]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
Update PO(T) files
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3d1e70d3 9"POT-Creation-Date: 2009-08-27 19:43+0200\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
09d057db 18#: cmdline/apt-cache.cc:141
c91c4115 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 22
09d057db 23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 24#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
de5a560a 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 29
09d057db 30#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 60msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 65
09d057db 66#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 69
09d057db 70#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 72msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 73
09d057db 74#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 77
09d057db 78#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 81
09d057db 82#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 85
09d057db 86#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 89
09d057db 90#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 93
3d1e70d3 94#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 98
09d057db 99#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 102
09d057db 103#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
c91c4115 106
09d057db 107#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 108msgid "Package files:"
109msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 110
09d057db 111#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 114
67f393ab 115#. Show any packages have explicit pins
09d057db 116#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 117msgid "Pinned packages:"
118msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 119
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 121msgid "(not found)"
122msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 123
67f393ab 124#. Installed version
09d057db 125#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 126msgid " Installed: "
127msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 128
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 130msgid "(none)"
131msgstr "(कोणताच नाही)"
c91c4115 132
67f393ab 133#. Candidate Version
09d057db 134#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 135msgid " Candidate: "
136msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 137
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 139msgid " Package pin: "
140msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 141
67f393ab 142#. Show the priority tables
09d057db 143#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 144msgid " Version table:"
145msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 146
09d057db 147#: cmdline/apt-cache.cc:1623
06ca542d 148#, c-format
67f393ab 149msgid " %4i %s\n"
06ca542d 150msgstr " %4i %s\n"
c91c4115 151
3d1e70d3 152#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 153#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
3d1e70d3 154#: cmdline/apt-get.cc:2626 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
06ca542d 155#, c-format
0e1423ae 156msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 157msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 158
3d1e70d3 159#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" depends - Show raw dependency information for a package\n"
181" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 182" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
183" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 184" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
185" policy - Show policy settings\n"
186"\n"
187"Options:\n"
188" -h This help text.\n"
189" -p=? The package cache.\n"
190" -s=? The source cache.\n"
191" -q Disable progress indicator.\n"
192" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
193" -c=? Read this configuration file\n"
194" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
195"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
196msgstr ""
06ca542d 197"वापर: apt-cache [options] command\n"
198" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
199" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
200" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 201"\n"
06ca542d 202"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
203"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 204"\n"
205"आज्ञावली\n"
06ca542d 206" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
207" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
208" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
209" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
210" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
211" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
212" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
213" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
214" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
215" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
216" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
217" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
218" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
219" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
220" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
221" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 222"\n"
223"पर्याय : \n"
224"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
225"-p=? पॅकेज कॅश \n"
226"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
227"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
228"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
229"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
230"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 231"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 232
3d1e70d3 233#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
67f393ab 234msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
235msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 238msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
239msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 240
3d1e70d3 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 242msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
243msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 244
67f393ab 245#: cmdline/apt-config.cc:41
246msgid "Arguments not in pairs"
247msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 248
67f393ab 249#: cmdline/apt-config.cc:76
250msgid ""
251"Usage: apt-config [options] command\n"
252"\n"
253"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
254"\n"
255"Commands:\n"
256" shell - Shell mode\n"
257" dump - Show the configuration\n"
258"\n"
259"Options:\n"
260" -h This help text.\n"
261" -c=? Read this configuration file\n"
262" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
263msgstr ""
06ca542d 264"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 265"\n"
06ca542d 266"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 267"\n"
268"आज्ञावली : \n"
269"शेल - शेल मोड \n"
270"डंप - संरचना दाखवा \n"
271"\n"
272"पर्याय : \n"
273" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
274" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
275" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 276
67f393ab 277#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 278#, c-format
67f393ab 279msgid "%s not a valid DEB package."
280msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
de5a560a 281
67f393ab 282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 283msgid ""
67f393ab 284"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
285"\n"
286"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
287"from debian packages\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text\n"
291" -t Set the temp dir\n"
292" -c=? Read this configuration file\n"
293" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 294msgstr ""
06ca542d 295"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
67f393ab 296" \n"
06ca542d 297"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
67f393ab 298"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
299"\n"
300"पर्याय : \n"
301" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
302" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
303" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
304" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 305
3d1e70d3 306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
67f393ab 307#, c-format
308msgid "Unable to write to %s"
309msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
de5a560a 310
67f393ab 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
312msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
313msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
de5a560a 314
0e1423ae 315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 316msgid "Package extension list is too long"
317msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 318
0e1423ae 319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 322#, c-format
67f393ab 323msgid "Error processing directory %s"
324msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 325
0e1423ae 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 327msgid "Source extension list is too long"
328msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 329
0e1423ae 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 331msgid "Error writing header to contents file"
332msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
de5a560a 333
0e1423ae 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
c91c4115 335#, c-format
67f393ab 336msgid "Error processing contents %s"
337msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 338
0e1423ae 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 340msgid ""
341"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
342"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
343" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" contents path\n"
345" release path\n"
346" generate config [groups]\n"
347" clean config\n"
348"\n"
349"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
350"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
351"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
354"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
355"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
356"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
357"\n"
358"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
359"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
360"\n"
361"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
362"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
363"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
364"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
365"Debian archive:\n"
366" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
367" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
368"\n"
369"Options:\n"
370" -h This help text\n"
371" --md5 Control MD5 generation\n"
372" -s=? Source override file\n"
373" -q Quiet\n"
374" -d=? Select the optional caching database\n"
375" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
376" --contents Control contents file generation\n"
377" -c=? Read this configuration file\n"
378" -o=? Set an arbitrary configuration option"
379msgstr ""
06ca542d 380"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
381"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
382" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
383" contents path\n"
384" release path\n"
385" generate config [groups]\n"
386" clean config\n"
67f393ab 387"\n"
06ca542d 388"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
389" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
390" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
67f393ab 391"\n"
06ca542d 392"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
393"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
67f393ab 394" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
395"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
396"\n"
06ca542d 397"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
398"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
399"होतो \n"
67f393ab 400"\n"
06ca542d 401" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
67f393ab 402"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
403" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
06ca542d 404" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
405"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
406"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
407" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
67f393ab 408"\n"
409"पर्याय : \n"
410" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
411"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
412" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
413" -q शांत \n"
06ca542d 414" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
415" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
67f393ab 416" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
06ca542d 417" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
418" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 419
0e1423ae 420#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 421msgid "No selections matched"
422msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
de5a560a 423
0e1423ae 424#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
06ca542d 425#, c-format
67f393ab 426msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
06ca542d 427msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
de5a560a 428
0e1423ae 429#: ftparchive/cachedb.cc:43
06ca542d 430#, c-format
67f393ab 431msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
06ca542d 432msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
de5a560a 433
0e1423ae 434#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 435#, c-format
436msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
437msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
de5a560a 438
0e1423ae 439#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 440msgid ""
441"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
442"remove and re-create the database."
