]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
611efb3c CP |
1 | # Advanced Package Tool - APT message translation catalog |
2 | # Swedish messages | |
8d3489ab | 3 | # Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. |
4 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
2b601fe6 | 5 | # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008. |
8d3489ab | 6 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010. |
320a3958 | 7 | # |
89409d33 AL |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
320a3958 | 10 | "Project-Id-Version: apt\n" |
3f5a581c | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
d4d508e3 | 12 | "POT-Creation-Date: 2013-04-03 14:20+0200\n" |
969bf9f2 | 13 | "PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n" |
4e463ec4 | 14 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
c686af96 | 15 | "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n" |
b6c6b52f | 16 | "Language: sv\n" |
89409d33 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4e463ec4 | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
e01c08b0 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
969bf9f2 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 21 | |
c77d6597 | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
89409d33 | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
c79dc7ed | 25 | msgstr "" |
8d3489ab | 26 | "Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" |
de5a560a | 27 | |
c77d6597 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "Totalt antal paketnamn: " |
89409d33 | 31 | |
c77d6597 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 33 | msgid "Total package structures: " |
969bf9f2 | 34 | msgstr "Totala paketstrukturer: " |
b81dbe40 | 35 | |
c77d6597 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
8d3489ab | 38 | msgstr " Vanliga paket: " |
89409d33 | 39 | |
c77d6597 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
969bf9f2 | 42 | msgstr " Helt virtuella paket: " |
4948a1ba | 43 | |
c77d6597 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Enstaka virtuella paket: " | |
89409d33 | 47 | |
c77d6597 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Blandade virtuella paket: " | |
89409d33 | 51 | |
c77d6597 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Saknade: " | |
4948a1ba | 55 | |
c77d6597 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Totalt antal olika versioner: " | |
89409d33 | 59 | |
c77d6597 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 62 | msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: " |
89409d33 | 63 | |
c77d6597 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Totalt antal beroenden: " | |
89409d33 | 67 | |
c77d6597 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " | |
89409d33 | 71 | |
c77d6597 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: " | |
89409d33 | 75 | |
c77d6597 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
afeadc3d | 78 | msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " |
89409d33 | 79 | |
c77d6597 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
afeadc3d | 82 | msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " |
89409d33 | 83 | |
c77d6597 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
afeadc3d | 86 | msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " |
38d608f4 | 87 | |
c77d6597 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " | |
89409d33 | 91 | |
c77d6597 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
afeadc3d | 94 | msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " |
89409d33 | 95 | |
5caefc91 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
afeadc3d | 99 | msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad." |
89409d33 | 100 | |
5caefc91 MV |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46 | |
3f5a581c | 103 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 |
67f393ab | 104 | msgid "No packages found" |
105 | msgstr "Inga paket hittades" | |
89409d33 | 106 | |
5caefc91 | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1226 |
897e3c7b | 108 | msgid "You must give at least one search pattern" |
109 | msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster" | |
110 | ||
5caefc91 | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1361 |
27b16a2e MV |
112 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
113 | msgstr "" | |
114 | ||
5caefc91 | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510 |
b6c6b52f MV |
116 | #, c-format |
117 | msgid "Unable to locate package %s" | |
118 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
119 | ||
5caefc91 | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1486 |
67f393ab | 121 | msgid "Package files:" |
122 | msgstr "\"Package\"-filer:" | |
89409d33 | 123 | |
5caefc91 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584 |
67f393ab | 125 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
afeadc3d | 126 | msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil" |
89409d33 | 127 | |
67f393ab | 128 | #. Show any packages have explicit pins |
5caefc91 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1507 |
67f393ab | 130 | msgid "Pinned packages:" |
afeadc3d | 131 | msgstr "Fastnålade paket:" |
89409d33 | 132 | |
5caefc91 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564 |
67f393ab | 134 | msgid "(not found)" |
135 | msgstr "(hittades inte)" | |
89409d33 | 136 | |
5caefc91 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1527 |
67f393ab | 138 | msgid " Installed: " |
139 | msgstr " Installerad: " | |
89409d33 | 140 | |
5caefc91 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
67f393ab | 142 | msgid " Candidate: " |
143 | msgstr " Kandidat: " | |
648bb618 | 144 | |
5caefc91 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554 |
b81dbe40 DK |
146 | msgid "(none)" |
147 | msgstr "(ingen)" | |
148 | ||
5caefc91 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 |
67f393ab | 150 | msgid " Package pin: " |
afeadc3d | 151 | msgstr " Paketnålning: " |
648bb618 | 152 | |
67f393ab | 153 | #. Show the priority tables |
5caefc91 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1570 |
67f393ab | 155 | msgid " Version table:" |
156 | msgstr " Versionstabell:" | |
648bb618 | 157 | |
5caefc91 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 |
55971004 | 159 | #: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375 |
3f5a581c MV |
160 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 |
161 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
2b601fe6 | 162 | #, c-format |
0e1423ae | 163 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
afeadc3d | 164 | msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n" |
568dc798 | 165 | |
5caefc91 | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1690 |
897e3c7b | 167 | #, fuzzy |
67f393ab | 168 | msgid "" |
169 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
897e3c7b | 173 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
174 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 175 | "\n" |
176 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 177 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
178 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
179 | " showsrc - Show source records\n" | |
180 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
181 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
182 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
183 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
184 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
185 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
186 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
187 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 188 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
189 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 190 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
191 | " policy - Show policy settings\n" | |
192 | "\n" | |
193 | "Options:\n" | |
194 | " -h This help text.\n" | |
195 | " -p=? The package cache.\n" | |
196 | " -s=? The source cache.\n" | |
197 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
198 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
199 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
200 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
201 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
202 | msgstr "" | |
afeadc3d | 203 | "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 204 | " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" |
205 | " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
207 | "\n" | |
afeadc3d | 208 | "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" |
969bf9f2 | 209 | "samt hämta information från dem\n" |
67f393ab | 210 | "\n" |
211 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d PK |
212 | " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" |
213 | " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" | |
214 | " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" | |
215 | " showsrc - Visa källkodsposter\n" | |
216 | " stats - Visa viss grundläggande statistik\n" | |
67f393ab | 217 | " dump - Visa hela filen i koncis form\n" |
afeadc3d PK |
218 | " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" |
219 | " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" | |
220 | " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" | |
221 | " show - Visa en läsbar post för paketet\n" | |
969bf9f2 | 222 | " showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n" |
afeadc3d PK |
223 | " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n" |
224 | " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n" | |
812d9c3d | 225 | " pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n" |
226 | " dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n" | |
227 | " xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n" | |
afeadc3d | 228 | " policy - Visa policyinställningar\n" |
67f393ab | 229 | "\n" |
230 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d | 231 | " -h Denna hjälptext.\n" |
67f393ab | 232 | " -p=? Paketcachen.\n" |
afeadc3d PK |
233 | " -s=? Källcachen.\n" |
234 | " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" | |
235 | " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n" | |
236 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
237 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
238 | "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" | |
568dc798 | 239 | |
c77d6597 | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 |
3483c747 | 241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
8d3489ab | 242 | msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\"" |
568dc798 | 243 | |
c77d6597 | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 |
67f393ab | 245 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
afeadc3d | 246 | msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter" |
568dc798 | 247 | |
c77d6597 | 248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 |
8d3489ab | 249 | #, c-format |
b81dbe40 | 250 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
8d3489ab | 251 | msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\"" |
b81dbe40 | 252 | |
3f5a581c | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 |
67f393ab | 254 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
afeadc3d | 255 | msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning." |
38fd54f1 | 256 | |
c77d6597 | 257 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 258 | msgid "Arguments not in pairs" |
259 | msgstr "Argumenten gavs inte parvis" | |
de5a560a | 260 | |
3f5a581c | 261 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
edae3167 | 262 | msgid "" |
67f393ab | 263 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
264 | "\n" | |
265 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "Commands:\n" | |
268 | " shell - Shell mode\n" | |
269 | " dump - Show the configuration\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "Options:\n" | |
272 | " -h This help text.\n" | |
273 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
274 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
edae3167 | 275 | msgstr "" |
afeadc3d | 276 | "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 277 | "\n" |
afeadc3d | 278 | "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n" |
67f393ab | 279 | "\n" |
280 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d | 281 | " shell - Skalläge.\n" |
67f393ab | 282 | " dump - Visa konfigurationen.\n" |
283 | "\n" | |
284 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
285 | " -h Denna hjälptext.\n" |
286 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
287 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 288 | |
be2db981 | 289 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 290 | msgid "Y" |
291 | msgstr "J" | |
568dc798 | 292 | |
c77d6597 MV |
293 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
294 | msgid "N" | |
295 | msgstr "" | |
296 | ||
3f5a581c | 297 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
de5a560a | 298 | #, c-format |
67f393ab | 299 | msgid "Regex compilation error - %s" |
afeadc3d | 300 | msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s" |
568dc798 | 301 | |
3f5a581c | 302 | #: cmdline/apt-get.cc:260 |
67f393ab | 303 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
afeadc3d | 304 | msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" |
568dc798 | 305 | |
3f5a581c | 306 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
de5a560a | 307 | #, c-format |
67f393ab | 308 | msgid "but %s is installed" |
afeadc3d | 309 | msgstr "men %s är installerat" |
568dc798 | 310 | |
3f5a581c | 311 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
de5a560a | 312 | #, c-format |
67f393ab | 313 | msgid "but %s is to be installed" |
314 | msgstr "men %s kommer att installeras" | |
568dc798 | 315 | |
3f5a581c | 316 | #: cmdline/apt-get.cc:359 |
67f393ab | 317 | msgid "but it is not installable" |
318 | msgstr "men det kan inte installeras" | |
568dc798 | 319 | |
3f5a581c | 320 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 321 | msgid "but it is a virtual package" |
afeadc3d | 322 | msgstr "men det är ett virtuellt paket" |
568dc798 | 323 | |
3f5a581c | 324 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 325 | msgid "but it is not installed" |
afeadc3d | 326 | msgstr "men det är inte installerat" |
568dc798 | 327 | |
3f5a581c | 328 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 329 | msgid "but it is not going to be installed" |
330 | msgstr "men det kommer inte att installeras" | |
568dc798 | 331 | |
3f5a581c | 332 | #: cmdline/apt-get.cc:369 |
67f393ab | 333 | msgid " or" |
334 | msgstr " eller" | |
568dc798 | 335 | |
3f5a581c | 336 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
67f393ab | 337 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
afeadc3d | 338 | msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" |
568dc798 | 339 | |
3f5a581c | 340 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
67f393ab | 341 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
afeadc3d | 342 | msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" |
568dc798 | 343 | |
3f5a581c | 344 | #: cmdline/apt-get.cc:446 |
67f393ab | 345 | msgid "The following packages have been kept back:" |
afeadc3d | 346 | msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:" |
de5a560a | 347 | |
3f5a581c | 348 | #: cmdline/apt-get.cc:467 |
67f393ab | 349 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
afeadc3d | 350 | msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:" |
568dc798 | 351 | |
3f5a581c | 352 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 353 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
afeadc3d | 354 | msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:" |
568dc798 | 355 | |
3f5a581c | 356 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 357 | msgid "The following held packages will be changed:" |
afeadc3d | 358 | msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:" |
568dc798 | 359 | |
3f5a581c | 360 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 361 | #, c-format |
362 | msgid "%s (due to %s) " | |
afeadc3d | 363 | msgstr "%s (på grund av %s) " |
568dc798 | 364 | |
3f5a581c | 365 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 366 | msgid "" |
367 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
368 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
369 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
370 | "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n" |
371 | "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!" | |
568dc798 | 372 | |
3f5a581c | 373 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 374 | #, c-format |
375 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
4e463ec4 | 376 | msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, " |
568dc798 | 377 | |
3f5a581c | 378 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 379 | #, c-format |
380 | msgid "%lu reinstalled, " | |
4e463ec4 | 381 | msgstr "%lu att installera om, " |
568dc798 | 382 | |
3f5a581c | 383 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
67f393ab | 384 | #, c-format |
385 | msgid "%lu downgraded, " | |
4e463ec4 | 386 | msgstr "%lu att nedgradera, " |
568dc798 | 387 | |
3f5a581c | 388 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
67f393ab | 389 | #, c-format |
390 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
4e463ec4 | 391 | msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n" |
1b5a6222 | 392 | |
3f5a581c | 393 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
67f393ab | 394 | #, c-format |
395 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
4e463ec4 | 396 | msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n" |
3c4a4974 | 397 | |
3f5a581c | 398 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
969bf9f2 | 399 | #, c-format |
b6c6b52f | 400 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
969bf9f2 | 401 | msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n" |
b6c6b52f | 402 | |
3f5a581c | 403 | #: cmdline/apt-get.cc:640 |
969bf9f2 | 404 | #, c-format |
b6c6b52f | 405 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
969bf9f2 | 406 | msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" |
b6c6b52f | 407 | |
3f5a581c | 408 | #: cmdline/apt-get.cc:657 |
b6c6b52f MV |
409 | #, c-format |
410 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
411 | msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" | |
412 | ||
3f5a581c | 413 | #: cmdline/apt-get.cc:668 |
b6c6b52f MV |
414 | msgid " [Installed]" |
415 | msgstr " [Installerat]" | |
416 | ||
3f5a581c | 417 | #: cmdline/apt-get.cc:677 |
b6c6b52f | 418 | msgid " [Not candidate version]" |
969bf9f2 | 419 | msgstr " [Inte kandidatversion]" |
b6c6b52f | 420 | |
3f5a581c | 421 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
422 | msgid "You should explicitly select one to install." |
423 | msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera." | |
424 | ||
3f5a581c | 425 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
426 | #, c-format |
427 | msgid "" | |
428 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
429 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
430 | "is only available from another source\n" | |
431 | msgstr "" | |
432 | "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n" | |
433 | "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n" | |
434 | "är tillgängligt från andra källor\n" | |
435 | ||
3f5a581c | 436 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
b6c6b52f MV |
437 | msgid "However the following packages replace it:" |
438 | msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" | |
439 | ||
3f5a581c | 440 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
969bf9f2 | 441 | #, c-format |
b6c6b52f | 442 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
969bf9f2 | 443 | msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat" |
b6c6b52f | 444 | |
3f5a581c | 445 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
b6c6b52f MV |
446 | #, c-format |
447 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
969bf9f2 | 448 | msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n" |
b6c6b52f | 449 | |
3f5a581c MV |
450 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
451 | #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 | |
452 | #, fuzzy, c-format | |
453 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
454 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" | |
455 | ||
456 | #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 | |
457 | #, fuzzy, c-format | |
458 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
459 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" | |
460 | ||
461 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
969bf9f2 | 462 | #, c-format |
b6c6b52f | 463 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
969bf9f2 | 464 | msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n" |
b6c6b52f | 465 | |
3f5a581c | 466 | #: cmdline/apt-get.cc:818 |
b6c6b52f MV |
467 | #, c-format |
468 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
469 | msgstr "" | |
470 | "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" | |
471 | ||
3f5a581c | 472 | #: cmdline/apt-get.cc:822 |
969bf9f2 | 473 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
474 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
475 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 476 | "Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har " |
477 | "begärts.\n" | |
b6c6b52f | 478 | |
