]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
merged debian-sid branch and resolved conflicts
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
8e585ea0 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6de4ebfc 8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
52d5690b 13"POT-Creation-Date: 2013-03-01 12:27+0100\n"
8e585ea0 14"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8e585ea0
DI
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
c77d6597 24#: cmdline/apt-cache.cc:158
36092463 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 27msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 28
c77d6597 29#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 30msgid "Total package names: "
67f393ab 31msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 34msgid "Total package structures: "
6de4ebfc 35msgstr "Общо пакетни структури: "
b81dbe40 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Нормални пакети: "
36092463 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Липсващи: "
36092463 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 63msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Общо зависимости: "
36092463 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 75msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
c77d6597 93#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
5caefc91 97#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 101
5caefc91
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
103#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 104#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 105msgid "No packages found"
106msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 107
5caefc91 108#: cmdline/apt-cache.cc:1226
897e3c7b 109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
111
5caefc91 112#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e 113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
8e585ea0 114msgstr "Тази командата е остаряла. Използвайте „apt-mark showauto“ вместо нея."
27b16a2e 115
5caefc91 116#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
120
5caefc91 121#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 122msgid "Package files:"
123msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 124
5caefc91 125#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 127msgstr ""
67f393ab 128"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 131#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Отбити пакети:"
36092463 134
5caefc91 135#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 136msgid "(not found)"
137msgstr "(не са намерени)"
36092463 138
5caefc91 139#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 140msgid " Installed: "
141msgstr " Инсталирана: "
36092463 142
5caefc91 143#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Кандидат: "
36092463 146
5caefc91 147#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(няма)"
150
5caefc91 151#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
5caefc91 156#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 157msgid " Version table:"
158msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 159
5caefc91 160#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
52d5690b
MV
161#: cmdline/apt-get.cc:3360 cmdline/apt-mark.cc:375
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
8a0e0263 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 166msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 167
5caefc91 168#: cmdline/apt-cache.cc:1690
67f393ab 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
897e3c7b 174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 176"\n"
177"Commands:\n"
67f393ab 178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
67f393ab 205" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
206" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
207"\n"
8e585ea0
DI
208"apt-cache е инструмент на ниско ниво за извличане на информация от\n"
209"двоичните кеш файлове на APT\n"
67f393ab 210"\n"
211"Команди:\n"
67f393ab 212" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
6de4ebfc 213" showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n"
214" showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n"
215" stats - Показване на някои общи статистики\n"
216" dump - Показване на целия файл в сбит вид\n"
217" dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n"
218" unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n"
219" search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n"
220" show - Показване на записа за пакет\n"
6de4ebfc 221" depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n"
222" rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n"
52697148 223" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
6de4ebfc 224" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n"
67f393ab 225" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
226" policy - Показване на настройките на политиката\n"
227"\n"
228"Опции:\n"
229" -h Този помощен текст.\n"
230" -p=? Кешът за пакети.\n"
231" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
232" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
233" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
8e585ea0 234" -c=? Указване на файл с настройки.\n"
6de4ebfc 235" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
236"cache=/tmp\n"
237"За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
36092463 238
c77d6597 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6de4ebfc 241msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
36092463 242
c77d6597 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 246
c77d6597 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
6de4ebfc 248#, c-format
b81dbe40 249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
6de4ebfc 250msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
b81dbe40 251
3f5a581c 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 255
c77d6597 256#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 259
3f5a581c 260#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
276"\n"
277"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
278"\n"
279"Команди:\n"
280" shell - Режим с обвивка\n"
281" dump - Показва конфигурацията\n"
282"\n"
283"Опции:\n"
284" -h Този помощен текст.\n"
285" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
286" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
287"tmp\n"
36092463 288
be2db981 289#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 290msgid "Y"
291msgstr "Y"
36092463 292
c77d6597
MV
293#: cmdline/apt-get.cc:140
294msgid "N"
8e585ea0 295msgstr "N"
c77d6597 296
3f5a581c 297#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
36092463 298#, c-format
67f393ab 299msgid "Regex compilation error - %s"
300msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 301
3f5a581c 302#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 303msgid "The following packages have unmet dependencies:"
304msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 305
3f5a581c 306#: cmdline/apt-get.cc:350
36092463 307#, c-format
67f393ab 308msgid "but %s is installed"
309msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 310
3f5a581c 311#: cmdline/apt-get.cc:352
de5a560a 312#, c-format
67f393ab 313msgid "but %s is to be installed"
314msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 315
3f5a581c 316#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 317msgid "but it is not installable"
318msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 319
3f5a581c 320#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 321msgid "but it is a virtual package"
322msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 323
3f5a581c 324#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 325msgid "but it is not installed"
326msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 327
3f5a581c 328#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 329msgid "but it is not going to be installed"
330msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 331
3f5a581c 332#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 333msgid " or"
334msgstr " или"
36092463 335
3f5a581c 336#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 337msgid "The following NEW packages will be installed:"
338msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 339
3f5a581c 340#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 341msgid "The following packages will be REMOVED:"
342msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 343
3f5a581c 344#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 345msgid "The following packages have been kept back:"
346msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 347
3f5a581c 348#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 349msgid "The following packages will be upgraded:"
350msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 351
3f5a581c 352#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 353msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
354msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 355
3f5a581c 356#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 357msgid "The following held packages will be changed:"
358msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 359
3f5a581c 360#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 361#, c-format
362msgid "%s (due to %s) "
363msgstr "%s (поради %s) "
36092463 364
3f5a581c 365#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 366msgid ""
367"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
368"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
369msgstr ""
370"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
371"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 372
3f5a581c 373#: cmdline/apt-get.cc:602
36092463 374#, c-format
67f393ab 375msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
376msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 377
3f5a581c 378#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 379#, c-format
380msgid "%lu reinstalled, "
381msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 382
3f5a581c 383#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 384#, c-format
385msgid "%lu downgraded, "
386msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 387
3f5a581c 388#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 389#, c-format
390msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
391msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 392
3f5a581c 393#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 394#, c-format
395msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
396msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 397
3f5a581c 398#: cmdline/apt-get.cc:635
6de4ebfc 399#, c-format
b6c6b52f 400msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
6de4ebfc 401msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
b6c6b52f 402
3f5a581c 403#: cmdline/apt-get.cc:640
6de4ebfc 404#, c-format
b6c6b52f 405msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
6de4ebfc 406msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
b6c6b52f 407
3f5a581c 408#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
409#, c-format
410msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
411msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
412
3f5a581c 413#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
414msgid " [Installed]"
415msgstr " [Инсталиран]"
416
3f5a581c 417#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 418msgid " [Not candidate version]"
6de4ebfc 419msgstr " [версията не е кандидат]"
b6c6b52f 420
3f5a581c 421#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
422msgid "You should explicitly select one to install."
423msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
424
3f5a581c 425#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
426#, c-format
427msgid ""
428"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
429"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
430"is only available from another source\n"
431msgstr ""
432"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
433"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
434"само от друг източник\n"
435
3f5a581c 436#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
437msgid "However the following packages replace it:"
438msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
439
3f5a581c 440#: cmdline/apt-get.cc:712
6de4ebfc 441#, c-format
b6c6b52f 442msgid "Package '%s' has no installation candidate"
6de4ebfc 443msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
b6c6b52f 444
3f5a581c 445#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
446#, c-format
447msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
6de4ebfc 448msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
b6c6b52f 449
3f5a581c
MV
450#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
451#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
8e585ea0 452#, c-format
3f5a581c 453msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
8e585ea0
DI
454msgstr ""
455"Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат. Може би имахте предвид "
456"„%s“?\n"
3f5a581c
MV
457
458#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
8e585ea0 459#, c-format
3f5a581c 460msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
8e585ea0 461msgstr "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
3f5a581c
MV
462
463#: cmdline/apt-get.cc:788
6de4ebfc 464#, c-format
b6c6b52f 465msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
6de4ebfc 466msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
b6c6b52f 467
3f5a581c 468#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
469#, c-format
470msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
471msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
472
3f5a581c 473#: cmdline/apt-get.cc:822
6de4ebfc 474#, c-format
b6c6b52f 475msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
6de4ebfc 476msgstr ""
477"Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
b6c6b52f 478
3f5a581c 479#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
480#, c-format
481msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
482msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
483
3f5a581c 484#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
485#, c-format
486msgid "%s is already the newest version.\n"
487msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
488
52d5690b 489#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
490#, c-format
491msgid "%s set to manually installed.\n"
492msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
493
3f5a581c 494#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
495#, c-format
496msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
497msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
498
3f5a581c 499#: cmdline/apt-get.cc:889
8e585ea0 500#, c-format
c3bbfb87 501msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
8e585ea0 502msgstr "Избрана е версия „%s“ (%s) за „%s“ заради „%s“\n"
c3bbfb87 503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 505msgid "Correcting dependencies..."
506msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 509msgid " failed."
510msgstr " пропадна."
36092463 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 513msgid "Unable to correct dependencies"
514msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 517msgid "Unable to minimize the upgrade set"
518msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 521msgid " Done"
522msgstr " Готово"
523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 525msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
36092463 526msgstr ""
67f393ab 527"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
528"неизправности."
36092463 529
3f5a581c 530#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 531msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
532msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 533
3f5a581c 534#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 535msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
536msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 537
3f5a581c 538#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 539msgid "Authentication warning overridden.\n"
540msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 541
3f5a581c 542#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 543msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
544msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 545
3f5a581c 546#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 547msgid "Some packages could not be authenticated"
548msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 549
3f5a581c 550#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 551msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
552msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 553
3f5a581c 554#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 555msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
556msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 557
3f5a581c 558#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 559msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
560msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 561
3f5a581c 562#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 563msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
564msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 565
3f5a581c 566#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 567msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
568msgstr ""
569"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
570
be2db981
DK
571#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
572#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 573#: cmdline/apt-get.cc:1196
36092463 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
576msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 577
be2db981
DK
578#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
579#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 580#: cmdline/apt-get.cc:1201
36092463 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Need to get %sB of archives.\n"
583msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 584
be2db981
DK
585#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
586#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 587#: cmdline/apt-get.cc:1208
8a0e0263 588#, c-format
0e1423ae 589msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8a0e0263 590msgstr ""
591"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
592"пространство.\n"
36092463 593
be2db981
DK
594#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
595#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 596#: cmdline/apt-get.cc:1213
8a0e0263 597#, c-format
0e1423ae 598msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8a0e0263 599msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 600
52d5690b
MV
601#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2588
602#: cmdline/apt-get.cc:2591
36092463 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Couldn't determine free space in %s"
605msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 606
3f5a581c 607#: cmdline/apt-get.cc:1241
36092463 608#, c-format
67f393ab 609msgid "You don't have enough free space in %s."
610msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
611
52d5690b 612#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 613msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
614msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
615
52d5690b
MV
616#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
617#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
618#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 619msgid "Yes, do as I say!"
620msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 621
52d5690b 622#: cmdline/apt-get.cc:1263
36092463 623#, c-format
67f393ab 624msgid ""
625"You are about to do something potentially harmful.\n"
626"To continue type in the phrase '%s'\n"
627" ?] "
36092463 628msgstr ""
67f393ab 629"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
630"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
631" ?] "
36092463 632
52d5690b 633#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 634msgid "Abort."
635msgstr "Прекъсване."
