]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
* removed dead code
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
27d1643e 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2006.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
edae3167 10"POT-Creation-Date: 2006-10-11 20:19+0200\n"
c5f2dd5b 11"PO-Revision-Date: 2006-10-04 18:53+0200\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
7161d722 14"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
1e542d77 18#: cmdline/apt-cache.cc:135
7161d722
AL
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c0b25f5d 21msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
7161d722 22
1e542d77
AL
23#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
24#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
25#: cmdline/apt-cache.cc:1508
7161d722
AL
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
c0b25f5d 28msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 29
1e542d77 30#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 31msgid "Total package names : "
c0b25f5d 32msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 33
1e542d77 34#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 35msgid " Normal packages: "
c0b25f5d 36msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 37
1e542d77 38#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 39msgid " Pure virtual packages: "
c0b25f5d 40msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
7161d722 41
1e542d77 42#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 43msgid " Single virtual packages: "
c0b25f5d 44msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 45
1e542d77 46#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 47msgid " Mixed virtual packages: "
c0b25f5d 48msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 49
1e542d77 50#: cmdline/apt-cache.cc:276
7161d722 51msgid " Missing: "
c0b25f5d 52msgstr " Chybějících: "
7161d722 53
1e542d77 54#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 55msgid "Total distinct versions: "
c0b25f5d 56msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 57
1e542d77 58#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 59msgid "Total dependencies: "
c0b25f5d 60msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 61
1e542d77 62#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 63msgid "Total ver/file relations: "
c0b25f5d 64msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 65
1e542d77 66#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 67msgid "Total Provides mappings: "
c0b25f5d 68msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 69
1e542d77 70#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 71msgid "Total globbed strings: "
c0b25f5d 72msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 73
1e542d77 74#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 75msgid "Total dependency version space: "
c0b25f5d 76msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 77
1e542d77 78#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 79msgid "Total slack space: "
c0b25f5d 80msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 81
1e542d77 82#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 83msgid "Total space accounted for: "
c0b25f5d 84msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 85
1e542d77 86#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
7161d722
AL
87#, c-format
88msgid "Package file %s is out of sync."
c0b25f5d 89msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 90
1e542d77 91#: cmdline/apt-cache.cc:1231
7161d722 92msgid "You must give exactly one pattern"
c0b25f5d 93msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 94
1e542d77 95#: cmdline/apt-cache.cc:1385
7161d722 96msgid "No packages found"
c0b25f5d 97msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 98
1e542d77 99#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 100msgid "Package files:"
c0b25f5d 101msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 102
1e542d77
AL
103#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
104msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
c0b25f5d 105msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 106
1e542d77 107#: cmdline/apt-cache.cc:1470
7161d722 108#, c-format
1e542d77
AL
109msgid "%4i %s\n"
110msgstr "%4i %s\n"
7161d722 111
1e542d77
AL
112#. Show any packages have explicit pins
113#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 114msgid "Pinned packages:"
c0b25f5d 115msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 116
1e542d77
AL
117#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
118msgid "(not found)"
119msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 120
1e542d77
AL
121#. Installed version
122#: cmdline/apt-cache.cc:1515
123msgid " Installed: "
c0b25f5d 124msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 125
1e542d77
AL
126#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
127msgid "(none)"
c0b25f5d 128msgstr "(žádná)"
7161d722 129
1e542d77
AL
130#. Candidate Version
131#: cmdline/apt-cache.cc:1522
132msgid " Candidate: "
c0b25f5d 133msgstr " Kandidát: "
7161d722 134
1e542d77 135#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 136msgid " Package pin: "
c9d44ee9 137msgstr " Vypíchnutý balík: "
7161d722 138
1e542d77
AL
139#. Show the priority tables
140#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 141msgid " Version table:"
c0b25f5d 142msgstr " Tabulka verzí:"
7161d722 143
1e542d77 144#: cmdline/apt-cache.cc:1556
7161d722 145#, c-format
1e542d77
AL
146msgid " %4i %s\n"
147msgstr " %4i %s\n"
7161d722 148
27d1643e 149#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 150#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
c5f2dd5b 151#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
7161d722 152#, c-format
1e542d77 153msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
c0b25f5d 154msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n"
7161d722 155
27d1643e 156#: cmdline/apt-cache.cc:1659
7161d722 157msgid ""
1e542d77
AL
158"Usage: apt-cache [options] command\n"
159" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
162"\n"
163"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
164"cache files, and query information from them\n"
7161d722 165"\n"
1e542d77
AL
166"Commands:\n"
167" add - Add a package file to the source cache\n"
168" gencaches - Build both the package and source cache\n"
169" showpkg - Show some general information for a single package\n"
170" showsrc - Show source records\n"
171" stats - Show some basic statistics\n"
172" dump - Show the entire file in a terse form\n"
173" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
174" unmet - Show unmet dependencies\n"
175" search - Search the package list for a regex pattern\n"
176" show - Show a readable record for the package\n"
177" depends - Show raw dependency information for a package\n"
178" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
179" pkgnames - List the names of all packages\n"
180" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
181" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
182" policy - Show policy settings\n"
7161d722
AL
183"\n"
184"Options:\n"
1e542d77
AL
185" -h This help text.\n"
186" -p=? The package cache.\n"
187" -s=? The source cache.\n"
188" -q Disable progress indicator.\n"
189" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
7161d722 190" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 191" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e542d77 192"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
7161d722 193msgstr ""
c0b25f5d 194"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
1e542d77 195" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
c0b25f5d
AL
196" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
197" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
1e542d77 198"\n"
c0b25f5d
AL
199"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
200"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
7161d722 201"\n"
c0b25f5d
AL
202"Příkazy:\n"
203" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
204" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
205" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
206" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
207" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
208" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
209" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
210" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
211" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
212" show - Zobrazí informace o balíku\n"
213" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
214" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
215" pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n"
216" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n"
217" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
218" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
7161d722
AL
219"\n"
220"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
221" -h Tato nápověda.\n"
222" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
223" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
224" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
225" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
226" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
227" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
228"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
7161d722 229
648bb618
CP
230#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
231msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
c9d44ee9 232msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
648bb618
CP
233
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 235msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
c9d44ee9 236msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
648bb618
CP
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
239msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
c9d44ee9 240msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
648bb618 241
568dc798
AL
242#: cmdline/apt-config.cc:41
243msgid "Arguments not in pairs"
c0b25f5d 244msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798
AL
245
246#: cmdline/apt-config.cc:76
247msgid ""
248"Usage: apt-config [options] command\n"
249"\n"
250"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
251"\n"
252"Commands:\n"
253" shell - Shell mode\n"
254" dump - Show the configuration\n"
255"\n"
256"Options:\n"
257" -h This help text.\n"
258" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 259" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 260msgstr ""
c0b25f5d 261"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
568dc798 262"\n"
c0b25f5d 263"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
568dc798 264"\n"
c0b25f5d
AL
265"Příkazy:\n"
266" shell - Shellový režim\n"
267" dump - Zobrazí nastavení\n"
568dc798
AL
268"\n"
269"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
270" -h Tato nápověda.\n"
271" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
272" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
273
274#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
275#, c-format
276msgid "%s not a valid DEB package."
c0b25f5d 277msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798
AL
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
280msgid ""
281"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
282"\n"
283"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
284"from debian packages\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text\n"
288" -t Set the temp dir\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 291msgstr ""
c0b25f5d 292"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 293"\n"
c0b25f5d 294"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
568dc798
AL
295"\n"
296"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
297" -h Tato nápověda.\n"
298" -t Nastaví dočasný adresář\n"
299" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
300" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 301
1b5a6222 302#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
568dc798
AL
303#, c-format
304msgid "Unable to write to %s"
305msgstr "Nemohu zapsat do %s"
306
307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
308msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
c0b25f5d 309msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
568dc798 310
3c4a4974 311#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
568dc798 312msgid "Package extension list is too long"
c0b25f5d 313msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
568dc798 314
3c4a4974
CP
315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
568dc798 318#, c-format
1169dbfa 319msgid "Error processing directory %s"
c0b25f5d 320msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
568dc798 321
3c4a4974 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
568dc798 323msgid "Source extension list is too long"
c0b25f5d 324msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 325
3c4a4974 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
568dc798 327msgid "Error writing header to contents file"
c0b25f5d 328msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 329
3c4a4974 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
568dc798 331#, c-format
1169dbfa 332msgid "Error processing contents %s"
c0b25f5d 333msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
568dc798 334
3c4a4974 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
568dc798
AL
336msgid ""
337"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
338"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
339" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
340" contents path\n"
341" release path\n"
342" generate config [groups]\n"
343" clean config\n"
344"\n"
345"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
346"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
347"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
348"\n"
349"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
350"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
351"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
352"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
353"\n"
354"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
355"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
356"\n"
357"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
358"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
359"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
360"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
361"Debian archive:\n"
362" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
363" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
364"\n"
365"Options:\n"
366" -h This help text\n"
367" --md5 Control MD5 generation\n"
368" -s=? Source override file\n"
369" -q Quiet\n"
370" -d=? Select the optional caching database\n"
371" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
372" --contents Control contents file generation\n"
373" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 374" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798 375msgstr ""
c0b25f5d
AL
376"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
377"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
378" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
568dc798
AL
379" contents cesta\n"
380" release cesta\n"
c0b25f5d
AL
381" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
382" clean konfiguračnísoubor\n"
568dc798 383"\n"
c9d44ee9 384"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
c0b25f5d
AL
385"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
386"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
568dc798 387"\n"
c9d44ee9 388"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
c0b25f5d
AL
389"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
390"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
391"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
568dc798 392"\n"
c0b25f5d
AL
393"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
394"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
568dc798 395"\n"
c0b25f5d
AL
396"Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
397"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
398"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
399"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
ac5295e6 400"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
568dc798
AL
401" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
402" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
403"\n"
404"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
405" -h Tato nápověda\n"
406" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
407" -s=? Zdrojový soubor override\n"
408" -q Tichý režim\n"
409" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
410" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
568dc798 411" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
c0b25f5d
AL
412" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
413" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 414
3c4a4974 415#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
568dc798 416msgid "No selections matched"
c0b25f5d 417msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 418
3c4a4974 419#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
568dc798
AL
420#, c-format
421msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
c0b25f5d 422msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 423
c5f2dd5b 424#: ftparchive/cachedb.cc:47
568dc798
AL
425#, c-format
426msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
c0b25f5d 427msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 428
c5f2dd5b 429#: ftparchive/cachedb.cc:65
568dc798 430#, c-format
38fd54f1 431msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
c0b25f5d 432msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
38fd54f1 433
c5f2dd5b 434#: ftparchive/cachedb.cc:76
435msgid ""
436"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
437"remove and re-create the database."
