]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
* more missing files added, this is really strange, I wonder if baz hates me :(
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
dd3ee0ce 9"POT-Creation-Date: 2005-12-08 18:35+0100\n"
ac5295e6 10"PO-Revision-Date: 2005-02-11 16:14+0100\n"
7161d722
AL
11"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
12"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
1e542d77 17#: cmdline/apt-cache.cc:135
7161d722
AL
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c0b25f5d 20msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
7161d722 21
1e542d77
AL
22#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
23#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
24#: cmdline/apt-cache.cc:1508
7161d722
AL
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
c0b25f5d 27msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 28
1e542d77 29#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 30msgid "Total package names : "
c0b25f5d 31msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 32
1e542d77 33#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 34msgid " Normal packages: "
c0b25f5d 35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
1e542d77 37#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 38msgid " Pure virtual packages: "
c0b25f5d 39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
7161d722 40
1e542d77 41#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 42msgid " Single virtual packages: "
c0b25f5d 43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
1e542d77 45#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 46msgid " Mixed virtual packages: "
c0b25f5d 47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
1e542d77 49#: cmdline/apt-cache.cc:276
7161d722 50msgid " Missing: "
c0b25f5d 51msgstr " Chybějících: "
7161d722 52
1e542d77 53#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 54msgid "Total distinct versions: "
c0b25f5d 55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
1e542d77 57#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 58msgid "Total dependencies: "
c0b25f5d 59msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 60
1e542d77 61#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 62msgid "Total ver/file relations: "
c0b25f5d 63msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 64
1e542d77 65#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 66msgid "Total Provides mappings: "
c0b25f5d 67msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 68
1e542d77 69#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 70msgid "Total globbed strings: "
c0b25f5d 71msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 72
1e542d77 73#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 74msgid "Total dependency version space: "
c0b25f5d 75msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 76
1e542d77 77#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 78msgid "Total slack space: "
c0b25f5d 79msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 80
1e542d77 81#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 82msgid "Total space accounted for: "
c0b25f5d 83msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 84
1e542d77 85#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
7161d722
AL
86#, c-format
87msgid "Package file %s is out of sync."
c0b25f5d 88msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 89
1e542d77 90#: cmdline/apt-cache.cc:1231
7161d722 91msgid "You must give exactly one pattern"
c0b25f5d 92msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 93
1e542d77 94#: cmdline/apt-cache.cc:1385
7161d722 95msgid "No packages found"
c0b25f5d 96msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 97
1e542d77 98#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 99msgid "Package files:"
c0b25f5d 100msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 101
1e542d77
AL
102#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
103msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
c0b25f5d 104msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 105
1e542d77 106#: cmdline/apt-cache.cc:1470
7161d722 107#, c-format
1e542d77
AL
108msgid "%4i %s\n"
109msgstr "%4i %s\n"
7161d722 110
1e542d77
AL
111#. Show any packages have explicit pins
112#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 113msgid "Pinned packages:"
c0b25f5d 114msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 115
1e542d77
AL
116#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
117msgid "(not found)"
118msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 119
1e542d77
AL
120#. Installed version
121#: cmdline/apt-cache.cc:1515
122msgid " Installed: "
c0b25f5d 123msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 124
1e542d77
AL
125#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
126msgid "(none)"
c0b25f5d 127msgstr "(žádná)"
7161d722 128
1e542d77
AL
129#. Candidate Version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1522
131msgid " Candidate: "
c0b25f5d 132msgstr " Kandidát: "
7161d722 133
1e542d77 134#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 135msgid " Package pin: "
c0b25f5d 136msgstr " Vypíchnutý balík:"
7161d722 137
1e542d77
AL
138#. Show the priority tables
139#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 140msgid " Version table:"
c0b25f5d 141msgstr " Tabulka verzí:"
7161d722 142
1e542d77 143#: cmdline/apt-cache.cc:1556
7161d722 144#, c-format
1e542d77
AL
145msgid " %4i %s\n"
146msgstr " %4i %s\n"
7161d722 147
b2074633 148#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 149#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
71a174ee 150#: cmdline/apt-get.cc:2352 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
7161d722 151#, c-format
1e542d77 152msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
c0b25f5d 153msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n"
7161d722 154
1b5a6222 155#: cmdline/apt-cache.cc:1658
7161d722 156msgid ""
1e542d77
AL
157"Usage: apt-cache [options] command\n"
158" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
159" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
161"\n"
162"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
163"cache files, and query information from them\n"
7161d722 164"\n"
1e542d77
AL
165"Commands:\n"
166" add - Add a package file to the source cache\n"
167" gencaches - Build both the package and source cache\n"
168" showpkg - Show some general information for a single package\n"
169" showsrc - Show source records\n"
170" stats - Show some basic statistics\n"
171" dump - Show the entire file in a terse form\n"
172" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
173" unmet - Show unmet dependencies\n"
174" search - Search the package list for a regex pattern\n"
175" show - Show a readable record for the package\n"
176" depends - Show raw dependency information for a package\n"
177" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
178" pkgnames - List the names of all packages\n"
179" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
180" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
181" policy - Show policy settings\n"
7161d722
AL
182"\n"
183"Options:\n"
1e542d77
AL
184" -h This help text.\n"
185" -p=? The package cache.\n"
186" -s=? The source cache.\n"
187" -q Disable progress indicator.\n"
188" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
7161d722 189" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 190" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e542d77 191"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
7161d722 192msgstr ""
c0b25f5d 193"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
1e542d77 194" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
c0b25f5d
AL
195" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
196" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
1e542d77 197"\n"
c0b25f5d
AL
198"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
199"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
7161d722 200"\n"
c0b25f5d
AL
201"Příkazy:\n"
202" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
203" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
204" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
205" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
206" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
207" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
208" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
209" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
210" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
211" show - Zobrazí informace o balíku\n"
212" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
213" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
214" pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n"
215" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n"
216" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
217" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
7161d722
AL
218"\n"
219"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
220" -h Tato nápověda.\n"
221" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
222" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
223" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
224" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
225" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
226" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
227"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
7161d722 228
648bb618
CP
229#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
230msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
231msgstr ""
232
233#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
234#, fuzzy
235msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
236msgstr ""
237"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
238" '%s'\n"
239"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
242msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
243msgstr ""
244
568dc798
AL
245#: cmdline/apt-config.cc:41
246msgid "Arguments not in pairs"
c0b25f5d 247msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798
AL
248
249#: cmdline/apt-config.cc:76
250msgid ""
251"Usage: apt-config [options] command\n"
252"\n"
253"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
254"\n"
255"Commands:\n"
256" shell - Shell mode\n"
257" dump - Show the configuration\n"
258"\n"
259"Options:\n"
260" -h This help text.\n"
261" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 262" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 263msgstr ""
c0b25f5d 264"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
568dc798 265"\n"
c0b25f5d 266"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
568dc798 267"\n"
c0b25f5d
AL
268"Příkazy:\n"
269" shell - Shellový režim\n"
270" dump - Zobrazí nastavení\n"
568dc798
AL
271"\n"
272"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
273" -h Tato nápověda.\n"
274" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
275" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
276
277#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
278#, c-format
279msgid "%s not a valid DEB package."
