]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
refactor onError relabeling of DestFile as '.FAILED'
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
8e585ea0 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6de4ebfc 8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
55732492 13"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
8e585ea0 14"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8e585ea0
DI
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
c77d6597 24#: cmdline/apt-cache.cc:158
36092463 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 27msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 28
c77d6597 29#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 30msgid "Total package names: "
67f393ab 31msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 34msgid "Total package structures: "
6de4ebfc 35msgstr "Общо пакетни структури: "
b81dbe40 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Нормални пакети: "
36092463 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Липсващи: "
36092463 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 63msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Общо зависимости: "
36092463 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 75msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
c77d6597 93#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
55732492 97#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 101
55732492
DK
102#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
103#: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 104#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 105msgid "No packages found"
106msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 107
55732492 108#: cmdline/apt-cache.cc:1265
897e3c7b 109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
111
55732492 112#: cmdline/apt-cache.cc:1431
27b16a2e 113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
8e585ea0 114msgstr "Тази командата е остаряла. Използвайте „apt-mark showauto“ вместо нея."
27b16a2e 115
55732492 116#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
120
55732492 121#: cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 122msgid "Package files:"
123msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 124
55732492 125#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 127msgstr ""
67f393ab 128"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
55732492 131#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Отбити пакети:"
36092463 134
55732492 135#: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 136msgid "(not found)"
137msgstr "(не са намерени)"
36092463 138
55732492 139#: cmdline/apt-cache.cc:1597
67f393ab 140msgid " Installed: "
141msgstr " Инсталирана: "
36092463 142
55732492 143#: cmdline/apt-cache.cc:1598
67f393ab 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Кандидат: "
36092463 146
55732492 147#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(няма)"
150
55732492 151#: cmdline/apt-cache.cc:1631
67f393ab 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
55732492 156#: cmdline/apt-cache.cc:1640
67f393ab 157msgid " Version table:"
158msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 159
55732492
DK
160#: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
161#: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
8a0e0263 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 166msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 167
55732492 168#: cmdline/apt-cache.cc:1760
67f393ab 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
897e3c7b 174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 176"\n"
177"Commands:\n"
67f393ab 178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
67f393ab 205" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
206" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
207"\n"
8e585ea0
DI
208"apt-cache е инструмент на ниско ниво за извличане на информация от\n"
209"двоичните кеш файлове на APT\n"
67f393ab 210"\n"
211"Команди:\n"
67f393ab 212" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
6de4ebfc 213" showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n"
214" showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n"
215" stats - Показване на някои общи статистики\n"
216" dump - Показване на целия файл в сбит вид\n"
217" dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n"
218" unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n"
219" search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n"
220" show - Показване на записа за пакет\n"
6de4ebfc 221" depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n"
222" rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n"
52697148 223" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
6de4ebfc 224" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n"
67f393ab 225" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
226" policy - Показване на настройките на политиката\n"
227"\n"
228"Опции:\n"
229" -h Този помощен текст.\n"
230" -p=? Кешът за пакети.\n"
231" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
232" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
233" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
8e585ea0 234" -c=? Указване на файл с настройки.\n"
6de4ebfc 235" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
236"cache=/tmp\n"
237"За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
36092463 238
03d7b3cd
MV
239#. }}}
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
241msgid ""
242"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
243"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
244"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
245msgstr ""
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
3483c747 248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6de4ebfc 249msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
36092463 250
03d7b3cd 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
67f393ab 252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 254
03d7b3cd 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
6de4ebfc 256#, c-format
b81dbe40 257msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
6de4ebfc 258msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
b81dbe40 259
03d7b3cd 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
67f393ab 261msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
262msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 263
c77d6597 264#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 265msgid "Arguments not in pairs"
266msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 267
3f5a581c 268#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 269msgid ""
270"Usage: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
273"\n"
274"Commands:\n"
275" shell - Shell mode\n"
276" dump - Show the configuration\n"
277"\n"
278"Options:\n"
279" -h This help text.\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282msgstr ""
283"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
284"\n"
285"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
286"\n"
287"Команди:\n"
288" shell - Режим с обвивка\n"
289" dump - Показва конфигурацията\n"
290"\n"
291"Опции:\n"
292" -h Този помощен текст.\n"
293" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
294" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
295"tmp\n"
36092463 296
55732492
DK
297#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
298#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
299#. The user has to answer with an input matching the
300#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
301#: cmdline/apt-get.cc:146
302msgid "[Y/n]"
303msgstr "[Y/n]"
304
305#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
306#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
307#. The user has to answer with an input matching the
308#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
309#: cmdline/apt-get.cc:152
310msgid "[y/N]"
311msgstr "[y/N]"
312
313#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
314#: cmdline/apt-get.cc:163
67f393ab 315msgid "Y"
316msgstr "Y"
36092463 317
55732492
DK
318#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
319#: cmdline/apt-get.cc:169
c77d6597 320msgid "N"
8e585ea0 321msgstr "N"
c77d6597 322
55732492 323#: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
36092463 324#, c-format
67f393ab 325msgid "Regex compilation error - %s"
326msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 327
55732492 328#: cmdline/apt-get.cc:289
67f393ab 329msgid "The following packages have unmet dependencies:"
330msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 331
55732492 332#: cmdline/apt-get.cc:379
36092463 333#, c-format
67f393ab 334msgid "but %s is installed"
335msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 336
55732492 337#: cmdline/apt-get.cc:381
de5a560a 338#, c-format
67f393ab 339msgid "but %s is to be installed"
340msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 341
55732492 342#: cmdline/apt-get.cc:388
67f393ab 343msgid "but it is not installable"
344msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 345
55732492 346#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 347msgid "but it is a virtual package"
348msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 349
55732492 350#: cmdline/apt-get.cc:393
67f393ab 351msgid "but it is not installed"
352msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 353
55732492 354#: cmdline/apt-get.cc:393
67f393ab 355msgid "but it is not going to be installed"
356msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 357
55732492 358#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 359msgid " or"
360msgstr " или"
36092463 361
55732492 362#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 363msgid "The following NEW packages will be installed:"
364msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 365
55732492 366#: cmdline/apt-get.cc:453
67f393ab 367msgid "The following packages will be REMOVED:"
368msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 369
55732492 370#: cmdline/apt-get.cc:475
67f393ab 371msgid "The following packages have been kept back:"
372msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 373
55732492 374#: cmdline/apt-get.cc:496
67f393ab 375msgid "The following packages will be upgraded:"
376msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 377
55732492 378#: cmdline/apt-get.cc:517
67f393ab 379msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
380msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 381
55732492 382#: cmdline/apt-get.cc:537
67f393ab 383msgid "The following held packages will be changed:"
384msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 385
55732492 386#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 387#, c-format
388msgid "%s (due to %s) "
389msgstr "%s (поради %s) "
36092463 390
55732492 391#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 392msgid ""
393"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
394"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
395msgstr ""
396"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
397"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 398
55732492 399#: cmdline/apt-get.cc:631
36092463 400#, c-format
67f393ab 401msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
402msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 403
55732492 404#: cmdline/apt-get.cc:635
67f393ab 405#, c-format
406msgid "%lu reinstalled, "
407msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 408
55732492 409#: cmdline/apt-get.cc:637
67f393ab 410#, c-format
411msgid "%lu downgraded, "
412msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 413
55732492 414#: cmdline/apt-get.cc:639
67f393ab 415#, c-format
416msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
417msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 418
55732492 419#: cmdline/apt-get.cc:643
67f393ab 420#, c-format
421msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
422msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 423
55732492 424#: cmdline/apt-get.cc:664
6de4ebfc 425#, c-format
b6c6b52f 426msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
6de4ebfc 427msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
b6c6b52f 428
55732492 429#: cmdline/apt-get.cc:669
6de4ebfc 430#, c-format
b6c6b52f 431msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
6de4ebfc 432msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
b6c6b52f 433
55732492 434#: cmdline/apt-get.cc:686
b6c6b52f
MV
435#, c-format
436msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
437msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
438
55732492 439#: cmdline/apt-get.cc:697
b6c6b52f
MV
440msgid " [Installed]"
441msgstr " [Инсталиран]"
442
55732492 443#: cmdline/apt-get.cc:706
b6c6b52f 444msgid " [Not candidate version]"
6de4ebfc 445msgstr " [версията не е кандидат]"
b6c6b52f 446
55732492 447#: cmdline/apt-get.cc:708
b6c6b52f
MV
448msgid "You should explicitly select one to install."
449msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
450
55732492 451#: cmdline/apt-get.cc:711
b6c6b52f
MV
452#, c-format
453msgid ""
454"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
455"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
456"is only available from another source\n"
457msgstr ""
458"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
459"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
460"само от друг източник\n"
461
55732492 462#: cmdline/apt-get.cc:729
b6c6b52f
MV
463msgid "However the following packages replace it:"
464msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
465
55732492 466#: cmdline/apt-get.cc:741
6de4ebfc 467#, c-format
b6c6b52f 468msgid "Package '%s' has no installation candidate"
6de4ebfc 469msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
b6c6b52f 470
55732492 471#: cmdline/apt-get.cc:754
b6c6b52f
MV
472#, c-format
473msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
6de4ebfc 474msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
b6c6b52f 475
3f5a581c 476#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
55732492 477#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
8e585ea0 478#, c-format
3f5a581c 479msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
8e585ea0
DI
480msgstr ""
481"Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат. Може би имахте предвид "
482"„%s“?\n"
3f5a581c 483
55732492 484#: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
8e585ea0 485#, c-format
3f5a581c 486msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
8e585ea0 487msgstr "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
3f5a581c 488
55732492 489#: cmdline/apt-get.cc:817
6de4ebfc 490#, c-format
b6c6b52f 491msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
6de4ebfc 492msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
b6c6b52f 493
55732492 494#: cmdline/apt-get.cc:847
b6c6b52f
MV
495#, c-format
496msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
497msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
498
55732492 499#: cmdline/apt-get.cc:851
6de4ebfc 500#, c-format
b6c6b52f 501msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
6de4ebfc 502msgstr ""
503"Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
b6c6b52f 504
55732492 505#: cmdline/apt-get.cc:863
b6c6b52f
MV
506#, c-format
507msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
508msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
509
55732492 510#: cmdline/apt-get.cc:868
b6c6b52f
MV
511#, c-format
512msgid "%s is already the newest version.\n"
513msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
514
55732492 515#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
516#, c-format
517msgid "%s set to manually installed.\n"
518msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
519
55732492 520#: cmdline/apt-get.cc:913
c3bbfb87
MV
521#, c-format
522msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
523msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
524
55732492 525#: cmdline/apt-get.cc:918
8e585ea0 526#, c-format
c3bbfb87 527msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
8e585ea0 528msgstr "Избрана е версия „%s“ (%s) за „%s“ заради „%s“\n"
c3bbfb87 529
55732492 530#: cmdline/apt-get.cc:1054
67f393ab 531msgid "Correcting dependencies..."
532msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 533
55732492 534#: cmdline/apt-get.cc:1057
67f393ab 535msgid " failed."
536msgstr " пропадна."
36092463 537
55732492 538#: cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 539msgid "Unable to correct dependencies"
540msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 541
55732492 542#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 543msgid "Unable to minimize the upgrade set"
544msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 545
55732492 546#: cmdline/apt-get.cc:1065
67f393ab 547msgid " Done"
548msgstr " Готово"
549
55732492 550#: cmdline/apt-get.cc:1069
b5647402 551msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
36092463 552msgstr ""
67f393ab 553"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
554"неизправности."
36092463 555
55732492 556#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 557msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
558msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 559
55732492 560#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 561msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
562msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 563
55732492 564#: cmdline/apt-get.cc:1101
67f393ab 565msgid "Authentication warning overridden.\n"
566msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 567
55732492
DK
568#: cmdline/apt-get.cc:1108
569msgid "Install these packages without verification?"
570msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка?"