443msgstr ""
444"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
445"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
de5a560a 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 448#, c-format
449msgid "Unable to open DB file %s: %s"
450msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
de5a560a 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
453#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 454#, c-format
455msgid "Failed to stat %s"
456msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 457
0e1423ae 458#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 459msgid "Archive has no control record"
460msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
de5a560a 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 463msgid "Unable to get a cursor"
464msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
de5a560a 465
0e1423ae 466#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 467#, c-format
468msgid "W: Unable to read directory %s\n"
469msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
de5a560a 470
0e1423ae 471#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 472#, c-format
473msgid "W: Unable to stat %s\n"
474msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
de5a560a 475
0e1423ae 476#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 477msgid "E: "
478msgstr "E:"
c91c4115 479
0e1423ae 480#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 481msgid "W: "
482msgstr "धो.सू.:"
de5a560a 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 485msgid "E: Errors apply to file "
486msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
c91c4115 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
c91c4115 489#, c-format
67f393ab 490msgid "Failed to resolve %s"
491msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
de5a560a 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 494msgid "Tree walking failed"
495msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
c91c4115 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:195
c91c4115 498#, c-format
67f393ab 499msgid "Failed to open %s"
500msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:254
c91c4115 503#, c-format
67f393ab 504msgid " DeLink %s [%s]\n"
505msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
c91c4115 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:262
c91c4115 508#, c-format
67f393ab 509msgid "Failed to readlink %s"
510msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:266
c91c4115 513#, c-format
67f393ab 514msgid "Failed to unlink %s"
515msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
c91c4115 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 518#, c-format
67f393ab 519msgid "*** Failed to link %s to %s"
520msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
c91c4115 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:283
c91c4115 523#, c-format
67f393ab 524msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
525msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 528msgid "Archive had no package field"
529msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 530
0e1423ae 531#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
c91c4115 532#, c-format
67f393ab 533msgid " %s has no override entry\n"
534msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 535
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
c91c4115 537#, c-format
67f393ab 538msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
539msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:620
c91c4115 542#, c-format
67f393ab 543msgid " %s has no source override entry\n"
544msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 545
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 547#, c-format
67f393ab 548msgid " %s has no binary override entry either\n"
549msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 550
0e1423ae 551#: ftparchive/contents.cc:321
c91c4115 552#, c-format
67f393ab 553msgid "Internal error, could not locate member %s"
554msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
c91c4115 555
0e1423ae 556#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 557msgid "realloc - Failed to allocate memory"
558msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 559
0e1423ae 560#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c91c4115 561#, c-format
67f393ab 562msgid "Unable to open %s"
563msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 564
0e1423ae 565#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c91c4115 566#, c-format
67f393ab 567msgid "Malformed override %s line %lu #1"
568msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c91c4115 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Malformed override %s line %lu #2"
573msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c91c4115 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Malformed override %s line %lu #3"
578msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
c91c4115 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Failed to read the override file %s"
583msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 584
0e1423ae 585#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
588msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 589
0e1423ae 590#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Compressed output %s needs a compression set"
593msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 596msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
597msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 598
0e1423ae 599#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 600msgid "Failed to create FILE*"
601msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 604msgid "Failed to fork"
605msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 608msgid "Compress child"
609msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 612#, c-format
67f393ab 613msgid "Internal error, failed to create %s"
614msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 617msgid "Failed to create subprocess IPC"
618msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 621msgid "Failed to exec compressor "
622msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 625msgid "decompressor"
626msgstr "असंकलितकर्ता "
c91c4115 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 629msgid "IO to subprocess/file failed"
630msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 633msgid "Failed to read while computing MD5"
634msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:472
c91c4115 637#, c-format
67f393ab 638msgid "Problem unlinking %s"
639msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 642#, c-format
67f393ab 643msgid "Failed to rename %s to %s"
644msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 645
09d057db 646#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 647msgid "Y"
648msgstr "होय"
c91c4115 649
3d1e70d3 650#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1695
c91c4115 651#, c-format
67f393ab 652msgid "Regex compilation error - %s"
653msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 654
09d057db 655#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 656msgid "The following packages have unmet dependencies:"
657msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 658
09d057db 659#: cmdline/apt-get.cc:334
67f393ab 660#, c-format
661msgid "but %s is installed"
662msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 663
09d057db 664#: cmdline/apt-get.cc:336
67f393ab 665#, c-format
666msgid "but %s is to be installed"
667msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 668
09d057db 669#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 670msgid "but it is not installable"
671msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 672
09d057db 673#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 674msgid "but it is a virtual package"
675msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 676
09d057db 677#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 678msgid "but it is not installed"
679msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 680
09d057db 681#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 682msgid "but it is not going to be installed"
683msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 684
09d057db 685#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 686msgid " or"
687msgstr "किंवा"
c91c4115 688
09d057db 689#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 690msgid "The following NEW packages will be installed:"
691msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 692
09d057db 693#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 694msgid "The following packages will be REMOVED:"
695msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 696
09d057db 697#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 698msgid "The following packages have been kept back:"
699msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 700
09d057db 701#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 702msgid "The following packages will be upgraded:"
703msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 704
09d057db 705#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 706msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
707msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 708
09d057db 709#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 710msgid "The following held packages will be changed:"
711msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 712
09d057db 713#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 714#, c-format
715msgid "%s (due to %s) "
716msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 717
09d057db 718#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 719msgid ""
720"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
721"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
de5a560a 722msgstr ""
67f393ab 723"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
724"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 725
09d057db 726#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 727#, c-format
728msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
729msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 730
09d057db 731#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 732#, c-format
733msgid "%lu reinstalled, "
734msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 735
09d057db 736#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 737#, c-format
738msgid "%lu downgraded, "
739msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 740
09d057db 741#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 742#, c-format
743msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
744msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 745
09d057db 746#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
749msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 750
3d1e70d3 751#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 752msgid "Correcting dependencies..."
753msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 754
3d1e70d3 755#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 756msgid " failed."
757msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 758
3d1e70d3 759#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 760msgid "Unable to correct dependencies"
761msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 762
3d1e70d3 763#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 764msgid "Unable to minimize the upgrade set"
765msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 766
3d1e70d3 767#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 768msgid " Done"
769msgstr "झाले"
c91c4115 770
3d1e70d3 771#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 772msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
773msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 774
3d1e70d3 775#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 776msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
777msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 778
3d1e70d3 779#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 780msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
781msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 782
3d1e70d3 783#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 784msgid "Authentication warning overridden.\n"
785msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 786
3d1e70d3 787#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 788msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
789msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 790
3d1e70d3 791#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 792msgid "Some packages could not be authenticated"
793msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 794
3d1e70d3 795#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 796msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
797msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 798
3d1e70d3 799#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 800msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
801msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 802
3d1e70d3 803#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 804msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
805msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 806
3d1e70d3 807#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 808msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
809msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 810
3d1e70d3 811#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2037 cmdline/apt-get.cc:2070
67f393ab 812msgid "Unable to lock the download directory"
813msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 814
3d1e70d3 815#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2367
ab231908 816#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 817msgid "The list of sources could not be read."
818msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
c91c4115 819
3d1e70d3 820#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 821msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
822msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 823
3d1e70d3 824#: cmdline/apt-get.cc:841
c91c4115 825#, c-format
67f393ab 826msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
827msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 828
3d1e70d3 829#: cmdline/apt-get.cc:844
c91c4115 830#, c-format
67f393ab 831msgid "Need to get %sB of archives.\n"
832msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 833
3d1e70d3 834#: cmdline/apt-get.cc:849
06ca542d 835#, c-format
0e1423ae 836msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
06ca542d 837msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 838
3d1e70d3 839#: cmdline/apt-get.cc:852
06ca542d 840#, c-format
0e1423ae 841msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
06ca542d 842msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 843
3d1e70d3 844#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2213
de5a560a 845#, c-format
67f393ab 846msgid "Couldn't determine free space in %s"
847msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 848
3d1e70d3 849#: cmdline/apt-get.cc:876
de5a560a 850#, c-format
67f393ab 851msgid "You don't have enough free space in %s."
852msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 853
3d1e70d3 854#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 855msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
856msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 857
3d1e70d3 858#: cmdline/apt-get.cc:894
67f393ab 859msgid "Yes, do as I say!"
860msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 861
3d1e70d3 862#: cmdline/apt-get.cc:896
c91c4115 863#, c-format
67f393ab 864msgid ""
865"You are about to do something potentially harmful.\n"
866"To continue type in the phrase '%s'\n"
867" ?] "
868msgstr ""
869"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
870"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
871" ?] "
c91c4115 872
3d1e70d3 873#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 874msgid "Abort."
875msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 876
3d1e70d3 877#: cmdline/apt-get.cc:917
67f393ab 878msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
879msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
de5a560a 880
3d1e70d3 881#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2264 apt-pkg/algorithms.cc:1389
06ca542d 882#, c-format
67f393ab 883msgid "Failed to fetch %s %s\n"
06ca542d 884msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
c91c4115 885
3d1e70d3 886#: cmdline/apt-get.cc:1007
67f393ab 887msgid "Some files failed to download"
888msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 889
3d1e70d3 890#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2273
67f393ab 891msgid "Download complete and in download only mode"
892msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 893
3d1e70d3 894#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 895msgid ""
896"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
897"missing?"
898msgstr ""
899"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
900"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 901
3d1e70d3 902#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 903msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
904msgstr ""
905"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 906
3d1e70d3 907#: cmdline/apt-get.cc:1023
67f393ab 908msgid "Unable to correct missing packages."
909msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 910
3d1e70d3 911#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 912msgid "Aborting install."
913msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 914
3d1e70d3 915#: cmdline/apt-get.cc:1058
67f393ab 916#, c-format
917msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
918msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
c91c4115 919
3d1e70d3 920#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 921#, c-format
922msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
923msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
c91c4115 924
3d1e70d3 925#: cmdline/apt-get.cc:1086
c91c4115 926#, c-format
67f393ab 927msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
928msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
c91c4115 929
3d1e70d3 930#: cmdline/apt-get.cc:1097
c91c4115 931#, c-format
67f393ab 932msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
933msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
c91c4115 934
3d1e70d3 935#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 936msgid " [Installed]"
937msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 938
3d1e70d3 939#: cmdline/apt-get.cc:1114
67f393ab 940msgid "You should explicitly select one to install."
941msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
c91c4115 942
3d1e70d3 943#: cmdline/apt-get.cc:1119
de5a560a 944#, c-format
67f393ab 945msgid ""
946"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
947"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
948"is only available from another source\n"
949msgstr ""
950"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
951"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
952" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
953
3d1e70d3 954#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 955msgid "However the following packages replace it:"
956msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
c91c4115 957
3d1e70d3 958#: cmdline/apt-get.cc:1141
de5a560a 959#, c-format
67f393ab 960msgid "Package %s has no installation candidate"
961msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
c91c4115 962
3d1e70d3 963#: cmdline/apt-get.cc:1161
c91c4115 964#, c-format
67f393ab 965msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
966msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
c91c4115 967
3d1e70d3 968#: cmdline/apt-get.cc:1169
c91c4115 969#, c-format
67f393ab 970msgid "%s is already the newest version.\n"
971msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 972
3d1e70d3 973#: cmdline/apt-get.cc:1198
de5a560a 974#, c-format
67f393ab 975msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
976msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 977
3d1e70d3 978#: cmdline/apt-get.cc:1200
de5a560a 979#, c-format
67f393ab 980msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
981msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 982
3d1e70d3 983#: cmdline/apt-get.cc:1206
de5a560a 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
986msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
c91c4115 987
3d1e70d3 988#: cmdline/apt-get.cc:1323
8e947fe1 989#, c-format
990msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
991msgstr ""
992
3d1e70d3 993#: cmdline/apt-get.cc:1360
67f393ab 994msgid "The update command takes no arguments"
995msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 996
3d1e70d3 997#: cmdline/apt-get.cc:1373
67f393ab 998msgid "Unable to lock the list directory"
999msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
c91c4115 1000
3d1e70d3 1001#: cmdline/apt-get.cc:1429
67f393ab 1002msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
06ca542d 1003msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
de5a560a 1004
3d1e70d3 1005#: cmdline/apt-get.cc:1478
de5a560a 1006msgid ""
67f393ab 1007"The following packages were automatically installed and are no longer "
1008"required:"
06ca542d 1009msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
c91c4115 1010
3d1e70d3 1011#: cmdline/apt-get.cc:1480
1012#, fuzzy, c-format
1013msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1014msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1481
67f393ab 1017msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
06ca542d 1018msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
c91c4115 1019
3d1e70d3 1020#: cmdline/apt-get.cc:1486
de5a560a 1021msgid ""
67f393ab 1022"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1023"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 1024msgstr ""
06ca542d 1025"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1026"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
de5a560a 1027
6c0bed9d 1028#.
1029#. if (Packages == 1)
1030#. {
1031#. c1out << endl;
1032#. c1out <<
1033#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1034#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1035#. "that package should be filed.") << endl;
1036#. }
1037#.
3d1e70d3 1038#: cmdline/apt-get.cc:1489 cmdline/apt-get.cc:1779
67f393ab 1039msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1040msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 1041
3d1e70d3 1042#: cmdline/apt-get.cc:1493
67f393ab 1043msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
06ca542d 1044msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
c91c4115 1045
3d1e70d3 1046#: cmdline/apt-get.cc:1512
67f393ab 1047msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1048msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
de5a560a 1049
3d1e70d3 1050#: cmdline/apt-get.cc:1567
06ca542d 1051#, c-format
67f393ab 1052msgid "Couldn't find task %s"
06ca542d 1053msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
c91c4115 1054
3d1e70d3 1055#: cmdline/apt-get.cc:1682 cmdline/apt-get.cc:1718
c91c4115 1056#, c-format
67f393ab 1057msgid "Couldn't find package %s"
1058msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 1059
3d1e70d3 1060#: cmdline/apt-get.cc:1705
de5a560a 1061#, c-format
67f393ab 1062msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1063msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
c91c4115 1064
3d1e70d3 1065#: cmdline/apt-get.cc:1736
06ca542d 1066#, c-format
0e1423ae 1067msgid "%s set to manually installed.\n"
06ca542d 1068msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
de5a560a 1069
3d1e70d3 1070#: cmdline/apt-get.cc:1749
67f393ab 1071msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1072msgstr ""
1073"तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1074"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
de5a560a 1075
3d1e70d3 1076#: cmdline/apt-get.cc:1752
67f393ab 1077msgid ""
1078"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1079"solution)."
1080msgstr ""
1081"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1082"(किंवा पर्याय सांगा)."
de5a560a 1083
3d1e70d3 1084#: cmdline/apt-get.cc:1764
67f393ab 1085msgid ""
1086"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1087"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1088"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1089"or been moved out of Incoming."
1090msgstr ""
1091"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1092"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1093"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1094"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
de5a560a 1095
3d1e70d3 1096#: cmdline/apt-get.cc:1782
67f393ab 1097msgid "Broken packages"
1098msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
de5a560a 1099
3d1e70d3 1100#: cmdline/apt-get.cc:1811
67f393ab 1101msgid "The following extra packages will be installed:"
1102msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
de5a560a 1103
3d1e70d3 1104#: cmdline/apt-get.cc:1900
67f393ab 1105msgid "Suggested packages:"
1106msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 1107
3d1e70d3 1108#: cmdline/apt-get.cc:1901
67f393ab 1109msgid "Recommended packages:"
1110msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
de5a560a 1111
3d1e70d3 1112#: cmdline/apt-get.cc:1930
67f393ab 1113msgid "Calculating upgrade... "
1114msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
de5a560a 1115
3d1e70d3 1116#: cmdline/apt-get.cc:1933 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1117msgid "Failed"
1118msgstr "असमर्थ"
de5a560a 1119
3d1e70d3 1120#: cmdline/apt-get.cc:1938
67f393ab 1121msgid "Done"
1122msgstr "झाले"
de5a560a 1123
3d1e70d3 1124#: cmdline/apt-get.cc:2005 cmdline/apt-get.cc:2013
67f393ab 1125msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1126msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 1127
3d1e70d3 1128#: cmdline/apt-get.cc:2113
67f393ab 1129msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1130msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1131
3d1e70d3 1132#: cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2385
c91c4115 1133#, c-format
67f393ab 1134msgid "Unable to find a source package for %s"
1135msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 1136
3d1e70d3 1137#: cmdline/apt-get.cc:2192
de5a560a 1138#, c-format
67f393ab 1139msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1140msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 1141
3d1e70d3 1142#: cmdline/apt-get.cc:2223
67f393ab 1143#, c-format
1144msgid "You don't have enough free space in %s"
1145msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 1146
3d1e70d3 1147#: cmdline/apt-get.cc:2229
c91c4115 1148#, c-format
67f393ab 1149msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1150msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1151
3d1e70d3 1152#: cmdline/apt-get.cc:2232
c91c4115 1153#, c-format
67f393ab 1154msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1155msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1156
3d1e70d3 1157#: cmdline/apt-get.cc:2238
c91c4115 1158#, c-format
67f393ab 1159msgid "Fetch source %s\n"
1160msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 1161
3d1e70d3 1162#: cmdline/apt-get.cc:2269
67f393ab 1163msgid "Failed to fetch some archives."