c0b25f5d 280msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798
AL
281
282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
283msgid ""
284"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
285"\n"
286"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
287"from debian packages\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text\n"
291" -t Set the temp dir\n"
292" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 293" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 294msgstr ""
c0b25f5d 295"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 296"\n"
c0b25f5d 297"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
568dc798
AL
298"\n"
299"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
300" -h Tato nápověda.\n"
301" -t Nastaví dočasný adresář\n"
302" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
303" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 304
1b5a6222 305#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
568dc798
AL
306#, c-format
307msgid "Unable to write to %s"
308msgstr "Nemohu zapsat do %s"
309
310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
311msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
c0b25f5d 312msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
568dc798 313
3c4a4974 314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
568dc798 315msgid "Package extension list is too long"
c0b25f5d 316msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
568dc798 317
3c4a4974
CP
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
568dc798 321#, c-format
1169dbfa 322msgid "Error processing directory %s"
c0b25f5d 323msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
568dc798 324
3c4a4974 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
568dc798 326msgid "Source extension list is too long"
c0b25f5d 327msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 328
3c4a4974 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
568dc798 330msgid "Error writing header to contents file"
c0b25f5d 331msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 332
3c4a4974 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
568dc798 334#, c-format
1169dbfa 335msgid "Error processing contents %s"
c0b25f5d 336msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
568dc798 337
3c4a4974 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
edd0d12c 339#, fuzzy
568dc798
AL
340msgid ""
341"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
342"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
343" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" contents path\n"
345" release path\n"
346" generate config [groups]\n"
347" clean config\n"
348"\n"
349"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
350"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
351"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
354"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
355"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
356"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
357"\n"
358"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
359"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
360"\n"
361"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
362"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
363"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
364"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
365"Debian archive:\n"
366" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
367" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
368"\n"
369"Options:\n"
370" -h This help text\n"
371" --md5 Control MD5 generation\n"
372" -s=? Source override file\n"
373" -q Quiet\n"
374" -d=? Select the optional caching database\n"
375" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
376" --contents Control contents file generation\n"
377" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 378" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798 379msgstr ""
c0b25f5d
AL
380"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
381"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
382" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
568dc798
AL
383" contents cesta\n"
384" release cesta\n"
c0b25f5d
AL
385" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
386" clean konfiguračnísoubor\n"
568dc798 387"\n"
c0b25f5d
AL
388"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archívů. Podporuje\n"
389"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
390"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
568dc798 391"\n"
c0b25f5d
AL
392"apt-ftparchive ze stromu .deb souborů vygeneruje soubory Packages. Soubor\n"
393"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
394"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
395"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
568dc798 396"\n"
c0b25f5d
AL
397"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
398"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
568dc798 399"\n"
c0b25f5d
AL
400"Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
401"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
402"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
403"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
ac5295e6 404"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
568dc798
AL
405" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
406" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
407"\n"
408"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
409" -h Tato nápověda\n"
410" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
411" -s=? Zdrojový soubor override\n"
412" -q Tichý režim\n"
413" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
414" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
568dc798 415" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
c0b25f5d
AL
416" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
417" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 418
3c4a4974 419#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
568dc798 420msgid "No selections matched"
c0b25f5d 421msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 422
3c4a4974 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
568dc798
AL
424#, c-format
425msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
c0b25f5d 426msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 427
38fd54f1 428#: ftparchive/cachedb.cc:45
568dc798
AL
429#, c-format
430msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
c0b25f5d 431msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 432
38fd54f1 433#: ftparchive/cachedb.cc:63
568dc798 434#, c-format
38fd54f1 435msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
c0b25f5d 436msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
38fd54f1
AL
437
438#: ftparchive/cachedb.cc:73
c0b25f5d
AL
439#, c-format
440msgid "Unable to open DB file %s: %s"
441msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
568dc798 442
38fd54f1 443#: ftparchive/cachedb.cc:114
568dc798
AL
444#, c-format
445msgid "File date has changed %s"
c0b25f5d 446msgstr "Datum souboru se změnil %s"
568dc798 447
38fd54f1 448#: ftparchive/cachedb.cc:155
568dc798 449msgid "Archive has no control record"
c0b25f5d 450msgstr "Archív nemá kontrolní záznam"
568dc798 451
38fd54f1 452#: ftparchive/cachedb.cc:267
568dc798 453msgid "Unable to get a cursor"
c0b25f5d 454msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 455
3c4a4974 456#: ftparchive/writer.cc:78
568dc798
AL
457#, c-format
458msgid "W: Unable to read directory %s\n"
c0b25f5d 459msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
568dc798 460
3c4a4974 461#: ftparchive/writer.cc:83
568dc798
AL
462#, c-format
463msgid "W: Unable to stat %s\n"
464msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
465
3c4a4974 466#: ftparchive/writer.cc:125
568dc798
AL
467msgid "E: "
468msgstr "E: "
469
3c4a4974 470#: ftparchive/writer.cc:127
568dc798
AL
471msgid "W: "
472msgstr "W: "
473
3c4a4974 474#: ftparchive/writer.cc:134
568dc798 475msgid "E: Errors apply to file "
c0b25f5d 476msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 477
3c4a4974 478#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
568dc798
AL
479#, c-format
480msgid "Failed to resolve %s"
c0b25f5d 481msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 482
3c4a4974 483#: ftparchive/writer.cc:163
568dc798 484msgid "Tree walking failed"
c0b25f5d 485msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 486
3c4a4974 487#: ftparchive/writer.cc:188
568dc798
AL
488#, c-format
489msgid "Failed to open %s"
c0b25f5d 490msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 491
3c4a4974 492#: ftparchive/writer.cc:245
568dc798
AL
493#, c-format
494msgid " DeLink %s [%s]\n"
c0b25f5d 495msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 496
3c4a4974 497#: ftparchive/writer.cc:253
568dc798
AL
498#, c-format
499msgid "Failed to readlink %s"
c0b25f5d 500msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 501
3c4a4974 502#: ftparchive/writer.cc:257
568dc798
AL
503#, c-format
504msgid "Failed to unlink %s"
505msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
506
3c4a4974 507#: ftparchive/writer.cc:264
568dc798
AL
508#, c-format
509msgid "*** Failed to link %s to %s"
c0b25f5d 510msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 511
3c4a4974 512#: ftparchive/writer.cc:274
568dc798
AL
513#, c-format
514msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
c0b25f5d 515msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 516
853a9681 517#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
3c4a4974 518#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
568dc798
AL
519#, c-format
520msgid "Failed to stat %s"
521msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
522
3c4a4974 523#: ftparchive/writer.cc:386
568dc798 524msgid "Archive had no package field"
c0b25f5d 525msgstr "Archív nemá pole Package"
568dc798 526
648bb618 527#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
568dc798
AL
528#, c-format
529msgid " %s has no override entry\n"
c0b25f5d 530msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 531
648bb618 532#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
568dc798
AL
533#, c-format
534msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
c0b25f5d 535msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 536
1b5a6222
CP
537#: ftparchive/contents.cc:317
538#, c-format
1169dbfa 539msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
540msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
541
542#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
568dc798 543msgid "realloc - Failed to allocate memory"
c0b25f5d 544msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
568dc798
AL
545
546#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
547#, c-format
548msgid "Unable to open %s"
c0b25f5d 549msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798
AL
550
551#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
552#, c-format
553msgid "Malformed override %s line %lu #1"
c0b25f5d 554msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798
AL
555
556#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
557#, c-format
558msgid "Malformed override %s line %lu #2"
c0b25f5d 559msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798
AL
560
561#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
562#, c-format
563msgid "Malformed override %s line %lu #3"
c0b25f5d 564msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798
AL
565
566#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
567#, c-format
568msgid "Failed to read the override file %s"
c0b25f5d 569msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798
AL
570
571#: ftparchive/multicompress.cc:75
572#, c-format
1169dbfa 573msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c0b25f5d 574msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
568dc798
AL
575
576#: ftparchive/multicompress.cc:105
577#, c-format
578msgid "Compressed output %s needs a compression set"
c0b25f5d 579msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798
AL
580
581#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
582msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
c0b25f5d 583msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798
AL
584
585#: ftparchive/multicompress.cc:198
586msgid "Failed to create FILE*"
c0b25f5d 587msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798
AL
588
589#: ftparchive/multicompress.cc:201
590msgid "Failed to fork"
c0b25f5d 591msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798
AL
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 594msgid "Compress child"
568dc798
AL
595msgstr "Komprimovat potomka"
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:238
598#, c-format
1169dbfa 599msgid "Internal error, failed to create %s"
c0b25f5d 600msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798
AL
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:289
603msgid "Failed to create subprocess IPC"
c0b25f5d 604msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798
AL
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:324
607msgid "Failed to exec compressor "
c0b25f5d 608msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
568dc798
AL
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:363
611msgid "decompressor"
612msgstr "dekompresor"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:406
615msgid "IO to subprocess/file failed"
616msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:458
619msgid "Failed to read while computing MD5"
c0b25f5d 620msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
568dc798
AL
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:475
623#, c-format
624msgid "Problem unlinking %s"
c0b25f5d 625msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 626
853a9681 627#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
568dc798
AL
628#, c-format
629msgid "Failed to rename %s to %s"
c0b25f5d 630msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
568dc798
AL
631
632#: cmdline/apt-get.cc:118
633msgid "Y"
634msgstr "Y"
635
71a174ee 636#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1513
568dc798
AL
637#, c-format
638msgid "Regex compilation error - %s"
c0b25f5d 639msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
568dc798
AL
640
641#: cmdline/apt-get.cc:235
642msgid "The following packages have unmet dependencies:"
c0b25f5d 643msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798
AL
644
645#: cmdline/apt-get.cc:325
646#, c-format
647msgid "but %s is installed"
c0b25f5d 648msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798
AL
649
650#: cmdline/apt-get.cc:327
651#, c-format
652msgid "but %s is to be installed"
653msgstr "ale %s se bude instalovat"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:334
656msgid "but it is not installable"
c0b25f5d 657msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798
AL
658
659#: cmdline/apt-get.cc:336
660msgid "but it is a virtual package"
c0b25f5d 661msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798
AL
662
663#: cmdline/apt-get.cc:339
664msgid "but it is not installed"
c0b25f5d 665msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798
AL
666
667#: cmdline/apt-get.cc:339
668msgid "but it is not going to be installed"
669msgstr "ale nebude se instalovat"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:344
672msgid " or"
673msgstr " nebo"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:373
676msgid "The following NEW packages will be installed:"
c0b25f5d 677msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798
AL
678
679#: cmdline/apt-get.cc:399
680msgid "The following packages will be REMOVED:"
c0b25f5d 681msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798
AL
682
683#: cmdline/apt-get.cc:421
568dc798 684msgid "The following packages have been kept back:"
c0b25f5d 685msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
568dc798
AL
686
687#: cmdline/apt-get.cc:442
568dc798 688msgid "The following packages will be upgraded:"
c0b25f5d 689msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
568dc798
AL
690
691#: cmdline/apt-get.cc:463
568dc798 692msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
c0b25f5d 693msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
568dc798
AL
694
695#: cmdline/apt-get.cc:483
696msgid "The following held packages will be changed:"
c0b25f5d 697msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
568dc798
AL
698
699#: cmdline/apt-get.cc:536
700#, c-format
701msgid "%s (due to %s) "
c0b25f5d 702msgstr "%s (kvůli %s) "
568dc798
AL
703
704#: cmdline/apt-get.cc:544
26e38fa2 705#, fuzzy
568dc798 706msgid ""
26e38fa2 707"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
568dc798
AL
708"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
709msgstr ""
c0b25f5d
AL
710"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
711"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
568dc798 712
1b5a6222 713#: cmdline/apt-get.cc:575
568dc798
AL
714#, c-format
715msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
c0b25f5d 716msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
568dc798 717
1b5a6222 718#: cmdline/apt-get.cc:579
568dc798
AL
719#, c-format
720msgid "%lu reinstalled, "
c0b25f5d 721msgstr "%lu reinstalováno, "
568dc798 722
1b5a6222 723#: cmdline/apt-get.cc:581
568dc798
AL
724#, c-format
725msgid "%lu downgraded, "
c0b25f5d 726msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 727
1b5a6222 728#: cmdline/apt-get.cc:583
568dc798
AL
729#, c-format
730msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
c0b25f5d 731msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
568dc798 732
1b5a6222 733#: cmdline/apt-get.cc:587
568dc798
AL
734#, c-format
735msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
c0b25f5d 736msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 737
1b5a6222 738#: cmdline/apt-get.cc:647
568dc798 739msgid "Correcting dependencies..."
c0b25f5d 740msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 741
1b5a6222 742#: cmdline/apt-get.cc:650
568dc798
AL
743msgid " failed."
744msgstr " selhalo."