36092463 636
52d5690b 637#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 638msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
639msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 640
52d5690b 641#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2653 apt-pkg/algorithms.cc:1555
de5a560a 642#, c-format
67f393ab 643msgid "Failed to fetch %s %s\n"
644msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 645
52d5690b 646#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 647msgid "Some files failed to download"
648msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 649
52d5690b 650#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2665
67f393ab 651msgid "Download complete and in download only mode"
652msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 653
52d5690b 654#: cmdline/apt-get.cc:1381
de5a560a 655msgid ""
67f393ab 656"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
657"missing?"
de5a560a 658msgstr ""
67f393ab 659"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
660"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 661
52d5690b 662#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 663msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
664msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 665
52d5690b 666#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 667msgid "Unable to correct missing packages."
668msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 669
52d5690b 670#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 671msgid "Aborting install."
672msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 673
52d5690b 674#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 675msgid ""
b6c6b52f
MV
676"The following package disappeared from your system as\n"
677"all files have been overwritten by other packages:"
678msgid_plural ""
679"The following packages disappeared from your system as\n"
680"all files have been overwritten by other packages:"
681msgstr[0] ""
6de4ebfc 682"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
683"файлове от други пакети:"
b6c6b52f 684msgstr[1] ""
6de4ebfc 685"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
686"им файлове от други пакети:"
de5a560a 687
52d5690b 688#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 689msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
6de4ebfc 690msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
36092463 691
52d5690b 692#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 693#, c-format
a0895a74 694msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 695msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
8e947fe1 696
52d5690b 697#: cmdline/apt-get.cc:1593
6de4ebfc 698#, c-format
a0895a74 699msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
6de4ebfc 700msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
a0895a74 701
0fd68707 702#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
52d5690b 703#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
704#, c-format
705msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
6de4ebfc 706msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
0fd68707 707
52d5690b 708#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 709msgid "The update command takes no arguments"
710msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 711
52d5690b 712#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 713msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
8a0e0263 714msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
4948a1ba 715
52d5690b 716#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 717msgid ""
718"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
719"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
720msgstr ""
8a0e0263 721"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
6de4ebfc 722"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
4948a1ba 723
6c0bed9d 724#.
725#. if (Packages == 1)
726#. {
727#. c1out << endl;
728#. c1out <<
729#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
730#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
731#. "that package should be filed.") << endl;
732#. }
733#.
52d5690b 734#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
67f393ab 735msgid "The following information may help to resolve the situation:"
736msgstr ""
737"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 738
52d5690b 739#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 740msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8a0e0263 741msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
4948a1ba 742
52d5690b 743#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
744msgid ""
745"The following package was automatically installed and is no longer required:"
746msgid_plural ""
747"The following packages were automatically installed and are no longer "
748"required:"
749msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
750msgstr[1] ""
751"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
752
52d5690b 753#: cmdline/apt-get.cc:1835
c3bbfb87
MV
754#, c-format
755msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
756msgid_plural ""
757"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
758msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
759msgstr[1] ""
760"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
761
52d5690b 762#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
763msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
764msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8e585ea0 765msgstr[0] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да го премахнете."
3f5a581c 766msgstr[1] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
c3bbfb87 767
52d5690b 768#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 769msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
770msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 771
52d5690b 772#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 773msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 774msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 775
52d5690b 776#: cmdline/apt-get.cc:1959
67f393ab 777msgid ""
778"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
779"solution)."
780msgstr ""
781"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
782"укажете разрешение)."
36092463 783
52d5690b 784#: cmdline/apt-get.cc:1974
67f393ab 785msgid ""
786"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
787"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
788"distribution that some required packages have not yet been created\n"
789"or been moved out of Incoming."
790msgstr ""
791"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
792"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
793"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
794"са били преместени от Incoming."
de5a560a 795
52d5690b 796#: cmdline/apt-get.cc:1995
67f393ab 797msgid "Broken packages"
798msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 799
52d5690b 800#: cmdline/apt-get.cc:2021
67f393ab 801msgid "The following extra packages will be installed:"
802msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 803
52d5690b 804#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 805msgid "Suggested packages:"
806msgstr "Предложени пакети:"
807
52d5690b 808#: cmdline/apt-get.cc:2112
67f393ab 809msgid "Recommended packages:"
810msgstr "Препоръчвани пакети:"
811
52d5690b 812#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
813#, c-format
814msgid "Couldn't find package %s"
815msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
816
52d5690b 817#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
6de4ebfc 818#, c-format
b6c6b52f 819msgid "%s set to automatically installed.\n"
6de4ebfc 820msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
b6c6b52f 821
52d5690b 822#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
823msgid ""
824"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
825"instead."
826msgstr ""
8e585ea0
DI
827"Тази команда е остаряла. Вместо нея използвайте „apt-mark auto“ и „apt-mark "
828"manual“."
27b16a2e 829
52d5690b 830#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 831msgid "Calculating upgrade... "
832msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
833
52d5690b 834#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 835msgid "Failed"
836msgstr "Неуспех"
837
52d5690b 838#: cmdline/apt-get.cc:2193
67f393ab 839msgid "Done"
840msgstr "Готово"
841
52d5690b 842#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 843msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
844msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
845
52d5690b 846#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40
DK
847msgid "Unable to lock the download directory"
848msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
849
52d5690b 850#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
851#, c-format
852msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
8e585ea0 853msgstr "Не е открит източник, от който да се изтегли версия „%s“ на „%s“"
3f5a581c 854
52d5690b 855#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 856#, c-format
857msgid "Downloading %s %s"
8e585ea0 858msgstr "Изтегляне на %s %s"
897e3c7b 859
52d5690b 860#: cmdline/apt-get.cc:2453
67f393ab 861msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
862msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 863
52d5690b 864#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2802
de5a560a 865#, c-format
67f393ab 866msgid "Unable to find a source package for %s"
867msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 868
52d5690b 869#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
870#, c-format
871msgid ""
872"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
873"%s\n"
874msgstr ""
6de4ebfc 875"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
876"адрес:\n"
877"%s\n"
b6c6b52f 878
52d5690b 879#: cmdline/apt-get.cc:2515
8e585ea0 880#, c-format
b6c6b52f
MV
881msgid ""
882"Please use:\n"
3f5a581c 883"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
884"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
885msgstr ""
6de4ebfc 886"Използвайте:\n"
8e585ea0 887"bzr branch %s\n"
6de4ebfc 888"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
889"разработка).\n"
b6c6b52f 890
52d5690b 891#: cmdline/apt-get.cc:2565
de5a560a 892#, c-format
67f393ab 893msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
894msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 895
52d5690b 896#: cmdline/apt-get.cc:2602
de5a560a 897#, c-format
67f393ab 898msgid "You don't have enough free space in %s"
899msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 900
be2db981
DK
901#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
902#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
52d5690b 903#: cmdline/apt-get.cc:2611
de5a560a 904#, c-format
67f393ab 905msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
906msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 907
be2db981
DK
908#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
909#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
52d5690b 910#: cmdline/apt-get.cc:2616
67f393ab 911#, c-format
912msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
913msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 914
52d5690b 915#: cmdline/apt-get.cc:2622
67f393ab 916#, c-format
917msgid "Fetch source %s\n"
918msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 919
52d5690b 920#: cmdline/apt-get.cc:2660
67f393ab 921msgid "Failed to fetch some archives."
922msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
923
52d5690b 924#: cmdline/apt-get.cc:2691
de5a560a 925#, c-format
67f393ab 926msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
927msgstr ""
928"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 929
52d5690b 930#: cmdline/apt-get.cc:2703
67f393ab 931#, c-format
932msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
933msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 934
52d5690b 935#: cmdline/apt-get.cc:2704
de5a560a 936#, c-format
67f393ab 937msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
938msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 939
52d5690b 940#: cmdline/apt-get.cc:2726
67f393ab 941#, c-format
942msgid "Build command '%s' failed.\n"
943msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 944
52d5690b 945#: cmdline/apt-get.cc:2746
67f393ab 946msgid "Child process failed"
947msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 948
52d5690b 949#: cmdline/apt-get.cc:2765
67f393ab 950msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
951msgstr ""
952"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 953
52d5690b 954#: cmdline/apt-get.cc:2790
27b16a2e
MV
955#, c-format
956msgid ""
957"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
958"Architectures for setup"
959msgstr ""
8e585ea0
DI
960"Липсва информация за архитектурата %s. Прегледайте информацията за APT::"
961"Architectures в apt.conf(5)."
27b16a2e 962
52d5690b 963#: cmdline/apt-get.cc:2814 cmdline/apt-get.cc:2817
36092463 964#, c-format
67f393ab 965msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 966msgstr ""
67f393ab 967"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 968
52d5690b 969#: cmdline/apt-get.cc:2837
36092463 970#, c-format
67f393ab 971msgid "%s has no build depends.\n"
972msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 973
52d5690b 974#: cmdline/apt-get.cc:3007
8e585ea0 975#, c-format
27b16a2e
MV
976msgid ""
977"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
978"packages"
979msgstr ""
8e585ea0
DI
980"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, %s не се позволява "
981"за пакети „%s“"
27b16a2e 982
52d5690b 983#: cmdline/apt-get.cc:3025
36092463 984#, c-format
de5a560a 985msgid ""
67f393ab 986"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
987"found"
de5a560a 988msgstr ""
67f393ab 989"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
990"не може да бъде намерен"
36092463 991
52d5690b 992#: cmdline/apt-get.cc:3048
36092463 993#, c-format
27b16a2e
MV
994msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
995msgstr ""
996"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
997"пакет %s е твърде нов"
998
52d5690b 999#: cmdline/apt-get.cc:3087
8e585ea0 1000#, c-format
de5a560a 1001msgid ""
27b16a2e
MV
1002"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1003"package %s can't satisfy version requirements"
36092463 1004msgstr ""
8e585ea0
DI
1005"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже версията "
1006"кандидат на пакета %s не може да удовлетвори изискването за версия"
36092463 1007
52d5690b 1008#: cmdline/apt-get.cc:3093
8e585ea0 1009#, c-format
27b16a2e
MV
1010msgid ""
1011"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1012"version"
67f393ab 1013msgstr ""
27b16a2e 1014"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
8e585ea0 1015"няма подходящи версии"
36092463 1016
52d5690b 1017#: cmdline/apt-get.cc:3116
36092463 1018#, c-format
67f393ab 1019msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1020msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1021
52d5690b 1022#: cmdline/apt-get.cc:3132
67f393ab 1023#, c-format
1024msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1025msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1026
52d5690b 1027#: cmdline/apt-get.cc:3137
67f393ab 1028msgid "Failed to process build dependencies"
1029msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1030
52d5690b 1031#: cmdline/apt-get.cc:3230 cmdline/apt-get.cc:3242
8e585ea0 1032#, c-format
897e3c7b 1033msgid "Changelog for %s (%s)"
8e585ea0 1034msgstr "Журнал на промените в %s (%s)"
897e3c7b 1035
52d5690b 1036#: cmdline/apt-get.cc:3365
67f393ab 1037msgid "Supported modules:"
1038msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1039
52d5690b 1040#: cmdline/apt-get.cc:3406
de5a560a 1041msgid ""
67f393ab 1042"Usage: apt-get [options] command\n"
1043" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1044" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1045"\n"
1046"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1047"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1048"and install.\n"
1049"\n"
1050"Commands:\n"
1051" update - Retrieve new lists of packages\n"
1052" upgrade - Perform an upgrade\n"
1053" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1054" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1055" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1056" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1057" source - Download source archives\n"
1058" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1059" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1060" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1061" clean - Erase downloaded archive files\n"
1062" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1063" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1064" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1065" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1066"\n"
1067"Options:\n"
1068" -h This help text.\n"
1069" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1070" -qq No output except for errors\n"
1071" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1072" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1073" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1074" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1075" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1076" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1077" -b Build the source package after fetching it\n"
1078" -V Show verbose version numbers\n"
1079" -c=? Read this configuration file\n"
1080" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1081"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1082"pages for more information and options.\n"
1083" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1084msgstr ""
67f393ab 1085"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1086" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1087" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1088"\n"
1089"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1090"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1091"и „install“.\n"
1092"\n"
1093"Команди:\n"
8a0e0263 1094" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
6de4ebfc 1095" upgrade - Обновяване на системата\n"
67f393ab 1096" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1097" remove - Премахване на пакети\n"
8e585ea0 1098" autoremove - Автоматично премахване на всички неизползвани пакети\n"
8a0e0263 1099" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
67f393ab 1100" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
8a0e0263 1101" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
6de4ebfc 1102" изходен код\n"
1103" dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n"
67f393ab 1104" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1105" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1106" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
8a0e0263 1107" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
8e585ea0
DI
1108" changelog - Изтегляне и показване на журнала с промени в даден пакет\n"
1109" download - Изтегляне на двоичен пакет в текущата директория\n"
67f393ab 1110"\n"
1111"Опции:\n"
1112" -h Този помощен текст.\n"
1113" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
8a0e0263 1114" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
6de4ebfc 1115" -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n"
1116" -s Без действие. Симулиране на действията.\n"
67f393ab 1117" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
8a0e0263 1118" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1119" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
8a0e0263 1120" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
67f393ab 1121" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
8a0e0263 1122" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
67f393ab 1123" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
8a0e0263 1124" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
1125" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
6de4ebfc 1126"Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
67f393ab 1127"информация и опции.\n"
1128" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1129
52d5690b 1130#: cmdline/apt-get.cc:3571
09d057db 1131msgid ""
1132"NOTE: This is only a simulation!\n"
1133" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1134" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1135" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1136msgstr ""
6de4ebfc 1137"Забележка: това е само симулация!\n"
1138" apt-get има нужда от административни права за да работи.\n"
1139" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
1140" на повтаряемост в реална ситуация."