438msgstr ""
439"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
440"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:81
c0b25f5d
AL
443#, c-format
444msgid "Unable to open DB file %s: %s"
445msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
568dc798 446
c5f2dd5b 447#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
448#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
568dc798 449#, c-format
c5f2dd5b 450msgid "Failed to stat %s"
451msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
568dc798 452
c5f2dd5b 453#: ftparchive/cachedb.cc:242
568dc798 454msgid "Archive has no control record"
c9d44ee9 455msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
568dc798 456
c5f2dd5b 457#: ftparchive/cachedb.cc:448
568dc798 458msgid "Unable to get a cursor"
c0b25f5d 459msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 460
c5f2dd5b 461#: ftparchive/writer.cc:79
568dc798
AL
462#, c-format
463msgid "W: Unable to read directory %s\n"
c0b25f5d 464msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
568dc798 465
c5f2dd5b 466#: ftparchive/writer.cc:84
568dc798
AL
467#, c-format
468msgid "W: Unable to stat %s\n"
469msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
470
c5f2dd5b 471#: ftparchive/writer.cc:135
568dc798
AL
472msgid "E: "
473msgstr "E: "
474
c5f2dd5b 475#: ftparchive/writer.cc:137
568dc798
AL
476msgid "W: "
477msgstr "W: "
478
c5f2dd5b 479#: ftparchive/writer.cc:144
568dc798 480msgid "E: Errors apply to file "
c0b25f5d 481msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 482
c5f2dd5b 483#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
568dc798
AL
484#, c-format
485msgid "Failed to resolve %s"
c0b25f5d 486msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 487
c5f2dd5b 488#: ftparchive/writer.cc:173
568dc798 489msgid "Tree walking failed"
c0b25f5d 490msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 491
c5f2dd5b 492#: ftparchive/writer.cc:198
568dc798
AL
493#, c-format
494msgid "Failed to open %s"
c0b25f5d 495msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 496
c5f2dd5b 497#: ftparchive/writer.cc:257
568dc798
AL
498#, c-format
499msgid " DeLink %s [%s]\n"
c0b25f5d 500msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 501
c5f2dd5b 502#: ftparchive/writer.cc:265
568dc798
AL
503#, c-format
504msgid "Failed to readlink %s"
c0b25f5d 505msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 506
c5f2dd5b 507#: ftparchive/writer.cc:269
568dc798
AL
508#, c-format
509msgid "Failed to unlink %s"
510msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
511
c5f2dd5b 512#: ftparchive/writer.cc:276
568dc798
AL
513#, c-format
514msgid "*** Failed to link %s to %s"
c0b25f5d 515msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 516
c5f2dd5b 517#: ftparchive/writer.cc:286
568dc798
AL
518#, c-format
519msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
c0b25f5d 520msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 521
c5f2dd5b 522#: ftparchive/writer.cc:390
568dc798 523msgid "Archive had no package field"
c9d44ee9 524msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 525
c5f2dd5b 526#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
568dc798
AL
527#, c-format
528msgid " %s has no override entry\n"
c0b25f5d 529msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 530
c5f2dd5b 531#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
568dc798
AL
532#, c-format
533msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
c0b25f5d 534msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 535
c5f2dd5b 536#: ftparchive/writer.cc:623
537#, c-format
538msgid " %s has no source override entry\n"
539msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
540
541#: ftparchive/writer.cc:627
542#, c-format
543msgid " %s has no binary override entry either\n"
544msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
545
1b5a6222
CP
546#: ftparchive/contents.cc:317
547#, c-format
1169dbfa 548msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
549msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
550
551#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
568dc798 552msgid "realloc - Failed to allocate memory"
c0b25f5d 553msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
568dc798
AL
554
555#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
556#, c-format
557msgid "Unable to open %s"
c0b25f5d 558msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798
AL
559
560#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
561#, c-format
562msgid "Malformed override %s line %lu #1"
c0b25f5d 563msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798
AL
564
565#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
566#, c-format
567msgid "Malformed override %s line %lu #2"
c0b25f5d 568msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798
AL
569
570#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
571#, c-format
572msgid "Malformed override %s line %lu #3"
c0b25f5d 573msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798
AL
574
575#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
576#, c-format
577msgid "Failed to read the override file %s"
c0b25f5d 578msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798
AL
579
580#: ftparchive/multicompress.cc:75
581#, c-format
1169dbfa 582msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c0b25f5d 583msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
568dc798
AL
584
585#: ftparchive/multicompress.cc:105
586#, c-format
587msgid "Compressed output %s needs a compression set"
c0b25f5d 588msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798
AL
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
591msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
c0b25f5d 592msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798
AL
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:198
595msgid "Failed to create FILE*"
c0b25f5d 596msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798
AL
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:201
599msgid "Failed to fork"
c0b25f5d 600msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798
AL
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 603msgid "Compress child"
568dc798
AL
604msgstr "Komprimovat potomka"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:238
607#, c-format
1169dbfa 608msgid "Internal error, failed to create %s"
c0b25f5d 609msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798
AL
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:289
612msgid "Failed to create subprocess IPC"
c0b25f5d 613msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798
AL
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:324
616msgid "Failed to exec compressor "
c0b25f5d 617msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
568dc798
AL
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:363
620msgid "decompressor"
621msgstr "dekompresor"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:406
624msgid "IO to subprocess/file failed"
625msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:458
628msgid "Failed to read while computing MD5"
c0b25f5d 629msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
568dc798
AL
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:475
632#, c-format
633msgid "Problem unlinking %s"
c0b25f5d 634msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 635
853a9681 636#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
568dc798
AL
637#, c-format
638msgid "Failed to rename %s to %s"
c0b25f5d 639msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
568dc798 640
092ae175 641#: cmdline/apt-get.cc:120
568dc798
AL
642msgid "Y"
643msgstr "Y"
644
27d1643e 645#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
568dc798
AL
646#, c-format
647msgid "Regex compilation error - %s"
c0b25f5d 648msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
568dc798 649
092ae175 650#: cmdline/apt-get.cc:237
568dc798 651msgid "The following packages have unmet dependencies:"
c0b25f5d 652msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 653
092ae175 654#: cmdline/apt-get.cc:327
568dc798
AL
655#, c-format
656msgid "but %s is installed"
c0b25f5d 657msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 658
092ae175 659#: cmdline/apt-get.cc:329
568dc798
AL
660#, c-format
661msgid "but %s is to be installed"
662msgstr "ale %s se bude instalovat"
663
092ae175 664#: cmdline/apt-get.cc:336
568dc798 665msgid "but it is not installable"
c0b25f5d 666msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 667
092ae175 668#: cmdline/apt-get.cc:338
568dc798 669msgid "but it is a virtual package"
c0b25f5d 670msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 671
092ae175 672#: cmdline/apt-get.cc:341
568dc798 673msgid "but it is not installed"
c0b25f5d 674msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 675
092ae175 676#: cmdline/apt-get.cc:341
568dc798
AL
677msgid "but it is not going to be installed"
678msgstr "ale nebude se instalovat"
679
092ae175 680#: cmdline/apt-get.cc:346
568dc798
AL
681msgid " or"
682msgstr " nebo"
683
092ae175 684#: cmdline/apt-get.cc:375
568dc798 685msgid "The following NEW packages will be installed:"
c0b25f5d 686msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 687
092ae175 688#: cmdline/apt-get.cc:401
568dc798 689msgid "The following packages will be REMOVED:"
c0b25f5d 690msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 691
092ae175 692#: cmdline/apt-get.cc:423
568dc798 693msgid "The following packages have been kept back:"
c0b25f5d 694msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
568dc798 695
092ae175 696#: cmdline/apt-get.cc:444
568dc798 697msgid "The following packages will be upgraded:"
c0b25f5d 698msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
568dc798 699
092ae175 700#: cmdline/apt-get.cc:465
568dc798 701msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
c0b25f5d 702msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
568dc798 703
092ae175 704#: cmdline/apt-get.cc:485
568dc798 705msgid "The following held packages will be changed:"
c0b25f5d 706msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
568dc798 707
092ae175 708#: cmdline/apt-get.cc:538
568dc798
AL
709#, c-format
710msgid "%s (due to %s) "
c0b25f5d 711msgstr "%s (kvůli %s) "
568dc798 712
092ae175 713#: cmdline/apt-get.cc:546
568dc798 714msgid ""
26e38fa2 715"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
568dc798
AL
716"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
717msgstr ""
c0b25f5d
AL
718"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
719"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
568dc798 720
092ae175 721#: cmdline/apt-get.cc:577
568dc798
AL
722#, c-format
723msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
c0b25f5d 724msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
568dc798 725
092ae175 726#: cmdline/apt-get.cc:581
568dc798
AL
727#, c-format
728msgid "%lu reinstalled, "
c0b25f5d 729msgstr "%lu reinstalováno, "
568dc798 730
092ae175 731#: cmdline/apt-get.cc:583
568dc798
AL
732#, c-format
733msgid "%lu downgraded, "
c0b25f5d 734msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 735
092ae175 736#: cmdline/apt-get.cc:585
568dc798
AL
737#, c-format
738msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
c0b25f5d 739msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
568dc798 740
092ae175 741#: cmdline/apt-get.cc:589
568dc798
AL
742#, c-format
743msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
c0b25f5d 744msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 745
092ae175 746#: cmdline/apt-get.cc:649
568dc798 747msgid "Correcting dependencies..."
c0b25f5d 748msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 749
092ae175 750#: cmdline/apt-get.cc:652
568dc798
AL
751msgid " failed."
