]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7161d722 AL |
1 | # Czech translation of APT |
2 | # This file is put in the public domain. | |
27d1643e | 3 | # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2006. |
7161d722 | 4 | # |
40a01c6f | 5 | # |
7161d722 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
853a9681 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
de5a560a | 10 | "POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" |
c5f2dd5b | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-10-04 18:53+0200\n" |
7161d722 | 12 | "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" |
c9d44ee9 | 13 | "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" |
7161d722 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
c0b25f5d | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7161d722 AL |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | ||
de5a560a | 18 | #: methods/cdrom.cc:114 |
7161d722 | 19 | #, c-format |
de5a560a | 20 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
21 | msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s" | |
7161d722 | 22 | |
de5a560a | 23 | #: methods/cdrom.cc:123 |
24 | msgid "" | |
25 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
26 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
27 | msgstr "" | |
28 | "Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro " | |
29 | "přidávání nových CD." | |
30 | ||
31 | #: methods/cdrom.cc:131 | |
32 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
33 | msgstr "Chybné CD" | |
34 | ||
35 | #: methods/cdrom.cc:166 | |
7161d722 | 36 | #, c-format |
de5a560a | 37 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
38 | msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." | |
7161d722 | 39 | |
de5a560a | 40 | #: methods/cdrom.cc:171 |
41 | msgid "Disk not found." | |
42 | msgstr "Disk nebyl nalezen." | |
7161d722 | 43 | |
de5a560a | 44 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
45 | msgid "File not found" | |
46 | msgstr "Soubor nebyl nalezen" | |
7161d722 | 47 | |
de5a560a | 48 | #: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 |
49 | #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
50 | msgid "Failed to stat" | |
51 | msgstr "Selhalo vyhodnocení" | |
7161d722 | 52 | |
de5a560a | 53 | #: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 |
54 | #: methods/rred.cc:240 | |
55 | msgid "Failed to set modification time" | |
56 | msgstr "Nelze nastavit čas modifikace" | |
7161d722 | 57 | |
de5a560a | 58 | #: methods/file.cc:44 |
59 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
60 | msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //" | |
7161d722 | 61 | |
de5a560a | 62 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
63 | #: methods/ftp.cc:162 | |
64 | msgid "Logging in" | |
65 | msgstr "Přihlašuji se" | |
7161d722 | 66 | |
de5a560a | 67 | #: methods/ftp.cc:168 |
68 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
69 | msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany" | |
7161d722 | 70 | |
de5a560a | 71 | #: methods/ftp.cc:173 |
72 | msgid "Unable to determine the local name" | |
73 | msgstr "Nemohu určit lokální jméno" | |
4948a1ba | 74 | |
de5a560a | 75 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
76 | #, c-format | |
77 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
78 | msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s" | |
7161d722 | 79 | |
de5a560a | 80 | #: methods/ftp.cc:210 |
81 | #, c-format | |
82 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
83 | msgstr "USER selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 84 | |
de5a560a | 85 | #: methods/ftp.cc:217 |
86 | #, c-format | |
87 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
88 | msgstr "PASS selhal, server řekl: %s" | |
4948a1ba | 89 | |
de5a560a | 90 | #: methods/ftp.cc:237 |
91 | msgid "" | |
92 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
93 | "is empty." | |
94 | msgstr "" | |
95 | "Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
96 | "je prázdný." | |
7161d722 | 97 | |
de5a560a | 98 | #: methods/ftp.cc:265 |
99 | #, c-format | |
100 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
101 | msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 102 | |
de5a560a | 103 | #: methods/ftp.cc:291 |
104 | #, c-format | |
105 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
106 | msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 107 | |
de5a560a | 108 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
109 | msgid "Connection timeout" | |
110 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
7161d722 | 111 | |
de5a560a | 112 | #: methods/ftp.cc:335 |
113 | msgid "Server closed the connection" | |
114 | msgstr "Server uzavřel spojení" | |
7161d722 | 115 | |
de5a560a | 116 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
117 | msgid "Read error" | |
118 | msgstr "Chyba čtení" | |
7161d722 | 119 | |
de5a560a | 120 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
121 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
122 | msgstr "Odpověď přeplnila buffer." | |
7161d722 | 123 | |
de5a560a | 124 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
125 | msgid "Protocol corruption" | |
126 | msgstr "Porušení protokolu" | |
7161d722 | 127 | |
de5a560a | 128 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 |
129 | msgid "Write error" | |
130 | msgstr "Chyba zápisu" | |
7161d722 | 131 | |
de5a560a | 132 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
133 | msgid "Could not create a socket" | |
134 | msgstr "Nemohu vytvořit socket" | |
7161d722 | 135 | |
de5a560a | 136 | #: methods/ftp.cc:698 |
137 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
138 | msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel" | |
7161d722 | 139 | |
de5a560a | 140 | #: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
141 | msgid "Failed" | |
142 | msgstr "Selhalo" | |
7161d722 | 143 | |
de5a560a | 144 | #: methods/ftp.cc:704 |
145 | msgid "Could not connect passive socket." | |
146 | msgstr "Nemohu připojit pasivní socket." | |
7161d722 | 147 | |
de5a560a | 148 | #: methods/ftp.cc:722 |
149 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
150 | msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket" | |
7161d722 | 151 | |
de5a560a | 152 | #: methods/ftp.cc:736 |
153 | msgid "Could not bind a socket" | |
154 | msgstr "Nemohu navázat socket" | |
7161d722 | 155 | |
de5a560a | 156 | #: methods/ftp.cc:740 |
157 | msgid "Could not listen on the socket" | |
158 | msgstr "Nemohu naslouchat na socketu" | |
7161d722 | 159 | |
de5a560a | 160 | #: methods/ftp.cc:747 |
161 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
162 | msgstr "Nemohu určit jméno socketu" | |
7161d722 | 163 | |
de5a560a | 164 | #: methods/ftp.cc:779 |
165 | msgid "Unable to send PORT command" | |
166 | msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT" | |
7161d722 | 167 | |
de5a560a | 168 | #: methods/ftp.cc:789 |
7161d722 | 169 | #, c-format |
de5a560a | 170 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
171 | msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)" | |
7161d722 | 172 | |
de5a560a | 173 | #: methods/ftp.cc:798 |
174 | #, c-format | |
175 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
176 | msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 177 | |
de5a560a | 178 | #: methods/ftp.cc:818 |
179 | msgid "Data socket connect timed out" | |
180 | msgstr "Spojení datového socketu vypršelo" | |
7161d722 | 181 | |
de5a560a | 182 | #: methods/ftp.cc:825 |
183 | msgid "Unable to accept connection" | |
184 | msgstr "Nemohu přijmout spojení" | |
648bb618 | 185 | |
de5a560a | 186 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 |
187 | msgid "Problem hashing file" | |
188 | msgstr "Problém s hashováním souboru" | |
648bb618 | 189 | |
de5a560a | 190 | #: methods/ftp.cc:877 |
191 | #, c-format | |
192 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
193 | msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'" | |
648bb618 | 194 | |
de5a560a | 195 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
196 | msgid "Data socket timed out" | |
197 | msgstr "Datový socket vypršel" | |
568dc798 | 198 | |
de5a560a | 199 | #: methods/ftp.cc:922 |
200 | #, c-format | |
201 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
202 | msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'" | |
568dc798 | 203 | |
de5a560a | 204 | #. Get the files information |
205 | #: methods/ftp.cc:997 | |
206 | msgid "Query" | |
207 | msgstr "Dotaz" | |
208 | ||
209 | #: methods/ftp.cc:1109 | |
210 | msgid "Unable to invoke " | |
211 | msgstr "Nemohu vyvolat " | |
212 | ||
213 | #: methods/connect.cc:64 | |
568dc798 | 214 | #, c-format |
de5a560a | 215 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
216 | msgstr "Připojuji se k %s (%s)" | |
568dc798 | 217 | |
de5a560a | 218 | #: methods/connect.cc:71 |
219 | #, c-format | |
220 | msgid "[IP: %s %s]" | |
221 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
568dc798 | 222 | |
de5a560a | 223 | #: methods/connect.cc:80 |
568dc798 | 224 | #, c-format |
de5a560a | 225 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
226 | msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
568dc798 | 227 | |
de5a560a | 228 | #: methods/connect.cc:86 |
229 | #, c-format | |
230 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
231 | msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 232 | |
de5a560a | 233 | #: methods/connect.cc:93 |
234 | #, c-format | |
235 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
236 | msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel" | |
568dc798 | 237 | |
de5a560a | 238 | #: methods/connect.cc:108 |
568dc798 | 239 | #, c-format |
de5a560a | 240 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
241 | msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 242 | |
de5a560a | 243 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
244 | #. ssh connection that is still going | |
245 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 | |
246 | #, c-format | |
247 | msgid "Connecting to %s" | |
248 | msgstr "Připojuji se k %s" | |
568dc798 | 249 | |
de5a560a | 250 | #: methods/connect.cc:167 |
251 | #, c-format | |
252 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
253 | msgstr "Nemohu zjistit '%s'" | |
568dc798 | 254 | |
de5a560a | 255 | #: methods/connect.cc:173 |
568dc798 | 256 | #, c-format |
de5a560a | 257 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
258 | msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'" | |
568dc798 | 259 | |
de5a560a | 260 | #: methods/connect.cc:176 |
261 | #, c-format | |
262 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
263 | msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)" | |
264 | ||
265 | #: methods/connect.cc:223 | |
266 | #, c-format | |
267 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
268 | msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:" | |
269 | ||
270 | #: methods/gpgv.cc:65 | |
271 | #, c-format | |
272 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
273 | msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: '%s'" | |
274 | ||
275 | #: methods/gpgv.cc:100 | |
276 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
277 | msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím." | |
278 | ||
279 | #: methods/gpgv.cc:204 | |
568dc798 | 280 | msgid "" |
de5a560a | 281 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
282 | msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!" | |
568dc798 | 283 | |
de5a560a | 284 | #: methods/gpgv.cc:209 |
285 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
286 | msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. " | |
568dc798 | 287 | |
de5a560a | 288 | #: methods/gpgv.cc:213 |
568dc798 | 289 | #, c-format |
de5a560a | 290 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" |
291 | msgstr "" | |
292 | "Nepodařilo se spustit '%s' pro ověření podpisu (je gnupg nainstalováno?)" | |
568dc798 | 293 | |
de5a560a | 294 | #: methods/gpgv.cc:218 |
295 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
296 | msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv" | |
568dc798 | 297 | |
de5a560a | 298 | #: methods/gpgv.cc:249 |
299 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
300 | msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n" | |
38fd54f1 | 301 | |
de5a560a | 302 | #: methods/gpgv.cc:256 |
c5f2dd5b | 303 | msgid "" |
de5a560a | 304 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
305 | "available:\n" | |
c5f2dd5b | 306 | msgstr "" |
de5a560a | 307 | "Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný " |
308 | "klíč:\n" | |
568dc798 | 309 | |
de5a560a | 310 | #: methods/gpgv.cc:272 |
568dc798 | 311 | #, c-format |
c5f2dd5b | 312 | msgid "Failed to stat %s" |
313 | msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" | |
568dc798 | 314 | |
de5a560a | 315 | #: methods/gzip.cc:64 |
316 | #, c-format | |
317 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
318 | msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s" | |
568dc798 | 319 | |
de5a560a | 320 | #: methods/gzip.cc:109 |
568dc798 | 321 | #, c-format |
de5a560a | 322 | msgid "Read error from %s process" |
323 | msgstr "Chyba čtení z procesu %s" | |
324 | ||
325 | #: methods/http.cc:377 | |
326 | msgid "Waiting for headers" | |
327 | msgstr "Čekám na hlavičky" | |
568dc798 | 328 | |
de5a560a | 329 | #: methods/http.cc:523 |
568dc798 | 330 | #, c-format |
de5a560a | 331 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
332 | msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" | |
568dc798 | 333 | |
de5a560a | 334 | #: methods/http.cc:531 |
335 | msgid "Bad header line" | |
336 | msgstr "Chybná hlavička" | |
568dc798 | 337 | |
de5a560a | 338 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 |
339 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
340 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi" | |
568dc798 | 341 | |
de5a560a | 342 | #: methods/http.cc:586 |
343 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
344 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length" | |
568dc798 | 345 | |
de5a560a | 346 | #: methods/http.cc:601 |
347 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
348 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range" | |
568dc798 | 349 | |
de5a560a | 350 | #: methods/http.cc:603 |
351 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
352 | msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů" | |
568dc798 | 353 | |
de5a560a | 354 | #: methods/http.cc:627 |
355 | msgid "Unknown date format" | |
356 | msgstr "Neznámý formát data" | |
568dc798 | 357 | |
de5a560a | 358 | #: methods/http.cc:774 |
359 | msgid "Select failed" | |
360 | msgstr "Výběr selhal" | |
568dc798 | 361 | |
de5a560a | 362 | #: methods/http.cc:779 |
363 | msgid "Connection timed out" | |
364 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
568dc798 | 365 | |
de5a560a | 366 | #: methods/http.cc:802 |
367 | msgid "Error writing to output file" | |
368 | msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" | |
568dc798 | 369 | |
de5a560a | 370 | #: methods/http.cc:833 |
371 | msgid "Error writing to file" | |
372 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
568dc798 | 373 | |
de5a560a | 374 | #: methods/http.cc:861 |
375 | msgid "Error writing to the file" | |
376 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
568dc798 | 377 | |
de5a560a | 378 | #: methods/http.cc:875 |
379 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
380 | msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" | |
568dc798 | 381 | |
de5a560a | 382 | #: methods/http.cc:877 |
383 | msgid "Error reading from server" | |
384 | msgstr "Chyba čtení ze serveru" | |
385 | ||
386 | #: methods/http.cc:1104 | |
387 | msgid "Bad header data" | |
388 | msgstr "Špatné datové záhlaví" | |
389 | ||
390 | #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 | |
391 | msgid "Connection failed" | |
392 | msgstr "Spojení selhalo" | |
393 | ||
394 | #: methods/http.cc:1228 | |
395 | msgid "Internal error" | |
396 | msgstr "Vnitřní chyba" | |
568dc798 | 397 | |
de5a560a | 398 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
399 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
400 | msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru" | |