3f5a581c | 479 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
b6c6b52f MV |
480 | #, c-format |
481 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
482 | msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" | |
483 | ||
3f5a581c | 484 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
b6c6b52f MV |
485 | #, c-format |
486 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
487 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
488 | ||
55971004 | 489 | #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68 |
b6c6b52f MV |
490 | #, c-format |
491 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
492 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
493 | ||
3f5a581c | 494 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
c3bbfb87 MV |
495 | #, c-format |
496 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
497 | msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" | |
498 | ||
3f5a581c | 499 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
c3bbfb87 MV |
500 | #, fuzzy, c-format |
501 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
502 | msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" | |
503 | ||
3f5a581c | 504 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 505 | msgid "Correcting dependencies..." |
506 | msgstr "Korrigerar beroenden...." | |
1b5a6222 | 507 | |
3f5a581c | 508 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 509 | msgid " failed." |
510 | msgstr " misslyckades." | |
1b5a6222 | 511 | |
3f5a581c | 512 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 513 | msgid "Unable to correct dependencies" |
514 | msgstr "Kunde inte korrigera beroenden" | |
1b5a6222 | 515 | |
3f5a581c | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 |
67f393ab | 517 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
afeadc3d | 518 | msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" |
3c4a4974 | 519 | |
3f5a581c | 520 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 |
67f393ab | 521 | msgid " Done" |
afeadc3d | 522 | msgstr " Färdig" |
568dc798 | 523 | |
3f5a581c | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
b5647402 | 525 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
969bf9f2 | 526 | msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa." |
3c4a4974 | 527 | |
3f5a581c | 528 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 |
67f393ab | 529 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
afeadc3d | 530 | msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f." |
568dc798 | 531 | |
3f5a581c | 532 | #: cmdline/apt-get.cc:1068 |
67f393ab | 533 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
afeadc3d | 534 | msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!" |
568dc798 | 535 | |
3f5a581c | 536 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
67f393ab | 537 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
afeadc3d | 538 | msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n" |
3c4a4974 | 539 | |
3f5a581c | 540 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
67f393ab | 541 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
542 | msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? " | |
568dc798 | 543 | |
3f5a581c | 544 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
67f393ab | 545 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
afeadc3d | 546 | msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras" |
568dc798 | 547 | |
3f5a581c | 548 | #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 |
67f393ab | 549 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
afeadc3d | 550 | msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" |
568dc798 | 551 | |
3f5a581c | 552 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
67f393ab | 553 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
554 | msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!" | |
568dc798 | 555 | |
3f5a581c | 556 | #: cmdline/apt-get.cc:1140 |
67f393ab | 557 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
afeadc3d | 558 | msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." |
3c4a4974 | 559 | |
3f5a581c | 560 | #: cmdline/apt-get.cc:1151 |
67f393ab | 561 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
afeadc3d | 562 | msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte" |
568dc798 | 563 | |
3f5a581c | 564 | #: cmdline/apt-get.cc:1189 |
67f393ab | 565 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
566 | msgstr "" | |
afeadc3d | 567 | "Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages." |
67f393ab | 568 | "debian.org" |
568dc798 | 569 | |
be2db981 DK |
570 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
571 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 572 | #: cmdline/apt-get.cc:1196 |
de5a560a | 573 | #, c-format |
67f393ab | 574 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
afeadc3d | 575 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n" |
568dc798 | 576 | |
be2db981 DK |
577 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
578 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 579 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
de5a560a | 580 | #, c-format |
67f393ab | 581 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
afeadc3d | 582 | msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n" |
568dc798 | 583 | |
be2db981 DK |
584 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
585 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 586 | #: cmdline/apt-get.cc:1208 |
2b601fe6 | 587 | #, c-format |
0e1423ae | 588 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
ab231908 | 589 | msgstr "" |
4e463ec4 | 590 | "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n" |
568dc798 | 591 | |
be2db981 DK |
592 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
593 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 594 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
2b601fe6 | 595 | #, c-format |
0e1423ae | 596 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
4e463ec4 | 597 | msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n" |
568dc798 | 598 | |
55971004 MV |
599 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591 |
600 | #: cmdline/apt-get.cc:2594 | |
de5a560a | 601 | #, c-format |
67f393ab | 602 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
afeadc3d | 603 | msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 604 | |
3f5a581c | 605 | #: cmdline/apt-get.cc:1241 |
de5a560a | 606 | #, c-format |
67f393ab | 607 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
afeadc3d | 608 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 609 | |
55971004 | 610 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279 |
67f393ab | 611 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
afeadc3d | 612 | msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." |
67f393ab | 613 | |
55971004 MV |
614 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
615 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
616 | #: cmdline/apt-get.cc:1261 | |
67f393ab | 617 | msgid "Yes, do as I say!" |
afeadc3d | 618 | msgstr "Ja, gör som jag säger!" |
568dc798 | 619 | |
55971004 | 620 | #: cmdline/apt-get.cc:1263 |
568dc798 | 621 | #, c-format |
de5a560a | 622 | msgid "" |
67f393ab | 623 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
624 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
625 | " ?] " | |
8fa76720 | 626 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
627 | "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n" |
628 | "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n" | |
67f393ab | 629 | " ?] " |
568dc798 | 630 | |
afeadc3d | 631 | # Visas då man svarar nej |
55971004 | 632 | #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288 |
67f393ab | 633 | msgid "Abort." |
634 | msgstr "Avbryter." | |
568dc798 | 635 | |
55971004 | 636 | #: cmdline/apt-get.cc:1284 |
67f393ab | 637 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
afeadc3d | 638 | msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? " |
568dc798 | 639 | |
1f73a3d8 | 640 | #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557 |
de5a560a | 641 | #, c-format |
67f393ab | 642 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
afeadc3d | 643 | msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n" |
568dc798 | 644 | |
55971004 | 645 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
67f393ab | 646 | msgid "Some files failed to download" |
afeadc3d | 647 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer" |
568dc798 | 648 | |
55971004 | 649 | #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668 |
67f393ab | 650 | msgid "Download complete and in download only mode" |
afeadc3d | 651 | msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" |
568dc798 | 652 | |
55971004 | 653 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
67f393ab | 654 | msgid "" |
655 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
656 | "missing?" | |
657 | msgstr "" | |
afeadc3d | 658 | "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --" |
67f393ab | 659 | "fix-missing." |
568dc798 | 660 | |
55971004 | 661 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
67f393ab | 662 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
afeadc3d | 663 | msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället" |
67f393ab | 664 | |
55971004 | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:1390 |
67f393ab | 666 | msgid "Unable to correct missing packages." |
667 | msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket." | |
668 | ||
55971004 | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:1391 |
67f393ab | 670 | msgid "Aborting install." |
671 | msgstr "Avbryter installationen." | |
568dc798 | 672 | |
55971004 | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:1419 |
67f393ab | 674 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
675 | "The following package disappeared from your system as\n" |
676 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
677 | msgid_plural "" | |
678 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
679 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
680 | msgstr[0] "" | |
969bf9f2 | 681 | "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n" |
682 | "alla filer har skrivits över av andra paket:" | |
b6c6b52f | 683 | msgstr[1] "" |
969bf9f2 | 684 | "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n" |
685 | "alla filer har skrivits över av andra paket:" | |
568dc798 | 686 | |
55971004 | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:1423 |
8eca4bb8 | 688 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
969bf9f2 | 689 | msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg." |
568dc798 | 690 | |
55971004 | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:1561 |
8e947fe1 | 692 | #, c-format |
a0895a74 | 693 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8d3489ab | 694 | msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\"" |
8e947fe1 | 695 | |
55971004 | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:1593 |
8d3489ab | 697 | #, c-format |
a0895a74 | 698 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
8d3489ab | 699 | msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n" |
a0895a74 | 700 | |
0fd68707 | 701 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
55971004 | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:1631 |
0fd68707 MV |
703 | #, c-format |
704 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
8d3489ab | 705 | msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\"" |
0fd68707 | 706 | |
55971004 | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:1647 |
67f393ab | 708 | msgid "The update command takes no arguments" |
709 | msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" | |
4948a1ba | 710 | |
55971004 | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:1713 |
67f393ab | 712 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
713 | msgstr "" | |
afeadc3d | 714 | "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover" |
568dc798 | 715 | |
55971004 | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:1817 |
67f393ab | 717 | msgid "" |
718 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
719 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
720 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
721 | "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n" |
722 | "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt." | |
568dc798 | 723 | |
6c0bed9d | 724 | #. |
725 | #. if (Packages == 1) | |
726 | #. { | |
727 | #. c1out << endl; | |
728 | #. c1out << | |
729 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
730 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
731 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
732 | #. } | |
733 | #. | |
55971004 | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989 |
67f393ab | 735 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
afeadc3d | 736 | msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" |
568dc798 | 737 | |
55971004 | 738 | #: cmdline/apt-get.cc:1824 |
67f393ab | 739 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
afeadc3d | 740 | msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något" |
568dc798 | 741 | |
55971004 | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:1831 |
c3bbfb87 MV |
743 | msgid "" |
744 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
745 | msgid_plural "" | |
746 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
747 | "required:" | |
748 | msgstr[0] "" | |
749 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:" | |
750 | msgstr[1] "" | |
751 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" | |
752 | ||
55971004 | 753 | #: cmdline/apt-get.cc:1835 |
c3bbfb87 MV |
754 | #, c-format |
755 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
756 | msgid_plural "" | |
757 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
758 | msgstr[0] "" | |
759 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n" | |
760 | msgstr[1] "" | |
761 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n" | |
762 | ||
55971004 | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:1837 |
3f5a581c MV |
764 | #, fuzzy |
765 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
766 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
767 | msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." | |
768 | msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." | |
c3bbfb87 | 769 | |
55971004 | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
67f393ab | 771 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
afeadc3d | 772 | msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" |
de5a560a | 773 | |
55971004 | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:1955 |
b5647402 | 775 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
969bf9f2 | 776 | msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:" |
568dc798 | 777 | |
55971004 | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:1959 |
de5a560a | 779 | msgid "" |
67f393ab | 780 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
781 | "solution)." | |
de5a560a | 782 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
783 | "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " |
784 | "(eller ange en lösning)." | |
568dc798 | 785 | |
55971004 | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:1974 |
de5a560a | 787 | msgid "" |
67f393ab | 788 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
789 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
790 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
791 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 792 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
793 | "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n" |
794 | "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n" | |
795 | "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n" | |
796 | "ut från \"Incoming\"." | |
568dc798 | 797 | |
55971004 | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:1995 |
67f393ab | 799 | msgid "Broken packages" |
800 | msgstr "Trasiga paket" | |
568dc798 | 801 | |
55971004 | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:2021 |
67f393ab | 803 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
afeadc3d | 804 | msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" |
568dc798 | 805 | |
55971004 | 806 | #: cmdline/apt-get.cc:2111 |
67f393ab | 807 | msgid "Suggested packages:" |
afeadc3d | 808 | msgstr "Föreslagna paket:" |
de5a560a | 809 | |
55971004 | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:2112 |
67f393ab | 811 | msgid "Recommended packages:" |
812 | msgstr "Rekommenderade paket:" | |
3c4a4974 | 813 | |
55971004 | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:2154 |
b6c6b52f MV |
815 | #, c-format |
816 | msgid "Couldn't find package %s" | |
817 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
818 | ||
55971004 | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70 |
969bf9f2 | 820 | #, c-format |
b6c6b52f | 821 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
969bf9f2 | 822 | msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n" |
b6c6b52f | 823 | |
55971004 | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114 |
27b16a2e MV |
825 | msgid "" |
826 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
827 | "instead." | |
828 | msgstr "" | |
829 | ||
55971004 | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:2185 |
67f393ab | 831 | msgid "Calculating upgrade... " |
afeadc3d | 832 | msgstr "Beräknar uppgradering... " |
568dc798 | 833 | |
1f73a3d8 | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 |
67f393ab | 835 | msgid "Failed" |
836 | msgstr "Misslyckades" | |
568dc798 | 837 | |
55971004 | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:2193 |
67f393ab | 839 | msgid "Done" |
afeadc3d | 840 | msgstr "Färdig" |
568dc798 | 841 | |
55971004 | 842 | #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268 |
67f393ab | 843 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
afeadc3d | 844 | msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting" |
568dc798 | 845 | |
55971004 | 846 | #: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332 |
b81dbe40 DK |
847 | msgid "Unable to lock the download directory" |
848 | msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen" | |
849 | ||
55971004 | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:2388 |
3f5a581c MV |
851 | #, c-format |
852 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
853 | msgstr "" | |
854 | ||
55971004 | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:2393 |
897e3c7b | 856 | #, c-format |
857 | msgid "Downloading %s %s" | |
858 | msgstr "" | |
859 | ||
55971004 | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:2453 |
67f393ab | 861 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
afeadc3d | 862 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" |
568dc798 | 863 | |
55971004 | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805 |
ca565c0c | 865 | #, c-format |
67f393ab | 866 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
afeadc3d | 867 | msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" |
568dc798 | 868 | |
55971004 | 869 | #: cmdline/apt-get.cc:2510 |
b6c6b52f MV |
870 | #, c-format |
871 | msgid "" | |
872 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
873 | "%s\n" | |
874 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 875 | "OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" " |
876 | "på:\n" | |
877 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 878 | |
55971004 | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:2515 |
3f5a581c | 880 | #, fuzzy, c-format |
b6c6b52f MV |
881 | msgid "" |
882 | "Please use:\n" | |
3f5a581c | 883 | "bzr branch %s\n" |
b6c6b52f MV |
884 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" |
885 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 886 | "Använd:\n" |
887 | "bzr get %s\n" | |
888 | "för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n" | |
b6c6b52f | 889 | |
55971004 | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:2568 |
568dc798 | 891 | #, c-format |
67f393ab | 892 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
afeadc3d | 893 | msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n" |
568dc798 | 894 | |
55971004 | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:2605 |
568dc798 | 896 | #, c-format |
67f393ab | 897 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
afeadc3d | 898 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 899 | |
be2db981 DK |
900 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
901 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55971004 | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:2614 |
67f393ab | 903 | #, c-format |
904 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
afeadc3d | 905 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" |
568dc798 | 906 | |
be2db981 DK |
907 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
908 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55971004 | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
67f393ab | 910 | #, c-format |
911 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
afeadc3d | 912 | msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" |
568dc798 | 913 | |
55971004 | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:2625 |
67f393ab | 915 | #, c-format |
916 | msgid "Fetch source %s\n" | |
afeadc3d | 917 | msgstr "Hämtar källkoden %s\n" |
568dc798 | 918 | |
55971004 | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:2663 |
67f393ab | 920 | msgid "Failed to fetch some archives." |