36092463 571
55732492 572#: cmdline/apt-get.cc:1110
67f393ab 573msgid "Some packages could not be authenticated"
574msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 575
55732492 576#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
67f393ab 577msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
578msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 579
55732492 580#: cmdline/apt-get.cc:1160
67f393ab 581msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
582msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 583
55732492 584#: cmdline/apt-get.cc:1169
67f393ab 585msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
586msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 587
55732492 588#: cmdline/apt-get.cc:1180
67f393ab 589msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
590msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 591
55732492 592#: cmdline/apt-get.cc:1218
67f393ab 593msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
594msgstr ""
595"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
596
be2db981
DK
597#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
598#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 599#: cmdline/apt-get.cc:1225
36092463 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
602msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 603
be2db981
DK
604#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
605#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 606#: cmdline/apt-get.cc:1230
36092463 607#, c-format
67f393ab 608msgid "Need to get %sB of archives.\n"
609msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 610
be2db981
DK
611#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
612#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 613#: cmdline/apt-get.cc:1237
8a0e0263 614#, c-format
0e1423ae 615msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8a0e0263 616msgstr ""
617"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
618"пространство.\n"
36092463 619
be2db981
DK
620#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
621#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 622#: cmdline/apt-get.cc:1242
8a0e0263 623#, c-format
0e1423ae 624msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8a0e0263 625msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 626
55732492
DK
627#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
628#: cmdline/apt-get.cc:2624
36092463 629#, c-format
67f393ab 630msgid "Couldn't determine free space in %s"
631msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 632
55732492 633#: cmdline/apt-get.cc:1270
36092463 634#, c-format
67f393ab 635msgid "You don't have enough free space in %s."
636msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
637
55732492 638#: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
67f393ab 639msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
640msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
641
55971004
MV
642#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
643#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
55732492 644#: cmdline/apt-get.cc:1290
67f393ab 645msgid "Yes, do as I say!"
646msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 647
55732492 648#: cmdline/apt-get.cc:1292
36092463 649#, c-format
67f393ab 650msgid ""
651"You are about to do something potentially harmful.\n"
652"To continue type in the phrase '%s'\n"
653" ?] "
36092463 654msgstr ""
67f393ab 655"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
656"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
657" ?] "
36092463 658
55732492 659#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
67f393ab 660msgid "Abort."
661msgstr "Прекъсване."
36092463 662
55732492
DK
663#: cmdline/apt-get.cc:1313
664msgid "Do you want to continue?"
665msgstr "Искате ли да продължите?"
36092463 666
55732492 667#: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
de5a560a 668#, c-format
67f393ab 669msgid "Failed to fetch %s %s\n"
670msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 671
55732492 672#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 673msgid "Some files failed to download"
674msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 675
55732492 676#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
67f393ab 677msgid "Download complete and in download only mode"
678msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 679
55732492 680#: cmdline/apt-get.cc:1410
de5a560a 681msgid ""
67f393ab 682"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
683"missing?"
de5a560a 684msgstr ""
67f393ab 685"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
686"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 687
55732492 688#: cmdline/apt-get.cc:1414
67f393ab 689msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
690msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 691
55732492 692#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 693msgid "Unable to correct missing packages."
694msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 695
55732492 696#: cmdline/apt-get.cc:1420
67f393ab 697msgid "Aborting install."
698msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 699
55732492 700#: cmdline/apt-get.cc:1448
67f393ab 701msgid ""
b6c6b52f
MV
702"The following package disappeared from your system as\n"
703"all files have been overwritten by other packages:"
704msgid_plural ""
705"The following packages disappeared from your system as\n"
706"all files have been overwritten by other packages:"
707msgstr[0] ""
6de4ebfc 708"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
709"файлове от други пакети:"
b6c6b52f 710msgstr[1] ""
6de4ebfc 711"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
712"им файлове от други пакети:"
de5a560a 713
55732492 714#: cmdline/apt-get.cc:1452
8eca4bb8 715msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
6de4ebfc 716msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
36092463 717
55732492 718#: cmdline/apt-get.cc:1590
8e947fe1 719#, c-format
a0895a74 720msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 721msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
8e947fe1 722
55732492 723#: cmdline/apt-get.cc:1622
6de4ebfc 724#, c-format
a0895a74 725msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
6de4ebfc 726msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
a0895a74 727
0fd68707 728#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55732492 729#: cmdline/apt-get.cc:1660
0fd68707
MV
730#, c-format
731msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 732msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
0fd68707 733
55732492 734#: cmdline/apt-get.cc:1676
67f393ab 735msgid "The update command takes no arguments"
736msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 737
55732492 738#: cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 739msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
8a0e0263 740msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
4948a1ba 741
55732492 742#: cmdline/apt-get.cc:1846
67f393ab 743msgid ""
744"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
745"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
746msgstr ""
8a0e0263 747"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
6de4ebfc 748"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
4948a1ba 749
6c0bed9d 750#.
751#. if (Packages == 1)
752#. {
753#. c1out << endl;
754#. c1out <<
755#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
756#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
757#. "that package should be filed.") << endl;
758#. }
759#.
55732492 760#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
67f393ab 761msgid "The following information may help to resolve the situation:"
762msgstr ""
763"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 764
55732492 765#: cmdline/apt-get.cc:1853
67f393ab 766msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8a0e0263 767msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
4948a1ba 768
55732492 769#: cmdline/apt-get.cc:1860
c3bbfb87
MV
770msgid ""
771"The following package was automatically installed and is no longer required:"
772msgid_plural ""
773"The following packages were automatically installed and are no longer "
774"required:"
775msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
776msgstr[1] ""
777"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
778
55732492 779#: cmdline/apt-get.cc:1864
c3bbfb87
MV
780#, c-format
781msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
782msgid_plural ""
783"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
784msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
785msgstr[1] ""
786"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
787
55732492 788#: cmdline/apt-get.cc:1866
3f5a581c
MV
789msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
790msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8e585ea0 791msgstr[0] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да го премахнете."
3f5a581c 792msgstr[1] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
c3bbfb87 793
55732492 794#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 795msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
796msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 797
55732492 798#: cmdline/apt-get.cc:1984
b5647402 799msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 800msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 801
55732492 802#: cmdline/apt-get.cc:1988
67f393ab 803msgid ""
804"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
805"solution)."
806msgstr ""
807"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
808"укажете разрешение)."
36092463 809
55732492 810#: cmdline/apt-get.cc:2002
67f393ab 811msgid ""
812"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
813"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
814"distribution that some required packages have not yet been created\n"
815"or been moved out of Incoming."
816msgstr ""
817"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
818"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
819"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
820"са били преместени от Incoming."
de5a560a 821
55732492 822#: cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 823msgid "Broken packages"
824msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 825
55732492 826#: cmdline/apt-get.cc:2049
67f393ab 827msgid "The following extra packages will be installed:"
828msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 829
55732492 830#: cmdline/apt-get.cc:2139
67f393ab 831msgid "Suggested packages:"
832msgstr "Предложени пакети:"
833
55732492 834#: cmdline/apt-get.cc:2140
67f393ab 835msgid "Recommended packages:"
836msgstr "Препоръчвани пакети:"
837
55732492 838#: cmdline/apt-get.cc:2182
b6c6b52f
MV
839#, c-format
840msgid "Couldn't find package %s"
841msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
842
55732492 843#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
6de4ebfc 844#, c-format
b6c6b52f 845msgid "%s set to automatically installed.\n"
6de4ebfc 846msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
b6c6b52f 847
55732492 848#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
849msgid ""
850"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
851"instead."
852msgstr ""
8e585ea0
DI
853"Тази команда е остаряла. Вместо нея използвайте „apt-mark auto“ и „apt-mark "
854"manual“."
27b16a2e 855
55732492 856#: cmdline/apt-get.cc:2213
67f393ab 857msgid "Calculating upgrade... "
858msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
859
55732492 860#: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
67f393ab 861msgid "Failed"
862msgstr "Неуспех"
863
55732492 864#: cmdline/apt-get.cc:2221
67f393ab 865msgid "Done"
866msgstr "Готово"
867
55732492 868#: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 869msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
870msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
871
55732492 872#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
b81dbe40
DK
873msgid "Unable to lock the download directory"
874msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
875
55732492 876#: cmdline/apt-get.cc:2418
3f5a581c
MV
877#, c-format
878msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
8e585ea0 879msgstr "Не е открит източник, от който да се изтегли версия „%s“ на „%s“"
3f5a581c 880
55732492 881#: cmdline/apt-get.cc:2423
897e3c7b 882#, c-format
883msgid "Downloading %s %s"
8e585ea0 884msgstr "Изтегляне на %s %s"
897e3c7b 885
55732492 886#: cmdline/apt-get.cc:2483
67f393ab 887msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
888msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 889
55732492 890#: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
de5a560a 891#, c-format
67f393ab 892msgid "Unable to find a source package for %s"
893msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 894
55732492 895#: cmdline/apt-get.cc:2540
b6c6b52f
MV
896#, c-format
897msgid ""
898"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
899"%s\n"
900msgstr ""
6de4ebfc 901"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
902"адрес:\n"
903"%s\n"
b6c6b52f 904
55732492 905#: cmdline/apt-get.cc:2545
8e585ea0 906#, c-format
b6c6b52f
MV
907msgid ""
908"Please use:\n"
3f5a581c 909"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
910"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
911msgstr ""
6de4ebfc 912"Използвайте:\n"
8e585ea0 913"bzr branch %s\n"
6de4ebfc 914"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
915"разработка).\n"
b6c6b52f 916
55732492 917#: cmdline/apt-get.cc:2598
de5a560a 918#, c-format
67f393ab 919msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
920msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 921
55732492 922#: cmdline/apt-get.cc:2635
de5a560a 923#, c-format
67f393ab 924msgid "You don't have enough free space in %s"
925msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 926
be2db981
DK
927#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
928#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 929#: cmdline/apt-get.cc:2644
de5a560a 930#, c-format
67f393ab 931msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
932msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 933
be2db981
DK
934#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
935#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 936#: cmdline/apt-get.cc:2649
67f393ab 937#, c-format
938msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
939msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 940
55732492 941#: cmdline/apt-get.cc:2655
67f393ab 942#, c-format
943msgid "Fetch source %s\n"
944msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 945
55732492 946#: cmdline/apt-get.cc:2693
67f393ab 947msgid "Failed to fetch some archives."
948msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
949
55732492 950#: cmdline/apt-get.cc:2724
de5a560a 951#, c-format
67f393ab 952msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
953msgstr ""
954"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 955
55732492 956#: cmdline/apt-get.cc:2736
67f393ab 957#, c-format
958msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
959msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 960
55732492 961#: cmdline/apt-get.cc:2737
de5a560a 962#, c-format
67f393ab 963msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
964msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 965
55732492 966#: cmdline/apt-get.cc:2759
67f393ab 967#, c-format
968msgid "Build command '%s' failed.\n"
969msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 970
55732492 971#: cmdline/apt-get.cc:2779
67f393ab 972msgid "Child process failed"
973msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 974
55732492 975#: cmdline/apt-get.cc:2798
67f393ab 976msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
977msgstr ""
978"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 979
55732492 980#: cmdline/apt-get.cc:2823
27b16a2e
MV
981#, c-format
982msgid ""
983"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
984"Architectures for setup"
985msgstr ""
8e585ea0
DI
986"Липсва информация за архитектурата %s. Прегледайте информацията за APT::"
987"Architectures в apt.conf(5)."