09d057db 1141
3f5a581c 1142#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1143msgid "Hit "
1144msgstr "Поп "
36092463 1145
3f5a581c 1146#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1147msgid "Get:"
1148msgstr "Изт:"
36092463 1149
3f5a581c 1150#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1151msgid "Ign "
1152msgstr "Игн "
36092463 1153
3f5a581c 1154#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1155msgid "Err "
1156msgstr "Грш "
36092463 1157
3f5a581c 1158#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1159#, c-format
67f393ab 1160msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1161msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1162
3f5a581c 1163#: cmdline/acqprogress.cc:230
de5a560a 1164#, c-format
67f393ab 1165msgid " [Working]"
1166msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1167
3f5a581c 1168#: cmdline/acqprogress.cc:286
de5a560a 1169#, c-format
67f393ab 1170msgid ""
1171"Media change: please insert the disc labeled\n"
1172" '%s'\n"
1173"in the drive '%s' and press enter\n"
1174msgstr ""
1175"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1176" „%s“\n"
1177"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1178
3f5a581c 1179#: cmdline/apt-mark.cc:55
8e585ea0 1180#, c-format
27b16a2e 1181msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
8e585ea0 1182msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде маркиран, защото не е инсталиран.\n"
27b16a2e 1183
3f5a581c 1184#: cmdline/apt-mark.cc:61
8e585ea0 1185#, c-format
27b16a2e 1186msgid "%s was already set to manually installed.\n"
8e585ea0 1187msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
27b16a2e 1188
3f5a581c 1189#: cmdline/apt-mark.cc:63
8e585ea0 1190#, c-format
27b16a2e 1191msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
8e585ea0 1192msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
27b16a2e 1193
3f5a581c 1194#: cmdline/apt-mark.cc:228
8e585ea0 1195#, c-format
27b16a2e 1196msgid "%s was already set on hold.\n"
8e585ea0 1197msgstr "Пакетът „%s“ вече е задуржан.\n"
27b16a2e 1198
3f5a581c 1199#: cmdline/apt-mark.cc:230
8e585ea0 1200#, c-format
27b16a2e 1201msgid "%s was already not hold.\n"
8e585ea0 1202msgstr "Пакетът „%s“ вече е задържан.\n"
27b16a2e 1203
5caefc91 1204#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
52d5690b 1205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3f5a581c
MV
1206#, c-format
1207msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1208msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
1209
5caefc91 1210#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
8e585ea0 1211#, c-format
27b16a2e 1212msgid "%s set on hold.\n"
8e585ea0 1213msgstr "Пакетът „%s“ е задържан.\n"
27b16a2e 1214
5caefc91 1215#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
8e585ea0 1216#, c-format
27b16a2e 1217msgid "Canceled hold on %s.\n"
8e585ea0 1218msgstr "Отмяна на задържането на пакета „%s“.\n"
27b16a2e 1219
5caefc91 1220#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1221msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
8e585ea0 1222msgstr "Неуспех при изпълняване на dpkg. Имате ли административни права?"
27b16a2e 1223
5caefc91 1224#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1225msgid ""
1226"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1227"\n"
1228"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1229"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1230"\n"
1231"Commands:\n"
1232" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1233" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1234"\n"
1235"Options:\n"
1236" -h This help text.\n"
1237" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1238" -qq No output except for errors\n"
1239" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1240" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1241" -c=? Read this configuration file\n"
1242" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1243"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1244msgstr ""
8e585ea0
DI
1245"Употреба: apt-mark [опции] {auto|manual} пкт1 [пкт2 …]\n"
1246"\n"
1247"apt-mark предоставя команден интерфейс за маркиране на пакети\n"
1248"като инсталирани ръчно или автоматично. Предлага се и показване\n"
1249"на текущата маркировка.\n"
1250"\n"
1251"Команди:\n"
1252" auto — Маркиране на пакети като инсталирани автоматично\n"
1253" manual — Маркиране на пакети като инсталирани ръчно\n"
1254"\n"
1255"Опции:\n"
1256" -h Тази помощна информация\n"
1257" -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n"
1258" -qq Без изход, освен при грешки\n"
1259" -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n"
1260" -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n"
1261" -c=? Указване на файл с настройки\n"
1262" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
1263"За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)."
27b16a2e 1264
3f5a581c
MV
1265#: methods/cdrom.cc:203
1266#, c-format
1267msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1268msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
1269
1270#: methods/cdrom.cc:212
1271msgid ""
1272"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1273"cannot be used to add new CD-ROMs"
1274msgstr ""
1275"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1276"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
1277
1278#: methods/cdrom.cc:222
1279msgid "Wrong CD-ROM"
1280msgstr "Грешен CD-ROM"
1281
1282#: methods/cdrom.cc:249
1283#, c-format
1284msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1285msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
1286
1287#: methods/cdrom.cc:254
1288msgid "Disk not found."
1289msgstr "Дискът не е намерен."
1290
1291#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1292msgid "File not found"
1293msgstr "Файлът не е намерен"
1294
1295#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1296#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1297msgid "Failed to stat"
1298msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
1299
1300#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1301msgid "Failed to set modification time"
1302msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
1303
1304#: methods/file.cc:47
1305msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1306msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
1307
1308#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1309#: methods/ftp.cc:173
1310msgid "Logging in"
1311msgstr "Влизане"
1312
1313#: methods/ftp.cc:179
1314msgid "Unable to determine the peer name"
1315msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
1316
1317#: methods/ftp.cc:184
1318msgid "Unable to determine the local name"
1319msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
1320
1321#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1322#, c-format
1323msgid "The server refused the connection and said: %s"
1324msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
1325
1326#: methods/ftp.cc:221
1327#, c-format
1328msgid "USER failed, server said: %s"
1329msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
1330
1331#: methods/ftp.cc:228
1332#, c-format
1333msgid "PASS failed, server said: %s"
1334msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
1335
1336#: methods/ftp.cc:248
1337msgid ""
1338"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1339"is empty."
1340msgstr ""
1341"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1342"ProxyLogin е празен."
1343
1344#: methods/ftp.cc:276
1345#, c-format
1346msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1347msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
1348
1349#: methods/ftp.cc:302
1350#, c-format
1351msgid "TYPE failed, server said: %s"
1352msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
1353
1354#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1355msgid "Connection timeout"
1356msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
1357
1358#: methods/ftp.cc:346
1359msgid "Server closed the connection"
1360msgstr "Сървърът разпадна връзката"
1361
52d5690b
MV
1362#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
1363#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1285 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1288
3f5a581c
MV
1364msgid "Read error"
1365msgstr "Грешка при четене"
1366
1367#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1368msgid "A response overflowed the buffer."
1369msgstr "Отговорът препълни буфера."
1370
1371#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1372msgid "Protocol corruption"
1373msgstr "Развален протокол"
1374
1375#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
52d5690b
MV
1376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1383
1377#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1386 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
3f5a581c
MV
1378msgid "Write error"
1379msgstr "Грешка при запис"
1380
1381#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1382msgid "Could not create a socket"
1383msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
1384
1385#: methods/ftp.cc:707
1386msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1387msgstr ""
1388"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
1389"изтече"
1390
1391#: methods/ftp.cc:713
1392msgid "Could not connect passive socket."
1393msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
1394
1395#: methods/ftp.cc:730
1396msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1397msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
1398
1399#: methods/ftp.cc:744
1400msgid "Could not bind a socket"
1401msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
1402
1403#: methods/ftp.cc:748
1404msgid "Could not listen on the socket"
1405msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
1406
1407#: methods/ftp.cc:755
1408msgid "Could not determine the socket's name"
1409msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
1410
1411#: methods/ftp.cc:787
1412msgid "Unable to send PORT command"
1413msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
1414
1415#: methods/ftp.cc:797
1416#, c-format
1417msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1418msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
1419
1420#: methods/ftp.cc:806
1421#, c-format
1422msgid "EPRT failed, server said: %s"
1423msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
1424
1425#: methods/ftp.cc:826
1426msgid "Data socket connect timed out"
1427msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
1428
1429#: methods/ftp.cc:833
1430msgid "Unable to accept connection"
1431msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
1432
52d5690b 1433#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1434msgid "Problem hashing file"
1435msgstr "Проблем при хеширане на файла"
1436
1437#: methods/ftp.cc:885
1438#, c-format
1439msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1440msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
1441
1442#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1443msgid "Data socket timed out"
1444msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
1445
1446#: methods/ftp.cc:930
1447#, c-format
1448msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1449msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
1450
1451#. Get the files information
1452#: methods/ftp.cc:1007
1453msgid "Query"
1454msgstr "Запитване"
1455
1456#: methods/ftp.cc:1119
1457msgid "Unable to invoke "
1458msgstr "Неуспех при извикването на "
1459
1460#: methods/connect.cc:75
1461#, c-format
1462msgid "Connecting to %s (%s)"
1463msgstr "Свързване с %s (%s)"
1464
1465#: methods/connect.cc:86
1466#, c-format
1467msgid "[IP: %s %s]"
1468msgstr "[IP: %s %s]"
1469
1470#: methods/connect.cc:93
1471#, c-format
1472msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1473msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
1474
1475#: methods/connect.cc:99
1476#, c-format
1477msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1478msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
1479
1480#: methods/connect.cc:107
1481#, c-format
1482msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1483msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
1484
1485#: methods/connect.cc:125
1486#, c-format
1487msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1488msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
1489
1490#. We say this mainly because the pause here is for the
1491#. ssh connection that is still going
1492#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1493#, c-format
1494msgid "Connecting to %s"
1495msgstr "Свързване с %s"
1496
1497#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1498#, c-format
1499msgid "Could not resolve '%s'"
1500msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
36092463 1501
3f5a581c
MV
1502#: methods/connect.cc:197
1503#, c-format
1504msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1505msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1506
1507#: methods/connect.cc:200
1508#, c-format
1509msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1510msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
1511
1512#: methods/connect.cc:247
1513#, c-format
1514msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1515msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
1516
1517#: methods/gpgv.cc:180
67f393ab 1518msgid ""
3f5a581c 1519"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 1520msgstr ""
3f5a581c
MV
1521"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
1522"ключа?!"
