]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
Fix typos in documentation (codespell)
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
8e585ea0 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6de4ebfc 8#
36092463 9msgid ""
10msgstr ""
52697148 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
1c937475 13"POT-Creation-Date: 2014-02-20 14:43+0100\n"
8e585ea0 14"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n"
f51f8795 15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: bg\n"
36092463 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8e585ea0
DI
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
8a0e0263 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 23
ce34af08 24#: cmdline/apt-cache.cc:140
36092463 25#, c-format
67f393ab 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 27msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 28
ce34af08 29#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 30msgid "Total package names: "
67f393ab 31msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 32
ce34af08 33#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 34msgid "Total package structures: "
6de4ebfc 35msgstr "Общо пакетни структури: "
b81dbe40 36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Нормални пакети: "
36092463 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Липсващи: "
36092463 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 62msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 63msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 64
ce34af08 65#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Общо зависимости: "
36092463 68
ce34af08 69#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 72
ce34af08 73#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 74msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 75msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 76
ce34af08 77#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 80
ce34af08 81#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 84
ce34af08 85#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 88
ce34af08 89#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 92
ce34af08 93#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 96
ce34af08 97#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 98#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 102
ce34af08
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
104#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
105#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 106#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
67f393ab 107msgid "No packages found"
108msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 109
ce34af08 110#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
113
ce34af08 114#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
8e585ea0 116msgstr "Тази командата е остаряла. Използвайте „apt-mark showauto“ вместо нея."
27b16a2e 117
1c937475 118#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 124msgid "Package files:"
125msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 126
ce34af08 127#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 129msgstr ""
67f393ab 130"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Отбити пакети:"
36092463 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(не са намерени)"
36092463 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Инсталирана: "
36092463 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Кандидат: "
36092463 148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(няма)"
152
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
ce34af08 158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 161
72bae92a 162#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 163#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
c2622bd6 164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
8a0e0263 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 168msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 169
ce34af08 170#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
67f393ab 207" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
208" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
209"\n"
8e585ea0
DI
210"apt-cache е инструмент на ниско ниво за извличане на информация от\n"
211"двоичните кеш файлове на APT\n"
67f393ab 212"\n"
213"Команди:\n"
67f393ab 214" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
6de4ebfc 215" showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n"
216" showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n"
217" stats - Показване на някои общи статистики\n"
218" dump - Показване на целия файл в сбит вид\n"
219" dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n"
220" unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n"
221" search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n"
222" show - Показване на записа за пакет\n"
6de4ebfc 223" depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n"
224" rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n"
52697148 225" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
6de4ebfc 226" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n"
67f393ab 227" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
228" policy - Показване на настройките на политиката\n"
229"\n"
230"Опции:\n"
231" -h Този помощен текст.\n"
232" -p=? Кешът за пакети.\n"
233" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
234" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
235" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
8e585ea0 236" -c=? Указване на файл с настройки.\n"
6de4ebfc 237" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
238"cache=/tmp\n"
239"За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
36092463 240
03d7b3cd 241#. }}}
ce34af08 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
243msgid ""
244"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
245"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
246"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
247msgstr ""
248
ce34af08 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 250msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6de4ebfc 251msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
36092463 252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 254msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
255msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 256
72bae92a 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
6de4ebfc 258#, c-format
b81dbe40 259msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
6de4ebfc 260msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
b81dbe40 261
72bae92a 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
285"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
286"\n"
287"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
288"\n"
289"Команди:\n"
290" shell - Режим с обвивка\n"
291" dump - Показва конфигурацията\n"
292"\n"
293"Опции:\n"
294" -h Този помощен текст.\n"
295" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
296" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
297"tmp\n"
36092463 298
5669725a
MV
299#: cmdline/apt-get.cc:244
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:326
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:329
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:366
36092463 315#, c-format
ce34af08
MV
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
36092463 318
5669725a
MV
319#: cmdline/apt-get.cc:422
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 322msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
36092463 323
5669725a 324#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
36092463 328
5669725a 329#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
330#, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
36092463 333
5669725a 334#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
335#, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
36092463 338
5669725a 339#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
344"Тази команда е остаряла. Вместо нея използвайте „apt-mark auto“ и „apt-mark "
345"manual“."
36092463 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
36092463 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
36092463 354
9f2df510 355#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 358
9f2df510 359#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 360#, c-format
ce34af08
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 363
9f2df510 364#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 365#, c-format
67f393ab 366msgid ""
ce34af08
MV
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
67f393ab 369msgstr ""
ce34af08
MV
370"Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
371"адрес:\n"
372"%s\n"
36092463 373
9f2df510 374#: cmdline/apt-get.cc:787
67f393ab 375#, c-format
ce34af08
MV
376msgid ""
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
380msgstr ""
381"Използвайте:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
384"разработка).\n"
36092463 385
9f2df510 386#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 387#, c-format
ce34af08
MV
388msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
389msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 390
9f2df510 391#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 392#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 393#, c-format
ce34af08
MV
394msgid "Couldn't determine free space in %s"
395msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 396
9f2df510 397#: cmdline/apt-get.cc:877
67f393ab 398#, c-format
ce34af08
MV
399msgid "You don't have enough free space in %s"
400msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 401
ce34af08
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 404#: cmdline/apt-get.cc:886
6de4ebfc 405#, c-format
ce34af08
MV
406msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
407msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
b6c6b52f 408
ce34af08
MV
409#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 411#: cmdline/apt-get.cc:891
6de4ebfc 412#, c-format
ce34af08
MV
413msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
414msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
b6c6b52f 415
9f2df510 416#: cmdline/apt-get.cc:897
b6c6b52f 417#, c-format
ce34af08
MV
418msgid "Fetch source %s\n"
419msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
b6c6b52f 420
9f2df510 421#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
422msgid "Failed to fetch some archives."
423msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
b6c6b52f 424
9f2df510 425#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
426msgid "Download complete and in download only mode"
427msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
b6c6b52f 428
9f2df510 429#: cmdline/apt-get.cc:949
b6c6b52f 430#, c-format
ce34af08 431msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 432msgstr ""
ce34af08 433"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
b6c6b52f 434
9f2df510 435#: cmdline/apt-get.cc:961
6de4ebfc 436#, c-format
ce34af08
MV
437msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
438msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
b6c6b52f 439
9f2df510 440#: cmdline/apt-get.cc:962
b6c6b52f 441#, c-format
ce34af08
MV
442msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
443msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 444
9f2df510 445#: cmdline/apt-get.cc:984
8e585ea0 446#, c-format
ce34af08
MV
447msgid "Build command '%s' failed.\n"
448msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
3f5a581c 449
9f2df510 450#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
451msgid "Child process failed"
452msgstr "Процесът-потомък пропадна"
3f5a581c 453
9f2df510 454#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
455msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
456msgstr ""
457"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
b6c6b52f 458
9f2df510 459#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f 460#, c-format
ce34af08
MV
461msgid ""
462"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
463"Architectures for setup"
464msgstr ""
465"Липсва информация за архитектурата %s. Прегледайте информацията за APT::"
466"Architectures в apt.conf(5)."
b6c6b52f 467
9f2df510 468#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
6de4ebfc 469#, c-format
ce34af08 470msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
6de4ebfc 471msgstr ""
ce34af08 472"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
b6c6b52f 473
9f2df510 474#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 475#, c-format
ce34af08
MV
476msgid "%s has no build depends.\n"
477msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
b6c6b52f 478
9f2df510 479#: cmdline/apt-get.cc:1265
b6c6b52f 480#, c-format
ce34af08
MV
481msgid ""
482"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
483"packages"
484msgstr ""
485"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, %s не се позволява "
486"за пакети „%s“"
b6c6b52f 487
9f2df510 488#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 489#, c-format
ce34af08
MV
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
493msgstr ""
494"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
495"не може да бъде намерен"
b6c6b52f 496
9f2df510 497#: cmdline/apt-get.cc:1306
c3bbfb87 498#, c-format
ce34af08
MV
499msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
500msgstr ""
501"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
502"пакет %s е твърде нов"
c3bbfb87 503
9f2df510 504#: cmdline/apt-get.cc:1345
8e585ea0 505#, c-format
ce34af08
MV
506msgid ""
507"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
508"package %s can't satisfy version requirements"
36092463 509msgstr ""
ce34af08
MV
510"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже версията "
511"кандидат на пакета %s не може да удовлетвори изискването за версия"
36092463 512
9f2df510 513#: cmdline/apt-get.cc:1351
ce34af08
MV
514#, c-format
515msgid ""
516"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
517"version"
518msgstr ""
519"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
520"няма подходящи версии"
36092463 521
9f2df510 522#: cmdline/apt-get.cc:1374
ce34af08
MV
523#, c-format
524msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
525msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 526
9f2df510 527#: cmdline/apt-get.cc:1389
ce34af08
MV
528#, c-format
529msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
530msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 531
9f2df510 532#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
533msgid "Failed to process build dependencies"
534msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 535
9f2df510 536#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
537#, c-format
538msgid "Changelog for %s (%s)"
539msgstr "Журнал на промените в %s (%s)"
36092463 540
9f2df510 541#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
542msgid "Supported modules:"
543msgstr "Поддържани модули:"
36092463 544
9f2df510 545#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
546msgid ""
547"Usage: apt-get [options] command\n"
548" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
549" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
550"\n"
551"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
552"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
553"and install.\n"
554"\n"
555"Commands:\n"
556" update - Retrieve new lists of packages\n"
557" upgrade - Perform an upgrade\n"
558" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
559" remove - Remove packages\n"
560" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
561" purge - Remove packages and config files\n"
562" source - Download source archives\n"
563" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
564" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
565" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
566" clean - Erase downloaded archive files\n"
567" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
568" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
569" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
570" download - Download the binary package into the current directory\n"
571"\n"
572"Options:\n"
573" -h This help text.\n"
574" -q Loggable output - no progress indicator\n"
575" -qq No output except for errors\n"
576" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
577" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
578" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
579" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
580" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
581" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
582" -b Build the source package after fetching it\n"
583" -V Show verbose version numbers\n"
584" -c=? Read this configuration file\n"
585" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
586"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
587"pages for more information and options.\n"
588" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 589msgstr ""
ce34af08
MV
590"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
591" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
592" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
593"\n"
594"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
595"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
596"и „install“.\n"
597"\n"
598"Команди:\n"
599" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
600" upgrade - Обновяване на системата\n"
601" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
602" remove - Премахване на пакети\n"
603" autoremove - Автоматично премахване на всички неизползвани пакети\n"
604" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
605" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
606" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
607" изходен код\n"
608" dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n"
609" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
610" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
611" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
612" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
613" changelog - Изтегляне и показване на журнала с промени в даден пакет\n"
614" download - Изтегляне на двоичен пакет в текущата директория\n"
615"\n"
616"Опции:\n"
617" -h Този помощен текст.\n"
618" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
619" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
620" -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n"
621" -s Без действие. Симулиране на действията.\n"
622" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
623" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
624" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
625" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
626" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
627" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
628" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
629" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
630" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
631"Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
632"информация и опции.\n"
633" Това APT има Върховни Сили.\n"
67f393ab 634
ce34af08 635#: cmdline/apt-mark.cc:57
36092463 636#, c-format
ce34af08
MV
637msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
638msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде маркиран, защото не е инсталиран.\n"
36092463 639
ce34af08 640#: cmdline/apt-mark.cc:63
36092463 641#, c-format
ce34af08
MV
642msgid "%s was already set to manually installed.\n"
643msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
36092463 644
ce34af08 645#: cmdline/apt-mark.cc:65
8a0e0263 646#, c-format
ce34af08
MV
647msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
648msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
36092463 649
ce34af08 650#: cmdline/apt-mark.cc:230
8a0e0263 651#, c-format
ce34af08
MV
652msgid "%s was already set on hold.\n"
653msgstr "Пакетът „%s“ вече е задуржан.\n"
36092463 654
ce34af08 655#: cmdline/apt-mark.cc:232
36092463 656#, c-format
ce34af08
MV
657msgid "%s was already not hold.\n"
658msgstr "Пакетът „%s“ вече е задържан.\n"
36092463 659
ce34af08 660#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 661#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 662#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
36092463 663#, c-format
ce34af08
MV
664msgid "Waited for %s but it wasn't there"
665msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 666
ce34af08 667#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
36092463 668#, c-format
ce34af08
MV
669msgid "%s set on hold.\n"
670msgstr "Пакетът „%s“ е задържан.\n"
36092463 671
ce34af08 672#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
de5a560a 673#, c-format
ce34af08
MV
674msgid "Canceled hold on %s.\n"
675msgstr "Отмяна на задържането на пакета „%s“.\n"
36092463 676
ce34af08
MV
677#: cmdline/apt-mark.cc:334
678msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
679msgstr "Неуспех при изпълняване на dpkg. Имате ли административни права?"
