]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
* apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1c5f0d75 8"POT-Creation-Date: 2010-01-01 19:13+0100\n"
812d9c3d 9"PO-Revision-Date: 2008-11-13 07:14+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
640c5d94
MZ
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
09d057db 16#: cmdline/apt-cache.cc:141
640c5d94 17#, c-format
65d3c471 18msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 19msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 20
09d057db 21#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 22#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 23#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
640c5d94 24#, c-format
65d3c471 25msgid "Unable to locate package %s"
e1629bad 26msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 27
09d057db 28#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 29msgid "Total package names: "
e1629bad 30msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 31
09d057db 32#: cmdline/apt-cache.cc:285
65d3c471 33msgid " Normal packages: "
e1629bad 34msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 35
09d057db 36#: cmdline/apt-cache.cc:286
65d3c471 37msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 38msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 39
09d057db 40#: cmdline/apt-cache.cc:287
65d3c471 41msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 42msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 43
09d057db 44#: cmdline/apt-cache.cc:288
65d3c471 45msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 46msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 47
09d057db 48#: cmdline/apt-cache.cc:289
65d3c471 49msgid " Missing: "
50msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 51
09d057db 52#: cmdline/apt-cache.cc:291
65d3c471 53msgid "Total distinct versions: "
54msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 55
09d057db 56#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 57msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 58msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 59
09d057db 60#: cmdline/apt-cache.cc:295
65d3c471 61msgid "Total dependencies: "
62msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 63
09d057db 64#: cmdline/apt-cache.cc:298
65d3c471 65msgid "Total ver/file relations: "
66msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 67
09d057db 68#: cmdline/apt-cache.cc:300
65d3c471 69msgid "Total Desc/File relations: "
70msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 71
09d057db 72#: cmdline/apt-cache.cc:302
65d3c471 73msgid "Total Provides mappings: "
74msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 75
09d057db 76#: cmdline/apt-cache.cc:314
65d3c471 77msgid "Total globbed strings: "
78msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:328
65d3c471 81msgid "Total dependency version space: "
82msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:333
65d3c471 85msgid "Total slack space: "
86msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:341
65d3c471 89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 91
3d1e70d3 92#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
65d3c471 93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 95msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 96
09d057db 97#: cmdline/apt-cache.cc:1297
65d3c471 98msgid "You must give exactly one pattern"
99msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
640c5d94 100
09d057db 101#: cmdline/apt-cache.cc:1451
65d3c471 102msgid "No packages found"
e1629bad 103msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1528
65d3c471 106msgid "Package files:"
e1629bad 107msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
65d3c471 110msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 111msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 112
65d3c471 113#. Show any packages have explicit pins
09d057db 114#: cmdline/apt-cache.cc:1549
65d3c471 115msgid "Pinned packages:"
e1629bad 116msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 117
09d057db 118#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
65d3c471 119msgid "(not found)"
120msgstr "(없음)"
640c5d94 121
65d3c471 122#. Installed version
09d057db 123#: cmdline/apt-cache.cc:1582
65d3c471 124msgid " Installed: "
125msgstr " 설치: "
640c5d94 126
09d057db 127#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
65d3c471 128msgid "(none)"
129msgstr "(없음)"
640c5d94 130
65d3c471 131#. Candidate Version
09d057db 132#: cmdline/apt-cache.cc:1589
65d3c471 133msgid " Candidate: "
134msgstr " 후보: "
640c5d94 135
09d057db 136#: cmdline/apt-cache.cc:1599
65d3c471 137msgid " Package pin: "
e1629bad 138msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 139
65d3c471 140#. Show the priority tables
09d057db 141#: cmdline/apt-cache.cc:1608
65d3c471 142msgid " Version table:"
143msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 144
3d1e70d3 145#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 146#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
1c5f0d75 147#: cmdline/apt-get.cc:2665 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
2c9779cc 148#, c-format
0e1423ae 149msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 150msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 151
3d1e70d3 152#: cmdline/apt-cache.cc:1725
65d3c471 153msgid ""
154"Usage: apt-cache [options] command\n"
155" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
156" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
157" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
158"\n"
159"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
160"cache files, and query information from them\n"
161"\n"
162"Commands:\n"
163" add - Add a package file to the source cache\n"
164" gencaches - Build both the package and source cache\n"
165" showpkg - Show some general information for a single package\n"
166" showsrc - Show source records\n"
167" stats - Show some basic statistics\n"
168" dump - Show the entire file in a terse form\n"
169" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
170" unmet - Show unmet dependencies\n"
171" search - Search the package list for a regex pattern\n"
172" show - Show a readable record for the package\n"
173" depends - Show raw dependency information for a package\n"
174" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 175" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
176" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 177" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
178" policy - Show policy settings\n"
179"\n"
180"Options:\n"
181" -h This help text.\n"
182" -p=? The package cache.\n"
183" -s=? The source cache.\n"
184" -q Disable progress indicator.\n"
185" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
186" -c=? Read this configuration file\n"
187" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
188"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
189msgstr ""
190"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
191" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 192" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
193" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 194"\n"
195"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
196"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
197"\n"
198"명령:\n"
812d9c3d 199" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 200" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
201" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 202" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
203" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
204" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
205" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
206" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 207" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
208" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
209" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
210" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 211" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 212" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 213" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 214" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
215"\n"
216"옵션:\n"
217" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 218" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 219" -s=? 소스 캐시.\n"
220" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 221" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 222" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 223" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 224"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 225
3d1e70d3 226#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 227#, fuzzy
228msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
e1629bad 229msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정하십시오"
de5a560a 230
3d1e70d3 231#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
65d3c471 232msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 233msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 234
3d1e70d3 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
65d3c471 236msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
237msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 238
65d3c471 239#: cmdline/apt-config.cc:41
240msgid "Arguments not in pairs"
241msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 242
65d3c471 243#: cmdline/apt-config.cc:76
640c5d94 244msgid ""
65d3c471 245"Usage: apt-config [options] command\n"
246"\n"
247"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
248"\n"
249"Commands:\n"
250" shell - Shell mode\n"
251" dump - Show the configuration\n"
252"\n"
253"Options:\n"
254" -h This help text.\n"
255" -c=? Read this configuration file\n"
256" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
257msgstr ""
258"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
259"\n"
260"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
261"\n"
262"명령:\n"
263" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 264" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 265"\n"
266"옵션:\n"
267" -h 이 도움말.\n"
268" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 269" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 270
65d3c471 271#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 272#, c-format
65d3c471 273msgid "%s not a valid DEB package."
e1629bad 274msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
de5a560a 275
65d3c471 276#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 277msgid ""
65d3c471 278"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
279"\n"
280"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
281"from debian packages\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text\n"
285" -t Set the temp dir\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
289"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
290"\n"
e1629bad 291"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
65d3c471 292"도구입니다\n"
293"\n"
294"옵션:\n"
295" -h 이 도움말\n"
296" -t 임시 디렉토리 설정\n"
297" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 298" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 299
3d1e70d3 300#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
de5a560a 301#, c-format
65d3c471 302msgid "Unable to write to %s"
303msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
de5a560a 304
65d3c471 305#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
306msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
307msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
de5a560a 308
0e1423ae 309#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
65d3c471 310msgid "Package extension list is too long"
e1629bad 311msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
de5a560a 312
0e1423ae 313#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 316#, c-format
65d3c471 317msgid "Error processing directory %s"
318msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 319
0e1423ae 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
65d3c471 321msgid "Source extension list is too long"
322msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 323
0e1423ae 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
65d3c471 325msgid "Error writing header to contents file"
326msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 327
0e1423ae 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
65d3c471 329#, c-format
330msgid "Error processing contents %s"
331msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
65d3c471 334msgid ""
335"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
336"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
337" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
338" contents path\n"
339" release path\n"
340" generate config [groups]\n"
341" clean config\n"
342"\n"
343"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
344"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
345"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
346"\n"
347"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
348"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
349"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
350"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
351"\n"
352"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
353"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
354"\n"
355"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
356"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
357"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
358"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
359"Debian archive:\n"
360" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
361" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
362"\n"
363"Options:\n"
364" -h This help text\n"
365" --md5 Control MD5 generation\n"
366" -s=? Source override file\n"
367" -q Quiet\n"
368" -d=? Select the optional caching database\n"
369" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
370" --contents Control contents file generation\n"
371" -c=? Read this configuration file\n"
372" -o=? Set an arbitrary configuration option"
373msgstr ""
374"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
375"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
376" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
377" contents 경로\n"
378" release 경로\n"
379" generate 설정 [그룹]\n"
380" clean 설정\n"
381"\n"
382"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
383"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
384"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
385"\n"
386"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
e1629bad 387"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
65d3c471 388"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
389"강제로 설정할 수 있습니다\n"
390"\n"
391"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
392"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
393"지정할 수 있습니다.\n"
394"\n"
395"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
396"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
397"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
398"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
399"\n"
400" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
401" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
402"\n"
403"옵션:\n"
404" -h 이 도움말\n"
405" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
406" -s=? 소스 override 파일\n"
407" -q 조용히\n"
408" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
409" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
410" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
411" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
412" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
640c5d94 413
0e1423ae 414#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
65d3c471 415msgid "No selections matched"
e1629bad 416msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 417
0e1423ae 418#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 419#, c-format
65d3c471 420msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
e1629bad 421msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 422
0e1423ae 423#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 424#, c-format
65d3c471 425msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
426msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 427
0e1423ae 428#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 429#, c-format
65d3c471 430msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
431msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 432
0e1423ae 433#: ftparchive/cachedb.cc:72
65d3c471 434msgid ""
435"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
436"remove and re-create the database."
437msgstr ""
438"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
439"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 440
0e1423ae 441#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 442#, c-format
65d3c471 443msgid "Unable to open DB file %s: %s"
444msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
447#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
640c5d94 448#, c-format
65d3c471 449msgid "Failed to stat %s"
450msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:238
65d3c471 453msgid "Archive has no control record"
454msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
edae3167 455
65d3c471 456# FIXME: 왠 커서??