401 | ||
402 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 | |
568dc798 | 403 | #, c-format |
de5a560a | 404 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
405 | msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" | |
568dc798 | 406 | |
de5a560a | 407 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 |
c5f2dd5b | 408 | #, c-format |
de5a560a | 409 | msgid "Selection %s not found" |
410 | msgstr "Výběr %s nenalezen" | |
c5f2dd5b | 411 | |
de5a560a | 412 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 |
c5f2dd5b | 413 | #, c-format |
de5a560a | 414 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
415 | msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'" | |
c5f2dd5b | 416 | |
de5a560a | 417 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 |
1b5a6222 | 418 | #, c-format |
de5a560a | 419 | msgid "Opening configuration file %s" |
420 | msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s" | |
1b5a6222 | 421 | |
de5a560a | 422 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
423 | #, fuzzy, c-format | |
424 | msgid "Line %d too long (max %u)" | |
425 | msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" | |
568dc798 | 426 | |
de5a560a | 427 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 |
568dc798 | 428 | #, c-format |
de5a560a | 429 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
430 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem." | |
568dc798 | 431 | |
de5a560a | 432 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 |
568dc798 | 433 | #, c-format |
de5a560a | 434 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
435 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka" | |
568dc798 | 436 | |
de5a560a | 437 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 |
568dc798 | 438 | #, c-format |
de5a560a | 439 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
440 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí" | |
568dc798 | 441 | |
de5a560a | 442 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 |
568dc798 | 443 | #, c-format |
de5a560a | 444 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
445 | msgstr "" | |
446 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni" | |
568dc798 | 447 | |
de5a560a | 448 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 |
568dc798 | 449 | #, c-format |
de5a560a | 450 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
451 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)" | |
568dc798 | 452 | |
de5a560a | 453 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 |
568dc798 | 454 | #, c-format |
de5a560a | 455 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
456 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud" | |
568dc798 | 457 | |
de5a560a | 458 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 |
568dc798 | 459 | #, c-format |
de5a560a | 460 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
461 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'" | |
568dc798 | 462 | |
de5a560a | 463 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 |
568dc798 | 464 | #, c-format |
de5a560a | 465 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
466 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí" | |
568dc798 | 467 | |
de5a560a | 468 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 |
469 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
470 | #, c-format | |
471 | msgid "Unable to read %s" | |
472 | msgstr "Nemohu číst %s" | |
568dc798 | 473 | |
de5a560a | 474 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
568dc798 | 475 | #, c-format |
de5a560a | 476 | msgid "%c%s... Error!" |
477 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
568dc798 | 478 | |
de5a560a | 479 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
568dc798 | 480 | #, c-format |
de5a560a | 481 | msgid "%c%s... Done" |
482 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
568dc798 | 483 | |
de5a560a | 484 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
485 | #, c-format | |
486 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
487 | msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý" | |
568dc798 | 488 | |
de5a560a | 489 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
490 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
568dc798 | 491 | #, c-format |
de5a560a | 492 | msgid "Command line option %s is not understood" |
493 | msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky" | |
568dc798 | 494 | |
de5a560a | 495 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
496 | #, c-format | |
497 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
498 | msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota" | |
568dc798 | 499 | |
de5a560a | 500 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
568dc798 | 501 | #, c-format |
de5a560a | 502 | msgid "Option %s requires an argument." |
503 | msgstr "Volba %s vyžaduje argument." | |
568dc798 | 504 | |
de5a560a | 505 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
568dc798 | 506 | #, c-format |
de5a560a | 507 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
508 | msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>." | |
568dc798 | 509 | |
de5a560a | 510 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
511 | #, c-format | |
512 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
513 | msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'" | |
568dc798 | 514 | |
de5a560a | 515 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
516 | #, c-format | |
517 | msgid "Option '%s' is too long" | |
518 | msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá" | |
568dc798 | 519 | |
de5a560a | 520 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
521 | #, c-format | |
522 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
523 | msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false." | |
568dc798 | 524 | |
de5a560a | 525 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
526 | #, c-format | |
527 | msgid "Invalid operation %s" | |
528 | msgstr "Neplatná operace %s" | |
568dc798 | 529 | |
de5a560a | 530 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
531 | #, c-format | |
532 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
533 | msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s" | |
568dc798 | 534 | |
de5a560a | 535 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 |
536 | #, c-format | |
537 | msgid "Unable to change to %s" | |
538 | msgstr "Nemohu přejít do %s" | |
568dc798 | 539 | |
de5a560a | 540 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
541 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
542 | msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom" | |
568dc798 | 543 | |
de5a560a | 544 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 |
545 | #, c-format | |
546 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
547 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení" | |
568dc798 | 548 | |
de5a560a | 549 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 |
550 | #, c-format | |
551 | msgid "Could not open lock file %s" | |
552 | msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s" | |
568dc798 | 553 | |
de5a560a | 554 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 |
555 | #, c-format | |
556 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
557 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs" | |
568dc798 | 558 | |
de5a560a | 559 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 |
560 | #, c-format | |
561 | msgid "Could not get lock %s" | |
562 | msgstr "Nemohu získat zámek %s" | |
568dc798 | 563 | |
de5a560a | 564 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 |
568dc798 | 565 | #, c-format |
de5a560a | 566 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
567 | msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam" | |
568dc798 | 568 | |
de5a560a | 569 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 |
570 | #, c-format | |
571 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
572 | msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." | |
568dc798 | 573 | |
de5a560a | 574 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
568dc798 | 575 | #, c-format |
de5a560a | 576 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
577 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
568dc798 | 578 | |
de5a560a | 579 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 |
568dc798 | 580 | #, c-format |
de5a560a | 581 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
582 | msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil" | |
568dc798 | 583 | |
de5a560a | 584 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 |
568dc798 | 585 | #, c-format |
de5a560a | 586 | msgid "Could not open file %s" |
587 | msgstr "Nemohu otevřít soubor %s" | |
568dc798 | 588 | |
de5a560a | 589 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 |
568dc798 | 590 | #, c-format |
de5a560a | 591 | msgid "read, still have %lu to read but none left" |
592 | msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" | |
568dc798 | 593 | |
de5a560a | 594 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 |
568dc798 | 595 | #, c-format |
de5a560a | 596 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" |
597 | msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" | |
568dc798 | 598 | |
de5a560a | 599 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 |
600 | msgid "Problem closing the file" | |
601 | msgstr "Problém při zavírání souboru" | |
568dc798 | 602 | |
de5a560a | 603 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 |
604 | msgid "Problem unlinking the file" | |
605 | msgstr "Problém při odstraňování souboru" | |
568dc798 | 606 | |
de5a560a | 607 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 |
608 | msgid "Problem syncing the file" | |
609 | msgstr "Problém při synchronizování souboru" | |
568dc798 | 610 | |
de5a560a | 611 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
612 | msgid "Empty package cache" | |
613 | msgstr "Cache balíků je prázdná" | |
568dc798 | 614 | |
de5a560a | 615 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
616 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
617 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen" | |
568dc798 | 618 | |
de5a560a | 619 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
620 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
621 | msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi" | |
568dc798 | 622 | |
de5a560a | 623 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
624 | #, c-format | |
625 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
626 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'" | |
568dc798 | 627 | |
de5a560a | 628 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
629 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
630 | msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu" | |
1b5a6222 | 631 | |
de5a560a | 632 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
633 | msgid "Depends" | |
634 | msgstr "Závisí na" | |
3c4a4974 | 635 | |
de5a560a | 636 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
637 | msgid "PreDepends" | |
638 | msgstr "Předzávisí na" | |
1b5a6222 | 639 | |
de5a560a | 640 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
641 | msgid "Suggests" | |
642 | msgstr "Navrhuje" | |
1b5a6222 | 643 | |
de5a560a | 644 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
645 | msgid "Recommends" | |
646 | msgstr "Doporučuje" | |
1b5a6222 | 647 | |
de5a560a | 648 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
649 | msgid "Conflicts" | |
650 | msgstr "Koliduje s" | |
3c4a4974 | 651 | |
de5a560a | 652 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
653 | msgid "Replaces" | |
654 | msgstr "Nahrazuje" | |
568dc798 | 655 | |
de5a560a | 656 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
657 | msgid "Obsoletes" | |
658 | msgstr "Zastarává" | |
3c4a4974 | 659 | |
de5a560a | 660 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
661 | msgid "Breaks" | |
662 | msgstr "" | |
568dc798 | 663 | |
de5a560a | 664 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
665 | msgid "important" | |
666 | msgstr "důležitý" | |
568dc798 | 667 | |
de5a560a | 668 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
669 | msgid "required" | |
670 | msgstr "vyžadovaný" | |
3c4a4974 | 671 | |
de5a560a | 672 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
673 | msgid "standard" | |
674 | msgstr "standardní" | |
675 | ||
676 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
677 | msgid "optional" | |
678 | msgstr "volitelný" | |
679 | ||
680 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
681 | msgid "extra" | |
682 | msgstr "extra" | |
683 | ||
684 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 | |
685 | msgid "Building dependency tree" | |
686 | msgstr "Vytvářím strom závislostí" | |
687 | ||
688 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 | |
689 | msgid "Candidate versions" | |
690 | msgstr "Kandidátské verze" | |
691 | ||
692 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 | |
693 | msgid "Dependency generation" | |
694 | msgstr "Generování závislostí" | |
695 | ||
696 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 | |
697 | #, fuzzy | |
698 | msgid "Reading state information" | |
699 | msgstr "Slučuji dostupné informace" | |
700 | ||
701 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 | |
702 | #, fuzzy, c-format | |
703 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
704 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
705 | ||
706 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 | |
707 | #, fuzzy, c-format | |
708 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
709 | msgstr "Selhal zápis souboru %s" | |
710 | ||
711 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 | |
568dc798 | 712 | #, c-format |
de5a560a | 713 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
714 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" | |
568dc798 | 715 | |
de5a560a | 716 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
568dc798 | 717 | #, c-format |
de5a560a | 718 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
719 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)" | |
568dc798 | 720 | |
de5a560a | 721 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
568dc798 | 722 | #, c-format |
de5a560a | 723 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
724 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)" | |
568dc798 | 725 | |
de5a560a | 726 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
568dc798 | 727 | #, c-format |
de5a560a | 728 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
729 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)" | |
568dc798 | 730 | |
de5a560a | 731 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
c9d44ee9 | 732 | #, c-format |
de5a560a | 733 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
734 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" | |
3c4a4974 | 735 | |
de5a560a | 736 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
568dc798 | 737 | #, c-format |
de5a560a | 738 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
739 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)" | |
568dc798 | 740 | |
de5a560a | 741 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
742 | #, c-format | |
743 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
744 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" | |
568dc798 | 745 | |
de5a560a | 746 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
747 | #, c-format | |
748 | msgid "Opening %s" | |
749 | msgstr "Otevírám %s" | |
568dc798 | 750 | |
de5a560a | 751 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
c9d44ee9 | 752 | #, c-format |
de5a560a | 753 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
754 | msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý." | |
568dc798 | 755 | |
de5a560a | 756 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
757 | #, c-format | |
758 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
759 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)" | |
568dc798 | 760 | |
de5a560a | 761 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
762 | #, c-format | |
763 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