27b16a2e 988
55732492 989#: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
36092463 990#, c-format
67f393ab 991msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 992msgstr ""
67f393ab 993"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 994
55732492 995#: cmdline/apt-get.cc:2870
36092463 996#, c-format
67f393ab 997msgid "%s has no build depends.\n"
998msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 999
55732492 1000#: cmdline/apt-get.cc:3040
8e585ea0 1001#, c-format
27b16a2e
MV
1002msgid ""
1003"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1004"packages"
1005msgstr ""
8e585ea0
DI
1006"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, %s не се позволява "
1007"за пакети „%s“"
27b16a2e 1008
55732492 1009#: cmdline/apt-get.cc:3058
36092463 1010#, c-format
de5a560a 1011msgid ""
67f393ab 1012"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1013"found"
de5a560a 1014msgstr ""
67f393ab 1015"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1016"не може да бъде намерен"
36092463 1017
55732492 1018#: cmdline/apt-get.cc:3081
36092463 1019#, c-format
27b16a2e
MV
1020msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1021msgstr ""
1022"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
1023"пакет %s е твърде нов"
1024
55732492 1025#: cmdline/apt-get.cc:3120
8e585ea0 1026#, c-format
de5a560a 1027msgid ""
27b16a2e
MV
1028"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1029"package %s can't satisfy version requirements"
36092463 1030msgstr ""
8e585ea0
DI
1031"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже версията "
1032"кандидат на пакета %s не може да удовлетвори изискването за версия"
36092463 1033
55732492 1034#: cmdline/apt-get.cc:3126
8e585ea0 1035#, c-format
27b16a2e
MV
1036msgid ""
1037"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1038"version"
67f393ab 1039msgstr ""
27b16a2e 1040"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
8e585ea0 1041"няма подходящи версии"
36092463 1042
55732492 1043#: cmdline/apt-get.cc:3149
36092463 1044#, c-format
67f393ab 1045msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1046msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1047
55732492 1048#: cmdline/apt-get.cc:3164
67f393ab 1049#, c-format
1050msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1051msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1052
55732492 1053#: cmdline/apt-get.cc:3169
67f393ab 1054msgid "Failed to process build dependencies"
1055msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1056
55732492 1057#: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
8e585ea0 1058#, c-format
897e3c7b 1059msgid "Changelog for %s (%s)"
8e585ea0 1060msgstr "Журнал на промените в %s (%s)"
897e3c7b 1061
55732492 1062#: cmdline/apt-get.cc:3397
67f393ab 1063msgid "Supported modules:"
1064msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1065
55732492 1066#: cmdline/apt-get.cc:3438
de5a560a 1067msgid ""
67f393ab 1068"Usage: apt-get [options] command\n"
1069" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1070" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1071"\n"
1072"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1073"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1074"and install.\n"
1075"\n"
1076"Commands:\n"
1077" update - Retrieve new lists of packages\n"
1078" upgrade - Perform an upgrade\n"
1079" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1080" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1081" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1082" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1083" source - Download source archives\n"
1084" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1085" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1086" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1087" clean - Erase downloaded archive files\n"
1088" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1089" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1090" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1091" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1092"\n"
1093"Options:\n"
1094" -h This help text.\n"
1095" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1096" -qq No output except for errors\n"
1097" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1098" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1099" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1100" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1101" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1102" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1103" -b Build the source package after fetching it\n"
1104" -V Show verbose version numbers\n"
1105" -c=? Read this configuration file\n"
1106" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1107"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1108"pages for more information and options.\n"
1109" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1110msgstr ""
67f393ab 1111"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1112" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1113" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1114"\n"
1115"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1116"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1117"и „install“.\n"
1118"\n"
1119"Команди:\n"
8a0e0263 1120" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
6de4ebfc 1121" upgrade - Обновяване на системата\n"
67f393ab 1122" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1123" remove - Премахване на пакети\n"
8e585ea0 1124" autoremove - Автоматично премахване на всички неизползвани пакети\n"
8a0e0263 1125" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
67f393ab 1126" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
8a0e0263 1127" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
6de4ebfc 1128" изходен код\n"
1129" dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n"
67f393ab 1130" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1131" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1132" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
8a0e0263 1133" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
8e585ea0
DI
1134" changelog - Изтегляне и показване на журнала с промени в даден пакет\n"
1135" download - Изтегляне на двоичен пакет в текущата директория\n"
67f393ab 1136"\n"
1137"Опции:\n"
1138" -h Този помощен текст.\n"
1139" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
8a0e0263 1140" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
6de4ebfc 1141" -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n"
1142" -s Без действие. Симулиране на действията.\n"
67f393ab 1143" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
8a0e0263 1144" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1145" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
8a0e0263 1146" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
67f393ab 1147" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
8a0e0263 1148" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
67f393ab 1149" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
8a0e0263 1150" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
1151" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
6de4ebfc 1152"Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
67f393ab 1153"информация и опции.\n"
1154" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1155
55732492 1156#: cmdline/apt-get.cc:3603
09d057db 1157msgid ""
1158"NOTE: This is only a simulation!\n"
1159" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1160" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1161" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1162msgstr ""
6de4ebfc 1163"Забележка: това е само симулация!\n"
1164" apt-get има нужда от административни права за да работи.\n"
1165" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
1166" на повтаряемост в реална ситуация."
09d057db 1167
3f5a581c 1168#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1169msgid "Hit "
1170msgstr "Поп "
36092463 1171
3f5a581c 1172#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1173msgid "Get:"
1174msgstr "Изт:"
36092463 1175
3f5a581c 1176#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1177msgid "Ign "
1178msgstr "Игн "
36092463 1179
3f5a581c 1180#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1181msgid "Err "
1182msgstr "Грш "
36092463 1183
3f5a581c 1184#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1185#, c-format
67f393ab 1186msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1187msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1188
3f5a581c 1189#: cmdline/acqprogress.cc:230
de5a560a 1190#, c-format
67f393ab 1191msgid " [Working]"
1192msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1193
3f5a581c 1194#: cmdline/acqprogress.cc:286
de5a560a 1195#, c-format
67f393ab 1196msgid ""
1197"Media change: please insert the disc labeled\n"
1198" '%s'\n"
1199"in the drive '%s' and press enter\n"
1200msgstr ""
1201"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1202" „%s“\n"
1203"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1204
3f5a581c 1205#: cmdline/apt-mark.cc:55
8e585ea0 1206#, c-format
27b16a2e 1207msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
8e585ea0 1208msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде маркиран, защото не е инсталиран.\n"
27b16a2e 1209
3f5a581c 1210#: cmdline/apt-mark.cc:61
8e585ea0 1211#, c-format
27b16a2e 1212msgid "%s was already set to manually installed.\n"
8e585ea0 1213msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
27b16a2e 1214
3f5a581c 1215#: cmdline/apt-mark.cc:63
8e585ea0 1216#, c-format
27b16a2e 1217msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
8e585ea0 1218msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
27b16a2e 1219
3f5a581c 1220#: cmdline/apt-mark.cc:228
8e585ea0 1221#, c-format
27b16a2e 1222msgid "%s was already set on hold.\n"
8e585ea0 1223msgstr "Пакетът „%s“ вече е задуржан.\n"
27b16a2e 1224
3f5a581c 1225#: cmdline/apt-mark.cc:230
8e585ea0 1226#, c-format
27b16a2e 1227msgid "%s was already not hold.\n"
8e585ea0 1228msgstr "Пакетът „%s“ вече е задържан.\n"
27b16a2e 1229
5caefc91 1230#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
55732492
DK
1231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1232#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
3f5a581c
MV
1233#, c-format
1234msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1235msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
1236
5caefc91 1237#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
8e585ea0 1238#, c-format
27b16a2e 1239msgid "%s set on hold.\n"
8e585ea0 1240msgstr "Пакетът „%s“ е задържан.\n"
27b16a2e 1241
5caefc91 1242#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
8e585ea0 1243#, c-format
27b16a2e 1244msgid "Canceled hold on %s.\n"
8e585ea0 1245msgstr "Отмяна на задържането на пакета „%s“.\n"
27b16a2e 1246
5caefc91 1247#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1248msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
8e585ea0 1249msgstr "Неуспех при изпълняване на dpkg. Имате ли административни права?"
27b16a2e 1250
5caefc91 1251#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1252msgid ""
1253"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1254"\n"
1255"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1256"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1257"\n"
1258"Commands:\n"
1259" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1260" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1261"\n"
1262"Options:\n"
1263" -h This help text.\n"
1264" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1265" -qq No output except for errors\n"
1266" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1267" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1268" -c=? Read this configuration file\n"
1269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1270"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1271msgstr ""
8e585ea0
DI
1272"Употреба: apt-mark [опции] {auto|manual} пкт1 [пкт2 …]\n"
1273"\n"
1274"apt-mark предоставя команден интерфейс за маркиране на пакети\n"
1275"като инсталирани ръчно или автоматично. Предлага се и показване\n"
1276"на текущата маркировка.\n"
1277"\n"
1278"Команди:\n"
1279" auto — Маркиране на пакети като инсталирани автоматично\n"
1280" manual — Маркиране на пакети като инсталирани ръчно\n"
1281"\n"
1282"Опции:\n"
1283" -h Тази помощна информация\n"
1284" -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n"
1285" -qq Без изход, освен при грешки\n"
1286" -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n"
1287" -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n"
1288" -c=? Указване на файл с настройки\n"
1289" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
1290"За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)."
27b16a2e 1291
3f5a581c
MV
1292#: methods/cdrom.cc:203
1293#, c-format
1294msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1295msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
1296
1297#: methods/cdrom.cc:212
1298msgid ""
1299"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1300"cannot be used to add new CD-ROMs"
1301msgstr ""
1302"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1303"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
1304
1305#: methods/cdrom.cc:222
1306msgid "Wrong CD-ROM"
1307msgstr "Грешен CD-ROM"
1308
1309#: methods/cdrom.cc:249
1310#, c-format
1311msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1312msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
1313
1314#: methods/cdrom.cc:254
1315msgid "Disk not found."
1316msgstr "Дискът не е намерен."
1317
55732492 1318#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
3f5a581c
MV
1319msgid "File not found"
1320msgstr "Файлът не е намерен"
1321
1322#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1323#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1324msgid "Failed to stat"
1325msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
1326
1327#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1328msgid "Failed to set modification time"
1329msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
1330
1331#: methods/file.cc:47
1332msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1333msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
1334
1335#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1336#: methods/ftp.cc:173
1337msgid "Logging in"
1338msgstr "Влизане"
1339
1340#: methods/ftp.cc:179
1341msgid "Unable to determine the peer name"
1342msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
1343
1344#: methods/ftp.cc:184
1345msgid "Unable to determine the local name"
1346msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
1347
1348#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1349#, c-format
1350msgid "The server refused the connection and said: %s"
1351msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
1352
1353#: methods/ftp.cc:221
1354#, c-format
1355msgid "USER failed, server said: %s"
1356msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
1357
1358#: methods/ftp.cc:228
1359#, c-format
1360msgid "PASS failed, server said: %s"
1361msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
1362
1363#: methods/ftp.cc:248
1364msgid ""
1365"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1366"is empty."
1367msgstr ""
1368"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1369"ProxyLogin е празен."
1370
1371#: methods/ftp.cc:276
1372#, c-format
1373msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1374msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
1375
1376#: methods/ftp.cc:302
1377#, c-format
1378msgid "TYPE failed, server said: %s"
1379msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
1380
55732492 1381#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
3f5a581c
MV
1382msgid "Connection timeout"
1383msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
1384
1385#: methods/ftp.cc:346
1386msgid "Server closed the connection"
1387msgstr "Сървърът разпадна връзката"
1388
55732492
DK
1389#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
1390#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
3f5a581c
MV
1391msgid "Read error"
1392msgstr "Грешка при четене"
1393
1394#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1395msgid "A response overflowed the buffer."
1396msgstr "Отговорът препълни буфера."
1397
1398#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1399msgid "Protocol corruption"
1400msgstr "Развален протокол"
1401
55732492
DK
1402#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
1403#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
1404#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
3f5a581c
MV
1405msgid "Write error"
1406msgstr "Грешка при запис"
1407
55732492 1408#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
3f5a581c
MV
1409msgid "Could not create a socket"
1410msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
1411
55732492 1412#: methods/ftp.cc:708
3f5a581c
MV
1413msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1414msgstr ""
1415"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
1416"изтече"
1417
55732492 1418#: methods/ftp.cc:714
3f5a581c
MV
1419msgid "Could not connect passive socket."