afeadc3d | 921 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv." |
568dc798 | 922 | |
55971004 | 923 | #: cmdline/apt-get.cc:2694 |
de5a560a | 924 | #, c-format |
67f393ab | 925 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
afeadc3d | 926 | msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n" |
de5a560a | 927 | |
55971004 | 928 | #: cmdline/apt-get.cc:2706 |
de5a560a | 929 | #, c-format |
67f393ab | 930 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
931 | msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
568dc798 | 932 | |
55971004 | 933 | #: cmdline/apt-get.cc:2707 |
de5a560a | 934 | #, c-format |
67f393ab | 935 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
afeadc3d | 936 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" |
568dc798 | 937 | |
55971004 | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:2729 |
de5a560a | 939 | #, c-format |
67f393ab | 940 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
941 | msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
568dc798 | 942 | |
55971004 | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:2749 |
67f393ab | 944 | msgid "Child process failed" |
945 | msgstr "Barnprocessen misslyckades" | |
568dc798 | 946 | |
55971004 | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:2768 |
67f393ab | 948 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
afeadc3d | 949 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för" |
568dc798 | 950 | |
55971004 | 951 | #: cmdline/apt-get.cc:2793 |
27b16a2e MV |
952 | #, c-format |
953 | msgid "" | |
954 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
955 | "Architectures for setup" | |
956 | msgstr "" | |
957 | ||
55971004 | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820 |
568dc798 | 959 | #, c-format |
67f393ab | 960 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
afeadc3d | 961 | msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s" |
568dc798 | 962 | |
55971004 | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:2840 |
568dc798 | 964 | #, c-format |
67f393ab | 965 | msgid "%s has no build depends.\n" |
966 | msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" | |
568dc798 | 967 | |
55971004 | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:3010 |
27b16a2e MV |
969 | #, fuzzy, c-format |
970 | msgid "" | |
971 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
972 | "packages" | |
973 | msgstr "" | |
974 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " | |
975 | "hittas" | |
976 | ||
55971004 | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:3028 |
568dc798 | 978 | #, c-format |
67f393ab | 979 | msgid "" |
980 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
981 | "found" | |
982 | msgstr "" | |
afeadc3d | 983 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " |
67f393ab | 984 | "hittas" |
568dc798 | 985 | |
55971004 | 986 | #: cmdline/apt-get.cc:3051 |
ca565c0c | 987 | #, c-format |
27b16a2e MV |
988 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
989 | msgstr "" | |
990 | "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade " | |
991 | "paketet %s är för nytt" | |
992 | ||
55971004 | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:3090 |
27b16a2e | 994 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 995 | msgid "" |
27b16a2e MV |
996 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
997 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
67f393ab | 998 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
999 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " |
1000 | "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" | |
568dc798 | 1001 | |
55971004 | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:3096 |
27b16a2e MV |
1003 | #, fuzzy, c-format |
1004 | msgid "" | |
1005 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1006 | "version" | |
67f393ab | 1007 | msgstr "" |
27b16a2e MV |
1008 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " |
1009 | "hittas" | |
568dc798 | 1010 | |
55971004 | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:3119 |
de5a560a | 1012 | #, c-format |
67f393ab | 1013 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
afeadc3d | 1014 | msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s" |
568dc798 | 1015 | |
55971004 | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:3135 |
de5a560a | 1017 | #, c-format |
67f393ab | 1018 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
afeadc3d | 1019 | msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." |
67f393ab | 1020 | |
55971004 | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:3140 |
67f393ab | 1022 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1023 | msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" | |
1024 | ||
897e3c7b | 1025 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
55971004 | 1026 | #: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245 |
897e3c7b | 1027 | #, fuzzy, c-format |
1028 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1029 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
1030 | ||
55971004 | 1031 | #: cmdline/apt-get.cc:3368 |
67f393ab | 1032 | msgid "Supported modules:" |
afeadc3d | 1033 | msgstr "Moduler som stöds:" |
67f393ab | 1034 | |
55971004 | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:3409 |
897e3c7b | 1036 | #, fuzzy |
67f393ab | 1037 | msgid "" |
1038 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1039 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1040 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1041 | "\n" | |
1042 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1043 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1044 | "and install.\n" | |
1045 | "\n" | |
1046 | "Commands:\n" | |
1047 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1048 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1049 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1050 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1051 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1052 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1053 | " source - Download source archives\n" |
1054 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1055 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1056 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1057 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1058 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1059 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1060 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1061 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1062 | "\n" |
1063 | "Options:\n" | |
1064 | " -h This help text.\n" | |
1065 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1066 | " -qq No output except for errors\n" | |
1067 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1068 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1069 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1070 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1071 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1072 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1073 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1074 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1075 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1076 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1077 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1078 | "pages for more information and options.\n" | |
1079 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1080 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1081 | "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" |
8d3489ab | 1082 | " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" |
1083 | " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 1084 | "\n" |
afeadc3d PK |
1085 | "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" |
1086 | "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" | |
67f393ab | 1087 | "\n" |
1088 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d | 1089 | " update - Hämta nya paketlistor\n" |
8d3489ab | 1090 | " upgrade - Genomför en uppgradering\n" |
afeadc3d | 1091 | " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" |
67f393ab | 1092 | " remove - Ta bort paket\n" |
afeadc3d | 1093 | " autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n" |
8d3489ab | 1094 | " purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n" |
afeadc3d PK |
1095 | " source - Hämta källkodsarkiv\n" |
1096 | " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" | |
67f393ab | 1097 | " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" |
afeadc3d PK |
1098 | " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" |
1099 | " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" | |
1100 | " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" | |
1101 | " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" | |
969bf9f2 | 1102 | " markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n" |
1103 | " unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n" | |
67f393ab | 1104 | "\n" |
1105 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
1106 | " -h Denna hjälptext.\n" |
1107 | " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" | |
1108 | " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" | |
1109 | " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" | |
1110 | " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" | |
1111 | " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" | |
62fe1480 | 1112 | " -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n" |
afeadc3d PK |
1113 | " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" |
1114 | " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" | |
1115 | " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" | |
67f393ab | 1116 | " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" |
afeadc3d PK |
1117 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" |
1118 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
1119 | "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" | |
1120 | "för mer information och flaggor.\n" | |
67f393ab | 1121 | " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" |
1122 | ||
55971004 | 1123 | #: cmdline/apt-get.cc:3574 |
09d057db | 1124 | msgid "" |
1125 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1126 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1127 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1128 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1129 | msgstr "" | |
8d3489ab | 1130 | "OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n" |
1131 | " apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n" | |
1132 | " Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n" | |
1133 | " förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!" | |
09d057db | 1134 | |
afeadc3d PK |
1135 | # Måste vara tre bokstäver(?) |
1136 | # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig | |
3f5a581c | 1137 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 |
67f393ab | 1138 | msgid "Hit " |
1139 | msgstr "Bra " | |
1140 | ||
afeadc3d | 1141 | # "Get:" = hämtar ny version |
3f5a581c | 1142 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 |
67f393ab | 1143 | msgid "Get:" |
afeadc3d | 1144 | msgstr "Läs:" |
67f393ab | 1145 | |
afeadc3d | 1146 | # "Ign" = hoppar över |
3f5a581c | 1147 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 |
67f393ab | 1148 | msgid "Ign " |
1149 | msgstr "Ign " | |
1150 | ||
afeadc3d | 1151 | # "Err" = fel vid hämtning |
3f5a581c | 1152 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 |
67f393ab | 1153 | msgid "Err " |
1154 | msgstr "Fel " | |
568dc798 | 1155 | |
3f5a581c | 1156 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 |
de5a560a | 1157 | #, c-format |
67f393ab | 1158 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
afeadc3d | 1159 | msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" |
568dc798 | 1160 | |
3f5a581c | 1161 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 |
de5a560a | 1162 | #, c-format |
67f393ab | 1163 | msgid " [Working]" |
1164 | msgstr " [Arbetar]" | |
568dc798 | 1165 | |
3f5a581c | 1166 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 |
de5a560a | 1167 | #, c-format |
67f393ab | 1168 | msgid "" |
1169 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1170 | " '%s'\n" | |
1171 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1172 | msgstr "" | |
1173 | "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n" | |
1174 | " \"%s\"\n" | |
afeadc3d | 1175 | "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n" |
568dc798 | 1176 | |
3f5a581c | 1177 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
27b16a2e MV |
1178 | #, fuzzy, c-format |
1179 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1180 | msgstr "men det är inte installerat" | |
1181 | ||
3f5a581c | 1182 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 |
27b16a2e MV |
1183 | #, fuzzy, c-format |
1184 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1185 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
1186 | ||
3f5a581c | 1187 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
27b16a2e MV |
1188 | #, fuzzy, c-format |
1189 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1190 | msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n" | |
1191 | ||
3f5a581c | 1192 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 |
27b16a2e MV |
1193 | #, fuzzy, c-format |
1194 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1195 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
1196 | ||
3f5a581c | 1197 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
27b16a2e MV |
1198 | #, fuzzy, c-format |
1199 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1200 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
1201 | ||
5caefc91 | 1202 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 |
c1b21367 MV |
1203 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 |
1204 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 | |
3f5a581c MV |
1205 | #, c-format |
1206 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1207 | msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där" | |
1208 | ||
5caefc91 | 1209 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 |
27b16a2e MV |
1210 | #, fuzzy, c-format |
1211 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1212 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
1213 | ||
5caefc91 | 1214 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 |
27b16a2e MV |
1215 | #, fuzzy, c-format |
1216 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1217 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" | |
1218 | ||
5caefc91 | 1219 | #: cmdline/apt-mark.cc:332 |
27b16a2e MV |
1220 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1221 | msgstr "" | |
1222 | ||
5caefc91 | 1223 | #: cmdline/apt-mark.cc:379 |
27b16a2e MV |
1224 | msgid "" |
1225 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1226 | "\n" | |
1227 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1228 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
27b16a2e MV |
1229 | "\n" |
1230 | "Commands:\n" | |
1231 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1232 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1233 | "\n" | |
1234 | "Options:\n" | |
1235 | " -h This help text.\n" | |
1236 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1237 | " -qq No output except for errors\n" | |
1238 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1239 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1240 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1241 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1242 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1243 | msgstr "" | |
1244 | ||
3f5a581c MV |
1245 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1246 | #, c-format | |
1247 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1248 | msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s" | |
568dc798 | 1249 | |
3f5a581c | 1250 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1251 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1252 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1253 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
67f393ab | 1254 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1255 | "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan " |
1256 | "inte användas för att lägga till skivor" | |
1257 | ||
1258 | #: methods/cdrom.cc:222 | |
1259 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1260 | msgstr "Fel cd-rom" | |
1261 | ||
1262 | #: methods/cdrom.cc:249 | |
1263 | #, c-format | |
1264 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1265 | msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används." | |
1266 | ||
1267 | #: methods/cdrom.cc:254 | |
1268 | msgid "Disk not found." | |
1269 | msgstr "Skivan hittades inte." | |
1270 | ||
1271 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 | |
1272 | msgid "File not found" | |
1273 | msgstr "Filen hittades inte" | |
1274 | ||
1275 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 | |
1276 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1277 | msgid "Failed to stat" | |
1278 | msgstr "Kunde inte ta status" | |
1279 | ||
1280 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 | |
1281 | msgid "Failed to set modification time" | |
1282 | msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid" | |
1283 | ||
1284 | #: methods/file.cc:47 | |
1285 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1286 | msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //" | |
1287 | ||
1288 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1289 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1290 | msgid "Logging in" | |
1291 | msgstr "Loggar in" | |
1292 | ||
1293 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1294 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1295 | msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern" | |
1296 | ||
1297 | #: methods/ftp.cc:184 | |
1298 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1299 | msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet" | |
1300 | ||
1301 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 | |
1302 | #, c-format | |
1303 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1304 | msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" | |
1305 | ||
1306 | #: methods/ftp.cc:221 | |
1307 | #, c-format | |
1308 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1309 | msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s" | |
1310 | ||
1311 | #: methods/ftp.cc:228 | |
1312 | #, c-format | |
1313 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1314 | msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s" | |
1315 | ||
1316 | #: methods/ftp.cc:248 | |
1317 | msgid "" | |
1318 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1319 | "is empty." | |
1320 | msgstr "" | |
1321 | "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::" | |
1322 | "ProxyLogin är tom." | |
1323 | ||
1324 | #: methods/ftp.cc:276 | |
1325 | #, c-format | |
1326 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1327 | msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s" | |
1328 | ||
1329 | #: methods/ftp.cc:302 | |
1330 | #, c-format | |
1331 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1332 | msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" | |
1333 | ||
1334 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 | |
1335 | msgid "Connection timeout" | |
1336 | msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds" | |
1337 | ||
1338 | #: methods/ftp.cc:346 | |
1339 | msgid "Server closed the connection" | |
1340 | msgstr "Servern stängde anslutningen" | |
1341 | ||
1342 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 | |
1343 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 | |
1344 | msgid "Read error" | |
1345 | msgstr "Läsfel" | |
1346 | ||
1347 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 | |
1348 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1349 | msgstr "Ett svar spillde bufferten." | |
1350 | ||
1351 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 | |
1352 | msgid "Protocol corruption" | |
1353 | msgstr "Protokollet skadat" | |
1354 | ||
1355 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 | |
1356 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 | |
1357 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 | |
1358 | msgid "Write error" | |
1359 | msgstr "Skrivfel" | |
1360 | ||
1361 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 | |
1362 | msgid "Could not create a socket" | |
1363 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)" | |
1364 | ||
1365 | #: methods/ftp.cc:707 | |
1366 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1367 | msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns" | |
1368 | ||
1369 | #: methods/ftp.cc:713 | |
1370 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1371 | msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)." | |
1372 | ||
1373 | #: methods/ftp.cc:730 | |
1374 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1375 | msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)" | |
1376 | ||
1377 | #: methods/ftp.cc:744 | |
1378 | msgid "Could not bind a socket" | |
1379 | msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)" | |
1380 | ||
1381 | #: methods/ftp.cc:748 | |
1382 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1383 | msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)" | |
1384 | ||
1385 | #: methods/ftp.cc:755 | |