36092463 680
ce34af08 681#: cmdline/apt-mark.cc:381
dcde2d74 682#, fuzzy
de5a560a 683msgid ""
ce34af08
MV
684"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
685"\n"
686"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
687"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
688"\n"
689"Commands:\n"
690" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
691" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
692" hold - Mark a package as held back\n"
693" unhold - Unset a package set as held back\n"
694" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
695" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
696" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
697"\n"
698"Options:\n"
699" -h This help text.\n"
700" -q Loggable output - no progress indicator\n"
701" -qq No output except for errors\n"
702" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
703" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
704" -c=? Read this configuration file\n"
705" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
706"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 707msgstr ""
ce34af08
MV
708"Употреба: apt-mark [опции] {auto|manual} пкт1 [пкт2 …]\n"
709"\n"
710"apt-mark предоставя команден интерфейс за маркиране на пакети\n"
711"като инсталирани ръчно или автоматично. Предлага се и показване\n"
712"на текущата маркировка.\n"
713"\n"
714"Команди:\n"
715" auto — Маркиране на пакети като инсталирани автоматично\n"
716" manual — Маркиране на пакети като инсталирани ръчно\n"
717"\n"
718"Опции:\n"
719" -h Тази помощна информация\n"
720" -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n"
721" -qq Без изход, освен при грешки\n"
722" -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n"
723" -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n"
724" -c=? Указване на файл с настройки\n"
725" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
726"За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)."
36092463 727
ce34af08
MV
728#: cmdline/apt.cc:71
729msgid ""
730"Usage: apt [options] command\n"
731"\n"
732"CLI for apt.\n"
609bb2ea 733"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
734" list - list packages based on package names\n"
735" search - search in package descriptions\n"
736" show - show package details\n"
737"\n"
738" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 739"\n"
ce34af08 740" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
741" remove - remove packages\n"
742"\n"
dcde2d74 743" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
744" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
745"packages\n"
ce34af08
MV
746"\n"
747" edit-sources - edit the source information file\n"
748msgstr ""
36092463 749
ce34af08
MV
750#: methods/cdrom.cc:203
751#, c-format
752msgid "Unable to read the cdrom database %s"
753msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 754
ce34af08 755#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 756msgid ""
ce34af08
MV
757"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
758"cannot be used to add new CD-ROMs"
759msgstr ""
760"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
761"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
de5a560a 762
ce34af08
MV
763#: methods/cdrom.cc:222
764msgid "Wrong CD-ROM"
765msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 766
ce34af08 767#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 768#, c-format
ce34af08
MV
769msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
770msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
8e947fe1 771
ce34af08
MV
772#: methods/cdrom.cc:254
773msgid "Disk not found."
774msgstr "Дискът не е намерен."
a0895a74 775
9f2df510 776#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
777msgid "File not found"
778msgstr "Файлът не е намерен"
0fd68707 779
72bae92a
MV
780#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
781#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
782msgid "Failed to stat"
783msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
36092463 784
72bae92a 785#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
786msgid "Failed to set modification time"
787msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
4948a1ba 788
ce34af08
MV
789#: methods/file.cc:47
790msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
791msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
4948a1ba 792
ce34af08 793#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 794#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
795msgid "Logging in"
796msgstr "Влизане"
4948a1ba 797
9f2df510 798#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
799msgid "Unable to determine the peer name"
800msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
4948a1ba 801
9f2df510 802#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
803msgid "Unable to determine the local name"
804msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
c3bbfb87 805
9f2df510 806#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
c3bbfb87 807#, c-format
ce34af08
MV
808msgid "The server refused the connection and said: %s"
809msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
c3bbfb87 810
9f2df510 811#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
812#, c-format
813msgid "USER failed, server said: %s"
814msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 815
9f2df510 816#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
817#, c-format
818msgid "PASS failed, server said: %s"
819msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 820
9f2df510 821#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 822msgid ""
ce34af08
MV
823"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
824"is empty."
67f393ab 825msgstr ""
ce34af08
MV
826"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
827"ProxyLogin е празен."
36092463 828
9f2df510 829#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
830#, c-format
831msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
832msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
de5a560a 833
9f2df510 834#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
835#, c-format
836msgid "TYPE failed, server said: %s"
837msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
de5a560a 838
9f2df510 839#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
840msgid "Connection timeout"
841msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
de5a560a 842
9f2df510 843#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
844msgid "Server closed the connection"
845msgstr "Сървърът разпадна връзката"
67f393ab 846
9f2df510 847#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
849msgid "Read error"
850msgstr "Грешка при четене"
67f393ab 851
9f2df510 852#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
853msgid "A response overflowed the buffer."
854msgstr "Отговорът препълни буфера."
b6c6b52f 855
9f2df510 856#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
857msgid "Protocol corruption"
858msgstr "Развален протокол"
b6c6b52f 859
9f2df510 860#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
863msgid "Write error"
864msgstr "Грешка при запис"
27b16a2e 865
9f2df510 866#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
867msgid "Could not create a socket"
868msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
869
9f2df510 870#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
871msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
872msgstr ""
873"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
874"изтече"
67f393ab 875
9f2df510 876#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 877msgid "Failed"
878msgstr "Неуспех"
879
9f2df510 880#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
881msgid "Could not connect passive socket."
882msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
67f393ab 883
9f2df510 884#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
885msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
886msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
67f393ab 887
9f2df510 888#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
889msgid "Could not bind a socket"
890msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
b81dbe40 891
9f2df510 892#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
893msgid "Could not listen on the socket"
894msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
3f5a581c 895
9f2df510 896#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
897msgid "Could not determine the socket's name"
898msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
897e3c7b 899
9f2df510 900#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
901msgid "Unable to send PORT command"
902msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 903
9f2df510 904#: methods/ftp.cc:797
de5a560a 905#, c-format
ce34af08
MV
906msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
907msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 908
9f2df510 909#: methods/ftp.cc:806
b6c6b52f 910#, c-format
ce34af08
MV
911msgid "EPRT failed, server said: %s"
912msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
913
9f2df510 914#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
915msgid "Data socket connect timed out"
916msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
b6c6b52f 917
9f2df510 918#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
919msgid "Unable to accept connection"
920msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
921
1c937475 922#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
923msgid "Problem hashing file"
924msgstr "Проблем при хеширане на файла"
925
9f2df510 926#: methods/ftp.cc:885
8e585ea0 927#, c-format
ce34af08
MV
928msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
929msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
930
9f2df510 931#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
932msgid "Data socket timed out"
933msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
b6c6b52f 934
9f2df510 935#: methods/ftp.cc:930
de5a560a 936#, c-format
ce34af08
MV
937msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
938msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 939
ce34af08 940#. Get the files information
9f2df510 941#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
942msgid "Query"
943msgstr "Запитване"
36092463 944
9f2df510 945#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
946msgid "Unable to invoke "
947msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 948
ce34af08 949#: methods/connect.cc:76
67f393ab 950#, c-format
ce34af08
MV
951msgid "Connecting to %s (%s)"
952msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 953
ce34af08 954#: methods/connect.cc:87
67f393ab 955#, c-format
ce34af08
MV
956msgid "[IP: %s %s]"
957msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 958
ce34af08 959#: methods/connect.cc:94
de5a560a 960#, c-format
ce34af08
MV
961msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
962msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 963
ce34af08 964#: methods/connect.cc:100
67f393ab 965#, c-format
ce34af08
MV
966msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
967msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 968
ce34af08 969#: methods/connect.cc:108
de5a560a 970#, c-format
ce34af08
MV
971msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
972msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 973
ce34af08 974#: methods/connect.cc:126
67f393ab 975#, c-format
ce34af08
MV
976msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
977msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
36092463 978
ce34af08
MV
979#. We say this mainly because the pause here is for the
980#. ssh connection that is still going
981#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
27b16a2e 982#, c-format
ce34af08
MV
983msgid "Connecting to %s"
984msgstr "Свързване с %s"
27b16a2e 985
ce34af08 986#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
36092463 987#, c-format
ce34af08
MV
988msgid "Could not resolve '%s'"
989msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
36092463 990
ce34af08 991#: methods/connect.cc:205
36092463 992#, c-format
ce34af08
MV
993msgid "Temporary failure resolving '%s'"
994msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
995
996#: methods/connect.cc:209
997#, fuzzy, c-format
998msgid "System error resolving '%s:%s'"
999msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
36092463 1000
ce34af08 1001#: methods/connect.cc:211
8e585ea0 1002#, c-format
ce34af08
MV
1003msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1004msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
27b16a2e 1005
ce34af08 1006#: methods/connect.cc:258
36092463 1007#, c-format
ce34af08
MV
1008msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1009msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
1010
9f2df510 1011#: methods/gpgv.cc:166
de5a560a 1012msgid ""
ce34af08 1013"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1014msgstr ""
ce34af08
MV
1015"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
1016"ключа?!"
36092463 1017
9f2df510 1018#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
1019msgid "At least one invalid signature was encountered."
1020msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
27b16a2e 1021
9f2df510 1022#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08 1023msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
36092463 1024msgstr ""
ce34af08
MV
1025"Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
1026"gpgv?)"
36092463 1027
ce34af08 1028#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1029#: methods/gpgv.cc:178
8e585ea0 1030#, c-format
27b16a2e 1031msgid ""
ce34af08
MV
1032"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1033"authentication?)"