745
1b5a6222 746#: cmdline/apt-get.cc:653
568dc798 747msgid "Unable to correct dependencies"
c0b25f5d 748msgstr "Nemohu opravit závislosti"
568dc798 749
1b5a6222 750#: cmdline/apt-get.cc:656
568dc798
AL
751msgid "Unable to minimize the upgrade set"
752msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
753
1b5a6222 754#: cmdline/apt-get.cc:658
568dc798
AL
755msgid " Done"
756msgstr " Hotovo"
757
1b5a6222 758#: cmdline/apt-get.cc:662
568dc798 759msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
c0b25f5d 760msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'."
568dc798 761
1b5a6222 762#: cmdline/apt-get.cc:665
568dc798 763msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
c0b25f5d 764msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
568dc798 765
1b5a6222 766#: cmdline/apt-get.cc:687
1b5a6222 767msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ac5295e6 768msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
1b5a6222 769
3c4a4974
CP
770#: cmdline/apt-get.cc:691
771msgid "Authentication warning overridden.\n"
772msgstr ""
773
1b5a6222 774#: cmdline/apt-get.cc:698
1169dbfa
CP
775msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
776msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
1b5a6222
CP
777
778#: cmdline/apt-get.cc:700
779msgid "Some packages could not be authenticated"
ac5295e6 780msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
1b5a6222 781
3c4a4974 782#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
1b5a6222
CP
783msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
784msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
785
3c4a4974
CP
786#: cmdline/apt-get.cc:753
787msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
788msgstr ""
789
1b5a6222 790#: cmdline/apt-get.cc:762
1169dbfa 791msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c0b25f5d 792msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 793
3c4a4974
CP
794#: cmdline/apt-get.cc:773
795#, fuzzy
796msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
797msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
798
71a174ee 799#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1807 cmdline/apt-get.cc:1840
568dc798 800msgid "Unable to lock the download directory"
c0b25f5d 801msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
568dc798 802
71a174ee 803#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1888 cmdline/apt-get.cc:2100
853a9681 804#: apt-pkg/cachefile.cc:67
568dc798 805msgid "The list of sources could not be read."
c0b25f5d 806msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 807
3c4a4974
CP
808#: cmdline/apt-get.cc:814
809msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
810msgstr ""
811
812#: cmdline/apt-get.cc:819
568dc798
AL
813#, c-format
814msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
c0b25f5d 815msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archívů.\n"
568dc798 816
3c4a4974 817#: cmdline/apt-get.cc:822
568dc798
AL
818#, c-format
819msgid "Need to get %sB of archives.\n"
c0b25f5d 820msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archívů.\n"
568dc798 821
3c4a4974 822#: cmdline/apt-get.cc:827
568dc798
AL
823#, c-format
824msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
c0b25f5d 825msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 826
3c4a4974 827#: cmdline/apt-get.cc:830
568dc798
AL
828#, c-format
829msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
c0b25f5d 830msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 831
71a174ee 832#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1954
3c4a4974
CP
833#, fuzzy, c-format
834msgid "Couldn't determine free space in %s"
835msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:847
568dc798
AL
838#, c-format
839msgid "You don't have enough free space in %s."
c0b25f5d 840msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 841
3c4a4974 842#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
568dc798 843msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
c0b25f5d 844msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace."
568dc798 845
3c4a4974 846#: cmdline/apt-get.cc:864
568dc798 847msgid "Yes, do as I say!"
c0b25f5d 848msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
568dc798 849
3c4a4974 850#: cmdline/apt-get.cc:866
26e38fa2 851#, fuzzy, c-format
568dc798 852msgid ""
26e38fa2 853"You are about to do something potentially harmful.\n"
568dc798
AL
854"To continue type in the phrase '%s'\n"
855" ?] "
856msgstr ""
c0b25f5d
AL
857"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého\n"
858"Pro pokračování opište frázi '%s'\n"
38fe6965 859" ?]"
568dc798 860
3c4a4974 861#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
568dc798 862msgid "Abort."
c0b25f5d 863msgstr "Přerušeno."
568dc798 864
3c4a4974 865#: cmdline/apt-get.cc:887
1169dbfa
CP
866msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
867msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 868
71a174ee 869#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1363 cmdline/apt-get.cc:1997
568dc798
AL
870#, c-format
871msgid "Failed to fetch %s %s\n"
c0b25f5d 872msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 873
3c4a4974 874#: cmdline/apt-get.cc:977
568dc798 875msgid "Some files failed to download"
c0b25f5d 876msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 877
71a174ee 878#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2006
568dc798 879msgid "Download complete and in download only mode"
c0b25f5d 880msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 881
3c4a4974 882#: cmdline/apt-get.cc:984
568dc798
AL
883msgid ""
884"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
885"missing?"
886msgstr ""
c0b25f5d 887"Nemohu stáhnout některé archívy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
568dc798
AL
888"fix-missing?"
889
3c4a4974 890#: cmdline/apt-get.cc:988
568dc798 891msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
c0b25f5d 892msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 893
3c4a4974 894#: cmdline/apt-get.cc:993
568dc798 895msgid "Unable to correct missing packages."
c0b25f5d 896msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 897
3c4a4974 898#: cmdline/apt-get.cc:994
1169dbfa 899msgid "Aborting install."
c0b25f5d 900msgstr "Přerušuji instalaci."
568dc798 901
3c4a4974 902#: cmdline/apt-get.cc:1028
568dc798
AL
903#, c-format
904msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
c0b25f5d 905msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
568dc798 906
3c4a4974 907#: cmdline/apt-get.cc:1038
568dc798
AL
908#, c-format
909msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
c0b25f5d 910msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
568dc798 911
3c4a4974 912#: cmdline/apt-get.cc:1056
568dc798
AL
913#, c-format
914msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
c0b25f5d 915msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
568dc798 916
3c4a4974 917#: cmdline/apt-get.cc:1067
568dc798
AL
918#, c-format
919msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
c0b25f5d 920msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 921
3c4a4974 922#: cmdline/apt-get.cc:1079
568dc798 923msgid " [Installed]"
c0b25f5d 924msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 925
3c4a4974 926#: cmdline/apt-get.cc:1084
568dc798 927msgid "You should explicitly select one to install."