36092463 1523
3f5a581c
MV
1524#: methods/gpgv.cc:185
1525msgid "At least one invalid signature was encountered."
1526msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 1527
3f5a581c
MV
1528#: methods/gpgv.cc:189
1529msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1530msgstr ""
1531"Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
1532"gpgv?)"
8f30b478 1533
3f5a581c
MV
1534#: methods/gpgv.cc:194
1535msgid "Unknown error executing gpgv"
1536msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 1537
3f5a581c
MV
1538#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1539msgid "The following signatures were invalid:\n"
1540msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
36092463 1541
3f5a581c
MV
1542#: methods/gpgv.cc:242
1543msgid ""
1544"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1545"available:\n"
6de4ebfc 1546msgstr ""
3f5a581c
MV
1547"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
1548"наличен:\n"
36092463 1549
3f5a581c
MV
1550#: methods/gzip.cc:65
1551msgid "Empty files can't be valid archives"
8e585ea0 1552msgstr "Празни файлове не могат да бъдат валидни архиви"
36092463 1553
3f5a581c
MV
1554#: methods/http.cc:394
1555msgid "Waiting for headers"
1556msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 1557
3f5a581c
MV
1558#: methods/http.cc:544
1559msgid "Bad header line"
1560msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
36092463 1561
3f5a581c
MV
1562#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1563msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1564msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
36092463 1565
3f5a581c
MV
1566#: methods/http.cc:606
1567msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1568msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
36092463 1569
3f5a581c
MV
1570#: methods/http.cc:621
1571msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1572msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
de5a560a 1573
3f5a581c
MV
1574#: methods/http.cc:623
1575msgid "This HTTP server has broken range support"
1576msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
36092463 1577
3f5a581c
MV
1578#: methods/http.cc:647
1579msgid "Unknown date format"
1580msgstr "Неизвестен формат на дата"
36092463 1581
52d5690b 1582#: methods/http.cc:822
3f5a581c
MV
1583msgid "Select failed"
1584msgstr "Неуспех на избора"
36092463 1585
52d5690b 1586#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1587msgid "Connection timed out"
1588msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
66a9a58e 1589
52d5690b 1590#: methods/http.cc:850
3f5a581c
MV
1591msgid "Error writing to output file"
1592msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
36092463 1593
52d5690b 1594#: methods/http.cc:881
3f5a581c
MV
1595msgid "Error writing to file"
1596msgstr "Грешка при записа на файл"
36092463 1597
52d5690b 1598#: methods/http.cc:909
3f5a581c
MV
1599msgid "Error writing to the file"
1600msgstr "Грешка при записа на файла"
36092463 1601
52d5690b 1602#: methods/http.cc:923
3f5a581c
MV
1603msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1604msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
36092463 1605
52d5690b 1606#: methods/http.cc:925
3f5a581c
MV
1607msgid "Error reading from server"
1608msgstr "Грешка при четене от сървъра"
36092463 1609
52d5690b 1610#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1611msgid "Bad header data"
1612msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
36092463 1613
52d5690b 1614#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1615msgid "Connection failed"
1616msgstr "Неуспех при свързването"
36092463 1617
52d5690b 1618#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1619msgid "Internal error"
1620msgstr "Вътрешна грешка"
36092463 1621
3f5a581c
MV
1622#. Only warn if there are no sources.list.d.
1623#. Only warn if there is no sources.list file.
1624#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
52d5690b
MV
1625#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:402
1626#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:515 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1627#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1628#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
36092463 1629#, c-format
3f5a581c
MV
1630msgid "Unable to read %s"
1631msgstr "Неуспех при четенето на %s"
36092463 1632
3f5a581c
MV
1633#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1634#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1635#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1636#: apt-pkg/clean.cc:123
36092463 1637#, c-format
3f5a581c
MV
1638msgid "Unable to change to %s"
1639msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 1640
3f5a581c
MV
1641#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1642#. and provide a config option to define that default
1643#: methods/mirror.cc:280
36092463 1644#, c-format
3f5a581c
MV
1645msgid "No mirror file '%s' found "
1646msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
36092463 1647
3f5a581c
MV
1648#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1649#. and provide a config option to define that default
1650#: methods/mirror.cc:287
8e585ea0 1651#, c-format
3f5a581c 1652msgid "Can not read mirror file '%s'"
8e585ea0 1653msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
36092463 1654
3f5a581c 1655#: methods/mirror.cc:442
36092463 1656#, c-format
3f5a581c
MV
1657msgid "[Mirror: %s]"
1658msgstr "[Огледален сървър: %s]"
36092463 1659
3f5a581c 1660#: methods/rred.cc:491
36092463 1661#, c-format
3f5a581c
MV
1662msgid ""
1663"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1664"to be corrupt."
1665msgstr ""
1666"Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
1667"повредена."
36092463 1668
3f5a581c 1669#: methods/rred.cc:496
36092463 1670#, c-format
3f5a581c
MV
1671msgid ""
1672"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1673"to be corrupt."
1674msgstr ""
1675"Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
1676"кръпката изглежда повредена."
36092463 1677
3f5a581c
MV
1678#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1679msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1680msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
1681
1682#: methods/rsh.cc:338
1683msgid "Connection closed prematurely"
1684msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
1685
1686#: dselect/install:32
1687msgid "Bad default setting!"
1688msgstr "Лоша стандартна настройка!"
1689
1690#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1691#: dselect/install:105 dselect/update:45
1692msgid "Press enter to continue."
1693msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
1694
1695#: dselect/install:91
1696msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1697msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
1698
1699#: dselect/install:101
1700msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1701msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
36092463 1702
3f5a581c
MV
1703#: dselect/install:102
1704msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1705msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
36092463 1706
3f5a581c
MV
1707#: dselect/install:103
1708msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1709msgstr ""
1710"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
36092463 1711
3f5a581c
MV
1712#: dselect/install:104
1713msgid ""
1714"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1715msgstr ""
1716"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1717
3f5a581c
MV
1718#: dselect/update:30
1719msgid "Merging available information"
1720msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1721
3f5a581c 1722#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
36092463 1723#, c-format
3f5a581c
MV
1724msgid "%s not a valid DEB package."
1725msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 1726
3f5a581c
MV
1727#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1728msgid ""
1729"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1730"\n"
1731"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1732"from debian packages\n"
1733"\n"
1734"Options:\n"
1735" -h This help text\n"
1736" -t Set the temp dir\n"
1737" -c=? Read this configuration file\n"
1738" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1739msgstr ""
1740"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
1741"\n"
1742"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
1743"информация\n"
1744"и шаблони от дебиански пакети\n"
1745"\n"
1746"Опции:\n"
1747" -h Този помощен текст.\n"
1748" -t Настройване на временна директория\n"
1749" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1750" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1751"tmp\n"
36092463 1752
52d5690b 1753#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
67f393ab 1754#, c-format
3f5a581c
MV
1755msgid "Unable to write to %s"
1756msgstr "Неуспех при записа на %s"
67f393ab 1757
3f5a581c
MV
1758#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1759msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1760msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 1761
52d5690b 1762#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1763msgid "Package extension list is too long"
1764msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
36092463 1765
3f5a581c 1766#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
52d5690b
MV
1767#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
36092463 1769#, c-format
3f5a581c
MV
1770msgid "Error processing directory %s"
1771msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
1772
52d5690b 1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1774msgid "Source extension list is too long"
1775msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
36092463 1776
52d5690b 1777#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1778msgid "Error writing header to contents file"
1779msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
1780
52d5690b 1781#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
36092463 1782#, c-format
3f5a581c
MV
1783msgid "Error processing contents %s"
1784msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
36092463 1785
52d5690b 1786#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1787msgid ""
1788"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1789"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1790" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1791" contents path\n"
1792" release path\n"
1793" generate config [groups]\n"
1794" clean config\n"
1795"\n"
1796"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1797"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1798"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1799"\n"
1800"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1801"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1802"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1803"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1804"\n"
1805"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1806"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1807"\n"
1808"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1809"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1810"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1811"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1812"Debian archive:\n"
1813" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1814" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1815"\n"
1816"Options:\n"
1817" -h This help text\n"
1818" --md5 Control MD5 generation\n"
1819" -s=? Source override file\n"
1820" -q Quiet\n"
1821" -d=? Select the optional caching database\n"
1822" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1823" --contents Control contents file generation\n"
1824" -c=? Read this configuration file\n"
1825" -o=? Set an arbitrary configuration option"
36092463 1826msgstr ""
3f5a581c
MV
1827"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
1828"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1829" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1830" contents път\n"
1831" release път\n"
1832" generate config [групи]\n"
1833" clean config\n"
1834"\n"
1835"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
1836"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
1837"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
1838"\n"
1839"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
1840"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
1841"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
1842"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
1843"\n"
1844"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
1845"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
1846"„override“ за пакети с изходен код.\n"
1847"\n"
1848"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
1849"дървото.\n"
1850"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
1851"и\n"
1852"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
1853"Pathprefix\n"
1854"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
1855"употреба\n"
1856"от архива на Дебиан:\n"
1857" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1858" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1859"\n"
1860"Опции:\n"
1861" -h Този помощен текст.\n"
1862" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
1863" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
1864" -q Без показване на съобщения.\n"
1865" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
1866" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
1867" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
1868" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1869" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
36092463 1870
52d5690b 1871#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1872msgid "No selections matched"
1873msgstr "Няма съвпадения на избора"
67f393ab 1874
52d5690b 1875#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
36092463 1876#, c-format
3f5a581c
MV
1877msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1878msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 1879
3f5a581c
MV
1880#: ftparchive/cachedb.cc:47
1881#, c-format
1882msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1883msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 1884
3f5a581c 1885#: ftparchive/cachedb.cc:65
36092463 1886#, c-format
3f5a581c
MV
1887msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1888msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
1889
1890#: ftparchive/cachedb.cc:76
36092463 1891msgid ""
3f5a581c
MV
1892"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1893"remove and re-create the database."