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:444
65d3c471 458msgid "Unable to get a cursor"
459msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
edae3167 460
0e1423ae 461#: ftparchive/writer.cc:76
1b5a6222 462#, c-format
65d3c471 463msgid "W: Unable to read directory %s\n"
464msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
1b5a6222 465
0e1423ae 466#: ftparchive/writer.cc:81
de5a560a 467#, c-format
65d3c471 468msgid "W: Unable to stat %s\n"
469msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 470
0e1423ae 471#: ftparchive/writer.cc:132
65d3c471 472msgid "E: "
473msgstr "오류: "
640c5d94 474
0e1423ae 475#: ftparchive/writer.cc:134
65d3c471 476msgid "W: "
477msgstr "경고: "
640c5d94 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:141
65d3c471 480msgid "E: Errors apply to file "
481msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 482
0e1423ae 483#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 484#, c-format
65d3c471 485msgid "Failed to resolve %s"
486msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
640c5d94 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:170
65d3c471 489msgid "Tree walking failed"
490msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 493#, c-format
65d3c471 494msgid "Failed to open %s"
495msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 496
65d3c471 497# FIXME: ??
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 499#, c-format
65d3c471 500msgid " DeLink %s [%s]\n"
501msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
640c5d94 502
0e1423ae 503#: ftparchive/writer.cc:262
de5a560a 504#, c-format
65d3c471 505msgid "Failed to readlink %s"
506msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
640c5d94 507
0e1423ae 508#: ftparchive/writer.cc:266
de5a560a 509#, c-format
65d3c471 510msgid "Failed to unlink %s"
511msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
640c5d94 512
0e1423ae 513#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 514#, c-format
65d3c471 515msgid "*** Failed to link %s to %s"
e1629bad 516msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는 데 실패했습니다"
640c5d94 517
0e1423ae 518#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 519#, c-format
65d3c471 520msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
521msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
640c5d94 522
a0895a74 523#: ftparchive/writer.cc:388
65d3c471 524msgid "Archive had no package field"
e1629bad 525msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
640c5d94 526
a0895a74 527#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
de5a560a 528#, c-format
65d3c471 529msgid " %s has no override entry\n"
530msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 531
a0895a74 532#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
de5a560a 533#, c-format
65d3c471 534msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
535msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
640c5d94 536
a0895a74 537#: ftparchive/writer.cc:637
de5a560a 538#, c-format
65d3c471 539msgid " %s has no source override entry\n"
540msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 541
a0895a74 542#: ftparchive/writer.cc:641
de5a560a 543#, c-format
65d3c471 544msgid " %s has no binary override entry either\n"
545msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 546
0e1423ae 547#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 548#, c-format
65d3c471 549msgid "Internal error, could not locate member %s"
550msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 551
0e1423ae 552#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
65d3c471 553msgid "realloc - Failed to allocate memory"
554msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
640c5d94 555
0e1423ae 556#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 557#, c-format
65d3c471 558msgid "Unable to open %s"
e1629bad 559msgstr "%s 열 수 없습니다"
640c5d94 560
0e1423ae 561#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94 562#, c-format
65d3c471 563msgid "Malformed override %s line %lu #1"
564msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
640c5d94 565
0e1423ae 566#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 567#, c-format
65d3c471 568msgid "Malformed override %s line %lu #2"
569msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 570
0e1423ae 571#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94 572#, c-format
65d3c471 573msgid "Malformed override %s line %lu #3"
574msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
640c5d94 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94 577#, c-format
65d3c471 578msgid "Failed to read the override file %s"
e1629bad 579msgstr "%s override 파일을 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 580
0e1423ae 581#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 582#, c-format
65d3c471 583msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
584msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
640c5d94 585
0e1423ae 586#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 587#, c-format
65d3c471 588msgid "Compressed output %s needs a compression set"
589msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
640c5d94 590
0e1423ae 591#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
65d3c471 592msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
593msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:195
65d3c471 596msgid "Failed to create FILE*"
597msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
598
0e1423ae 599#: ftparchive/multicompress.cc:198
65d3c471 600msgid "Failed to fork"
601msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:212
65d3c471 604msgid "Compress child"
605msgstr "압축 하위 프로세스"
606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 608#, c-format
65d3c471 609msgid "Internal error, failed to create %s"
e1629bad 610msgstr "내부 오류, %s 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:286
65d3c471 613msgid "Failed to create subprocess IPC"
614msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:321
65d3c471 617msgid "Failed to exec compressor "
618msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
640c5d94 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:360
65d3c471 621msgid "decompressor"
622msgstr "압축 해제 프로그램"
640c5d94 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:403
65d3c471 625msgid "IO to subprocess/file failed"
626msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
640c5d94 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:455
65d3c471 629msgid "Failed to read while computing MD5"
630msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:472
65d3c471 633#, c-format
634msgid "Problem unlinking %s"
635msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 638#, c-format
65d3c471 639msgid "Failed to rename %s to %s"
640msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
640c5d94 641
09d057db 642#: cmdline/apt-get.cc:127
65d3c471 643msgid "Y"
644msgstr "Y"
640c5d94 645
1c5f0d75 646#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1730
65d3c471 647#, c-format
648msgid "Regex compilation error - %s"
649msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 650
09d057db 651#: cmdline/apt-get.cc:244
65d3c471 652msgid "The following packages have unmet dependencies:"
e1629bad 653msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 654
09d057db 655#: cmdline/apt-get.cc:334
65d3c471 656#, c-format
657msgid "but %s is installed"
e1629bad 658msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
640c5d94 659
09d057db 660#: cmdline/apt-get.cc:336
65d3c471 661#, c-format
662msgid "but %s is to be installed"
e1629bad 663msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
640c5d94 664
09d057db 665#: cmdline/apt-get.cc:343
65d3c471 666msgid "but it is not installable"
667msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 668
09d057db 669#: cmdline/apt-get.cc:345
65d3c471 670msgid "but it is a virtual package"
e1629bad 671msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
640c5d94 672
09d057db 673#: cmdline/apt-get.cc:348
65d3c471 674msgid "but it is not installed"
675msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 676
09d057db 677#: cmdline/apt-get.cc:348
65d3c471 678msgid "but it is not going to be installed"
e1629bad 679msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 680
09d057db 681#: cmdline/apt-get.cc:353
65d3c471 682msgid " or"
683msgstr " 혹은"
640c5d94 684
09d057db 685#: cmdline/apt-get.cc:382
65d3c471 686msgid "The following NEW packages will be installed:"
e1629bad 687msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
640c5d94 688
09d057db 689#: cmdline/apt-get.cc:408
65d3c471 690msgid "The following packages will be REMOVED:"
e1629bad 691msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
640c5d94 692
09d057db 693#: cmdline/apt-get.cc:430
65d3c471 694msgid "The following packages have been kept back:"
e1629bad 695msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 696
09d057db 697#: cmdline/apt-get.cc:451
65d3c471 698msgid "The following packages will be upgraded:"
e1629bad 699msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 700
09d057db 701#: cmdline/apt-get.cc:472
65d3c471 702msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
e1629bad 703msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 704
09d057db 705#: cmdline/apt-get.cc:492
65d3c471 706msgid "The following held packages will be changed:"
e1629bad 707msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 708
09d057db 709#: cmdline/apt-get.cc:545
65d3c471 710#, c-format
711msgid "%s (due to %s) "
712msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 713
09d057db 714#: cmdline/apt-get.cc:553
65d3c471 715msgid ""
716"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
717"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
718msgstr ""
e1629bad 719"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
65d3c471 720"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 721
09d057db 722#: cmdline/apt-get.cc:584
65d3c471 723#, c-format
724msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
725msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 726
09d057db 727#: cmdline/apt-get.cc:588
65d3c471 728#, c-format
729msgid "%lu reinstalled, "
730msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 731
09d057db 732#: cmdline/apt-get.cc:590
de5a560a 733#, c-format
65d3c471 734msgid "%lu downgraded, "
735msgstr "%lu개 업그레이드, "
736
09d057db 737#: cmdline/apt-get.cc:592
65d3c471 738#, c-format
739msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
740msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
741
09d057db 742#: cmdline/apt-get.cc:596
65d3c471 743#, c-format
744msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
745msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
746
3d1e70d3 747#: cmdline/apt-get.cc:669
65d3c471 748msgid "Correcting dependencies..."
749msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
750
3d1e70d3 751#: cmdline/apt-get.cc:672
65d3c471 752msgid " failed."
753msgstr " 실패."
754
3d1e70d3 755#: cmdline/apt-get.cc:675
65d3c471 756msgid "Unable to correct dependencies"
757msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 758
3d1e70d3 759#: cmdline/apt-get.cc:678
65d3c471 760msgid "Unable to minimize the upgrade set"
761msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 762
3d1e70d3 763#: cmdline/apt-get.cc:680
65d3c471 764msgid " Done"
765msgstr " 완료"
3c4a4974 766
3d1e70d3 767#: cmdline/apt-get.cc:684
65d3c471 768msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
769msgstr ""
770"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 771
3d1e70d3 772#: cmdline/apt-get.cc:687
65d3c471 773msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
774msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 775
3d1e70d3 776#: cmdline/apt-get.cc:712
65d3c471 777msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
e1629bad 778msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 779
3d1e70d3 780#: cmdline/apt-get.cc:716
65d3c471 781msgid "Authentication warning overridden.\n"
782msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 783
3d1e70d3 784#: cmdline/apt-get.cc:723
65d3c471 785msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e1629bad 786msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 787
3d1e70d3 788#: cmdline/apt-get.cc:725
65d3c471 789msgid "Some packages could not be authenticated"
e1629bad 790msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
640c5d94 791
a0895a74 792#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
65d3c471 793msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
794msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 795
3d1e70d3 796#: cmdline/apt-get.cc:775
65d3c471 797msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
e1629bad 798msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 799
3d1e70d3 800#: cmdline/apt-get.cc:784
65d3c471 801msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
e1629bad 802msgstr "패키지를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
640c5d94 803
3d1e70d3 804#: cmdline/apt-get.cc:795
65d3c471 805msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
806msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 807
1c5f0d75 808#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2072 cmdline/apt-get.cc:2105
65d3c471 809msgid "Unable to lock the download directory"
e1629bad 810msgstr "다운로드 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 811
1c5f0d75 812#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2153 cmdline/apt-get.cc:2406
ab231908 813#: apt-pkg/cachefile.cc:65
65d3c471 814msgid "The list of sources could not be read."
815msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
640c5d94 816
3d1e70d3 817#: cmdline/apt-get.cc:836
65d3c471 818msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 819msgstr ""
65d3c471 820"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
821"시오."
640c5d94 822
3d1e70d3 823#: cmdline/apt-get.cc:841
640c5d94 824#, c-format
65d3c471 825msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
826msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 827
3d1e70d3 828#: cmdline/apt-get.cc:844
de5a560a 829#, c-format
65d3c471 830msgid "Need to get %sB of archives.\n"
831msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 832
3d1e70d3 833#: cmdline/apt-get.cc:849
8f6aa8ef 834#, c-format
0e1423ae 835msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 836msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 837
3d1e70d3 838#: cmdline/apt-get.cc:852
8f6aa8ef 839#, c-format
0e1423ae 840msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 841msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 842
1c5f0d75 843#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2249
844#: cmdline/apt-get.cc:2252
de5a560a 845#, c-format
65d3c471 846msgid "Couldn't determine free space in %s"
847msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 848
a0895a74 849#: cmdline/apt-get.cc:880
640c5d94 850#, c-format
65d3c471 851msgid "You don't have enough free space in %s."
852msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 853
a0895a74 854#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
65d3c471 855msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 856msgstr ""
65d3c471 857"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
858"아닙니다."
640c5d94 859
65d3c471 860# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
a0895a74 861#: cmdline/apt-get.cc:898
65d3c471 862msgid "Yes, do as I say!"
863msgstr "Yes, do as I say!"
864
a0895a74 865#: cmdline/apt-get.cc:900
640c5d94 866#, c-format
65d3c471 867msgid ""
868"You are about to do something potentially harmful.\n"
869"To continue type in the phrase '%s'\n"
870" ?] "
871msgstr ""
872"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
873"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
874" ?] "
640c5d94 875
a0895a74 876#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
65d3c471 877msgid "Abort."
878msgstr "중단."
de5a560a 879
a0895a74 880#: cmdline/apt-get.cc:921
65d3c471 881msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
882msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
883
1c5f0d75 884#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2303 apt-pkg/algorithms.cc:1389
640c5d94 885#, c-format
65d3c471 886msgid "Failed to fetch %s %s\n"
887msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 888
a0895a74 889#: cmdline/apt-get.cc:1011
65d3c471 890msgid "Some files failed to download"
891msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
640c5d94 892
1c5f0d75 893#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2312
65d3c471 894msgid "Download complete and in download only mode"
e1629bad 895msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
640c5d94 896
a0895a74 897#: cmdline/apt-get.cc:1018
65d3c471 898msgid ""
899"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
900"missing?"
901msgstr ""
902"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
903"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 904
a0895a74 905#: cmdline/apt-get.cc:1022
65d3c471 906msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
907msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 908
a0895a74 909#: cmdline/apt-get.cc:1027
65d3c471 910msgid "Unable to correct missing packages."
e1629bad 911msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 912
a0895a74 913#: cmdline/apt-get.cc:1028
65d3c471 914msgid "Aborting install."
915msgstr "설치를 중단합니다."
916
a0895a74 917#: cmdline/apt-get.cc:1086
640c5d94 918#, c-format
65d3c471 919msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
e1629bad 920msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n"
640c5d94 921
a0895a74 922#: cmdline/apt-get.cc:1097
65d3c471 923#, c-format
924msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
925msgstr ""
e1629bad 926"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
640c5d94 927
a0895a74 928#: cmdline/apt-get.cc:1115
65d3c471 929#, c-format
930msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
e1629bad 931msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
de5a560a 932
a0895a74 933#: cmdline/apt-get.cc:1126
640c5d94 934#, c-format
65d3c471 935msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
e1629bad 936msgstr "%s 패키지는 다음 패키지가 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
640c5d94 937
a0895a74 938#: cmdline/apt-get.cc:1138
65d3c471 939msgid " [Installed]"
940msgstr " [설치함]"
941
a0895a74 942#: cmdline/apt-get.cc:1143
65d3c471 943msgid "You should explicitly select one to install."
e1629bad 944msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
65d3c471 945
a0895a74 946#: cmdline/apt-get.cc:1148
640c5d94 947#, c-format
65d3c471 948msgid ""
949"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
950"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
951"is only available from another source\n"
952msgstr ""
e1629bad 953"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
954"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
955"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
640c5d94 956
a0895a74 957#: cmdline/apt-get.cc:1167
65d3c471 958msgid "However the following packages replace it:"
e1629bad 959msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
de5a560a 960
a0895a74 961#: cmdline/apt-get.cc:1170
640c5d94 962#, c-format
65d3c471 963msgid "Package %s has no installation candidate"
e1629bad 964msgstr "%s 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
640c5d94 965
a0895a74 966#: cmdline/apt-get.cc:1190
640c5d94 967#, c-format
65d3c471 968msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
e1629bad 969msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
640c5d94 970
a0895a74 971#: cmdline/apt-get.cc:1198
640c5d94 972#, c-format
65d3c471 973msgid "%s is already the newest version.\n"
e1629bad 974msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 975
a0895a74 976#: cmdline/apt-get.cc:1227
640c5d94 977#, c-format
65d3c471 978msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
e1629bad 979msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 980
a0895a74 981#: cmdline/apt-get.cc:1229
de5a560a 982#, c-format
65d3c471 983msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
e1629bad 984msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
640c5d94 985
a0895a74 986#: cmdline/apt-get.cc:1235
65d3c471 987#, c-format
988msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
e1629bad 989msgstr "%3$s 패키지의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
640c5d94 990
a0895a74 991#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1c5f0d75 992#: cmdline/apt-get.cc:1311 cmdline/apt-get.cc:1379
a0895a74
MV
993#, c-format
994msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
995msgstr ""
996
1c5f0d75 997#: cmdline/apt-get.cc:1313
8e947fe1 998#, c-format
a0895a74 999msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1000msgstr ""
1001
1c5f0d75 1002#: cmdline/apt-get.cc:1342
a0895a74
MV
1003#, fuzzy, c-format
1004msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1005msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1006
1c5f0d75 1007#: cmdline/apt-get.cc:1395
65d3c471 1008msgid "The update command takes no arguments"
1009msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1010
1c5f0d75 1011#: cmdline/apt-get.cc:1408
65d3c471 1012msgid "Unable to lock the list directory"
1013msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
4948a1ba 1014
1c5f0d75 1015#: cmdline/apt-get.cc:1464
65d3c471 1016msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
812d9c3d 1017msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
4948a1ba 1018
1c5f0d75 1019#: cmdline/apt-get.cc:1513
65d3c471 1020msgid ""
1021"The following packages were automatically installed and are no longer "
1022"required:"
e1629bad 1023msgstr "다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
4948a1ba 1024
1c5f0d75 1025#: cmdline/apt-get.cc:1515
3d1e70d3 1026#, fuzzy, c-format
1027msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1028msgstr "다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
1029
1c5f0d75 1030#: cmdline/apt-get.cc:1516
65d3c471 1031msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1032msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
4948a1ba 1033
1c5f0d75 1034#: cmdline/apt-get.cc:1521
65d3c471 1035msgid ""
1036"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1037"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1038msgstr ""
e1629bad 1039"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
812d9c3d 1040"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
4948a1ba 1041
6c0bed9d 1042#.
1043#. if (Packages == 1)
1044#. {
1045#. c1out << endl;
1046#. c1out <<
1047#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1048#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1049#. "that package should be filed.") << endl;
1050#. }
1051#.
1c5f0d75 1052#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-get.cc:1814
65d3c471 1053msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1054msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 1055
1c5f0d75 1056#: cmdline/apt-get.cc:1528
65d3c471 1057msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
e1629bad 1058msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
4948a1ba 1059
1c5f0d75 1060#: cmdline/apt-get.cc:1547
65d3c471 1061msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
e1629bad 1062msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
de5a560a 1063
1c5f0d75 1064#: cmdline/apt-get.cc:1602
640c5d94 1065#, c-format
65d3c471 1066msgid "Couldn't find task %s"
1067msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다"
de5a560a 1068
1c5f0d75 1069#: cmdline/apt-get.cc:1717 cmdline/apt-get.cc:1753
640c5d94 1070#, c-format
65d3c471 1071msgid "Couldn't find package %s"
e1629bad 1072msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1073
1c5f0d75 1074#: cmdline/apt-get.cc:1740
65d3c471 1075#, c-format
1076msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1077msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
4948a1ba 1078
1c5f0d75 1079#: cmdline/apt-get.cc:1771
8f6aa8ef 1080#, c-format
0e1423ae 1081msgid "%s set to manually installed.\n"
e1629bad 1082msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 1083
1c5f0d75 1084#: cmdline/apt-get.cc:1784
65d3c471 1085msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1086msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 1087
65d3c471 1088# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
1c5f0d75 1089#: cmdline/apt-get.cc:1787
640c5d94 1090msgid ""
65d3c471 1091"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1092"solution)."
853a9681 1093msgstr ""
e1629bad 1094"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
65d3c471 1095"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1096
1c5f0d75 1097#: cmdline/apt-get.cc:1799
640c5d94 1098msgid ""
65d3c471 1099"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1100"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1101"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1102"or been moved out of Incoming."