764 | msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" | |
568dc798 | 765 | |
de5a560a | 766 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
568dc798 | 767 | #, c-format |
de5a560a | 768 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
769 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" | |
568dc798 | 770 | |
de5a560a | 771 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:399 |
772 | #, c-format | |
773 | msgid "" | |
774 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
775 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
776 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
777 | msgstr "" | |
778 | "Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli " | |
779 | "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně " | |
780 | "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak." | |
568dc798 | 781 | |
de5a560a | 782 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
783 | #, c-format | |
784 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
785 | msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován" | |
568dc798 | 786 | |
de5a560a | 787 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
788 | #, c-format | |
568dc798 | 789 | msgid "" |
de5a560a | 790 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
791 | msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv." | |
792 | ||
793 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1105 | |
794 | msgid "" | |
795 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
796 | "held packages." | |
568dc798 | 797 | msgstr "" |
de5a560a | 798 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno " |
799 | "podrženými balíky." | |
568dc798 | 800 | |
de5a560a | 801 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 |
802 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
803 | msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu." | |
568dc798 | 804 | |
de5a560a | 805 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
806 | #, c-format | |
807 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
808 | msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." | |
568dc798 | 809 | |
de5a560a | 810 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
811 | #, c-format | |
812 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
813 | msgstr "Archivní adresář %spartial chybí." | |
568dc798 | 814 | |
de5a560a | 815 | #. only show the ETA if it makes sense |
816 | #. two days | |
817 | #: apt-pkg/acquire.cc:827 | |
568dc798 | 818 | #, c-format |
de5a560a | 819 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
820 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)" | |
568dc798 | 821 | |
de5a560a | 822 | #: apt-pkg/acquire.cc:829 |
568dc798 | 823 | #, c-format |
de5a560a | 824 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
825 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li" | |
568dc798 | 826 | |
de5a560a | 827 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
568dc798 | 828 | #, c-format |
de5a560a | 829 | msgid "The method driver %s could not be found." |
830 | msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen." | |
568dc798 | 831 | |
de5a560a | 832 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
568dc798 | 833 | #, c-format |
de5a560a | 834 | msgid "Method %s did not start correctly" |
835 | msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně" | |
568dc798 | 836 | |
de5a560a | 837 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 |
838 | #, c-format | |
839 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
840 | msgstr "Vložte prosím disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stiskněte enter." | |
568dc798 | 841 | |
de5a560a | 842 | #: apt-pkg/init.cc:124 |
843 | #, c-format | |
844 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
845 | msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován" | |
568dc798 | 846 | |
de5a560a | 847 | #: apt-pkg/init.cc:140 |
848 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
849 | msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému" | |
850 | ||
851 | #: apt-pkg/clean.cc:57 | |
38fe6965 | 852 | #, c-format |
de5a560a | 853 | msgid "Unable to stat %s." |
854 | msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s." | |
855 | ||
856 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 | |
857 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
858 | msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI" | |
859 | ||
860 | #: apt-pkg/cachefile.cc:63 | |
861 | msgid "The list of sources could not be read." | |
862 | msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." | |
863 | ||
864 | #: apt-pkg/cachefile.cc:69 | |
865 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
568dc798 | 866 | msgstr "" |
de5a560a | 867 | "Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny." |
568dc798 | 868 | |
de5a560a | 869 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 |
870 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
871 | msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update" | |
568dc798 | 872 | |
de5a560a | 873 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
874 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
875 | msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku" | |
876 | ||
877 | #: apt-pkg/policy.cc:289 | |
568dc798 | 878 | #, c-format |
de5a560a | 879 | msgid "Did not understand pin type %s" |
880 | msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s" | |
568dc798 | 881 | |
de5a560a | 882 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
883 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
884 | msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita" | |
885 | ||
886 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 | |
887 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
888 | msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí" | |
889 | ||
890 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 | |
568dc798 | 891 | #, c-format |
de5a560a | 892 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
893 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" | |
568dc798 | 894 | |
de5a560a | 895 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
568dc798 | 896 | #, c-format |
de5a560a | 897 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
898 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" | |
568dc798 | 899 | |
de5a560a | 900 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 |
901 | #, fuzzy, c-format | |
902 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
903 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" | |
904 | ||
905 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 | |
568dc798 | 906 | #, c-format |
de5a560a | 907 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
908 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" | |
568dc798 | 909 | |
de5a560a | 910 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 |
568dc798 | 911 | #, c-format |
de5a560a | 912 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
913 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" | |
568dc798 | 914 | |
de5a560a | 915 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 |
568dc798 | 916 | #, c-format |
de5a560a | 917 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
918 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)" | |
568dc798 | 919 | |
de5a560a | 920 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
921 | #, c-format | |
922 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
923 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" | |
568dc798 | 924 | |
de5a560a | 925 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
926 | #, c-format | |
927 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
928 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" | |
568dc798 | 929 | |
de5a560a | 930 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 |
931 | #, fuzzy, c-format | |
932 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
933 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" | |
568dc798 | 934 | |
de5a560a | 935 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
936 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
4948a1ba | 937 | msgstr "" |
de5a560a | 938 | "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat." |
4948a1ba | 939 | |
de5a560a | 940 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
941 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
942 | msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat." | |
943 | ||
944 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
4948a1ba | 945 | #, fuzzy |
de5a560a | 946 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
947 | msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat." | |
4948a1ba | 948 | |
de5a560a | 949 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
950 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
4948a1ba | 951 | msgstr "" |
de5a560a | 952 | "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat." |
4948a1ba | 953 | |
de5a560a | 954 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 |
955 | #, c-format | |
956 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
957 | msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" | |
4948a1ba | 958 | |
de5a560a | 959 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
960 | #, c-format | |
961 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
962 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" | |
4948a1ba | 963 | |
de5a560a | 964 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 |
965 | #, c-format | |
966 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
967 | msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s" | |
4948a1ba | 968 | |
de5a560a | 969 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 |
970 | #, c-format | |
971 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
972 | msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" | |
568dc798 | 973 | |
de5a560a | 974 | #. Build the status cache |
975 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 | |
976 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 | |
977 | msgid "Reading package lists" | |
978 | msgstr "Čtu seznamy balíků" | |
4948a1ba | 979 | |
de5a560a | 980 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
981 | msgid "Collecting File Provides" | |
982 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
983 | ||
984 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 | |
568dc798 | 985 | #, c-format |
de5a560a | 986 | msgid "Unable to write to %s" |
987 | msgstr "Nemohu zapsat do %s" | |
568dc798 | 988 | |
de5a560a | 989 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 |
990 | msgid "IO Error saving source cache" | |
991 | msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache" | |
992 | ||
993 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 | |
568dc798 | 994 | #, c-format |
de5a560a | 995 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
996 | msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)." | |
568dc798 | 997 | |
de5a560a | 998 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 |
999 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
1000 | msgstr "Neshoda MD5 součtů" | |
4948a1ba | 1001 | |
de5a560a | 1002 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 |
1003 | #, fuzzy | |
1004 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
1005 | msgstr "Neshoda MD5 součtů" | |
1006 | ||
1007 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 | |
1008 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
1009 | msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n" | |
568dc798 | 1010 | |
de5a560a | 1011 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 |
1012 | #, c-format | |
568dc798 | 1013 | msgid "" |
de5a560a | 1014 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
1015 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
568dc798 | 1016 | msgstr "" |
de5a560a | 1017 | "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že " |
1018 | "tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" | |
568dc798 | 1019 | |
de5a560a | 1020 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 |
1021 | #, c-format | |
568dc798 | 1022 | msgid "" |
de5a560a | 1023 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
1024 | "manually fix this package." | |
568dc798 | 1025 | msgstr "" |
de5a560a | 1026 | "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " |
1027 | "opravit ručně." | |
568dc798 | 1028 | |
de5a560a | 1029 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 |
1030 | #, c-format | |
568dc798 | 1031 | msgid "" |
de5a560a | 1032 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
568dc798 | 1033 | msgstr "" |
de5a560a | 1034 | "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s." |
568dc798 | 1035 | |
de5a560a | 1036 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 |
1037 | msgid "Size mismatch" | |
1038 | msgstr "Velikosti nesouhlasí" | |
568dc798 | 1039 | |
de5a560a | 1040 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
1041 | #, c-format | |
1042 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
1043 | msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče" | |
568dc798 | 1044 | |
de5a560a | 1045 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
1046 | #, c-format | |
1047 | msgid "" | |
1048 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
1049 | "Mounting CD-ROM\n" | |
1050 | msgstr "" | |
1051 | "Používám přípojný bod %s\n" | |
1052 | "Připojuji CD-ROM\n" | |
568dc798 | 1053 | |
de5a560a | 1054 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 |
1055 | msgid "Identifying.. " | |
1056 | msgstr "Rozpoznávám... " | |
568dc798 | 1057 | |
de5a560a | 1058 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
1059 | #, c-format | |
1060 | msgid "Stored label: %s \n" | |
1061 | msgstr "Uložený název: %s \n" | |
568dc798 | 1062 | |
de5a560a | 1063 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 |
1064 | #, c-format | |
1065 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
1066 | msgstr "Používám přípojný bod %s\n" | |
568dc798 | 1067 | |
de5a560a | 1068 | #: apt-pkg/cdrom.cc:601 |
1069 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
1070 | msgstr "Odpojuji CD-ROM\n" | |
568dc798 | 1071 | |
de5a560a | 1072 | #: apt-pkg/cdrom.cc:605 |
1073 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
1074 | msgstr "Čekám na disk...\n" | |
3c4a4974 | 1075 | |
de5a560a | 1076 | #. Mount the new CDROM |
1077 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 | |
1078 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
1079 | msgstr "Připojuji CD-ROM...\n" | |
568dc798 | 1080 | |
de5a560a | 1081 | #: apt-pkg/cdrom.cc:631 |
1082 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
1083 | msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n" | |
1084 | ||
1085 | #: apt-pkg/cdrom.cc:671 | |
1086 | #, fuzzy, c-format | |
1087 | msgid "" | |
1088 | "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " | |
1089 | "signatures\n" | |
1090 | msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n" | |
1091 | ||
1092 | #: apt-pkg/cdrom.cc:708 | |
1093 | #, fuzzy, c-format | |
1094 | msgid "Found label '%s'\n" | |
1095 | msgstr "Uložený název: %s \n" | |
1096 | ||
1097 | #: apt-pkg/cdrom.cc:737 | |
1098 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
1099 | msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n" | |
568dc798 | 1100 | |
de5a560a | 1101 | #: apt-pkg/cdrom.cc:753 |
27d1643e | 1102 | #, c-format |
de5a560a | 1103 | msgid "" |
1104 | "This disc is called: \n" | |
1105 | "'%s'\n" | |
1106 | msgstr "" | |
1107 | "Tento disk se nazývá: \n" | |
1108 | "'%s'\n" | |
1109 | ||
1110 | #: apt-pkg/cdrom.cc:757 | |
1111 | msgid "Copying package lists..." | |
1112 | msgstr "Kopíruji seznamy balíků..." | |
1113 | ||
1114 | #: apt-pkg/cdrom.cc:783 | |
1115 | msgid "Writing new source list\n" | |
1116 | msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n" | |
1117 | ||
1118 | #: apt-pkg/cdrom.cc:792 | |
1119 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
1120 | msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n" | |
1121 | ||
1122 | #: apt-pkg/cdrom.cc:834 | |
1123 | #, fuzzy | |
1124 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
1125 | msgstr "Odpojuji CD-ROM..." | |
092ae175 | 1126 | |