1386 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1387 | msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)" | |
1388 | ||
1389 | #: methods/ftp.cc:787 | |
1390 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1391 | msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando" | |
1392 | ||
1393 | #: methods/ftp.cc:797 | |
1394 | #, c-format | |
1395 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1396 | msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)" | |
1397 | ||
1398 | #: methods/ftp.cc:806 | |
1399 | #, c-format | |
1400 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1401 | msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s" | |
1402 | ||
1403 | #: methods/ftp.cc:826 | |
1404 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1405 | msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" | |
1406 | ||
1407 | #: methods/ftp.cc:833 | |
1408 | msgid "Unable to accept connection" | |
1409 | msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen" | |
1410 | ||
1f73a3d8 | 1411 | #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311 |
3f5a581c MV |
1412 | msgid "Problem hashing file" |
1413 | msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" | |
1414 | ||
1415 | #: methods/ftp.cc:885 | |
1416 | #, c-format | |
1417 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1418 | msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\"" | |
1419 | ||
1420 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 | |
1421 | msgid "Data socket timed out" | |
1422 | msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" | |
1423 | ||
1424 | #: methods/ftp.cc:930 | |
1425 | #, c-format | |
1426 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1427 | msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\"" | |
1428 | ||
1429 | # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb | |
1430 | #. Get the files information | |
1431 | #: methods/ftp.cc:1007 | |
1432 | msgid "Query" | |
1433 | msgstr "Frågar" | |
1434 | ||
1435 | #: methods/ftp.cc:1119 | |
1436 | msgid "Unable to invoke " | |
1437 | msgstr "Kunde inte starta " | |
1438 | ||
1439 | # Felmeddelande för misslyckad chdir | |
1f73a3d8 | 1440 | #: methods/connect.cc:76 |
3f5a581c MV |
1441 | #, c-format |
1442 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1443 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
1444 | ||
1f73a3d8 | 1445 | #: methods/connect.cc:87 |
3f5a581c MV |
1446 | #, c-format |
1447 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1448 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1449 | ||
1450 | # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll | |
1f73a3d8 | 1451 | #: methods/connect.cc:94 |
3f5a581c MV |
1452 | #, c-format |
1453 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1454 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1455 | ||
1f73a3d8 | 1456 | #: methods/connect.cc:100 |
3f5a581c MV |
1457 | #, c-format |
1458 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1459 | msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)." | |
de5a560a | 1460 | |
1f73a3d8 | 1461 | #: methods/connect.cc:108 |
3f5a581c MV |
1462 | #, c-format |
1463 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1464 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns" | |
de5a560a | 1465 | |
1f73a3d8 | 1466 | #: methods/connect.cc:126 |
3f5a581c MV |
1467 | #, c-format |
1468 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1469 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." | |
67f393ab | 1470 | |
3f5a581c MV |
1471 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1472 | #. ssh connection that is still going | |
1f73a3d8 | 1473 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433 |
3f5a581c MV |
1474 | #, c-format |
1475 | msgid "Connecting to %s" | |
1476 | msgstr "Ansluter till %s" | |
8f30b478 | 1477 | |
1f73a3d8 | 1478 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
3f5a581c MV |
1479 | #, c-format |
1480 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1481 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"" | |
67f393ab | 1482 | |
1f73a3d8 | 1483 | #: methods/connect.cc:205 |
3f5a581c MV |
1484 | #, c-format |
1485 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1486 | msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" | |
67f393ab | 1487 | |
3f5a581c | 1488 | # Okänd felkod; %i = koden |
1f73a3d8 | 1489 | #: methods/connect.cc:209 |
1490 | #, fuzzy, c-format | |
c1b21367 | 1491 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1f73a3d8 | 1492 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)" |
1493 | ||
1494 | # Okänd felkod; %i = koden | |
1495 | #: methods/connect.cc:211 | |
3f5a581c MV |
1496 | #, c-format |
1497 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1498 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)" | |
67f393ab | 1499 | |
1f73a3d8 | 1500 | #: methods/connect.cc:258 |
3f5a581c MV |
1501 | #, c-format |
1502 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1503 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:" | |
1504 | ||
c1b21367 | 1505 | #: methods/gpgv.cc:169 |
67f393ab | 1506 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1507 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
1508 | msgstr "" | |
1509 | "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns " | |
1510 | "fingeravtryck?!" | |
67f393ab | 1511 | |
c1b21367 | 1512 | #: methods/gpgv.cc:174 |
3f5a581c MV |
1513 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1514 | msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på." | |
568dc798 | 1515 | |
c1b21367 | 1516 | #: methods/gpgv.cc:178 |
3f5a581c MV |
1517 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1518 | msgstr "" | |
1519 | "Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)" | |
8e495088 | 1520 | |
c1b21367 | 1521 | #: methods/gpgv.cc:183 |
3f5a581c MV |
1522 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1523 | msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv" | |
8e495088 | 1524 | |
c1b21367 | 1525 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
3f5a581c MV |
1526 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1527 | msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n" | |
8e495088 | 1528 | |
c1b21367 | 1529 | #: methods/gpgv.cc:231 |
3f5a581c MV |
1530 | msgid "" |
1531 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1532 | "available:\n" | |
1533 | msgstr "" | |
1534 | "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är " | |
1535 | "tillgänglig:\n" | |
8e495088 | 1536 | |
3f5a581c MV |
1537 | #: methods/gzip.cc:65 |
1538 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1539 | msgstr "" | |
8e495088 | 1540 | |
3f5a581c MV |
1541 | #: methods/http.cc:394 |
1542 | msgid "Waiting for headers" | |
1543 | msgstr "Väntar på rubriker" | |
8e495088 | 1544 | |
3f5a581c MV |
1545 | #: methods/http.cc:544 |
1546 | msgid "Bad header line" | |
1547 | msgstr "Felaktig rubrikrad" | |
8e495088 | 1548 | |
3f5a581c MV |
1549 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 |
1550 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1551 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" | |
66a9a58e | 1552 | |
3f5a581c MV |
1553 | #: methods/http.cc:606 |
1554 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1555 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik" | |
8e495088 | 1556 | |
3f5a581c MV |
1557 | #: methods/http.cc:621 |
1558 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1559 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik" | |
89409d33 | 1560 | |
3f5a581c MV |
1561 | #: methods/http.cc:623 |
1562 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1563 | msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte" | |
8e495088 | 1564 | |
3f5a581c MV |
1565 | #: methods/http.cc:647 |
1566 | msgid "Unknown date format" | |
1567 | msgstr "Okänt datumformat" | |
8e495088 | 1568 | |
1f73a3d8 | 1569 | #: methods/http.cc:822 |
3f5a581c MV |
1570 | msgid "Select failed" |
1571 | msgstr "\"Select\" misslyckades" | |
8e495088 | 1572 | |
1f73a3d8 | 1573 | #: methods/http.cc:827 |
3f5a581c MV |
1574 | msgid "Connection timed out" |
1575 | msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen" | |
8e495088 | 1576 | |
1f73a3d8 | 1577 | #: methods/http.cc:850 |
3f5a581c MV |
1578 | msgid "Error writing to output file" |
1579 | msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" | |
8e495088 | 1580 | |
1f73a3d8 | 1581 | #: methods/http.cc:881 |
3f5a581c MV |
1582 | msgid "Error writing to file" |
1583 | msgstr "Fel vid skrivning till fil" | |
8e495088 | 1584 | |
1f73a3d8 | 1585 | #: methods/http.cc:909 |
3f5a581c MV |
1586 | msgid "Error writing to the file" |
1587 | msgstr "Fel vid skrivning till filen" | |
89409d33 | 1588 | |
1f73a3d8 | 1589 | #: methods/http.cc:923 |
3f5a581c MV |
1590 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1591 | msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" | |
8e495088 | 1592 | |
1f73a3d8 | 1593 | #: methods/http.cc:925 |
3f5a581c MV |
1594 | msgid "Error reading from server" |
1595 | msgstr "Fel vid läsning från server" | |
8e495088 | 1596 | |
1f73a3d8 | 1597 | #: methods/http.cc:1198 |
3f5a581c MV |
1598 | msgid "Bad header data" |
1599 | msgstr "Felaktiga data i huvud" | |
8e495088 | 1600 | |
1f73a3d8 | 1601 | #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270 |
3f5a581c MV |
1602 | msgid "Connection failed" |
1603 | msgstr "Anslutningen misslyckades" | |
89409d33 | 1604 | |
1f73a3d8 | 1605 | #: methods/http.cc:1362 |
3f5a581c MV |
1606 | msgid "Internal error" |
1607 | msgstr "Internt fel" | |
89409d33 | 1608 | |
3f5a581c MV |
1609 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1610 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1611 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465 | |
1612 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 | |
1613 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1614 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 | |
5caefc91 | 1615 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 |
89409d33 | 1616 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1617 | msgid "Unable to read %s" |
1618 | msgstr "Kunde inte läsa %s" | |
89409d33 | 1619 | |
3f5a581c MV |
1620 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
1621 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 | |
1622 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
1623 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 | |
5caefc91 | 1624 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
dc738e7a | 1625 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1626 | msgid "Unable to change to %s" |
1627 | msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
dc738e7a | 1628 | |
3f5a581c MV |
1629 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1630 | #. and provide a config option to define that default | |
1631 | #: methods/mirror.cc:280 | |
dc738e7a | 1632 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1633 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1634 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
dc738e7a | 1635 | |
3f5a581c MV |
1636 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1637 | #. and provide a config option to define that default | |
1638 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1639 | #, fuzzy, c-format | |
1640 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1641 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
dc738e7a | 1642 | |
3f5a581c | 1643 | #: methods/mirror.cc:442 |
dc738e7a | 1644 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1645 | msgid "[Mirror: %s]" |
1646 | msgstr "[Spegel: %s]" | |
dc738e7a | 1647 | |
3f5a581c | 1648 | #: methods/rred.cc:491 |
dc738e7a | 1649 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1650 | msgid "" |
1651 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1652 | "to be corrupt." | |
1653 | msgstr "" | |
1654 | "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen " | |
1655 | "verkar vara skadad." | |
dc738e7a | 1656 | |
3f5a581c | 1657 | #: methods/rred.cc:496 |
67f393ab | 1658 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1659 | msgid "" |
1660 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1661 | "to be corrupt." | |
1662 | msgstr "" | |
1663 | "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar " | |
1664 | "vara skadad." | |
1665 | ||
1666 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 | |
1667 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1668 | msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess" | |
67f393ab | 1669 | |
3f5a581c MV |
1670 | #: methods/rsh.cc:338 |
1671 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1672 | msgstr "Anslutningen stängdes i förtid" | |
dc738e7a | 1673 | |
3f5a581c MV |
1674 | #: dselect/install:32 |
1675 | msgid "Bad default setting!" | |
1676 | msgstr "Felaktig standardinställning!" | |
dc738e7a | 1677 | |
3f5a581c MV |
1678 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1679 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1680 | msgid "Press enter to continue." | |
1681 | msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta." | |
dc738e7a | 1682 | |
3f5a581c MV |
1683 | #: dselect/install:91 |
1684 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1685 | msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?" | |
dc738e7a | 1686 | |
3f5a581c MV |
1687 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1688 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1689 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
1690 | #: dselect/install:101 | |
1691 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1692 | msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer" | |
dc738e7a | 1693 | |
3f5a581c MV |
1694 | #: dselect/install:102 |
1695 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1696 | msgstr "" | |
1697 | "att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade" | |
67f393ab | 1698 | |
3f5a581c MV |
1699 | #: dselect/install:103 |
1700 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1701 | msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta" | |
dc738e7a | 1702 | |
3f5a581c MV |
1703 | #: dselect/install:104 |
1704 | msgid "" | |
1705 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1706 | msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen" | |
dc738e7a | 1707 | |
3f5a581c MV |
1708 | #: dselect/update:30 |
1709 | msgid "Merging available information" | |
1710 | msgstr "Sammanfogar tillgänglig information" | |
dc738e7a | 1711 | |
3f5a581c | 1712 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
dc738e7a | 1713 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1714 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1715 | msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." | |
1716 | ||
1717 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 | |
8fa76720 | 1718 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1719 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
1720 | "\n" | |
1721 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1722 | "from debian packages\n" | |
1723 | "\n" | |
1724 | "Options:\n" | |
1725 | " -h This help text\n" | |
1726 | " -t Set the temp dir\n" | |
1727 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1728 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
8fa76720 | 1729 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1730 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
1731 | "\n" | |
1732 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" | |
1733 | "och mallinformation från paket\n" | |
1734 | "\n" | |
1735 | "Flaggor:\n" | |
1736 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
1737 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
1738 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
1739 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 1740 | |
55971004 | 1741 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339 |
2cb78bcf | 1742 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1743 | msgid "Unable to write to %s" |
1744 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
1745 | ||
1746 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 | |
1747 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1748 | msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?" | |
dc738e7a | 1749 | |
3f5a581c MV |
1750 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 |
1751 | msgid "Package extension list is too long" | |
1752 | msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång" | |
dc738e7a | 1753 | |
3f5a581c MV |
1754 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
1755 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
1756 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
2cb78bcf | 1757 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1758 | msgid "Error processing directory %s" |
1759 | msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" | |
1760 | ||
1761 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 | |
1762 | msgid "Source extension list is too long" | |
1763 | msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång" | |
dc738e7a | 1764 | |
3f5a581c MV |
1765 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 |
1766 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1767 | msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil" | |
dc738e7a | 1768 | |
3f5a581c | 1769 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 |
2cb78bcf | 1770 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1771 | msgid "Error processing contents %s" |
1772 | msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s" | |
dc738e7a | 1773 | |
3f5a581c MV |
1774 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 |
1775 | msgid "" | |
1776 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1777 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1778 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1779 | " contents path\n" | |
1780 | " release path\n" | |
1781 | " generate config [groups]\n" | |
1782 | " clean config\n" | |
1783 | "\n" | |
1784 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1785 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1786 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1787 | "\n" | |
1788 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1789 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1790 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1791 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1792 | "\n" | |
1793 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1794 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1795 | "\n" | |
1796 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1797 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1798 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1799 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1800 | "Debian archive:\n" | |
1801 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1802 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1803 | "\n" | |
1804 | "Options:\n" | |
1805 | " -h This help text\n" | |
1806 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1807 | " -s=? Source override file\n" | |
1808 | " -q Quiet\n" | |
1809 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1810 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1811 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1812 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1813 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1814 | msgstr "" | |
1815 | "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" | |
1816 | "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
1817 | " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
1818 | " contents sökväg\n" | |
1819 | " release sökväg\n" | |
1820 | " generate konfiguration [grupper]\n" | |
1821 | " clean konfiguration\n" | |
1822 | "\n" | |
1823 | "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n" | |
1824 | "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n" | |
1825 | "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" | |
1826 | "\n" | |
1827 | "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n" | |
1828 | "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n" | |
1829 | "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n" | |
1830 | "och Section.\n" | |
1831 | "\n" | |
1832 | "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n" | |
1833 | ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n" | |
1834 | "override-fil för källkoden.\n" | |
1835 | "\n" | |
1836 | "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n" | |
1837 | "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n" | |
1838 | "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" | |
1839 | "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n" | |
1840 | "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n" | |
1841 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1842 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1843 | "\n" | |
1844 | "Flaggor:\n" | |
1845 | " -h Denna hjälptext\n" | |
1846 | " --md5 Kontrollera generering av MD5\n" | |
1847 | " -s=? Källkods-override-fil\n" | |
1848 | " -q Tyst\n" | |
1849 | " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n" | |
1850 | " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n" | |
1851 | " --contents Styr skapande av contents-fil\n" | |
1852 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" | |
1853 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga" | |
dc738e7a | 1854 | |
3f5a581c MV |
1855 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 |
1856 | msgid "No selections matched" | |
1857 | msgstr "Inga val träffades" | |