c0b25f5d 928msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
568dc798 929
3c4a4974 930#: cmdline/apt-get.cc:1089
38fe6965 931#, c-format
568dc798
AL
932msgid ""
933"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
934"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
935"is only available from another source\n"
936msgstr ""
c0b25f5d
AL
937"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
938"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
939"pouze z jiného zdroje\n"
568dc798 940
3c4a4974 941#: cmdline/apt-get.cc:1108
568dc798 942msgid "However the following packages replace it:"
c0b25f5d 943msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
568dc798 944
3c4a4974 945#: cmdline/apt-get.cc:1111
568dc798
AL
946#, c-format
947msgid "Package %s has no installation candidate"
c0b25f5d 948msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 949
3c4a4974 950#: cmdline/apt-get.cc:1131
568dc798
AL
951#, c-format
952msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
c0b25f5d 953msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
568dc798 954
3c4a4974 955#: cmdline/apt-get.cc:1139
568dc798
AL
956#, c-format
957msgid "%s is already the newest version.\n"
c0b25f5d 958msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 959
3c4a4974 960#: cmdline/apt-get.cc:1166
568dc798
AL
961#, c-format
962msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
c0b25f5d 963msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno"
568dc798 964
3c4a4974 965#: cmdline/apt-get.cc:1168
568dc798
AL
966#, c-format
967msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
968msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena"
969
3c4a4974 970#: cmdline/apt-get.cc:1174
568dc798
AL
971#, c-format
972msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
c0b25f5d 973msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 974
71a174ee 975#: cmdline/apt-get.cc:1311
568dc798 976msgid "The update command takes no arguments"
c0b25f5d 977msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 978
71a174ee 979#: cmdline/apt-get.cc:1324 cmdline/apt-get.cc:1418
568dc798 980msgid "Unable to lock the list directory"
c0b25f5d 981msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 982
71a174ee 983#: cmdline/apt-get.cc:1382
568dc798
AL
984msgid ""
985"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
986"used instead."
987msgstr ""
c0b25f5d
AL
988"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
989"použity starší verze."
568dc798 990
71a174ee 991#: cmdline/apt-get.cc:1401
1169dbfa 992msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c0b25f5d 993msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
568dc798 994
71a174ee 995#: cmdline/apt-get.cc:1500 cmdline/apt-get.cc:1536
568dc798
AL
996#, c-format
997msgid "Couldn't find package %s"
c0b25f5d 998msgstr "Nemohu najít balík %s"
568dc798 999
71a174ee 1000#: cmdline/apt-get.cc:1523
568dc798
AL
1001#, c-format
1002msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
c0b25f5d 1003msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n"
568dc798 1004
71a174ee 1005#: cmdline/apt-get.cc:1553
568dc798 1006msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
c0b25f5d 1007msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':"
568dc798 1008
71a174ee 1009#: cmdline/apt-get.cc:1556
568dc798
AL
1010msgid ""
1011"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1012"solution)."
1013msgstr ""
c0b25f5d
AL
1014"Nesplněné závislosti. Zkuste zpustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo "
1015"navrhněte řešení)."
568dc798 1016
71a174ee 1017#: cmdline/apt-get.cc:1568
568dc798
AL
1018msgid ""
1019"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1020"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1021"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1022"or been moved out of Incoming."
1023msgstr ""
c0b25f5d
AL
1024"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1025"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1026"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1027
71a174ee 1028#: cmdline/apt-get.cc:1576
568dc798
AL
1029msgid ""
1030"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1031"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1032"that package should be filed."
1033msgstr ""
c0b25f5d
AL
1034"Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
1035"balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
568dc798
AL
1036"(bug report)."
1037
71a174ee 1038#: cmdline/apt-get.cc:1581
568dc798 1039msgid "The following information may help to resolve the situation:"
c0b25f5d 1040msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
568dc798 1041
71a174ee 1042#: cmdline/apt-get.cc:1584
568dc798 1043msgid "Broken packages"
c0b25f5d 1044msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1045
71a174ee 1046#: cmdline/apt-get.cc:1610
568dc798 1047msgid "The following extra packages will be installed:"
c0b25f5d 1048msgstr "Následujcící extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1049
71a174ee 1050#: cmdline/apt-get.cc:1681
568dc798 1051msgid "Suggested packages:"
c0b25f5d 1052msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1053
71a174ee 1054#: cmdline/apt-get.cc:1682
568dc798 1055msgid "Recommended packages:"
c0b25f5d 1056msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1057
71a174ee 1058#: cmdline/apt-get.cc:1702
1169dbfa 1059msgid "Calculating upgrade... "
c0b25f5d 1060msgstr "Propočítávám aktualizaci..."
568dc798 1061
71a174ee 1062#: cmdline/apt-get.cc:1705 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
568dc798
AL
1063msgid "Failed"
1064msgstr "Selhalo"
1065
71a174ee 1066#: cmdline/apt-get.cc:1710
568dc798
AL
1067msgid "Done"
1068msgstr "Hotovo"
1069
71a174ee 1070#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1783
3c4a4974
CP
1071#, fuzzy
1072msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1073msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
1074
71a174ee 1075#: cmdline/apt-get.cc:1883
568dc798 1076msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
c0b25f5d 1077msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1078
71a174ee 1079#: cmdline/apt-get.cc:1910 cmdline/apt-get.cc:2118
568dc798
AL
1080#, c-format
1081msgid "Unable to find a source package for %s"
c0b25f5d 1082msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1083
71a174ee 1084#: cmdline/apt-get.cc:1957
568dc798
AL
1085#, c-format
1086msgid "You don't have enough free space in %s"
c0b25f5d 1087msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 1088
71a174ee 1089#: cmdline/apt-get.cc:1962
568dc798
AL
1090#, c-format
1091msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
c0b25f5d 1092msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archívů.\n"
568dc798 1093
71a174ee 1094#: cmdline/apt-get.cc:1965
568dc798
AL
1095#, c-format
1096msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
c0b25f5d 1097msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archívů.\n"
568dc798 1098
71a174ee 1099#: cmdline/apt-get.cc:1971
568dc798 1100#, c-format
1169dbfa 1101msgid "Fetch source %s\n"
c0b25f5d 1102msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
568dc798 1103
71a174ee 1104#: cmdline/apt-get.cc:2002
568dc798 1105msgid "Failed to fetch some archives."
c0b25f5d 1106msgstr "Stažení některých archívů selhalo."