de5a560a | 1127 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
568dc798 | 1128 | #, c-format |
de5a560a | 1129 | msgid "Wrote %i records.\n" |
1130 | msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n" | |
568dc798 | 1131 | |
de5a560a | 1132 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
568dc798 | 1133 | #, c-format |
de5a560a | 1134 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1135 | msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n" | |
568dc798 | 1136 | |
de5a560a | 1137 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
568dc798 | 1138 | #, c-format |
de5a560a | 1139 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
1140 | msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n" | |
568dc798 | 1141 | |
de5a560a | 1142 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
568dc798 | 1143 | #, c-format |
de5a560a | 1144 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
1145 | msgstr "" | |
1146 | "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" | |
568dc798 | 1147 | |
de5a560a | 1148 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 |
1149 | #, fuzzy, c-format | |
1150 | msgid "Directory '%s' missing" | |
1151 | msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." | |
568dc798 | 1152 | |
de5a560a | 1153 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 |
568dc798 | 1154 | #, c-format |
de5a560a | 1155 | msgid "Preparing %s" |
1156 | msgstr "Připravuji %s" | |
568dc798 | 1157 | |
de5a560a | 1158 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 |
568dc798 | 1159 | #, c-format |
de5a560a | 1160 | msgid "Unpacking %s" |
1161 | msgstr "Rozbaluji %s" | |
568dc798 | 1162 | |
de5a560a | 1163 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 |
3c4a4974 | 1164 | #, c-format |
de5a560a | 1165 | msgid "Preparing to configure %s" |
1166 | msgstr "Připravuji nastavení %s" | |
3c4a4974 | 1167 | |
de5a560a | 1168 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 |
568dc798 | 1169 | #, c-format |
de5a560a | 1170 | msgid "Configuring %s" |
1171 | msgstr "Nastavuji %s" | |
568dc798 | 1172 | |
de5a560a | 1173 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 |
1174 | #, fuzzy, c-format | |
1175 | #| msgid "Error processing directory %s" | |
1176 | msgid "Processing triggers for %s" | |
1177 | msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" | |
568dc798 | 1178 | |
de5a560a | 1179 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 |
1180 | #, c-format | |
1181 | msgid "Installed %s" | |
1182 | msgstr "Nainstalován %s" | |
568dc798 | 1183 | |
de5a560a | 1184 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 |
1185 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 | |
568dc798 | 1186 | #, c-format |
de5a560a | 1187 | msgid "Preparing for removal of %s" |
1188 | msgstr "Připravuji odstranění %s" | |
568dc798 | 1189 | |
de5a560a | 1190 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 |
568dc798 | 1191 | #, c-format |
de5a560a | 1192 | msgid "Removing %s" |
1193 | msgstr "Odstraňuji %s" | |
568dc798 | 1194 | |
de5a560a | 1195 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 |
568dc798 | 1196 | #, c-format |
de5a560a | 1197 | msgid "Removed %s" |
1198 | msgstr "Odstraněn %s" | |
568dc798 | 1199 | |
de5a560a | 1200 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 |
568dc798 | 1201 | #, c-format |
de5a560a | 1202 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
1203 | msgstr "Připravuji úplné odstranění %s" | |
568dc798 | 1204 | |
de5a560a | 1205 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 |
568dc798 | 1206 | #, c-format |
de5a560a | 1207 | msgid "Completely removed %s" |
1208 | msgstr "Kompletně odstraněn %s" | |
1209 | ||
1210 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 | |
1211 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
568dc798 | 1212 | msgstr "" |
568dc798 | 1213 | |
de5a560a | 1214 | #: methods/rred.cc:219 |
1215 | #, fuzzy | |
1216 | msgid "Could not patch file" | |
1217 | msgstr "Nemohu otevřít soubor %s" | |
1218 | ||
1219 | #: methods/rsh.cc:91 | |
1220 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1221 | msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu" | |
1222 | ||
1223 | #: methods/rsh.cc:330 | |
1224 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1225 | msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" | |
1226 | ||
1227 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 | |
1228 | msgid "Failed to create pipes" | |
1229 | msgstr "Selhalo vytvoření roury" | |
1230 | ||
1231 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 | |
1232 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1233 | msgstr "Selhalo spuštění gzipu " | |
1234 | ||
1235 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 | |
1236 | msgid "Corrupted archive" | |
1237 | msgstr "Porušený archiv" | |
1238 | ||
1239 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 | |
1240 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1241 | msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený" | |
568dc798 | 1242 | |
de5a560a | 1243 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
568dc798 | 1244 | #, c-format |
de5a560a | 1245 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1246 | msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
568dc798 | 1247 | |
de5a560a | 1248 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
1249 | msgid "Invalid archive signature" | |
1250 | msgstr "Neplatný podpis archivu" | |
568dc798 | 1251 | |
de5a560a | 1252 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
1253 | msgid "Error reading archive member header" | |
1254 | msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu" | |
7161d722 | 1255 | |
4948a1ba | 1256 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
7161d722 | 1257 | msgid "Invalid archive member header" |
c9d44ee9 | 1258 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" |
7161d722 | 1259 | |
4948a1ba | 1260 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
7161d722 | 1261 | msgid "Archive is too short" |
c9d44ee9 | 1262 | msgstr "Archiv je příliš krátký" |
7161d722 | 1263 | |
4948a1ba | 1264 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
7161d722 | 1265 | msgid "Failed to read the archive headers" |
c9d44ee9 | 1266 | msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu" |
7161d722 | 1267 | |
4948a1ba | 1268 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
7161d722 | 1269 | msgid "DropNode called on still linked node" |
c0b25f5d | 1270 | msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu" |
7161d722 | 1271 | |
4948a1ba | 1272 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
7161d722 | 1273 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
c0b25f5d | 1274 | msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!" |
7161d722 | 1275 | |
4948a1ba | 1276 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
7161d722 AL |
1277 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1278 | msgstr "Nemohu alokovat diverzi" | |
1279 | ||
4948a1ba | 1280 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1281 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
c0b25f5d | 1282 | msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion" |
7161d722 | 1283 | |
4948a1ba | 1284 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
7161d722 AL |
1285 | #, c-format |
1286 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
c0b25f5d | 1287 | msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s" |
7161d722 | 1288 | |
4948a1ba | 1289 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
7161d722 AL |
1290 | #, c-format |
1291 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
c0b25f5d | 1292 | msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s" |
7161d722 | 1293 | |
4948a1ba | 1294 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
7161d722 AL |
1295 | #, c-format |
1296 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
c0b25f5d | 1297 | msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s" |
7161d722 | 1298 | |
4948a1ba | 1299 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
c9d44ee9 | 1300 | #, c-format |
26e38fa2 | 1301 | msgid "Failed to write file %s" |
c9d44ee9 | 1302 | msgstr "Selhal zápis souboru %s" |
7161d722 | 1303 | |
4948a1ba | 1304 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
7161d722 AL |
1305 | #, c-format |
1306 | msgid "Failed to close file %s" | |
c0b25f5d | 1307 | msgstr "Selhalo zavření souboru %s" |
7161d722 | 1308 | |
4948a1ba | 1309 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
7161d722 AL |
1310 | #, c-format |
1311 | msgid "The path %s is too long" | |
c0b25f5d | 1312 | msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá" |
7161d722 | 1313 | |
4948a1ba | 1314 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
7161d722 AL |
1315 | #, c-format |
1316 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
c0b25f5d | 1317 | msgstr "Rozbaluji %s vícekrát" |
7161d722 | 1318 | |
4948a1ba | 1319 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
7161d722 AL |
1320 | #, c-format |
1321 | msgid "The directory %s is diverted" | |
27d1643e | 1322 | msgstr "Adresář %s je odkloněn" |
7161d722 | 1323 | |
4948a1ba | 1324 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
7161d722 AL |
1325 | #, c-format |
1326 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
c0b25f5d | 1327 | msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s" |
7161d722 | 1328 | |
4948a1ba | 1329 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
7161d722 | 1330 | msgid "The diversion path is too long" |
c0b25f5d | 1331 | msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá" |
7161d722 | 1332 | |
de5a560a | 1333 | #: apt-inst/extract.cc:185 |
1334 | #, c-format | |
1335 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
1336 | msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" | |
1337 | ||
4948a1ba | 1338 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
7161d722 AL |
1339 | #, c-format |
1340 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
c0b25f5d | 1341 | msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem" |
7161d722 | 1342 | |
4948a1ba | 1343 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
7161d722 | 1344 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
c0b25f5d | 1345 | msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku" |
7161d722 | 1346 | |
4948a1ba | 1347 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
7161d722 | 1348 | msgid "The path is too long" |
c0b25f5d | 1349 | msgstr "Cesta je příliš dlouhá" |
7161d722 | 1350 | |
4948a1ba | 1351 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
7161d722 AL |
1352 | #, c-format |
1353 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
c0b25f5d | 1354 | msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s" |
7161d722 | 1355 | |
4948a1ba | 1356 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
7161d722 AL |
1357 | #, c-format |
1358 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
c0b25f5d | 1359 | msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s" |
7161d722 | 1360 | |
4948a1ba | 1361 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
7161d722 AL |
1362 | #, c-format |
1363 | msgid "Unable to stat %s" | |
1364 | msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" | |
1365 | ||
4948a1ba | 1366 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
7161d722 AL |
1367 | #, c-format |
1368 | msgid "Failed to remove %s" | |
c0b25f5d | 1369 | msgstr "Selhalo odstranění %s" |
7161d722 | 1370 | |
4948a1ba | 1371 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
7161d722 AL |
1372 | #, c-format |
1373 | msgid "Unable to create %s" | |
c0b25f5d | 1374 | msgstr "Nemohu vytvořit %s" |
7161d722 | 1375 | |
4948a1ba | 1376 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
7161d722 AL |
1377 | #, c-format |
1378 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
c0b25f5d | 1379 | msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" |
7161d722 | 1380 | |
4948a1ba | 1381 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
7161d722 | 1382 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
c0b25f5d | 1383 | msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" |
7161d722 | 1384 | |
4948a1ba | 1385 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
7161d722 AL |
1386 | #, c-format |
1387 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
c0b25f5d | 1388 | msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" |
7161d722 | 1389 | |
4948a1ba | 1390 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1391 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1392 | msgid "Internal error getting a package name" |
c0b25f5d | 1393 | msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" |
7161d722 | 1394 | |
4948a1ba | 1395 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1396 | msgid "Reading file listing" |
c0b25f5d | 1397 | msgstr "Čtu výpis souborů" |
7161d722 | 1398 | |
4948a1ba | 1399 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
7161d722 AL |
1400 | #, c-format |
1401 | msgid "" | |
1402 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1403 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1404 | "package!" | |
1405 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1406 | "Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor " |
1407 | "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi " | |
1408 | "balíku!" | |
7161d722 | 1409 | |
4948a1ba | 1410 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
7161d722 AL |
1411 | #, c-format |
1412 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
c0b25f5d | 1413 | msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" |
7161d722 | 1414 | |
4948a1ba | 1415 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1416 | msgid "Internal error getting a node" |
c0b25f5d | 1417 | msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" |
7161d722 | 1418 | |
4948a1ba | 1419 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
7161d722 AL |
1420 | #, c-format |
1421 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
c0b25f5d | 1422 | msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions" |
7161d722 | 1423 | |
4948a1ba | 1424 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
7161d722 | 1425 | msgid "The diversion file is corrupted" |
c0b25f5d | 1426 | msgstr "Diverzní soubor je porušen" |
7161d722 | 1427 | |
4948a1ba | 1428 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1429 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
7161d722 AL |
1430 | #, c-format |
1431 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
c0b25f5d | 1432 | msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" |
7161d722 | 1433 | |
4948a1ba | 1434 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1435 | msgid "Internal error adding a diversion" |
c0b25f5d | 1436 | msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" |
7161d722 | 1437 | |
4948a1ba | 1438 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1439 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
c0b25f5d | 1440 | msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" |
7161d722 | 1441 | |
4948a1ba | 1442 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
7161d722 | 1443 | #, c-format |
1169dbfa | 1444 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
c0b25f5d | 1445 | msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" |
7161d722 | 1446 | |
4948a1ba | 1447 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
7161d722 AL |
1448 | #, c-format |
1449 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
c0b25f5d | 1450 | msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" |
7161d722 | 1451 | |
4948a1ba | 1452 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
7161d722 AL |
1453 | #, c-format |
1454 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
c0b25f5d | 1455 | msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" |
7161d722 | 1456 | |
4948a1ba | 1457 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
7161d722 AL |
1458 | #, c-format |
1459 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
c9d44ee9 | 1460 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část '%s'" |
7161d722 | 1461 | |
c79dc7ed | 1462 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
1463 | #, fuzzy, c-format | |
1464 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