1164msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 1165
3d1e70d3 1166#: cmdline/apt-get.cc:2297
67f393ab 1167#, c-format
1168msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1169msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 1170
3d1e70d3 1171#: cmdline/apt-get.cc:2309
c91c4115 1172#, c-format
67f393ab 1173msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1174msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 1175
3d1e70d3 1176#: cmdline/apt-get.cc:2310
c91c4115 1177#, c-format
67f393ab 1178msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1179msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 1180
3d1e70d3 1181#: cmdline/apt-get.cc:2327
de5a560a 1182#, c-format
67f393ab 1183msgid "Build command '%s' failed.\n"
1184msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1185
3d1e70d3 1186#: cmdline/apt-get.cc:2346
67f393ab 1187msgid "Child process failed"
1188msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1189
3d1e70d3 1190#: cmdline/apt-get.cc:2362
67f393ab 1191msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1192msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1193
3d1e70d3 1194#: cmdline/apt-get.cc:2390
de5a560a 1195#, c-format
67f393ab 1196msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1197msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1198
3d1e70d3 1199#: cmdline/apt-get.cc:2410
de5a560a 1200#, c-format
67f393ab 1201msgid "%s has no build depends.\n"
1202msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
de5a560a 1203
3d1e70d3 1204#: cmdline/apt-get.cc:2462
de5a560a 1205#, c-format
67f393ab 1206msgid ""
1207"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1208"found"
1209msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
de5a560a 1210
3d1e70d3 1211#: cmdline/apt-get.cc:2515
67f393ab 1212#, c-format
1213msgid ""
1214"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1215"package %s can satisfy version requirements"
c91c4115 1216msgstr ""
67f393ab 1217"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1218"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1219
3d1e70d3 1220#: cmdline/apt-get.cc:2551
06ca542d 1221#, c-format
67f393ab 1222msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
06ca542d 1223msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
67f393ab 1224
3d1e70d3 1225#: cmdline/apt-get.cc:2578
67f393ab 1226#, c-format
1227msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1228msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1229
3d1e70d3 1230#: cmdline/apt-get.cc:2594
67f393ab 1231#, c-format
1232msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1233msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1234
3d1e70d3 1235#: cmdline/apt-get.cc:2599
67f393ab 1236msgid "Failed to process build dependencies"
1237msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1238
3d1e70d3 1239#: cmdline/apt-get.cc:2631
67f393ab 1240msgid "Supported modules:"
1241msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1242
3d1e70d3 1243#: cmdline/apt-get.cc:2672
8e947fe1 1244#, fuzzy
67f393ab 1245msgid ""
1246"Usage: apt-get [options] command\n"
1247" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1248" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1249"\n"
1250"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1251"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1252"and install.\n"
1253"\n"
1254"Commands:\n"
1255" update - Retrieve new lists of packages\n"
1256" upgrade - Perform an upgrade\n"
1257" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1258" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1259" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1260" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1261" source - Download source archives\n"
1262" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1263" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1264" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1265" clean - Erase downloaded archive files\n"
1266" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1267" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1268"\n"
1269"Options:\n"
1270" -h This help text.\n"
1271" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1272" -qq No output except for errors\n"
1273" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1274" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1275" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1276" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1277" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1278" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1279" -b Build the source package after fetching it\n"
1280" -V Show verbose version numbers\n"
1281" -c=? Read this configuration file\n"
1282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1283"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1284"pages for more information and options.\n"
1285" This APT has Super Cow Powers.\n"
1286msgstr ""
06ca542d 1287"वापर: apt-get [options] command\n"
1288" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1289" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 1290"\n"
06ca542d 1291"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1292" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1293"आणि संस्थापित करा\n"
67f393ab 1294"\n"
06ca542d 1295"आदेश:\n"
1296" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1297" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1298" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1299" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1300" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1301" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1302" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1303" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1304" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1305" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1306" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1307" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1308" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
67f393ab 1309"\n"
06ca542d 1310"पर्याय:\n"
1311" -h हा मदत मजकूर.\n"
1312" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1313" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1314" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
67f393ab 1315" -s क्रिया नाही-\n"
06ca542d 1316" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1317" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1318" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1319" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1320" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1321" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1322" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1323" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1324"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1325" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
67f393ab 1326" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 1327
3d1e70d3 1328#: cmdline/apt-get.cc:2839
09d057db 1329msgid ""
1330"NOTE: This is only a simulation!\n"
1331" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1332" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1333" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1334msgstr ""
1335
67f393ab 1336#: cmdline/acqprogress.cc:55
1337msgid "Hit "
1338msgstr "दाबा"
c91c4115 1339
67f393ab 1340#: cmdline/acqprogress.cc:79
1341msgid "Get:"
1342msgstr "मिळवा:"
1343
1344#: cmdline/acqprogress.cc:110
1345msgid "Ign "
1346msgstr "आय.जी.एन."
1347
1348#: cmdline/acqprogress.cc:114
1349msgid "Err "
1350msgstr "दोष इ.आर.आर."
1351
1352#: cmdline/acqprogress.cc:135
1353#, c-format
1354msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1355msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1356
1357#: cmdline/acqprogress.cc:225
1358#, c-format
1359msgid " [Working]"
1360msgstr "[काम करत आहे]"
1361
1362#: cmdline/acqprogress.cc:271
1363#, c-format
1364msgid ""
1365"Media change: please insert the disc labeled\n"
1366" '%s'\n"
1367"in the drive '%s' and press enter\n"
1368msgstr ""
1369"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1370"%s'\n"
1371"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1372
1373#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1374msgid "Unknown package record!"
1375msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1376
1377#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1378msgid ""
1379"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1380"\n"
1381"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1382"to indicate what kind of file it is.\n"
1383"\n"
1384"Options:\n"
1385" -h This help text\n"
1386" -s Use source file sorting\n"
1387" -c=? Read this configuration file\n"
1388" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1389msgstr ""
1390"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1391"\n"
1392" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1393"फाईल\n"
1394"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1395"\n"
1396"पर्याय\n"
1397" -h हा मदत मजकूर\n"
1398" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1399" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1400" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1401
1402#: dselect/install:32
1403msgid "Bad default setting!"
1404msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1405
8f30b478 1406#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1407#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1408msgid "Press enter to continue."
1409msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1410
8f30b478 1411#: dselect/install:91
1412msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
06ca542d 1413msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
8f30b478 1414
1415#: dselect/install:101
67f393ab 1416msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1417msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1418
8f30b478 1419#: dselect/install:102
67f393ab 1420msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1421msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1422
8f30b478 1423#: dselect/install:103
67f393ab 1424msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1425msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1426
8f30b478 1427#: dselect/install:104
67f393ab 1428msgid ""
1429"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1430msgstr ""
1431"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1432
1433#: dselect/update:30
1434msgid "Merging available information"
1435msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1436
0e1423ae 1437#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
c91c4115 1438msgid "Failed to create pipes"
1439msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1440
0e1423ae 1441#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
c91c4115 1442msgid "Failed to exec gzip "
1443msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1444
0e1423ae 1445#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
c91c4115 1446msgid "Corrupted archive"
1447msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1448
0e1423ae 1449#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
c91c4115 1450msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1451msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1452
0e1423ae 1453#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c91c4115 1454#, c-format
1455msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1456msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1457
0e1423ae 1458#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
c91c4115 1459msgid "Invalid archive signature"
1460msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1461
0e1423ae 1462#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
c91c4115 1463msgid "Error reading archive member header"
1464msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1465
0e1423ae 1466#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
c91c4115 1467msgid "Invalid archive member header"
1468msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1469
0e1423ae 1470#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
c91c4115 1471msgid "Archive is too short"
1472msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1473
0e1423ae 1474#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
c91c4115 1475msgid "Failed to read the archive headers"
06ca542d 1476msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 1477
0e1423ae 1478#: apt-inst/filelist.cc:380
c91c4115 1479msgid "DropNode called on still linked node"
1480msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1481
0e1423ae 1482#: apt-inst/filelist.cc:412
c91c4115 1483msgid "Failed to locate the hash element!"