568dc798 1107
71a174ee 1108#: cmdline/apt-get.cc:2030
568dc798
AL
1109#, c-format
1110msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
c0b25f5d 1111msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1112
71a174ee 1113#: cmdline/apt-get.cc:2042
568dc798
AL
1114#, c-format
1115msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1116msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n"
568dc798 1117
71a174ee 1118#: cmdline/apt-get.cc:2043
3c4a4974
CP
1119#, c-format
1120msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1121msgstr ""
1122
71a174ee 1123#: cmdline/apt-get.cc:2060
568dc798
AL
1124#, c-format
1125msgid "Build command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1126msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n"
568dc798 1127
71a174ee 1128#: cmdline/apt-get.cc:2079
568dc798 1129msgid "Child process failed"
c0b25f5d 1130msgstr "Synovský proces selhal"
568dc798 1131
71a174ee 1132#: cmdline/apt-get.cc:2095
568dc798
AL
1133msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1134msgstr ""
c0b25f5d
AL
1135"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1136"pro sestavení"
568dc798 1137
71a174ee 1138#: cmdline/apt-get.cc:2123
568dc798
AL
1139#, c-format
1140msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
c0b25f5d 1141msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1142
71a174ee 1143#: cmdline/apt-get.cc:2143
568dc798
AL
1144#, c-format
1145msgid "%s has no build depends.\n"
c0b25f5d 1146msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1147
71a174ee 1148#: cmdline/apt-get.cc:2195
568dc798
AL
1149#, c-format
1150msgid ""
1151"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1152"found"
c0b25f5d 1153msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1154
71a174ee 1155#: cmdline/apt-get.cc:2247
568dc798
AL
1156#, c-format
1157msgid ""
1158"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1159"package %s can satisfy version requirements"
1160msgstr ""
c0b25f5d
AL
1161"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1162"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1163
71a174ee 1164#: cmdline/apt-get.cc:2282
568dc798
AL
1165#, c-format
1166msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1167msgstr ""
c0b25f5d 1168"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1169
71a174ee 1170#: cmdline/apt-get.cc:2307
568dc798
AL
1171#, c-format
1172msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
c0b25f5d 1173msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1174
71a174ee 1175#: cmdline/apt-get.cc:2321
568dc798
AL
1176#, c-format
1177msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
c0b25f5d 1178msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 1179
71a174ee 1180#: cmdline/apt-get.cc:2325
568dc798 1181msgid "Failed to process build dependencies"
c0b25f5d 1182msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1183
71a174ee 1184#: cmdline/apt-get.cc:2357
1169dbfa 1185msgid "Supported modules:"
c0b25f5d 1186msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 1187
71a174ee 1188#: cmdline/apt-get.cc:2398
568dc798
AL
1189msgid ""
1190"Usage: apt-get [options] command\n"
1191" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1192" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1193"\n"
1194"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1195"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1196"and install.\n"
1197"\n"
1198"Commands:\n"
1199" update - Retrieve new lists of packages\n"
1200" upgrade - Perform an upgrade\n"
1201" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1202" remove - Remove packages\n"
1203" source - Download source archives\n"
1204" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1205" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1206" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1207" clean - Erase downloaded archive files\n"
1208" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1209" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1210"\n"
1211"Options:\n"
1212" -h This help text.\n"
1213" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1214" -qq No output except for errors\n"
1215" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1216" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1217" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1218" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1219" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1220" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1221" -b Build the source package after fetching it\n"
1222" -V Show verbose version numbers\n"
1223" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1224" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1225"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1226"pages for more information and options.\n"
1227" This APT has Super Cow Powers.\n"
1228msgstr ""
c0b25f5d
AL
1229"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1230" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1231" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
568dc798 1232"\n"
c0b25f5d
AL
1233"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1234"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
568dc798 1235"\n"
c0b25f5d
AL
1236"Příkazy:\n"
1237" update - Získá seznam nových balíků\n"
568dc798 1238" upgrade - Provede aktualizaci\n"
c0b25f5d
AL
1239" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1240" remove - Odstraní balíky\n"
1241" source - Stáhne zdrojové archívy\n"
568dc798
AL
1242" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1243" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
c0b25f5d
AL
1244" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1245" clean - Smaže stažené archívy\n"
1246" autoclean - Smaže staré stažené archívy\n"
1247" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
568dc798
AL
1248"\n"
1249"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1250" -h Tato nápověda\n"
1251" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1252" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1253" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archívy\n"
1254" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1255" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1256" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n"
1257" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archívy\n"
1258" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1259" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1260" -V Zobrazí čísla verzí\n"
1261" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1262" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1263"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
568dc798 1264"a apt.conf(5).\n"
c0b25f5d 1265" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798
AL
1266
1267#: cmdline/acqprogress.cc:55
1268msgid "Hit "
c0b25f5d 1269msgstr "Cíl "
568dc798
AL
1270
1271#: cmdline/acqprogress.cc:79
1272msgid "Get:"
c0b25f5d 1273msgstr "Mám:"
568dc798
AL
1274
1275#: cmdline/acqprogress.cc:110
1276msgid "Ign "
38fe6965 1277msgstr "Ign"
568dc798
AL
1278
1279#: cmdline/acqprogress.cc:114
1280msgid "Err "
38fe6965 1281msgstr "Err"
568dc798
AL
1282
1283#: cmdline/acqprogress.cc:135
1284#, c-format
1285msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
c0b25f5d 1286msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798
AL
1287
1288#: cmdline/acqprogress.cc:225
1289#, c-format
1290msgid " [Working]"
38fe6965 1291msgstr "[Pracuji]"
568dc798
AL
1292
1293#: cmdline/acqprogress.cc:271
1294#, c-format
1295msgid ""
1169dbfa 1296"Media change: please insert the disc labeled\n"
568dc798
AL
1297" '%s'\n"
1298"in the drive '%s' and press enter\n"
1299msgstr ""
c0b25f5d 1300"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
568dc798 1301" '%s'\n"
c0b25f5d 1302"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
568dc798
AL
1303
1304#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1305msgid "Unknown package record!"
c0b25f5d 1306msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
568dc798
AL
1307
1308#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1309msgid ""
1310"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1311"\n"
1312"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1313"to indicate what kind of file it is.\n"
1314"\n"
1315"Options:\n"
1316" -h This help text\n"
1317" -s Use source file sorting\n"
1318" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1319" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1320msgstr ""
c0b25f5d 1321"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 1322"\n"
c0b25f5d
AL
1323"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1324"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
568dc798
AL
1325"\n"
1326"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1327" -h Tato nápověda\n"
1328" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1329" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1330" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1331
1332#: dselect/install:32
1333msgid "Bad default setting!"
c0b25f5d 1334msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798
AL
1335
1336#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1337#: dselect/install:104 dselect/update:45
1338msgid "Press enter to continue."