c9d44ee9 | 1465 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část '%s' ani '%s'" |
7161d722 | 1466 | |
c79dc7ed | 1467 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
7161d722 AL |
1468 | #, c-format |
1469 | msgid "Couldn't change to %s" | |
c0b25f5d | 1470 | msgstr "Nemohu přejít do %s" |
7161d722 | 1471 | |
c79dc7ed | 1472 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1473 | msgid "Internal error, could not locate member" |
c0b25f5d | 1474 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" |
7161d722 | 1475 | |
c79dc7ed | 1476 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
7161d722 | 1477 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
c0b25f5d | 1478 | msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" |
7161d722 | 1479 | |
c79dc7ed | 1480 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1481 | msgid "Unparsable control file" |
c0b25f5d | 1482 | msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" |
7161d722 | 1483 | |
de5a560a | 1484 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
7161d722 | 1485 | #, c-format |
de5a560a | 1486 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
1487 | msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n" | |
7161d722 | 1488 | |
de5a560a | 1489 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
1490 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
1491 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
7161d722 | 1492 | #, c-format |
de5a560a | 1493 | msgid "Unable to locate package %s" |
1494 | msgstr "Nemohu najít balík %s" | |
7161d722 | 1495 | |
de5a560a | 1496 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
1497 | msgid "Total package names : " | |
1498 | msgstr "Celkem názvů balíků: " | |
3c4a4974 | 1499 | |
de5a560a | 1500 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
1501 | msgid " Normal packages: " | |
1502 | msgstr " Normálních balíků: " | |
7161d722 | 1503 | |
de5a560a | 1504 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
1505 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1506 | msgstr " Čistě virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 1507 | |
de5a560a | 1508 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
1509 | msgid " Single virtual packages: " | |
1510 | msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 1511 | |
de5a560a | 1512 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
1513 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1514 | msgstr " Smíšených virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 1515 | |
de5a560a | 1516 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
1517 | msgid " Missing: " | |
1518 | msgstr " Chybějících: " | |
7161d722 | 1519 | |
de5a560a | 1520 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
1521 | msgid "Total distinct versions: " | |
1522 | msgstr "Celkem různých verzí: " | |
7161d722 | 1523 | |
de5a560a | 1524 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
1525 | #, fuzzy | |
1526 | msgid "Total Distinct Descriptions: " | |
1527 | msgstr "Celkem různých verzí: " | |
7161d722 | 1528 | |
de5a560a | 1529 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
1530 | msgid "Total dependencies: " | |
1531 | msgstr "Celkem závislostí: " | |
7161d722 | 1532 | |
de5a560a | 1533 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
1534 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1535 | msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " | |
7161d722 | 1536 | |
de5a560a | 1537 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
1538 | #, fuzzy | |
1539 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1540 | msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " | |
7161d722 | 1541 | |
de5a560a | 1542 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
1543 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1544 | msgstr "Celkem poskytnutých mapování: " | |
7161d722 | 1545 | |
de5a560a | 1546 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
1547 | msgid "Total globbed strings: " | |
1548 | msgstr "Celkem globovaných řetězců: " | |
7161d722 | 1549 | |
de5a560a | 1550 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
1551 | msgid "Total dependency version space: " | |
1552 | msgstr "Celkem místa závislých verzí: " | |
7161d722 | 1553 | |
de5a560a | 1554 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
1555 | msgid "Total slack space: " | |
1556 | msgstr "Celkem jalového místa: " | |
7161d722 | 1557 | |
de5a560a | 1558 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
1559 | msgid "Total space accounted for: " | |
1560 | msgstr "Celkem přiřazeného místa: " | |
7161d722 | 1561 | |
de5a560a | 1562 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
7161d722 | 1563 | #, c-format |
de5a560a | 1564 | msgid "Package file %s is out of sync." |
1565 | msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný." | |
7161d722 | 1566 | |
de5a560a | 1567 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
1568 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
1569 | msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor" | |
7161d722 | 1570 | |
de5a560a | 1571 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
1572 | msgid "No packages found" | |
1573 | msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" | |
7161d722 | 1574 | |
de5a560a | 1575 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
1576 | msgid "Package files:" | |
1577 | msgstr "Soubory balíku:" | |
7161d722 | 1578 | |
de5a560a | 1579 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
1580 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
1581 | msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku" | |
7161d722 | 1582 | |
de5a560a | 1583 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
7161d722 | 1584 | #, c-format |
de5a560a | 1585 | msgid "%4i %s\n" |
1586 | msgstr "%4i %s\n" | |
7161d722 | 1587 | |
de5a560a | 1588 | #. Show any packages have explicit pins |
1589 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
1590 | msgid "Pinned packages:" | |
1591 | msgstr "Vypíchnuté balíky:" | |
7161d722 | 1592 | |
de5a560a | 1593 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
1594 | msgid "(not found)" | |
1595 | msgstr "(nenalezeno)" | |
7161d722 | 1596 | |
de5a560a | 1597 | #. Installed version |
1598 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
1599 | msgid " Installed: " | |
1600 | msgstr " Instalovaná verze: " | |
7161d722 | 1601 | |
de5a560a | 1602 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
1603 | msgid "(none)" | |
1604 | msgstr "(žádná)" | |
7161d722 | 1605 | |
de5a560a | 1606 | #. Candidate Version |
1607 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
1608 | msgid " Candidate: " | |
1609 | msgstr " Kandidát: " | |
7161d722 | 1610 | |
de5a560a | 1611 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
1612 | msgid " Package pin: " | |
1613 | msgstr " Vypíchnutý balík: " | |
7161d722 | 1614 | |
de5a560a | 1615 | #. Show the priority tables |
1616 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
1617 | msgid " Version table:" | |
1618 | msgstr " Tabulka verzí:" | |
7161d722 | 1619 | |
de5a560a | 1620 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
7161d722 | 1621 | #, c-format |
de5a560a | 1622 | msgid " %4i %s\n" |
1623 | msgstr " %4i %s\n" | |
7161d722 | 1624 | |
de5a560a | 1625 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
1626 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 | |
1627 | #: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
1628 | #, fuzzy, c-format | |
1629 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
1630 | msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n" | |
7161d722 | 1631 | |
de5a560a | 1632 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
1633 | msgid "" | |
1634 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1635 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
1636 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1637 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1638 | "\n" | |
1639 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
1640 | "cache files, and query information from them\n" | |
1641 | "\n" | |
1642 | "Commands:\n" | |
1643 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
1644 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1645 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1646 | " showsrc - Show source records\n" | |
1647 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1648 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1649 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1650 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1651 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1652 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1653 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1654 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1655 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
1656 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
1657 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1658 | " policy - Show policy settings\n" | |
1659 | "\n" | |
1660 | "Options:\n" | |
1661 | " -h This help text.\n" | |
1662 | " -p=? The package cache.\n" | |
1663 | " -s=? The source cache.\n" | |
1664 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1665 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1666 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1667 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1668 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
1669 | msgstr "" | |
1670 | "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" | |
1671 | " apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n" | |
1672 | " apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" | |
1673 | " apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
1674 | "\n" | |
1675 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n" | |
1676 | "vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n" | |
1677 | "\n" | |
1678 | "Příkazy:\n" | |
1679 | " add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n" | |
1680 | " gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n" | |
1681 | " showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n" | |
1682 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
1683 | " stats - Zobrazí základní statistiky\n" | |
1684 | " dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n" | |
1685 | " dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n" | |
1686 | " unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n" | |
1687 | " search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n" | |
1688 | " show - Zobrazí informace o balíku\n" | |
1689 | " depends - Zobrazí závislosti balíku\n" | |
1690 | " rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n" | |
1691 | " pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n" | |
1692 | " dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n" | |
1693 | " xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n" | |
1694 | " policy - Zobrazí nastavenou politiku\n" | |
1695 | "\n" | |
1696 | "Volby:\n" | |
1697 | " -h Tato nápověda.\n" | |
1698 | " -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n" | |
1699 | " -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n" | |
1700 | " -q Nezobrazí indikátor postupu.\n" | |
1701 | " -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n" | |
1702 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1703 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1704 | "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
7161d722 | 1705 | |
de5a560a | 1706 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
1707 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
1708 | msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
7161d722 | 1709 | |
de5a560a | 1710 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
1711 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1712 | msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter" | |
7161d722 | 1713 | |
de5a560a | 1714 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
1715 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1716 | msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média." | |
7161d722 | 1717 | |
de5a560a | 1718 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
1719 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1720 | msgstr "Argumenty nejsou v párech" | |
7161d722 | 1721 | |
de5a560a | 1722 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
1723 | msgid "" | |
1724 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1725 | "\n" | |
1726 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1727 | "\n" | |
1728 | "Commands:\n" | |
1729 | " shell - Shell mode\n" | |
1730 | " dump - Show the configuration\n" | |
1731 | "\n" | |
1732 | "Options:\n" | |
1733 | " -h This help text.\n" | |
1734 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1735 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1736 | msgstr "" | |
1737 | "Použití: apt-config [volby] příkaz\n" | |
1738 | "\n" | |
1739 | "apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n" | |
1740 | "\n" | |
1741 | "Příkazy:\n" | |
1742 | " shell - Shellový režim\n" | |
1743 | " dump - Zobrazí nastavení\n" | |
1744 | "\n" | |
1745 | "Volby:\n" | |
1746 | " -h Tato nápověda.\n" | |
1747 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1748 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
7161d722 | 1749 | |
de5a560a | 1750 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
27d1643e | 1751 | #, c-format |
de5a560a | 1752 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1753 | msgstr "%s není platný DEB balík." | |
3c4a4974 | 1754 | |
de5a560a | 1755 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
3c4a4974 | 1756 | msgid "" |
de5a560a | 1757 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
1758 | "\n" | |
1759 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1760 | "from debian packages\n" | |
1761 | "\n" | |
1762 | "Options:\n" | |
1763 | " -h This help text\n" | |
1764 | " -t Set the temp dir\n" | |
1765 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1766 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1767 | msgstr "" | |
1768 | "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n" | |
1769 | "\n" | |
1770 | "apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" | |
1771 | "\n" | |
1772 | "Volby:\n" | |
1773 | " -h Tato nápověda.\n" | |
1774 | " -t Nastaví dočasný adresář\n" | |
1775 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1776 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3c4a4974 | 1777 | |
de5a560a | 1778 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
1779 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1780 | msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" | |
3c4a4974 | 1781 | |
de5a560a | 1782 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
1783 | msgid "Package extension list is too long" | |
1784 | msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý" | |
3c4a4974 | 1785 | |
de5a560a | 1786 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
1787 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
1788 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
1789 | #, c-format | |
1790 | msgid "Error processing directory %s" | |
1791 | msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" | |
3c4a4974 | 1792 | |
de5a560a | 1793 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
1794 | msgid "Source extension list is too long" | |
1795 | msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý" | |
3c4a4974 | 1796 | |
de5a560a | 1797 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
1798 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1799 | msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" | |
3c4a4974 | 1800 | |
de5a560a | 1801 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
7161d722 | 1802 | #, c-format |
de5a560a | 1803 | msgid "Error processing contents %s" |
1804 | msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" | |
7161d722 | 1805 | |
de5a560a | 1806 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
1807 | msgid "" | |
1808 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1809 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1810 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1811 | " contents path\n" | |