1484msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1485
0e1423ae 1486#: apt-inst/filelist.cc:459
c91c4115 1487msgid "Failed to allocate diversion"
1488msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1489
0e1423ae 1490#: apt-inst/filelist.cc:464
c91c4115 1491msgid "Internal error in AddDiversion"
06ca542d 1492msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 1493
0e1423ae 1494#: apt-inst/filelist.cc:477
c91c4115 1495#, c-format
1496msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1497msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1498
0e1423ae 1499#: apt-inst/filelist.cc:506
c91c4115 1500#, c-format
1501msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1502msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1503
0e1423ae 1504#: apt-inst/filelist.cc:549
c91c4115 1505#, c-format
1506msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1507msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c91c4115 1510#, c-format
1511msgid "Failed to write file %s"
1512msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
c91c4115 1515#, c-format
1516msgid "Failed to close file %s"
1517msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
c91c4115 1520#, c-format
1521msgid "The path %s is too long"
1522msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/extract.cc:124
c91c4115 1525#, c-format
1526msgid "Unpacking %s more than once"
1527msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/extract.cc:134
c91c4115 1530#, c-format
1531msgid "The directory %s is diverted"
1532msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/extract.cc:144
c91c4115 1535#, c-format
1536msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1537msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
c91c4115 1540msgid "The diversion path is too long"
1541msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/extract.cc:240
c91c4115 1544#, c-format
1545msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1546msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/extract.cc:280
c91c4115 1549msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1550msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/extract.cc:284
c91c4115 1553msgid "The path is too long"
1554msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/extract.cc:414
c91c4115 1557#, c-format
1558msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1559msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/extract.cc:431
c91c4115 1562#, c-format
1563msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1564msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1565
3d1e70d3 1566#. Only warn if there are no sources.list.d.
1567#. Only warn if there is no sources.list file.
09d057db 1568#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
3d1e70d3 1569#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1570#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1571#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1572#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1573#, c-format
1574msgid "Unable to read %s"
1575msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/extract.cc:491
c91c4115 1578#, c-format
1579msgid "Unable to stat %s"
1580msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
c91c4115 1583#, c-format
1584msgid "Failed to remove %s"
1585msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
c91c4115 1588#, c-format
1589msgid "Unable to create %s"
1590msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
c91c4115 1593#, c-format
1594msgid "Failed to stat %sinfo"
1595msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
c91c4115 1598msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1599msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1600
67f393ab 1601#. Build the status cache
3d1e70d3 1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1605msgid "Reading package lists"
1606msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
c91c4115 1609#, c-format
1610msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1611msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
c91c4115 1615msgid "Internal error getting a package name"
1616msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
c91c4115 1619msgid "Reading file listing"
1620msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
c91c4115 1623#, c-format
1624msgid ""
1625"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1626"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1627"package!"
1628msgstr ""
1629"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1630"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c91c4115 1633#, c-format
1634msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1635msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
c91c4115 1638msgid "Internal error getting a node"
1639msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
c91c4115 1642#, c-format
1643msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1644msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
c91c4115 1647msgid "The diversion file is corrupted"
1648msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
c91c4115 1652#, c-format
1653msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1654msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1655
0e1423ae 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
c91c4115 1657msgid "Internal error adding a diversion"
1658msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
c91c4115 1661msgid "The pkg cache must be initialized first"
1662msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
c91c4115 1665#, c-format
1666msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1667msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c91c4115 1670#, c-format
1671msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1672msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c91c4115 1675#, c-format
1676msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1677msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
c91c4115 1680#, c-format
1681msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1682msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
06ca542d 1685#, c-format
0e1423ae 1686msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
06ca542d 1687msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
c91c4115 1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
c91c4115 1690#, c-format
1691msgid "Couldn't change to %s"
1692msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
c91c4115 1695msgid "Internal error, could not locate member"
1696msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1697
0e1423ae 1698#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
c91c4115 1699msgid "Failed to locate a valid control file"
1700msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
c91c4115 1703msgid "Unparsable control file"
1704msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1705
3d1e70d3 1706#: methods/cdrom.cc:200
de5a560a 1707#, c-format
67f393ab 1708msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1709msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1710
3d1e70d3 1711#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1712msgid ""
1713"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1714"cannot be used to add new CD-ROMs"
1715msgstr ""
1716"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1717"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
c91c4115 1718
3d1e70d3 1719#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1720msgid "Wrong CD-ROM"
1721msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
c91c4115 1722
3d1e70d3 1723#: methods/cdrom.cc:245
06ca542d 1724#, c-format
67f393ab 1725msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
06ca542d 1726msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
c91c4115 1727
3d1e70d3 1728#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1729msgid "Disk not found."
1730msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 1731
3d1e70d3 1732#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1733msgid "File not found"
1734msgstr "फाईल सापडली नाही"
c91c4115 1735
0e1423ae 1736#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1737#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1738msgid "Failed to stat"
1739msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1740
0e1423ae 1741#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1742msgid "Failed to set modification time"
1743msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1744
67f393ab 1745#: methods/file.cc:44
1746msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1747msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 1748
67f393ab 1749#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1750#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1751msgid "Logging in"
1752msgstr "लॉग इन करत आहे"
c91c4115 1753
3d1e70d3 1754#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1755msgid "Unable to determine the peer name"
1756msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1757
3d1e70d3 1758#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1759msgid "Unable to determine the local name"
1760msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
de5a560a 1761
3d1e70d3 1762#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
c91c4115 1763#, c-format
67f393ab 1764msgid "The server refused the connection and said: %s"
1765msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
c91c4115 1766
3d1e70d3 1767#: methods/ftp.cc:215
c91c4115 1768#, c-format
67f393ab 1769msgid "USER failed, server said: %s"
1770msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
c91c4115 1771
3d1e70d3 1772#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1773#, c-format
1774msgid "PASS failed, server said: %s"
1775msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
c91c4115 1776
3d1e70d3 1777#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1778msgid ""
1779"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1780"is empty."
1781msgstr ""
1782"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1783"निरर्थक आहे."
c91c4115 1784
3d1e70d3 1785#: methods/ftp.cc:270
67f393ab 1786#, c-format
1787msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1788msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 1789
3d1e70d3 1790#: methods/ftp.cc:296
67f393ab 1791#, c-format
1792msgid "TYPE failed, server said: %s"
1793msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
c91c4115 1794
3d1e70d3 1795#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1796msgid "Connection timeout"
1797msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 1798
3d1e70d3 1799#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1800msgid "Server closed the connection"
1801msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 1802
3d1e70d3 1803#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1804msgid "Read error"
1805msgstr "त्रुटी वाचा"
c91c4115 1806
3d1e70d3 1807#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1808msgid "A response overflowed the buffer."
1809msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
c91c4115 1810
3d1e70d3 1811#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1812msgid "Protocol corruption"
1813msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
c91c4115 1814
3d1e70d3 1815#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1816msgid "Write error"
1817msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1818
3d1e70d3 1819#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1820msgid "Could not create a socket"
1821msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1822
3d1e70d3 1823#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1824msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1825msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
c91c4115 1826
3d1e70d3 1827#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1828msgid "Could not connect passive socket."
1829msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
c91c4115 1830
3d1e70d3 1831#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1832msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
06ca542d 1833msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 1834
3d1e70d3 1835#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1836msgid "Could not bind a socket"
1837msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 1838
3d1e70d3 1839#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1840msgid "Could not listen on the socket"
1841msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 1842
3d1e70d3 1843#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1844msgid "Could not determine the socket's name"
1845msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 1846
3d1e70d3 1847#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1848msgid "Unable to send PORT command"
1849msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 1850
3d1e70d3 1851#: methods/ftp.cc:794
c91c4115 1852#, c-format
67f393ab 1853msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1854msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 1855
3d1e70d3 1856#: methods/ftp.cc:803
c91c4115 1857#, c-format
67f393ab 1858msgid "EPRT failed, server said: %s"
1859msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 1860
3d1e70d3 1861#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1862msgid "Data socket connect timed out"
1863msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1864
3d1e70d3 1865#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1866msgid "Unable to accept connection"
1867msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 1868
3d1e70d3 1869#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1870msgid "Problem hashing file"
1871msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 1872
3d1e70d3 1873#: methods/ftp.cc:882
de5a560a 1874#, c-format
67f393ab 1875msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1876msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1877
3d1e70d3 1878#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1879msgid "Data socket timed out"
1880msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 1881
3d1e70d3 1882#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 1883#, c-format
67f393ab 1884msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1885msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 1886
67f393ab 1887#. Get the files information
3d1e70d3 1888#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1889msgid "Query"
1890msgstr "प्रश्न"
c91c4115 1891
3d1e70d3 1892#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1893msgid "Unable to invoke "
1894msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1895
ab231908 1896#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1897#, c-format
67f393ab 1898msgid "Connecting to %s (%s)"
1899msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 1900
ab231908 1901#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1902#, c-format
67f393ab 1903msgid "[IP: %s %s]"
1904msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 1905
ab231908 1906#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1907#, c-format
1908msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1909msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1910
ab231908 1911#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1912#, c-format
1913msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1914msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
de5a560a 1915
ab231908 1916#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1917#, c-format
1918msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1919msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1920
ab231908 1921#: methods/connect.cc:119
c91c4115 1922#, c-format
67f393ab 1923msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1924msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 1925
67f393ab 1926#. We say this mainly because the pause here is for the
1927#. ssh connection that is still going
ab231908 1928#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1929#, c-format
1930msgid "Connecting to %s"
1931msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 1932
ab231908 1933#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
c91c4115 1934#, c-format
67f393ab 1935msgid "Could not resolve '%s'"
1936msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 1937
ab231908 1938#: methods/connect.cc:190
c91c4115 1939#, c-format
67f393ab 1940msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1941msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 1942
ab231908 1943#: methods/connect.cc:193
c91c4115 1944#, c-format
67f393ab 1945msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1946msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 1947
ab231908 1948#: methods/connect.cc:240
c91c4115 1949#, c-format
67f393ab 1950msgid "Unable to connect to %s %s:"
1951msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 1952
8e947fe1 1953#: methods/gpgv.cc:71
c91c4115 1954#, c-format
67f393ab 1955msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1956msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
1957
8e947fe1 1958#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1959msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1960msgstr ""
1961"दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
1962
8e947fe1 1963#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 1964msgid ""
1965"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1966msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
1967
8e947fe1 1968#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1969msgid "At least one invalid signature was encountered."