1420msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
1421
55732492 1422#: methods/ftp.cc:731
3f5a581c
MV
1423msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1424msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
1425
55732492 1426#: methods/ftp.cc:745
3f5a581c
MV
1427msgid "Could not bind a socket"
1428msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
1429
55732492 1430#: methods/ftp.cc:749
3f5a581c
MV
1431msgid "Could not listen on the socket"
1432msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
1433
55732492 1434#: methods/ftp.cc:756
3f5a581c
MV
1435msgid "Could not determine the socket's name"
1436msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
1437
55732492 1438#: methods/ftp.cc:788
3f5a581c
MV
1439msgid "Unable to send PORT command"
1440msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
1441
55732492 1442#: methods/ftp.cc:798
3f5a581c
MV
1443#, c-format
1444msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1445msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
1446
55732492 1447#: methods/ftp.cc:807
3f5a581c
MV
1448#, c-format
1449msgid "EPRT failed, server said: %s"
1450msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
1451
55732492 1452#: methods/ftp.cc:827
3f5a581c
MV
1453msgid "Data socket connect timed out"
1454msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
1455
55732492 1456#: methods/ftp.cc:834
3f5a581c
MV
1457msgid "Unable to accept connection"
1458msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
1459
55732492 1460#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
3f5a581c
MV
1461msgid "Problem hashing file"
1462msgstr "Проблем при хеширане на файла"
1463
55732492 1464#: methods/ftp.cc:886
3f5a581c
MV
1465#, c-format
1466msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1467msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
1468
55732492 1469#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
3f5a581c
MV
1470msgid "Data socket timed out"
1471msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
1472
55732492 1473#: methods/ftp.cc:931
3f5a581c
MV
1474#, c-format
1475msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1476msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
1477
1478#. Get the files information
55732492 1479#: methods/ftp.cc:1008
3f5a581c
MV
1480msgid "Query"
1481msgstr "Запитване"
1482
55732492 1483#: methods/ftp.cc:1120
3f5a581c
MV
1484msgid "Unable to invoke "
1485msgstr "Неуспех при извикването на "
1486
1f73a3d8 1487#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1488#, c-format
1489msgid "Connecting to %s (%s)"
1490msgstr "Свързване с %s (%s)"
1491
1f73a3d8 1492#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1493#, c-format
1494msgid "[IP: %s %s]"
1495msgstr "[IP: %s %s]"
1496
1f73a3d8 1497#: methods/connect.cc:94
3f5a581c
MV
1498#, c-format
1499msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1500msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
1501
1f73a3d8 1502#: methods/connect.cc:100
3f5a581c
MV
1503#, c-format
1504msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1505msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
1506
1f73a3d8 1507#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1508#, c-format
1509msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1510msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
1511
1f73a3d8 1512#: methods/connect.cc:126
3f5a581c
MV
1513#, c-format
1514msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1515msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
1516
1517#. We say this mainly because the pause here is for the
1518#. ssh connection that is still going
55732492 1519#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
3f5a581c
MV
1520#, c-format
1521msgid "Connecting to %s"
1522msgstr "Свързване с %s"
1523
1f73a3d8 1524#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c
MV
1525#, c-format
1526msgid "Could not resolve '%s'"
1527msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
36092463 1528
1f73a3d8 1529#: methods/connect.cc:205
3f5a581c
MV
1530#, c-format
1531msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1532msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1533
1f73a3d8 1534#: methods/connect.cc:209
1535#, fuzzy, c-format
c1b21367 1536msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1537msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
1538
1539#: methods/connect.cc:211
3f5a581c
MV
1540#, c-format
1541msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1542msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
1543
1f73a3d8 1544#: methods/connect.cc:258
3f5a581c
MV
1545#, c-format
1546msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1547msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
1548
55732492 1549#: methods/gpgv.cc:167
67f393ab 1550msgid ""
3f5a581c 1551"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 1552msgstr ""
3f5a581c
MV
1553"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
1554"ключа?!"
36092463 1555
55732492 1556#: methods/gpgv.cc:171
3f5a581c
MV
1557msgid "At least one invalid signature was encountered."
1558msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 1559
55732492 1560#: methods/gpgv.cc:173
3f5a581c
MV
1561msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1562msgstr ""
1563"Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
1564"gpgv?)"
8f30b478 1565
03d7b3cd 1566#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
55732492 1567#: methods/gpgv.cc:179
03d7b3cd
MV
1568#, c-format
1569msgid ""
1570"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1571"authentication?)"
1572msgstr ""
1573
55732492 1574#: methods/gpgv.cc:183
3f5a581c
MV
1575msgid "Unknown error executing gpgv"
1576msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 1577
55732492 1578#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
3f5a581c
MV
1579msgid "The following signatures were invalid:\n"
1580msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
36092463 1581
55732492 1582#: methods/gpgv.cc:230
3f5a581c
MV
1583msgid ""
1584"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1585"available:\n"
6de4ebfc 1586msgstr ""
3f5a581c
MV
1587"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
1588"наличен:\n"
36092463 1589
3f5a581c
MV
1590#: methods/gzip.cc:65
1591msgid "Empty files can't be valid archives"
8e585ea0 1592msgstr "Празни файлове не могат да бъдат валидни архиви"
36092463 1593
3f5a581c
MV
1594#: methods/http.cc:394
1595msgid "Waiting for headers"
1596msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 1597
3f5a581c
MV
1598#: methods/http.cc:544
1599msgid "Bad header line"
1600msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
36092463 1601
3f5a581c
MV
1602#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1603msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1604msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
36092463 1605
3f5a581c
MV
1606#: methods/http.cc:606
1607msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1608msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
36092463 1609
3f5a581c
MV
1610#: methods/http.cc:621
1611msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1612msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
de5a560a 1613
3f5a581c
MV
1614#: methods/http.cc:623
1615msgid "This HTTP server has broken range support"
1616msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
36092463 1617
3f5a581c
MV
1618#: methods/http.cc:647
1619msgid "Unknown date format"
1620msgstr "Неизвестен формат на дата"
36092463 1621
55732492 1622#: methods/http.cc:826
3f5a581c
MV
1623msgid "Select failed"
1624msgstr "Неуспех на избора"
36092463 1625
55732492 1626#: methods/http.cc:831
3f5a581c
MV
1627msgid "Connection timed out"
1628msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
66a9a58e 1629
55732492 1630#: methods/http.cc:854
3f5a581c
MV
1631msgid "Error writing to output file"
1632msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
36092463 1633
55732492 1634#: methods/http.cc:885
3f5a581c
MV
1635msgid "Error writing to file"
1636msgstr "Грешка при записа на файл"
36092463 1637
55732492 1638#: methods/http.cc:913
3f5a581c
MV
1639msgid "Error writing to the file"
1640msgstr "Грешка при записа на файла"
36092463 1641
55732492 1642#: methods/http.cc:927
3f5a581c
MV
1643msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1644msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
36092463 1645
55732492 1646#: methods/http.cc:929
3f5a581c
MV
1647msgid "Error reading from server"
1648msgstr "Грешка при четене от сървъра"
36092463 1649
55732492 1650#: methods/http.cc:1197
3f5a581c
MV
1651msgid "Bad header data"
1652msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
36092463 1653
55732492 1654#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
3f5a581c
MV
1655msgid "Connection failed"
1656msgstr "Неуспех при свързването"
36092463 1657
55732492 1658#: methods/http.cc:1361
3f5a581c
MV
1659msgid "Internal error"
1660msgstr "Вътрешна грешка"
36092463 1661
3f5a581c
MV
1662#. Only warn if there are no sources.list.d.
1663#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1664#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
55732492
DK
1665#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
1666#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1667#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1668#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
36092463 1669#, c-format
3f5a581c
MV
1670msgid "Unable to read %s"
1671msgstr "Неуспех при четенето на %s"
36092463 1672
55732492
DK
1673#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1674#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1675#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1676#: apt-pkg/clean.cc:123
36092463 1677#, c-format
3f5a581c
MV
1678msgid "Unable to change to %s"
1679msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 1680
3f5a581c
MV
1681#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1682#. and provide a config option to define that default
1683#: methods/mirror.cc:280
36092463 1684#, c-format
3f5a581c
MV
1685msgid "No mirror file '%s' found "
1686msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
36092463 1687
3f5a581c
MV
1688#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1689#. and provide a config option to define that default
1690#: methods/mirror.cc:287
8e585ea0 1691#, c-format
3f5a581c 1692msgid "Can not read mirror file '%s'"
8e585ea0 1693msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
36092463 1694
03d7b3cd
MV
1695#: methods/mirror.cc:315
1696#, fuzzy, c-format
1697msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1698msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
1699
1700#: methods/mirror.cc:445
36092463 1701#, c-format
3f5a581c
MV
1702msgid "[Mirror: %s]"
1703msgstr "[Огледален сървър: %s]"
36092463 1704
3f5a581c 1705#: methods/rred.cc:491
36092463 1706#, c-format
3f5a581c
MV
1707msgid ""
1708"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1709"to be corrupt."
1710msgstr ""
1711"Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
1712"повредена."
36092463 1713
3f5a581c 1714#: methods/rred.cc:496
36092463 1715#, c-format
3f5a581c
MV
1716msgid ""
1717"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1718"to be corrupt."
1719msgstr ""
1720"Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
1721"кръпката изглежда повредена."
36092463 1722
3f5a581c
MV
1723#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1724msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1725msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
1726
55732492 1727#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1728msgid "Connection closed prematurely"
1729msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
1730
1731#: dselect/install:32
1732msgid "Bad default setting!"
1733msgstr "Лоша стандартна настройка!"
1734
1735#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1736#: dselect/install:105 dselect/update:45
1737msgid "Press enter to continue."
1738msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
1739
1740#: dselect/install:91
1741msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1742msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
1743
1744#: dselect/install:101
1745msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1746msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
36092463 1747
3f5a581c
MV
1748#: dselect/install:102
1749msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1750msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
36092463 1751
3f5a581c
MV
1752#: dselect/install:103
1753msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1754msgstr ""
1755"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
36092463 1756
3f5a581c
MV
1757#: dselect/install:104
1758msgid ""
1759"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1760msgstr ""
1761"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1762
3f5a581c
MV
1763#: dselect/update:30
1764msgid "Merging available information"
1765msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1766
3f5a581c 1767#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
36092463 1768#, c-format
3f5a581c
MV
1769msgid "%s not a valid DEB package."