752msgstr " selhalo."
753
092ae175 754#: cmdline/apt-get.cc:655
568dc798 755msgid "Unable to correct dependencies"
c0b25f5d 756msgstr "Nemohu opravit závislosti"
568dc798 757
092ae175 758#: cmdline/apt-get.cc:658
568dc798
AL
759msgid "Unable to minimize the upgrade set"
760msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
761
092ae175 762#: cmdline/apt-get.cc:660
568dc798
AL
763msgid " Done"
764msgstr " Hotovo"
765
092ae175 766#: cmdline/apt-get.cc:664
568dc798 767msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
c0b25f5d 768msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'."
568dc798 769
092ae175 770#: cmdline/apt-get.cc:667
568dc798 771msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
c0b25f5d 772msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
568dc798 773
092ae175 774#: cmdline/apt-get.cc:689
1b5a6222 775msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ac5295e6 776msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
1b5a6222 777
092ae175 778#: cmdline/apt-get.cc:693
3c4a4974 779msgid "Authentication warning overridden.\n"
c9d44ee9 780msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
3c4a4974 781
092ae175 782#: cmdline/apt-get.cc:700
1169dbfa
CP
783msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
784msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
1b5a6222 785
092ae175 786#: cmdline/apt-get.cc:702
1b5a6222 787msgid "Some packages could not be authenticated"
ac5295e6 788msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
1b5a6222 789
092ae175 790#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
1b5a6222
CP
791msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
792msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
793
092ae175 794#: cmdline/apt-get.cc:755
3c4a4974 795msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
c9d44ee9 796msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
3c4a4974 797
092ae175 798#: cmdline/apt-get.cc:764
1169dbfa 799msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c0b25f5d 800msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 801
092ae175 802#: cmdline/apt-get.cc:775
3c4a4974 803msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
c9d44ee9 804msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
3c4a4974 805
c5f2dd5b 806#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851
568dc798 807msgid "Unable to lock the download directory"
c0b25f5d 808msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
568dc798 809
c5f2dd5b 810#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135
853a9681 811#: apt-pkg/cachefile.cc:67
568dc798 812msgid "The list of sources could not be read."
c0b25f5d 813msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 814
092ae175 815#: cmdline/apt-get.cc:816
3c4a4974
CP
816msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
817msgstr ""
c9d44ee9 818"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
3c4a4974 819
092ae175 820#: cmdline/apt-get.cc:821
568dc798
AL
821#, c-format
822msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
c9d44ee9 823msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 824
092ae175 825#: cmdline/apt-get.cc:824
568dc798
AL
826#, c-format
827msgid "Need to get %sB of archives.\n"
c9d44ee9 828msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 829
092ae175 830#: cmdline/apt-get.cc:829
568dc798
AL
831#, c-format
832msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
c0b25f5d 833msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 834
092ae175 835#: cmdline/apt-get.cc:832
568dc798
AL
836#, c-format
837msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
c0b25f5d 838msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 839
c5f2dd5b 840#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
c9d44ee9 841#, c-format
3c4a4974 842msgid "Couldn't determine free space in %s"
c9d44ee9 843msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
3c4a4974 844
092ae175 845#: cmdline/apt-get.cc:849
568dc798
AL
846#, c-format
847msgid "You don't have enough free space in %s."
c9d44ee9 848msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 849
092ae175 850#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
568dc798 851msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
c0b25f5d 852msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace."
568dc798 853
092ae175 854#: cmdline/apt-get.cc:866
568dc798 855msgid "Yes, do as I say!"
c0b25f5d 856msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
568dc798 857
092ae175 858#: cmdline/apt-get.cc:868
c9d44ee9 859#, c-format
568dc798 860msgid ""
26e38fa2 861"You are about to do something potentially harmful.\n"
568dc798
AL
862"To continue type in the phrase '%s'\n"
863" ?] "
864msgstr ""
c9d44ee9 865"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
c0b25f5d 866"Pro pokračování opište frázi '%s'\n"
c9d44ee9 867" ?] "
568dc798 868
092ae175 869#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
568dc798 870msgid "Abort."
c0b25f5d 871msgstr "Přerušeno."
568dc798 872
092ae175 873#: cmdline/apt-get.cc:889
1169dbfa
CP
874msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
875msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 876
c5f2dd5b 877#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032
568dc798
AL
878#, c-format
879msgid "Failed to fetch %s %s\n"
c0b25f5d 880msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 881
092ae175 882#: cmdline/apt-get.cc:979
568dc798 883msgid "Some files failed to download"
c0b25f5d 884msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 885
c5f2dd5b 886#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041
568dc798 887msgid "Download complete and in download only mode"
c0b25f5d 888msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 889
092ae175 890#: cmdline/apt-get.cc:986
568dc798
AL
891msgid ""
892"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
893"missing?"
894msgstr ""
c9d44ee9 895"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
568dc798
AL
896"fix-missing?"
897
092ae175 898#: cmdline/apt-get.cc:990
568dc798 899msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
c0b25f5d 900msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 901
092ae175 902#: cmdline/apt-get.cc:995
568dc798 903msgid "Unable to correct missing packages."
c0b25f5d 904msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 905
092ae175 906#: cmdline/apt-get.cc:996
1169dbfa 907msgid "Aborting install."
c0b25f5d 908msgstr "Přerušuji instalaci."
568dc798 909
092ae175 910#: cmdline/apt-get.cc:1030
568dc798
AL
911#, c-format
912msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
c0b25f5d 913msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
568dc798 914
092ae175 915#: cmdline/apt-get.cc:1040
568dc798
AL
916#, c-format
917msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
c0b25f5d 918msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
568dc798 919
092ae175 920#: cmdline/apt-get.cc:1058
568dc798
AL
921#, c-format
922msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
c0b25f5d 923msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
568dc798 924
092ae175 925#: cmdline/apt-get.cc:1069
568dc798
AL
926#, c-format
927msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
c0b25f5d 928msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 929
092ae175 930#: cmdline/apt-get.cc:1081
568dc798 931msgid " [Installed]"
c0b25f5d 932msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 933
092ae175 934#: cmdline/apt-get.cc:1086
568dc798 935msgid "You should explicitly select one to install."
c0b25f5d 936msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
568dc798 937
092ae175 938#: cmdline/apt-get.cc:1091
38fe6965 939#, c-format
568dc798
AL
940msgid ""
941"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
942"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
943"is only available from another source\n"
944msgstr ""
c0b25f5d
AL
945"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
946"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
947"pouze z jiného zdroje\n"
568dc798 948
092ae175 949#: cmdline/apt-get.cc:1110
568dc798 950msgid "However the following packages replace it:"
c0b25f5d 951msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
568dc798 952
092ae175 953#: cmdline/apt-get.cc:1113
568dc798
AL
954#, c-format
955msgid "Package %s has no installation candidate"
c0b25f5d 956msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 957
092ae175 958#: cmdline/apt-get.cc:1133
568dc798
AL
959#, c-format
960msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
c0b25f5d 961msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
568dc798 962
092ae175 963#: cmdline/apt-get.cc:1141
568dc798
AL
964#, c-format
965msgid "%s is already the newest version.\n"
c0b25f5d 966msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 967
092ae175 968#: cmdline/apt-get.cc:1168
568dc798
AL
969#, c-format
970msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
c0b25f5d 971msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno"
568dc798 972
092ae175 973#: cmdline/apt-get.cc:1170
568dc798
AL
974#, c-format
975msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
976msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena"
977
092ae175 978#: cmdline/apt-get.cc:1176
568dc798
AL
979#, c-format
980msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
c0b25f5d 981msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 982
092ae175 983#: cmdline/apt-get.cc:1313
568dc798 984msgid "The update command takes no arguments"
c0b25f5d 985msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 986
27d1643e 987#: cmdline/apt-get.cc:1326
568dc798 988msgid "Unable to lock the list directory"
c0b25f5d 989msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 990
092ae175 991#: cmdline/apt-get.cc:1384
568dc798
AL
992msgid ""
993"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
994"used instead."
995msgstr ""
c0b25f5d
AL
996"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
997"použity starší verze."
568dc798 998
092ae175 999#: cmdline/apt-get.cc:1403
1169dbfa 1000msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c0b25f5d 1001msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
568dc798 1002
27d1643e 1003#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
568dc798
AL
1004#, c-format
1005msgid "Couldn't find package %s"
c0b25f5d 1006msgstr "Nemohu najít balík %s"
568dc798 1007
27d1643e 1008#: cmdline/apt-get.cc:1516
568dc798
AL
1009#, c-format
1010msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
c0b25f5d 1011msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n"
568dc798 1012
27d1643e 1013#: cmdline/apt-get.cc:1546
568dc798 1014msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
c0b25f5d 1015msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':"
568dc798 1016
27d1643e 1017#: cmdline/apt-get.cc:1549
568dc798
AL
1018msgid ""
1019"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1020"solution)."