1970msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 1971
8e947fe1 1972#: methods/gpgv.cc:232
c91c4115 1973#, c-format
dac98b4b 1974msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1975msgstr ""
dac98b4b 1976"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
c91c4115 1977
8e947fe1 1978#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 1979msgid "Unknown error executing gpgv"
1980msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1981
8e947fe1 1982#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 1983msgid "The following signatures were invalid:\n"
1984msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1985
8e947fe1 1986#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 1987msgid ""
1988"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1989"available:\n"
1990msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
c91c4115 1991
67f393ab 1992#: methods/gzip.cc:64
c91c4115 1993#, c-format
67f393ab 1994msgid "Couldn't open pipe for %s"
1995msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
c91c4115 1996
67f393ab 1997#: methods/gzip.cc:109
c91c4115 1998#, c-format
67f393ab 1999msgid "Read error from %s process"
2000msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
2001
3d1e70d3 2002#: methods/http.cc:384
67f393ab 2003msgid "Waiting for headers"
2004msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
c91c4115 2005
3d1e70d3 2006#: methods/http.cc:530
c91c4115 2007#, c-format
67f393ab 2008msgid "Got a single header line over %u chars"
2009msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2010
3d1e70d3 2011#: methods/http.cc:538
67f393ab 2012msgid "Bad header line"
2013msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2014
3d1e70d3 2015#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2016msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2017msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2018
3d1e70d3 2019#: methods/http.cc:593
67f393ab 2020msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2021msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2022
3d1e70d3 2023#: methods/http.cc:608
67f393ab 2024msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2025msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2026
3d1e70d3 2027#: methods/http.cc:610
67f393ab 2028msgid "This HTTP server has broken range support"
2029msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2030
3d1e70d3 2031#: methods/http.cc:634
67f393ab 2032msgid "Unknown date format"
2033msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2034
3d1e70d3 2035#: methods/http.cc:787
67f393ab 2036msgid "Select failed"
2037msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2038
3d1e70d3 2039#: methods/http.cc:792
67f393ab 2040msgid "Connection timed out"
2041msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2042
3d1e70d3 2043#: methods/http.cc:815
67f393ab 2044msgid "Error writing to output file"
2045msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2046
3d1e70d3 2047#: methods/http.cc:846
67f393ab 2048msgid "Error writing to file"
2049msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2050
3d1e70d3 2051#: methods/http.cc:874
67f393ab 2052msgid "Error writing to the file"
2053msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2054
3d1e70d3 2055#: methods/http.cc:888
67f393ab 2056msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2057msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
c91c4115 2058
3d1e70d3 2059#: methods/http.cc:890
67f393ab 2060msgid "Error reading from server"
2061msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2062
3d1e70d3 2063#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2064msgid "Failed to truncate file"
06ca542d 2065msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
08f8455c 2066
3d1e70d3 2067#: methods/http.cc:1146
67f393ab 2068msgid "Bad header data"
2069msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2070
3d1e70d3 2071#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
67f393ab 2072msgid "Connection failed"
2073msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2074
3d1e70d3 2075#: methods/http.cc:1310
67f393ab 2076msgid "Internal error"
2077msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2078
3d1e70d3 2079#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2080msgid "Can't mmap an empty file"
2081msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2082
3d1e70d3 2083#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
c91c4115 2084#, c-format
67f393ab 2085msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2086msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2087
3d1e70d3 2088#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2089#, c-format
2090msgid ""
2091"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2092"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2093msgstr ""
08f8455c 2094
8e947fe1 2095#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2096#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2097#, c-format
2098msgid "%lid %lih %limin %lis"
2099msgstr ""
2100
2101#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2102#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2103#, c-format
2104msgid "%lih %limin %lis"
2105msgstr ""
2106
2107#. min means minutes, s means seconds
2108#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2109#, c-format
2110msgid "%limin %lis"
2111msgstr ""
2112
2113#. s means seconds
2114#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2115#, c-format
2116msgid "%lis"
2117msgstr ""
2118
09d057db 2119#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
c91c4115 2120#, c-format
67f393ab 2121msgid "Selection %s not found"
2122msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2123
0e1423ae 2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
06ca542d 2125#, c-format
67f393ab 2126msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2127msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2128
0e1423ae 2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
c91c4115 2130#, c-format
67f393ab 2131msgid "Opening configuration file %s"
2132msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2133
09d057db 2134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
c91c4115 2135#, c-format
67f393ab 2136msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2137msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2138
09d057db 2139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
c91c4115 2140#, c-format
67f393ab 2141msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2142msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2143
09d057db 2144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
c91c4115 2145#, c-format
67f393ab 2146msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2147msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2148
09d057db 2149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
67f393ab 2150#, c-format
2151msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2152msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2153
09d057db 2154#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
67f393ab 2155#, c-format
2156msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2157msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2158
09d057db 2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
67f393ab 2160#, c-format
2161msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2162msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2163
09d057db 2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
c91c4115 2165#, c-format
67f393ab 2166msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2167msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2168
09d057db 2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
c91c4115 2170#, c-format
67f393ab 2171msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2172msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2173
67f393ab 2174#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c91c4115 2175#, c-format
67f393ab 2176msgid "%c%s... Error!"
2177msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2178
67f393ab 2179#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2180#, c-format
2181msgid "%c%s... Done"
2182msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2183
0e1423ae 2184#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2185#, c-format
2186msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2187msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2188
0e1423ae 2189#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2190#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2191#, c-format
2192msgid "Command line option %s is not understood"
2193msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2194
0e1423ae 2195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
c91c4115 2196#, c-format
67f393ab 2197msgid "Command line option %s is not boolean"
2198msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2199
67f393ab 2200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2201#, c-format
2202msgid "Option %s requires an argument."
2203msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2204
67f393ab 2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2206#, c-format
2207msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2208msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2209
0e1423ae 2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2211#, c-format
2212msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2213msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2214
0e1423ae 2215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2216#, c-format
2217msgid "Option '%s' is too long"
2218msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2219
0e1423ae 2220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2221#, c-format
2222msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2223msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2224
0e1423ae 2225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
c91c4115 2226#, c-format
67f393ab 2227msgid "Invalid operation %s"
2228msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2229
0e1423ae 2230#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2231#, c-format
2232msgid "Unable to stat the mount point %s"
2233msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2234
3d1e70d3 2235#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2236#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
c91c4115 2237#, c-format
67f393ab 2238msgid "Unable to change to %s"
2239msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 2240
3d1e70d3 2241#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2242msgid "Failed to stat the cdrom"
2243msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2244
e01c08b0 2245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
c91c4115 2246#, c-format
67f393ab 2247msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2248msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2249
e01c08b0 2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
c91c4115 2251#, c-format
67f393ab 2252msgid "Could not open lock file %s"
2253msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2254
e01c08b0 2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
67f393ab 2256#, c-format
2257msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2258msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2259
e01c08b0 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2261#, c-format
2262msgid "Could not get lock %s"
2263msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2264
e01c08b0 2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2266#, c-format
2267msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2268msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
de5a560a 2269
3d1e70d3 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
67f393ab 2271#, c-format
2272msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2273msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2274
3d1e70d3 2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2276#, fuzzy, c-format
09d057db 2277msgid "Sub-process %s received signal %u."