640c5d94 1103msgstr ""
e1629bad 1104"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1105"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
65d3c471 1106"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 1107
1c5f0d75 1108#: cmdline/apt-get.cc:1817
65d3c471 1109msgid "Broken packages"
e1629bad 1110msgstr "망가진 패키지"
640c5d94 1111
1c5f0d75 1112#: cmdline/apt-get.cc:1846
65d3c471 1113msgid "The following extra packages will be installed:"
e1629bad 1114msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 1115
1c5f0d75 1116#: cmdline/apt-get.cc:1935
65d3c471 1117msgid "Suggested packages:"
e1629bad 1118msgstr "제안하는 패키지:"
640c5d94 1119
1c5f0d75 1120#: cmdline/apt-get.cc:1936
65d3c471 1121msgid "Recommended packages:"
e1629bad 1122msgstr "추천하는 패키지:"
65d3c471 1123
1c5f0d75 1124#: cmdline/apt-get.cc:1965
65d3c471 1125msgid "Calculating upgrade... "
1126msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1127
1c5f0d75 1128#: cmdline/apt-get.cc:1968 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
65d3c471 1129msgid "Failed"
1130msgstr "실패"
1131
1c5f0d75 1132#: cmdline/apt-get.cc:1973
65d3c471 1133msgid "Done"
1134msgstr "완료"
1135
1c5f0d75 1136#: cmdline/apt-get.cc:2040 cmdline/apt-get.cc:2048
65d3c471 1137msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e1629bad 1138msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
65d3c471 1139
1c5f0d75 1140#: cmdline/apt-get.cc:2148
65d3c471 1141msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
e1629bad 1142msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1143
1c5f0d75 1144#: cmdline/apt-get.cc:2178 cmdline/apt-get.cc:2424
de5a560a 1145#, c-format
65d3c471 1146msgid "Unable to find a source package for %s"
e1629bad 1147msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1148
1c5f0d75 1149#: cmdline/apt-get.cc:2227
de5a560a 1150#, c-format
65d3c471 1151msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1152msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1153
1c5f0d75 1154#: cmdline/apt-get.cc:2262
65d3c471 1155#, c-format
1156msgid "You don't have enough free space in %s"
1157msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 1158
1c5f0d75 1159#: cmdline/apt-get.cc:2268
65d3c471 1160#, c-format
1161msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1162msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1163
1c5f0d75 1164#: cmdline/apt-get.cc:2271
65d3c471 1165#, c-format
1166msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1167msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1168
1c5f0d75 1169#: cmdline/apt-get.cc:2277
65d3c471 1170#, c-format
1171msgid "Fetch source %s\n"
1172msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 1173
1c5f0d75 1174#: cmdline/apt-get.cc:2308
65d3c471 1175msgid "Failed to fetch some archives."
1176msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
640c5d94 1177
1c5f0d75 1178#: cmdline/apt-get.cc:2336
65d3c471 1179#, c-format
1180msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1181msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1182
1c5f0d75 1183#: cmdline/apt-get.cc:2348
640c5d94 1184#, c-format
65d3c471 1185msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1186msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 1187
1c5f0d75 1188#: cmdline/apt-get.cc:2349
65d3c471 1189#, c-format
1190msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e1629bad 1191msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
de5a560a 1192
1c5f0d75 1193#: cmdline/apt-get.cc:2366
65d3c471 1194#, c-format
1195msgid "Build command '%s' failed.\n"
1196msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 1197
1c5f0d75 1198#: cmdline/apt-get.cc:2385
65d3c471 1199msgid "Child process failed"
1200msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 1201
1c5f0d75 1202#: cmdline/apt-get.cc:2401
65d3c471 1203msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
e1629bad 1204msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1205
1c5f0d75 1206#: cmdline/apt-get.cc:2429
640c5d94 1207#, c-format
65d3c471 1208msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1209msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1210
1c5f0d75 1211#: cmdline/apt-get.cc:2449
640c5d94 1212#, c-format
65d3c471 1213msgid "%s has no build depends.\n"
e1629bad 1214msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 1215
1c5f0d75 1216#: cmdline/apt-get.cc:2501
3c4a4974 1217#, c-format
65d3c471 1218msgid ""
1219"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1220"found"
1221msgstr ""
e1629bad 1222"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
65d3c471 1223"다"
3c4a4974 1224
1c5f0d75 1225#: cmdline/apt-get.cc:2554
640c5d94 1226#, c-format
65d3c471 1227msgid ""
1228"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1229"package %s can satisfy version requirements"
1230msgstr ""
e1629bad 1231"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
65d3c471 1232"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1233
1c5f0d75 1234#: cmdline/apt-get.cc:2590
640c5d94 1235#, c-format
65d3c471 1236msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1237msgstr ""
e1629bad 1238"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
65d3c471 1239"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1240
1c5f0d75 1241#: cmdline/apt-get.cc:2617
640c5d94 1242#, c-format
65d3c471 1243msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1244msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 1245
1c5f0d75 1246#: cmdline/apt-get.cc:2633
640c5d94 1247#, c-format
65d3c471 1248msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1249msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1250
1c5f0d75 1251#: cmdline/apt-get.cc:2638
65d3c471 1252msgid "Failed to process build dependencies"
1253msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
640c5d94 1254
1c5f0d75 1255#: cmdline/apt-get.cc:2670
65d3c471 1256msgid "Supported modules:"
1257msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1258
1c5f0d75 1259#: cmdline/apt-get.cc:2711
8e947fe1 1260#, fuzzy
65d3c471 1261msgid ""
1262"Usage: apt-get [options] command\n"
1263" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1264" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1265"\n"
1266"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1267"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1268"and install.\n"
1269"\n"
1270"Commands:\n"
1271" update - Retrieve new lists of packages\n"
1272" upgrade - Perform an upgrade\n"
1273" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1274" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1275" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1276" purge - Remove packages and config files\n"
65d3c471 1277" source - Download source archives\n"
1278" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1279" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1280" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1281" clean - Erase downloaded archive files\n"
1282" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1283" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1284"\n"
1285"Options:\n"
1286" -h This help text.\n"
1287" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1288" -qq No output except for errors\n"
1289" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1290" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1291" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1292" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
65d3c471 1293" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1294" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1295" -b Build the source package after fetching it\n"
1296" -V Show verbose version numbers\n"
1297" -c=? Read this configuration file\n"
1298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1299"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1300"pages for more information and options.\n"
1301" This APT has Super Cow Powers.\n"
1302msgstr ""
1303"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
e1629bad 1304" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1305" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 1306"\n"
e1629bad 1307"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
65d3c471 1308"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1309"\n"
1310"명령어:\n"
e1629bad 1311" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
65d3c471 1312" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
e1629bad 1313" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1314" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1315" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1316" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1317" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1318" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
65d3c471 1319" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1320" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1321" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1322" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1323" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
1324"\n"
1325"옵션:\n"
1326" -h 이 도움말.\n"
1327" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1328" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1329" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1330" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1331" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
e1629bad 1332" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
65d3c471 1333" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
e1629bad 1334" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1335" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1336" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
65d3c471 1337" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1338" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
8f6aa8ef 1339"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
65d3c471 1340"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1341" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1342
1c5f0d75 1343#: cmdline/apt-get.cc:2879
09d057db 1344msgid ""
1345"NOTE: This is only a simulation!\n"
1346" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1347" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1348" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1349msgstr ""
1350
65d3c471 1351#: cmdline/acqprogress.cc:55
1352msgid "Hit "
1353msgstr "기존 "
1354
1355#: cmdline/acqprogress.cc:79
1356msgid "Get:"
1357msgstr "받기:"
1358
1359#: cmdline/acqprogress.cc:110
1360msgid "Ign "
1361msgstr "무시"
640c5d94 1362
65d3c471 1363#: cmdline/acqprogress.cc:114
1364msgid "Err "
1365msgstr "오류 "
640c5d94 1366
65d3c471 1367#: cmdline/acqprogress.cc:135
640c5d94 1368#, c-format
65d3c471 1369msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1370msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1371
65d3c471 1372#: cmdline/acqprogress.cc:225
640c5d94 1373#, c-format
65d3c471 1374msgid " [Working]"
1375msgstr " [작업중]"
640c5d94 1376
65d3c471 1377#: cmdline/acqprogress.cc:271
640c5d94 1378#, c-format
65d3c471 1379msgid ""
1380"Media change: please insert the disc labeled\n"
1381" '%s'\n"
1382"in the drive '%s' and press enter\n"
1383msgstr ""
1384"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1385"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1386" '%1$s'\n"
640c5d94 1387
65d3c471 1388#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1389msgid "Unknown package record!"
e1629bad 1390msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 1391
65d3c471 1392#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1393msgid ""
1394"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1395"\n"
1396"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1397"to indicate what kind of file it is.\n"
1398"\n"
1399"Options:\n"
1400" -h This help text\n"
1401" -s Use source file sorting\n"
1402" -c=? Read this configuration file\n"
1403" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1404msgstr ""
65d3c471 1405"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1406"\n"
e1629bad 1407"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
65d3c471 1408"인지\n"
1409"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
1410"\n"
1411"옵션:\n"
1412" -h 이 도움말\n"
1413" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1414" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1415" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1416
65d3c471 1417#: dselect/install:32
1418msgid "Bad default setting!"
1419msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1420
8f30b478 1421#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1422#: dselect/install:105 dselect/update:45
65d3c471 1423msgid "Press enter to continue."