67f393ab 1034msgstr ""
36092463 1035
9f2df510 1036#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1037msgid "Unknown error executing gpgv"
1038msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 1039
9f2df510 1040#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1041msgid "The following signatures were invalid:\n"
1042msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
36092463 1043
9f2df510 1044#: methods/gpgv.cc:229
ce34af08
MV
1045msgid ""
1046"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1047"available:\n"
1048msgstr ""
1049"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
1050"наличен:\n"
36092463 1051
72bae92a 1052#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1053msgid "Empty files can't be valid archives"
1054msgstr "Празни файлове не могат да бъдат валидни архиви"
897e3c7b 1055
9f2df510 1056#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1057msgid "Error writing to the file"
1058msgstr "Грешка при записа на файла"
36092463 1059
9f2df510 1060#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1061msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1062msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
36092463 1063
9f2df510 1064#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1065msgid "Error reading from server"
1066msgstr "Грешка при четене от сървъра"
09d057db 1067
9f2df510 1068#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1069msgid "Error writing to file"
1070msgstr "Грешка при записа на файл"
36092463 1071
9f2df510 1072#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1073msgid "Select failed"
1074msgstr "Неуспех на избора"
36092463 1075
9f2df510 1076#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1077msgid "Connection timed out"
1078msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
36092463 1079
9f2df510 1080#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1081msgid "Error writing to output file"
1082msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
36092463 1083
ce34af08
MV
1084#: methods/server.cc:56
1085msgid "Waiting for headers"
1086msgstr "Чакане на заглавни части"
de5a560a 1087
ce34af08
MV
1088#: methods/server.cc:114
1089msgid "Bad header line"
1090msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
36092463 1091
ce34af08
MV
1092#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1093msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1094msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
1095
1096#: methods/server.cc:176
1097msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1098msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
1099
1100#: methods/server.cc:199
1101msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1102msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
1103
1104#: methods/server.cc:201
1105msgid "This HTTP server has broken range support"
1106msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
1107
1108#: methods/server.cc:225
1109msgid "Unknown date format"
1110msgstr "Неизвестен формат на дата"
1111
1c937475 1112#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1113msgid "Bad header data"
1114msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
1115
1c937475 1116#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1117msgid "Connection failed"
1118msgstr "Неуспех при свързването"
1119
1c937475 1120#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1121msgid "Internal error"
1122msgstr "Вътрешна грешка"
1123
609bb2ea 1124#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1125msgid "Listing"
67f393ab 1126msgstr ""
36092463 1127
ce34af08
MV
1128#: apt-private/private-install.cc:93
1129msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1130msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
27b16a2e 1131
ce34af08
MV
1132#: apt-private/private-install.cc:102
1133msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1134msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
27b16a2e 1135
ce34af08
MV
1136#: apt-private/private-install.cc:121
1137msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1138msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
27b16a2e 1139
ce34af08
MV
1140#: apt-private/private-install.cc:159
1141msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1142msgstr ""
1143"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
1144
1145#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1146#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1147#: apt-private/private-install.cc:166
8e585ea0 1148#, c-format
ce34af08
MV
1149msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1150msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
27b16a2e 1151
ce34af08
MV
1152#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1153#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1154#: apt-private/private-install.cc:171
8e585ea0 1155#, c-format
ce34af08
MV
1156msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1157msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
27b16a2e 1158
ce34af08
MV
1159#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1160#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1161#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1162#, c-format
ce34af08
MV
1163msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1164msgstr ""
1165"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
1166"пространство.\n"
3f5a581c 1167
ce34af08
MV
1168#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1169#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1170#: apt-private/private-install.cc:183
8e585ea0 1171#, c-format
ce34af08
MV
1172msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1173msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
27b16a2e 1174
ce34af08 1175#: apt-private/private-install.cc:211
8e585ea0 1176#, c-format
ce34af08
MV
1177msgid "You don't have enough free space in %s."
1178msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
27b16a2e 1179
ce34af08
MV
1180#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1181msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1182msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
1183
1184#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1185msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1186msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
1187
1188#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1189#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1190#: apt-private/private-install.cc:231
1191msgid "Yes, do as I say!"
1192msgstr "Да, прави каквото казвам!"
27b16a2e 1193
ce34af08
MV
1194#: apt-private/private-install.cc:233
1195#, c-format
27b16a2e 1196msgid ""
ce34af08
MV
1197"You are about to do something potentially harmful.\n"
1198"To continue type in the phrase '%s'\n"
1199" ?] "
27b16a2e 1200msgstr ""
ce34af08
MV
1201"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
1202"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
1203" ?] "
27b16a2e 1204
ce34af08
MV
1205#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1206msgid "Abort."
1207msgstr "Прекъсване."
3f5a581c 1208
ce34af08
MV
1209#: apt-private/private-install.cc:254
1210msgid "Do you want to continue?"
1211msgstr "Искате ли да продължите?"
1212
1213#: apt-private/private-install.cc:324
1214msgid "Some files failed to download"
1215msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
1216
1217#: apt-private/private-install.cc:331
3f5a581c 1218msgid ""
ce34af08
MV
1219"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1220"missing?"
3f5a581c 1221msgstr ""
ce34af08
MV
1222"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
1223"или да опитате с „--fix-missing“?"
3f5a581c 1224
ce34af08
MV
1225#: apt-private/private-install.cc:335
1226msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1227msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
3f5a581c 1228
ce34af08
MV
1229#: apt-private/private-install.cc:340
1230msgid "Unable to correct missing packages."
1231msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
3f5a581c 1232
ce34af08
MV
1233#: apt-private/private-install.cc:341
1234msgid "Aborting install."
1235msgstr "Прекъсване на инсталирането."
3f5a581c 1236
ce34af08
MV
1237#: apt-private/private-install.cc:377
1238msgid ""
1239"The following package disappeared from your system as\n"
1240"all files have been overwritten by other packages:"
1241msgid_plural ""
1242"The following packages disappeared from your system as\n"
1243"all files have been overwritten by other packages:"
1244msgstr[0] ""
1245"Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
1246"файлове от други пакети:"
1247msgstr[1] ""
1248"Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
1249"им файлове от други пакети:"
3f5a581c 1250
ce34af08
MV
1251#: apt-private/private-install.cc:381
1252msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1253msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3f5a581c 1254
ce34af08
MV
1255#: apt-private/private-install.cc:402
1256msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1257msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
3f5a581c 1258
ce34af08
MV
1259#: apt-private/private-install.cc:510
1260msgid ""
1261"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1262"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1263msgstr ""
1264"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
1265"да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
3f5a581c 1266
ce34af08
MV
1267#.
1268#. if (Packages == 1)
1269#. {
1270#. c1out << std::endl;
1271#. c1out <<
1272#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1273#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1274#. "that package should be filed.") << std::endl;
1275#. }
1276#.
1277#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1278msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1279msgstr ""
1280"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
3f5a581c 1281
ce34af08
MV
1282#: apt-private/private-install.cc:517
1283msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1284msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
3f5a581c 1285
ce34af08
MV
1286#: apt-private/private-install.cc:524
1287msgid ""
1288"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1289msgid_plural ""
1290"The following packages were automatically installed and are no longer "
1291"required:"
1292msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
1293msgstr[1] ""
1294"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
3f5a581c 1295
ce34af08 1296#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1297#, c-format
ce34af08
MV
1298msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1299msgid_plural ""
1300"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1301msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
1302msgstr[1] ""
1303"%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
3f5a581c 1304
ce34af08
MV
1305#: apt-private/private-install.cc:530
1306msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1307msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1308msgstr[0] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да го премахнете."
1309msgstr[1] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
3f5a581c 1310
ce34af08
MV
1311#: apt-private/private-install.cc:624
1312msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1313msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
1314
1315#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1316msgid ""
ce34af08
MV
1317"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1318"solution)."
3f5a581c 1319msgstr ""
ce34af08
MV
1320"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1321"укажете разрешение)."
3f5a581c 1322
ce34af08
MV
1323#: apt-private/private-install.cc:639
1324msgid ""
1325"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1326"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1327"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1328"or been moved out of Incoming."
1329msgstr ""
1330"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1331"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1332"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1333"са били преместени от Incoming."
3f5a581c 1334
ce34af08
MV
1335#: apt-private/private-install.cc:660
1336msgid "Broken packages"
1337msgstr "Счупени пакети"
3f5a581c 1338
ce34af08
MV
1339#: apt-private/private-install.cc:713
1340msgid "The following extra packages will be installed:"
1341msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
3f5a581c 1342
ce34af08
MV
1343#: apt-private/private-install.cc:803
1344msgid "Suggested packages:"
1345msgstr "Предложени пакети:"
3f5a581c 1346
ce34af08
MV
1347#: apt-private/private-install.cc:804
1348msgid "Recommended packages:"
1349msgstr "Препоръчвани пакети:"
3f5a581c 1350
ce34af08
MV
1351#: apt-private/private-download.cc:32
1352msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1353msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
3f5a581c 1354
ce34af08
MV
1355#: apt-private/private-download.cc:36
1356msgid "Authentication warning overridden.\n"
1357msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
3f5a581c 1358
ce34af08
MV
1359#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1360msgid "Some packages could not be authenticated"
1361msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
3f5a581c 1362
ce34af08
MV
1363#: apt-private/private-download.cc:46
1364msgid "Install these packages without verification?"
1365msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка?"
3f5a581c 1366
ce34af08
MV
1367#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1368#, c-format
1369msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1370msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
1371
72bae92a 1372#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1373#: apt-private/private-show.cc:86
1374msgid "unknown"
3f5a581c 1375msgstr ""
3f5a581c 1376
72bae92a 1377#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1378#, fuzzy, c-format
1379msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1380msgstr " [Инсталиран]"
1381
72bae92a 1382#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1383#, fuzzy
1384msgid "[installed,local]"
1385msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1386
72bae92a 1387#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1388msgid "[installed,auto-removable]"
1389msgstr ""
3f5a581c 1390
72bae92a 1391#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1392#, fuzzy
1393msgid "[installed,automatic]"
1394msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1395
72bae92a 1396#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1397#, fuzzy
1398msgid "[installed]"
1399msgstr " [Инсталиран]"
3f5a581c 1400
72bae92a 1401#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1402#, c-format
1403msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1404msgstr ""
3f5a581c 1405
72bae92a 1406#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1407msgid "[residual-config]"
1408msgstr ""
3f5a581c 1409
72bae92a 1410#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1411msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1412msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
3f5a581c 1413
72bae92a 1414#: apt-private/private-output.cc:410
3f5a581c 1415#, c-format
ce34af08
MV
1416msgid "but %s is installed"
1417msgstr "но е инсталиран %s"
3f5a581c 1418
72bae92a 1419#: apt-private/private-output.cc:412
ce34af08
MV
1420#, c-format
1421msgid "but %s is to be installed"
1422msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
3f5a581c 1423
72bae92a 1424#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1425msgid "but it is not installable"
1426msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
3f5a581c 1427
72bae92a 1428#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1429msgid "but it is a virtual package"
1430msgstr "но той е виртуален пакет"
3f5a581c 1431
72bae92a 1432#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1433msgid "but it is not installed"
1434msgstr "но той не е инсталиран"
3f5a581c 1435
72bae92a 1436#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1437msgid "but it is not going to be installed"
1438msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
3f5a581c 1439
72bae92a 1440#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1441msgid " or"
1442msgstr " или"
3f5a581c 1443
72bae92a 1444#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1445msgid "The following NEW packages will be installed:"
1446msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
3f5a581c 1447
72bae92a 1448#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1449msgid "The following packages will be REMOVED:"
1450msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
3f5a581c 1451
72bae92a 1452#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1453msgid "The following packages have been kept back:"
1454msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
3f5a581c 1455
72bae92a 1456#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1457msgid "The following packages will be upgraded:"
1458msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
3f5a581c 1459
72bae92a 1460#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1461msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1462msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
3f5a581c 1463
72bae92a 1464#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1465msgid "The following held packages will be changed:"
1466msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
3f5a581c 1467
72bae92a 1468#: apt-private/private-output.cc:623
3f5a581c 1469#, c-format
ce34af08
MV
1470msgid "%s (due to %s) "
1471msgstr "%s (поради %s) "
3f5a581c 1472
72bae92a 1473#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1474msgid ""
1475"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1476"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1477msgstr ""
1478"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
1479"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
3f5a581c 1480
72bae92a 1481#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1482#, c-format
ce34af08
MV
1483msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1484msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 1485
72bae92a 1486#: apt-private/private-output.cc:666
3f5a581c 1487#, c-format
ce34af08
MV
1488msgid "%lu reinstalled, "
1489msgstr "%lu преинсталирани, "
3f5a581c 1490
72bae92a 1491#: apt-private/private-output.cc:668
ce34af08
MV
1492#, c-format
1493msgid "%lu downgraded, "
1494msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
1f73a3d8 1495
72bae92a 1496#: apt-private/private-output.cc:670
3f5a581c 1497#, c-format
ce34af08
MV
1498msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1499msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
3f5a581c 1500
72bae92a 1501#: apt-private/private-output.cc:674
3f5a581c 1502#, c-format
ce34af08
MV
1503msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1504msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
3f5a581c 1505
ce34af08
MV
1506#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1507#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1508#. The user has to answer with an input matching the
1509#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1510#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1511msgid "[Y/n]"
1512msgstr "[Y/n]"
36092463 1513
ce34af08
MV
1514#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1515#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1516#. The user has to answer with an input matching the
1517#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1518#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1519msgid "[y/N]"
1520msgstr "[y/N]"
36092463 1521
ce34af08 1522#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1523#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1524msgid "Y"
1525msgstr "Y"
8f30b478 1526
ce34af08 1527#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1528#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1529msgid "N"
1530msgstr "N"
1531
72bae92a 1532#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1533#, c-format
ce34af08
MV
1534msgid "Regex compilation error - %s"
1535msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
03d7b3cd 1536
ce34af08
MV
1537#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1538msgid "Correcting dependencies..."