1812 | " release path\n" | |
1813 | " generate config [groups]\n" | |
1814 | " clean config\n" | |
1815 | "\n" | |
1816 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1817 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1818 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1819 | "\n" | |
1820 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1821 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1822 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1823 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1824 | "\n" | |
1825 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1826 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1827 | "\n" | |
1828 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1829 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1830 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1831 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1832 | "Debian archive:\n" | |
1833 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1834 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1835 | "\n" | |
1836 | "Options:\n" | |
1837 | " -h This help text\n" | |
1838 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1839 | " -s=? Source override file\n" | |
1840 | " -q Quiet\n" | |
1841 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1842 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1843 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1844 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1845 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1846 | msgstr "" | |
1847 | "Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" | |
1848 | "Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
1849 | " sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
1850 | " contents cesta\n" | |
1851 | " release cesta\n" | |
1852 | " generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n" | |
1853 | " clean konfiguračnísoubor\n" | |
1854 | "\n" | |
1855 | "apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n" | |
1856 | "několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n" | |
1857 | "příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
1858 | "\n" | |
1859 | "apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n" | |
1860 | "Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n" | |
1861 | "velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n" | |
1862 | "vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
1863 | "\n" | |
1864 | "Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n" | |
1865 | "Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n" | |
1866 | "\n" | |
1867 | "Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n" | |
1868 | "BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n" | |
1869 | "override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n" | |
1870 | "přítomen, je přidán do polí Filename.\n" | |
1871 | "Reálný příklad na archivu Debianu:\n" | |
1872 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1873 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1874 | "\n" | |
1875 | "Volby:\n" | |
1876 | " -h Tato nápověda\n" | |
1877 | " --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" | |
1878 | " -s=? Zdrojový soubor override\n" | |
1879 | " -q Tichý režim\n" | |
1880 | " -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n" | |
1881 | " --no-delink Povolí ladicí režim\n" | |
1882 | " --contents Vygeneruje soubor Contents\n" | |
1883 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1884 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu" | |
7161d722 | 1885 | |
de5a560a | 1886 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
1887 | msgid "No selections matched" | |
1888 | msgstr "Žádný výběr nevyhověl" | |
7161d722 | 1889 | |
de5a560a | 1890 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
7161d722 | 1891 | #, c-format |
de5a560a | 1892 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1893 | msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" | |
7161d722 | 1894 | |
de5a560a | 1895 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
1896 | #, c-format | |
1897 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1898 | msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old" | |
7161d722 | 1899 | |
de5a560a | 1900 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
1901 | #, c-format | |
1902 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
1903 | msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s" | |
7161d722 | 1904 | |
de5a560a | 1905 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
1906 | msgid "" | |
1907 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
1908 | "remove and re-create the database." | |
1909 | msgstr "" | |
1910 | "Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi " | |
1911 | "prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte." | |
7161d722 | 1912 | |
de5a560a | 1913 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
1914 | #, c-format | |
1915 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1916 | msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s" | |
7161d722 | 1917 | |
de5a560a | 1918 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
1919 | msgid "Archive has no control record" | |
1920 | msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam" | |
7161d722 | 1921 | |
de5a560a | 1922 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
1923 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1924 | msgstr "Nemohu získat kurzor" | |
7161d722 | 1925 | |
de5a560a | 1926 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
1927 | #, c-format | |
1928 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
1929 | msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n" | |
7161d722 | 1930 | |
de5a560a | 1931 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
1932 | #, c-format | |
1933 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1934 | msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n" | |
7161d722 | 1935 | |
de5a560a | 1936 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
1937 | msgid "E: " | |
1938 | msgstr "E: " | |
7161d722 | 1939 | |
de5a560a | 1940 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
1941 | msgid "W: " | |
1942 | msgstr "W: " | |
7161d722 | 1943 | |
de5a560a | 1944 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
1945 | msgid "E: Errors apply to file " | |
1946 | msgstr "E: Chyby se týkají souboru " | |
7161d722 | 1947 | |
de5a560a | 1948 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
1949 | #, c-format | |
1950 | msgid "Failed to resolve %s" | |
1951 | msgstr "Chyba při zjišťování %s" | |
7161d722 | 1952 | |
de5a560a | 1953 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
1954 | msgid "Tree walking failed" | |
1955 | msgstr "Průchod stromem selhal" | |
7161d722 | 1956 | |
de5a560a | 1957 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
7161d722 | 1958 | #, c-format |
de5a560a | 1959 | msgid "Failed to open %s" |
1960 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
7161d722 | 1961 | |
de5a560a | 1962 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
7161d722 | 1963 | #, c-format |
de5a560a | 1964 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1965 | msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" | |
7161d722 | 1966 | |
de5a560a | 1967 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
7161d722 | 1968 | #, c-format |
de5a560a | 1969 | msgid "Failed to readlink %s" |
1970 | msgstr "Nemohu přečíst link %s" | |
7161d722 | 1971 | |
de5a560a | 1972 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
7161d722 | 1973 | #, c-format |
de5a560a | 1974 | msgid "Failed to unlink %s" |
1975 | msgstr "Nemohu odlinkovat %s" | |
38fd54f1 | 1976 | |
de5a560a | 1977 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
7161d722 | 1978 | #, c-format |
de5a560a | 1979 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1980 | msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" | |
7161d722 | 1981 | |
de5a560a | 1982 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
7161d722 | 1983 | #, c-format |
de5a560a | 1984 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
1985 | msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" | |
7161d722 | 1986 | |
de5a560a | 1987 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
1988 | msgid "Archive had no package field" | |
1989 | msgstr "Archiv nemá pole Package" | |
7161d722 | 1990 | |
de5a560a | 1991 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
7161d722 | 1992 | #, c-format |
de5a560a | 1993 | msgid " %s has no override entry\n" |
1994 | msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" | |
7161d722 | 1995 | |
de5a560a | 1996 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
7161d722 | 1997 | #, c-format |
de5a560a | 1998 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
1999 | msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" | |
7161d722 | 2000 | |
de5a560a | 2001 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
7161d722 | 2002 | #, c-format |
de5a560a | 2003 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2004 | msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" | |
7161d722 | 2005 | |
de5a560a | 2006 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
7161d722 | 2007 | #, c-format |
de5a560a | 2008 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
2009 | msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" | |
7161d722 | 2010 | |
de5a560a | 2011 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
7161d722 | 2012 | #, c-format |
de5a560a | 2013 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
2014 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s" | |
7161d722 | 2015 | |
de5a560a | 2016 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 |
2017 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2018 | msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti" | |
7161d722 | 2019 | |
de5a560a | 2020 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
7161d722 | 2021 | #, c-format |
de5a560a | 2022 | msgid "Unable to open %s" |
2023 | msgstr "Nemohu otevřít %s" | |
7161d722 | 2024 | |
de5a560a | 2025 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
7161d722 | 2026 | #, c-format |
de5a560a | 2027 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
2028 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" | |
7161d722 | 2029 | |
de5a560a | 2030 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
7161d722 | 2031 | #, c-format |
de5a560a | 2032 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
2033 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" | |
7161d722 | 2034 | |
de5a560a | 2035 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
7161d722 | 2036 | #, c-format |
de5a560a | 2037 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
2038 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" | |
7161d722 | 2039 | |
de5a560a | 2040 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
7161d722 | 2041 | #, c-format |
de5a560a | 2042 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2043 | msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" | |
7161d722 | 2044 | |
de5a560a | 2045 | #: ftparchive/multicompress.cc:71 |
7161d722 | 2046 | #, c-format |
de5a560a | 2047 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2048 | msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'" | |
7161d722 | 2049 | |
de5a560a | 2050 | #: ftparchive/multicompress.cc:101 |
7161d722 | 2051 | #, c-format |
de5a560a | 2052 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2053 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu" | |
7161d722 | 2054 | |
de5a560a | 2055 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
2056 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2057 | msgstr "Selhalo vytvoření FILE*" | |
7161d722 | 2058 | |
de5a560a | 2059 | #: ftparchive/multicompress.cc:197 |
2060 | msgid "Failed to fork" | |
2061 | msgstr "Volání fork() se nezdařilo" | |
7161d722 | 2062 | |
de5a560a | 2063 | #: ftparchive/multicompress.cc:211 |
2064 | msgid "Compress child" | |
2065 | msgstr "Komprimovat potomka" | |
7161d722 | 2066 | |
de5a560a | 2067 | #: ftparchive/multicompress.cc:234 |
7161d722 | 2068 | #, c-format |
de5a560a | 2069 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2070 | msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" | |
2071 | ||
2072 | #: ftparchive/multicompress.cc:285 | |
2073 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2074 | msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC" | |
7161d722 | 2075 | |
de5a560a | 2076 | #: ftparchive/multicompress.cc:320 |
2077 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2078 | msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor " | |
7161d722 | 2079 | |
de5a560a | 2080 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
2081 | msgid "decompressor" | |
2082 | msgstr "dekompresor" | |
7161d722 | 2083 | |
de5a560a | 2084 | #: ftparchive/multicompress.cc:402 |
2085 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2086 | msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" | |
7161d722 | 2087 | |
de5a560a | 2088 | #: ftparchive/multicompress.cc:454 |
2089 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2090 | msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5" | |
7161d722 | 2091 | |
de5a560a | 2092 | #: ftparchive/multicompress.cc:471 |
7161d722 | 2093 | #, c-format |
de5a560a | 2094 | msgid "Problem unlinking %s" |
2095 | msgstr "Problém s odlinkováním %s" | |
7161d722 | 2096 | |
de5a560a | 2097 | #: cmdline/apt-get.cc:121 |
2098 | msgid "Y" | |
2099 | msgstr "Y" | |
7161d722 | 2100 | |
de5a560a | 2101 | #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 |
7161d722 | 2102 | #, c-format |
de5a560a | 2103 | msgid "Regex compilation error - %s" |
2104 | msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" | |
7161d722 | 2105 | |
de5a560a | 2106 | #: cmdline/apt-get.cc:238 |
2107 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2108 | msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" | |
7161d722 | 2109 | |
de5a560a | 2110 | #: cmdline/apt-get.cc:328 |
7161d722 | 2111 | #, c-format |
de5a560a | 2112 | msgid "but %s is installed" |
2113 | msgstr "ale %s je nainstalován" | |
7161d722 | 2114 | |
de5a560a | 2115 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
7161d722 | 2116 | #, c-format |
de5a560a | 2117 | msgid "but %s is to be installed" |
2118 | msgstr "ale %s se bude instalovat" | |
7161d722 | 2119 | |
de5a560a | 2120 | #: cmdline/apt-get.cc:337 |
2121 | msgid "but it is not installable" | |
2122 | msgstr "ale nedá se nainstalovat" | |
7161d722 | 2123 | |
de5a560a | 2124 | #: cmdline/apt-get.cc:339 |
2125 | msgid "but it is a virtual package" | |
2126 | msgstr "ale je to virtuální balík" | |
7161d722 | 2127 | |
de5a560a | 2128 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
2129 | msgid "but it is not installed" | |
2130 | msgstr "ale není nainstalovaný" | |
7161d722 | 2131 | |
de5a560a | 2132 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
2133 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2134 | msgstr "ale nebude se instalovat" | |
7161d722 | 2135 | |
de5a560a | 2136 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
2137 | msgid " or" | |
2138 | msgstr " nebo" | |
7161d722 | 2139 | |
de5a560a | 2140 | #: cmdline/apt-get.cc:376 |
2141 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2142 | msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" | |
7161d722 | 2143 | |
de5a560a | 2144 | #: cmdline/apt-get.cc:402 |
2145 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2146 | msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" | |
7161d722 | 2147 | |
de5a560a | 2148 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
2149 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2150 | msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:" | |
7161d722 | 2151 | |
de5a560a | 2152 | #: cmdline/apt-get.cc:445 |
2153 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2154 | msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" | |
7161d722 | 2155 | |
de5a560a | 2156 | #: cmdline/apt-get.cc:466 |
2157 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2158 | msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" | |
7161d722 | 2159 | |
de5a560a | 2160 | #: cmdline/apt-get.cc:486 |