dc738e7a | 1858 | |
3f5a581c | 1859 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 |
dc738e7a | 1860 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1861 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1862 | msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" | |
dc738e7a | 1863 | |
3f5a581c | 1864 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
dc738e7a | 1865 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1866 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1867 | msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old" | |
dc738e7a | 1868 | |
3f5a581c | 1869 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
dc738e7a | 1870 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1871 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1872 | msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s" | |
dc738e7a | 1873 | |
3f5a581c MV |
1874 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1875 | msgid "" | |
1876 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1877 | "remove and re-create the database." | |
1878 | msgstr "" | |
1879 | "DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar " | |
1880 | "från en äldre version av apt." | |
1881 | ||
1882 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 | |
dc738e7a | 1883 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1884 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1885 | msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s" | |
dc738e7a | 1886 | |
3f5a581c MV |
1887 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
1888 | #: apt-inst/extract.cc:210 | |
2b601fe6 | 1889 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1890 | msgid "Failed to stat %s" |
1891 | msgstr "Misslyckades med att ta status på %s" | |
dc738e7a | 1892 | |
3f5a581c MV |
1893 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1894 | msgid "Archive has no control record" | |
1895 | msgstr "Arkivet har ingen styrpost" | |
1896 | ||
1897 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1898 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1899 | msgstr "Kunde inte få tag i någon markör" | |
1900 | ||
c1b21367 | 1901 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
2cb78bcf | 1902 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1903 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1904 | msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n" | |
dc738e7a | 1905 | |
c1b21367 | 1906 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
27b16a2e | 1907 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1908 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1909 | msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n" | |
dc738e7a | 1910 | |
c1b21367 | 1911 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1912 | msgid "E: " |
1913 | msgstr "F: " | |
dc738e7a | 1914 | |
c1b21367 | 1915 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1916 | msgid "W: " |
1917 | msgstr "V: " | |
dc738e7a | 1918 | |
c1b21367 | 1919 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1920 | msgid "E: Errors apply to file " |
1921 | msgstr "F: Felen gäller filen " | |
897e3c7b | 1922 | |
c1b21367 | 1923 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
969bf9f2 | 1924 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1925 | msgid "Failed to resolve %s" |
1926 | msgstr "Misslyckades med att slå upp %s" | |
2a8a592d | 1927 | |
3f5a581c | 1928 | # ??? |
c1b21367 | 1929 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1930 | msgid "Tree walking failed" |
1931 | msgstr "Trädvandring misslyckades" | |
1932 | ||
c1b21367 | 1933 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
2a8a592d | 1934 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1935 | msgid "Failed to open %s" |
1936 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" | |
2a8a592d | 1937 | |
c1b21367 | 1938 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
3f5a581c MV |
1939 | #, c-format |
1940 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
1941 | msgstr " Avlänka %s [%s]\n" | |
2a8a592d | 1942 | |
c1b21367 | 1943 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
3f5a581c MV |
1944 | #, c-format |
1945 | msgid "Failed to readlink %s" | |
1946 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" | |
1947 | ||
c1b21367 | 1948 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
3f5a581c MV |
1949 | #, c-format |
1950 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1951 | msgstr "Misslyckades med att länka ut %s" | |
2a8a592d | 1952 | |
c1b21367 | 1953 | #: ftparchive/writer.cc:288 |
38d608f4 | 1954 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1955 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1956 | msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s" | |
38d608f4 | 1957 | |
c1b21367 | 1958 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
3f5a581c MV |
1959 | #, c-format |
1960 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1961 | msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n" | |
38d608f4 | 1962 | |
3f5a581c | 1963 | # Fält vid namn "Package" |
c1b21367 | 1964 | #: ftparchive/writer.cc:403 |
3f5a581c MV |
1965 | msgid "Archive had no package field" |
1966 | msgstr "Arkivet har inget package-fält" | |
38d608f4 | 1967 | |
c1b21367 | 1968 | #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:698 |
67f393ab | 1969 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1970 | msgid " %s has no override entry\n" |
1971 | msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" | |
38d608f4 | 1972 | |
3f5a581c | 1973 | # parametrar: paket, ny, gammal |
c1b21367 | 1974 | #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:814 |
3f5a581c MV |
1975 | #, c-format |
1976 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1977 | msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n" | |
38d608f4 | 1978 | |
c1b21367 | 1979 | #: ftparchive/writer.cc:708 |
3f5a581c MV |
1980 | #, c-format |
1981 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1982 | msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n" | |
38d608f4 | 1983 | |
c1b21367 | 1984 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
3f5a581c MV |
1985 | #, c-format |
1986 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1987 | msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n" | |
38d608f4 | 1988 | |
3f5a581c MV |
1989 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
1990 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1991 | msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne" | |
38d608f4 | 1992 | |
3f5a581c MV |
1993 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
1994 | #, c-format | |
1995 | msgid "Unable to open %s" | |
1996 | msgstr "Kunde inte öppna %s" | |
38d608f4 | 1997 | |
3f5a581c MV |
1998 | # parametrar: filnamn, radnummer |
1999 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 | |
2000 | #, fuzzy, c-format | |
2001 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2002 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
38d608f4 | 2003 | |
3f5a581c MV |
2004 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
2005 | #, fuzzy, c-format | |
2006 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2007 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
38d608f4 | 2008 | |
3f5a581c MV |
2009 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
2010 | #, fuzzy, c-format | |
2011 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2012 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
38d608f4 | 2013 | |
3f5a581c | 2014 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
67f393ab | 2015 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2016 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2017 | msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s" | |
38d608f4 | 2018 | |
3f5a581c | 2019 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 2020 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2021 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2022 | msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" | |
38d608f4 | 2023 | |
3f5a581c MV |
2024 | # ??? |
2025 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 | |
38d608f4 | 2026 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2027 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2028 | msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" | |
38d608f4 | 2029 | |
3f5a581c MV |
2030 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2031 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2032 | msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*" | |
38d608f4 | 2033 | |
3f5a581c MV |
2034 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2035 | msgid "Failed to fork" | |
2036 | msgstr "Misslyckades med att grena process" | |
38d608f4 | 2037 | |
3f5a581c MV |
2038 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2039 | msgid "Compress child" | |
2040 | msgstr "Barnprocess för komprimering" | |
38d608f4 | 2041 | |
3f5a581c MV |
2042 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2043 | #, c-format | |
2044 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2045 | msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s" | |
38d608f4 | 2046 | |
3f5a581c MV |
2047 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2048 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2049 | msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades" | |
38d608f4 | 2050 | |
3f5a581c MV |
2051 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2052 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2053 | msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5" | |
38d608f4 | 2054 | |
3f5a581c MV |
2055 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2056 | #, c-format | |
2057 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2058 | msgstr "Problem med att länka ut %s" | |
de5a560a | 2059 | |
3f5a581c MV |
2060 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 |
2061 | #, c-format | |
2062 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2063 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" | |
38d608f4 | 2064 | |
3f5a581c | 2065 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
3999d158 | 2066 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2067 | msgid "" |
3999d158 | 2068 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2069 | "\n" |
3999d158 | 2070 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2071 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2072 | "\n" | |
2073 | "Options:\n" | |
2074 | " -h This help text.\n" | |
2075 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2076 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2077 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2078 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2079 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
2080 | "\n" | |
2081 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" | |
2082 | "och mallinformation från paket\n" | |
2083 | "\n" | |
2084 | "Flaggor:\n" | |
2085 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
2086 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
2087 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
2088 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 2089 | |
3f5a581c MV |
2090 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2091 | msgid "Unknown package record!" | |
2092 | msgstr "Okänd paketpost!" | |
38d608f4 | 2093 | |
3f5a581c MV |
2094 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2095 | msgid "" | |
2096 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2097 | "\n" | |
2098 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2099 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2100 | "\n" | |
2101 | "Options:\n" | |
2102 | " -h This help text\n" | |
2103 | " -s Use source file sorting\n" | |
2104 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2105 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2106 | msgstr "" | |
2107 | "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" | |
2108 | "\n" | |
2109 | "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" | |
2110 | "-s anges för att ange filens typ.\n" | |
2111 | "\n" | |
2112 | "Flaggor:\n" | |
2113 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
2114 | " -s Använd källkodsfilssortering.\n" | |
2115 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
2116 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
38d608f4 | 2117 | |
3f5a581c MV |
2118 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
2119 | msgid "Failed to create pipes" | |
2120 | msgstr "Misslyckades med att skapa rör" | |
38d608f4 | 2121 | |
3f5a581c MV |
2122 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
2123 | msgid "Failed to exec gzip " | |
2124 | msgstr "Misslyckades med att köra gzip" | |
802442e3 | 2125 | |
3f5a581c MV |
2126 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 |
2127 | msgid "Corrupted archive" | |
2128 | msgstr "Skadat arkiv" | |
3c4a4974 | 2129 | |
3f5a581c MV |
2130 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
2131 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2132 | msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat" | |
3c4a4974 | 2133 | |
3f5a581c | 2134 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 |
0e83e6b7 | 2135 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2136 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2137 | msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s" | |
38d608f4 | 2138 | |
3f5a581c MV |
2139 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2140 | msgid "Invalid archive signature" | |
2141 | msgstr "Ogiltig arkivsignatur" | |
38d608f4 | 2142 | |
3f5a581c MV |
2143 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2144 | msgid "Error reading archive member header" | |
2145 | msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel" | |
38d608f4 | 2146 | |
3f5a581c | 2147 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
38d608f4 | 2148 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2149 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2150 | msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s" | |
38d608f4 | 2151 | |
3f5a581c MV |
2152 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2153 | msgid "Invalid archive member header" | |
2154 | msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik" | |
38d608f4 | 2155 | |
3f5a581c MV |
2156 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
2157 | msgid "Archive is too short" | |
2158 | msgstr "Arkivet är för kort" | |
38d608f4 | 2159 | |
3f5a581c MV |
2160 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 |
2161 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2162 | msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker" | |
2163 | ||
2164 | #: apt-inst/filelist.cc:382 | |
2165 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2166 | msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod" | |
38d608f4 | 2167 | |
3f5a581c MV |
2168 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2169 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2170 | msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!" | |
dc738e7a | 2171 | |
3f5a581c MV |
2172 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2173 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2174 | msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering" | |
dc738e7a | 2175 | |
3f5a581c MV |
2176 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2177 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2178 | msgstr "Internt fel i AddDiversion" | |
dc738e7a | 2179 | |
3f5a581c | 2180 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
38d608f4 | 2181 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2182 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2183 | msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" | |
67f393ab | 2184 | |
3f5a581c | 2185 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
67f393ab | 2186 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2187 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2188 | msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger" | |
67f393ab | 2189 | |
3f5a581c | 2190 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
67f393ab | 2191 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2192 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2193 | msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s" | |
67f393ab | 2194 | |
3f5a581c | 2195 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
67f393ab | 2196 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2197 | msgid "Failed to write file %s" |
2198 | msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s" | |
67f393ab | 2199 | |
3f5a581c | 2200 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 2201 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2202 | msgid "Failed to close file %s" |
2203 | msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s" | |
67f393ab | 2204 | |
3f5a581c | 2205 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
67f393ab | 2206 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2207 | msgid "The path %s is too long" |
2208 | msgstr "Sökvägen %s är för lång" | |
67f393ab | 2209 | |
3f5a581c | 2210 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
67f393ab | 2211 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2212 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2213 | msgstr "Packar upp %s flera gånger" | |
67f393ab | 2214 | |
3f5a581c | 2215 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
8d3489ab | 2216 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2217 | msgid "The directory %s is diverted" |
2218 | msgstr "Katalogen %s är omdirigerad" | |
67f393ab | 2219 | |
3f5a581c | 2220 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
8d3489ab | 2221 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2222 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2223 | msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s" | |
dc738e7a | 2224 | |
3f5a581c MV |
2225 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
2226 | msgid "The diversion path is too long" | |
2227 | msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång" | |
dc738e7a | 2228 | |
3f5a581c | 2229 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
67f393ab | 2230 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2231 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2232 | msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog" | |
67f393ab | 2233 | |
3f5a581c MV |
2234 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
2235 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2236 | msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg" | |
dc738e7a | 2237 | |
3f5a581c MV |
2238 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
2239 | msgid "The path is too long" | |
2240 | msgstr "Sökvägen är för lång" | |
67f393ab | 2241 | |
3f5a581c MV |
2242 | #: apt-inst/extract.cc:415 |
2243 | #, c-format | |
2244 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2245 | msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s" | |
67f393ab | 2246 | |
3f5a581c MV |
2247 | #: apt-inst/extract.cc:432 |
2248 | #, c-format | |
2249 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2250 | msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s" | |
67f393ab | 2251 | |
3f5a581c MV |
2252 | #: apt-inst/extract.cc:492 |
2253 | #, c-format | |
2254 | msgid "Unable to stat %s" | |
2255 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" | |
67f393ab | 2256 | |
3f5a581c MV |
2257 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2258 | #, c-format | |
2259 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2260 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas" | |
67f393ab | 2261 | |
3f5a581c MV |
2262 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2263 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2264 | #, c-format | |
2265 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
2266 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas" | |
67f393ab | 2267 | |
3f5a581c MV |
2268 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
2269 | #, c-format | |
2270 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2271 | msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" | |
67f393ab | 2272 | |
3f5a581c MV |
2273 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
2274 | msgid "Unparsable control file" | |
2275 | msgstr "Kunde inte tolka control-filen" | |
67f393ab | 2276 | |
c77d6597 | 2277 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2278 | msgid "Can't mmap an empty file" |
afeadc3d | 2279 | msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" |
67f393ab | 2280 | |
5caefc91 | 2281 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
969bf9f2 | 2282 | #, c-format |
b81dbe40 | 2283 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
969bf9f2 | 2284 | msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i" |
b81dbe40 | 2285 | |
5caefc91 | 2286 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c77d6597 MV |
2287 | #, fuzzy, c-format |
2288 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
afeadc3d | 2289 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" |
dc738e7a | 2290 | |
5caefc91 | 2291 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2292 | msgid "Unable to close mmap" |
969bf9f2 | 2293 | msgstr "Kunde inte stänga mmap" |
b81dbe40 | 2294 | |
5caefc91 | 2295 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2296 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
969bf9f2 | 2297 | msgstr "Kunde inte synkronisera mmap" |
b81dbe40 | 2298 | |