1539msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 1540
ce34af08
MV
1541#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1542msgid " failed."
1543msgstr " пропадна."
36092463 1544
ce34af08
MV
1545#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1546msgid "Unable to correct dependencies"
1547msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
1548
1549#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1550msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1551msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
1552
1553#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1554msgid " Done"
1555msgstr " Готово"
1556
1557#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1558msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6de4ebfc 1559msgstr ""
ce34af08
MV
1560"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
1561"неизправности."
36092463 1562
ce34af08
MV
1563#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1564msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1565msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 1566
ce34af08
MV
1567#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1568msgid "Sorting"
1569msgstr ""
36092463 1570
ce34af08
MV
1571#: apt-private/private-update.cc:45
1572msgid "The update command takes no arguments"
1573msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1574
dcde2d74 1575#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1576msgid "Calculating upgrade... "
1577msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
36092463 1578
dcde2d74 1579#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1580#, fuzzy
1581msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1582msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1583
dcde2d74 1584#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1585msgid "Done"
1586msgstr "Готово"
de5a560a 1587
ce34af08
MV
1588#: apt-private/private-search.cc:61
1589msgid "Full Text Search"
1590msgstr ""
36092463 1591
dcde2d74
MV
1592#: apt-private/private-show.cc:152
1593#, c-format
1594msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1595msgid_plural ""
1596"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1597msgstr[0] ""
1598msgstr[1] ""
1599
1600#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1601msgid "not a real package (virtual)"
1602msgstr ""
36092463 1603
ce34af08
MV
1604#: apt-private/private-main.cc:19
1605msgid ""
1606"NOTE: This is only a simulation!\n"
1607" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1608" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1609" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1610msgstr ""
1611"Забележка: това е само симулация!\n"
1612" apt-get има нужда от административни права за да работи.\n"
1613" Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
1614" на повтаряемост в реална ситуация."
36092463 1615
609bb2ea 1616#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1617#, fuzzy, c-format
1618msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1619msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
66a9a58e 1620
609bb2ea 1621#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1622#, c-format
1623msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1624msgstr ""
36092463 1625
1c937475 1626#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1627msgid "Hit "
1628msgstr "Поп "
36092463 1629
1c937475 1630#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1631msgid "Get:"
1632msgstr "Изт:"
36092463 1633
1c937475 1634#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1635msgid "Ign "
1636msgstr "Игн "
36092463 1637
1c937475 1638#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1639msgid "Err "
1640msgstr "Грш "
36092463 1641
1c937475 1642#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1643#, c-format
1644msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1645msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
36092463 1646
1c937475 1647#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1648#, c-format
1649msgid " [Working]"
1650msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1651
1c937475 1652#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1653#, c-format
1654msgid ""
1655"Media change: please insert the disc labeled\n"
1656" '%s'\n"
1657"in the drive '%s' and press enter\n"
1658msgstr ""
1659"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1660" „%s“\n"
1661"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1662
3f5a581c
MV
1663#. Only warn if there are no sources.list.d.
1664#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1665#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1666#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1667#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1668#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1669#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
36092463 1670#, c-format
3f5a581c
MV
1671msgid "Unable to read %s"
1672msgstr "Неуспех при четенето на %s"
36092463 1673
55732492
DK
1674#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1675#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1676#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1677#: apt-pkg/clean.cc:123
36092463 1678#, c-format
3f5a581c
MV
1679msgid "Unable to change to %s"
1680msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 1681
3f5a581c
MV
1682#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1683#. and provide a config option to define that default
1684#: methods/mirror.cc:280
36092463 1685#, c-format
3f5a581c
MV
1686msgid "No mirror file '%s' found "
1687msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
36092463 1688
3f5a581c
MV
1689#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1690#. and provide a config option to define that default
1691#: methods/mirror.cc:287
8e585ea0 1692#, c-format
3f5a581c 1693msgid "Can not read mirror file '%s'"
8e585ea0 1694msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
36092463 1695
03d7b3cd
MV
1696#: methods/mirror.cc:315
1697#, fuzzy, c-format
1698msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1699msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
1700
1701#: methods/mirror.cc:445
36092463 1702#, c-format
3f5a581c
MV
1703msgid "[Mirror: %s]"
1704msgstr "[Огледален сървър: %s]"
36092463 1705
72bae92a 1706#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1707msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1708msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
1709
9f2df510 1710#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1711msgid "Connection closed prematurely"
1712msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
1713
ce34af08 1714#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1715msgid "Bad default setting!"
1716msgstr "Лоша стандартна настройка!"
1717
ce34af08
MV
1718#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1719#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1720msgid "Press enter to continue."
1721msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
1722
ce34af08 1723#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1724msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1725msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
1726
ce34af08 1727#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1728msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1729msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
36092463 1730
ce34af08 1731#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1732msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1733msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
36092463 1734
ce34af08 1735#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1736msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1737msgstr ""
1738"или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
36092463 1739
ce34af08 1740#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1741msgid ""
1742"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1743msgstr ""
1744"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1745
3f5a581c
MV
1746#: dselect/update:30
1747msgid "Merging available information"
1748msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1749
c2622bd6 1750#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
36092463 1751#, c-format
3f5a581c
MV
1752msgid "%s not a valid DEB package."
1753msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 1754
c2622bd6 1755#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1756msgid ""
1757"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1758"\n"
1759"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1760"from debian packages\n"
1761"\n"
1762"Options:\n"
1763" -h This help text\n"
1764" -t Set the temp dir\n"
1765" -c=? Read this configuration file\n"
1766" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1767msgstr ""
1768"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
1769"\n"
1770"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
1771"информация\n"
1772"и шаблони от дебиански пакети\n"
1773"\n"
1774"Опции:\n"
1775" -h Този помощен текст.\n"
1776" -t Настройване на временна директория\n"
1777" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1778" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1779"tmp\n"
36092463 1780
c2622bd6 1781#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
67f393ab 1782#, c-format
3f5a581c
MV
1783msgid "Unable to write to %s"
1784msgstr "Неуспех при записа на %s"
67f393ab 1785
c2622bd6 1786#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1787msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1788msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 1789
cd45554e 1790#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1791msgid "Package extension list is too long"
1792msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
36092463 1793
3f5a581c 1794#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1795#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1796#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
36092463 1797#, c-format
3f5a581c
MV
1798msgid "Error processing directory %s"
1799msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
1800
cd45554e 1801#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1802msgid "Source extension list is too long"
1803msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
36092463 1804
cd45554e 1805#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1806msgid "Error writing header to contents file"
1807msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
1808
cd45554e 1809#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
36092463 1810#, c-format
3f5a581c
MV
1811msgid "Error processing contents %s"
1812msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
36092463 1813
cd45554e 1814#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1815msgid ""
1816"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1817"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1818" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1819" contents path\n"
1820" release path\n"
1821" generate config [groups]\n"
1822" clean config\n"
1823"\n"
1824"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1825"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1826"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1827"\n"
1828"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1829"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1830"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1831"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1832"\n"
1833"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1834"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1835"\n"
1836"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1837"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1838"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1839"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1840"Debian archive:\n"
1841" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1842" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1843"\n"
1844"Options:\n"
1845" -h This help text\n"
1846" --md5 Control MD5 generation\n"
1847" -s=? Source override file\n"
1848" -q Quiet\n"
1849" -d=? Select the optional caching database\n"
1850" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1851" --contents Control contents file generation\n"
1852" -c=? Read this configuration file\n"
1853" -o=? Set an arbitrary configuration option"
36092463 1854msgstr ""
3f5a581c
MV
1855"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
1856"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1857" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1858" contents път\n"
1859" release път\n"
1860" generate config [групи]\n"
1861" clean config\n"
1862"\n"
1863"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
1864"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
1865"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
1866"\n"
1867"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
1868"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
1869"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
1870"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
1871"\n"
1872"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
1873"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
1874"„override“ за пакети с изходен код.\n"
1875"\n"
1876"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
1877"дървото.\n"
1878"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
1879"и\n"
1880"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
1881"Pathprefix\n"
1882"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
1883"употреба\n"
1884"от архива на Дебиан:\n"
1885" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1886" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1887"\n"
1888"Опции:\n"
1889" -h Този помощен текст.\n"
1890" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
1891" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
1892" -q Без показване на съобщения.\n"
1893" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
1894" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
1895" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
1896" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1897" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
36092463 1898
cd45554e 1899#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1900msgid "No selections matched"
1901msgstr "Няма съвпадения на избора"
67f393ab 1902
cd45554e 1903#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
36092463 1904#, c-format
3f5a581c
MV
1905msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1906msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 1907
3f5a581c
MV
1908#: ftparchive/cachedb.cc:47
1909#, c-format
1910msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1911msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 1912
3f5a581c 1913#: ftparchive/cachedb.cc:65
36092463 1914#, c-format
3f5a581c
MV
1915msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1916msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
1917
1918#: ftparchive/cachedb.cc:76
36092463 1919msgid ""
3f5a581c
MV
1920"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1921"remove and re-create the database."