1021msgstr ""
c9d44ee9 1022"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo "
c0b25f5d 1023"navrhněte řešení)."
568dc798 1024
27d1643e 1025#: cmdline/apt-get.cc:1561
568dc798
AL
1026msgid ""
1027"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1028"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1029"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1030"or been moved out of Incoming."
1031msgstr ""
c0b25f5d
AL
1032"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1033"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1034"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1035
27d1643e 1036#: cmdline/apt-get.cc:1569
568dc798
AL
1037msgid ""
1038"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1039"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1040"that package should be filed."
1041msgstr ""
c0b25f5d
AL
1042"Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
1043"balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
568dc798
AL
1044"(bug report)."
1045
27d1643e 1046#: cmdline/apt-get.cc:1574
568dc798 1047msgid "The following information may help to resolve the situation:"
c0b25f5d 1048msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
568dc798 1049
27d1643e 1050#: cmdline/apt-get.cc:1577
568dc798 1051msgid "Broken packages"
c0b25f5d 1052msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1053
27d1643e 1054#: cmdline/apt-get.cc:1603
568dc798 1055msgid "The following extra packages will be installed:"
c9d44ee9 1056msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1057
c5f2dd5b 1058#: cmdline/apt-get.cc:1692
568dc798 1059msgid "Suggested packages:"
c0b25f5d 1060msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1061
c5f2dd5b 1062#: cmdline/apt-get.cc:1693
568dc798 1063msgid "Recommended packages:"
c0b25f5d 1064msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1065
c5f2dd5b 1066#: cmdline/apt-get.cc:1713
1169dbfa 1067msgid "Calculating upgrade... "
c9d44ee9 1068msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
568dc798 1069
c5f2dd5b 1070#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
568dc798
AL
1071msgid "Failed"
1072msgstr "Selhalo"
1073
c5f2dd5b 1074#: cmdline/apt-get.cc:1721
568dc798
AL
1075msgid "Done"
1076msgstr "Hotovo"
1077
c5f2dd5b 1078#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794
3c4a4974 1079msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
c9d44ee9 1080msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
3c4a4974 1081
c5f2dd5b 1082#: cmdline/apt-get.cc:1894
568dc798 1083msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
c0b25f5d 1084msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1085
c5f2dd5b 1086#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
568dc798
AL
1087#, c-format
1088msgid "Unable to find a source package for %s"
c0b25f5d 1089msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1090
c5f2dd5b 1091#: cmdline/apt-get.cc:1968
27d1643e 1092#, c-format
bcc753b7 1093msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
27d1643e 1094msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor '%s'\n"
092ae175 1095
c5f2dd5b 1096#: cmdline/apt-get.cc:1992
568dc798
AL
1097#, c-format
1098msgid "You don't have enough free space in %s"
c0b25f5d 1099msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 1100
c5f2dd5b 1101#: cmdline/apt-get.cc:1997
568dc798
AL
1102#, c-format
1103msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
c9d44ee9 1104msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1105
c5f2dd5b 1106#: cmdline/apt-get.cc:2000
568dc798
AL
1107#, c-format
1108msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
c9d44ee9 1109msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1110
c5f2dd5b 1111#: cmdline/apt-get.cc:2006
568dc798 1112#, c-format
1169dbfa 1113msgid "Fetch source %s\n"
c0b25f5d 1114msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
568dc798 1115
c5f2dd5b 1116#: cmdline/apt-get.cc:2037
568dc798 1117msgid "Failed to fetch some archives."
c9d44ee9 1118msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
568dc798 1119
c5f2dd5b 1120#: cmdline/apt-get.cc:2065
568dc798
AL
1121#, c-format
1122msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
c0b25f5d 1123msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1124
c5f2dd5b 1125#: cmdline/apt-get.cc:2077
568dc798
AL
1126#, c-format
1127msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1128msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n"
568dc798 1129
c5f2dd5b 1130#: cmdline/apt-get.cc:2078
3c4a4974
CP
1131#, c-format
1132msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
c9d44ee9 1133msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček 'dpkg-dev'.\n"
3c4a4974 1134
c5f2dd5b 1135#: cmdline/apt-get.cc:2095
568dc798
AL
1136#, c-format
1137msgid "Build command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1138msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n"
568dc798 1139
c5f2dd5b 1140#: cmdline/apt-get.cc:2114
568dc798 1141msgid "Child process failed"
c0b25f5d 1142msgstr "Synovský proces selhal"
568dc798 1143
c5f2dd5b 1144#: cmdline/apt-get.cc:2130
568dc798
AL
1145msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1146msgstr ""
c0b25f5d
AL
1147"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1148"pro sestavení"
568dc798 1149
c5f2dd5b 1150#: cmdline/apt-get.cc:2158
568dc798
AL
1151#, c-format
1152msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
c0b25f5d 1153msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1154
c5f2dd5b 1155#: cmdline/apt-get.cc:2178
568dc798
AL
1156#, c-format
1157msgid "%s has no build depends.\n"
c0b25f5d 1158msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1159
c5f2dd5b 1160#: cmdline/apt-get.cc:2230
568dc798
AL
1161#, c-format
1162msgid ""
1163"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1164"found"
c0b25f5d 1165msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1166
c5f2dd5b 1167#: cmdline/apt-get.cc:2282
568dc798
AL
1168#, c-format
1169msgid ""
1170"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1171"package %s can satisfy version requirements"
1172msgstr ""
c0b25f5d
AL
1173"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1174"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1175
c5f2dd5b 1176#: cmdline/apt-get.cc:2317
568dc798
AL
1177#, c-format
1178msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1179msgstr ""
c0b25f5d 1180"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1181
c5f2dd5b 1182#: cmdline/apt-get.cc:2342
568dc798
AL
1183#, c-format
1184msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
c0b25f5d 1185msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1186
c5f2dd5b 1187#: cmdline/apt-get.cc:2356
568dc798
AL
1188#, c-format
1189msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
c0b25f5d 1190msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 1191
c5f2dd5b 1192#: cmdline/apt-get.cc:2360
568dc798 1193msgid "Failed to process build dependencies"
c0b25f5d 1194msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1195
c5f2dd5b 1196#: cmdline/apt-get.cc:2392
1169dbfa 1197msgid "Supported modules:"
c0b25f5d 1198msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 1199
c5f2dd5b 1200#: cmdline/apt-get.cc:2433
568dc798
AL
1201msgid ""
1202"Usage: apt-get [options] command\n"
1203" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1204" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1205"\n"
1206"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1207"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1208"and install.\n"
1209"\n"
1210"Commands:\n"
1211" update - Retrieve new lists of packages\n"
1212" upgrade - Perform an upgrade\n"
1213" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1214" remove - Remove packages\n"
1215" source - Download source archives\n"
1216" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1217" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1218" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1219" clean - Erase downloaded archive files\n"
1220" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1221" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1222"\n"
1223"Options:\n"
1224" -h This help text.\n"
1225" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1226" -qq No output except for errors\n"
1227" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1228" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1229" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1230" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1231" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1232" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1233" -b Build the source package after fetching it\n"
1234" -V Show verbose version numbers\n"
1235" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1236" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1237"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1238"pages for more information and options.\n"
1239" This APT has Super Cow Powers.\n"
1240msgstr ""
c0b25f5d
AL
1241"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1242" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1243" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
568dc798 1244"\n"
c0b25f5d
AL
1245"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1246"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
568dc798 1247"\n"
c0b25f5d
AL
1248"Příkazy:\n"
1249" update - Získá seznam nových balíků\n"
568dc798 1250" upgrade - Provede aktualizaci\n"
c0b25f5d
AL
1251" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1252" remove - Odstraní balíky\n"
c9d44ee9
CP
1253" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1254" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
568dc798 1255" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
c0b25f5d 1256" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
c9d44ee9
CP
1257" clean - Smaže stažené archivy\n"
1258" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
c0b25f5d 1259" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
568dc798
AL
1260"\n"
1261"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1262" -h Tato nápověda\n"
1263" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1264" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
c9d44ee9 1265" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
c0b25f5d
AL
1266" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1267" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1268" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n"
c9d44ee9 1269" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
c0b25f5d
AL
1270" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1271" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1272" -V Zobrazí čísla verzí\n"
1273" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1274" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1275"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
568dc798 1276"a apt.conf(5).\n"
c0b25f5d 1277" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798
AL
1278
1279#: cmdline/acqprogress.cc:55
1280msgid "Hit "
c0b25f5d 1281msgstr "Cíl "
568dc798
AL
1282
1283#: cmdline/acqprogress.cc:79
1284msgid "Get:"
c0b25f5d 1285msgstr "Mám:"
568dc798
AL
1286
1287#: cmdline/acqprogress.cc:110
1288msgid "Ign "
c9d44ee9 1289msgstr "Ign "
568dc798
AL
1290
1291#: cmdline/acqprogress.cc:114
1292msgid "Err "
c9d44ee9 1293msgstr "Err "
568dc798
AL
1294
1295#: cmdline/acqprogress.cc:135
1296#, c-format
1297msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
c0b25f5d 1298msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798
AL
1299
1300#: cmdline/acqprogress.cc:225
1301#, c-format
1302msgid " [Working]"
c9d44ee9 1303msgstr " [Pracuji]"
568dc798
AL
1304
1305#: cmdline/acqprogress.cc:271
1306#, c-format
1307msgid ""
1169dbfa 1308"Media change: please insert the disc labeled\n"
568dc798
AL
1309" '%s'\n"
1310"in the drive '%s' and press enter\n"
1311msgstr ""
c0b25f5d 1312"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
568dc798 1313" '%s'\n"
c0b25f5d 1314"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
568dc798
AL
1315
1316#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1317msgid "Unknown package record!"