1424msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1425
8f30b478 1426#: dselect/install:91
1427msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1428msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
8f30b478 1429
1430#: dselect/install:101
3483c747 1431#, fuzzy
1432msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
e1629bad 1433msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 패키지를"
65d3c471 1434
8f30b478 1435#: dselect/install:102
3483c747 1436#, fuzzy
1437msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
65d3c471 1438msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
1439
8f30b478 1440#: dselect/install:103
65d3c471 1441msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1442msgstr ""
1443"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1444
8f30b478 1445#: dselect/install:104
65d3c471 1446msgid ""
1447"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1448msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1449
1450#: dselect/update:30
1451msgid "Merging available information"
e1629bad 1452msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1453
0e1423ae 1454#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1455msgid "Failed to create pipes"
1456msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1457
0e1423ae 1458#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1459msgid "Failed to exec gzip "
1460msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1461
0e1423ae 1462#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1463msgid "Corrupted archive"
1464msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1465
0e1423ae 1466#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1467msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1468msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1469
0e1423ae 1470#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1471#, c-format
1472msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1473msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1474
0e1423ae 1475#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94 1476msgid "Invalid archive signature"
65d3c471 1477msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
640c5d94 1478
0e1423ae 1479#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1480msgid "Error reading archive member header"
1481msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1482
66a9a58e 1483#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1484#, fuzzy, c-format
1485msgid "Invalid archive member header %s"
1486msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1487
1488#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1489msgid "Invalid archive member header"
1490msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1493msgid "Archive is too short"
1494msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1497msgid "Failed to read the archive headers"
1498msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1501msgid "DropNode called on still linked node"
1502msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1503
0e1423ae 1504#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1505msgid "Failed to locate the hash element!"
1506msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1509msgid "Failed to allocate diversion"
1510msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1513msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1514msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1515
0e1423ae 1516#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1517#, c-format
1518msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1519msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1522#, c-format
1523msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1524msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1527#, c-format
1528msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1529msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c5f6e1c1 1532#, c-format
26e38fa2 1533msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1534msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1537#, c-format
1538msgid "Failed to close file %s"
1539msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1542#, c-format
1543msgid "The path %s is too long"
1544msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1547#, c-format
1548msgid "Unpacking %s more than once"
1549msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1552#, c-format
1553msgid "The directory %s is diverted"
1554msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1557#, c-format
1558msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
e1629bad 1559msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1562msgid "The diversion path is too long"
1563msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1564
0e1423ae 1565#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1566#, c-format
1567msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1568msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1571msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1572msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1575msgid "The path is too long"
1576msgstr "경로가 너무 깁니다"
1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1579#, c-format
1580msgid "Overwrite package match with no version for %s"
e1629bad 1581msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
640c5d94 1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1584#, c-format
1585msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e1629bad 1586msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 1587
3d1e70d3 1588#. Only warn if there are no sources.list.d.
1589#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1590#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1591#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1592#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1c5f0d75 1593#: apt-pkg/init.cc:90 apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33
3d1e70d3 1594#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
65d3c471 1595#, c-format
1596msgid "Unable to read %s"
1597msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1600#, c-format
1601msgid "Unable to stat %s"
1602msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1605#, c-format
1606msgid "Failed to remove %s"
1607msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1610#, c-format
1611msgid "Unable to create %s"
1612msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1615#, c-format
1616msgid "Failed to stat %sinfo"
1617msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1620msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1621msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1622
65d3c471 1623#. Build the status cache
3d1e70d3 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
65d3c471 1627msgid "Reading package lists"
e1629bad 1628msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
65d3c471 1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1631#, c-format
1632msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1633msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1637msgid "Internal error getting a package name"
e1629bad 1638msgstr "패키지 이름을 가져오는 데 내부 오류"
640c5d94 1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1641msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1642msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1645#, c-format
1646msgid ""
1647"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1648"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1649"package!"
853a9681
CP
1650msgstr ""
1651"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
e1629bad 1652"면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
640c5d94 1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1655#, c-format
1656msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1657msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
de5a560a 1660msgid "Internal error getting a node"
1661msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
640c5d94 1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94 1664#, c-format
de5a560a 1665msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1666msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
de5a560a 1669msgid "The diversion file is corrupted"
1670msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94 1674#, c-format
de5a560a 1675msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1676msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
640c5d94 1677
0e1423ae 1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
de5a560a 1679msgid "Internal error adding a diversion"
1680msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
640c5d94 1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
de5a560a 1683msgid "The pkg cache must be initialized first"
e1629bad 1684msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
640c5d94 1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1687#, c-format
de5a560a 1688msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e1629bad 1689msgstr "패키지를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
640c5d94 1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94 1692#, c-format
de5a560a 1693msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1694msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94 1697#, c-format
de5a560a 1698msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1699msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94 1702#, c-format
de5a560a 1703msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1704msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
2c9779cc 1707#, c-format
0e1423ae 1708msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
65d3c471 1709msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94 1712#, c-format
de5a560a 1713msgid "Couldn't change to %s"
1714msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
de5a560a 1717msgid "Internal error, could not locate member"
1718msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1719
0e1423ae 1720#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
de5a560a 1721msgid "Failed to locate a valid control file"
1722msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
640c5d94 1723
0e1423ae 1724#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
de5a560a 1725msgid "Unparsable control file"
1726msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 1727
3d1e70d3 1728#: methods/cdrom.cc:200
640c5d94 1729#, c-format
65d3c471 1730msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1731msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1732
3d1e70d3 1733#: methods/cdrom.cc:209
65d3c471 1734msgid ""
1735"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1736"cannot be used to add new CD-ROMs"
1737msgstr ""
1738"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1739"CD를 추가할 수 없습니다."
1740
3d1e70d3 1741#: methods/cdrom.cc:219
65d3c471 1742msgid "Wrong CD-ROM"
1743msgstr "잘못된 CD"
1744
3d1e70d3 1745#: methods/cdrom.cc:245
640c5d94 1746#, c-format
65d3c471 1747msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1748msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
640c5d94 1749
3d1e70d3 1750#: methods/cdrom.cc:250
65d3c471 1751msgid "Disk not found."
1752msgstr "디스크가 없습니다."
802442e3 1753
3d1e70d3 1754#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
65d3c471 1755msgid "File not found"
1756msgstr "파일이 없습니다"
3c4a4974 1757
0e1423ae 1758#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1c5f0d75 1759#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
65d3c471 1760msgid "Failed to stat"
1761msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1762
1c5f0d75 1763#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
65d3c471 1764msgid "Failed to set modification time"
1765msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1766
65d3c471 1767#: methods/file.cc:44
1768msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1769msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
3c4a4974 1770
65d3c471 1771#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1772#: methods/ftp.cc:168
65d3c471 1773msgid "Logging in"
e1629bad 1774msgstr "로그인하는 중입니다"
3c4a4974 1775
1c5f0d75 1776#: methods/ftp.cc:174
65d3c471 1777msgid "Unable to determine the peer name"
1778msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1779
1c5f0d75 1780#: methods/ftp.cc:179
65d3c471 1781msgid "Unable to determine the local name"
1782msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1783
1c5f0d75 1784#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
65d3c471 1785#, c-format
1786msgid "The server refused the connection and said: %s"
1787msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
640c5d94 1788
1c5f0d75 1789#: methods/ftp.cc:216
65d3c471 1790#, c-format
1791msgid "USER failed, server said: %s"
1792msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1793
1c5f0d75 1794#: methods/ftp.cc:223
65d3c471 1795#, c-format
1796msgid "PASS failed, server said: %s"
1797msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1798
1c5f0d75 1799#: methods/ftp.cc:243
65d3c471 1800msgid ""
1801"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1802"is empty."
1803msgstr ""
1804"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1805"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
de5a560a 1806
1c5f0d75 1807#: methods/ftp.cc:271
65d3c471 1808#, c-format
1809msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1810msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1811
1c5f0d75 1812#: methods/ftp.cc:297
65d3c471 1813#, c-format
1814msgid "TYPE failed, server said: %s"
1815msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1816
1c5f0d75 1817#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
65d3c471 1818msgid "Connection timeout"
1819msgstr "연결 시간 초과"
1820
1c5f0d75 1821#: methods/ftp.cc:341
65d3c471 1822msgid "Server closed the connection"
1823msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1824
1c5f0d75 1825#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
65d3c471 1826msgid "Read error"
1827msgstr "읽기 오류"
1828
1c5f0d75 1829#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
65d3c471 1830msgid "A response overflowed the buffer."
1831msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1832
1c5f0d75 1833#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
65d3c471 1834msgid "Protocol corruption"
1835msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1836
1c5f0d75 1837#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
65d3c471 1838msgid "Write error"
1839msgstr "쓰기 오류"
de5a560a 1840
1c5f0d75 1841#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
65d3c471 1842msgid "Could not create a socket"
1843msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
de5a560a 1844
1c5f0d75 1845#: methods/ftp.cc:704
65d3c471 1846msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1847msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
de5a560a 1848
1c5f0d75 1849#: methods/ftp.cc:710
65d3c471 1850msgid "Could not connect passive socket."