36092463 1894msgstr ""
3f5a581c
MV
1895"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
1896"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 1897
3f5a581c 1898#: ftparchive/cachedb.cc:81
36092463 1899#, c-format
3f5a581c
MV
1900msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1901msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 1902
3f5a581c
MV
1903#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1904#: apt-inst/extract.cc:210
36092463 1905#, c-format
3f5a581c
MV
1906msgid "Failed to stat %s"
1907msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
1908
1909#: ftparchive/cachedb.cc:249
1910msgid "Archive has no control record"
1911msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 1912
3f5a581c
MV
1913#: ftparchive/cachedb.cc:490
1914msgid "Unable to get a cursor"
1915msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 1916
3f5a581c 1917#: ftparchive/writer.cc:80
36092463 1918#, c-format
3f5a581c
MV
1919msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1920msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 1921
3f5a581c
MV
1922#: ftparchive/writer.cc:85
1923#, c-format
1924msgid "W: Unable to stat %s\n"
1925msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 1926
3f5a581c
MV
1927#: ftparchive/writer.cc:141
1928msgid "E: "
1929msgstr "E: "
36092463 1930
3f5a581c
MV
1931#: ftparchive/writer.cc:143
1932msgid "W: "
1933msgstr "W: "
36092463 1934
3f5a581c
MV
1935#: ftparchive/writer.cc:150
1936msgid "E: Errors apply to file "
1937msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
36092463 1938
3f5a581c 1939#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
36092463 1940#, c-format
3f5a581c
MV
1941msgid "Failed to resolve %s"
1942msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
36092463 1943
3f5a581c
MV
1944#: ftparchive/writer.cc:181
1945msgid "Tree walking failed"
1946msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
36092463 1947
3f5a581c 1948#: ftparchive/writer.cc:208
8a0e0263 1949#, c-format
3f5a581c
MV
1950msgid "Failed to open %s"
1951msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 1952
3f5a581c 1953#: ftparchive/writer.cc:267
36092463 1954#, c-format
3f5a581c
MV
1955msgid " DeLink %s [%s]\n"
1956msgstr "DeLink %s [%s]\n"
36092463 1957
3f5a581c 1958#: ftparchive/writer.cc:275
27b16a2e 1959#, c-format
3f5a581c
MV
1960msgid "Failed to readlink %s"
1961msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
897e3c7b 1962
3f5a581c 1963#: ftparchive/writer.cc:279
2a8a592d 1964#, c-format
3f5a581c
MV
1965msgid "Failed to unlink %s"
1966msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
2a8a592d 1967
3f5a581c 1968#: ftparchive/writer.cc:286
2a8a592d 1969#, c-format
3f5a581c
MV
1970msgid "*** Failed to link %s to %s"
1971msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
2a8a592d 1972
3f5a581c 1973#: ftparchive/writer.cc:296
36092463 1974#, c-format
3f5a581c
MV
1975msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1976msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
36092463 1977
3f5a581c
MV
1978#: ftparchive/writer.cc:401
1979msgid "Archive had no package field"
1980msgstr "Архивът няма поле „package“"
36092463 1981
52d5690b 1982#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:714
3f5a581c
MV
1983#, c-format
1984msgid " %s has no override entry\n"
1985msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 1986
52d5690b 1987#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:858
67f393ab 1988#, c-format
3f5a581c
MV
1989msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1990msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 1991
52d5690b 1992#: ftparchive/writer.cc:724
3f5a581c
MV
1993#, c-format
1994msgid " %s has no source override entry\n"
1995msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 1996
52d5690b 1997#: ftparchive/writer.cc:728
3f5a581c
MV
1998#, c-format
1999msgid " %s has no binary override entry either\n"
2000msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 2001
3f5a581c
MV
2002#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2003msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2004msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
36092463 2005
3f5a581c
MV
2006#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2007#, c-format
2008msgid "Unable to open %s"
2009msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 2010
3f5a581c 2011#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
8e585ea0 2012#, c-format
3f5a581c 2013msgid "Malformed override %s line %llu #1"
8e585ea0 2014msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
36092463 2015
3f5a581c 2016#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
8e585ea0 2017#, c-format
3f5a581c 2018msgid "Malformed override %s line %llu #2"
8e585ea0 2019msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #2"
36092463 2020
3f5a581c 2021#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
8e585ea0 2022#, c-format
3f5a581c 2023msgid "Malformed override %s line %llu #3"
8e585ea0 2024msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #3"
36092463 2025
3f5a581c 2026#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2027#, c-format
3f5a581c
MV
2028msgid "Failed to read the override file %s"
2029msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 2030
3f5a581c 2031#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2032#, c-format
3f5a581c
MV
2033msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2034msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 2035
3f5a581c 2036#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2037#, c-format
3f5a581c
MV
2038msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2039msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 2040
3f5a581c
MV
2041#: ftparchive/multicompress.cc:189
2042msgid "Failed to create FILE*"
2043msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 2044
3f5a581c
MV
2045#: ftparchive/multicompress.cc:192
2046msgid "Failed to fork"
2047msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 2048
3f5a581c
MV
2049#: ftparchive/multicompress.cc:206
2050msgid "Compress child"
2051msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 2052
3f5a581c
MV
2053#: ftparchive/multicompress.cc:229
2054#, c-format
2055msgid "Internal error, failed to create %s"
2056msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 2057
3f5a581c
MV
2058#: ftparchive/multicompress.cc:304
2059msgid "IO to subprocess/file failed"
2060msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
36092463 2061
3f5a581c
MV
2062#: ftparchive/multicompress.cc:342
2063msgid "Failed to read while computing MD5"
2064msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 2065
3f5a581c
MV
2066#: ftparchive/multicompress.cc:358
2067#, c-format
2068msgid "Problem unlinking %s"
2069msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 2070
3f5a581c
MV
2071#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2072#, c-format
2073msgid "Failed to rename %s to %s"
2074msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 2075
3f5a581c
MV
2076#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2077msgid ""
3999d158 2078"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2079"\n"
3999d158 2080"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2081"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2082"\n"
2083"Options:\n"
2084" -h This help text.\n"
2085" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2086" -c=? Read this configuration file\n"
2087" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2088msgstr ""
3999d158 2089"Употреба: apt-internal-solver\n"
8e585ea0 2090"\n"
3999d158 2091"apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за "
8e585ea0
DI
2092"удовлетворяване на зависимости\n"
2093"\n"
2094"Опции:\n"
2095" -h Този помощен текст\n"
2096" -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n"
2097" -c=? Указване на файл с настройки\n"
2098" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
36092463 2099
3f5a581c
MV
2100#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2101msgid "Unknown package record!"
2102msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 2103
3f5a581c
MV
2104#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2105msgid ""
2106"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2107"\n"
2108"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2109"to indicate what kind of file it is.\n"
2110"\n"
2111"Options:\n"
2112" -h This help text\n"
2113" -s Use source file sorting\n"
2114" -c=? Read this configuration file\n"
2115" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2116msgstr ""
2117"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
2118"\n"
2119"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
2120"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
2121"\n"
2122"Опции:\n"
2123" -h Този помощен текст.\n"
2124" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
2125" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
2126" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
2127"tmp\n"
36092463 2128
3f5a581c
MV
2129#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2130msgid "Failed to create pipes"
2131msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 2132
3f5a581c
MV
2133#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2134msgid "Failed to exec gzip "
2135msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
de5a560a 2136
3f5a581c
MV
2137#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2138msgid "Corrupted archive"
2139msgstr "Развален архив"
36092463 2140
3f5a581c
MV
2141#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2142msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2143msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
36092463 2144
3f5a581c 2145#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2146#, c-format
3f5a581c
MV
2147msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2148msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
802442e3 2149
3f5a581c
MV
2150#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2151msgid "Invalid archive signature"
2152msgstr "Невалиден подпис на архива"
36092463 2153
3f5a581c
MV
2154#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2155msgid "Error reading archive member header"
2156msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
36092463 2157
3f5a581c 2158#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
0cf86020 2159#, c-format
3f5a581c
MV
2160msgid "Invalid archive member header %s"
2161msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
36092463 2162
3f5a581c
MV
2163#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2164msgid "Invalid archive member header"
2165msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
36092463 2166
3f5a581c
MV
2167#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2168msgid "Archive is too short"
2169msgstr "Архивът е твърде кратък"
2170
2171#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2172msgid "Failed to read the archive headers"
2173msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
36092463 2174
3f5a581c
MV
2175#: apt-inst/filelist.cc:382
2176msgid "DropNode called on still linked node"
2177msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
36092463 2178
3f5a581c
MV
2179#: apt-inst/filelist.cc:414
2180msgid "Failed to locate the hash element!"
2181msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
36092463 2182
3f5a581c
MV
2183#: apt-inst/filelist.cc:461
2184msgid "Failed to allocate diversion"
2185msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
36092463 2186
3f5a581c
MV
2187#: apt-inst/filelist.cc:466
2188msgid "Internal error in AddDiversion"
2189msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
36092463 2190
3f5a581c 2191#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2192#, c-format
3f5a581c
MV
2193msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2194msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
36092463 2195
3f5a581c 2196#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2197#, c-format
3f5a581c
MV
2198msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2199msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
36092463 2200
3f5a581c 2201#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2202#, c-format
3f5a581c
MV
2203msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2204msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
36092463 2205
3f5a581c 2206#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2207#, c-format
3f5a581c
MV
2208msgid "Failed to write file %s"
2209msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
67f393ab 2210
3f5a581c 2211#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2212#, c-format
3f5a581c
MV
2213msgid "Failed to close file %s"
2214msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
67f393ab 2215
3f5a581c 2216#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
67f393ab 2217#, c-format
3f5a581c
MV
2218msgid "The path %s is too long"
2219msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
67f393ab 2220
3f5a581c 2221#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2222#, c-format
3f5a581c
MV
2223msgid "Unpacking %s more than once"
2224msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
67f393ab 2225
3f5a581c 2226#: apt-inst/extract.cc:137
6de4ebfc 2227#, c-format
3f5a581c
MV
2228msgid "The directory %s is diverted"
2229msgstr "Директорията %s е отклонена"
67f393ab 2230
3f5a581c 2231#: apt-inst/extract.cc:147
6de4ebfc 2232#, c-format
3f5a581c
MV
2233msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2234msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
36092463 2235
3f5a581c
MV
2236#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2237msgid "The diversion path is too long"
2238msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
36092463 2239
3f5a581c 2240#: apt-inst/extract.cc:243
67f393ab 2241#, c-format
3f5a581c
MV
2242msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2243msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
67f393ab 2244
3f5a581c
MV
2245#: apt-inst/extract.cc:283
2246msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2247msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
67f393ab 2248
3f5a581c
MV
2249#: apt-inst/extract.cc:287
2250msgid "The path is too long"
2251msgstr "Пътят е твърде дълъг"
67f393ab 2252
3f5a581c
MV
2253#: apt-inst/extract.cc:415
2254#, c-format
2255msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2256msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
67f393ab 2257
3f5a581c
MV
2258#: apt-inst/extract.cc:432
2259#, c-format
2260msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2261msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
67f393ab 2262
3f5a581c
MV
2263#: apt-inst/extract.cc:492
2264#, c-format
2265msgid "Unable to stat %s"
2266msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
67f393ab 2267
3f5a581c
MV
2268#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2269#, c-format
2270msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2271msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
67f393ab 2272
3f5a581c
MV
2273#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2274#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2275#, c-format
2276msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2277msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
67f393ab 2278
3f5a581c
MV
2279#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2280#, c-format
2281msgid "Internal error, could not locate member %s"
2282msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
67f393ab 2283
3f5a581c
MV
2284#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2285msgid "Unparsable control file"
2286msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
67f393ab 2287
c77d6597 2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2289msgid "Can't mmap an empty file"
2290msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2291
5caefc91 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
6de4ebfc 2293#, c-format
b81dbe40 2294msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
6de4ebfc 2295msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
b81dbe40 2296
5caefc91 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
8e585ea0 2298#, c-format
c77d6597 2299msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
8e585ea0 2300msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %llu байта"
36092463 2301
5caefc91 2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2303msgid "Unable to close mmap"
6de4ebfc 2304msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
b81dbe40 2305
5caefc91 2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2307msgid "Unable to synchronize mmap"
6de4ebfc 2308msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
b81dbe40 2309
5caefc91 2310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2311#, c-format
2312msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2313msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
2314
5caefc91 2315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2316msgid "Failed to truncate file"
2317msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
2318
5caefc91 2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2320#, c-format
2321msgid ""
4bd60a02 2322"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2323"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2324msgstr ""
6de4ebfc 2325"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
4bd60a02 2326"Start. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2327
5caefc91 2328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2329#, c-format
2330msgid ""
b6c6b52f
MV
2331"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2332"reached."