c0b25f5d 1339msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798
AL
1340
1341#: dselect/install:100
1342msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
c0b25f5d 1343msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
568dc798
AL
1344
1345#: dselect/install:101
1346msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
c0b25f5d 1347msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798
AL
1348
1349#: dselect/install:102
1350msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
c0b25f5d 1351msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
568dc798
AL
1352
1353#: dselect/install:103
1354msgid ""
1355"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
c0b25f5d 1356msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
568dc798
AL
1357
1358#: dselect/update:30
1169dbfa 1359msgid "Merging available information"
c0b25f5d 1360msgstr "Slučuji dostupné informace"
568dc798 1361
1b5a6222 1362#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
7161d722 1363msgid "Failed to create pipes"
c0b25f5d 1364msgstr "Selhalo vytvoření roury"
7161d722 1365
1b5a6222 1366#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
7161d722 1367msgid "Failed to exec gzip "
c0b25f5d 1368msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
7161d722 1369
1b5a6222 1370#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
7161d722 1371msgid "Corrupted archive"
c0b25f5d 1372msgstr "Porušený archív"
7161d722 1373
1b5a6222 1374#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1375msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
c0b25f5d 1376msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archív je poškozený"
7161d722 1377
1b5a6222 1378#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
7161d722
AL
1379#, c-format
1380msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
c0b25f5d 1381msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722
AL
1382
1383#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1384msgid "Invalid archive signature"
c0b25f5d 1385msgstr "Neplatný podpis archívu"
7161d722
AL
1386
1387#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1388msgid "Error reading archive member header"
c0b25f5d 1389msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archívu"
7161d722
AL
1390
1391#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1392msgid "Invalid archive member header"
c0b25f5d 1393msgstr "Neplatné záhlaví prvku archívu"
7161d722
AL
1394
1395#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1396msgid "Archive is too short"
c0b25f5d 1397msgstr "Archív je příliš krátký"
7161d722
AL
1398
1399#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1400msgid "Failed to read the archive headers"
c0b25f5d 1401msgstr "Chyba při čtení hlaviček archívu"
7161d722
AL
1402
1403#: apt-inst/filelist.cc:384
1404msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1405msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722
AL
1406
1407#: apt-inst/filelist.cc:416
1408msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1409msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722
AL
1410
1411#: apt-inst/filelist.cc:463
1412msgid "Failed to allocate diversion"
1413msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1414
1415#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1416msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1417msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722
AL
1418
1419#: apt-inst/filelist.cc:481
1420#, c-format
1421msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1422msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722
AL
1423
1424#: apt-inst/filelist.cc:510
1425#, c-format
1426msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1427msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722
AL
1428
1429#: apt-inst/filelist.cc:553
1430#, c-format
1431msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1432msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722
AL
1433
1434#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
26e38fa2
CP
1435#, fuzzy, c-format
1436msgid "Failed to write file %s"
c0b25f5d 1437msgstr "Selhal zápis do souboru %s"
7161d722 1438
71a174ee 1439#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
7161d722
AL
1440#, c-format
1441msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1442msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722
AL
1443
1444#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1445#, c-format
1446msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1447msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1448
1449#: apt-inst/extract.cc:127
1450#, c-format
1451msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1452msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722
AL
1453
1454#: apt-inst/extract.cc:137
1455#, c-format
1456msgid "The directory %s is diverted"
c0b25f5d 1457msgstr "Adresář %s je divertován"
7161d722
AL
1458
1459#: apt-inst/extract.cc:147
1460#, c-format
1461msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1462msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722
AL
1463
1464#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1465msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1466msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1467
1468#: apt-inst/extract.cc:243
1469#, c-format
1470msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1471msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722
AL
1472
1473#: apt-inst/extract.cc:283
1474msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1475msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722
AL
1476
1477#: apt-inst/extract.cc:287
1478msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1479msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1480
1481#: apt-inst/extract.cc:417
1482#, c-format
1483msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1484msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722
AL
1485
1486#: apt-inst/extract.cc:434
1487#, c-format
1488msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1489msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1490
3c4a4974 1491#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1492#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1493#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
7161d722
AL
1494#, c-format
1495msgid "Unable to read %s"
c0b25f5d 1496msgstr "Nemohu číst %s"
7161d722
AL
1497
1498#: apt-inst/extract.cc:494
1499#, c-format
1500msgid "Unable to stat %s"
1501msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1502
1503#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1504#, c-format
1505msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1506msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722
AL
1507
1508#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1509#, c-format
1510msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1511msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722
AL
1512
1513#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1514#, c-format
1515msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1516msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722
AL
1517
1518#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1519msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1520msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722
AL
1521
1522#. Build the status cache
1523#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1525#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1526msgid "Reading package lists"
c0b25f5d 1527msgstr "Čtu seznamy balíků"
7161d722
AL
1528
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1530#, c-format
1531msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1532msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722
AL
1533
1534#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1535#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1536msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1537msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722
AL
1538
1539#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1540msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1541msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722
AL
1542
1543#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1544#, c-format
1545msgid ""
1546"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1547"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1548"package!"
1549msgstr ""
c0b25f5d
AL
1550"Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor "
1551"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1552"balíku!"
7161d722
AL
1553
1554#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1555#, c-format
1556msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1557msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722
AL
1558
1559#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1560msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1561msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722
AL
1562
1563#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1564#, c-format
1565msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1566msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722
AL
1567
1568#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1569msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1570msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722
AL
1571
1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1574#, c-format
1575msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1576msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722
AL
1577
1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1579msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1580msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722
AL
1581
1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1583msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1584msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722
AL
1585
1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1587msgid "Reading file list"
c0b25f5d 1588msgstr "Čtu seznam souborů"
7161d722
AL
1589
1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1591#, c-format
1169dbfa 1592msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1593msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722
AL
1594
1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1596#, c-format
1597msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1598msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722
AL
1599
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1601#, c-format
1602msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1603msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1604
1b5a6222 1605#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
7161d722
AL
1606#, c-format
1607msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
c0b25f5d 1608msgstr "Toto není platný DEB archív, chybí část '%s'"
7161d722 1609
1b5a6222 1610#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
ac5295e6 1611#, c-format
1b5a6222 1612msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
ac5295e6 1613msgstr "Toto není platný DEB archív, neobsahuje část '%s' ani '%s'"
7161d722 1614
1b5a6222 1615#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
7161d722
AL
1616#, c-format
1617msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1618msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1619
1b5a6222 1620#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1621msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1622msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1623
1b5a6222 1624#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
7161d722 1625msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1626msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1627
1b5a6222 1628#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1629msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1630msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1631
3c4a4974 1632#: methods/cdrom.cc:114
7161d722
AL
1633#, c-format
1634msgid "Unable to read the cdrom database %s"
c0b25f5d 1635msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1636
3c4a4974 1637#: methods/cdrom.cc:123
7161d722 1638msgid ""
1169dbfa
CP
1639"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1640"cannot be used to add new CD-ROMs"
7161d722 1641msgstr ""
c0b25f5d
AL
1642"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1643"přidávání nových CD."
7161d722 1644
3c4a4974 1645#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1646msgid "Wrong CD-ROM"
c0b25f5d 1647msgstr "Chybné CD"
7161d722 1648
3c4a4974 1649#: methods/cdrom.cc:164
7161d722
AL
1650#, c-format
1651msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
c0b25f5d 1652msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1653
3c4a4974
CP
1654#: methods/cdrom.cc:169
1655#, fuzzy
1656msgid "Disk not found."