1851msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
de5a560a 1852
1c5f0d75 1853#: methods/ftp.cc:728
65d3c471 1854msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1855msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 1856
1c5f0d75 1857#: methods/ftp.cc:742
65d3c471 1858msgid "Could not bind a socket"
1859msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 1860
1c5f0d75 1861#: methods/ftp.cc:746
65d3c471 1862msgid "Could not listen on the socket"
1863msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
de5a560a 1864
1c5f0d75 1865#: methods/ftp.cc:753
65d3c471 1866msgid "Could not determine the socket's name"
1867msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
de5a560a 1868
1c5f0d75 1869#: methods/ftp.cc:785
65d3c471 1870msgid "Unable to send PORT command"
1871msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
de5a560a 1872
1c5f0d75 1873#: methods/ftp.cc:795
640c5d94 1874#, c-format
65d3c471 1875msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1876msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
de5a560a 1877
1c5f0d75 1878#: methods/ftp.cc:804
65d3c471 1879#, c-format
1880msgid "EPRT failed, server said: %s"
1881msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1882
1c5f0d75 1883#: methods/ftp.cc:824
65d3c471 1884msgid "Data socket connect timed out"
1885msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
de5a560a 1886
1c5f0d75 1887#: methods/ftp.cc:831
65d3c471 1888msgid "Unable to accept connection"
1889msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
de5a560a 1890
1c5f0d75 1891#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303
65d3c471 1892msgid "Problem hashing file"
1893msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
640c5d94 1894
1c5f0d75 1895#: methods/ftp.cc:883
65d3c471 1896#, c-format
1897msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1898msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
640c5d94 1899
1c5f0d75 1900#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
65d3c471 1901msgid "Data socket timed out"
1902msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1903
1c5f0d75 1904#: methods/ftp.cc:928
de5a560a 1905#, c-format
65d3c471 1906msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1907msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 1908
65d3c471 1909#. Get the files information
1c5f0d75 1910#: methods/ftp.cc:1005
65d3c471 1911msgid "Query"
1912msgstr "질의"
640c5d94 1913
1c5f0d75 1914#: methods/ftp.cc:1117
65d3c471 1915msgid "Unable to invoke "
1916msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
640c5d94 1917
ab231908 1918#: methods/connect.cc:70
65d3c471 1919#, c-format
1920msgid "Connecting to %s (%s)"
1921msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1922
ab231908 1923#: methods/connect.cc:81
65d3c471 1924#, c-format
1925msgid "[IP: %s %s]"
1926msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1927
ab231908 1928#: methods/connect.cc:90
65d3c471 1929#, c-format
1930msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1931msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
640c5d94 1932
ab231908 1933#: methods/connect.cc:96
65d3c471 1934#, c-format
1935msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1936msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 1937
ab231908 1938#: methods/connect.cc:104
65d3c471 1939#, c-format
1940msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1941msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1942
ab231908 1943#: methods/connect.cc:119
65d3c471 1944#, c-format
1945msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1946msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1947
1948#. We say this mainly because the pause here is for the
1949#. ssh connection that is still going
ab231908 1950#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
65d3c471 1951#, c-format
1952msgid "Connecting to %s"
1953msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1954
ab231908 1955#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
de5a560a 1956#, c-format
65d3c471 1957msgid "Could not resolve '%s'"
1958msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 1959
ab231908 1960#: methods/connect.cc:190
65d3c471 1961#, c-format
1962msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1963msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 1964
ab231908 1965#: methods/connect.cc:193
a0895a74
MV
1966#, fuzzy, c-format
1967msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
65d3c471 1968msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
640c5d94 1969
ab231908 1970#: methods/connect.cc:240
3483c747 1971#, fuzzy, c-format
1972msgid "Unable to connect to %s:%s:"
65d3c471 1973msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 1974
8e947fe1 1975#: methods/gpgv.cc:71
de5a560a 1976#, c-format
65d3c471 1977msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1978msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
640c5d94 1979
8e947fe1 1980#: methods/gpgv.cc:107
65d3c471 1981msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
e1629bad 1982msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 끝냅니다."
640c5d94 1983
8e947fe1 1984#: methods/gpgv.cc:223
65d3c471 1985msgid ""
1986"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1987msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
640c5d94 1988
8e947fe1 1989#: methods/gpgv.cc:228
65d3c471 1990msgid "At least one invalid signature was encountered."
1991msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
1992
8e947fe1 1993#: methods/gpgv.cc:232
8f6aa8ef 1994#, c-format
dac98b4b 1995msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
e1629bad 1996msgstr ""
1997"서명을 확인하는 '%s' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gnuv 프로그램을 설치했습"
1998"니까?)"
640c5d94 1999
8e947fe1 2000#: methods/gpgv.cc:237
65d3c471 2001msgid "Unknown error executing gpgv"
2002msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
640c5d94 2003
8e947fe1 2004#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
65d3c471 2005msgid "The following signatures were invalid:\n"
2006msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
640c5d94 2007
8e947fe1 2008#: methods/gpgv.cc:285
65d3c471 2009msgid ""
2010"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2011"available:\n"
2012msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
640c5d94 2013
65d3c471 2014#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 2015#, c-format
65d3c471 2016msgid "Couldn't open pipe for %s"
2017msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
640c5d94 2018
65d3c471 2019#: methods/gzip.cc:109
640c5d94 2020#, c-format
65d3c471 2021msgid "Read error from %s process"
2022msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2023
1c5f0d75 2024#: methods/http.cc:385
65d3c471 2025msgid "Waiting for headers"
2026msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 2027
1c5f0d75 2028#: methods/http.cc:531
640c5d94 2029#, c-format
65d3c471 2030msgid "Got a single header line over %u chars"
2031msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
640c5d94 2032
1c5f0d75 2033#: methods/http.cc:539
65d3c471 2034msgid "Bad header line"
2035msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2036
1c5f0d75 2037#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
65d3c471 2038msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2039msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2040
1c5f0d75 2041#: methods/http.cc:594
65d3c471 2042msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2043msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2044
1c5f0d75 2045#: methods/http.cc:609
65d3c471 2046msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2047msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2048
1c5f0d75 2049#: methods/http.cc:611
65d3c471 2050msgid "This HTTP server has broken range support"
2051msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2052
1c5f0d75 2053#: methods/http.cc:635
65d3c471 2054msgid "Unknown date format"
2055msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2056
1c5f0d75 2057#: methods/http.cc:790
65d3c471 2058msgid "Select failed"
2059msgstr "select가 실패했습니다"
2060
1c5f0d75 2061#: methods/http.cc:795
65d3c471 2062msgid "Connection timed out"
2063msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2064
1c5f0d75 2065#: methods/http.cc:818
65d3c471 2066msgid "Error writing to output file"
2067msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2068
1c5f0d75 2069#: methods/http.cc:849
65d3c471 2070msgid "Error writing to file"
2071msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2072
1c5f0d75 2073#: methods/http.cc:877
65d3c471 2074msgid "Error writing to the file"
2075msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2076
1c5f0d75 2077#: methods/http.cc:891
65d3c471 2078msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2079msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2080
1c5f0d75 2081#: methods/http.cc:893
65d3c471 2082msgid "Error reading from server"
2083msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2084
1c5f0d75 2085#: methods/http.cc:984 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2086msgid "Failed to truncate file"
812d9c3d 2087msgstr "파일을 자르는 데 실패했습니다"
08f8455c 2088
1c5f0d75 2089#: methods/http.cc:1149
65d3c471 2090msgid "Bad header data"
2091msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 2092
1c5f0d75 2093#: methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221
65d3c471 2094msgid "Connection failed"
2095msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 2096
1c5f0d75 2097#: methods/http.cc:1313
65d3c471 2098msgid "Internal error"
2099msgstr "내부 오류"
640c5d94 2100
3d1e70d3 2101#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
65d3c471 2102msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2103msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2104
1c5f0d75 2105#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
640c5d94 2106#, c-format
65d3c471 2107msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
812d9c3d 2108msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2109
1c5f0d75 2110#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2111#, c-format
2112msgid ""
2113"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2114"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2115msgstr ""
08f8455c 2116
8e947fe1 2117#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2118#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2119#, c-format
2120msgid "%lid %lih %limin %lis"
2121msgstr ""
2122
2123#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2124#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2125#, c-format
2126msgid "%lih %limin %lis"
2127msgstr ""
2128
2129#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2130#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2131#, c-format
2132msgid "%limin %lis"
2133msgstr ""
2134
2135#. s means seconds
66a9a58e 2136#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2137#, c-format
2138msgid "%lis"
2139msgstr ""
2140
66a9a58e 2141#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
640c5d94 2142#, c-format
65d3c471 2143msgid "Selection %s not found"
2144msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2145
66a9a58e 2146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
640c5d94 2147#, c-format
65d3c471 2148msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2149msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2150
66a9a58e 2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
640c5d94 2152#, c-format
65d3c471 2153msgid "Opening configuration file %s"
2154msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2155
66a9a58e 2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
640c5d94 2157#, c-format
65d3c471 2158msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2159msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2160
66a9a58e 2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
640c5d94 2162#, c-format
65d3c471 2163msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2164msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2165
66a9a58e 2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
65d3c471 2167#, c-format
2168msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2169msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2170
66a9a58e 2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
640c5d94 2172#, c-format
65d3c471 2173msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2174msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2175
66a9a58e 2176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
640c5d94 2177#, c-format
65d3c471 2178msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2179msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2180
66a9a58e 2181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
640c5d94 2182#, c-format
65d3c471 2183msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2184msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2185
66a9a58e 2186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
640c5d94 2187#, c-format
65d3c471 2188msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2189msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2190
66a9a58e 2191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
640c5d94 2192#, c-format
65d3c471 2193msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2194msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2195
65d3c471 2196#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2197#, c-format
2198msgid "%c%s... Error!"
2199msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2200
65d3c471 2201#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2202#, c-format
65d3c471 2203msgid "%c%s... Done"
2204msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2205
0e1423ae 2206#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2207#, c-format
65d3c471 2208msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2209msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2210
0e1423ae 2211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2213#, c-format
65d3c471 2214msgid "Command line option %s is not understood"
2215msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2216
0e1423ae 2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2218#, c-format
65d3c471 2219msgid "Command line option %s is not boolean"
2220msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2221
65d3c471 2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
640c5d94 2223#, c-format
65d3c471 2224msgid "Option %s requires an argument."
2225msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2226
65d3c471 2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
640c5d94 2228#, c-format
65d3c471 2229msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2230msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2231
0e1423ae 2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
de5a560a 2233#, c-format
65d3c471 2234msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2235msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2236
0e1423ae 2237#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
65d3c471 2238#, c-format
2239msgid "Option '%s' is too long"
2240msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2241
0e1423ae 2242#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
65d3c471 2243#, c-format
2244msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2245msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2246
0e1423ae 2247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
65d3c471 2248#, c-format
2249msgid "Invalid operation %s"
2250msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2251
0e1423ae 2252#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
de5a560a 2253#, c-format
65d3c471 2254msgid "Unable to stat the mount point %s"
2255msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2256
3d1e70d3 2257#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2258#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
65d3c471 2259#, c-format
2260msgid "Unable to change to %s"
2261msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 2262
3d1e70d3 2263#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
65d3c471 2264msgid "Failed to stat the cdrom"
2265msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2266
e01c08b0 2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
65d3c471 2268#, c-format
2269msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2270msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2271
e01c08b0 2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
65d3c471 2273#, c-format
2274msgid "Could not open lock file %s"
2275msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2276
e01c08b0 2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
65d3c471 2278#, c-format
2279msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2280msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2281
e01c08b0 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
de5a560a 2283#, c-format
65d3c471 2284msgid "Could not get lock %s"
2285msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2286
e01c08b0 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
65d3c471 2288#, c-format
2289msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2290msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 2291
3d1e70d3 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
de5a560a 2293#, c-format
65d3c471 2294msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2295msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2296
3d1e70d3 2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2298#, fuzzy, c-format
09d057db 2299msgid "Sub-process %s received signal %u."