2333msgstr ""
6de4ebfc 2334"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
2335"ограничение от %lu байта."
b6c6b52f 2336
5caefc91 2337#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2338msgid ""
2339"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2340msgstr ""
6de4ebfc 2341"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
2342"забранено от потребителя."
0fd68707 2343
8e947fe1 2344#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2345#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2346#, c-format
2347msgid "%lid %lih %limin %lis"
6de4ebfc 2348msgstr "%liд %liч %liм %liс"
8e947fe1 2349
2350#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2351#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2352#, c-format
2353msgid "%lih %limin %lis"
6de4ebfc 2354msgstr "%liч %liм %liс"
8e947fe1 2355
2356#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2357#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2358#, c-format
2359msgid "%limin %lis"
6de4ebfc 2360msgstr "%liм %liс"
8e947fe1 2361
2362#. s means seconds
3f5a581c 2363#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2364#, c-format
2365msgid "%lis"
6de4ebfc 2366msgstr "%liс"
8e947fe1 2367
52d5690b 2368#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
67f393ab 2369#, c-format
2370msgid "Selection %s not found"
2371msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2372
52d5690b 2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
36092463 2374#, c-format
67f393ab 2375msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2376msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2377
52d5690b 2378#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
36092463 2379#, c-format
67f393ab 2380msgid "Opening configuration file %s"
2381msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2382
52d5690b 2383#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
36092463 2384#, c-format
67f393ab 2385msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2386msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2387
52d5690b 2388#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
36092463 2389#, c-format
67f393ab 2390msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2391msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2392
52d5690b 2393#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
36092463 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2396msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2397
52d5690b 2398#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
36092463 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2401msgstr ""
2402"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2403"ниво"
36092463 2404
52d5690b 2405#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
67f393ab 2406#, c-format
2407msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2408msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2409
52d5690b 2410#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
36092463 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2413msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2414
52d5690b 2415#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
36092463 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2418msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2419
52d5690b 2420#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
6de4ebfc 2421#, c-format
b81dbe40
DK
2422msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2423msgstr ""
6de4ebfc 2424"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
b81dbe40 2425
52d5690b 2426#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
36092463 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2429msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2430
c77d6597 2431#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36092463 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "%c%s... Error!"
2434msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2435
c77d6597 2436#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36092463 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "%c%s... Done"
2439msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2440
52d5690b
MV
2441#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2442msgid "..."
2443msgstr ""
2444
2445#. Print the spinner
2446#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2447#, c-format
2448msgid "\r%s... %u%%"
2449msgstr ""
2450
c77d6597 2451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2452#, c-format
2453msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2454msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2455
3f5a581c
MV
2456#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2457#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
36092463 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "Command line option %s is not understood"
2460msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2461
3f5a581c 2462#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
36092463 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Command line option %s is not boolean"
2465msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2466
3f5a581c 2467#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
36092463 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Option %s requires an argument."
2470msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2471
3f5a581c 2472#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
36092463 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2475msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2476
3f5a581c 2477#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
36092463 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2480msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2481
3f5a581c 2482#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
36092463 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Option '%s' is too long"
2485msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2486
3f5a581c 2487#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
36092463 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2490msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2491
3f5a581c 2492#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
36092463 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Invalid operation %s"
2495msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2496
c77d6597 2497#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2498#, c-format
2499msgid "Unable to stat the mount point %s"
2500msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2501
c77d6597 2502#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2503msgid "Failed to stat the cdrom"
2504msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2505
52d5690b 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2507#, c-format
2508msgid "Problem closing the gzip file %s"
2509msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
2510
52d5690b 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:227
36092463 2512#, c-format
67f393ab 2513msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2514msgstr ""
2515"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2516
52d5690b 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:232
36092463 2518#, c-format
67f393ab 2519msgid "Could not open lock file %s"
2520msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2521
52d5690b 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:250
36092463 2523#, c-format
67f393ab 2524msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2525msgstr ""
2526"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2527
52d5690b 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
67f393ab 2529#, c-format
2530msgid "Could not get lock %s"
2531msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2532
52d5690b 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
c3bbfb87
MV
2534#, c-format
2535msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
8e585ea0 2536msgstr "Не може да се създаде списък от файлове, защото „%s“ не е директория"
c3bbfb87 2537
52d5690b 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
897e3c7b 2539#, c-format
2540msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
8e585ea0 2541msgstr "Пропускане на „%s“ в директорията „%s“, понеже не е обикновен файл"
897e3c7b 2542
52d5690b 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:446
897e3c7b 2544#, c-format
2545msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
8e585ea0 2546msgstr "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже няма разширение"
897e3c7b 2547
52d5690b 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
897e3c7b 2549#, c-format
2550msgid ""
2551"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2552msgstr ""
8e585ea0 2553"Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже разширението му е грешно"
897e3c7b 2554
52d5690b 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
67f393ab 2556#, c-format
2557msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2558msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2559
52d5690b 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
6de4ebfc 2561#, c-format
09d057db 2562msgid "Sub-process %s received signal %u."
6de4ebfc 2563msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
09d057db 2564
52d5690b 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2566#, c-format
2567msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2568msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2569
52d5690b 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
67f393ab 2571#, c-format
2572msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2573msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2574
52d5690b 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1006 apt-pkg/indexcopy.cc:659
67f393ab 2576#, c-format
2577msgid "Could not open file %s"
2578msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2579
52d5690b 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1068
6de4ebfc 2581#, c-format
b6c6b52f 2582msgid "Could not open file descriptor %d"
6de4ebfc 2583msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
b6c6b52f 2584
52d5690b 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1158
c77d6597
MV
2586msgid "Failed to create subprocess IPC"
2587msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
2588
52d5690b 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1214
c77d6597
MV
2590msgid "Failed to exec compressor "
2591msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
2592
52d5690b 2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1311
8e585ea0 2594#, c-format
c77d6597 2595msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2596msgstr ""
8e585ea0 2597"грешка при четене, все още има %llu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2598
52d5690b 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1422
8e585ea0 2600#, c-format
c77d6597 2601msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
8e585ea0 2602msgstr "грешка при запис, все още име %llu за запис, но не успя"
36092463 2603
52d5690b 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
6de4ebfc 2605#, c-format
b6c6b52f 2606msgid "Problem closing the file %s"
6de4ebfc 2607msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
36092463 2608
52d5690b 2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1750
6de4ebfc 2610#, c-format
b6c6b52f 2611msgid "Problem renaming the file %s to %s"
6de4ebfc 2612msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
b6c6b52f 2613
52d5690b 2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1761
6de4ebfc 2615#, c-format
b6c6b52f 2616msgid "Problem unlinking the file %s"
6de4ebfc 2617msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
36092463 2618
52d5690b 2619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1776
67f393ab 2620msgid "Problem syncing the file"
2621msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2622
c77d6597 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2624msgid "Empty package cache"
2625msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2626
c77d6597 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2628msgid "The package cache file is corrupted"
2629msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2630
c77d6597 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2632msgid "The package cache file is an incompatible version"
2633msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2634
c77d6597 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2636msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
8e585ea0 2637msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден, твърде малък е"
c77d6597
MV
2638
2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2640#, c-format
67f393ab 2641msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2642msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2643
c77d6597 2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2645msgid "The package cache was built for a different architecture"
2646msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2647
c77d6597 2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2649msgid "Depends"
2650msgstr "Зависи от"
36092463 2651
c77d6597 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2653msgid "PreDepends"
2654msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2655
c77d6597 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2657msgid "Suggests"
2658msgstr "Предлага се"
36092463 2659
c77d6597 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2661msgid "Recommends"
2662msgstr "Препоръчва се"
36092463 2663
c77d6597 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2665msgid "Conflicts"
6de4ebfc 2666msgstr "В конфликт с"
36092463 2667
c77d6597 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2669msgid "Replaces"
2670msgstr "Заменя"
36092463 2671
c77d6597 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2673msgid "Obsoletes"
2674msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2675
c77d6597 2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2677msgid "Breaks"
8a0e0263 2678msgstr "Чупи"
36092463 2679
c77d6597 2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2681msgid "Enhances"
6de4ebfc 2682msgstr "Подобрява"
09d057db 2683
c77d6597 2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2685msgid "important"
2686msgstr "важен"
36092463 2687
c77d6597 2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2689msgid "required"
2690msgstr "изискван"
4948a1ba 2691
c77d6597 2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2693msgid "standard"
2694msgstr "стандартен"
4948a1ba 2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2697msgid "optional"
2698msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2699
c77d6597 2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2701msgid "extra"
2702msgstr "допълнителен"
36092463 2703
c77d6597 2704#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2705msgid "Building dependency tree"
2706msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2707
c77d6597 2708#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2709msgid "Candidate versions"
2710msgstr "Версии кандидати"
36092463 2711
c77d6597 2712#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2713msgid "Dependency generation"
2714msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2717msgid "Reading state information"
8a0e0263 2718msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2719
c77d6597 2720#: apt-pkg/depcache.cc:244
8a0e0263 2721#, c-format
67f393ab 2722msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2723msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2724
c77d6597 2725#: apt-pkg/depcache.cc:250
8a0e0263 2726#, c-format
67f393ab 2727msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2728msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2729
3f5a581c 2730#: apt-pkg/tagfile.cc:129
36092463 2731#, c-format
67f393ab 2732msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2733msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2734
3f5a581c 2735#: apt-pkg/tagfile.cc:216
36092463 2736#, c-format
67f393ab 2737msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2738msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2739
c77d6597 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
6de4ebfc 2741#, c-format
b81dbe40
DK
2742msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2743msgstr ""
6de4ebfc 2744"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
b81dbe40 2745
c77d6597 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
6de4ebfc 2747#, c-format
b81dbe40 2748msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
6de4ebfc 2749msgstr ""
2750"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
b81dbe40 2751
c77d6597 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
6de4ebfc 2753#, c-format
b81dbe40
DK
2754msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2755msgstr ""
6de4ebfc 2756"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
b81dbe40 2757
c77d6597 2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
6de4ebfc 2759#, c-format
b81dbe40 2760msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
6de4ebfc 2761msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
b81dbe40 2762
c77d6597 2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
6de4ebfc 2764#, c-format
b81dbe40
DK
2765msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2766msgstr ""
6de4ebfc 2767"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
2768"стойност)"
b81dbe40 2769
c77d6597 2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
36092463 2771#, c-format
67f393ab 2772msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2773msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2774
c77d6597 2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
36092463 2776#, c-format
67f393ab 2777msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2778msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2779
c77d6597 2780#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
36092463 2781#, c-format
67f393ab 2782msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2783msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2784
c77d6597 2785#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
36092463 2786#, c-format
67f393ab 2787msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2788msgstr ""
67f393ab 2789"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2790
c77d6597 2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
36092463 2792#, c-format
67f393ab 2793msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2794msgstr ""
67f393ab 2795"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2796
c77d6597 2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2798#, c-format
2799msgid "Opening %s"
2800msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2801
5caefc91 2802#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
36092463 2803#, c-format
67f393ab 2804msgid "Line %u too long in source list %s."