36092463 1922msgstr ""
3f5a581c
MV
1923"Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
1924"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 1925
3f5a581c 1926#: ftparchive/cachedb.cc:81
36092463 1927#, c-format
3f5a581c
MV
1928msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1929msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 1930
cd45554e
MV
1931#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1932#: apt-inst/extract.cc:209
36092463 1933#, c-format
3f5a581c
MV
1934msgid "Failed to stat %s"
1935msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
1936
1937#: ftparchive/cachedb.cc:249
1938msgid "Archive has no control record"
1939msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 1940
3f5a581c
MV
1941#: ftparchive/cachedb.cc:490
1942msgid "Unable to get a cursor"
1943msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 1944
c1b21367 1945#: ftparchive/writer.cc:82
36092463 1946#, c-format
3f5a581c
MV
1947msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1948msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 1949
c1b21367 1950#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1951#, c-format
1952msgid "W: Unable to stat %s\n"
1953msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 1954
c1b21367 1955#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1956msgid "E: "
1957msgstr "E: "
36092463 1958
c1b21367 1959#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1960msgid "W: "
1961msgstr "W: "
36092463 1962
c1b21367 1963#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1964msgid "E: Errors apply to file "
1965msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
36092463 1966
c1b21367 1967#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
36092463 1968#, c-format
3f5a581c
MV
1969msgid "Failed to resolve %s"
1970msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
36092463 1971
c1b21367 1972#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1973msgid "Tree walking failed"
1974msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
36092463 1975
c1b21367 1976#: ftparchive/writer.cc:210
8a0e0263 1977#, c-format
3f5a581c
MV
1978msgid "Failed to open %s"
1979msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 1980
c1b21367 1981#: ftparchive/writer.cc:269
36092463 1982#, c-format
3f5a581c
MV
1983msgid " DeLink %s [%s]\n"
1984msgstr "DeLink %s [%s]\n"
36092463 1985
c1b21367 1986#: ftparchive/writer.cc:277
27b16a2e 1987#, c-format
3f5a581c
MV
1988msgid "Failed to readlink %s"
1989msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
897e3c7b 1990
c1b21367 1991#: ftparchive/writer.cc:281
2a8a592d 1992#, c-format
3f5a581c
MV
1993msgid "Failed to unlink %s"
1994msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
2a8a592d 1995
ce34af08 1996#: ftparchive/writer.cc:289
2a8a592d 1997#, c-format
3f5a581c
MV
1998msgid "*** Failed to link %s to %s"
1999msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
2a8a592d 2000
ce34af08 2001#: ftparchive/writer.cc:299
36092463 2002#, c-format
3f5a581c
MV
2003msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2004msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
36092463 2005
ce34af08 2006#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
2007msgid "Archive had no package field"
2008msgstr "Архивът няма поле „package“"
36092463 2009
ce34af08 2010#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
2011#, c-format
2012msgid " %s has no override entry\n"
2013msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 2014
ce34af08 2015#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
67f393ab 2016#, c-format
3f5a581c
MV
2017msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2018msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 2019
ce34af08 2020#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
2021#, c-format
2022msgid " %s has no source override entry\n"
2023msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 2024
ce34af08 2025#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
2026#, c-format
2027msgid " %s has no binary override entry either\n"
2028msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 2029
3f5a581c
MV
2030#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2031msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2032msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
36092463 2033
9f2df510 2034#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
2035#, c-format
2036msgid "Unable to open %s"
2037msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 2038
9f2df510
MV
2039#. skip spaces
2040#. find end of word
2041#: ftparchive/override.cc:65
2042#, fuzzy, c-format
2043msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2044msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
2045
2046#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2047#, c-format
2048msgid "Failed to read the override file %s"
2049msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
2050
2051#: ftparchive/override.cc:163
8e585ea0 2052#, c-format
3f5a581c 2053msgid "Malformed override %s line %llu #1"
8e585ea0 2054msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
36092463 2055
9f2df510 2056#: ftparchive/override.cc:175
8e585ea0 2057#, c-format
3f5a581c 2058msgid "Malformed override %s line %llu #2"
8e585ea0 2059msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #2"
36092463 2060
9f2df510 2061#: ftparchive/override.cc:188
8e585ea0 2062#, c-format
3f5a581c 2063msgid "Malformed override %s line %llu #3"
8e585ea0 2064msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #3"
36092463 2065
72bae92a 2066#: ftparchive/multicompress.cc:71
67f393ab 2067#, c-format
3f5a581c
MV
2068msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2069msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 2070
72bae92a 2071#: ftparchive/multicompress.cc:101
67f393ab 2072#, c-format
3f5a581c
MV
2073msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2074msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 2075
72bae92a 2076#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2077msgid "Failed to create FILE*"
2078msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 2079
72bae92a 2080#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2081msgid "Failed to fork"
2082msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 2083
72bae92a 2084#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2085msgid "Compress child"
2086msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 2087
72bae92a 2088#: ftparchive/multicompress.cc:230
3f5a581c
MV
2089#, c-format
2090msgid "Internal error, failed to create %s"
2091msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 2092
72bae92a 2093#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2094msgid "IO to subprocess/file failed"
2095msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
36092463 2096
72bae92a 2097#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2098msgid "Failed to read while computing MD5"
2099msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 2100
72bae92a 2101#: ftparchive/multicompress.cc:357
3f5a581c
MV
2102#, c-format
2103msgid "Problem unlinking %s"
2104msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 2105
72bae92a 2106#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2107#, c-format
2108msgid "Failed to rename %s to %s"
2109msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 2110
ce34af08 2111#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2112msgid ""
3999d158 2113"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2114"\n"
3999d158 2115"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2116"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2117"\n"
2118"Options:\n"
2119" -h This help text.\n"
2120" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2121" -c=? Read this configuration file\n"
2122" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2123msgstr ""
3999d158 2124"Употреба: apt-internal-solver\n"
8e585ea0 2125"\n"
3999d158 2126"apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за "
8e585ea0
DI
2127"удовлетворяване на зависимости\n"
2128"\n"
2129"Опции:\n"
2130" -h Този помощен текст\n"
2131" -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n"
2132" -c=? Указване на файл с настройки\n"
2133" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
36092463 2134
3f5a581c
MV
2135#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2136msgid "Unknown package record!"
2137msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 2138
3f5a581c
MV
2139#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2140msgid ""
2141"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2142"\n"
2143"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2144"to indicate what kind of file it is.\n"
2145"\n"
2146"Options:\n"
2147" -h This help text\n"
2148" -s Use source file sorting\n"
2149" -c=? Read this configuration file\n"
2150" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2151msgstr ""
2152"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
2153"\n"
2154"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
2155"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
2156"\n"
2157"Опции:\n"
2158" -h Този помощен текст.\n"
2159" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
2160" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
2161" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
2162"tmp\n"
36092463 2163
03d7b3cd 2164#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2165msgid "Failed to create pipes"
2166msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 2167
03d7b3cd 2168#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2169msgid "Failed to exec gzip "
2170msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
de5a560a 2171
03d7b3cd 2172#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2173msgid "Corrupted archive"
2174msgstr "Развален архив"
36092463 2175
03d7b3cd 2176#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2177msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2178msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
36092463 2179
ce34af08 2180#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2181#, c-format
3f5a581c
MV
2182msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2183msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
802442e3 2184
3f5a581c
MV
2185#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2186msgid "Invalid archive signature"
2187msgstr "Невалиден подпис на архива"
36092463 2188
3f5a581c
MV
2189#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2190msgid "Error reading archive member header"
2191msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
36092463 2192
3f5a581c 2193#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
0cf86020 2194#, c-format
3f5a581c
MV
2195msgid "Invalid archive member header %s"
2196msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
36092463 2197
3f5a581c
MV
2198#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2199msgid "Invalid archive member header"
2200msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
36092463 2201
55732492 2202#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2203msgid "Archive is too short"
2204msgstr "Архивът е твърде кратък"
2205
55732492 2206#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2207msgid "Failed to read the archive headers"
2208msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
36092463 2209
3f5a581c
MV
2210#: apt-inst/filelist.cc:382
2211msgid "DropNode called on still linked node"
2212msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
36092463 2213
3f5a581c
MV
2214#: apt-inst/filelist.cc:414
2215msgid "Failed to locate the hash element!"
2216msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
36092463 2217
3f5a581c
MV
2218#: apt-inst/filelist.cc:461
2219msgid "Failed to allocate diversion"
2220msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
36092463 2221
3f5a581c
MV
2222#: apt-inst/filelist.cc:466
2223msgid "Internal error in AddDiversion"
2224msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
36092463 2225
3f5a581c 2226#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2227#, c-format
3f5a581c
MV
2228msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2229msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
36092463 2230
3f5a581c 2231#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2232#, c-format
3f5a581c
MV
2233msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2234msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
36092463 2235
3f5a581c 2236#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2237#, c-format
3f5a581c
MV
2238msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2239msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
36092463 2240
72bae92a 2241#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2242#, c-format
3f5a581c
MV
2243msgid "Failed to write file %s"
2244msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
67f393ab 2245
72bae92a 2246#: apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2247#, c-format
3f5a581c
MV
2248msgid "Failed to close file %s"
2249msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
67f393ab 2250
cd45554e 2251#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2252#, c-format
3f5a581c
MV
2253msgid "The path %s is too long"
2254msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
67f393ab 2255
cd45554e 2256#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2257#, c-format
3f5a581c
MV
2258msgid "Unpacking %s more than once"
2259msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
67f393ab 2260
cd45554e 2261#: apt-inst/extract.cc:135
6de4ebfc 2262#, c-format
3f5a581c
MV
2263msgid "The directory %s is diverted"
2264msgstr "Директорията %s е отклонена"
67f393ab 2265
cd45554e 2266#: apt-inst/extract.cc:145
6de4ebfc 2267#, c-format
3f5a581c
MV
2268msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2269msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
36092463 2270
cd45554e 2271#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2272msgid "The diversion path is too long"
2273msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
36092463 2274
cd45554e 2275#: apt-inst/extract.cc:242
67f393ab 2276#, c-format
3f5a581c
MV
2277msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2278msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
67f393ab 2279
cd45554e 2280#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2281msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2282msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
67f393ab 2283
cd45554e 2284#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2285msgid "The path is too long"
2286msgstr "Пътят е твърде дълъг"
67f393ab 2287
cd45554e 2288#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2289#, c-format
2290msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2291msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
67f393ab 2292
cd45554e 2293#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2294#, c-format
2295msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2296msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
67f393ab 2297
cd45554e 2298#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2299#, c-format
2300msgid "Unable to stat %s"
2301msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
67f393ab 2302
3f5a581c 2303#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2304#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2305#, c-format
2306msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2307msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
67f393ab 2308
ce34af08 2309#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2310#, c-format
2311msgid "Internal error, could not locate member %s"
2312msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
67f393ab 2313
ce34af08 2314#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2315msgid "Unparsable control file"
2316msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
67f393ab 2317
c77d6597 2318#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2319msgid "Can't mmap an empty file"
2320msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2321
5caefc91 2322#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
6de4ebfc 2323#, c-format
b81dbe40 2324msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
6de4ebfc 2325msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
b81dbe40 2326
5caefc91 2327#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
8e585ea0 2328#, c-format
c77d6597 2329msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
8e585ea0 2330msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %llu байта"
36092463 2331
5caefc91 2332#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2333msgid "Unable to close mmap"
6de4ebfc 2334msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
b81dbe40 2335
5caefc91 2336#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2337msgid "Unable to synchronize mmap"
6de4ebfc 2338msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
b81dbe40 2339
5caefc91 2340#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2341#, c-format
2342msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2343msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
2344
5caefc91 2345#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2346msgid "Failed to truncate file"
2347msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
2348
5caefc91 2349#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2350#, c-format
2351msgid ""
4bd60a02 2352"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2353"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2354msgstr ""
6de4ebfc 2355"Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
4bd60a02 2356"Start. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2357
9f2df510 2358#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2359#, c-format
2360msgid ""
b6c6b52f
MV
2361"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2362"reached."
2363msgstr ""
6de4ebfc 2364"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
2365"ограничение от %lu байта."
b6c6b52f 2366
9f2df510 2367#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2368msgid ""
2369"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2370msgstr ""
6de4ebfc 2371"Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
2372"забранено от потребителя."