2278msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2279
3d1e70d3 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2281#, c-format
2282msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2283msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2284
3d1e70d3 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2286#, c-format
2287msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2288msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2289
3d1e70d3 2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2291#, c-format
2292msgid "Could not open file %s"
2293msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2294
3d1e70d3 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2296#, c-format
2297msgid "read, still have %lu to read but none left"
2298msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2299
3d1e70d3 2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2301#, c-format
2302msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2303msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2304
3d1e70d3 2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2306msgid "Problem closing the file"
2307msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 2308
3d1e70d3 2309#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2310msgid "Problem unlinking the file"
2311msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2312
3d1e70d3 2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2314msgid "Problem syncing the file"
2315msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2316
09d057db 2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2318msgid "Empty package cache"
2319msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2320
09d057db 2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2322msgid "The package cache file is corrupted"
2323msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2324
09d057db 2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2326msgid "The package cache file is an incompatible version"
2327msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2328
09d057db 2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
c91c4115 2330#, c-format
67f393ab 2331msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2332msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2333
09d057db 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2335msgid "The package cache was built for a different architecture"
2336msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2337
09d057db 2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2339msgid "Depends"
2340msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2341
09d057db 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2343msgid "PreDepends"
2344msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2345
09d057db 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2347msgid "Suggests"
2348msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2349
09d057db 2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2351msgid "Recommends"
2352msgstr "शिफारस"
c91c4115 2353
09d057db 2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2355msgid "Conflicts"
2356msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2357
09d057db 2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2359msgid "Replaces"
2360msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2361
09d057db 2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2363msgid "Obsoletes"
2364msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2365
09d057db 2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2367msgid "Breaks"
06ca542d 2368msgstr "तोडले"
c91c4115 2369
09d057db 2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2371msgid "Enhances"
2372msgstr ""
2373
2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2375msgid "important"
2376msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2377
09d057db 2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2379msgid "required"
2380msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2381
09d057db 2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2383msgid "standard"
2384msgstr "मानक"
c91c4115 2385
09d057db 2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2387msgid "optional"
2388msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2389
09d057db 2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2391msgid "extra"
2392msgstr "अधिक"
c91c4115 2393
09d057db 2394#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2395msgid "Building dependency tree"
2396msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2397
09d057db 2398#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2399msgid "Candidate versions"
2400msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2401
09d057db 2402#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2403msgid "Dependency generation"
2404msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2405
3d1e70d3 2406#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2407msgid "Reading state information"
06ca542d 2408msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2409
3d1e70d3 2410#: apt-pkg/depcache.cc:223
06ca542d 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2413msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2414
3d1e70d3 2415#: apt-pkg/depcache.cc:229
06ca542d 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2418msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2419
0e1423ae 2420#: apt-pkg/tagfile.cc:102
c91c4115 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2423msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2424
0e1423ae 2425#: apt-pkg/tagfile.cc:189
de5a560a 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2428msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2429
0e1423ae 2430#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
06ca542d 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2433msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2434
0e1423ae 2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
06ca542d 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2438msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2439
0e1423ae 2440#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
06ca542d 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2443msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2444
0e1423ae 2445#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
06ca542d 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2448msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2449
0e1423ae 2450#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
06ca542d 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2453msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2454
3d1e70d3 2455#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
c91c4115 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Opening %s"
2458msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2459
3d1e70d3 2460#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
06ca542d 2461#, c-format
67f393ab 2462msgid "Line %u too long in source list %s."
2463msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2464
3d1e70d3 2465#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
06ca542d 2466#, c-format
67f393ab 2467msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2468msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2469
3d1e70d3 2470#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2471#, c-format
2472msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2473msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2474
3d1e70d3 2475#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
06ca542d 2476#, c-format
67f393ab 2477msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
06ca542d 2478msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
c91c4115 2479
3d1e70d3 2480#: apt-pkg/packagemanager.cc:426
67f393ab 2481#, c-format
2482msgid ""
2483"This installation run will require temporarily removing the essential "
2484"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2485"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2486msgstr ""
2487"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2488"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2489"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2490
0e1423ae 2491#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2492#, c-format
2493msgid "Index file type '%s' is not supported"
2494msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2495
08f8455c 2496#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2497#, c-format
c91c4115 2498msgid ""
67f393ab 2499"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2500msgstr ""
67f393ab 2501"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2502
3d1e70d3 2503#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
67f393ab 2504msgid ""
2505"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2506"held packages."
de5a560a 2507msgstr ""
67f393ab 2508"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2509"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2510
3d1e70d3 2511#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2512msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2513msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2514
3d1e70d3 2515#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2516msgid ""
2517"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2518"used instead."
2519msgstr ""
2520"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2521"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2522
09d057db 2523#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2524#, c-format
2525msgid "Lists directory %spartial is missing."
2526msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2527
09d057db 2528#: apt-pkg/acquire.cc:64
06ca542d 2529#, c-format
67f393ab 2530msgid "Archive directory %spartial is missing."
06ca542d 2531msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2532
2533#. only show the ETA if it makes sense
2534#. two days
3d1e70d3 2535#: apt-pkg/acquire.cc:826
c91c4115 2536#, c-format
67f393ab 2537msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2538msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2539
3d1e70d3 2540#: apt-pkg/acquire.cc:828
de5a560a 2541#, c-format
67f393ab 2542msgid "Retrieving file %li of %li"
2543msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2544
0e1423ae 2545#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2546#, c-format
67f393ab 2547msgid "The method driver %s could not be found."
2548msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2549
0e1423ae 2550#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c91c4115 2551#, c-format
67f393ab 2552msgid "Method %s did not start correctly"
2553msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2554
8e947fe1 2555#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2556#, c-format
2557msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2558msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2559
3d1e70d3 2560#: apt-pkg/init.cc:132
67f393ab 2561#, c-format
2562msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2563msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2564
3d1e70d3 2565#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2566msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2567msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2568
3d1e70d3 2569#: apt-pkg/clean.cc:56
c91c4115 2570#, c-format
67f393ab 2571msgid "Unable to stat %s."
2572msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2573
0e1423ae 2574#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2575msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2576msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2577
ab231908 2578#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2579msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2580msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2581
ab231908 2582#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2583msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2584msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2585
3d1e70d3 2586#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2587#, fuzzy, c-format
09d057db 2588msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2589msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2590
3d1e70d3 2591#: apt-pkg/policy.cc:369
67f393ab 2592#, c-format
2593msgid "Did not understand pin type %s"
2594msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2595
3d1e70d3 2596#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2597msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2598msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2599
3d1e70d3 2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2601msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2602msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2603
3d1e70d3 2604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
67f393ab 2605#, c-format
2606msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2607msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2608
3d1e70d3 2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
c91c4115 2610#, c-format
67f393ab 2611msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2612msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2613
3d1e70d3 2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
06ca542d 2615#, c-format
0e1423ae 2616msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
06ca542d 2617msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2618
3d1e70d3 2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
c91c4115 2620#, c-format
67f393ab 2621msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2622msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
c91c4115 2623
3d1e70d3 2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
c91c4115 2625#, c-format
67f393ab 2626msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2627msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2628
3d1e70d3 2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
de5a560a 2630#, c-format
67f393ab 2631msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2632msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2633
3d1e70d3 2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
c91c4115 2635#, c-format
67f393ab 2636msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2637msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2638
3d1e70d3 2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2640#, c-format
2641msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2642msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2643
3d1e70d3 2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
06ca542d 2645#, c-format
0e1423ae 2646msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
06ca542d 2647msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2648
3d1e70d3 2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2650msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2651msgstr ""
67f393ab 2652"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2653"आहे."