c0b25f5d 1318msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
568dc798
AL
1319
1320#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1321msgid ""
1322"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1323"\n"
1324"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1325"to indicate what kind of file it is.\n"
1326"\n"
1327"Options:\n"
1328" -h This help text\n"
1329" -s Use source file sorting\n"
1330" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1331" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1332msgstr ""
c0b25f5d 1333"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 1334"\n"
c0b25f5d
AL
1335"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1336"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
568dc798
AL
1337"\n"
1338"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1339" -h Tato nápověda\n"
1340" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1341" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1342" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1343
1344#: dselect/install:32
1345msgid "Bad default setting!"
c0b25f5d 1346msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798
AL
1347
1348#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1349#: dselect/install:104 dselect/update:45
1350msgid "Press enter to continue."
c0b25f5d 1351msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798
AL
1352
1353#: dselect/install:100
1354msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
c0b25f5d 1355msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
568dc798
AL
1356
1357#: dselect/install:101
1358msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
c0b25f5d 1359msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798
AL
1360
1361#: dselect/install:102
1362msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
c0b25f5d 1363msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
568dc798
AL
1364
1365#: dselect/install:103
1366msgid ""
1367"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
c0b25f5d 1368msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
568dc798
AL
1369
1370#: dselect/update:30
1169dbfa 1371msgid "Merging available information"
c0b25f5d 1372msgstr "Slučuji dostupné informace"
568dc798 1373
1b5a6222 1374#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
7161d722 1375msgid "Failed to create pipes"
c0b25f5d 1376msgstr "Selhalo vytvoření roury"
7161d722 1377
c5f2dd5b 1378#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
7161d722 1379msgid "Failed to exec gzip "
c0b25f5d 1380msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
7161d722 1381
c5f2dd5b 1382#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
7161d722 1383msgid "Corrupted archive"
c9d44ee9 1384msgstr "Porušený archiv"
7161d722 1385
c5f2dd5b 1386#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1387msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
c9d44ee9 1388msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
7161d722 1389
c5f2dd5b 1390#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
7161d722
AL
1391#, c-format
1392msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
c0b25f5d 1393msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722
AL
1394
1395#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1396msgid "Invalid archive signature"
c9d44ee9 1397msgstr "Neplatný podpis archivu"
7161d722
AL
1398
1399#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1400msgid "Error reading archive member header"
c9d44ee9 1401msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722
AL
1402
1403#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1404msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1405msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722
AL
1406
1407#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1408msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1409msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722
AL
1410
1411#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1412msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1413msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722
AL
1414
1415#: apt-inst/filelist.cc:384
1416msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1417msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722
AL
1418
1419#: apt-inst/filelist.cc:416
1420msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1421msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722
AL
1422
1423#: apt-inst/filelist.cc:463
1424msgid "Failed to allocate diversion"
1425msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1426
1427#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1428msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1429msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722
AL
1430
1431#: apt-inst/filelist.cc:481
1432#, c-format
1433msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1434msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722
AL
1435
1436#: apt-inst/filelist.cc:510
1437#, c-format
1438msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1439msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722
AL
1440
1441#: apt-inst/filelist.cc:553
1442#, c-format
1443msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1444msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722
AL
1445
1446#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
c9d44ee9 1447#, c-format
26e38fa2 1448msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1449msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1450
71a174ee 1451#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
7161d722
AL
1452#, c-format
1453msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1454msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722
AL
1455
1456#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1457#, c-format
1458msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1459msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1460
1461#: apt-inst/extract.cc:127
1462#, c-format
1463msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1464msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722
AL
1465
1466#: apt-inst/extract.cc:137
1467#, c-format
1468msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1469msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722
AL
1470
1471#: apt-inst/extract.cc:147
1472#, c-format
1473msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1474msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722
AL
1475
1476#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1477msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1478msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1479
1480#: apt-inst/extract.cc:243
1481#, c-format
1482msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1483msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722
AL
1484
1485#: apt-inst/extract.cc:283
1486msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1487msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722
AL
1488
1489#: apt-inst/extract.cc:287
1490msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1491msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1492
1493#: apt-inst/extract.cc:417
1494#, c-format
1495msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1496msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722
AL
1497
1498#: apt-inst/extract.cc:434
1499#, c-format
1500msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1501msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1502
3c4a4974 1503#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1504#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1505#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
7161d722
AL
1506#, c-format
1507msgid "Unable to read %s"
c0b25f5d 1508msgstr "Nemohu číst %s"
7161d722
AL
1509
1510#: apt-inst/extract.cc:494
1511#, c-format
1512msgid "Unable to stat %s"
1513msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1514
1515#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1516#, c-format
1517msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1518msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722
AL
1519
1520#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1521#, c-format
1522msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1523msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722
AL
1524
1525#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1526#, c-format
1527msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1528msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722
AL
1529
1530#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1531msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1532msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722
AL
1533
1534#. Build the status cache
1535#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1537#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1538msgid "Reading package lists"
c0b25f5d 1539msgstr "Čtu seznamy balíků"
7161d722
AL
1540
1541#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1542#, c-format
1543msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1544msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722
AL
1545
1546#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1547#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1548msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1549msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1550
27d1643e 1551#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1552msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1553msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722
AL
1554
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1556#, c-format
1557msgid ""
1558"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1559"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1560"package!"
1561msgstr ""
c0b25f5d
AL
1562"Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor "
1563"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1564"balíku!"
7161d722
AL
1565
1566#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1567#, c-format
1568msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1569msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722
AL
1570
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1572msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1573msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722
AL
1574
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1576#, c-format
1577msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1578msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722
AL
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1581msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1582msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722
AL
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1586#, c-format
1587msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1588msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722
AL
1589
1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1591msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1592msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722
AL
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1595msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1596msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1597
7161d722
AL
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1599#, c-format
1169dbfa 1600msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1601msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722
AL
1602
1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1604#, c-format
1605msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1606msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722
AL
1607
1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1609#, c-format
1610msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1611msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1612
1b5a6222 1613#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
7161d722
AL
1614#, c-format
1615msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
c9d44ee9 1616msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část '%s'"
7161d722 1617
1b5a6222 1618#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
ac5295e6 1619#, c-format
1b5a6222 1620msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
c9d44ee9 1621msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část '%s' ani '%s'"
7161d722 1622
1b5a6222 1623#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
7161d722
AL
1624#, c-format
1625msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1626msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1627
1b5a6222 1628#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1629msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1630msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1631
1b5a6222 1632#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
7161d722 1633msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1634msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1635
1b5a6222 1636#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1637msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1638msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1639
3c4a4974 1640#: methods/cdrom.cc:114
7161d722
AL
1641#, c-format
1642msgid "Unable to read the cdrom database %s"
c0b25f5d 1643msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1644
3c4a4974 1645#: methods/cdrom.cc:123
7161d722 1646msgid ""
1169dbfa
CP
1647"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1648"cannot be used to add new CD-ROMs"
7161d722 1649msgstr ""
c0b25f5d
AL
1650"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1651"přidávání nových CD."
7161d722 1652
3c4a4974 1653#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1654msgid "Wrong CD-ROM"
c0b25f5d 1655msgstr "Chybné CD"
7161d722 1656
3c4a4974 1657#: methods/cdrom.cc:164
7161d722
AL
1658#, c-format
1659msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
c0b25f5d 1660msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1661
3c4a4974 1662#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1663msgid "Disk not found."
c9d44ee9 1664msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974
CP
1665
1666#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
7161d722 1667msgid "File not found"
1169dbfa 1668msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1669
edae3167 1670#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1671#: methods/gzip.cc:150
7161d722 1672msgid "Failed to stat"
c0b25f5d 1673msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722 1674
edae3167 1675#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
7161d722 1676msgid "Failed to set modification time"
c0b25f5d 1677msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722 1678
3c4a4974 1679#: methods/file.cc:44
7161d722 1680msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
c0b25f5d 1681msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722
AL
1682
1683#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1684#: methods/ftp.cc:162
1685msgid "Logging in"
c0b25f5d 1686msgstr "Přihlašuji se"
7161d722
AL
1687
1688#: methods/ftp.cc:168
1689msgid "Unable to determine the peer name"
c0b25f5d 1690msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722
AL
1691
1692#: methods/ftp.cc:173
1693msgid "Unable to determine the local name"
c0b25f5d 1694msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722
AL
1695
1696#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1697#, c-format
1169dbfa 1698msgid "The server refused the connection and said: %s"
c0b25f5d 1699msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722
AL
1700
1701#: methods/ftp.cc:210
1702#, c-format
1703msgid "USER failed, server said: %s"
c0b25f5d 1704msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1705
1706#: methods/ftp.cc:217
1707#, c-format
1708msgid "PASS failed, server said: %s"
c0b25f5d 1709msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1710
1711#: methods/ftp.cc:237
1712msgid ""
1713"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1714"is empty."
1715msgstr ""
c0b25f5d
AL
1716"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1717"je prázdný."