2300msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
2301
3d1e70d3 2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
65d3c471 2303#, c-format
2304msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2305msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2306
3d1e70d3 2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
de5a560a 2308#, c-format
65d3c471 2309msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2310msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2311
3d1e70d3 2312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
de5a560a 2313#, c-format
65d3c471 2314msgid "Could not open file %s"
2315msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2316
3d1e70d3 2317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
65d3c471 2318#, c-format
2319msgid "read, still have %lu to read but none left"
2320msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2321
3d1e70d3 2322#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
65d3c471 2323#, c-format
2324msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2325msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2326
3d1e70d3 2327#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
65d3c471 2328msgid "Problem closing the file"
2329msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2330
3d1e70d3 2331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
65d3c471 2332msgid "Problem unlinking the file"
2333msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2334
3d1e70d3 2335#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
65d3c471 2336msgid "Problem syncing the file"
2337msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2338
09d057db 2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
65d3c471 2340msgid "Empty package cache"
e1629bad 2341msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2342
09d057db 2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
65d3c471 2344msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2345msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2346
09d057db 2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
65d3c471 2348msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2349msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2350
09d057db 2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
65d3c471 2352#, c-format
2353msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2354msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2355
09d057db 2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
65d3c471 2357msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2358msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2359
09d057db 2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
65d3c471 2361msgid "Depends"
2362msgstr "의존"
4948a1ba 2363
09d057db 2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
65d3c471 2365msgid "PreDepends"
e1629bad 2366msgstr "미리의존"
640c5d94 2367
09d057db 2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
65d3c471 2369msgid "Suggests"
2370msgstr "제안"
640c5d94 2371
09d057db 2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
65d3c471 2373msgid "Recommends"
2374msgstr "추천"
640c5d94 2375
09d057db 2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
65d3c471 2377msgid "Conflicts"
2378msgstr "충돌"
640c5d94 2379
09d057db 2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
65d3c471 2381msgid "Replaces"
2382msgstr "대체"
640c5d94 2383
09d057db 2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
65d3c471 2385msgid "Obsoletes"
2386msgstr "없앰"
640c5d94 2387
09d057db 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
65d3c471 2389msgid "Breaks"
2390msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2391
09d057db 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2393msgid "Enhances"
2394msgstr ""
2395
2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
65d3c471 2397msgid "important"
2398msgstr "중요"
de5a560a 2399
09d057db 2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
65d3c471 2401msgid "required"
2402msgstr "필수"
de5a560a 2403
09d057db 2404#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
65d3c471 2405msgid "standard"
2406msgstr "표준"
de5a560a 2407
09d057db 2408#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
65d3c471 2409msgid "optional"
2410msgstr "옵션"
de5a560a 2411
09d057db 2412#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
65d3c471 2413msgid "extra"
2414msgstr "별도"
de5a560a 2415
09d057db 2416#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
65d3c471 2417msgid "Building dependency tree"
2418msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2419
09d057db 2420#: apt-pkg/depcache.cc:124
65d3c471 2421msgid "Candidate versions"
2422msgstr "후보 버전"
de5a560a 2423
09d057db 2424#: apt-pkg/depcache.cc:153
65d3c471 2425msgid "Dependency generation"
2426msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2427
3d1e70d3 2428#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
65d3c471 2429msgid "Reading state information"
2430msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2431
3d1e70d3 2432#: apt-pkg/depcache.cc:223
65d3c471 2433#, c-format
2434msgid "Failed to open StateFile %s"
2435msgstr "상태파일 %s 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 2436
3d1e70d3 2437#: apt-pkg/depcache.cc:229
65d3c471 2438#, c-format
2439msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2440msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는 데 실패했습니다"
640c5d94 2441
0e1423ae 2442#: apt-pkg/tagfile.cc:102
65d3c471 2443#, c-format
2444msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2445msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2446
0e1423ae 2447#: apt-pkg/tagfile.cc:189
65d3c471 2448#, c-format
2449msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2450msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2451
0e1423ae 2452#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
65d3c471 2453#, c-format
2454msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2455msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2456
0e1423ae 2457#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
65d3c471 2458#, c-format
2459msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2460msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2461
0e1423ae 2462#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
65d3c471 2463#, c-format
2464msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2465msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2466
0e1423ae 2467#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
65d3c471 2468#, c-format
2469msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2470msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2471
0e1423ae 2472#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2473#, c-format
65d3c471 2474msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2475msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2476
3d1e70d3 2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
640c5d94 2478#, c-format
65d3c471 2479msgid "Opening %s"
2480msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2481
3d1e70d3 2482#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
3c4a4974 2483#, c-format
65d3c471 2484msgid "Line %u too long in source list %s."
2485msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2486
3d1e70d3 2487#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
c5f6e1c1 2488#, c-format
65d3c471 2489msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2490msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2491
3d1e70d3 2492#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
640c5d94 2493#, c-format
65d3c471 2494msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2495msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2496
3d1e70d3 2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
640c5d94 2498#, c-format
65d3c471 2499msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2500msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
640c5d94 2501
1c5f0d75 2502#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
a0895a74
MV
2503#, c-format
2504msgid ""
2505"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2506"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2507msgstr ""
2508
1c5f0d75 2509#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
65d3c471 2510#, c-format
2511msgid ""
2512"This installation run will require temporarily removing the essential "
2513"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2514"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2515msgstr ""
e1629bad 2516"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
2517"잠깐 지워야 합니다. 이 패키지를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
65d3c471 2518"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2519
1c5f0d75 2520#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
a0895a74
MV
2521#, c-format
2522msgid ""
2523"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2524"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2525msgstr ""
2526
0e1423ae 2527#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
65d3c471 2528#, c-format
2529msgid "Index file type '%s' is not supported"
2530msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2531
08f8455c 2532#: apt-pkg/algorithms.cc:248
640c5d94 2533#, c-format
de5a560a 2534msgid ""
65d3c471 2535"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2536msgstr ""
e1629bad 2537"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2538
3d1e70d3 2539#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
65d3c471 2540msgid ""
2541"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2542"held packages."
2543msgstr ""
e1629bad 2544"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2545"도 있습니다."
640c5d94 2546
3d1e70d3 2547#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
65d3c471 2548msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2549msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2550
3d1e70d3 2551#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2552msgid ""
2553"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2554"used instead."
2555msgstr ""
e1629bad 2556"일부 인덱스 파일을 다운로드하는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
2557"의 버전을 대신 사용합니다."
ab231908 2558
09d057db 2559#: apt-pkg/acquire.cc:60
640c5d94 2560#, c-format
65d3c471 2561msgid "Lists directory %spartial is missing."
2562msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2563
09d057db 2564#: apt-pkg/acquire.cc:64
65d3c471 2565#, c-format
2566msgid "Archive directory %spartial is missing."
2567msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2568
65d3c471 2569#. only show the ETA if it makes sense
2570#. two days
3d1e70d3 2571#: apt-pkg/acquire.cc:826
65d3c471 2572#, c-format
2573msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2574msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2575
3d1e70d3 2576#: apt-pkg/acquire.cc:828
65d3c471 2577#, c-format
2578msgid "Retrieving file %li of %li"
2579msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2580
0e1423ae 2581#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
65d3c471 2582#, c-format
2583msgid "The method driver %s could not be found."
2584msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2585
0e1423ae 2586#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2587#, c-format
65d3c471 2588msgid "Method %s did not start correctly"
2589msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2590
8e947fe1 2591#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
640c5d94 2592#, c-format
65d3c471 2593msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2594msgstr ""
e1629bad 2595"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2596
1c5f0d75 2597#: apt-pkg/init.cc:133
640c5d94 2598#, c-format
65d3c471 2599msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2600msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2601
1c5f0d75 2602#: apt-pkg/init.cc:149
65d3c471 2603msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2604msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2605
3d1e70d3 2606#: apt-pkg/clean.cc:56
640c5d94 2607#, c-format
65d3c471 2608msgid "Unable to stat %s."