0fd68707 2373
8e947fe1 2374#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2375#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2376#, c-format
2377msgid "%lid %lih %limin %lis"
6de4ebfc 2378msgstr "%liд %liч %liм %liс"
8e947fe1 2379
2380#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2381#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2382#, c-format
2383msgid "%lih %limin %lis"
6de4ebfc 2384msgstr "%liч %liм %liс"
8e947fe1 2385
2386#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2387#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2388#, c-format
2389msgid "%limin %lis"
6de4ebfc 2390msgstr "%liм %liс"
8e947fe1 2391
2392#. s means seconds
ce34af08 2393#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2394#, c-format
2395msgid "%lis"
6de4ebfc 2396msgstr "%liс"
8e947fe1 2397
ce34af08 2398#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2399#, c-format
2400msgid "Selection %s not found"
2401msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2402
ce34af08 2403#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
36092463 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2406msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2407
ce34af08 2408#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
36092463 2409#, c-format
67f393ab 2410msgid "Opening configuration file %s"
2411msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2412
ce34af08 2413#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
36092463 2414#, c-format
67f393ab 2415msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2416msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2417
ce34af08 2418#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
36092463 2419#, c-format
67f393ab 2420msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2421msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2422
ce34af08 2423#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
36092463 2424#, c-format
67f393ab 2425msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2426msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2427
ce34af08 2428#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
36092463 2429#, c-format
67f393ab 2430msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2431msgstr ""
2432"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2433"ниво"
36092463 2434
ce34af08 2435#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
67f393ab 2436#, c-format
2437msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2438msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2439
ce34af08 2440#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
36092463 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2443msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2444
ce34af08 2445#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
36092463 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2448msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2449
ce34af08 2450#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
6de4ebfc 2451#, c-format
b81dbe40
DK
2452msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2453msgstr ""
6de4ebfc 2454"Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
b81dbe40 2455
ce34af08 2456#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
36092463 2457#, c-format
67f393ab 2458msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2459msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2460
c77d6597 2461#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36092463 2462#, c-format
67f393ab 2463msgid "%c%s... Error!"
2464msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2465
c77d6597 2466#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36092463 2467#, c-format
67f393ab 2468msgid "%c%s... Done"
2469msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2470
1f73a3d8 2471#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2472msgid "..."
2473msgstr ""
2474
2475#. Print the spinner
2476#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2477#, fuzzy, c-format
2478msgid "%c%s... %u%%"
2479msgstr "%c%s... Готово"
2480
ce34af08 2481#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
67f393ab 2482#, c-format
2483msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2484msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2485
ce34af08
MV
2486#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2487#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
36092463 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "Command line option %s is not understood"
2490msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2491
ce34af08 2492#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
36092463 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Command line option %s is not boolean"
2495msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2496
ce34af08 2497#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
36092463 2498#, c-format
67f393ab 2499msgid "Option %s requires an argument."
2500msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2501
ce34af08 2502#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
36092463 2503#, c-format
67f393ab 2504msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2505msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2506
ce34af08 2507#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
36092463 2508#, c-format
67f393ab 2509msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2510msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2511
ce34af08 2512#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
36092463 2513#, c-format
67f393ab 2514msgid "Option '%s' is too long"
2515msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2516
ce34af08 2517#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
36092463 2518#, c-format
67f393ab 2519msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2520msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2521
ce34af08 2522#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
36092463 2523#, c-format
67f393ab 2524msgid "Invalid operation %s"
2525msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2526
c77d6597 2527#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2528#, c-format
2529msgid "Unable to stat the mount point %s"
2530msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2531
55732492 2532#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2533msgid "Failed to stat the cdrom"
2534msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2535
ce34af08 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2537#, c-format
2538msgid "Problem closing the gzip file %s"
2539msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
2540
ce34af08 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
36092463 2542#, c-format
67f393ab 2543msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2544msgstr ""
2545"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2546
ce34af08 2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
36092463 2548#, c-format
67f393ab 2549msgid "Could not open lock file %s"
2550msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2551
ce34af08 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
36092463 2553#, c-format
67f393ab 2554msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2555msgstr ""
2556"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2557
ce34af08 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2559#, c-format
2560msgid "Could not get lock %s"
2561msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2562
ce34af08 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2564#, c-format
2565msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
8e585ea0 2566msgstr "Не може да се създаде списък от файлове, защото „%s“ не е директория"
c3bbfb87 2567
ce34af08 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2569#, c-format
2570msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
8e585ea0 2571msgstr "Пропускане на „%s“ в директорията „%s“, понеже не е обикновен файл"
897e3c7b 2572
ce34af08 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2574#, c-format
2575msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
8e585ea0 2576msgstr "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже няма разширение"
897e3c7b 2577
ce34af08 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2579#, c-format
2580msgid ""
2581"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2582msgstr ""
8e585ea0 2583"Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже разширението му е грешно"
897e3c7b 2584
ce34af08 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2586#, c-format
2587msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2588msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2589
ce34af08 2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
6de4ebfc 2591#, c-format
09d057db 2592msgid "Sub-process %s received signal %u."
6de4ebfc 2593msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
09d057db 2594
c2622bd6 2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2596#, c-format
2597msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2598msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2599
c2622bd6 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2601#, c-format
2602msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2603msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2604
ce34af08 2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2606#, c-format
2607msgid "Could not open file %s"
2608msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2609
ce34af08 2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
6de4ebfc 2611#, c-format
b6c6b52f 2612msgid "Could not open file descriptor %d"
6de4ebfc 2613msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
b6c6b52f 2614
ce34af08 2615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2616msgid "Failed to create subprocess IPC"
2617msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
2618
ce34af08 2619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2620msgid "Failed to exec compressor "
2621msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
2622
ce34af08 2623#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
8e585ea0 2624#, c-format
c77d6597 2625msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2626msgstr ""
8e585ea0 2627"грешка при четене, все още има %llu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2628
ce34af08 2629#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
8e585ea0 2630#, c-format
c77d6597 2631msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
8e585ea0 2632msgstr "грешка при запис, все още име %llu за запис, но не успя"
36092463 2633
1c937475 2634#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
6de4ebfc 2635#, c-format
b6c6b52f 2636msgid "Problem closing the file %s"
6de4ebfc 2637msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
36092463 2638
1c937475 2639#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
6de4ebfc 2640#, c-format
b6c6b52f 2641msgid "Problem renaming the file %s to %s"
6de4ebfc 2642msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
b6c6b52f 2643
1c937475 2644#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
6de4ebfc 2645#, c-format
b6c6b52f 2646msgid "Problem unlinking the file %s"
6de4ebfc 2647msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
36092463 2648
1c937475 2649#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
67f393ab 2650msgid "Problem syncing the file"
2651msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2652
c1b21367 2653#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2654#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2655#, c-format
2656msgid "No keyring installed in %s."
2657msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
2658
c77d6597 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2660msgid "Empty package cache"
2661msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2662
c77d6597 2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2664msgid "The package cache file is corrupted"
2665msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2666
c77d6597 2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2668msgid "The package cache file is an incompatible version"
2669msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2670
c77d6597 2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2672msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
8e585ea0 2673msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден, твърде малък е"
c77d6597
MV
2674
2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2676#, c-format
67f393ab 2677msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2678msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2679
c77d6597 2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2681msgid "The package cache was built for a different architecture"
2682msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2683
cd45554e 2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2685msgid "Depends"
2686msgstr "Зависи от"
36092463 2687
cd45554e 2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2689msgid "PreDepends"
2690msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2691
cd45554e 2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2693msgid "Suggests"
2694msgstr "Предлага се"
36092463 2695
cd45554e 2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2697msgid "Recommends"
2698msgstr "Препоръчва се"
36092463 2699
cd45554e 2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2701msgid "Conflicts"
6de4ebfc 2702msgstr "В конфликт с"
36092463 2703
cd45554e 2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2705msgid "Replaces"
2706msgstr "Заменя"
36092463 2707
cd45554e 2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2709msgid "Obsoletes"
2710msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2711
cd45554e 2712#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2713msgid "Breaks"
8a0e0263 2714msgstr "Чупи"
36092463 2715
cd45554e 2716#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2717msgid "Enhances"
6de4ebfc 2718msgstr "Подобрява"
09d057db 2719
cd45554e 2720#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2721msgid "important"
2722msgstr "важен"
36092463 2723
cd45554e 2724#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2725msgid "required"
2726msgstr "изискван"
4948a1ba 2727
cd45554e 2728#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2729msgid "standard"
2730msgstr "стандартен"
4948a1ba 2731
cd45554e 2732#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2733msgid "optional"
2734msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2735
cd45554e 2736#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2737msgid "extra"
2738msgstr "допълнителен"
36092463 2739
c77d6597 2740#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2741msgid "Building dependency tree"
2742msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2743
c77d6597 2744#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2745msgid "Candidate versions"
2746msgstr "Версии кандидати"
36092463 2747
c77d6597 2748#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2749msgid "Dependency generation"
2750msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2751
c77d6597 2752#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2753msgid "Reading state information"
8a0e0263 2754msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2755
c77d6597 2756#: apt-pkg/depcache.cc:244
8a0e0263 2757#, c-format
67f393ab 2758msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2759msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2760
c77d6597 2761#: apt-pkg/depcache.cc:250
8a0e0263 2762#, c-format
67f393ab 2763msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2764msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2765
ce34af08 2766#: apt-pkg/tagfile.cc:138
36092463 2767#, c-format
67f393ab 2768msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2769msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2770
9f2df510 2771#: apt-pkg/tagfile.cc:235
36092463 2772#, c-format
67f393ab 2773msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2774msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2775
9aef3908 2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2777#, fuzzy, c-format
2778msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2779msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
2780
9aef3908 2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
6de4ebfc 2782#, c-format
b81dbe40
DK
2783msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2784msgstr ""
6de4ebfc 2785"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
b81dbe40 2786
9aef3908 2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
6de4ebfc 2788#, c-format
b81dbe40 2789msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
6de4ebfc 2790msgstr ""
2791"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
b81dbe40 2792
9aef3908 2793#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
6de4ebfc 2794#, c-format
b81dbe40
DK
2795msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2796msgstr ""
6de4ebfc 2797"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
b81dbe40 2798
9aef3908 2799#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
6de4ebfc 2800#, c-format
b81dbe40 2801msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
6de4ebfc 2802msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
b81dbe40 2803
9aef3908 2804#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
6de4ebfc 2805#, c-format
b81dbe40
DK
2806msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2807msgstr ""
6de4ebfc 2808"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
2809"стойност)"
b81dbe40 2810
9aef3908 2811#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
36092463 2812#, c-format
67f393ab 2813msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2814msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2815
9aef3908 2816#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
36092463 2817#, c-format
67f393ab 2818msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2819msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2820
9aef3908 2821#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
36092463 2822#, c-format
67f393ab 2823msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2824msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2825
9aef3908 2826#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
36092463 2827#, c-format
67f393ab 2828msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2829msgstr ""
67f393ab 2830"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2831
9aef3908 2832#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
36092463 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2835msgstr ""
67f393ab 2836"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2837
9aef3908 2838#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
67f393ab 2839#, c-format
2840msgid "Opening %s"
2841msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2842
9aef3908 2843#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
36092463 2844#, c-format
67f393ab 2845msgid "Line %u too long in source list %s."
2846msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2847
9aef3908 2848#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
0cf86020 2849#, c-format
67f393ab 2850msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2851msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2852
9aef3908 2853#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
0cf86020 2854#, c-format
67f393ab 2855msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2856msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2857
9aef3908 2858#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2859#, fuzzy, c-format
2860msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2861msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
2862
ce34af08 2863#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2864#, c-format
2865msgid ""
be2db981 2866"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2867"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2868msgstr ""
6de4ebfc 2869"Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
2870"информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
a0895a74 2871
ce34af08 2872#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
8e585ea0 2873#, c-format
c77d6597 2874msgid "Could not configure '%s'. "
8e585ea0 2875msgstr "Неуспех при конфигуриране на „%s“. "
c77d6597 2876
ce34af08 2877#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
67f393ab 2878#, c-format
2879msgid ""
2880"This installation run will require temporarily removing the essential "
2881"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2882"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2883msgstr ""
6de4ebfc 2884"В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
67f393ab 2885"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2886"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2887"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2888
c77d6597 2889#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2890#, c-format
2891msgid "Index file type '%s' is not supported"
2892msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2893
5caefc91 2894#: apt-pkg/algorithms.cc:266
36092463 2895#, c-format
de5a560a 2896msgid ""
67f393ab 2897"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2898msgstr ""
67f393ab 2899"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2900"него."
de5a560a 2901
ce34af08 2902#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
67f393ab 2903msgid ""
2904"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2905"held packages."