7161d722
AL
1718
1719#: methods/ftp.cc:265
1720#, c-format
1721msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
c0b25f5d 1722msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1723
1724#: methods/ftp.cc:291
1725#, c-format
1726msgid "TYPE failed, server said: %s"
c0b25f5d 1727msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1728
1729#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1730msgid "Connection timeout"
c0b25f5d 1731msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1732
1733#: methods/ftp.cc:335
1734msgid "Server closed the connection"
c0b25f5d 1735msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1736
3c4a4974 1737#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
7161d722 1738msgid "Read error"
c0b25f5d 1739msgstr "Chyba čtení"
7161d722
AL
1740
1741#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1742msgid "A response overflowed the buffer."
c0b25f5d 1743msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722
AL
1744
1745#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1746msgid "Protocol corruption"
c0b25f5d 1747msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1748
3c4a4974 1749#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1750msgid "Write error"
c0b25f5d 1751msgstr "Chyba zápisu"
7161d722
AL
1752
1753#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1754msgid "Could not create a socket"
c0b25f5d 1755msgstr "Nemohu vytvořit socket"
7161d722
AL
1756
1757#: methods/ftp.cc:698
1758msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
c0b25f5d 1759msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1760
1761#: methods/ftp.cc:704
1762msgid "Could not connect passive socket."
c0b25f5d 1763msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
7161d722
AL
1764
1765#: methods/ftp.cc:722
1766msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
c0b25f5d 1767msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
7161d722
AL
1768
1769#: methods/ftp.cc:736
1770msgid "Could not bind a socket"
c0b25f5d 1771msgstr "Nemohu navázat socket"
7161d722
AL
1772
1773#: methods/ftp.cc:740
1774msgid "Could not listen on the socket"
1775msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1776
1777#: methods/ftp.cc:747
1778msgid "Could not determine the socket's name"
c9d44ee9 1779msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
7161d722
AL
1780
1781#: methods/ftp.cc:779
1782msgid "Unable to send PORT command"
c0b25f5d 1783msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722
AL
1784
1785#: methods/ftp.cc:789
1786#, c-format
1787msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
c0b25f5d 1788msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722
AL
1789
1790#: methods/ftp.cc:798
1791#, c-format
1792msgid "EPRT failed, server said: %s"
c0b25f5d 1793msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1794
1795#: methods/ftp.cc:818
1796msgid "Data socket connect timed out"
c0b25f5d 1797msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722
AL
1798
1799#: methods/ftp.cc:825
1800msgid "Unable to accept connection"
c0b25f5d 1801msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1802
bcc753b7 1803#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
7161d722 1804msgid "Problem hashing file"
c0b25f5d 1805msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722
AL
1806
1807#: methods/ftp.cc:877
1808#, c-format
1809msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
c0b25f5d 1810msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1811
1812#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1813msgid "Data socket timed out"
c0b25f5d 1814msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722
AL
1815
1816#: methods/ftp.cc:922
1817#, c-format
1818msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
c0b25f5d 1819msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1820
1821#. Get the files information
1822#: methods/ftp.cc:997
1823msgid "Query"
1824msgstr "Dotaz"
1825
27d1643e 1826#: methods/ftp.cc:1109
7161d722
AL
1827msgid "Unable to invoke "
1828msgstr "Nemohu vyvolat "
1829
1830#: methods/connect.cc:64
1831#, c-format
1832msgid "Connecting to %s (%s)"
c0b25f5d 1833msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722
AL
1834
1835#: methods/connect.cc:71
1836#, c-format
1837msgid "[IP: %s %s]"
1838msgstr "[IP: %s %s]"
1839
1840#: methods/connect.cc:80
1841#, c-format
1842msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
c0b25f5d 1843msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722
AL
1844
1845#: methods/connect.cc:86
1846#, c-format
1847msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1848msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1849
3c4a4974 1850#: methods/connect.cc:93
7161d722
AL
1851#, c-format
1852msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
c0b25f5d 1853msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1854
27d1643e 1855#: methods/connect.cc:108
7161d722
AL
1856#, c-format
1857msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1858msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722
AL
1859
1860#. We say this mainly because the pause here is for the
1861#. ssh connection that is still going
27d1643e 1862#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
7161d722
AL
1863#, c-format
1864msgid "Connecting to %s"
c0b25f5d 1865msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1866
27d1643e 1867#: methods/connect.cc:167
7161d722
AL
1868#, c-format
1869msgid "Could not resolve '%s'"
1870msgstr "Nemohu zjistit '%s'"
1871
27d1643e 1872#: methods/connect.cc:173
7161d722
AL
1873#, c-format
1874msgid "Temporary failure resolving '%s'"
c0b25f5d 1875msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'"
7161d722 1876
27d1643e 1877#: methods/connect.cc:176
7161d722
AL
1878#, c-format
1879msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
c0b25f5d 1880msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)"
7161d722 1881
27d1643e 1882#: methods/connect.cc:223
7161d722
AL
1883#, c-format
1884msgid "Unable to connect to %s %s:"
c0b25f5d 1885msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
7161d722 1886
c5f2dd5b 1887#: methods/gpgv.cc:65
27d1643e
MV
1888#, c-format
1889msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1890msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: '%s'"
1891
c5f2dd5b 1892#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1893msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
c9d44ee9 1894msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3c4a4974 1895
c5f2dd5b 1896#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974
CP
1897msgid ""
1898"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
c9d44ee9 1899msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
3c4a4974 1900
c5f2dd5b 1901#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1902msgid "At least one invalid signature was encountered."
c9d44ee9 1903msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 1904
c5f2dd5b 1905#: methods/gpgv.cc:213
27d1643e
MV
1906#, c-format
1907msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1908msgstr ""
1909"Nepodařilo se spustit '%s' pro ověření podpisu (je gnupg nainstalováno?)"
3c4a4974 1910
c5f2dd5b 1911#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1912msgid "Unknown error executing gpgv"
c9d44ee9 1913msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
3c4a4974 1914
c5f2dd5b 1915#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1916msgid "The following signatures were invalid:\n"
c9d44ee9 1917msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
3c4a4974 1918
c5f2dd5b 1919#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1920msgid ""
1921"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1922"available:\n"
1923msgstr ""
c9d44ee9
CP
1924"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1925"klíč:\n"
3c4a4974 1926
edae3167 1927#: methods/gzip.cc:64
7161d722
AL
1928#, c-format
1929msgid "Couldn't open pipe for %s"
c0b25f5d 1930msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722 1931
edae3167 1932#: methods/gzip.cc:109
7161d722
AL
1933#, c-format
1934msgid "Read error from %s process"
c0b25f5d 1935msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
7161d722 1936
bcc753b7 1937#: methods/http.cc:376
7161d722 1938msgid "Waiting for headers"
c0b25f5d 1939msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 1940
bcc753b7 1941#: methods/http.cc:522
7161d722
AL
1942#, c-format
1943msgid "Got a single header line over %u chars"
c0b25f5d 1944msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 1945
bcc753b7 1946#: methods/http.cc:530
7161d722 1947msgid "Bad header line"
c0b25f5d 1948msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 1949
bcc753b7 1950#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1169dbfa 1951msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
c0b25f5d 1952msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 1953
bcc753b7 1954#: methods/http.cc:585
1169dbfa 1955msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c0b25f5d 1956msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 1957
bcc753b7 1958#: methods/http.cc:600
1169dbfa 1959msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c0b25f5d 1960msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 1961
bcc753b7 1962#: methods/http.cc:602
1169dbfa
CP
1963msgid "This HTTP server has broken range support"
1964msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 1965
bcc753b7 1966#: methods/http.cc:626
7161d722 1967msgid "Unknown date format"
c0b25f5d 1968msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 1969
bcc753b7 1970#: methods/http.cc:773
7161d722 1971msgid "Select failed"
c0b25f5d 1972msgstr "Výběr selhal"
7161d722 1973
bcc753b7 1974#: methods/http.cc:778
7161d722 1975msgid "Connection timed out"
c0b25f5d 1976msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1977
bcc753b7 1978#: methods/http.cc:801
7161d722 1979msgid "Error writing to output file"
c0b25f5d 1980msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 1981
bcc753b7 1982#: methods/http.cc:832
7161d722 1983msgid "Error writing to file"
c0b25f5d 1984msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 1985
bcc753b7 1986#: methods/http.cc:860
7161d722 1987msgid "Error writing to the file"
c0b25f5d 1988msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 1989
bcc753b7 1990#: methods/http.cc:874
1169dbfa 1991msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c0b25f5d 1992msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
7161d722 1993
bcc753b7 1994#: methods/http.cc:876
7161d722 1995msgid "Error reading from server"
c0b25f5d 1996msgstr "Chyba čtení ze serveru"
7161d722 1997
bcc753b7 1998#: methods/http.cc:1107
1169dbfa 1999msgid "Bad header data"
c0b25f5d 2000msgstr "Špatné datové záhlaví"
7161d722 2001
bcc753b7 2002#: methods/http.cc:1124
7161d722 2003msgid "Connection failed"
c0b25f5d 2004msgstr "Spojení selhalo"
7161d722 2005
bcc753b7 2006#: methods/http.cc:1215
7161d722 2007msgid "Internal error"
c0b25f5d 2008msgstr "Vnitřní chyba"
7161d722
AL
2009
2010#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2011msgid "Can't mmap an empty file"
c0b25f5d 2012msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722
AL
2013
2014#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2015#, c-format
2016msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
c0b25f5d 2017msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2018
171c75f1 2019#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
7161d722
AL
2020#, c-format
2021msgid "Selection %s not found"
c0b25f5d 2022msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2023
3c4a4974 2024#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
7161d722
AL
2025#, c-format
2026msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
c0b25f5d 2027msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'"
7161d722 2028
3c4a4974 2029#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
7161d722
AL
2030#, c-format
2031msgid "Opening configuration file %s"
c0b25f5d 2032msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
7161d722 2033
3c4a4974 2034#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
c0b25f5d 2035#, c-format
38fd54f1 2036msgid "Line %d too long (max %d)"
c0b25f5d 2037msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
38fd54f1 2038
3c4a4974 2039#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
7161d722
AL
2040#, c-format
2041msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
c0b25f5d 2042msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2043
3c4a4974 2044#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
7161d722 2045#, c-format
1169dbfa 2046msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
c0b25f5d 2047msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2048
3c4a4974 2049#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
7161d722
AL
2050#, c-format
2051msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
c0b25f5d 2052msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2053
3c4a4974 2054#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
7161d722
AL
2055#, c-format
2056msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2057msgstr ""
c0b25f5d 2058"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2059
3c4a4974 2060#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
7161d722
AL
2061#, c-format
2062msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
c0b25f5d 2063msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
7161d722 2064
3c4a4974 2065#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
7161d722
AL
2066#, c-format
2067msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
c0b25f5d 2068msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2069
3c4a4974 2070#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
7161d722
AL
2071#, c-format
2072msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
c0b25f5d 2073msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'"
7161d722 2074
3c4a4974 2075#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
7161d722
AL
2076#, c-format
2077msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
c0b25f5d 2078msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722
AL
2079
2080#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2081#, c-format
2082msgid "%c%s... Error!"