2609msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2610
0e1423ae 2611#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
65d3c471 2612msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2613msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2614
ab231908 2615#: apt-pkg/cachefile.cc:71
65d3c471 2616msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2617msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2618
ab231908 2619#: apt-pkg/cachefile.cc:75
65d3c471 2620msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2621msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2622
3d1e70d3 2623#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2624#, fuzzy, c-format
09d057db 2625msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
e1629bad 2626msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 패키지 헤더가 없습니다"
65d3c471 2627
3d1e70d3 2628#: apt-pkg/policy.cc:369
de5a560a 2629#, c-format
65d3c471 2630msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2631msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2632
3d1e70d3 2633#: apt-pkg/policy.cc:377
65d3c471 2634msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2635msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2636
3d1e70d3 2637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
65d3c471 2638msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2639msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2640
3d1e70d3 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
640c5d94 2642#, c-format
65d3c471 2643msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2644msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
640c5d94 2645
3d1e70d3 2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
640c5d94 2647#, c-format
65d3c471 2648msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2649msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
640c5d94 2650
3d1e70d3 2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
0e1423ae 2652#, c-format
2653msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
65d3c471 2654msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
640c5d94 2655
3d1e70d3 2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
640c5d94 2657#, c-format
65d3c471 2658msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2659msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
640c5d94 2660
3d1e70d3 2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
640c5d94 2662#, c-format
65d3c471 2663msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2664msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
640c5d94 2665
3d1e70d3 2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
de5a560a 2667#, c-format
65d3c471 2668msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2669msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
1b5a6222 2670
3d1e70d3 2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
65d3c471 2672#, c-format
2673msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2674msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
c79dc7ed 2675
3d1e70d3 2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
65d3c471 2677#, c-format
2678msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2679msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
bcc753b7 2680
3d1e70d3 2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
0e1423ae 2682#, c-format
2683msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
65d3c471 2684msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2685
3d1e70d3 2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
65d3c471 2687msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2688msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2689
3d1e70d3 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
65d3c471 2691msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2692msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2693
3d1e70d3 2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
65d3c471 2695msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2696msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2697
3d1e70d3 2698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
65d3c471 2699msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2700msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2701
3d1e70d3 2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
65d3c471 2703#, c-format
2704msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
e1629bad 2705msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
640c5d94 2706
3d1e70d3 2707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
65d3c471 2708#, c-format
2709msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
e1629bad 2710msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
640c5d94 2711
3d1e70d3 2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
65d3c471 2713#, c-format
2714msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2715msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2716
3d1e70d3 2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
65d3c471 2718#, c-format
2719msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2720msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2721
3d1e70d3 2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
65d3c471 2723msgid "Collecting File Provides"
2724msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2725
3d1e70d3 2726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
65d3c471 2727msgid "IO Error saving source cache"
2728msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2729
3d1e70d3 2730#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
a6139f33 2731#, c-format
65d3c471 2732msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2733msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2734
1c5f0d75 2735#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
65d3c471 2736msgid "MD5Sum mismatch"
2737msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 2738
1c5f0d75 2739#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2740msgid "Hash Sum mismatch"
2741msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
2742
1c5f0d75 2743#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
65d3c471 2744msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2745msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 2746
1c5f0d75 2747#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
65d3c471 2748#, c-format
1b5a6222 2749msgid ""
65d3c471 2750"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2751"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 2752msgstr ""
e1629bad 2753"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2754"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 2755
1c5f0d75 2756#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
65d3c471 2757#, c-format
de5a560a 2758msgid ""
65d3c471 2759"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2760"manually fix this package."
de5a560a 2761msgstr ""
e1629bad 2762"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2763"니다."
1b5a6222 2764
1c5f0d75 2765#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
65d3c471 2766#, c-format
de5a560a 2767msgid ""
65d3c471 2768"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 2769msgstr ""
e1629bad 2770"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 2771
1c5f0d75 2772#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
65d3c471 2773msgid "Size mismatch"
2774msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 2775
09d057db 2776#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2777#, fuzzy, c-format
09d057db 2778msgid "Unable to parse Release file %s"
2779msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
2780
2781#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2782#, fuzzy, c-format
09d057db 2783msgid "No sections in Release file %s"
2784msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n"
2785
2786#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2787#, c-format
2788msgid "No Hash entry in Release file %s"
2789msgstr ""
2790
65d3c471 2791#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1b5a6222 2792#, c-format
65d3c471 2793msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2794msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 2795
3d1e70d3 2796#: apt-pkg/cdrom.cc:525
de5a560a 2797#, c-format
65d3c471 2798msgid ""
2799"Using CD-ROM mount point %s\n"
2800"Mounting CD-ROM\n"
2801msgstr ""
2802"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2803"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 2804
3d1e70d3 2805#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
65d3c471 2806msgid "Identifying.. "
2807msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 2808
3d1e70d3 2809#: apt-pkg/cdrom.cc:559
8f6aa8ef 2810#, c-format
0e1423ae 2811msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 2812msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 2813
3d1e70d3 2814#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2815msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2816msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
2817
3d1e70d3 2818#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2819#, c-format
65d3c471 2820msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2821msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 2822
3d1e70d3 2823#: apt-pkg/cdrom.cc:603
65d3c471 2824msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2825msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 2826
3d1e70d3 2827#: apt-pkg/cdrom.cc:607
65d3c471 2828msgid "Waiting for disc...\n"
2829msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 2830
65d3c471 2831#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2832#: apt-pkg/cdrom.cc:615
65d3c471 2833msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2834msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 2835
3d1e70d3 2836#: apt-pkg/cdrom.cc:633
65d3c471 2837msgid "Scanning disc for index files..\n"
2838msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
2839
3d1e70d3 2840#: apt-pkg/cdrom.cc:673
8f6aa8ef 2841#, c-format
65d3c471 2842msgid ""
93730c1c 2843"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2844"zu signatures\n"
e1629bad 2845msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 2846
3d1e70d3 2847#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2848msgid ""
2849"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2850"wrong architecture?"
2851msgstr ""
2852
3d1e70d3 2853#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2854#, c-format
65d3c471 2855msgid "Found label '%s'\n"
2856msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 2857
3d1e70d3 2858#: apt-pkg/cdrom.cc:739
65d3c471 2859msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2860msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
2861
3d1e70d3 2862#: apt-pkg/cdrom.cc:755
1b5a6222 2863#, c-format
65d3c471 2864msgid ""
2865"This disc is called: \n"
2866"'%s'\n"
2867msgstr ""
2868"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2869"'%s'\n"
de5a560a 2870
3d1e70d3 2871#: apt-pkg/cdrom.cc:759
65d3c471 2872msgid "Copying package lists..."
e1629bad 2873msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 2874
3d1e70d3 2875#: apt-pkg/cdrom.cc:785
65d3c471 2876msgid "Writing new source list\n"
2877msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 2878
3d1e70d3 2879#: apt-pkg/cdrom.cc:794
65d3c471 2880msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2881msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
2882
3d1e70d3 2883#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
c5f6e1c1 2884#, c-format
65d3c471 2885msgid "Wrote %i records.\n"
2886msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 2887
3d1e70d3 2888#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
c5f6e1c1 2889#, c-format
65d3c471 2890msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2891msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 2892
3d1e70d3 2893#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
c5f6e1c1 2894#, c-format
65d3c471 2895msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2896msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2897
3d1e70d3 2898#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
c5f6e1c1 2899#, c-format
65d3c471 2900msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2901msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2902
1c5f0d75 2903#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2904#, fuzzy, c-format
2905#| msgid "Opening configuration file %s"
2906msgid "Skipping nonexistent file %s"
2907msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
2908
2909#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2910#, c-format
2911msgid "Can't find authentication record for: %s"
2912msgstr ""
2913
2914#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2915#, fuzzy, c-format
2916#| msgid "Hash Sum mismatch"
2917msgid "Hash mismatch for: %s"
2918msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
2919
08f8455c 2920#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
812d9c3d 2921#, c-format
08f8455c 2922msgid "Installing %s"
812d9c3d 2923msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 2924
1c5f0d75 2925#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
08f8455c 2926#, c-format
2927msgid "Configuring %s"
2928msgstr "%s 설정 중입니다"
2929
1c5f0d75 2930#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
08f8455c 2931#, c-format
2932msgid "Removing %s"
2933msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
2934
2935#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
1c5f0d75 2936#, fuzzy, c-format
2937#| msgid "Completely removed %s"
2938msgid "Completely removing %s"
2939msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
2940
2941#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 2942#, c-format
2943msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 2944msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 2945
1c5f0d75 2946#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
0e1423ae 2947#, c-format
2948msgid "Directory '%s' missing"
2949msgstr "디렉토리 '%s' 없습니다."
2950
1c5f0d75 2951#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
c5f6e1c1 2952#, c-format
65d3c471 2953msgid "Preparing %s"
e1629bad 2954msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 2955
1c5f0d75 2956#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
65d3c471 2957#, c-format
2958msgid "Unpacking %s"
e1629bad 2959msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 2960
1c5f0d75 2961#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
c5f6e1c1 2962#, c-format
65d3c471 2963msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 2964msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 2965
1c5f0d75 2966#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
65d3c471 2967#, c-format
2968msgid "Installed %s"
e1629bad 2969msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 2970
1c5f0d75 2971#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
65d3c471 2972#, c-format
2973msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 2974msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 2975
1c5f0d75 2976#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
65d3c471 2977#, c-format
2978msgid "Removed %s"
2979msgstr "%s 지움"
de5a560a 2980
1c5f0d75 2981#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
65d3c471 2982#, c-format
2983msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 2984msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 2985
1c5f0d75 2986#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
65d3c471 2987#, c-format
2988msgid "Completely removed %s"
e1629bad 2989msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 2990
1c5f0d75 2991#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
0e1423ae 2992msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2993msgstr ""
2994"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 2995
1c5f0d75 2996#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
09d057db 2997msgid "Running dpkg"
2998msgstr ""
2999
3000#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3001#, c-format
3002msgid ""
3003"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3004"it?"
3005msgstr ""
3006
3007#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3008#, fuzzy, c-format
09d057db 3009msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3010msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
3011
3012#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3013msgid ""
3014"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3015"the problem. "
3016msgstr ""
3017
8e947fe1 3018#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3019msgid "Not locked"
3020msgstr ""
3021
1c5f0d75 3022#: methods/rred.cc:219
3023msgid "Could not patch file"
3024msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
de5a560a 3025
0e1423ae 3026#: methods/rsh.cc:330
3027msgid "Connection closed prematurely"
3028msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
6c0bed9d 3029
1c5f0d75 3030#~ msgid " %4i %s\n"
3031#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3032
09d057db 3033#~ msgid "%4i %s\n"
3034#~ msgstr "%4i %s\n"
3035
3036#~ msgid "Processing triggers for %s"
3037#~ msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중입니다"
3038
d9199d6e 3039#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3040#~ msgstr "동적 메모리 매핑이 범위를 벗어났습니다"
3041
6c0bed9d 3042#~ msgid ""
3043#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3044#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3045#~ "that package should be filed."
3046#~ msgstr ""
3047#~ "한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 패키지를 설치할 수\n"
3048#~ "없는 경우일 것이고 이 패키지에 버그 보고서를 제출해야 합니다."