2906msgstr ""
2907"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2908"причинено от задържани пакети."
36092463 2909
ce34af08 2910#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2911msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2912msgstr ""
2913"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2914
72bae92a 2915#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
6de4ebfc 2916#, c-format
b81dbe40 2917msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2918msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2919
c77d6597 2920#: apt-pkg/acquire.cc:85
6de4ebfc 2921#, c-format
b81dbe40 2922msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2923msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2924
c77d6597 2925#: apt-pkg/acquire.cc:93
6de4ebfc 2926#, c-format
b81dbe40 2927msgid "Unable to lock directory %s"
6de4ebfc 2928msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
b81dbe40 2929
67f393ab 2930#. only show the ETA if it makes sense
2931#. two days
3f5a581c 2932#: apt-pkg/acquire.cc:893
36092463 2933#, c-format
67f393ab 2934msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2935msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2936
3f5a581c 2937#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2938#, c-format
67f393ab 2939msgid "Retrieving file %li of %li"
2940msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2941
1c937475 2942#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
de5a560a 2943#, c-format
67f393ab 2944msgid "The method driver %s could not be found."
2945msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2946
1c937475
MV
2947#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2948#, fuzzy, c-format
2949msgid "Is the package %s installed?"
2950msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
2951
2952#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
67f393ab 2953#, c-format
2954msgid "Method %s did not start correctly"
2955msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2956
1c937475 2957#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
67f393ab 2958#, c-format
2959msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2960msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2961
ce34af08 2962#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2963#, c-format
2964msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2965msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2966
ce34af08 2967#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2968msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2969msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2970
3f5a581c 2971#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2972#, c-format
2973msgid "Unable to stat %s."
2974msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2975
c77d6597 2976#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2977msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2978msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2979
c77d6597 2980#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2981msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2982msgstr ""
67f393ab 2983"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2984"или отворени."
36092463 2985
c77d6597 2986#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2987msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2988msgstr ""
67f393ab 2989"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2990
c77d6597 2991#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2992msgid "The list of sources could not be read."
2993msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
2994
5caefc91 2995#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2996#, c-format
2997msgid ""
2998"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2999"available in the sources"
3000msgstr ""
8e585ea0
DI
3001"Стойността „%s“ на APT::Default-Release не е правилна, понеже в източниците "
3002"няма такова издание"
27b16a2e 3003
c2622bd6 3004#: apt-pkg/policy.cc:414
6de4ebfc 3005#, c-format
09d057db 3006msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
6de4ebfc 3007msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
36092463 3008
c2622bd6 3009#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 3010#, c-format
3011msgid "Did not understand pin type %s"
3012msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 3013
c2622bd6 3014#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 3015msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3016msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
3017
5caefc91 3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3019msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3020msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 3021
c77d6597
MV
3022#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3023#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3027#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3029#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3032#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
8e585ea0 3033#, c-format
c77d6597 3034msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
8e585ea0 3035msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (%s%d)"
36092463 3036
5caefc91 3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3038msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3039msgstr ""
3040"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
3041"APT."
36092463 3042
5caefc91 3043#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3044msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3045msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3046
5caefc91 3047#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3048msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 3049msgstr ""
3050"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 3051
5caefc91 3052#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3053msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3054msgstr ""
3055"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 3056
03d7b3cd 3057#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
36092463 3058#, c-format
67f393ab 3059msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3060msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 3061
03d7b3cd 3062#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
de5a560a 3063#, c-format
67f393ab 3064msgid "Couldn't stat source package list %s"
3065msgstr ""
3066"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 3067
03d7b3cd
MV
3068#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3069#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3070msgid "Reading package lists"
3071msgstr "Четене на списъците с пакети"
3072
03d7b3cd 3073#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3074msgid "Collecting File Provides"
3075msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
3076
03d7b3cd 3077#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3078msgid "IO Error saving source cache"
3079msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 3080
c77d6597 3081#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36092463 3082#, c-format
67f393ab 3083msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3084msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 3085
ce34af08 3086#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3087msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 3088msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 3089
ce34af08
MV
3090#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3091msgid "Size mismatch"
3092msgstr "Несъответствие на размера"
3093
3094#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3095#, fuzzy
3096msgid "Invalid file format"
3097msgstr "Невалидна операция %s"
3098
72bae92a 3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3100#, c-format
3101msgid ""
3102"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3103"or malformed file)"
3104msgstr ""
8e585ea0
DI
3105"Не може да се открие елемент „%s“ във файла Release (объркан ред в sources."
3106"list или повреден файл)"
897e3c7b 3107
72bae92a 3108#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
8e585ea0 3109#, c-format
897e3c7b 3110msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
8e585ea0 3111msgstr "Не е открита контролна сума за „%s“ във файла Release"
897e3c7b 3112
72bae92a 3113#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3114msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3115msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 3116
72bae92a 3117#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3118#, c-format
27b16a2e
MV
3119msgid ""
3120"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3121"repository will not be applied."
3122msgstr ""
8e585ea0
DI
3123"Файлът със служебна информация за „%s“ е остарял (валиден до %s). Няма да се "
3124"прилагат обновявания от това хранилище."
b6c6b52f 3125
72bae92a 3126#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3127#, c-format
3128msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
6de4ebfc 3129msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
b6c6b52f 3130
72bae92a 3131#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3132#, c-format
3133msgid ""
b5595da9 3134"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3135"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3136msgstr ""
6de4ebfc 3137"Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
3138"използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3139
27b16a2e 3140#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3141#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3142#, c-format
3143msgid "GPG error: %s: %s"
6de4ebfc 3144msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3145
72bae92a 3146#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
36092463 3147#, c-format
67f393ab 3148msgid ""
3149"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3150"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3151msgstr ""
67f393ab 3152"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
3153"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 3154
72bae92a 3155#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
36092463 3156#, c-format
ce34af08
MV
3157msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3158msgstr "Не е открит източник, от който да се изтегли версия „%s“ на „%s“"
36092463 3159
72bae92a 3160#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
de5a560a 3161#, c-format
67f393ab 3162msgid ""
3163"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3164msgstr ""
3165"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 3166
ce34af08 3167#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
6de4ebfc 3168#, c-format
09d057db 3169msgid "Unable to parse Release file %s"
6de4ebfc 3170msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
09d057db 3171
ce34af08 3172#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
6de4ebfc 3173#, c-format
09d057db 3174msgid "No sections in Release file %s"
6de4ebfc 3175msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
09d057db 3176
c1b21367 3177#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3178#, c-format
3179msgid "No Hash entry in Release file %s"
6de4ebfc 3180msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
09d057db 3181
c1b21367 3182#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
6de4ebfc 3183#, c-format
b6c6b52f 3184msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3185msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3186
c1b21367 3187#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
6de4ebfc 3188#, c-format
b6c6b52f 3189msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
6de4ebfc 3190msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s"
b6c6b52f 3191
c77d6597 3192#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3193#, c-format
3194msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3195msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 3196
72bae92a 3197#: apt-pkg/cdrom.cc:575
de5a560a 3198#, c-format
67f393ab 3199msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3200msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3201
72bae92a 3202#: apt-pkg/cdrom.cc:583
67f393ab 3203msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3204msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
3205
72bae92a 3206#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3207msgid "Waiting for disc...\n"
3208msgstr "Чакане за диск...\n"
3209
72bae92a 3210#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3211msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3212msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
3213
72bae92a
MV
3214#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3215msgid "Identifying.. "
3216msgstr "Идентифициране..."
3217
3218#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3219#, c-format
3220msgid "Stored label: %s\n"
3221msgstr "Запазен етикет: %s \n"
3222
3223#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3224msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3225msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
3226
3227#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3228msgid "Scanning disc for index files..\n"
3229msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
3230
72bae92a 3231#: apt-pkg/cdrom.cc:717
8a0e0263 3232#, c-format
67f393ab 3233msgid ""
b6c6b52f
MV
3234"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3235"%zu signatures\n"
36092463 3236msgstr ""
8a0e0263 3237"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
3238"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 3239
72bae92a 3240#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3241msgid ""
3242"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3243"wrong architecture?"
3244msgstr ""
6de4ebfc 3245"Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
3246"погрешна компютърна архитектура."
09d057db 3247
72bae92a 3248#: apt-pkg/cdrom.cc:755
8a0e0263 3249#, c-format
67f393ab 3250msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 3251msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 3252
72bae92a 3253#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3254msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3255msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 3256
72bae92a 3257#: apt-pkg/cdrom.cc:801
de5a560a 3258#, c-format
3259msgid ""
67f393ab 3260"This disc is called: \n"
3261"'%s'\n"
de5a560a 3262msgstr ""
67f393ab 3263"Наименование на този диск: \n"
3264"„%s“\n"
3265
72bae92a 3266#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3267msgid "Copying package lists..."
3268msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
3269
72bae92a 3270#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3271msgid "Writing new source list\n"
3272msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
3273
72bae92a 3274#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3275msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3276msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
3277
55732492 3278#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
36092463 3279#, c-format
67f393ab 3280msgid "Wrote %i records.\n"
3281msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 3282
55732492 3283#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
de5a560a 3284#, c-format
67f393ab 3285msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3286msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 3287
55732492 3288#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
de5a560a 3289#, c-format
67f393ab 3290msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3291msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 3292
55732492 3293#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
de5a560a 3294#, c-format
67f393ab 3295msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3296msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 3297
5caefc91 3298#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3299#, c-format
3300msgid "Can't find authentication record for: %s"
6de4ebfc 3301msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
1c5f0d75 3302
5caefc91 3303#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
6de4ebfc 3304#, c-format
1c5f0d75 3305msgid "Hash mismatch for: %s"
6de4ebfc 3306msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
1c5f0d75 3307
1c937475 3308#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3309#, c-format
3310msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3311msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
3312
1c937475 3313#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3314#, c-format
3315msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3316msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
3317
1c937475 3318#: apt-pkg/cacheset.cc:593
6de4ebfc 3319#, c-format
2a8a592d 3320msgid "Couldn't find task '%s'"
6de4ebfc 3321msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
2a8a592d 3322
1c937475 3323#: apt-pkg/cacheset.cc:599
6de4ebfc 3324#, c-format
2a8a592d 3325msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
6de4ebfc 3326msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
2a8a592d 3327
1c937475
MV
3328#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3329#, fuzzy, c-format
3330msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3331msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
3332
3333#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3334#, c-format
edc0ef10 3335msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
6de4ebfc 3336msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
2a8a592d 3337
1c937475 3338#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3339#, c-format
3340msgid ""
3341"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3342"neither of them"
3343msgstr ""
6de4ebfc 3344"Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
3345"понеже той няма нито едната"
2a8a592d 3346
1c937475 3347#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3348#, c-format
3349msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3350msgstr ""
6de4ebfc 3351"Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
3352"виртуален"
2a8a592d 3353
1c937475 3354#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3355#, c-format
3356msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3357msgstr ""
6de4ebfc 3358"Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
3359"подходящ кандидати"
2a8a592d 3360
1c937475 3361#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3362#, c-format
3363msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3364msgstr ""
6de4ebfc 3365"Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
3366"инсталиран"
2a8a592d 3367
c77d6597
MV
3368#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3369msgid "Send scenario to solver"
8e585ea0 3370msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3371
3f5a581c 3372#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3373msgid "Send request to solver"
8e585ea0 3374msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3375
5caefc91 3376#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3377msgid "Prepare for receiving solution"
8e585ea0 3378msgstr "Подготовка за приемане на решение"
c77d6597 3379
5caefc91 3380#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3381msgid "External solver failed without a proper error message"
3382msgstr ""
8e585ea0
DI
3383"Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе "
3384"съобщение за грешка"
c77d6597 3385
1f73a3d8 3386#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3387msgid "Execute external solver"
8e585ea0 3388msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости"
c77d6597 3389
c2622bd6 3390#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3391#, c-format
3392msgid "Progress: [%3i%%]"
3393msgstr ""
3394
c2622bd6 3395#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3396msgid "Running dpkg"
3397msgstr "Изпълняване на dpkg"
3398
3399#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3400msgid ""
3401"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3402"used instead."