2083msgstr "%c%s... Chyba!"
2084
2085#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2086#, c-format
2087msgid "%c%s... Done"
2088msgstr "%c%s... Hotovo"
2089
2090#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2091#, c-format
2092msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
c0b25f5d 2093msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý"
7161d722
AL
2094
2095#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2096#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2097#, c-format
2098msgid "Command line option %s is not understood"
c0b25f5d 2099msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722
AL
2100
2101#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2102#, c-format
2103msgid "Command line option %s is not boolean"
c0b25f5d 2104msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722
AL
2105
2106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2107#, c-format
2108msgid "Option %s requires an argument."
c0b25f5d 2109msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722
AL
2110
2111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2112#, c-format
2113msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
c0b25f5d 2114msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722
AL
2115
2116#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2117#, c-format
2118msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
c0b25f5d 2119msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'"
7161d722
AL
2120
2121#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2122#, c-format
2123msgid "Option '%s' is too long"
c0b25f5d 2124msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá"
7161d722
AL
2125
2126#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2127#, c-format
2128msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
c9d44ee9 2129msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722
AL
2130
2131#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2132#, c-format
2133msgid "Invalid operation %s"
c0b25f5d 2134msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722
AL
2135
2136#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2137#, c-format
2138msgid "Unable to stat the mount point %s"
c0b25f5d 2139msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2140
171c75f1 2141#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
7161d722
AL
2142#, c-format
2143msgid "Unable to change to %s"
c0b25f5d 2144msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722
AL
2145
2146#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2147msgid "Failed to stat the cdrom"
c0b25f5d 2148msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2149
3c4a4974 2150#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
7161d722
AL
2151#, c-format
2152msgid "Not using locking for read only lock file %s"
c0b25f5d 2153msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2154
3c4a4974 2155#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
7161d722
AL
2156#, c-format
2157msgid "Could not open lock file %s"
c0b25f5d 2158msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2159
3c4a4974 2160#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
7161d722
AL
2161#, c-format
2162msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
c0b25f5d 2163msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2164
3c4a4974 2165#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
7161d722
AL
2166#, c-format
2167msgid "Could not get lock %s"
c0b25f5d 2168msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2169
3c4a4974 2170#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
7161d722 2171#, c-format
1169dbfa 2172msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c0b25f5d 2173msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2174
3c4a4974 2175#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
7161d722
AL
2176#, c-format
2177msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
c0b25f5d 2178msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2179
3c4a4974 2180#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
7161d722
AL
2181#, c-format
2182msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
c0b25f5d 2183msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2184
3c4a4974 2185#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
7161d722
AL
2186#, c-format
2187msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
c0b25f5d 2188msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2189
3c4a4974 2190#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
7161d722
AL
2191#, c-format
2192msgid "Could not open file %s"
c0b25f5d 2193msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2194
3c4a4974 2195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
7161d722
AL
2196#, c-format
2197msgid "read, still have %lu to read but none left"
c0b25f5d 2198msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2199
3c4a4974 2200#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
7161d722
AL
2201#, c-format
2202msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
c0b25f5d 2203msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2204
3c4a4974 2205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
7161d722 2206msgid "Problem closing the file"
c0b25f5d 2207msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2208
3c4a4974 2209#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
7161d722 2210msgid "Problem unlinking the file"
c0b25f5d 2211msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2212
3c4a4974 2213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
7161d722 2214msgid "Problem syncing the file"
c0b25f5d 2215msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722
AL
2216
2217#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2218msgid "Empty package cache"
c0b25f5d 2219msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722
AL
2220
2221#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2222msgid "The package cache file is corrupted"
c0b25f5d 2223msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722
AL
2224
2225#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2226msgid "The package cache file is an incompatible version"
c0b25f5d 2227msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722
AL
2228
2229#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2230#, c-format
1169dbfa 2231msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c0b25f5d 2232msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'"
7161d722
AL
2233
2234#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2235msgid "The package cache was built for a different architecture"
c0b25f5d 2236msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722
AL
2237
2238#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2239msgid "Depends"
c0b25f5d 2240msgstr "Závisí na"
7161d722
AL
2241
2242#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2243msgid "PreDepends"
c0b25f5d 2244msgstr "Předzávisí na"
7161d722
AL
2245
2246#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2247msgid "Suggests"
2248msgstr "Navrhuje"
2249
2250#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2251msgid "Recommends"
c0b25f5d 2252msgstr "Doporučuje"
7161d722
AL
2253
2254#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2255msgid "Conflicts"
2256msgstr "Koliduje s"
2257
2258#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2259msgid "Replaces"
2260msgstr "Nahrazuje"
2261
2262#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2263msgid "Obsoletes"
c0b25f5d 2264msgstr "Zastarává"
7161d722
AL
2265
2266#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2267msgid "important"
c0b25f5d 2268msgstr "důležitý"
7161d722
AL
2269
2270#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2271msgid "required"
c0b25f5d 2272msgstr "vyžadovaný"
7161d722
AL
2273
2274#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2275msgid "standard"
c0b25f5d 2276msgstr "standardní"
7161d722
AL
2277
2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2279msgid "optional"
c0b25f5d 2280msgstr "volitelný"
7161d722
AL
2281
2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2283msgid "extra"
2284msgstr "extra"
2285
523812b6 2286#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2287msgid "Building dependency tree"
c0b25f5d 2288msgstr "Vytvářím strom závislostí"
7161d722 2289
523812b6 2290#: apt-pkg/depcache.cc:62
1169dbfa 2291msgid "Candidate versions"
c0b25f5d 2292msgstr "Kandidátské verze"
7161d722 2293
523812b6 2294#: apt-pkg/depcache.cc:91
1169dbfa 2295msgid "Dependency generation"
c0b25f5d 2296msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2297
edae3167 2298#: apt-pkg/tagfile.cc:106
7161d722
AL
2299#, c-format
2300msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2301msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2302
edae3167 2303#: apt-pkg/tagfile.cc:193
7161d722
AL
2304#, c-format
2305msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2306msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
2307
71a174ee 2308#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
7161d722
AL
2309#, c-format
2310msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
c0b25f5d 2311msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2312
71a174ee 2313#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
7161d722
AL
2314#, c-format
2315msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
c0b25f5d 2316msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2317
71a174ee 2318#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
7161d722
AL
2319#, c-format
2320msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
c0b25f5d 2321msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2322
71a174ee 2323#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
7161d722 2324#, c-format
1169dbfa 2325msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c0b25f5d 2326msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2327
71a174ee 2328#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
7161d722
AL
2329#, c-format
2330msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
c0b25f5d 2331msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2332
71a174ee 2333#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
7161d722
AL
2334#, c-format
2335msgid "Opening %s"
c0b25f5d 2336msgstr "Otevírám %s"
7161d722 2337
71a174ee 2338#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
7161d722
AL
2339#, c-format
2340msgid "Line %u too long in source list %s."
c0b25f5d 2341msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
7161d722 2342
71a174ee 2343#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
7161d722
AL
2344#, c-format
2345msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
c0b25f5d 2346msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2347
71a174ee 2348#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
c9d44ee9 2349#, c-format
853a9681 2350msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
52655f7c 2351msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2352
71a174ee 2353#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
38fe6965 2354#, c-format
1e542d77 2355msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
c0b25f5d 2356msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
1e542d77 2357
7161d722
AL
2358#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2359#, c-format
2360msgid ""
2361"This installation run will require temporarily removing the essential "
2362"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2363"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2364msgstr ""
c0b25f5d
AL
2365"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2366"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2367"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
7161d722
AL
2368
2369#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2370#, c-format
2371msgid "Index file type '%s' is not supported"
c0b25f5d 2372msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován"
7161d722 2373
1b5a6222 2374#: apt-pkg/algorithms.cc:241
7161d722
AL
2375#, c-format
2376msgid ""
2377"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c9d44ee9 2378msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2379
1b5a6222 2380#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
7161d722
AL
2381msgid ""
2382"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2383"held packages."
2384msgstr ""
c0b25f5d
AL
2385"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2386"podrženými balíky."