1770msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 1771
3f5a581c
MV
1772#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1773msgid ""
1774"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1775"\n"
1776"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1777"from debian packages\n"
1778"\n"
1779"Options:\n"
1780" -h This help text\n"
1781" -t Set the temp dir\n"
1782" -c=? Read this configuration file\n"
1783" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1784msgstr ""
1785"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
1786"\n"
1787"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
1788"информация\n"
1789"и шаблони от дебиански пакети\n"
1790"\n"
1791"Опции:\n"
1792" -h Този помощен текст.\n"
1793" -t Настройване на временна директория\n"
1794" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1795" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1796"tmp\n"
36092463 1797
03d7b3cd 1798#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
67f393ab 1799#, c-format
3f5a581c
MV
1800msgid "Unable to write to %s"
1801msgstr "Неуспех при записа на %s"
67f393ab 1802
3f5a581c
MV
1803#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1804msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1805msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 1806
cd45554e 1807#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1808msgid "Package extension list is too long"
1809msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
36092463 1810
3f5a581c 1811#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1812#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1813#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
36092463 1814#, c-format
3f5a581c
MV
1815msgid "Error processing directory %s"
1816msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
1817
cd45554e 1818#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1819msgid "Source extension list is too long"
1820msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
36092463 1821
cd45554e 1822#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1823msgid "Error writing header to contents file"
1824msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
1825
cd45554e 1826#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
36092463 1827#, c-format
3f5a581c
MV
1828msgid "Error processing contents %s"
1829msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
36092463 1830
cd45554e 1831#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1832msgid ""
1833"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1834"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1835" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1836" contents path\n"
1837" release path\n"
1838" generate config [groups]\n"
1839" clean config\n"
1840"\n"
1841"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1842"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1843"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1844"\n"
1845"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1846"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1847"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1848"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1849"\n"
1850"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1851"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1852"\n"
1853"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1854"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1855"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1856"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1857"Debian archive:\n"
1858" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1859" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1860"\n"
1861"Options:\n"
1862" -h This help text\n"
1863" --md5 Control MD5 generation\n"
1864" -s=? Source override file\n"
1865" -q Quiet\n"
1866" -d=? Select the optional caching database\n"
1867" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1868" --contents Control contents file generation\n"
1869" -c=? Read this configuration file\n"
1870" -o=? Set an arbitrary configuration option"
36092463 1871msgstr ""
3f5a581c
MV
1872"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
1873"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1874" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1875" contents път\n"
1876" release път\n"
1877" generate config [групи]\n"
1878" clean config\n"
1879"\n"
1880"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
1881"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
1882"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
1883"\n"
1884"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
1885"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
1886"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
1887"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
1888"\n"
1889"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
1890"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
1891"„override“ за пакети с изходен код.\n"
1892"\n"
1893"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
1894"дървото.\n"
1895"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
1896"и\n"
1897"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
1898"Pathprefix\n"
1899"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
1900"употреба\n"
1901"от архива на Дебиан:\n"
1902" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1903" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1904"\n"
1905"Опции:\n"
1906" -h Този помощен текст.\n"
1907" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
1908" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
1909" -q Без показване на съобщения.\n"
1910" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
1911" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
1912" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
1913" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1914" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
36092463 1915
cd45554e 1916#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1917msgid "No selections matched"
1918msgstr "Няма съвпадения на избора"
67f393ab 1919
cd45554e 1920#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
36092463 1921#, c-format
3f5a581c
MV
1922msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1923msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 1924
3f5a581c
MV
1925#: ftparchive/cachedb.cc:47
1926#, c-format
1927msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1928msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 1929
3f5a581c 1930#: ftparchive/cachedb.cc:65
36092463 1931#, c-format
3f5a581c
MV
1932msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1933msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
1934
1935#: ftparchive/cachedb.cc:76
36092463 1936msgid ""
3f5a581c
MV
1937"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1938"remove and re-create the database."
36092463 1939msgstr ""
3f5a581c
MV
1940"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
1941"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 1942
3f5a581c 1943#: ftparchive/cachedb.cc:81
36092463 1944#, c-format
3f5a581c
MV
1945msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1946msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 1947
cd45554e
MV
1948#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1949#: apt-inst/extract.cc:209
36092463 1950#, c-format
3f5a581c
MV
1951msgid "Failed to stat %s"
1952msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
1953
1954#: ftparchive/cachedb.cc:249
1955msgid "Archive has no control record"
1956msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 1957
3f5a581c
MV
1958#: ftparchive/cachedb.cc:490
1959msgid "Unable to get a cursor"
1960msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 1961
c1b21367 1962#: ftparchive/writer.cc:82
36092463 1963#, c-format
3f5a581c
MV
1964msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1965msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 1966
c1b21367 1967#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1968#, c-format
1969msgid "W: Unable to stat %s\n"
1970msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 1971
c1b21367 1972#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1973msgid "E: "
1974msgstr "E: "
36092463 1975
c1b21367 1976#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1977msgid "W: "
1978msgstr "W: "
36092463 1979
c1b21367 1980#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1981msgid "E: Errors apply to file "
1982msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
36092463 1983
c1b21367 1984#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
36092463 1985#, c-format
3f5a581c
MV
1986msgid "Failed to resolve %s"
1987msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
36092463 1988
c1b21367 1989#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1990msgid "Tree walking failed"
1991msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
36092463 1992
c1b21367 1993#: ftparchive/writer.cc:210
8a0e0263 1994#, c-format
3f5a581c
MV
1995msgid "Failed to open %s"
1996msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 1997
c1b21367 1998#: ftparchive/writer.cc:269
36092463 1999#, c-format
3f5a581c
MV
2000msgid " DeLink %s [%s]\n"
2001msgstr "DeLink %s [%s]\n"
36092463 2002
c1b21367 2003#: ftparchive/writer.cc:277
27b16a2e 2004#, c-format
3f5a581c
MV
2005msgid "Failed to readlink %s"
2006msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
897e3c7b 2007
c1b21367 2008#: ftparchive/writer.cc:281
2a8a592d 2009#, c-format
3f5a581c
MV
2010msgid "Failed to unlink %s"
2011msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
2a8a592d 2012
c1b21367 2013#: ftparchive/writer.cc:288
2a8a592d 2014#, c-format
3f5a581c
MV
2015msgid "*** Failed to link %s to %s"
2016msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
2a8a592d 2017
c1b21367 2018#: ftparchive/writer.cc:298
36092463 2019#, c-format
3f5a581c
MV
2020msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2021msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
36092463 2022
c1b21367 2023#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
2024msgid "Archive had no package field"
2025msgstr "Архивът няма поле „package“"
36092463 2026
cd45554e 2027#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
3f5a581c
MV
2028#, c-format
2029msgid " %s has no override entry\n"
2030msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 2031
cd45554e 2032#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
67f393ab 2033#, c-format
3f5a581c
MV
2034msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2035msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 2036
cd45554e 2037#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
2038#, c-format
2039msgid " %s has no source override entry\n"
2040msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 2041
cd45554e 2042#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
2043#, c-format
2044msgid " %s has no binary override entry either\n"
2045msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 2046
3f5a581c
MV
2047#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2048msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2049msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
36092463 2050
3f5a581c
MV
2051#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2052#, c-format
2053msgid "Unable to open %s"
2054msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 2055
3f5a581c 2056#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
8e585ea0 2057#, c-format
3f5a581c 2058msgid "Malformed override %s line %llu #1"
8e585ea0 2059msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
36092463 2060
3f5a581c 2061#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
8e585ea0 2062#, c-format
3f5a581c 2063msgid "Malformed override %s line %llu #2"
8e585ea0 2064msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #2"
36092463 2065
3f5a581c 2066#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
8e585ea0 2067#, c-format
3f5a581c 2068msgid "Malformed override %s line %llu #3"
8e585ea0 2069msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #3"
36092463 2070
3f5a581c 2071#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2072#, c-format
3f5a581c
MV
2073msgid "Failed to read the override file %s"
2074msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 2075
3f5a581c 2076#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2077#, c-format
3f5a581c
MV
2078msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2079msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 2080
3f5a581c 2081#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2082#, c-format
3f5a581c
MV
2083msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2084msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 2085
3f5a581c
MV
2086#: ftparchive/multicompress.cc:189
2087msgid "Failed to create FILE*"
2088msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 2089
3f5a581c
MV
2090#: ftparchive/multicompress.cc:192
2091msgid "Failed to fork"
2092msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 2093
3f5a581c
MV
2094#: ftparchive/multicompress.cc:206
2095msgid "Compress child"
2096msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 2097
3f5a581c
MV
2098#: ftparchive/multicompress.cc:229
2099#, c-format
2100msgid "Internal error, failed to create %s"
2101msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 2102
3f5a581c
MV
2103#: ftparchive/multicompress.cc:304
2104msgid "IO to subprocess/file failed"
2105msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
36092463 2106
3f5a581c
MV
2107#: ftparchive/multicompress.cc:342
2108msgid "Failed to read while computing MD5"
2109msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 2110
3f5a581c
MV
2111#: ftparchive/multicompress.cc:358
2112#, c-format
2113msgid "Problem unlinking %s"
2114msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 2115
cd45554e 2116#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2117#, c-format
2118msgid "Failed to rename %s to %s"
2119msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 2120
3f5a581c
MV
2121#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2122msgid ""
3999d158 2123"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2124"\n"
3999d158 2125"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2126"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2127"\n"
2128"Options:\n"
2129" -h This help text.\n"
2130" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2131" -c=? Read this configuration file\n"
2132" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2133msgstr ""
3999d158 2134"Употреба: apt-internal-solver\n"
8e585ea0 2135"\n"
3999d158 2136"apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за "
8e585ea0
DI
2137"удовлетворяване на зависимости\n"
2138"\n"
2139"Опции:\n"
2140" -h Този помощен текст\n"
2141" -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n"
2142" -c=? Указване на файл с настройки\n"
2143" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
36092463 2144
3f5a581c
MV
2145#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2146msgid "Unknown package record!"
2147msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 2148
3f5a581c
MV
2149#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2150msgid ""
2151"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2152"\n"
2153"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2154"to indicate what kind of file it is.\n"
2155"\n"
2156"Options:\n"
2157" -h This help text\n"
2158" -s Use source file sorting\n"
2159" -c=? Read this configuration file\n"
2160" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2161msgstr ""
2162"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
2163"\n"
2164"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
2165"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
2166"\n"
2167"Опции:\n"
2168" -h Този помощен текст.\n"
2169" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
2170" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
2171" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
2172"tmp\n"
36092463 2173
03d7b3cd 2174#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2175msgid "Failed to create pipes"
2176msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 2177
03d7b3cd 2178#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2179msgid "Failed to exec gzip "
2180msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
de5a560a 2181
03d7b3cd 2182#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2183msgid "Corrupted archive"
2184msgstr "Развален архив"
36092463 2185
03d7b3cd 2186#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2187msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2188msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
36092463 2189
03d7b3cd 2190#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
67f393ab 2191#, c-format
3f5a581c
MV
2192msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2193msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
802442e3 2194
3f5a581c
MV
2195#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2196msgid "Invalid archive signature"
2197msgstr "Невалиден подпис на архива"
36092463 2198
3f5a581c
MV
2199#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2200msgid "Error reading archive member header"
2201msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
36092463 2202
3f5a581c 2203#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
0cf86020 2204#, c-format
3f5a581c
MV
2205msgid "Invalid archive member header %s"
2206msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
36092463 2207
3f5a581c
MV
2208#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2209msgid "Invalid archive member header"
2210msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
36092463 2211
55732492 2212#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2213msgid "Archive is too short"
2214msgstr "Архивът е твърде кратък"
2215
55732492 2216#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2217msgid "Failed to read the archive headers"
2218msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
36092463 2219
3f5a581c
MV
2220#: apt-inst/filelist.cc:382
2221msgid "DropNode called on still linked node"
2222msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
36092463 2223
3f5a581c
MV
2224#: apt-inst/filelist.cc:414
2225msgid "Failed to locate the hash element!"