3403msgstr ""
3404"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени. Те са пренебрегнати или "
3405"са използвани по-стари."
3406
5669725a 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3408#, c-format
3409msgid "Installing %s"
3410msgstr "Инсталиране на %s"
3411
9f2df510 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3413#, c-format
3414msgid "Configuring %s"
3415msgstr "Конфигуриране на %s"
3416
9f2df510 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3418#, c-format
3419msgid "Removing %s"
3420msgstr "Премахване на %s"
3421
5669725a 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
6de4ebfc 3423#, c-format
1c5f0d75 3424msgid "Completely removing %s"
6de4ebfc 3425msgstr "Окончателно премахване на %s"
1c5f0d75 3426
5669725a 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3428#, c-format
3429msgid "Noting disappearance of %s"
6de4ebfc 3430msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
b6c6b52f 3431
5669725a 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3433#, c-format
3434msgid "Running post-installation trigger %s"
3435msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
3436
be2db981 3437#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
8a0e0263 3439#, c-format
0e1423ae 3440msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3441msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3442
9f2df510 3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
6de4ebfc 3444#, c-format
b81dbe40 3445msgid "Could not open file '%s'"
6de4ebfc 3446msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
b81dbe40 3447
9f2df510 3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
67f393ab 3449#, c-format
3450msgid "Preparing %s"
3451msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3452
9f2df510 3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3454#, c-format
3455msgid "Unpacking %s"
3456msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3457
9f2df510 3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
67f393ab 3459#, c-format
3460msgid "Preparing to configure %s"
3461msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3462
9f2df510 3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
67f393ab 3464#, c-format
3465msgid "Installed %s"
3466msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3467
9f2df510 3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3469#, c-format
3470msgid "Preparing for removal of %s"
3471msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3472
9f2df510 3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
36092463 3474#, c-format
67f393ab 3475msgid "Removed %s"
3476msgstr "%s е премахнат"
36092463 3477
9f2df510 3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
36092463 3479#, c-format
67f393ab 3480msgid "Preparing to completely remove %s"
3481msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3482
9f2df510 3483#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
36092463 3484#, c-format
67f393ab 3485msgid "Completely removed %s"
3486msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3487
9f2df510 3488#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3489msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3490msgstr ""
3491
9f2df510 3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3493#, fuzzy, c-format
3494msgid "Can not write log (%s)"
3495msgstr "Неуспех при записа на %s"
3496
9f2df510 3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3498msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3499msgstr ""
36092463 3500
9f2df510 3501#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3502msgid "Is stdout a terminal?"
3503msgstr ""
09d057db 3504
9f2df510 3505#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597 3506msgid "Operation was interrupted before it could finish"
8e585ea0 3507msgstr "Операцията е прекъсната"
c77d6597 3508
9f2df510 3509#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3510msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3511msgstr ""
6de4ebfc 3512"Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
3513"доклад за зависимостите."
b6c6b52f
MV
3514
3515#. check if its not a follow up error
9f2df510 3516#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f 3517msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
6de4ebfc 3518msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
b6c6b52f 3519
9f2df510 3520#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3521msgid ""
3522"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3523"error from a previous failure."
3524msgstr ""
6de4ebfc 3525"Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
3526"от друга грешка."
b6c6b52f 3527
9f2df510 3528#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3529msgid ""
3530"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3531"error"
3532msgstr ""
6de4ebfc 3533"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3534"недостатъчно дисково пространство"
b6c6b52f 3535
9f2df510 3536#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3537msgid ""
3538"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3539"error"
3540msgstr ""
6de4ebfc 3541"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3542"недостатъчна оперативна памет"
b6c6b52f 3543
9f2df510 3544#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3545#, fuzzy
3546msgid ""
3547"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3548"local system"
3549msgstr ""
3550"Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
3551"недостатъчно дисково пространство"
3552
9f2df510 3553#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3554msgid ""
3555"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3556msgstr ""
6de4ebfc 3557"Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
b6c6b52f 3558
c77d6597 3559#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3560#, c-format
3561msgid ""
3562"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3563"it?"
3564msgstr ""
6de4ebfc 3565"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
3566"използва от друг процес?"
09d057db 3567
c77d6597 3568#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
6de4ebfc 3569#, c-format
09d057db 3570msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
6de4ebfc 3571msgstr ""
3572"Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
3573"административни права?"
09d057db 3574
b6c6b52f
MV
3575#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3576#. dpkg --configure -a
c77d6597 3577#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3578#, c-format
09d057db 3579msgid ""
b6c6b52f 3580"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3581msgstr ""
6de4ebfc 3582"Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
3583"изпълнение на „%s“."
09d057db 3584
c77d6597 3585#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3586msgid "Not locked"
6de4ebfc 3587msgstr "Без заключване"
8e947fe1 3588
72bae92a
MV
3589#~ msgid ""
3590#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3591#~ "Mounting CD-ROM\n"
3592#~ msgstr ""
3593#~ "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
3594#~ "Монтиране на CD-ROM\n"
3595
609bb2ea
MV
3596#~ msgid ""
3597#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3598#~ "seems to be corrupt."
3599#~ msgstr ""
3600#~ "Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
3601#~ "повредена."
3602
3603#~ msgid ""
3604#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3605#~ "seems to be corrupt."
3606#~ msgstr ""
3607#~ "Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
3608#~ "кръпката изглежда повредена."
3609
ce34af08
MV
3610#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3611#~ msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
3612
3613#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3614#~ msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
3615
3616#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3617#~ msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
3618
3619#~ msgid " [Not candidate version]"
3620#~ msgstr " [версията не е кандидат]"
3621
3622#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3623#~ msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
3624
3625#~ msgid ""
3626#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3627#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3628#~ "is only available from another source\n"
3629#~ msgstr ""
3630#~ "Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
3631#~ "Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
3632#~ "само от друг източник\n"
3633
3634#~ msgid "However the following packages replace it:"
3635#~ msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
3636
3637#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3638#~ msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
3639
3640#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3641#~ msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
3642
3643#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3644#~ msgstr ""
3645#~ "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат. Може би имахте "
3646#~ "предвид „%s“?\n"
3647
3648#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3649#~ msgstr "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
3650
3651#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3652#~ msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
3653
3654#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3655#~ msgstr ""
3656#~ "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
3657
3658#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3659#~ msgstr ""
3660#~ "Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
3661
3662#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3663#~ msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
3664
3665#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3666#~ msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
3667
3668#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3669#~ msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
3670
3671#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3672#~ msgstr "Избрана е версия „%s“ (%s) за „%s“ заради „%s“\n"
3673
3674#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3675#~ msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
3676
3677#~ msgid "Downloading %s %s"
3678#~ msgstr "Изтегляне на %s %s"
3679
3680#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3681#~ msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
3682
3683#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3684#~ msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
3685
3686#~ msgid ""
3687#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3688#~ "need to manually fix this package."
3689#~ msgstr ""
3690#~ "Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че "
3691#~ "трябва ръчно да оправите този пакет."
3692
3693#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3694#~ msgstr ""
3695#~ "Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3696#~ "монтирана?)\n"
3697
c1b21367
MV
3698#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3699#~ msgstr "Файлът %s не започва с информация за подписване в обикновен текст."
3700
5caefc91
MV
3701#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3702#~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
3703
3f5a581c
MV
3704#~ msgid "Failed to remove %s"
3705#~ msgstr "Неуспех при премахването на %s"
2a8a592d 3706
3f5a581c
MV
3707#~ msgid "Unable to create %s"
3708#~ msgstr "Неуспех при създаването на %s"
27b16a2e 3709
3f5a581c
MV
3710#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3711#~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
2a8a592d 3712
3f5a581c
MV
3713#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3714#~ msgstr ""
3715#~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
0fd68707 3716
3f5a581c
MV
3717#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3718#~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
36092463 3719
3f5a581c
MV
3720#~ msgid "Internal error getting a package name"
3721#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
3722
3723#~ msgid "Reading file listing"
3724#~ msgstr "Четене на списъка на файловете"
3725
3726#~ msgid ""
3727#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3728#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3729#~ "package!"
3730#~ msgstr ""
3731#~ "Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
3732#~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
3733#~ "същата версия на пакета!"
3734
3735#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3736#~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
3737
3738#~ msgid "Internal error getting a node"
3739#~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
3740
3741#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3742#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
3743
3744#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3745#~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
3746
3747#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3748#~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
3749
3750#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3751#~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
3752
3753#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3754#~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
3755
3756#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3757#~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
3758
3759#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3760#~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
3761
3762#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3763#~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
3764
3765#~ msgid "Couldn't change to %s"
3766#~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
3767
3768#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3769#~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
3770
3771#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3772#~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
3773
3774#~ msgid "Read error from %s process"
3775#~ msgstr "Грешка при четене от процес %s"
3776
3777#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3778#~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
d9199d6e 3779
8eca4bb8
MV
3780#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3781#~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
3782
a12d5352
MV
3783#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3784#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
3785
3786#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3787#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
3788
3789#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3790#~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
3791
c77d6597
MV
3792#~ msgid "decompressor"
3793#~ msgstr "декомпресираща програма"
3794
a12d5352
MV
3795#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3796#~ msgstr ""
3797#~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
3798
3799#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3800#~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
3801
c77d6597
MV
3802#~ msgid ""
3803#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3804#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3805#~ msgstr ""
3806#~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече "
3807#~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
3808
3809#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3810#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
3811
3812#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3813#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
3814
3815#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3816#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
3817
3818#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3819#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
3820
3821#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3822#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
3823
3824#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3825#~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
3826
3827#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3828#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
3829
3830#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3831#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
3832
a12d5352
MV
3833#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3834#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
3835
c77d6597
MV
3836#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3837#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
3838
27b16a2e
MV
3839#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3840#~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
3841
3842#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3843#~ msgstr ""
3844#~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
3845
3846#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3847#~ msgstr ""
3848#~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
3849
b6c6b52f
MV
3850#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3851#~ msgstr ""
3852#~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
3853#~ "Завършване на работа."
3854
b6c6b52f
MV
3855#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3856#~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
3857
b81dbe40
DK
3858#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3859#~ msgstr ""
3860#~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
3861#~ "производител)"
3862
0fd68707
MV
3863#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3864#~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
3865
3866#~ msgid "Could not patch file"
3867#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
3868
1c5f0d75 3869#~ msgid " %4i %s\n"
3870#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3871
09d057db 3872#~ msgid "%4i %s\n"
3873#~ msgstr "%4i %s\n"
3874
3875#~ msgid "Processing triggers for %s"
3876#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3877
d9199d6e 3878#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3879#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"