5caefc91 | 2299 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2300 | #, c-format |
2301 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2302 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" | |
2303 | ||
5caefc91 | 2304 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2305 | msgid "Failed to truncate file" |
2306 | msgstr "Misslyckades med att kapa av filen" | |
2307 | ||
5caefc91 | 2308 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2309 | #, c-format |
2310 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2311 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2312 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2313 | msgstr "" | |
4bd60a02 | 2314 | "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. " |
1ba20bc4 | 2315 | "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2316 | |
5caefc91 | 2317 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2318 | #, c-format |
2319 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2320 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2321 | "reached." | |
2322 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 2323 | "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har " |
2324 | "uppnåtts." | |
b6c6b52f | 2325 | |
5caefc91 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2327 | msgid "" |
2328 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2329 | msgstr "" |
969bf9f2 | 2330 | "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats " |
2331 | "av användaren." | |
0fd68707 | 2332 | |
8e947fe1 | 2333 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
c1b21367 | 2334 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2335 | #, c-format |
2336 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
8d3489ab | 2337 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2338 | |
2339 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2340 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2341 | #, c-format |
2342 | msgid "%lih %limin %lis" | |
8d3489ab | 2343 | msgstr "%lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2344 | |
2345 | #. min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2346 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 |
8e947fe1 | 2347 | #, c-format |
2348 | msgid "%limin %lis" | |
8d3489ab | 2349 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2350 | |
2351 | #. s means seconds | |
c1b21367 | 2352 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 |
8e947fe1 | 2353 | #, c-format |
2354 | msgid "%lis" | |
8d3489ab | 2355 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2356 | |
c1b21367 | 2357 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172 |
89409d33 | 2358 | #, c-format |
67f393ab | 2359 | msgid "Selection %s not found" |
2360 | msgstr "Valet %s hittades inte" | |
89409d33 | 2361 | |
3f5a581c | 2362 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
89409d33 | 2363 | #, c-format |
67f393ab | 2364 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
afeadc3d | 2365 | msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\"" |
89409d33 | 2366 | |
3f5a581c | 2367 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
89409d33 | 2368 | #, c-format |
67f393ab | 2369 | msgid "Opening configuration file %s" |
afeadc3d | 2370 | msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" |
67f393ab | 2371 | |
3f5a581c | 2372 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
8e495088 | 2373 | #, c-format |
67f393ab | 2374 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
afeadc3d | 2375 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn." |
89409d33 | 2376 | |
3f5a581c | 2377 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
d9b1d834 | 2378 | #, c-format |
67f393ab | 2379 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
afeadc3d | 2380 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke" |
89409d33 | 2381 | |
3f5a581c | 2382 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
67f393ab | 2383 | #, c-format |
2384 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
afeadc3d | 2385 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde" |
89409d33 | 2386 | |
3f5a581c | 2387 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
89409d33 | 2388 | #, c-format |
67f393ab | 2389 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
afeadc3d | 2390 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" |
89409d33 | 2391 | |
3f5a581c | 2392 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
89409d33 | 2393 | #, c-format |
67f393ab | 2394 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
afeadc3d | 2395 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar" |
89409d33 | 2396 | |
3f5a581c | 2397 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
8e495088 | 2398 | #, c-format |
67f393ab | 2399 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
afeadc3d | 2400 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån" |
89409d33 | 2401 | |
3f5a581c | 2402 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
8e495088 | 2403 | #, c-format |
67f393ab | 2404 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
afeadc3d | 2405 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte" |
89409d33 | 2406 | |
3f5a581c | 2407 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
969bf9f2 | 2408 | #, c-format |
b81dbe40 | 2409 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
969bf9f2 | 2410 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument" |
b81dbe40 | 2411 | |
3f5a581c | 2412 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
8e495088 | 2413 | #, c-format |
67f393ab | 2414 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
afeadc3d | 2415 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" |
89409d33 | 2416 | |
c77d6597 | 2417 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
67f393ab | 2418 | #, c-format |
2419 | msgid "%c%s... Error!" | |
2420 | msgstr "%c%s... Fel!" | |
2421 | ||
c77d6597 | 2422 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
67f393ab | 2423 | #, c-format |
2424 | msgid "%c%s... Done" | |
afeadc3d | 2425 | msgstr "%c%s... Färdig" |
89409d33 | 2426 | |
1f73a3d8 | 2427 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2428 | msgid "..." | |
2429 | msgstr "" | |
2430 | ||
2431 | #. Print the spinner | |
2432 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2433 | #, fuzzy, c-format | |
2434 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2435 | msgstr "%c%s... Färdig" | |
2436 | ||
c77d6597 | 2437 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
89409d33 | 2438 | #, c-format |
67f393ab | 2439 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
afeadc3d | 2440 | msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd." |
89409d33 | 2441 | |
3f5a581c MV |
2442 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2443 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
8e495088 | 2444 | #, c-format |
67f393ab | 2445 | msgid "Command line option %s is not understood" |
afeadc3d | 2446 | msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s" |
89409d33 | 2447 | |
3f5a581c | 2448 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
8e495088 | 2449 | #, c-format |
67f393ab | 2450 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
afeadc3d | 2451 | msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk" |
89409d33 | 2452 | |
3f5a581c | 2453 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
8e495088 | 2454 | #, c-format |
67f393ab | 2455 | msgid "Option %s requires an argument." |
afeadc3d | 2456 | msgstr "Flaggan %s kräver ett argument." |
89409d33 | 2457 | |
3f5a581c | 2458 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
89409d33 | 2459 | #, c-format |
67f393ab | 2460 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2461 | msgstr "" | |
afeadc3d | 2462 | "Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>." |
89409d33 | 2463 | |
3f5a581c | 2464 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
8e495088 | 2465 | #, c-format |
67f393ab | 2466 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
afeadc3d | 2467 | msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\"" |
89409d33 | 2468 | |
3f5a581c | 2469 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
89409d33 | 2470 | #, c-format |
67f393ab | 2471 | msgid "Option '%s' is too long" |
afeadc3d | 2472 | msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" |
8e495088 | 2473 | |
3f5a581c | 2474 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
8e495088 | 2475 | #, c-format |
67f393ab | 2476 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
afeadc3d | 2477 | msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"." |
89409d33 | 2478 | |
3f5a581c | 2479 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2480 | #, c-format |
2481 | msgid "Invalid operation %s" | |
4e463ec4 | 2482 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" |
89409d33 | 2483 | |
c77d6597 | 2484 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2485 | #, c-format |
2486 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
afeadc3d | 2487 | msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s." |
89409d33 | 2488 | |
c77d6597 | 2489 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2490 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
afeadc3d | 2491 | msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." |
89409d33 | 2492 | |
3f5a581c MV |
2493 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2494 | #, c-format | |
2495 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2496 | msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s" | |
2497 | ||
2498 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 | |
de5a560a | 2499 | #, c-format |
67f393ab | 2500 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
afeadc3d | 2501 | msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s" |
89409d33 | 2502 | |
3f5a581c | 2503 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 |
67f393ab | 2504 | #, c-format |
2505 | msgid "Could not open lock file %s" | |
afeadc3d | 2506 | msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s" |
89409d33 | 2507 | |
3f5a581c | 2508 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 |
de5a560a | 2509 | #, c-format |
67f393ab | 2510 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
afeadc3d | 2511 | msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s" |
89409d33 | 2512 | |
3f5a581c | 2513 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 |
de5a560a | 2514 | #, c-format |
67f393ab | 2515 | msgid "Could not get lock %s" |
afeadc3d | 2516 | msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" |
89409d33 | 2517 | |
3f5a581c | 2518 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 |
c3bbfb87 MV |
2519 | #, c-format |
2520 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2521 | msgstr "" | |
2522 | ||
3f5a581c | 2523 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 |
897e3c7b | 2524 | #, c-format |
2525 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2526 | msgstr "" | |
2527 | ||
3f5a581c | 2528 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
897e3c7b | 2529 | #, c-format |
2530 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2531 | msgstr "" | |
2532 | ||
3f5a581c | 2533 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 |
897e3c7b | 2534 | #, c-format |
2535 | msgid "" | |
2536 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2537 | msgstr "" | |
2538 | ||
3f5a581c | 2539 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 |
67f393ab | 2540 | #, c-format |
2541 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
afeadc3d | 2542 | msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." |
89409d33 | 2543 | |
3f5a581c | 2544 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 |
8d3489ab | 2545 | #, c-format |
09d057db | 2546 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
8d3489ab | 2547 | msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u." |
09d057db | 2548 | |
c1b21367 | 2549 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
67f393ab | 2550 | #, c-format |
2551 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2552 | msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)" | |
89409d33 | 2553 | |
c1b21367 | 2554 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
67f393ab | 2555 | #, c-format |
2556 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
afeadc3d | 2557 | msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat" |
4948a1ba | 2558 | |
c1b21367 | 2559 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 |
67f393ab | 2560 | #, c-format |
2561 | msgid "Could not open file %s" | |
afeadc3d | 2562 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" |
89409d33 | 2563 | |
3f5a581c | 2564 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 |
969bf9f2 | 2565 | #, c-format |
b6c6b52f | 2566 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
969bf9f2 | 2567 | msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d" |
b6c6b52f | 2568 | |
3f5a581c | 2569 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 |
c77d6597 MV |
2570 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2571 | msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC" | |
2572 | ||
3f5a581c | 2573 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192 |
c77d6597 MV |
2574 | msgid "Failed to exec compressor " |
2575 | msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare " | |
2576 | ||
3f5a581c | 2577 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 |
c77d6597 MV |
2578 | #, fuzzy, c-format |
2579 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
afeadc3d | 2580 | msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" |
89409d33 | 2581 | |
3f5a581c | 2582 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 |
c77d6597 MV |
2583 | #, fuzzy, c-format |
2584 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2585 | msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" |
89409d33 | 2586 | |
3f5a581c | 2587 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 |
969bf9f2 | 2588 | #, c-format |
b6c6b52f | 2589 | msgid "Problem closing the file %s" |
969bf9f2 | 2590 | msgstr "Problem med att stänga filen %s" |
b6c6b52f | 2591 | |
3f5a581c | 2592 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 |
969bf9f2 | 2593 | #, c-format |
b6c6b52f | 2594 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
969bf9f2 | 2595 | msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s" |
b6c6b52f | 2596 | |
3f5a581c | 2597 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 |
969bf9f2 | 2598 | #, c-format |
b6c6b52f | 2599 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
969bf9f2 | 2600 | msgstr "Problem med att avlänka filen %s" |
89409d33 | 2601 | |
5caefc91 | 2602 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754 |
67f393ab | 2603 | msgid "Problem syncing the file" |
2604 | msgstr "Problem med att synkronisera filen" | |
89409d33 | 2605 | |
c1b21367 MV |
2606 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2607 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2608 | #, c-format | |
2609 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2610 | msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s." | |
2611 | ||
67f393ab | 2612 | # Felmeddelande |
c77d6597 | 2613 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2614 | msgid "Empty package cache" |
afeadc3d | 2615 | msgstr "Paketcachen är tom" |
8e495088 | 2616 | |
c77d6597 | 2617 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2618 | msgid "The package cache file is corrupted" |
afeadc3d | 2619 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" |
8e495088 | 2620 | |
c77d6597 | 2621 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2622 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
afeadc3d | 2623 | msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" |
4948a1ba | 2624 | |
c77d6597 MV |
2625 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2626 | #, fuzzy | |
2627 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2628 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" | |
2629 | ||
2630 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
c686af96 | 2631 | #, c-format |
67f393ab | 2632 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
afeadc3d | 2633 | msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\"" |
4948a1ba | 2634 | |
c77d6597 | 2635 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2636 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
afeadc3d | 2637 | msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" |
4948a1ba | 2638 | |
c77d6597 | 2639 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2640 | msgid "Depends" |
2641 | msgstr "Beroende av" | |
89409d33 | 2642 | |
c77d6597 | 2643 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2644 | msgid "PreDepends" |
afeadc3d | 2645 | msgstr "Förberoende av" |
89409d33 | 2646 | |
c77d6597 | 2647 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2648 | msgid "Suggests" |
afeadc3d | 2649 | msgstr "Föreslår" |
8e495088 | 2650 | |
c77d6597 | 2651 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2652 | msgid "Recommends" |
2653 | msgstr "Rekommenderar" | |
89409d33 | 2654 | |
67f393ab | 2655 | # "Konfliktar"? |
c77d6597 | 2656 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2657 | msgid "Conflicts" |
afeadc3d | 2658 | msgstr "Står i konflikt med" |
89409d33 | 2659 | |
c77d6597 | 2660 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2661 | msgid "Replaces" |
afeadc3d | 2662 | msgstr "Ersätter" |
89409d33 | 2663 | |
afeadc3d | 2664 | # "Föråldrar"? |
c77d6597 | 2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2666 | msgid "Obsoletes" |
afeadc3d | 2667 | msgstr "Föråldrar" |
89409d33 | 2668 | |
c77d6597 | 2669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2670 | msgid "Breaks" |
8d3489ab | 2671 | msgstr "Gör sönder" |
89409d33 | 2672 | |
c77d6597 | 2673 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
09d057db | 2674 | msgid "Enhances" |
8d3489ab | 2675 | msgstr "Utökar" |
09d057db | 2676 | |
c77d6597 | 2677 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2678 | msgid "important" |
2679 | msgstr "viktigt" | |
89409d33 | 2680 | |
c77d6597 | 2681 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2682 | msgid "required" |
afeadc3d | 2683 | msgstr "nödvändigt" |
89409d33 | 2684 | |
c77d6597 | 2685 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2686 | msgid "standard" |
8d3489ab | 2687 | msgstr "standard" |
de5a560a | 2688 | |
c77d6597 | 2689 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2690 | msgid "optional" |
2691 | msgstr "valfri" | |
de5a560a | 2692 | |
c77d6597 | 2693 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2694 | msgid "extra" |
2695 | msgstr "extra" | |
89409d33 | 2696 | |
c77d6597 | 2697 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2698 | msgid "Building dependency tree" |
afeadc3d | 2699 | msgstr "Bygger beroendeträd" |
89409d33 | 2700 | |
c77d6597 | 2701 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2702 | msgid "Candidate versions" |
2703 | msgstr "Kandiderande versioner" | |
89409d33 | 2704 | |
c77d6597 | 2705 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2706 | msgid "Dependency generation" |
2707 | msgstr "Beroendegenerering" | |
89409d33 | 2708 | |
c77d6597 | 2709 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2710 | msgid "Reading state information" |
afeadc3d | 2711 | msgstr "Läser tillståndsinformation" |
8e495088 | 2712 | |
c77d6597 | 2713 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
67f393ab | 2714 | #, c-format |
2715 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
afeadc3d | 2716 | msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s" |
8e495088 | 2717 | |
c77d6597 | 2718 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
67f393ab | 2719 | #, c-format |
2720 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
afeadc3d | 2721 | msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s" |
8e495088 | 2722 | |
3f5a581c | 2723 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
67f393ab | 2724 | #, c-format |
2725 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2726 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" | |
8e495088 | 2727 | |
3f5a581c | 2728 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
8e495088 | 2729 | #, c-format |
67f393ab | 2730 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2731 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" | |
8e495088 | 2732 | |
c77d6597 | 2733 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
969bf9f2 | 2734 | #, c-format |
b81dbe40 | 2735 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
969bf9f2 | 2736 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)" |
b81dbe40 | 2737 | |
c77d6597 | 2738 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
969bf9f2 | 2739 | #, c-format |
b81dbe40 | 2740 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
969bf9f2 | 2741 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)" |
b81dbe40 | 2742 | |
c77d6597 | 2743 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
969bf9f2 | 2744 | #, c-format |
b81dbe40 | 2745 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
969bf9f2 | 2746 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)" |
b81dbe40 | 2747 | |
c77d6597 | 2748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
969bf9f2 | 2749 | #, c-format |
b81dbe40 | 2750 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
969bf9f2 | 2751 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)" |
b81dbe40 | 2752 | |
c77d6597 | 2753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
969bf9f2 | 2754 | #, c-format |
b81dbe40 | 2755 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