2226msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
36092463 2227
3f5a581c
MV
2228#: apt-inst/filelist.cc:461
2229msgid "Failed to allocate diversion"
2230msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
36092463 2231
3f5a581c
MV
2232#: apt-inst/filelist.cc:466
2233msgid "Internal error in AddDiversion"
2234msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
36092463 2235
3f5a581c 2236#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2237#, c-format
3f5a581c
MV
2238msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2239msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
36092463 2240
3f5a581c 2241#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2242#, c-format
3f5a581c
MV
2243msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2244msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
36092463 2245
3f5a581c 2246#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2247#, c-format
3f5a581c
MV
2248msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2249msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
36092463 2250
3f5a581c 2251#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2252#, c-format
3f5a581c
MV
2253msgid "Failed to write file %s"
2254msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
67f393ab 2255
3f5a581c 2256#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2257#, c-format
3f5a581c
MV
2258msgid "Failed to close file %s"
2259msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
67f393ab 2260
cd45554e 2261#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2262#, c-format
3f5a581c
MV
2263msgid "The path %s is too long"
2264msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
67f393ab 2265
cd45554e 2266#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2267#, c-format
3f5a581c
MV
2268msgid "Unpacking %s more than once"
2269msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
67f393ab 2270
cd45554e 2271#: apt-inst/extract.cc:135
6de4ebfc 2272#, c-format
3f5a581c
MV
2273msgid "The directory %s is diverted"
2274msgstr "Директорията %s е отклонена"
67f393ab 2275
cd45554e 2276#: apt-inst/extract.cc:145
6de4ebfc 2277#, c-format
3f5a581c
MV
2278msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2279msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
36092463 2280
cd45554e 2281#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2282msgid "The diversion path is too long"
2283msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
36092463 2284
cd45554e 2285#: apt-inst/extract.cc:242
67f393ab 2286#, c-format
3f5a581c
MV
2287msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2288msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
67f393ab 2289
cd45554e 2290#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2291msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2292msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
67f393ab 2293
cd45554e 2294#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2295msgid "The path is too long"
2296msgstr "Пътят е твърде дълъг"
67f393ab 2297
cd45554e 2298#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2299#, c-format
2300msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2301msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
67f393ab 2302
cd45554e 2303#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2304#, c-format
2305msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2306msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
67f393ab 2307
cd45554e 2308#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2309#, c-format
2310msgid "Unable to stat %s"
2311msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
67f393ab 2312
3f5a581c
MV
2313#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2314#, c-format
2315msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2316msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
67f393ab 2317
3f5a581c
MV
2318#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2319#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2320#, c-format
2321msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2322msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
67f393ab 2323
3f5a581c
MV
2324#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2325#, c-format
2326msgid "Internal error, could not locate member %s"
2327msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
67f393ab 2328
3f5a581c
MV
2329#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2330msgid "Unparsable control file"
2331msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
67f393ab 2332
c77d6597 2333#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2334msgid "Can't mmap an empty file"
2335msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2336
5caefc91 2337#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
6de4ebfc 2338#, c-format
b81dbe40 2339msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
6de4ebfc 2340msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
b81dbe40 2341
5caefc91 2342#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
8e585ea0 2343#, c-format
c77d6597 2344msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
8e585ea0 2345msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %llu байта"
36092463 2346
5caefc91 2347#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2348msgid "Unable to close mmap"
6de4ebfc 2349msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
b81dbe40 2350
5caefc91 2351#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2352msgid "Unable to synchronize mmap"
6de4ebfc 2353msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
b81dbe40 2354
5caefc91 2355#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2356#, c-format
2357msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2358msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
2359
5caefc91 2360#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2361msgid "Failed to truncate file"
2362msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
2363
5caefc91 2364#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2365#, c-format
2366msgid ""
4bd60a02 2367"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2368"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2369msgstr ""
6de4ebfc 2370"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
4bd60a02 2371"Start. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2372
5caefc91 2373#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2374#, c-format
2375msgid ""
b6c6b52f
MV
2376"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2377"reached."
2378msgstr ""
6de4ebfc 2379"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
2380"ограничение от %lu байта."
b6c6b52f 2381
5caefc91 2382#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2383msgid ""
2384"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2385msgstr ""
6de4ebfc 2386"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
2387"забранено от потребителя."
0fd68707 2388
8e947fe1 2389#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2390#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2391#, c-format
2392msgid "%lid %lih %limin %lis"
6de4ebfc 2393msgstr "%liд %liч %liм %liс"
8e947fe1 2394
2395#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2396#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2397#, c-format
2398msgid "%lih %limin %lis"
6de4ebfc 2399msgstr "%liч %liм %liс"
8e947fe1 2400
2401#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2402#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2403#, c-format
2404msgid "%limin %lis"
6de4ebfc 2405msgstr "%liм %liс"
8e947fe1 2406
2407#. s means seconds
c1b21367 2408#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2409#, c-format
2410msgid "%lis"
6de4ebfc 2411msgstr "%liс"
8e947fe1 2412
03d7b3cd 2413#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
67f393ab 2414#, c-format
2415msgid "Selection %s not found"
2416msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2417
3f5a581c 2418#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
36092463 2419#, c-format
67f393ab 2420msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2421msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2422
3f5a581c 2423#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
36092463 2424#, c-format
67f393ab 2425msgid "Opening configuration file %s"
2426msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2427
3f5a581c 2428#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
36092463 2429#, c-format
67f393ab 2430msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2431msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2432
3f5a581c 2433#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
36092463 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2436msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2437
3f5a581c 2438#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
36092463 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2441msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2442
3f5a581c 2443#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
36092463 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2446msgstr ""
2447"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2448"ниво"
36092463 2449
3f5a581c 2450#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
67f393ab 2451#, c-format
2452msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2453msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2454
3f5a581c 2455#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
36092463 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2458msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2459
3f5a581c 2460#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
36092463 2461#, c-format
67f393ab 2462msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2463msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2464
3f5a581c 2465#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
6de4ebfc 2466#, c-format
b81dbe40
DK
2467msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2468msgstr ""
6de4ebfc 2469"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
b81dbe40 2470
3f5a581c 2471#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
36092463 2472#, c-format
67f393ab 2473msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2474msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2475
c77d6597 2476#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36092463 2477#, c-format
67f393ab 2478msgid "%c%s... Error!"
2479msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2480
c77d6597 2481#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36092463 2482#, c-format
67f393ab 2483msgid "%c%s... Done"
2484msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2485
1f73a3d8 2486#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2487msgid "..."
2488msgstr ""
2489
2490#. Print the spinner
2491#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2492#, fuzzy, c-format
2493msgid "%c%s... %u%%"
2494msgstr "%c%s... Готово"
2495
c77d6597 2496#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2497#, c-format
2498msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2499msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2500
3f5a581c
MV
2501#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2502#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
36092463 2503#, c-format
67f393ab 2504msgid "Command line option %s is not understood"
2505msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2506
3f5a581c 2507#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
36092463 2508#, c-format
67f393ab 2509msgid "Command line option %s is not boolean"
2510msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2511
3f5a581c 2512#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
36092463 2513#, c-format
67f393ab 2514msgid "Option %s requires an argument."
2515msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2516
3f5a581c 2517#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
36092463 2518#, c-format
67f393ab 2519msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2520msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2521
3f5a581c 2522#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
36092463 2523#, c-format
67f393ab 2524msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2525msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2526
3f5a581c 2527#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
36092463 2528#, c-format
67f393ab 2529msgid "Option '%s' is too long"
2530msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2531
3f5a581c 2532#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
36092463 2533#, c-format
67f393ab 2534msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2535msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2536
3f5a581c 2537#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
36092463 2538#, c-format
67f393ab 2539msgid "Invalid operation %s"
2540msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2541
c77d6597 2542#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2543#, c-format
2544msgid "Unable to stat the mount point %s"
2545msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2546
55732492 2547#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2548msgid "Failed to stat the cdrom"
2549msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2550
3f5a581c
MV
2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2552#, c-format
2553msgid "Problem closing the gzip file %s"
2554msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
2555
03d7b3cd 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
36092463 2557#, c-format
67f393ab 2558msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2559msgstr ""
2560"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2561
03d7b3cd 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
36092463 2563#, c-format
67f393ab 2564msgid "Could not open lock file %s"
2565msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2566
55732492 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
36092463 2568#, c-format
67f393ab 2569msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2570msgstr ""
2571"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2572
55732492 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
67f393ab 2574#, c-format
2575msgid "Could not get lock %s"
2576msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2577
55732492 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
c3bbfb87
MV
2579#, c-format
2580msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
8e585ea0 2581msgstr "Не може да се създаде списък от файлове, защото „%s“ не е директория"
c3bbfb87 2582
55732492 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
897e3c7b 2584#, c-format
2585msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
8e585ea0 2586msgstr "Пропускане на „%s“ в директорията „%s“, понеже не е обикновен файл"
897e3c7b 2587
55732492 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
897e3c7b 2589#, c-format
2590msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
8e585ea0 2591msgstr "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже няма разширение"
897e3c7b 2592
55732492 2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
897e3c7b 2594#, c-format
2595msgid ""
2596"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2597msgstr ""
8e585ea0 2598"Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже разширението му е грешно"
897e3c7b 2599
55732492 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
67f393ab 2601#, c-format
2602msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2603msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2604
55732492 2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
6de4ebfc 2606#, c-format
09d057db 2607msgid "Sub-process %s received signal %u."
6de4ebfc 2608msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
09d057db 2609
55732492 2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2611#, c-format
2612msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2613msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2614
55732492 2615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2616#, c-format
2617msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2618msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2619
55732492 2620#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
67f393ab 2621#, c-format
2622msgid "Could not open file %s"
2623msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2624
55732492 2625#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
6de4ebfc 2626#, c-format
b6c6b52f 2627msgid "Could not open file descriptor %d"
6de4ebfc 2628msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
b6c6b52f 2629
55732492 2630#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
c77d6597
MV
2631msgid "Failed to create subprocess IPC"
2632msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
2633
55732492 2634#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
c77d6597
MV
2635msgid "Failed to exec compressor "
2636msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
2637
55732492 2638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
8e585ea0 2639#, c-format
c77d6597 2640msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2641msgstr ""
8e585ea0 2642"грешка при четене, все още има %llu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2643
55732492 2644#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
8e585ea0 2645#, c-format
c77d6597 2646msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
8e585ea0 2647msgstr "грешка при запис, все още име %llu за запис, но не успя"
36092463 2648
55732492 2649#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
6de4ebfc 2650#, c-format
b6c6b52f 2651msgid "Problem closing the file %s"
6de4ebfc 2652msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
36092463 2653
55732492 2654#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
6de4ebfc 2655#, c-format
b6c6b52f 2656msgid "Problem renaming the file %s to %s"
6de4ebfc 2657msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
b6c6b52f 2658
55732492 2659#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
6de4ebfc 2660#, c-format
b6c6b52f 2661msgid "Problem unlinking the file %s"
6de4ebfc 2662msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
36092463 2663
55732492 2664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
67f393ab 2665msgid "Problem syncing the file"
2666msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2667
c1b21367
MV
2668#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2669#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2670#, c-format
2671msgid "No keyring installed in %s."