2805msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2806
c77d6597 2807#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
0cf86020 2808#, c-format
67f393ab 2809msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2810msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2811
c77d6597 2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
0cf86020 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2815msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2816
52d5690b 2817#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2818#, c-format
2819msgid ""
be2db981 2820"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2821"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2822msgstr ""
6de4ebfc 2823"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
2824"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
a0895a74 2825
52d5690b 2826#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
8e585ea0 2827#, c-format
c77d6597 2828msgid "Could not configure '%s'. "
8e585ea0 2829msgstr "Неуспех при конфигуриране на „%s“. "
c77d6597 2830
52d5690b 2831#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
67f393ab 2832#, c-format
2833msgid ""
2834"This installation run will require temporarily removing the essential "
2835"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2836"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2837msgstr ""
6de4ebfc 2838"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
67f393ab 2839"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2840"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2841"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2842
c77d6597 2843#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2844#, c-format
2845msgid "Index file type '%s' is not supported"
2846msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2847
5caefc91 2848#: apt-pkg/algorithms.cc:266
36092463 2849#, c-format
de5a560a 2850msgid ""
67f393ab 2851"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2852msgstr ""
67f393ab 2853"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2854"него."
de5a560a 2855
52d5690b 2856#: apt-pkg/algorithms.cc:1229
67f393ab 2857msgid ""
2858"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2859"held packages."
2860msgstr ""
2861"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2862"причинено от задържани пакети."
36092463 2863
52d5690b 2864#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
67f393ab 2865msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2866msgstr ""
2867"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2868
52d5690b 2869#: apt-pkg/algorithms.cc:1581 apt-pkg/algorithms.cc:1583
ab231908 2870msgid ""
897e3c7b 2871"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2872"used instead."
2873msgstr ""
8e585ea0 2874"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени. Те са пренебрегнати или "
ab231908
OS
2875"са използвани по-стари."
2876
c77d6597 2877#: apt-pkg/acquire.cc:81
6de4ebfc 2878#, c-format
b81dbe40 2879msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2880msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2881
c77d6597 2882#: apt-pkg/acquire.cc:85
6de4ebfc 2883#, c-format
b81dbe40 2884msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2885msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2886
c77d6597 2887#: apt-pkg/acquire.cc:93
6de4ebfc 2888#, c-format
b81dbe40 2889msgid "Unable to lock directory %s"
6de4ebfc 2890msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
b81dbe40 2891
67f393ab 2892#. only show the ETA if it makes sense
2893#. two days
3f5a581c 2894#: apt-pkg/acquire.cc:893
36092463 2895#, c-format
67f393ab 2896msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2897msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2898
3f5a581c 2899#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2900#, c-format
67f393ab 2901msgid "Retrieving file %li of %li"
2902msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2903
c77d6597 2904#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2905#, c-format
67f393ab 2906msgid "The method driver %s could not be found."
2907msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2908
c77d6597 2909#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
67f393ab 2910#, c-format
2911msgid "Method %s did not start correctly"
2912msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2913
3f5a581c 2914#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2915#, c-format
2916msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2917msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2918
c77d6597 2919#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2920#, c-format
2921msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2922msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2923
c77d6597 2924#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2925msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2926msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2927
3f5a581c 2928#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2929#, c-format
2930msgid "Unable to stat %s."
2931msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2932
c77d6597 2933#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2934msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2935msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2936
c77d6597 2937#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2938msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2939msgstr ""
67f393ab 2940"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2941"или отворени."
36092463 2942
c77d6597 2943#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2944msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2945msgstr ""
67f393ab 2946"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2947
c77d6597 2948#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2949msgid "The list of sources could not be read."
2950msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
2951
5caefc91 2952#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2953#, c-format
2954msgid ""
2955"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2956"available in the sources"
2957msgstr ""
8e585ea0
DI
2958"Стойността „%s“ на APT::Default-Release не е правилна, понеже в източниците "
2959"няма такова издание"
27b16a2e 2960
5caefc91 2961#: apt-pkg/policy.cc:399
6de4ebfc 2962#, c-format
09d057db 2963msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
6de4ebfc 2964msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
36092463 2965
5caefc91 2966#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2967#, c-format
2968msgid "Did not understand pin type %s"
2969msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2970
5caefc91 2971#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2972msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2973msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2974
5caefc91 2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2976msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2977msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2978
c77d6597
MV
2979#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2980#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
8e585ea0 2990#, c-format
c77d6597 2991msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
8e585ea0 2992msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (%s%d)"
36092463 2993
5caefc91 2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2995msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2996msgstr ""
2997"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
2998"APT."
36092463 2999
5caefc91 3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3001msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3002msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3003
5caefc91 3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3005msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 3006msgstr ""
3007"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 3008
5caefc91 3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3010msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3011msgstr ""
3012"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3013
5caefc91 3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
36092463 3015#, c-format
67f393ab 3016msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3017msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 3018
52d5690b 3019#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
de5a560a 3020#, c-format
67f393ab 3021msgid "Couldn't stat source package list %s"
3022msgstr ""
3023"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 3024
52d5690b
MV
3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
3f5a581c
MV
3027msgid "Reading package lists"
3028msgstr "Четене на списъците с пакети"
3029
52d5690b 3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
67f393ab 3031msgid "Collecting File Provides"
3032msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
3033
52d5690b 3034#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
67f393ab 3035msgid "IO Error saving source cache"
3036msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 3037
c77d6597 3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36092463 3039#, c-format
67f393ab 3040msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3041msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 3042
3f5a581c 3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3044msgid "MD5Sum mismatch"
3045msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
3046
52d5690b
MV
3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
0e1423ae 3049msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 3050msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 3051
52d5690b 3052#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
897e3c7b 3053#, c-format
3054msgid ""
3055"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3056"or malformed file)"
3057msgstr ""
8e585ea0
DI
3058"Не може да се открие елемент „%s“ във файла Release (объркан ред в sources."
3059"list или повреден файл)"
897e3c7b 3060
52d5690b 3061#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
8e585ea0 3062#, c-format
897e3c7b 3063msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
8e585ea0 3064msgstr "Не е открита контролна сума за „%s“ във файла Release"
897e3c7b 3065
52d5690b 3066#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
67f393ab 3067msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3068msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 3069
52d5690b 3070#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
b6c6b52f 3071#, c-format
27b16a2e
MV
3072msgid ""
3073"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3074"repository will not be applied."
3075msgstr ""
8e585ea0
DI
3076"Файлът със служебна информация за „%s“ е остарял (валиден до %s). Няма да се "
3077"прилагат обновявания от това хранилище."
b6c6b52f 3078
52d5690b 3079#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
b6c6b52f
MV
3080#, c-format
3081msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
6de4ebfc 3082msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
b6c6b52f 3083
52d5690b 3084#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
b6c6b52f
MV
3085#, c-format
3086msgid ""
3087"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3088"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3089msgstr ""
6de4ebfc 3090"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
3091"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3092
27b16a2e 3093#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
52d5690b 3094#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
b6c6b52f
MV
3095#, c-format
3096msgid "GPG error: %s: %s"
6de4ebfc 3097msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3098
52d5690b 3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:1646
36092463 3100#, c-format
67f393ab 3101msgid ""
3102"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3103"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3104msgstr ""
67f393ab 3105"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3106"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 3107
52d5690b 3108#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
36092463 3109#, c-format
67f393ab 3110msgid ""
2d5102e8
BF
3111"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3112"to manually fix this package."
67f393ab 3113msgstr ""
3114"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3115"ръчно да оправите този пакет."
36092463 3116
52d5690b 3117#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
de5a560a 3118#, c-format
67f393ab 3119msgid ""
3120"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3121msgstr ""
3122"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 3123
52d5690b 3124#: apt-pkg/acquire-item.cc:1862
67f393ab 3125msgid "Size mismatch"
3126msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 3127
3f5a581c 3128#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
6de4ebfc 3129#, c-format
09d057db 3130msgid "Unable to parse Release file %s"
6de4ebfc 3131msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
09d057db 3132
3f5a581c 3133#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
6de4ebfc 3134#, c-format
09d057db 3135msgid "No sections in Release file %s"
6de4ebfc 3136msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
09d057db 3137
3f5a581c 3138#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3139#, c-format
3140msgid "No Hash entry in Release file %s"
6de4ebfc 3141msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
09d057db 3142
3f5a581c 3143#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
6de4ebfc 3144#, c-format
b6c6b52f 3145msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3146msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3147
3f5a581c 3148#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
6de4ebfc 3149#, c-format
b6c6b52f 3150msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3151msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3152
c77d6597 3153#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3154#, c-format
3155msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3156msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 3157
5caefc91 3158#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3159#, c-format
3160msgid ""
3161"Using CD-ROM mount point %s\n"
3162"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3163msgstr ""
67f393ab 3164"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3165"Монтиране на CD-ROM\n"
3166
5caefc91 3167#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3168msgid "Identifying.. "
3169msgstr "Идентифициране..."
3170
5caefc91 3171#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3172#, c-format
3173msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3174msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 3175
5caefc91 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3177msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 3178msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 3179
5caefc91 3180#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3181#, c-format
67f393ab 3182msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3183msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3184
5caefc91 3185#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3186msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3187msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
3188
5caefc91 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3190msgid "Waiting for disc...\n"
3191msgstr "Чакане за диск...\n"
3192
5caefc91 3193#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3194msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3195msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
3196
5caefc91 3197#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3198msgid "Scanning disc for index files..\n"
3199msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
3200
5caefc91 3201#: apt-pkg/cdrom.cc:744
8a0e0263 3202#, c-format
67f393ab 3203msgid ""
b6c6b52f
MV
3204"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3205"%zu signatures\n"
36092463 3206msgstr ""
8a0e0263 3207"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
3208"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 3209
5caefc91 3210#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3211msgid ""
3212"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3213"wrong architecture?"
3214msgstr ""
6de4ebfc 3215"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
3216"погрешна компютърна архитектура."
09d057db 3217
5caefc91 3218#: apt-pkg/cdrom.cc:782
8a0e0263 3219#, c-format
67f393ab 3220msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 3221msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 3222
5caefc91 3223#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3224msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3225msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 3226
5caefc91 3227#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3228#, c-format
3229msgid ""
67f393ab 3230"This disc is called: \n"
3231"'%s'\n"
de5a560a 3232msgstr ""
67f393ab 3233"Наименование на този диск: \n"
3234"„%s“\n"
3235
5caefc91 3236#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3237msgid "Copying package lists..."