2161 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2162 | msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:" | |
7161d722 | 2163 | |
de5a560a | 2164 | #: cmdline/apt-get.cc:539 |
2165 | #, c-format | |
2166 | msgid "%s (due to %s) " | |
2167 | msgstr "%s (kvůli %s) " | |
7161d722 | 2168 | |
de5a560a | 2169 | #: cmdline/apt-get.cc:547 |
2170 | msgid "" | |
2171 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2172 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2173 | msgstr "" | |
2174 | "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n" | |
2175 | "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!" | |
7161d722 | 2176 | |
de5a560a | 2177 | #: cmdline/apt-get.cc:578 |
2178 | #, c-format | |
2179 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
2180 | msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, " | |
7161d722 | 2181 | |
de5a560a | 2182 | #: cmdline/apt-get.cc:582 |
2183 | #, c-format | |
2184 | msgid "%lu reinstalled, " | |
2185 | msgstr "%lu reinstalováno, " | |
7161d722 | 2186 | |
de5a560a | 2187 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
2188 | #, c-format | |
2189 | msgid "%lu downgraded, " | |
2190 | msgstr "%lu degradováno, " | |
7161d722 | 2191 | |
de5a560a | 2192 | #: cmdline/apt-get.cc:586 |
2193 | #, c-format | |
2194 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
2195 | msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" | |
7161d722 | 2196 | |
de5a560a | 2197 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
2198 | #, c-format | |
2199 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
2200 | msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n" | |
7161d722 | 2201 | |
de5a560a | 2202 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
2203 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2204 | msgstr "Opravuji závislosti..." | |
4948a1ba | 2205 | |
de5a560a | 2206 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
2207 | msgid " failed." | |
2208 | msgstr " selhalo." | |
7161d722 | 2209 | |
de5a560a | 2210 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
2211 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2212 | msgstr "Nemohu opravit závislosti" | |
7161d722 | 2213 | |
de5a560a | 2214 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
2215 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2216 | msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci" | |
7161d722 | 2217 | |
de5a560a | 2218 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
2219 | msgid " Done" | |
2220 | msgstr " Hotovo" | |
7161d722 | 2221 | |
de5a560a | 2222 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
2223 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." | |
2224 | msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'." | |
7161d722 | 2225 | |
de5a560a | 2226 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
2227 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2228 | msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f." | |
7161d722 | 2229 | |
de5a560a | 2230 | #: cmdline/apt-get.cc:704 |
2231 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2232 | msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!" | |
7161d722 | 2233 | |
de5a560a | 2234 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
2235 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
2236 | msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n" | |
7161d722 | 2237 | |
de5a560a | 2238 | #: cmdline/apt-get.cc:715 |
2239 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
2240 | msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? " | |
4948a1ba | 2241 | |
de5a560a | 2242 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
2243 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2244 | msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány" | |
4948a1ba | 2245 | |
de5a560a | 2246 | #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 |
2247 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
2248 | msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes" | |
4948a1ba | 2249 | |
de5a560a | 2250 | #: cmdline/apt-get.cc:770 |
2251 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
2252 | msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!" | |
7161d722 | 2253 | |
de5a560a | 2254 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
2255 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
2256 | msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." | |
7161d722 | 2257 | |
de5a560a | 2258 | #: cmdline/apt-get.cc:790 |
2259 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
2260 | msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce" | |
7161d722 | 2261 | |
de5a560a | 2262 | #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 |
2263 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
2264 | msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování" | |
7161d722 | 2265 | |
de5a560a | 2266 | #: cmdline/apt-get.cc:831 |
2267 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
2268 | msgstr "" | |
2269 | "Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org" | |
7161d722 | 2270 | |
de5a560a | 2271 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
7161d722 | 2272 | #, c-format |
de5a560a | 2273 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2274 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n" | |
7161d722 | 2275 | |
de5a560a | 2276 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
7161d722 | 2277 | #, c-format |
de5a560a | 2278 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2279 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n" | |
7161d722 | 2280 | |
de5a560a | 2281 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
7161d722 | 2282 | #, c-format |
de5a560a | 2283 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" |
2284 | msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n" | |
7161d722 | 2285 | |
de5a560a | 2286 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
7161d722 | 2287 | #, c-format |
de5a560a | 2288 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" |
2289 | msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n" | |
7161d722 | 2290 | |
de5a560a | 2291 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 |
7161d722 | 2292 | #, c-format |
de5a560a | 2293 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
2294 | msgstr "Nemohu určit volné místo v %s" | |
7161d722 | 2295 | |
de5a560a | 2296 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
c9d44ee9 | 2297 | #, c-format |
de5a560a | 2298 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
2299 | msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa." | |
7161d722 | 2300 | |
de5a560a | 2301 | #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 |
2302 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
2303 | msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace." | |
1e542d77 | 2304 | |
de5a560a | 2305 | #: cmdline/apt-get.cc:881 |
2306 | msgid "Yes, do as I say!" | |
2307 | msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!" | |
2308 | ||
2309 | #: cmdline/apt-get.cc:883 | |
7161d722 AL |
2310 | #, c-format |
2311 | msgid "" | |
de5a560a | 2312 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
2313 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2314 | " ?] " | |
7161d722 | 2315 | msgstr "" |
de5a560a | 2316 | "Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n" |
2317 | "Pro pokračování opište frázi '%s'\n" | |
2318 | " ?] " | |
7161d722 | 2319 | |
de5a560a | 2320 | #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 |
2321 | msgid "Abort." | |
2322 | msgstr "Přerušeno." | |
7161d722 | 2323 | |
de5a560a | 2324 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
2325 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
2326 | msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? " | |
2327 | ||
2328 | #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 | |
7161d722 | 2329 | #, c-format |
de5a560a | 2330 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
2331 | msgstr "Selhalo stažení %s %s\n" | |
2332 | ||
2333 | #: cmdline/apt-get.cc:994 | |
2334 | msgid "Some files failed to download" | |
2335 | msgstr "Některé soubory nemohly být staženy" | |
2336 | ||
2337 | #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 | |
2338 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
2339 | msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout" | |
7161d722 | 2340 | |
de5a560a | 2341 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 |
7161d722 | 2342 | msgid "" |
de5a560a | 2343 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
2344 | "missing?" | |
7161d722 | 2345 | msgstr "" |
de5a560a | 2346 | "Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --" |
2347 | "fix-missing?" | |
7161d722 | 2348 | |
de5a560a | 2349 | #: cmdline/apt-get.cc:1005 |
2350 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
2351 | msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány" | |
7161d722 | 2352 | |
de5a560a | 2353 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
2354 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
2355 | msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky." | |
7161d722 | 2356 | |
de5a560a | 2357 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
2358 | msgid "Aborting install." | |
2359 | msgstr "Přerušuji instalaci." | |
3c4a4974 | 2360 | |
de5a560a | 2361 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 |
27d1643e | 2362 | #, c-format |
de5a560a | 2363 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
2364 | msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n" | |
27d1643e | 2365 | |
de5a560a | 2366 | #: cmdline/apt-get.cc:1055 |
7161d722 | 2367 | #, c-format |
de5a560a | 2368 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2369 | msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n" | |
7161d722 | 2370 | |
de5a560a | 2371 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
7161d722 | 2372 | #, c-format |
de5a560a | 2373 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
2374 | msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" | |
7161d722 | 2375 | |
de5a560a | 2376 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
c9d44ee9 | 2377 | #, c-format |
de5a560a | 2378 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
2379 | msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" | |
3c4a4974 | 2380 | |
de5a560a | 2381 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
2382 | msgid " [Installed]" | |
2383 | msgstr "[Instalovaný]" | |
7161d722 | 2384 | |
de5a560a | 2385 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
2386 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
2387 | msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci." | |
7161d722 | 2388 | |
de5a560a | 2389 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 |
7161d722 | 2390 | #, c-format |
de5a560a | 2391 | msgid "" |
2392 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
2393 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
2394 | "is only available from another source\n" | |
7161d722 | 2395 | msgstr "" |
de5a560a | 2396 | "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n" |
2397 | "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n" | |
2398 | "pouze z jiného zdroje\n" | |
7161d722 | 2399 | |
de5a560a | 2400 | #: cmdline/apt-get.cc:1125 |
2401 | msgid "However the following packages replace it:" | |
2402 | msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:" | |
7161d722 | 2403 | |
de5a560a | 2404 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 |
7161d722 | 2405 | #, c-format |
de5a560a | 2406 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
2407 | msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci" | |
4948a1ba | 2408 | |
de5a560a | 2409 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
7161d722 | 2410 | #, c-format |
de5a560a | 2411 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2412 | msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" | |
7161d722 | 2413 | |
de5a560a | 2414 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
7161d722 | 2415 | #, c-format |
de5a560a | 2416 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2417 | msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" | |
7161d722 | 2418 | |
de5a560a | 2419 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
7161d722 | 2420 | #, c-format |
de5a560a | 2421 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
2422 | msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno" | |
7161d722 | 2423 | |
de5a560a | 2424 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
7161d722 | 2425 | #, c-format |
de5a560a | 2426 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
2427 | msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena" | |
7161d722 | 2428 | |
de5a560a | 2429 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
7161d722 | 2430 | #, c-format |
de5a560a | 2431 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
2432 | msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n" | |
7161d722 | 2433 | |
de5a560a | 2434 | #: cmdline/apt-get.cc:1330 |
2435 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2436 | msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty" | |
4948a1ba | 2437 | |
de5a560a | 2438 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
2439 | msgid "Unable to lock the list directory" | |
2440 | msgstr "Nemohu uzamknout list adresář" | |
2441 | ||
2442 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 | |
2443 | msgid "" | |
2444 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2445 | "used instead." | |
7161d722 | 2446 | msgstr "" |
de5a560a | 2447 | "Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou " |
2448 | "použity starší verze." | |
7161d722 | 2449 | |
de5a560a | 2450 | #: cmdline/apt-get.cc:1433 |
2451 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
2452 | msgstr "" | |
7161d722 | 2453 | |
de5a560a | 2454 | #: cmdline/apt-get.cc:1465 |
4948a1ba | 2455 | #, fuzzy |
de5a560a | 2456 | msgid "" |
2457 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2458 | "required:" | |
2459 | msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" | |
4948a1ba | 2460 | |
de5a560a | 2461 | #: cmdline/apt-get.cc:1467 |
2462 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
7161d722 | 2463 | msgstr "" |
7161d722 | 2464 | |
de5a560a | 2465 | #: cmdline/apt-get.cc:1472 |
2466 | msgid "" | |
2467 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
2468 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
2469 | msgstr "" | |
7161d722 | 2470 | |
de5a560a | 2471 | #: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 |
2472 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
2473 | msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:" | |
7161d722 | 2474 | |
de5a560a | 2475 | #: cmdline/apt-get.cc:1479 |
2476 | #, fuzzy | |
2477 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
2478 | msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" | |
7161d722 | 2479 | |
de5a560a | 2480 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 |
2481 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
2482 | msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci" | |
7161d722 | 2483 | |
de5a560a | 2484 | #: cmdline/apt-get.cc:1545 |
2485 | #, fuzzy, c-format | |
2486 | msgid "Couldn't find task %s" | |
2487 | msgstr "Nemohu najít balík %s" | |
7161d722 | 2488 | |
de5a560a | 2489 | #: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 |
7161d722 | 2490 | #, c-format |
de5a560a | 2491 | msgid "Couldn't find package %s" |
2492 | msgstr "Nemohu najít balík %s" | |
1b5a6222 | 2493 | |
de5a560a | 2494 | #: cmdline/apt-get.cc:1683 |
2495 | #, c-format | |
2496 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
2497 | msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n" | |
c79dc7ed | 2498 | |
de5a560a | 2499 | #: cmdline/apt-get.cc:1714 |
2500 | #, fuzzy, c-format | |
2501 | msgid "%s set to manual installed.\n" | |
2502 | msgstr "ale %s se bude instalovat" | |
bcc753b7 | 2503 | |
de5a560a | 2504 | #: cmdline/apt-get.cc:1727 |
2505 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" | |
2506 | msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':" | |
7161d722 | 2507 | |
de5a560a | 2508 | #: cmdline/apt-get.cc:1730 |
7161d722 | 2509 | msgid "" |