2672msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2675msgid "Empty package cache"
2676msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2677
c77d6597 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2679msgid "The package cache file is corrupted"
2680msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2681
c77d6597 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2683msgid "The package cache file is an incompatible version"
2684msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2687msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
8e585ea0 2688msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден, твърде малък е"
c77d6597
MV
2689
2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2691#, c-format
67f393ab 2692msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2693msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2694
c77d6597 2695#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2696msgid "The package cache was built for a different architecture"
2697msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2698
cd45554e 2699#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2700msgid "Depends"
2701msgstr "Зависи от"
36092463 2702
cd45554e 2703#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2704msgid "PreDepends"
2705msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2706
cd45554e 2707#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2708msgid "Suggests"
2709msgstr "Предлага се"
36092463 2710
cd45554e 2711#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2712msgid "Recommends"
2713msgstr "Препоръчва се"
36092463 2714
cd45554e 2715#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2716msgid "Conflicts"
6de4ebfc 2717msgstr "В конфликт с"
36092463 2718
cd45554e 2719#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2720msgid "Replaces"
2721msgstr "Заменя"
36092463 2722
cd45554e 2723#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2724msgid "Obsoletes"
2725msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2726
cd45554e 2727#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2728msgid "Breaks"
8a0e0263 2729msgstr "Чупи"
36092463 2730
cd45554e 2731#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2732msgid "Enhances"
6de4ebfc 2733msgstr "Подобрява"
09d057db 2734
cd45554e 2735#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2736msgid "important"
2737msgstr "важен"
36092463 2738
cd45554e 2739#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2740msgid "required"
2741msgstr "изискван"
4948a1ba 2742
cd45554e 2743#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2744msgid "standard"
2745msgstr "стандартен"
4948a1ba 2746
cd45554e 2747#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2748msgid "optional"
2749msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2750
cd45554e 2751#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2752msgid "extra"
2753msgstr "допълнителен"
36092463 2754
c77d6597 2755#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2756msgid "Building dependency tree"
2757msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2758
c77d6597 2759#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2760msgid "Candidate versions"
2761msgstr "Версии кандидати"
36092463 2762
c77d6597 2763#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2764msgid "Dependency generation"
2765msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2766
c77d6597 2767#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2768msgid "Reading state information"
8a0e0263 2769msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2770
c77d6597 2771#: apt-pkg/depcache.cc:244
8a0e0263 2772#, c-format
67f393ab 2773msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2774msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2775
c77d6597 2776#: apt-pkg/depcache.cc:250
8a0e0263 2777#, c-format
67f393ab 2778msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2779msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2780
3f5a581c 2781#: apt-pkg/tagfile.cc:129
36092463 2782#, c-format
67f393ab 2783msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2784msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2785
3f5a581c 2786#: apt-pkg/tagfile.cc:216
36092463 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2789msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2790
c77d6597 2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
6de4ebfc 2792#, c-format
b81dbe40
DK
2793msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2794msgstr ""
6de4ebfc 2795"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
b81dbe40 2796
c77d6597 2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
6de4ebfc 2798#, c-format
b81dbe40 2799msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
6de4ebfc 2800msgstr ""
2801"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
b81dbe40 2802
c77d6597 2803#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
6de4ebfc 2804#, c-format
b81dbe40
DK
2805msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2806msgstr ""
6de4ebfc 2807"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
b81dbe40 2808
c77d6597 2809#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
6de4ebfc 2810#, c-format
b81dbe40 2811msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
6de4ebfc 2812msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
b81dbe40 2813
c77d6597 2814#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
6de4ebfc 2815#, c-format
b81dbe40
DK
2816msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2817msgstr ""
6de4ebfc 2818"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
2819"стойност)"
b81dbe40 2820
c77d6597 2821#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
36092463 2822#, c-format
67f393ab 2823msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2824msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2825
c77d6597 2826#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
36092463 2827#, c-format
67f393ab 2828msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2829msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2830
c77d6597 2831#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
36092463 2832#, c-format
67f393ab 2833msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2834msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2835
c77d6597 2836#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
36092463 2837#, c-format
67f393ab 2838msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2839msgstr ""
67f393ab 2840"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2841
c77d6597 2842#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
36092463 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2845msgstr ""
67f393ab 2846"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2847
c77d6597 2848#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2849#, c-format
2850msgid "Opening %s"
2851msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2852
5caefc91 2853#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
36092463 2854#, c-format
67f393ab 2855msgid "Line %u too long in source list %s."
2856msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2857
cd45554e 2858#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
0cf86020 2859#, c-format
67f393ab 2860msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2861msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2862
cd45554e 2863#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
0cf86020 2864#, c-format
67f393ab 2865msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2866msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2867
55732492 2868#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
a0895a74
MV
2869#, c-format
2870msgid ""
be2db981 2871"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2872"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2873msgstr ""
6de4ebfc 2874"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
2875"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
a0895a74 2876
55732492 2877#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
8e585ea0 2878#, c-format
c77d6597 2879msgid "Could not configure '%s'. "
8e585ea0 2880msgstr "Неуспех при конфигуриране на „%s“. "
c77d6597 2881
55732492 2882#: apt-pkg/packagemanager.cc:571
67f393ab 2883#, c-format
2884msgid ""
2885"This installation run will require temporarily removing the essential "
2886"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2887"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2888msgstr ""
6de4ebfc 2889"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
67f393ab 2890"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2891"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2892"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2893
c77d6597 2894#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2895#, c-format
2896msgid "Index file type '%s' is not supported"
2897msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2898
5caefc91 2899#: apt-pkg/algorithms.cc:266
36092463 2900#, c-format
de5a560a 2901msgid ""
67f393ab 2902"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2903msgstr ""
67f393ab 2904"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2905"него."
de5a560a 2906
55732492 2907#: apt-pkg/algorithms.cc:1238
67f393ab 2908msgid ""
2909"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2910"held packages."
2911msgstr ""
2912"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2913"причинено от задържани пакети."
36092463 2914
55732492 2915#: apt-pkg/algorithms.cc:1240
67f393ab 2916msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2917msgstr ""
2918"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2919
55732492 2920#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
ab231908 2921msgid ""
897e3c7b 2922"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2923"used instead."
2924msgstr ""
8e585ea0 2925"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени. Те са пренебрегнати или "
ab231908
OS
2926"са използвани по-стари."
2927
03d7b3cd 2928#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
6de4ebfc 2929#, c-format
b81dbe40 2930msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2931msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2932
c77d6597 2933#: apt-pkg/acquire.cc:85
6de4ebfc 2934#, c-format
b81dbe40 2935msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2936msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2937
c77d6597 2938#: apt-pkg/acquire.cc:93
6de4ebfc 2939#, c-format
b81dbe40 2940msgid "Unable to lock directory %s"
6de4ebfc 2941msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
b81dbe40 2942
67f393ab 2943#. only show the ETA if it makes sense
2944#. two days
3f5a581c 2945#: apt-pkg/acquire.cc:893
36092463 2946#, c-format
67f393ab 2947msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2948msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2949
3f5a581c 2950#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2951#, c-format
67f393ab 2952msgid "Retrieving file %li of %li"
2953msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2954
c77d6597 2955#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2956#, c-format
67f393ab 2957msgid "The method driver %s could not be found."
2958msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2959
c77d6597 2960#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
67f393ab 2961#, c-format
2962msgid "Method %s did not start correctly"
2963msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2964
97844726 2965#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2966#, c-format
2967msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2968msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2969
c77d6597 2970#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2971#, c-format
2972msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2973msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2974
c77d6597 2975#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2976msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2977msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2978
3f5a581c 2979#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2980#, c-format
2981msgid "Unable to stat %s."
2982msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2983
c77d6597 2984#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2985msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2986msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2987
c77d6597 2988#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2989msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2990msgstr ""
67f393ab 2991"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2992"или отворени."
36092463 2993
c77d6597 2994#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2995msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2996msgstr ""
67f393ab 2997"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2998
c77d6597 2999#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
3000msgid "The list of sources could not be read."
3001msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
3002
5caefc91 3003#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
3004#, c-format
3005msgid ""
3006"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3007"available in the sources"
3008msgstr ""
8e585ea0
DI
3009"Стойността „%s“ на APT::Default-Release не е правилна, понеже в източниците "
3010"няма такова издание"
27b16a2e 3011
5caefc91 3012#: apt-pkg/policy.cc:399
6de4ebfc 3013#, c-format
09d057db 3014msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
6de4ebfc 3015msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
36092463 3016
5caefc91 3017#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 3018#, c-format
3019msgid "Did not understand pin type %s"
3020msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 3021
5caefc91 3022#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 3023msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3024msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
3025
5caefc91 3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3027msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3028msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 3029
c77d6597
MV
3030#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3031#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3032#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3033#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3034#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3038#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3039#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3040#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
8e585ea0 3041#, c-format
c77d6597 3042msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
8e585ea0 3043msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (%s%d)"
36092463 3044
5caefc91 3045#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3046msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3047msgstr ""
3048"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
3049"APT."
36092463 3050
5caefc91 3051#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3052msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3053msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3054
5caefc91 3055#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3056msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 3057msgstr ""
3058"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 3059
5caefc91 3060#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3061msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3062msgstr ""
3063"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3064
03d7b3cd 3065#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
36092463 3066#, c-format
67f393ab 3067msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3068msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 3069
03d7b3cd 3070#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
de5a560a 3071#, c-format
67f393ab 3072msgid "Couldn't stat source package list %s"
3073msgstr ""
3074"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 3075
03d7b3cd
MV
3076#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3077#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3078msgid "Reading package lists"
3079msgstr "Четене на списъците с пакети"
3080
03d7b3cd 3081#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3082msgid "Collecting File Provides"
3083msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
3084
03d7b3cd 3085#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3086msgid "IO Error saving source cache"
3087msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 3088
c77d6597 3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36092463 3090#, c-format
67f393ab 3091msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3092msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 3093
3f5a581c 3094#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3095msgid "MD5Sum mismatch"
3096msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
3097
55732492
DK
3098#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
0e1423ae 3100msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 3101msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 3102
55732492 3103#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3104#, c-format
3105msgid ""
3106"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3107"or malformed file)"
3108msgstr ""
8e585ea0
DI
3109"Не може да се открие елемент „%s“ във файла Release (объркан ред в sources."
3110"list или повреден файл)"
897e3c7b 3111
55732492 3112#: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
8e585ea0 3113#, c-format
897e3c7b 3114msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
8e585ea0 3115msgstr "Не е открита контролна сума за „%s“ във файла Release"
897e3c7b 3116
55732492 3117#: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
67f393ab 3118msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3119msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 3120
55732492 3121#: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
b6c6b52f 3122#, c-format
27b16a2e
MV
3123msgid ""
3124"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3125"repository will not be applied."
3126msgstr ""
8e585ea0
DI
3127"Файлът със служебна информация за „%s“ е остарял (валиден до %s). Няма да се "
3128"прилагат обновявания от това хранилище."
b6c6b52f 3129
55732492 3130#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
b6c6b52f
MV
3131#, c-format
3132msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
6de4ebfc 3133msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
b6c6b52f 3134
55732492 3135#: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3136#, c-format
3137msgid ""
b5595da9 3138"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3139"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3140msgstr ""
6de4ebfc 3141"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
3142"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3143
27b16a2e 3144#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
55732492 3145#: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
b6c6b52f
MV
3146#, c-format
3147msgid "GPG error: %s: %s"
6de4ebfc 3148msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3149
55732492 3150#: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
36092463 3151#, c-format
67f393ab 3152msgid ""
3153"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3154"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3155msgstr ""
67f393ab 3156"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3157"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 3158
55732492 3159#: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
36092463 3160#, c-format
67f393ab 3161msgid ""
2d5102e8
BF
3162"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3163"to manually fix this package."
67f393ab 3164msgstr ""
3165"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3166"ръчно да оправите този пакет."
36092463 3167
55732492 3168#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
de5a560a 3169#, c-format
67f393ab 3170msgid ""
3171"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3172msgstr ""
3173"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 3174
55732492 3175#: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
67f393ab 3176msgid "Size mismatch"
3177msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 3178
c1b21367 3179#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
6de4ebfc 3180#, c-format
09d057db 3181msgid "Unable to parse Release file %s"
6de4ebfc 3182msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
09d057db 3183
c1b21367 3184#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
6de4ebfc 3185#, c-format
09d057db 3186msgid "No sections in Release file %s"
6de4ebfc 3187msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
09d057db 3188
c1b21367 3189#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3190#, c-format
3191msgid "No Hash entry in Release file %s"
6de4ebfc 3192msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
09d057db 3193
c1b21367 3194#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
6de4ebfc 3195#, c-format
b6c6b52f 3196msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3197msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3198
c1b21367 3199#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
6de4ebfc 3200#, c-format
b6c6b52f 3201msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3202msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3203
c77d6597 3204#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3205#, c-format
3206msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3207msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 3208
5caefc91 3209#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3210#, c-format
3211msgid ""
3212"Using CD-ROM mount point %s\n"
3213"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3214msgstr ""
67f393ab 3215"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3216"Монтиране на CD-ROM\n"
3217
5caefc91 3218#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3219msgid "Identifying.. "
3220msgstr "Идентифициране..."
3221
5caefc91 3222#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3223#, c-format
3224msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3225msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 3226
03d7b3cd 3227#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3228msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 3229msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 3230
5caefc91 3231#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3232#, c-format
67f393ab 3233msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3234msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3235
5caefc91 3236#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3237msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3238msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
3239
5caefc91 3240#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3241msgid "Waiting for disc...\n"
3242msgstr "Чакане за диск...\n"
3243
5caefc91 3244#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3245msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3246msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
3247
5caefc91 3248#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3249msgid "Scanning disc for index files..\n"
3250msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
3251
5caefc91 3252#: apt-pkg/cdrom.cc:744
8a0e0263 3253#, c-format
67f393ab 3254msgid ""
b6c6b52f
MV
3255"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3256"%zu signatures\n"
36092463 3257msgstr ""
8a0e0263 3258"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
3259"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 3260
5caefc91 3261#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3262msgid ""
3263"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3264"wrong architecture?"