7161d722 2387
1b5a6222 2388#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
7161d722 2389msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
c0b25f5d 2390msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2391
3c4a4974 2392#: apt-pkg/acquire.cc:62
7161d722
AL
2393#, c-format
2394msgid "Lists directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2395msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2396
3c4a4974 2397#: apt-pkg/acquire.cc:66
7161d722
AL
2398#, c-format
2399msgid "Archive directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2400msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
7161d722 2401
27d1643e
MV
2402#. only show the ETA if it makes sense
2403#. two days
2404#: apt-pkg/acquire.cc:823
3c4a4974 2405#, c-format
27d1643e 2406msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
c9d44ee9 2407msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
3c4a4974 2408
27d1643e
MV
2409#: apt-pkg/acquire.cc:825
2410#, c-format
2411msgid "Retrieving file %li of %li"
2412msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
2413
3c4a4974 2414#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
7161d722
AL
2415#, c-format
2416msgid "The method driver %s could not be found."
c0b25f5d 2417msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2418
3c4a4974 2419#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
7161d722
AL
2420#, c-format
2421msgid "Method %s did not start correctly"
c0b25f5d 2422msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
7161d722 2423
3c4a4974 2424#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
c9d44ee9 2425#, c-format
3c4a4974 2426msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
c9d44ee9 2427msgstr "Vložte prosím disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stiskněte enter."
3c4a4974 2428
71a174ee 2429#: apt-pkg/init.cc:120
7161d722
AL
2430#, c-format
2431msgid "Packaging system '%s' is not supported"
c0b25f5d 2432msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován"
7161d722 2433
71a174ee 2434#: apt-pkg/init.cc:136
1e542d77 2435msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
c0b25f5d 2436msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
7161d722
AL
2437
2438#: apt-pkg/clean.cc:61
2439#, c-format
2440msgid "Unable to stat %s."
c0b25f5d 2441msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
7161d722 2442
1b5a6222 2443#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
7161d722 2444msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
c0b25f5d 2445msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI"
7161d722
AL
2446
2447#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2448msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2449msgstr ""
c0b25f5d 2450"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722
AL
2451
2452#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2453msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
c0b25f5d 2454msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
7161d722
AL
2455
2456#: apt-pkg/policy.cc:269
2457msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
c0b25f5d 2458msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
7161d722
AL
2459
2460#: apt-pkg/policy.cc:291
2461#, c-format
2462msgid "Did not understand pin type %s"
c0b25f5d 2463msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
7161d722
AL
2464
2465#: apt-pkg/policy.cc:299
2466msgid "No priority (or zero) specified for pin"
c0b25f5d 2467msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
7161d722
AL
2468
2469#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2470msgid "Cache has an incompatible versioning system"
c0b25f5d 2471msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722
AL
2472
2473#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2474#, c-format
080bf1be 2475msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
c0b25f5d 2476msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
7161d722
AL
2477
2478#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2479#, c-format
080bf1be 2480msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
c0b25f5d 2481msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722
AL
2482
2483#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2484#, c-format
080bf1be 2485msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
c0b25f5d 2486msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722
AL
2487
2488#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2489#, c-format
080bf1be 2490msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
c0b25f5d 2491msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722
AL
2492
2493#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2494#, c-format
080bf1be 2495msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
c0b25f5d 2496msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722
AL
2497
2498#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2499#, c-format
080bf1be 2500msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
c0b25f5d 2501msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722
AL
2502
2503#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2504#, c-format
080bf1be 2505msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
c0b25f5d 2506msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
7161d722
AL
2507
2508#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2509msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2510msgstr ""
c0b25f5d 2511"Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2512
2513#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2514msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
c0b25f5d 2515msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2516
2517#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2518msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2519msgstr ""
c0b25f5d 2520"Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2521
2522#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2523#, c-format
080bf1be 2524msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
c0b25f5d 2525msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722
AL
2526
2527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2528#, c-format
080bf1be 2529msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
c0b25f5d 2530msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722
AL
2531
2532#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2533#, c-format
2534msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
c0b25f5d 2535msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722
AL
2536
2537#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2538#, c-format
2539msgid "Couldn't stat source package list %s"
c0b25f5d 2540msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722
AL
2541
2542#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2543msgid "Collecting File Provides"
2544msgstr "Collecting File poskytuje"
2545
1b5a6222 2546#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
7161d722 2547msgid "IO Error saving source cache"
c0b25f5d 2548msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
7161d722 2549
1b5a6222 2550#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
7161d722
AL
2551#, c-format
2552msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
c0b25f5d 2553msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
7161d722 2554
27d1643e 2555#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
1b5a6222
CP
2556msgid "MD5Sum mismatch"
2557msgstr "Neshoda MD5 součtů"
2558
27d1643e 2559#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
400ad7a4 2560msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
27d1643e 2561msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
bcc753b7 2562
27d1643e 2563#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
7161d722
AL
2564#, c-format
2565msgid ""
2566"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2567"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2568msgstr ""
c0b25f5d
AL
2569"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2570"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2571
27d1643e 2572#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
7161d722
AL
2573#, c-format
2574msgid ""
2575"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2576"manually fix this package."
2577msgstr ""
c0b25f5d
AL
2578"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2579"opravit ručně."
7161d722 2580
27d1643e 2581#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
7161d722
AL
2582#, c-format
2583msgid ""
2584"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2585msgstr ""
c0b25f5d 2586"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
7161d722 2587
27d1643e 2588#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
7161d722 2589msgid "Size mismatch"
c0b25f5d 2590msgstr "Velikosti nesouhlasí"
7161d722 2591
1b5a6222 2592#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ac5295e6 2593#, c-format
1b5a6222 2594msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ac5295e6 2595msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
7161d722 2596
3c4a4974 2597#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2598#, c-format
2599msgid ""
2600"Using CD-ROM mount point %s\n"
2601"Mounting CD-ROM\n"
2602msgstr ""
ac5295e6
CP
2603"Používám přípojný bod %s\n"
2604"Připojuji CD-ROM\n"
39f4df79 2605
3c4a4974 2606#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2607msgid "Identifying.. "
ac5295e6 2608msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2609
3c4a4974 2610#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2611#, c-format
1169dbfa 2612msgid "Stored label: %s \n"
ac5295e6 2613msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2614
3c4a4974 2615#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2616#, c-format
2617msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ac5295e6 2618msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
1b5a6222 2619
3c4a4974 2620#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2621msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ac5295e6 2622msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2623
3c4a4974 2624#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2625msgid "Waiting for disc...\n"
ac5295e6 2626msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222
CP
2627
2628#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2629#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2630msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ac5295e6 2631msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2632
3c4a4974 2633#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2634msgid "Scanning disc for index files..\n"
ac5295e6 2635msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2636
3c4a4974 2637#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2638#, c-format
2639msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
ac5295e6 2640msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n"
1b5a6222 2641
3c4a4974 2642#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2643msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ac5295e6 2644msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2645
3c4a4974 2646#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2647#, c-format
2648msgid ""
1169dbfa 2649"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2650"'%s'\n"
2651msgstr ""
ac5295e6
CP
2652"Tento disk se nazývá: \n"
2653"'%s'\n"
1b5a6222 2654
3c4a4974 2655#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2656msgid "Copying package lists..."
ac5295e6 2657msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2658
3c4a4974 2659#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2660msgid "Writing new source list\n"
ac5295e6 2661msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
1b5a6222 2662
3c4a4974 2663#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2664msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ac5295e6 2665msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
1b5a6222 2666
3c4a4974 2667#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2668msgid "Unmounting CD-ROM..."
ac5295e6 2669msgstr "Odpojuji CD-ROM..."
1b5a6222
CP
2670
2671#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2672#, c-format
2673msgid "Wrote %i records.\n"
ac5295e6 2674msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
1b5a6222
CP
2675
2676#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2677#, c-format
2678msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
ac5295e6 2679msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
1b5a6222
CP
2680
2681#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2682#, c-format
1169dbfa 2683msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ac5295e6 2684msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
1b5a6222
CP
2685
2686#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2687#, c-format
1169dbfa 2688msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2689msgstr ""
ac5295e6 2690"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974
CP
2691
2692#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
c9d44ee9 2693#, c-format
3c4a4974 2694msgid "Preparing %s"
c9d44ee9 2695msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974
CP
2696
2697#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
c9d44ee9 2698#, c-format
3c4a4974 2699msgid "Unpacking %s"
c9d44ee9 2700msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974
CP
2701
2702#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
c9d44ee9 2703#, c-format
3c4a4974 2704msgid "Preparing to configure %s"
c9d44ee9 2705msgstr "Připravuji nastavení %s"
3c4a4974
CP
2706
2707#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
c9d44ee9 2708#, c-format
3c4a4974 2709msgid "Configuring %s"
c9d44ee9 2710msgstr "Nastavuji %s"
3c4a4974
CP
2711
2712#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
c9d44ee9 2713#, c-format
3c4a4974 2714msgid "Installed %s"
c9d44ee9 2715msgstr "Nainstalován %s"
3c4a4974
CP
2716
2717#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2718#, c-format
2719msgid "Preparing for removal of %s"
c9d44ee9 2720msgstr "Připravuji odstranění %s"
3c4a4974
CP
2721
2722#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
c9d44ee9 2723#, c-format
3c4a4974 2724msgid "Removing %s"
c9d44ee9 2725msgstr "Odstraňuji %s"
3c4a4974
CP
2726
2727#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
c9d44ee9 2728#, c-format
3c4a4974 2729msgid "Removed %s"
c9d44ee9 2730msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974
CP
2731
2732#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2733#, c-format
27d1643e
MV
2734msgid "Preparing to completely remove %s"
2735msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974
CP
2736
2737#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2738#, c-format
27d1643e
MV
2739msgid "Completely removed %s"
2740msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974
CP
2741
2742#: methods/rsh.cc:330
2743msgid "Connection closed prematurely"
2744msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
27d1643e 2745
c5f2dd5b 2746#~ msgid "File date has changed %s"
2747#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 2748
27d1643e
MV
2749#~ msgid "Reading file list"
2750#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
2751
2752#~ msgid "Could not execute "
2753#~ msgstr "Nemohu spustit "
2754
2755#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2756#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
2757
2758#~ msgid "Removed with config %s"
2759#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"