c91c4115 2654
3d1e70d3 2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2656msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2657msgstr ""
67f393ab 2658"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2659
3d1e70d3 2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2661msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2662msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2663
3d1e70d3 2664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2665msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2666msgstr ""
67f393ab 2667"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2668"ओलांडली आहे."
c91c4115 2669
3d1e70d3 2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2671#, c-format
2672msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2673msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2674
3d1e70d3 2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2676#, c-format
2677msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2678msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2679
3d1e70d3 2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2681#, c-format
2682msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2683msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2684
3d1e70d3 2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
c91c4115 2686#, c-format
67f393ab 2687msgid "Couldn't stat source package list %s"
2688msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2689
3d1e70d3 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2691msgid "Collecting File Provides"
2692msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2693
3d1e70d3 2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2695msgid "IO Error saving source cache"
2696msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2697
3d1e70d3 2698#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
c91c4115 2699#, c-format
67f393ab 2700msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2701msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2702
3d1e70d3 2703#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2704msgid "MD5Sum mismatch"
2705msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
c91c4115 2706
3d1e70d3 2707#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2708msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 2709msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 2710
3d1e70d3 2711#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2712msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 2713msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 2714
3d1e70d3 2715#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
67f393ab 2716#, c-format
2717msgid ""
2718"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2719"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 2720msgstr ""
67f393ab 2721"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2722"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 2723
3d1e70d3 2724#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
67f393ab 2725#, c-format
de5a560a 2726msgid ""
67f393ab 2727"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2728"manually fix this package."
c91c4115 2729msgstr ""
67f393ab 2730"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2731"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 2732
3d1e70d3 2733#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
67f393ab 2734#, c-format
de5a560a 2735msgid ""
67f393ab 2736"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 2737msgstr ""
67f393ab 2738"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2739"ठिकाण %s."
2740
3d1e70d3 2741#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2742msgid "Size mismatch"
2743msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 2744
09d057db 2745#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2746#, fuzzy, c-format
09d057db 2747msgid "Unable to parse Release file %s"
2748msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2749
2750#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2751#, fuzzy, c-format
09d057db 2752msgid "No sections in Release file %s"
2753msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2754
2755#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2756#, c-format
2757msgid "No Hash entry in Release file %s"
2758msgstr ""
2759
67f393ab 2760#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2761#, c-format
2762msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2763msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2764
3d1e70d3 2765#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2766#, c-format
de5a560a 2767msgid ""
67f393ab 2768"Using CD-ROM mount point %s\n"
2769"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2770msgstr ""
67f393ab 2771"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2772"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 2773
3d1e70d3 2774#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2775msgid "Identifying.. "
2776msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 2777
3d1e70d3 2778#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2779#, c-format
2780msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2781msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 2782
3d1e70d3 2783#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2784msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
06ca542d 2785msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
0e1423ae 2786
3d1e70d3 2787#: apt-pkg/cdrom.cc:585
67f393ab 2788#, c-format
2789msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2790msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 2791
3d1e70d3 2792#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2793msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2794msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 2795
3d1e70d3 2796#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2797msgid "Waiting for disc...\n"
2798msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 2799
67f393ab 2800#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2801#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2802msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2803msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 2804
3d1e70d3 2805#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2806msgid "Scanning disc for index files..\n"
2807msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 2808
3d1e70d3 2809#: apt-pkg/cdrom.cc:673
06ca542d 2810#, c-format
67f393ab 2811msgid ""
93730c1c 2812"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2813"zu signatures\n"
67f393ab 2814msgstr ""
06ca542d 2815"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2816"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 2817
3d1e70d3 2818#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2819msgid ""
2820"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2821"wrong architecture?"
2822msgstr ""
2823
3d1e70d3 2824#: apt-pkg/cdrom.cc:710
06ca542d 2825#, c-format
67f393ab 2826msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 2827msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 2828
3d1e70d3 2829#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2830msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2831msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 2832
3d1e70d3 2833#: apt-pkg/cdrom.cc:755
c91c4115 2834#, c-format
67f393ab 2835msgid ""
2836"This disc is called: \n"
2837"'%s'\n"
2838msgstr ""
2839"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2840"'%s'\n"
c91c4115 2841
3d1e70d3 2842#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2843msgid "Copying package lists..."
2844msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 2845
3d1e70d3 2846#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2847msgid "Writing new source list\n"
2848msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 2849
3d1e70d3 2850#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2851msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2852msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 2853
3d1e70d3 2854#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
c91c4115 2855#, c-format
67f393ab 2856msgid "Wrote %i records.\n"
2857msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 2858
3d1e70d3 2859#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
c91c4115 2860#, c-format
67f393ab 2861msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2862msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
2863
3d1e70d3 2864#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
67f393ab 2865#, c-format
2866msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2867msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 2868
3d1e70d3 2869#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
de5a560a 2870#, c-format
67f393ab 2871msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2872msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 2873
08f8455c 2874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
06ca542d 2875#, c-format
08f8455c 2876msgid "Installing %s"
06ca542d 2877msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 2878
09d057db 2879#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
08f8455c 2880#, c-format
2881msgid "Configuring %s"
2882msgstr "%s संरचित होत आहे"
2883
09d057db 2884#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
08f8455c 2885#, c-format
2886msgid "Removing %s"
2887msgstr "%s काढून टाकत आहे"
2888
2889#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2890#, c-format
2891msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 2892msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 2893
09d057db 2894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
06ca542d 2895#, c-format
0e1423ae 2896msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 2897msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 2898
09d057db 2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
de5a560a 2900#, c-format
67f393ab 2901msgid "Preparing %s"
2902msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 2903
09d057db 2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
67f393ab 2905#, c-format
2906msgid "Unpacking %s"
2907msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 2908
09d057db 2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
de5a560a 2910#, c-format
67f393ab 2911msgid "Preparing to configure %s"
2912msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 2913
09d057db 2914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
de5a560a 2915#, c-format
67f393ab 2916msgid "Installed %s"
2917msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 2918
09d057db 2919#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
c91c4115 2920#, c-format
67f393ab 2921msgid "Preparing for removal of %s"
2922msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 2923
09d057db 2924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
de5a560a 2925#, c-format
67f393ab 2926msgid "Removed %s"
2927msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 2928
09d057db 2929#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
de5a560a 2930#, c-format
67f393ab 2931msgid "Preparing to completely remove %s"
2932msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 2933
09d057db 2934#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
67f393ab 2935#, c-format
2936msgid "Completely removed %s"
2937msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 2938
09d057db 2939#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
0e1423ae 2940msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
06ca542d 2941msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
c91c4115 2942
09d057db 2943#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
2944msgid "Running dpkg"
2945msgstr ""
2946
2947#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2948#, c-format
2949msgid ""
2950"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2951"it?"
2952msgstr ""
2953
2954#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2955#, fuzzy, c-format
09d057db 2956msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2957msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2958
2959#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2960msgid ""
2961"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2962"the problem. "
2963msgstr ""
2964
8e947fe1 2965#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2966msgid "Not locked"
2967msgstr ""
2968
67f393ab 2969#: methods/rred.cc:219
67f393ab 2970msgid "Could not patch file"
06ca542d 2971msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
c91c4115 2972
0e1423ae 2973#: methods/rsh.cc:330
2974msgid "Connection closed prematurely"
06ca542d 2975msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 2976
09d057db 2977#~ msgid "%4i %s\n"
2978#~ msgstr "%4i %s\n"
2979
2980#~ msgid "Processing triggers for %s"
2981#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
2982
d9199d6e 2983#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2984#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
2985
6c0bed9d 2986#~ msgid ""
2987#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2988#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2989#~ "that package should be filed."
2990#~ msgstr ""
2991#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
2992#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
2993#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
2994
ab231908
OS
2995#, fuzzy
2996#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2997#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
2998
67f393ab 2999#, fuzzy
0e1423ae 3000#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3001#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3002
0e1423ae 3003#, fuzzy
3004#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3005#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3006
0e1423ae 3007#, fuzzy
3008#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3009#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3010
0e1423ae 3011#, fuzzy
3012#~ msgid "Stored label: %s \n"
3013#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3014
0e1423ae 3015#, fuzzy
3016#~ msgid ""
3017#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3018#~ "i signatures\n"
3019#~ msgstr ""
3020#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3021#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3022
0e1423ae 3023#, fuzzy
3024#~ msgid "openpty failed\n"
3025#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"