3265msgstr ""
6de4ebfc 3266"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
3267"погрешна компютърна архитектура."
09d057db 3268
5caefc91 3269#: apt-pkg/cdrom.cc:782
8a0e0263 3270#, c-format
67f393ab 3271msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 3272msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 3273
5caefc91 3274#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3275msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3276msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 3277
5caefc91 3278#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3279#, c-format
3280msgid ""
67f393ab 3281"This disc is called: \n"
3282"'%s'\n"
de5a560a 3283msgstr ""
67f393ab 3284"Наименование на този диск: \n"
3285"„%s“\n"
3286
5caefc91 3287#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3288msgid "Copying package lists..."
3289msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
3290
03d7b3cd 3291#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3292msgid "Writing new source list\n"
3293msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
3294
03d7b3cd 3295#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3296msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3297msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
3298
55732492 3299#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
36092463 3300#, c-format
67f393ab 3301msgid "Wrote %i records.\n"
3302msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 3303
55732492 3304#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
de5a560a 3305#, c-format
67f393ab 3306msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3307msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 3308
55732492 3309#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
de5a560a 3310#, c-format
67f393ab 3311msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3312msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 3313
55732492 3314#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
de5a560a 3315#, c-format
67f393ab 3316msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3317msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 3318
5caefc91 3319#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3320#, c-format
3321msgid "Can't find authentication record for: %s"
6de4ebfc 3322msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
1c5f0d75 3323
5caefc91 3324#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
6de4ebfc 3325#, c-format
1c5f0d75 3326msgid "Hash mismatch for: %s"
6de4ebfc 3327msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
1c5f0d75 3328
5caefc91 3329#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3330#, c-format
3331msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3332msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
3333
5caefc91 3334#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3335#, c-format
3336msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3337msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
3338
5caefc91 3339#: apt-pkg/cacheset.cc:517
6de4ebfc 3340#, c-format
2a8a592d 3341msgid "Couldn't find task '%s'"
6de4ebfc 3342msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
2a8a592d 3343
5caefc91 3344#: apt-pkg/cacheset.cc:523
6de4ebfc 3345#, c-format
2a8a592d 3346msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
6de4ebfc 3347msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
2a8a592d 3348
5caefc91 3349#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3350#, c-format
edc0ef10 3351msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
6de4ebfc 3352msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
2a8a592d 3353
5caefc91 3354#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3355#, c-format
3356msgid ""
3357"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3358"neither of them"
3359msgstr ""
6de4ebfc 3360"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
3361"понеже той няма нито едната"
2a8a592d 3362
5caefc91 3363#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3364#, c-format
3365msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3366msgstr ""
6de4ebfc 3367"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
3368"виртуален"
2a8a592d 3369
5caefc91 3370#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3371#, c-format
3372msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3373msgstr ""
6de4ebfc 3374"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
3375"подходящ кандидати"
2a8a592d 3376
5caefc91 3377#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3378#, c-format
3379msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3380msgstr ""
6de4ebfc 3381"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
3382"инсталиран"
2a8a592d 3383
c77d6597
MV
3384#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3385msgid "Send scenario to solver"
8e585ea0 3386msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3387
3f5a581c 3388#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3389msgid "Send request to solver"
8e585ea0 3390msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3391
5caefc91 3392#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3393msgid "Prepare for receiving solution"
8e585ea0 3394msgstr "Подготовка за приемане на решение"
c77d6597 3395
5caefc91 3396#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3397msgid "External solver failed without a proper error message"
3398msgstr ""
8e585ea0
DI
3399"Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе "
3400"съобщение за грешка"
c77d6597 3401
1f73a3d8 3402#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3403msgid "Execute external solver"
8e585ea0 3404msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3405
3f5a581c 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3407#, c-format
3408msgid "Installing %s"
3409msgstr "Инсталиране на %s"
3410
55732492 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
08f8455c 3412#, c-format
3413msgid "Configuring %s"
3414msgstr "Конфигуриране на %s"
3415
55732492 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
08f8455c 3417#, c-format
3418msgid "Removing %s"
3419msgstr "Премахване на %s"
3420
3f5a581c 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
6de4ebfc 3422#, c-format
1c5f0d75 3423msgid "Completely removing %s"
6de4ebfc 3424msgstr "Окончателно премахване на %s"
1c5f0d75 3425
3f5a581c 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3427#, c-format
3428msgid "Noting disappearance of %s"
6de4ebfc 3429msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
b6c6b52f 3430
3f5a581c 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3432#, c-format
3433msgid "Running post-installation trigger %s"
3434msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3435
be2db981 3436#. FIXME: use a better string after freeze
55732492 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
8a0e0263 3438#, c-format
0e1423ae 3439msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3440msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3441
55732492 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
6de4ebfc 3443#, c-format
b81dbe40 3444msgid "Could not open file '%s'"
6de4ebfc 3445msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
b81dbe40 3446
55732492 3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
67f393ab 3448#, c-format
3449msgid "Preparing %s"
3450msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3451
55732492 3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
67f393ab 3453#, c-format
3454msgid "Unpacking %s"
3455msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3456
55732492 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
67f393ab 3458#, c-format
3459msgid "Preparing to configure %s"
3460msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3461
55732492 3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3463#, c-format
3464msgid "Installed %s"
3465msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3466
55732492 3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
67f393ab 3468#, c-format
3469msgid "Preparing for removal of %s"
3470msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3471
55732492 3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
36092463 3473#, c-format
67f393ab 3474msgid "Removed %s"
3475msgstr "%s е премахнат"
36092463 3476
55732492 3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
36092463 3478#, c-format
67f393ab 3479msgid "Preparing to completely remove %s"
3480msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3481
55732492 3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
36092463 3483#, c-format
67f393ab 3484msgid "Completely removed %s"
3485msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3486
55732492 3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
0e1423ae 3488msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3489msgstr ""
8a0e0263 3490"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3491"монтирана?)\n"
36092463 3492
55732492 3493#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
09d057db 3494msgid "Running dpkg"
6de4ebfc 3495msgstr "Изпълняване на dpkg"
09d057db 3496
55732492 3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
c77d6597 3498msgid "Operation was interrupted before it could finish"
8e585ea0 3499msgstr "Операцията е прекъсната"
c77d6597 3500
55732492 3501#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
b6c6b52f
MV
3502msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3503msgstr ""
6de4ebfc 3504"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
3505"доклад за зависимостите."
b6c6b52f
MV
3506
3507#. check if its not a follow up error
55732492 3508#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
b6c6b52f 3509msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6de4ebfc 3510msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
b6c6b52f 3511
55732492 3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
b6c6b52f
MV
3513msgid ""
3514"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3515"error from a previous failure."
3516msgstr ""
6de4ebfc 3517"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
3518"от друга грешка."
b6c6b52f 3519
55732492 3520#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
b6c6b52f
MV
3521msgid ""
3522"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3523"error"
3524msgstr ""
6de4ebfc 3525"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3526"недостатъчно дисково пространство"
b6c6b52f 3527
55732492 3528#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
b6c6b52f
MV
3529msgid ""
3530"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3531"error"
3532msgstr ""
6de4ebfc 3533"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3534"недостатъчна оперативна памет"
b6c6b52f 3535
55732492 3536#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
b6c6b52f
MV
3537msgid ""
3538"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3539msgstr ""
6de4ebfc 3540"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
b6c6b52f 3541
c77d6597 3542#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3543#, c-format
3544msgid ""
3545"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3546"it?"
3547msgstr ""
6de4ebfc 3548"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
3549"използва от друг процес?"
09d057db 3550
c77d6597 3551#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
6de4ebfc 3552#, c-format
09d057db 3553msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
6de4ebfc 3554msgstr ""
3555"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
3556"административни права?"
09d057db 3557
b6c6b52f
MV
3558#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3559#. dpkg --configure -a
c77d6597 3560#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3561#, c-format
09d057db 3562msgid ""
b6c6b52f 3563"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3564msgstr ""
6de4ebfc 3565"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
3566"изпълнение на „%s“."
09d057db 3567
c77d6597 3568#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3569msgid "Not locked"
6de4ebfc 3570msgstr "Без заключване"
8e947fe1 3571
c1b21367
MV
3572#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3573#~ msgstr "Файлът %s не започва с информация за подписване в обикновен текст."
3574
5caefc91
MV
3575#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3576#~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
3577
3f5a581c
MV
3578#~ msgid "Failed to remove %s"
3579#~ msgstr "Неуспех при премахването на %s"
2a8a592d 3580
3f5a581c
MV
3581#~ msgid "Unable to create %s"
3582#~ msgstr "Неуспех при създаването на %s"
27b16a2e 3583
3f5a581c
MV
3584#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3585#~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
2a8a592d 3586
3f5a581c
MV
3587#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3588#~ msgstr ""
3589#~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
0fd68707 3590
3f5a581c
MV
3591#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3592#~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
36092463 3593
3f5a581c
MV
3594#~ msgid "Internal error getting a package name"
3595#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
3596
3597#~ msgid "Reading file listing"
3598#~ msgstr "Четене на списъка на файловете"
3599
3600#~ msgid ""
3601#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3602#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3603#~ "package!"
3604#~ msgstr ""
3605#~ "Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
3606#~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
3607#~ "същата версия на пакета!"
3608
3609#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3610#~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
3611
3612#~ msgid "Internal error getting a node"
3613#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
3614
3615#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3616#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
3617
3618#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3619#~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
3620
3621#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3622#~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
3623
3624#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3625#~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
3626
3627#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3628#~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
3629
3630#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3631#~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
3632
3633#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3634#~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
3635
3636#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3637#~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
3638
3639#~ msgid "Couldn't change to %s"
3640#~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
3641
3642#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3643#~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
3644
3645#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3646#~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
3647
3648#~ msgid "Read error from %s process"
3649#~ msgstr "Грешка при четене от процес %s"
3650
3651#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3652#~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
d9199d6e 3653
8eca4bb8
MV
3654#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3655#~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3656
a12d5352
MV
3657#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3658#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
3659
3660#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3661#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
3662
3663#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3664#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
3665
c77d6597
MV
3666#~ msgid "decompressor"
3667#~ msgstr "декомпресираща програма"
3668
a12d5352
MV
3669#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3670#~ msgstr ""
3671#~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
3672
3673#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3674#~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
3675
c77d6597
MV
3676#~ msgid ""
3677#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3678#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3679#~ msgstr ""
3680#~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече "
3681#~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
3682
3683#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3684#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
3685
3686#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3687#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
3688
3689#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3690#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
3691
3692#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3693#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
3694
3695#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3696#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
3697
3698#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3699#~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
3700
3701#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3702#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
3703
3704#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3705#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
3706
a12d5352
MV
3707#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3708#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
3709
c77d6597
MV
3710#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3711#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
3712
27b16a2e
MV
3713#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3714#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
3715
3716#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3717#~ msgstr ""
3718#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
3719
3720#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3721#~ msgstr ""
3722#~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
3723
b6c6b52f
MV
3724#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3725#~ msgstr ""
3726#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
3727#~ "Завършване на работа."
3728
b6c6b52f
MV
3729#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3730#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
3731
b81dbe40
DK
3732#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3733#~ msgstr ""
3734#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
3735#~ "производител)"
3736
0fd68707
MV
3737#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3738#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
3739
3740#~ msgid "Could not patch file"
3741#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3742
1c5f0d75 3743#~ msgid " %4i %s\n"
3744#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3745
09d057db 3746#~ msgid "%4i %s\n"
3747#~ msgstr "%4i %s\n"
3748
3749#~ msgid "Processing triggers for %s"
3750#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3751
d9199d6e 3752#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3753#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"