969bf9f2 | 2756 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)" |
b81dbe40 | 2757 | |
c77d6597 | 2758 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
0e83e6b7 | 2759 | #, c-format |
67f393ab | 2760 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
afeadc3d | 2761 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)" |
3c4a4974 | 2762 | |
c77d6597 | 2763 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
0e83e6b7 | 2764 | #, c-format |
67f393ab | 2765 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
afeadc3d | 2766 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" |
802442e3 | 2767 | |
c77d6597 | 2768 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
8e495088 | 2769 | #, c-format |
67f393ab | 2770 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
afeadc3d | 2771 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" |
8e495088 | 2772 | |
c77d6597 | 2773 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
8e495088 | 2774 | #, c-format |
67f393ab | 2775 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
afeadc3d | 2776 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" |
8e495088 | 2777 | |
c77d6597 | 2778 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
424ff3d2 | 2779 | #, c-format |
67f393ab | 2780 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
afeadc3d | 2781 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" |
3c4a4974 | 2782 | |
c77d6597 | 2783 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
67f393ab | 2784 | #, c-format |
2785 | msgid "Opening %s" | |
afeadc3d | 2786 | msgstr "Öppnar %s" |
8e495088 | 2787 | |
5caefc91 | 2788 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
67f393ab | 2789 | #, c-format |
2790 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
afeadc3d | 2791 | msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s." |
8e495088 | 2792 | |
c77d6597 | 2793 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
8e495088 | 2794 | #, c-format |
67f393ab | 2795 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
afeadc3d | 2796 | msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" |
8e495088 | 2797 | |
c77d6597 | 2798 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2799 | #, c-format |
2800 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
afeadc3d | 2801 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" |
8e495088 | 2802 | |
55971004 | 2803 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898 |
a0895a74 MV |
2804 | #, c-format |
2805 | msgid "" | |
be2db981 | 2806 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2807 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2808 | msgstr "" | |
8d3489ab | 2809 | "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf " |
2810 | "under APT::Immediate-Configure för information. (%d)" | |
a0895a74 | 2811 | |
55971004 | 2812 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504 |
c77d6597 MV |
2813 | #, fuzzy, c-format |
2814 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2815 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" | |
2816 | ||
55971004 | 2817 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:546 |
89409d33 | 2818 | #, c-format |
67f393ab | 2819 | msgid "" |
2820 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2821 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2822 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2823 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
2824 | "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s " |
2825 | "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " | |
2826 | "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " | |
67f393ab | 2827 | "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." |
38d608f4 | 2828 | |
c77d6597 | 2829 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2830 | #, c-format |
2831 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
afeadc3d | 2832 | msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" |
8e495088 | 2833 | |
5caefc91 | 2834 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2835 | #, c-format |
2836 | msgid "" | |
2837 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2838 | msgstr "" | |
afeadc3d | 2839 | "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." |
89409d33 | 2840 | |
1f73a3d8 | 2841 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1231 |
de5a560a | 2842 | msgid "" |
67f393ab | 2843 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2844 | "held packages." | |
de5a560a | 2845 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2846 | "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " |
2847 | "tillbakahållna paket." | |
89409d33 | 2848 | |
1f73a3d8 | 2849 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1233 |
67f393ab | 2850 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
8d3489ab | 2851 | msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket." |
4948a1ba | 2852 | |
1f73a3d8 | 2853 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585 |
897e3c7b | 2854 | #, fuzzy |
ab231908 | 2855 | msgid "" |
897e3c7b | 2856 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2857 | "used instead." |
2858 | msgstr "" | |
2859 | "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " | |
2860 | "använts istället." | |
2861 | ||
c77d6597 | 2862 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 |
969bf9f2 | 2863 | #, c-format |
b81dbe40 | 2864 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2865 | msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." |
89409d33 | 2866 | |
c77d6597 | 2867 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
969bf9f2 | 2868 | #, c-format |
b81dbe40 | 2869 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2870 | msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." |
89409d33 | 2871 | |
c77d6597 | 2872 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
969bf9f2 | 2873 | #, c-format |
b81dbe40 | 2874 | msgid "Unable to lock directory %s" |
969bf9f2 | 2875 | msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s" |
b81dbe40 | 2876 | |
67f393ab | 2877 | #. only show the ETA if it makes sense |
2878 | #. two days | |
3f5a581c | 2879 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
89409d33 | 2880 | #, c-format |
67f393ab | 2881 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
afeadc3d | 2882 | msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)" |
89409d33 | 2883 | |
3f5a581c | 2884 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
89409d33 | 2885 | #, c-format |
67f393ab | 2886 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
afeadc3d | 2887 | msgstr "Hämtar fil %li av %li" |
67f393ab | 2888 | |
c77d6597 | 2889 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
67f393ab | 2890 | #, c-format |
2891 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2892 | msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." | |
2893 | ||
c77d6597 | 2894 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
67f393ab | 2895 | #, c-format |
2896 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2897 | msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" | |
2898 | ||
3f5a581c | 2899 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 |
67f393ab | 2900 | #, c-format |
2901 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
de5a560a | 2902 | msgstr "" |
afeadc3d | 2903 | "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter." |
89409d33 | 2904 | |
c77d6597 | 2905 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
89409d33 | 2906 | #, c-format |
67f393ab | 2907 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
afeadc3d | 2908 | msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" |
89409d33 | 2909 | |
67f393ab | 2910 | # |
c77d6597 | 2911 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2912 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
afeadc3d | 2913 | msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp" |
67f393ab | 2914 | |
3f5a581c | 2915 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
c686af96 | 2916 | #, c-format |
67f393ab | 2917 | msgid "Unable to stat %s." |
afeadc3d | 2918 | msgstr "Kunde inte ta status på %s." |
8e495088 | 2919 | |
c77d6597 | 2920 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2921 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
afeadc3d | 2922 | msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" |
8e495088 | 2923 | |
c77d6597 | 2924 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2925 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
afeadc3d | 2926 | msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." |
4948a1ba | 2927 | |
c77d6597 | 2928 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2929 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
afeadc3d | 2930 | msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\"" |
67f393ab | 2931 | |
c77d6597 | 2932 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2933 | msgid "The list of sources could not be read." |
2934 | msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." | |
2935 | ||
5caefc91 | 2936 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2937 | #, c-format |
2938 | msgid "" | |
2939 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2940 | "available in the sources" | |
2941 | msgstr "" | |
2942 | ||
afeadc3d | 2943 | # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen |
5caefc91 | 2944 | #: apt-pkg/policy.cc:399 |
8d3489ab | 2945 | #, c-format |
09d057db | 2946 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
8d3489ab | 2947 | msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas" |
67f393ab | 2948 | |
5caefc91 | 2949 | #: apt-pkg/policy.cc:421 |
de5a560a | 2950 | #, c-format |
67f393ab | 2951 | msgid "Did not understand pin type %s" |
afeadc3d | 2952 | msgstr "Förstod inte nåltypen %s" |
8e495088 | 2953 | |
5caefc91 | 2954 | #: apt-pkg/policy.cc:429 |
67f393ab | 2955 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
afeadc3d | 2956 | msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål" |
89409d33 | 2957 | |
5caefc91 | 2958 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2959 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2960 | msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" | |
2961 | ||
afeadc3d | 2962 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
c77d6597 MV |
2963 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2964 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 MV |
2965 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
2966 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325 | |
2967 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375 | |
2968 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396 | |
2969 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410 | |
2970 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435 | |
2971 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2972 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556 | |
2973 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 | |
c77d6597 MV |
2974 | #, fuzzy, c-format |
2975 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2976 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
1b5a6222 | 2977 | |
5caefc91 | 2978 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2979 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
afeadc3d | 2980 | msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera." |
c79dc7ed | 2981 | |
5caefc91 | 2982 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 2983 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
afeadc3d | 2984 | msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera." |
bcc753b7 | 2985 | |
5caefc91 | 2986 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 2987 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
afeadc3d | 2988 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera." |
de5a560a | 2989 | |
5caefc91 | 2990 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 2991 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
afeadc3d | 2992 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera." |
89409d33 | 2993 | |
5caefc91 | 2994 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 |
67f393ab | 2995 | #, c-format |
2996 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
afeadc3d | 2997 | msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades" |
de5a560a | 2998 | |
55971004 | 2999 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150 |
67f393ab | 3000 | #, c-format |
3001 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
afeadc3d | 3002 | msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" |
de5a560a | 3003 | |
55971004 MV |
3004 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342 |
3005 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505 | |
3f5a581c MV |
3006 | msgid "Reading package lists" |
3007 | msgstr "Läser paketlistor" | |
3008 | ||
afeadc3d | 3009 | # Bättre ord? |
55971004 | 3010 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255 |
67f393ab | 3011 | msgid "Collecting File Provides" |
afeadc3d | 3012 | msgstr "Samlar filtillhandahållningar" |
89409d33 | 3013 | |
55971004 | 3014 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454 |
67f393ab | 3015 | msgid "IO Error saving source cache" |
afeadc3d | 3016 | msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" |
8e495088 | 3017 | |
c77d6597 | 3018 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 3019 | #, c-format |
67f393ab | 3020 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3021 | msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." | |
8e495088 | 3022 | |
3f5a581c | 3023 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
67f393ab | 3024 | msgid "MD5Sum mismatch" |
afeadc3d | 3025 | msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte" |
bcf56299 | 3026 | |
c1b21367 MV |
3027 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865 |
3028 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2008 | |
0e1423ae | 3029 | msgid "Hash Sum mismatch" |
afeadc3d | 3030 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" |
0e1423ae | 3031 | |
3f5a581c | 3032 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370 |
897e3c7b | 3033 | #, c-format |
3034 | msgid "" | |
3035 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3036 | "or malformed file)" | |
3037 | msgstr "" | |
3038 | ||
3f5a581c | 3039 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 |
897e3c7b | 3040 | #, fuzzy, c-format |
3041 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3042 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" | |
3043 | ||
3f5a581c | 3044 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 |
67f393ab | 3045 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
afeadc3d | 3046 | msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" |
de5a560a | 3047 | |
3f5a581c | 3048 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 |
b6c6b52f | 3049 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3050 | msgid "" |
3051 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3052 | "repository will not be applied." | |
3053 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3054 | |
3f5a581c | 3055 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 |
b6c6b52f MV |
3056 | #, c-format |
3057 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
969bf9f2 | 3058 | msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)" |
b6c6b52f | 3059 | |
c1b21367 | 3060 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1518 |
b6c6b52f MV |
3061 | #, c-format |
3062 | msgid "" | |
3063 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3064 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3065 | msgstr "" |
969bf9f2 | 3066 | "Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte " |
3067 | "uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: " | |
3068 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 3069 | |
27b16a2e | 3070 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
c1b21367 | 3071 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533 |
b6c6b52f MV |
3072 | #, c-format |
3073 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
969bf9f2 | 3074 | msgstr "GPG-fel: %s: %s" |
b6c6b52f | 3075 | |
c1b21367 | 3076 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1641 |
67f393ab | 3077 | #, c-format |
3078 | msgid "" | |
3079 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3080 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3081 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
3082 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
3083 | "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." | |
de5a560a | 3084 | |
c1b21367 | 3085 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1700 |
67f393ab | 3086 | #, c-format |
1b5a6222 | 3087 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3088 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3089 | "to manually fix this package." | |
1b5a6222 | 3090 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
3091 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
3092 | "manuellt måste reparera detta paket." | |
39f4df79 | 3093 | |
c1b21367 | 3094 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1759 |
67f393ab | 3095 | #, c-format |
de5a560a | 3096 | msgid "" |
67f393ab | 3097 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
afeadc3d | 3098 | msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." |
67f393ab | 3099 | |
c1b21367 | 3100 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1857 |
67f393ab | 3101 | msgid "Size mismatch" |
afeadc3d | 3102 | msgstr "Storleken stämmer inte" |
67f393ab | 3103 | |
c1b21367 | 3104 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:68 |
8d3489ab | 3105 | #, c-format |
09d057db | 3106 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
8d3489ab | 3107 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" |
09d057db | 3108 | |
c1b21367 | 3109 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
8d3489ab | 3110 | #, c-format |
09d057db | 3111 | msgid "No sections in Release file %s" |
8d3489ab | 3112 | msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s" |
09d057db | 3113 | |
c1b21367 | 3114 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3115 | #, c-format |
3116 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
8d3489ab | 3117 | msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s" |
09d057db | 3118 | |
c1b21367 | 3119 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
969bf9f2 | 3120 | #, c-format |
b6c6b52f | 3121 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
969bf9f2 | 3122 | msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s" |
b6c6b52f | 3123 | |
c1b21367 | 3124 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
969bf9f2 | 3125 | #, c-format |
b6c6b52f | 3126 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
969bf9f2 | 3127 | msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s" |
b6c6b52f | 3128 | |
c77d6597 | 3129 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3130 | #, c-format |
3131 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
afeadc3d | 3132 | msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck" |
1b5a6222 | 3133 | |
5caefc91 | 3134 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
67f393ab | 3135 | #, c-format |
de5a560a | 3136 | msgid "" |
67f393ab | 3137 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3138 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3139 | msgstr "" |
afeadc3d | 3140 | "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
67f393ab | 3141 | "Monterar cd-rom\n" |
1b5a6222 | 3142 | |
5caefc91 | 3143 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3144 | msgid "Identifying.. " |
3145 | msgstr "Identifierar.. " | |
1b5a6222 | 3146 | |
5caefc91 | 3147 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3148 | #, c-format |
3149 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3150 | msgstr "Lagrad etikett: %s \n" |
1b5a6222 | 3151 | |
5caefc91 | 3152 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 |
0e1423ae | 3153 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3154 | msgstr "Avmonterar cd-rom...\n" | |
3155 | ||
5caefc91 | 3156 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3157 | #, c-format |
3158 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
afeadc3d | 3159 | msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
1b5a6222 | 3160 | |
5caefc91 | 3161 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3162 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3163 | msgstr "Avmonterar cd-rom\n" | |
1b5a6222 | 3164 | |
5caefc91 | 3165 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3166 | msgid "Waiting for disc...\n" |
afeadc3d | 3167 | msgstr "Väntar på skiva...\n" |
1b5a6222 | 3168 | |
5caefc91 | 3169 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3170 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3171 | msgstr "Monterar cd-rom...\n" | |
1b5a6222 | 3172 | |
5caefc91 | 3173 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3174 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
afeadc3d | 3175 | msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n" |
f9ac6f71 | 3176 | |
5caefc91 | 3177 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2b601fe6 | 3178 | #, c-format |
67f393ab | 3179 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3180 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3181 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3182 | msgstr "" |
afeadc3d | 3183 | "Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu " |
67f393ab | 3184 | "signaturer\n" |
1b5a6222 | 3185 | |
5caefc91 | 3186 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3187 | msgid "" |