3238msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
3239
5caefc91 3240#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3241msgid "Writing new source list\n"
3242msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
3243
5caefc91 3244#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3245msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3246msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
3247
52d5690b 3248#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
36092463 3249#, c-format
67f393ab 3250msgid "Wrote %i records.\n"
3251msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 3252
52d5690b 3253#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882
de5a560a 3254#, c-format
67f393ab 3255msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3256msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 3257
52d5690b 3258#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885
de5a560a 3259#, c-format
67f393ab 3260msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3261msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 3262
52d5690b 3263#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888
de5a560a 3264#, c-format
67f393ab 3265msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3266msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 3267
5caefc91 3268#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3269#, c-format
3270msgid "Can't find authentication record for: %s"
6de4ebfc 3271msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
1c5f0d75 3272
5caefc91 3273#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
6de4ebfc 3274#, c-format
1c5f0d75 3275msgid "Hash mismatch for: %s"
6de4ebfc 3276msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
1c5f0d75 3277
52d5690b 3278#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
27b16a2e
MV
3279#, c-format
3280msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
8e585ea0 3281msgstr "Файлът %s не започва с информация за подписване в обикновен текст."
27b16a2e
MV
3282
3283#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
52d5690b 3284#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
27b16a2e
MV
3285#, c-format
3286msgid "No keyring installed in %s."
3287msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
3288
5caefc91 3289#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3290#, c-format
3291msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3292msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
3293
5caefc91 3294#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3295#, c-format
3296msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3297msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
3298
5caefc91 3299#: apt-pkg/cacheset.cc:517
6de4ebfc 3300#, c-format
2a8a592d 3301msgid "Couldn't find task '%s'"
6de4ebfc 3302msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
2a8a592d 3303
5caefc91 3304#: apt-pkg/cacheset.cc:523
6de4ebfc 3305#, c-format
2a8a592d 3306msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
6de4ebfc 3307msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
2a8a592d 3308
5caefc91 3309#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3310#, c-format
edc0ef10 3311msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
6de4ebfc 3312msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
2a8a592d 3313
5caefc91 3314#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3315#, c-format
3316msgid ""
3317"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3318"neither of them"
3319msgstr ""
6de4ebfc 3320"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
3321"понеже той няма нито едната"
2a8a592d 3322
5caefc91 3323#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3324#, c-format
3325msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3326msgstr ""
6de4ebfc 3327"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
3328"виртуален"
2a8a592d 3329
5caefc91 3330#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3331#, c-format
3332msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3333msgstr ""
6de4ebfc 3334"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
3335"подходящ кандидати"
2a8a592d 3336
5caefc91 3337#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3338#, c-format
3339msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3340msgstr ""
6de4ebfc 3341"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
3342"инсталиран"
2a8a592d 3343
c77d6597
MV
3344#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3345msgid "Send scenario to solver"
8e585ea0 3346msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3347
3f5a581c 3348#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3349msgid "Send request to solver"
8e585ea0 3350msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3351
5caefc91 3352#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3353msgid "Prepare for receiving solution"
8e585ea0 3354msgstr "Подготовка за приемане на решение"
c77d6597 3355
5caefc91 3356#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3357msgid "External solver failed without a proper error message"
3358msgstr ""
8e585ea0
DI
3359"Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе "
3360"съобщение за грешка"
c77d6597 3361
5caefc91 3362#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
c77d6597 3363msgid "Execute external solver"
8e585ea0 3364msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3365
3f5a581c 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3367#, c-format
3368msgid "Installing %s"
3369msgstr "Инсталиране на %s"
3370
3f5a581c 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3372#, c-format
3373msgid "Configuring %s"
3374msgstr "Конфигуриране на %s"
3375
3f5a581c 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3377#, c-format
3378msgid "Removing %s"
3379msgstr "Премахване на %s"
3380
3f5a581c 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
6de4ebfc 3382#, c-format
1c5f0d75 3383msgid "Completely removing %s"
6de4ebfc 3384msgstr "Окончателно премахване на %s"
1c5f0d75 3385
3f5a581c 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3387#, c-format
3388msgid "Noting disappearance of %s"
6de4ebfc 3389msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
b6c6b52f 3390
3f5a581c 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3392#, c-format
3393msgid "Running post-installation trigger %s"
3394msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3395
be2db981 3396#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
8a0e0263 3398#, c-format
0e1423ae 3399msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3400msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3401
3f5a581c 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
6de4ebfc 3403#, c-format
b81dbe40 3404msgid "Could not open file '%s'"
6de4ebfc 3405msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
b81dbe40 3406
3f5a581c 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
67f393ab 3408#, c-format
3409msgid "Preparing %s"
3410msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3411
3f5a581c 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3413#, c-format
3414msgid "Unpacking %s"
3415msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3416
3f5a581c 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3418#, c-format
3419msgid "Preparing to configure %s"
3420msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3421
3f5a581c 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3423#, c-format
3424msgid "Installed %s"
3425msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3426
3f5a581c 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3428#, c-format
3429msgid "Preparing for removal of %s"
3430msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3431
3f5a581c 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
36092463 3433#, c-format
67f393ab 3434msgid "Removed %s"
3435msgstr "%s е премахнат"
36092463 3436
3f5a581c 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
36092463 3438#, c-format
67f393ab 3439msgid "Preparing to completely remove %s"
3440msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3441
3f5a581c 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
36092463 3443#, c-format
67f393ab 3444msgid "Completely removed %s"
3445msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3446
5caefc91 3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3448msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3449msgstr ""
8a0e0263 3450"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3451"монтирана?)\n"
36092463 3452
52d5690b
MV
3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1235
3454#, fuzzy
3455msgid "Can not write log, tcgetattr() failed for stdout"
3456msgstr ""
3457"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3458"монтирана?)\n"
3459
3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1248
09d057db 3461msgid "Running dpkg"
6de4ebfc 3462msgstr "Изпълняване на dpkg"
09d057db 3463
52d5690b 3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1420
c77d6597 3465msgid "Operation was interrupted before it could finish"
8e585ea0 3466msgstr "Операцията е прекъсната"
c77d6597 3467
52d5690b 3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f
MV
3469msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3470msgstr ""
6de4ebfc 3471"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
3472"доклад за зависимостите."
b6c6b52f
MV
3473
3474#. check if its not a follow up error
52d5690b 3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1487
b6c6b52f 3476msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6de4ebfc 3477msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
b6c6b52f 3478
52d5690b 3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1489
b6c6b52f
MV
3480msgid ""
3481"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3482"error from a previous failure."
3483msgstr ""
6de4ebfc 3484"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
3485"от друга грешка."
b6c6b52f 3486
52d5690b 3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1495
b6c6b52f
MV
3488msgid ""
3489"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3490"error"
3491msgstr ""
6de4ebfc 3492"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3493"недостатъчно дисково пространство"
b6c6b52f 3494
52d5690b 3495#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1501
b6c6b52f
MV
3496msgid ""
3497"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3498"error"
3499msgstr ""
6de4ebfc 3500"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3501"недостатъчна оперативна памет"
b6c6b52f 3502
52d5690b 3503#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1508
b6c6b52f
MV
3504msgid ""
3505"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3506msgstr ""
6de4ebfc 3507"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
b6c6b52f 3508
c77d6597 3509#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3510#, c-format
3511msgid ""
3512"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3513"it?"
3514msgstr ""
6de4ebfc 3515"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
3516"използва от друг процес?"
09d057db 3517
c77d6597 3518#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
6de4ebfc 3519#, c-format
09d057db 3520msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
6de4ebfc 3521msgstr ""
3522"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
3523"административни права?"
09d057db 3524
b6c6b52f
MV
3525#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3526#. dpkg --configure -a
c77d6597 3527#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3528#, c-format
09d057db 3529msgid ""
b6c6b52f 3530"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3531msgstr ""
6de4ebfc 3532"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
3533"изпълнение на „%s“."
09d057db 3534
c77d6597 3535#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3536msgid "Not locked"
6de4ebfc 3537msgstr "Без заключване"
8e947fe1 3538
3444603f
MV
3539#, fuzzy
3540#~ msgid "System error resolving '%s:%s'"
3541#~ msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
3542
3543#, fuzzy
3544#~ msgid "%c%s... %u%%"
3545#~ msgstr "%c%s... Готово"
c1b21367 3546
5caefc91
MV
3547#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3548#~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
3549
3f5a581c
MV
3550#~ msgid "Failed to remove %s"
3551#~ msgstr "Неуспех при премахването на %s"
2a8a592d 3552
3f5a581c
MV
3553#~ msgid "Unable to create %s"
3554#~ msgstr "Неуспех при създаването на %s"
27b16a2e 3555
3f5a581c
MV
3556#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3557#~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
2a8a592d 3558
3f5a581c
MV
3559#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3560#~ msgstr ""
3561#~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
0fd68707 3562
3f5a581c
MV
3563#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3564#~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
36092463 3565
3f5a581c
MV
3566#~ msgid "Internal error getting a package name"
3567#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
3568
3569#~ msgid "Reading file listing"
3570#~ msgstr "Четене на списъка на файловете"
3571
3572#~ msgid ""
3573#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3574#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3575#~ "package!"
3576#~ msgstr ""
3577#~ "Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
3578#~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
3579#~ "същата версия на пакета!"
3580
3581#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3582#~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
3583
3584#~ msgid "Internal error getting a node"
3585#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
3586
3587#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3588#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
3589
3590#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3591#~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
3592
3593#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3594#~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
3595
3596#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3597#~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
3598
3599#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3600#~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
3601
3602#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3603#~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
3604
3605#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3606#~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
3607
3608#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3609#~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
3610
3611#~ msgid "Couldn't change to %s"
3612#~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
3613
3614#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3615#~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
3616
3617#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3618#~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
3619
3620#~ msgid "Read error from %s process"
3621#~ msgstr "Грешка при четене от процес %s"
3622
3623#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3624#~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
d9199d6e 3625
8eca4bb8
MV
3626#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3627#~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3628
a12d5352
MV
3629#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3630#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
3631
3632#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3633#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
3634
3635#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3636#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
3637
c77d6597
MV
3638#~ msgid "decompressor"
3639#~ msgstr "декомпресираща програма"
3640
a12d5352
MV
3641#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3642#~ msgstr ""
3643#~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
3644
3645#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3646#~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
3647
c77d6597
MV
3648#~ msgid ""
3649#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3650#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3651#~ msgstr ""
3652#~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече "
3653#~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
3654
3655#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3656#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
3657
3658#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3659#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
3660
3661#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3662#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
3663
3664#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3665#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
3666
3667#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3668#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
3669
3670#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3671#~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
3672
3673#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3674#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
3675
3676#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3677#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
3678
a12d5352
MV
3679#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3680#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
3681
c77d6597
MV
3682#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3683#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
3684
27b16a2e
MV
3685#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3686#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
3687
3688#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3689#~ msgstr ""
3690#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
3691
3692#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3693#~ msgstr ""
3694#~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
3695
b6c6b52f
MV
3696#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3697#~ msgstr ""
3698#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
3699#~ "Завършване на работа."
3700
b6c6b52f
MV
3701#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3702#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
3703
b81dbe40
DK
3704#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3705#~ msgstr ""
3706#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
3707#~ "производител)"
3708
0fd68707
MV
3709#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3710#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
3711
3712#~ msgid "Could not patch file"
3713#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3714
1c5f0d75 3715#~ msgid " %4i %s\n"
3716#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3717
09d057db 3718#~ msgid "%4i %s\n"
3719#~ msgstr "%4i %s\n"
3720
3721#~ msgid "Processing triggers for %s"
3722#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3723
d9199d6e 3724#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3725#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"