de5a560a | 2510 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
2511 | "solution)." | |
7161d722 | 2512 | msgstr "" |
de5a560a | 2513 | "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo " |
2514 | "navrhněte řešení)." | |
7161d722 | 2515 | |
de5a560a | 2516 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
7161d722 | 2517 | msgid "" |
de5a560a | 2518 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
2519 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2520 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2521 | "or been moved out of Incoming." | |
7161d722 | 2522 | msgstr "" |
de5a560a | 2523 | "Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n" |
2524 | "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n" | |
2525 | "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty." | |
7161d722 | 2526 | |
de5a560a | 2527 | #: cmdline/apt-get.cc:1750 |
1b5a6222 | 2528 | msgid "" |
de5a560a | 2529 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" |
2530 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2531 | "that package should be filed." | |
1b5a6222 | 2532 | msgstr "" |
de5a560a | 2533 | "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n" |
2534 | "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n" | |
2535 | "(bug report)." | |
39f4df79 | 2536 | |
de5a560a | 2537 | #: cmdline/apt-get.cc:1758 |
2538 | msgid "Broken packages" | |
2539 | msgstr "Poškozené balíky" | |
1b5a6222 | 2540 | |
de5a560a | 2541 | #: cmdline/apt-get.cc:1787 |
2542 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
2543 | msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:" | |
1b5a6222 | 2544 | |
de5a560a | 2545 | #: cmdline/apt-get.cc:1876 |
2546 | msgid "Suggested packages:" | |
2547 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
1b5a6222 | 2548 | |
de5a560a | 2549 | #: cmdline/apt-get.cc:1877 |
2550 | msgid "Recommended packages:" | |
2551 | msgstr "Doporučované balíky:" | |
1b5a6222 | 2552 | |
de5a560a | 2553 | #: cmdline/apt-get.cc:1905 |
2554 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2555 | msgstr "Propočítávám aktualizaci... " | |
1b5a6222 | 2556 | |
de5a560a | 2557 | #: cmdline/apt-get.cc:1913 |
2558 | msgid "Done" | |
2559 | msgstr "Hotovo" | |
1b5a6222 | 2560 | |
de5a560a | 2561 | #: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 |
2562 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
2563 | msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" | |
1b5a6222 | 2564 | |
de5a560a | 2565 | #: cmdline/apt-get.cc:2088 |
2566 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
2567 | msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" | |
1b5a6222 | 2568 | |
de5a560a | 2569 | #: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 |
2570 | #, c-format | |
2571 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
2572 | msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s" | |
f9ac6f71 | 2573 | |
de5a560a | 2574 | #: cmdline/apt-get.cc:2167 |
2575 | #, c-format | |
2576 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
2577 | msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor '%s'\n" | |
1b5a6222 | 2578 | |
de5a560a | 2579 | #: cmdline/apt-get.cc:2191 |
1b5a6222 | 2580 | #, c-format |
de5a560a | 2581 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
2582 | msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa" | |
1b5a6222 | 2583 | |
de5a560a | 2584 | #: cmdline/apt-get.cc:2196 |
2585 | #, c-format | |
2586 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
2587 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n" | |
1b5a6222 | 2588 | |
de5a560a | 2589 | #: cmdline/apt-get.cc:2199 |
2590 | #, c-format | |
2591 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
2592 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n" | |
1b5a6222 | 2593 | |
de5a560a | 2594 | #: cmdline/apt-get.cc:2205 |
2595 | #, c-format | |
2596 | msgid "Fetch source %s\n" | |
2597 | msgstr "Stáhnout zdroj %s\n" | |
1b5a6222 | 2598 | |
de5a560a | 2599 | #: cmdline/apt-get.cc:2236 |
2600 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
2601 | msgstr "Stažení některých archivů selhalo." | |
1b5a6222 | 2602 | |
de5a560a | 2603 | #: cmdline/apt-get.cc:2264 |
1b5a6222 | 2604 | #, c-format |
de5a560a | 2605 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
2606 | msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n" | |
1b5a6222 | 2607 | |
de5a560a | 2608 | #: cmdline/apt-get.cc:2276 |
1b5a6222 | 2609 | #, c-format |
de5a560a | 2610 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
2611 | msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n" | |
1b5a6222 | 2612 | |
de5a560a | 2613 | #: cmdline/apt-get.cc:2277 |
1b5a6222 | 2614 | #, c-format |
de5a560a | 2615 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
2616 | msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček 'dpkg-dev'.\n" | |
1b5a6222 | 2617 | |
de5a560a | 2618 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 |
1b5a6222 | 2619 | #, c-format |
de5a560a | 2620 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
2621 | msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n" | |
2622 | ||
2623 | #: cmdline/apt-get.cc:2313 | |
2624 | msgid "Child process failed" | |
2625 | msgstr "Synovský proces selhal" | |
2626 | ||
2627 | #: cmdline/apt-get.cc:2329 | |
2628 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1b5a6222 | 2629 | msgstr "" |
de5a560a | 2630 | "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti " |
2631 | "pro sestavení" | |
3c4a4974 | 2632 | |
de5a560a | 2633 | #: cmdline/apt-get.cc:2357 |
c9d44ee9 | 2634 | #, c-format |
de5a560a | 2635 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
2636 | msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s" | |
3c4a4974 | 2637 | |
de5a560a | 2638 | #: cmdline/apt-get.cc:2377 |
c9d44ee9 | 2639 | #, c-format |
de5a560a | 2640 | msgid "%s has no build depends.\n" |
2641 | msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n" | |
3c4a4974 | 2642 | |
de5a560a | 2643 | #: cmdline/apt-get.cc:2429 |
c9d44ee9 | 2644 | #, c-format |
de5a560a | 2645 | msgid "" |
2646 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
2647 | "found" | |
2648 | msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" | |
3c4a4974 | 2649 | |
de5a560a | 2650 | #: cmdline/apt-get.cc:2482 |
c9d44ee9 | 2651 | #, c-format |
de5a560a | 2652 | msgid "" |
2653 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
2654 | "package %s can satisfy version requirements" | |
2655 | msgstr "" | |
2656 | "%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku " | |
2657 | "%s, která odpovídá požadavku na verzi" | |
3c4a4974 | 2658 | |
de5a560a | 2659 | #: cmdline/apt-get.cc:2518 |
c9d44ee9 | 2660 | #, c-format |
de5a560a | 2661 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
2662 | msgstr "" | |
2663 | "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" | |
3c4a4974 | 2664 | |
de5a560a | 2665 | #: cmdline/apt-get.cc:2543 |
3c4a4974 | 2666 | #, c-format |
de5a560a | 2667 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
2668 | msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s" | |
3c4a4974 | 2669 | |
de5a560a | 2670 | #: cmdline/apt-get.cc:2557 |
c9d44ee9 | 2671 | #, c-format |
de5a560a | 2672 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
2673 | msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny." | |
2674 | ||
2675 | #: cmdline/apt-get.cc:2561 | |
2676 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
2677 | msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" | |
2678 | ||
2679 | #: cmdline/apt-get.cc:2593 | |
2680 | msgid "Supported modules:" | |
2681 | msgstr "Podporované moduly:" | |
2682 | ||
2683 | #: cmdline/apt-get.cc:2634 | |
2684 | #, fuzzy | |
2685 | msgid "" | |
2686 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
2687 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2688 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2689 | "\n" | |
2690 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
2691 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
2692 | "and install.\n" | |
2693 | "\n" | |
2694 | "Commands:\n" | |
2695 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
2696 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
2697 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
2698 | " remove - Remove packages\n" | |
2699 | " autoremove - Remove all automatic unused packages\n" | |
2700 | " purge - Remove and purge packages\n" | |
2701 | " source - Download source archives\n" | |
2702 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
2703 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
2704 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
2705 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
2706 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
2707 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
2708 | "\n" | |
2709 | "Options:\n" | |
2710 | " -h This help text.\n" | |
2711 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2712 | " -qq No output except for errors\n" | |
2713 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
2714 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
2715 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
2716 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
2717 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
2718 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
2719 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
2720 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
2721 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2722 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2723 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
2724 | "pages for more information and options.\n" | |
2725 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
2726 | msgstr "" | |
2727 | "Použití: apt-get [volby] příkaz\n" | |
2728 | " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
2729 | " apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
2730 | "\n" | |
2731 | "apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" | |
2732 | "balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" | |
2733 | "\n" | |
2734 | "Příkazy:\n" | |
2735 | " update - Získá seznam nových balíků\n" | |
2736 | " upgrade - Provede aktualizaci\n" | |
2737 | " install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n" | |
2738 | " remove - Odstraní balíky\n" | |
2739 | " source - Stáhne zdrojové archivy\n" | |
2740 | " build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n" | |
2741 | " dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n" | |
2742 | " dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n" | |
2743 | " clean - Smaže stažené archivy\n" | |
2744 | " autoclean - Smaže staré stažené archivy\n" | |
2745 | " check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n" | |
2746 | "\n" | |
2747 | "Volby:\n" | |
2748 | " -h Tato nápověda\n" | |
2749 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n" | |
2750 | " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" | |
2751 | " -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n" | |
2752 | " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" | |
2753 | " -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n" | |
2754 | " -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n" | |
2755 | " -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n" | |
2756 | " -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n" | |
2757 | " -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" | |
2758 | " -V Zobrazí čísla verzí\n" | |
2759 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
2760 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
2761 | "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
2762 | "a apt.conf(5).\n" | |
2763 | " Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n" | |
2764 | ||
2765 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
2766 | msgid "Hit " | |
2767 | msgstr "Cíl " | |
2768 | ||
2769 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
2770 | msgid "Get:" | |
2771 | msgstr "Mám:" | |
2772 | ||
2773 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
2774 | msgid "Ign " | |
2775 | msgstr "Ign " | |
2776 | ||
2777 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
2778 | msgid "Err " | |
2779 | msgstr "Err " | |
3c4a4974 | 2780 | |
de5a560a | 2781 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
c9d44ee9 | 2782 | #, c-format |
de5a560a | 2783 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
2784 | msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n" | |
3c4a4974 | 2785 | |
de5a560a | 2786 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
3c4a4974 | 2787 | #, c-format |
de5a560a | 2788 | msgid " [Working]" |
2789 | msgstr " [Pracuji]" | |
3c4a4974 | 2790 | |
de5a560a | 2791 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
3c4a4974 | 2792 | #, c-format |
de5a560a | 2793 | msgid "" |
2794 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
2795 | " '%s'\n" | |
2796 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
2797 | msgstr "" | |
2798 | "Výměna média: Vložte disk nazvaný\n" | |
2799 | " '%s'\n" | |
2800 | "do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n" | |
3c4a4974 | 2801 | |
de5a560a | 2802 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
2803 | msgid "Unknown package record!" | |
2804 | msgstr "Neznámý záznam o balíku!" | |
c79dc7ed | 2805 | |
de5a560a | 2806 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
2807 | msgid "" | |
2808 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2809 | "\n" | |
2810 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2811 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2812 | "\n" | |
2813 | "Options:\n" | |
2814 | " -h This help text\n" | |
2815 | " -s Use source file sorting\n" | |
2816 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2817 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2818 | msgstr "" | |
2819 | "Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n" | |
2820 | "\n" | |
2821 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" | |
2822 | "Volbou -s volíte typ souboru.\n" | |
2823 | "\n" | |
2824 | "Volby:\n" | |
2825 | " -h Tato nápověda\n" | |
2826 | " -s Setřídí zdrojový soubor\n" | |
2827 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
2828 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
c79dc7ed | 2829 | |
de5a560a | 2830 | #: dselect/install:32 |
2831 | msgid "Bad default setting!" | |
2832 | msgstr "Chybné standardní nastavení!" | |
4948a1ba | 2833 | |
de5a560a | 2834 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 |
2835 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
2836 | msgid "Press enter to continue." | |
2837 | msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." | |
2838 | ||
2839 | #: dselect/install:100 | |
2840 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
2841 | msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat" | |
2842 | ||
2843 | #: dselect/install:101 | |
2844 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
2845 | msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky" | |
2846 | ||
2847 | #: dselect/install:102 | |
2848 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
2849 | msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze" | |
2850 | ||
2851 | #: dselect/install:103 | |
2852 | msgid "" | |
2853 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
2854 | msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat" | |
2855 | ||
2856 | #: dselect/update:30 | |
2857 | msgid "Merging available information" | |
2858 | msgstr "Slučuji dostupné informace" | |
2859 | ||
2860 | #, fuzzy | |
2861 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
2862 | #~ msgstr "Výběr selhal" | |
27d1643e | 2863 | |
c5f2dd5b | 2864 | #~ msgid "File date has changed %s" |
2865 | #~ msgstr "Datum souboru se změnil %s" | |
d9ca9477 | 2866 | |
27d1643e MV |
2867 | #~ msgid "Reading file list" |
2868 | #~ msgstr "Čtu seznam souborů" | |
2869 | ||
2870 | #~ msgid "Could not execute " | |
2871 | #~ msgstr "Nemohu spustit " | |
2872 | ||
2873 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
2874 | #~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů" | |
2875 | ||
2876 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
2877 | #~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru" |