3188 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3189 | "wrong architecture?" | |
3190 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3191 | "Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva " |
3192 | "eller felaktig arkitektur?" | |
09d057db | 3193 | |
5caefc91 | 3194 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
1b5a6222 | 3195 | #, c-format |
67f393ab | 3196 | msgid "Found label '%s'\n" |
3197 | msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 3198 | |
5caefc91 | 3199 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3200 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
afeadc3d | 3201 | msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n" |
1b5a6222 | 3202 | |
5caefc91 | 3203 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
de5a560a | 3204 | #, c-format |
67f393ab | 3205 | msgid "" |
3206 | "This disc is called: \n" | |
3207 | "'%s'\n" | |
3208 | msgstr "" | |
3209 | "Denna skiva heter: \n" | |
3210 | "\"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 3211 | |
5caefc91 | 3212 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3213 | msgid "Copying package lists..." |
3214 | msgstr "Kopierar paketlistor..." | |
1b5a6222 | 3215 | |
5caefc91 | 3216 | #: apt-pkg/cdrom.cc:857 |
67f393ab | 3217 | msgid "Writing new source list\n" |
afeadc3d | 3218 | msgstr "Skriver ny källista\n" |
67f393ab | 3219 | |
5caefc91 | 3220 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3221 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
afeadc3d | 3222 | msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n" |
1b5a6222 | 3223 | |
c1b21367 | 3224 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:766 |
1b5a6222 | 3225 | #, c-format |
67f393ab | 3226 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3227 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
de5a560a | 3228 | |
c1b21367 | 3229 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:768 |
67f393ab | 3230 | #, c-format |
3231 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3232 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n" | |
1b5a6222 | 3233 | |
c1b21367 | 3234 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:771 |
1b5a6222 | 3235 | #, c-format |
67f393ab | 3236 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
afeadc3d | 3237 | msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n" |
1b5a6222 | 3238 | |
c1b21367 | 3239 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:774 |
1b5a6222 | 3240 | #, c-format |
67f393ab | 3241 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
afeadc3d | 3242 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n" |
1b5a6222 | 3243 | |
5caefc91 | 3244 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3245 | #, c-format |
3246 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
8d3489ab | 3247 | msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s" |
1c5f0d75 | 3248 | |
5caefc91 | 3249 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
8d3489ab | 3250 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3251 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
8d3489ab | 3252 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s" |
1c5f0d75 | 3253 | |
5caefc91 | 3254 | #: apt-pkg/cacheset.cc:403 |
2a8a592d | 3255 | #, c-format |
3256 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3257 | msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
3258 | ||
5caefc91 | 3259 | #: apt-pkg/cacheset.cc:406 |
2a8a592d | 3260 | #, c-format |
3261 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3262 | msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
3263 | ||
5caefc91 | 3264 | #: apt-pkg/cacheset.cc:517 |
969bf9f2 | 3265 | #, c-format |
2a8a592d | 3266 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
969bf9f2 | 3267 | msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\"" |
2a8a592d | 3268 | |
5caefc91 | 3269 | #: apt-pkg/cacheset.cc:523 |
969bf9f2 | 3270 | #, c-format |
2a8a592d | 3271 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
969bf9f2 | 3272 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" |
2a8a592d | 3273 | |
5caefc91 | 3274 | #: apt-pkg/cacheset.cc:534 |
2a8a592d | 3275 | #, c-format |
edc0ef10 | 3276 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3277 | msgstr "" |
969bf9f2 | 3278 | "Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt" |
2a8a592d | 3279 | |
5caefc91 | 3280 | #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 |
2a8a592d | 3281 | #, c-format |
3282 | msgid "" | |
3283 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3284 | "neither of them" | |
3285 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3286 | "Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" " |
3287 | "eftersom det inte har någon av dem" | |
2a8a592d | 3288 | |
5caefc91 | 3289 | #: apt-pkg/cacheset.cc:555 |
2a8a592d | 3290 | #, c-format |
3291 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3292 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3293 | "Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt " |
3294 | "virtuellt" | |
2a8a592d | 3295 | |
5caefc91 | 3296 | #: apt-pkg/cacheset.cc:563 |
2a8a592d | 3297 | #, c-format |
3298 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3299 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3300 | "Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon " |
3301 | "kandidat" | |
2a8a592d | 3302 | |
5caefc91 | 3303 | #: apt-pkg/cacheset.cc:571 |
2a8a592d | 3304 | #, c-format |
3305 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3306 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3307 | "Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är " |
3308 | "installerat" | |
2a8a592d | 3309 | |
c77d6597 MV |
3310 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3311 | msgid "Send scenario to solver" | |
3312 | msgstr "" | |
3313 | ||
3f5a581c | 3314 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3315 | msgid "Send request to solver" |
3316 | msgstr "" | |
3317 | ||
5caefc91 | 3318 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 MV |
3319 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3320 | msgstr "" | |
3321 | ||
5caefc91 | 3322 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3323 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3324 | msgstr "" | |
3325 | ||
1f73a3d8 | 3326 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 MV |
3327 | msgid "Execute external solver" |
3328 | msgstr "" | |
3329 | ||
3f5a581c | 3330 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
08f8455c | 3331 | #, c-format |
3332 | msgid "Installing %s" | |
3333 | msgstr "Installerar %s" | |
3334 | ||
3f5a581c | 3335 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 |
08f8455c | 3336 | #, c-format |
3337 | msgid "Configuring %s" | |
3338 | msgstr "Konfigurerar %s" | |
3339 | ||
3f5a581c | 3340 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 |
08f8455c | 3341 | #, c-format |
3342 | msgid "Removing %s" | |
3343 | msgstr "Tar bort %s" | |
3344 | ||
3f5a581c | 3345 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
8d3489ab | 3346 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3347 | msgid "Completely removing %s" |
8d3489ab | 3348 | msgstr "Tar bort hela %s" |
1c5f0d75 | 3349 | |
3f5a581c | 3350 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3351 | #, c-format |
3352 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
969bf9f2 | 3353 | msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s" |
b6c6b52f | 3354 | |
3f5a581c | 3355 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
08f8455c | 3356 | #, c-format |
3357 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3358 | msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s" | |
3359 | ||
be2db981 | 3360 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3f5a581c | 3361 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 |
0e1423ae | 3362 | #, c-format |
3363 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3364 | msgstr "Katalogen \"%s\" saknas" | |
3365 | ||
3f5a581c | 3366 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 |
8d3489ab | 3367 | #, c-format |
b81dbe40 | 3368 | msgid "Could not open file '%s'" |
8d3489ab | 3369 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" |
b81dbe40 | 3370 | |
3f5a581c | 3371 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 |
424ff3d2 | 3372 | #, c-format |
67f393ab | 3373 | msgid "Preparing %s" |
afeadc3d | 3374 | msgstr "Förbereder %s" |
3c4a4974 | 3375 | |
3f5a581c | 3376 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 |
424ff3d2 | 3377 | #, c-format |
67f393ab | 3378 | msgid "Unpacking %s" |
3379 | msgstr "Packar upp %s" | |
de5a560a | 3380 | |
3f5a581c | 3381 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 |
67f393ab | 3382 | #, c-format |
3383 | msgid "Preparing to configure %s" | |
afeadc3d | 3384 | msgstr "Förbereder konfigurering av %s" |
3c4a4974 | 3385 | |
3f5a581c | 3386 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 |
424ff3d2 | 3387 | #, c-format |
67f393ab | 3388 | msgid "Installed %s" |
3389 | msgstr "Installerade %s" | |
3c4a4974 | 3390 | |
3f5a581c | 3391 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 |
424ff3d2 | 3392 | #, c-format |
67f393ab | 3393 | msgid "Preparing for removal of %s" |
afeadc3d | 3394 | msgstr "Förbereder borttagning av %s" |
3c4a4974 | 3395 | |
3f5a581c | 3396 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 |
424ff3d2 | 3397 | #, c-format |
67f393ab | 3398 | msgid "Removed %s" |
3399 | msgstr "Tog bort %s" | |
3c4a4974 | 3400 | |
3f5a581c | 3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 |
424ff3d2 | 3402 | #, c-format |
67f393ab | 3403 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
afeadc3d | 3404 | msgstr "Förbereder borttagning av hela %s" |
3c4a4974 | 3405 | |
3f5a581c | 3406 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 |
0e83e6b7 | 3407 | #, c-format |
67f393ab | 3408 | msgid "Completely removed %s" |
3409 | msgstr "Tog bort hela %s" | |
de5a560a | 3410 | |
5caefc91 | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213 |
0e1423ae | 3412 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3413 | msgstr "" | |
3414 | "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n" | |
de5a560a | 3415 | |
5caefc91 | 3416 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 |
09d057db | 3417 | msgid "Running dpkg" |
8d3489ab | 3418 | msgstr "Kör dpkg" |
09d057db | 3419 | |
5caefc91 | 3420 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 |
c77d6597 MV |
3421 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3422 | msgstr "" | |
3423 | ||
5caefc91 | 3424 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 |
b6c6b52f | 3425 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
969bf9f2 | 3426 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts" |
b6c6b52f MV |
3427 | |
3428 | #. check if its not a follow up error | |
5caefc91 | 3429 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 |
b6c6b52f | 3430 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
969bf9f2 | 3431 | msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad" |
b6c6b52f | 3432 | |
5caefc91 | 3433 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484 |
b6c6b52f MV |
3434 | msgid "" |
3435 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3436 | "error from a previous failure." | |
3437 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3438 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är " |
3439 | "ett efterföljande fel från ett tidigare problem." | |
b6c6b52f | 3440 | |
5caefc91 | 3441 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 |
b6c6b52f MV |
3442 | msgid "" |
3443 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3444 | "error" | |
3445 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3446 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att " |
3447 | "diskutrymmet är slut" | |
b6c6b52f | 3448 | |
5caefc91 | 3449 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 |
b6c6b52f MV |
3450 | msgid "" |
3451 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3452 | "error" | |
3453 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3454 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet " |
3455 | "är slut" | |
b6c6b52f | 3456 | |
5caefc91 | 3457 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 |
b6c6b52f MV |
3458 | msgid "" |
3459 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3460 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3461 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-" |
3462 | "fel för dpkg" | |
b6c6b52f | 3463 | |
c77d6597 | 3464 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3465 | #, c-format |
3466 | msgid "" | |
3467 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3468 | "it?" | |
3469 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3470 | "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?" |
09d057db | 3471 | |
c77d6597 | 3472 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
8d3489ab | 3473 | #, c-format |
09d057db | 3474 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
8d3489ab | 3475 | msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?" |
09d057db | 3476 | |
b6c6b52f MV |
3477 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3478 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3479 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
969bf9f2 | 3480 | #, c-format |
09d057db | 3481 | msgid "" |
b6c6b52f | 3482 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3483 | msgstr "" |
969bf9f2 | 3484 | "dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. " |
09d057db | 3485 | |
c77d6597 | 3486 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3487 | msgid "Not locked" |
8d3489ab | 3488 | msgstr "Inte låst" |
5caefc91 MV |
3489 | |
3490 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3491 | #~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s" | |
8e947fe1 | 3492 | |
3f5a581c MV |
3493 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3494 | #~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s" | |
2a8a592d | 3495 | |
3f5a581c MV |
3496 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3497 | #~ msgstr "Kunde inte skapa %s" | |
27b16a2e | 3498 | |
3f5a581c MV |
3499 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3500 | #~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo" | |
2a8a592d | 3501 | |
3f5a581c MV |
3502 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3503 | #~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem" | |
0fd68707 | 3504 | |
3f5a581c MV |
3505 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
3506 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
3507 | #~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo" | |
de5a560a | 3508 | |
3f5a581c MV |
3509 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3510 | #~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas" | |
3511 | ||
3512 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3513 | #~ msgstr "Läser fillista" | |
3514 | ||
3515 | #~ msgid "" | |
3516 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3517 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3518 | #~ "package!" | |
3519 | #~ msgstr "" | |
3520 | #~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan " | |
3521 | #~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version " | |
3522 | #~ "av paketet!" | |
3523 | ||
3524 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3525 | #~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s" | |
3526 | ||
3527 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3528 | #~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas" | |
3529 | ||
3530 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3531 | #~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions" | |
3532 | ||
3533 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3534 | #~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad" | |
3535 | ||
3536 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3537 | #~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" | |
3538 | ||
3539 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3540 | #~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till" | |
3541 | ||
3542 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3543 | #~ msgstr "Paketcachen måste först initieras" | |
3544 | ||
3545 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3546 | #~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu" | |
3547 | ||
3548 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3549 | #~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu" | |
3550 | ||
3551 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3552 | #~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu" | |
3553 | ||
3554 | # chdir | |
3555 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3556 | #~ msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
3557 | ||
3558 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3559 | #~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil" | |
3560 | ||
3561 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3562 | #~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" | |
3563 | ||
3564 | # %s = programnamn | |
3565 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3566 | #~ msgstr "Läsfel från %s-processen" | |
3567 | ||
3568 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3569 | #~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken" | |
ab231908 | 3570 | |
8eca4bb8 MV |
3571 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3572 | #~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg." | |
3573 | ||
a12d5352 MV |
3574 | # parametrar: filnamn, radnummer |
3575 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
3576 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
3577 | ||
3578 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3579 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
3580 | ||
3581 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3582 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
3583 | ||
c77d6597 MV |
3584 | #~ msgid "decompressor" |
3585 | #~ msgstr "uppackare" | |
3586 | ||
a12d5352 MV |
3587 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3588 | #~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" | |
3589 | ||
3590 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3591 | #~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
3592 | ||
c77d6597 MV |
3593 | #~ msgid "" |
3594 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3595 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3596 | #~ msgstr "" | |
3597 | #~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". " | |
3598 | #~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information." | |
3599 | ||
3600 | # NewPackage etc. är funktionsnamn | |
3601 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3602 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" | |
3603 | ||
3604 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3605 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" | |
3606 | ||
3607 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3608 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)" | |
3609 | ||
3610 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3611 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" | |
3612 | ||
3613 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3614 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" | |
3615 | ||
3616 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3617 | #~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)" | |
3618 | ||
3619 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3620 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" | |
3621 | ||
3622 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3623 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" | |
3624 | ||
a12d5352 MV |
3625 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
3626 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3627 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
3628 | ||
c77d6597 MV |
3629 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3630 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" | |
3631 | ||
27b16a2e MV |
3632 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3633 | #~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del" | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3636 | #~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket" | |
3637 | ||
3638 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3639 | #~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)" | |
3640 | ||
8d3489ab | 3641 | #~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." |
3642 | #~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar." | |
3643 | ||
b6c6b52f MV |
3644 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3645 | #~ msgstr "" | |
3646 | #~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar." | |
3647 | ||
b81dbe40 DK |
3648 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3649 | #~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" | |
3650 | ||
8d3489ab | 3651 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3652 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" | |
3653 | ||
0fd68707 MV |
3654 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3655 | #~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\"" | |
3656 | ||
3657 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3658 | #~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" | |
3659 | ||
1c5f0d75 | 3660 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3661 | #~ msgstr " %4i %s\n" |