1657msgstr "Soubor nebyl nalezen"
1658
1659#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
7161d722 1660msgid "File not found"
1169dbfa 1661msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1662
3c4a4974
CP
1663#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1664#: methods/gzip.cc:142
7161d722 1665msgid "Failed to stat"
c0b25f5d 1666msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722 1667
3c4a4974 1668#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
7161d722 1669msgid "Failed to set modification time"
c0b25f5d 1670msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722 1671
3c4a4974 1672#: methods/file.cc:44
7161d722 1673msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
c0b25f5d 1674msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722
AL
1675
1676#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1677#: methods/ftp.cc:162
1678msgid "Logging in"
c0b25f5d 1679msgstr "Přihlašuji se"
7161d722
AL
1680
1681#: methods/ftp.cc:168
1682msgid "Unable to determine the peer name"
c0b25f5d 1683msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722
AL
1684
1685#: methods/ftp.cc:173
1686msgid "Unable to determine the local name"
c0b25f5d 1687msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722
AL
1688
1689#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1690#, c-format
1169dbfa 1691msgid "The server refused the connection and said: %s"
c0b25f5d 1692msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722
AL
1693
1694#: methods/ftp.cc:210
1695#, c-format
1696msgid "USER failed, server said: %s"
c0b25f5d 1697msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1698
1699#: methods/ftp.cc:217
1700#, c-format
1701msgid "PASS failed, server said: %s"
c0b25f5d 1702msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1703
1704#: methods/ftp.cc:237
1705msgid ""
1706"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1707"is empty."
1708msgstr ""
c0b25f5d
AL
1709"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1710"je prázdný."
7161d722
AL
1711
1712#: methods/ftp.cc:265
1713#, c-format
1714msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
c0b25f5d 1715msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1716
1717#: methods/ftp.cc:291
1718#, c-format
1719msgid "TYPE failed, server said: %s"
c0b25f5d 1720msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1721
1722#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1723msgid "Connection timeout"
c0b25f5d 1724msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1725
1726#: methods/ftp.cc:335
1727msgid "Server closed the connection"
c0b25f5d 1728msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1729
3c4a4974 1730#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
7161d722 1731msgid "Read error"
c0b25f5d 1732msgstr "Chyba čtení"
7161d722
AL
1733
1734#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1735msgid "A response overflowed the buffer."
c0b25f5d 1736msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722
AL
1737
1738#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1739msgid "Protocol corruption"
c0b25f5d 1740msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1741
3c4a4974 1742#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1743msgid "Write error"
c0b25f5d 1744msgstr "Chyba zápisu"
7161d722
AL
1745
1746#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1747msgid "Could not create a socket"
c0b25f5d 1748msgstr "Nemohu vytvořit socket"
7161d722
AL
1749
1750#: methods/ftp.cc:698
1751msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
c0b25f5d 1752msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1753
1754#: methods/ftp.cc:704
1755msgid "Could not connect passive socket."
c0b25f5d 1756msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
7161d722
AL
1757
1758#: methods/ftp.cc:722
1759msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
c0b25f5d 1760msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
7161d722
AL
1761
1762#: methods/ftp.cc:736
1763msgid "Could not bind a socket"
c0b25f5d 1764msgstr "Nemohu navázat socket"
7161d722
AL
1765
1766#: methods/ftp.cc:740
1767msgid "Could not listen on the socket"
1768msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1769
1770#: methods/ftp.cc:747
1771msgid "Could not determine the socket's name"
c0b25f5d 1772msgstr "Nemohu určit jmého socketu"
7161d722
AL
1773
1774#: methods/ftp.cc:779
1775msgid "Unable to send PORT command"
c0b25f5d 1776msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722
AL
1777
1778#: methods/ftp.cc:789
1779#, c-format
1780msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
c0b25f5d 1781msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722
AL
1782
1783#: methods/ftp.cc:798
1784#, c-format
1785msgid "EPRT failed, server said: %s"
c0b25f5d 1786msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1787
1788#: methods/ftp.cc:818
1789msgid "Data socket connect timed out"
c0b25f5d 1790msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722
AL
1791
1792#: methods/ftp.cc:825
1793msgid "Unable to accept connection"
c0b25f5d 1794msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1795
171c75f1 1796#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
7161d722 1797msgid "Problem hashing file"
c0b25f5d 1798msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722
AL
1799
1800#: methods/ftp.cc:877
1801#, c-format
1802msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
c0b25f5d 1803msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1804
1805#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1806msgid "Data socket timed out"
c0b25f5d 1807msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722
AL
1808
1809#: methods/ftp.cc:922
1810#, c-format
1811msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
c0b25f5d 1812msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1813
1814#. Get the files information
1815#: methods/ftp.cc:997
1816msgid "Query"
1817msgstr "Dotaz"
1818
1b5a6222 1819#: methods/ftp.cc:1106
7161d722
AL
1820msgid "Unable to invoke "
1821msgstr "Nemohu vyvolat "
1822
1823#: methods/connect.cc:64
1824#, c-format
1825msgid "Connecting to %s (%s)"
c0b25f5d 1826msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722
AL
1827
1828#: methods/connect.cc:71
1829#, c-format
1830msgid "[IP: %s %s]"
1831msgstr "[IP: %s %s]"
1832
1833#: methods/connect.cc:80
1834#, c-format
1835msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
c0b25f5d 1836msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722
AL
1837
1838#: methods/connect.cc:86
1839#, c-format
1840msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1841msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1842
3c4a4974 1843#: methods/connect.cc:93
7161d722
AL
1844#, c-format
1845msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
c0b25f5d 1846msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1847
3c4a4974 1848#: methods/connect.cc:106
7161d722
AL
1849#, c-format
1850msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1851msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722
AL
1852
1853#. We say this mainly because the pause here is for the
1854#. ssh connection that is still going
3c4a4974 1855#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
7161d722
AL
1856#, c-format
1857msgid "Connecting to %s"
c0b25f5d 1858msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1859
3c4a4974 1860#: methods/connect.cc:165
7161d722
AL
1861#, c-format
1862msgid "Could not resolve '%s'"
1863msgstr "Nemohu zjistit '%s'"
1864
3c4a4974 1865#: methods/connect.cc:171
7161d722
AL
1866#, c-format
1867msgid "Temporary failure resolving '%s'"
c0b25f5d 1868msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'"
7161d722 1869
3c4a4974 1870#: methods/connect.cc:174
7161d722
AL
1871#, c-format
1872msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
c0b25f5d 1873msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)"
7161d722 1874
3c4a4974 1875#: methods/connect.cc:221
7161d722
AL
1876#, c-format
1877msgid "Unable to connect to %s %s:"
c0b25f5d 1878msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
7161d722 1879
3c4a4974
CP
1880#: methods/gpgv.cc:92
1881msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1882msgstr ""
1883
1884#: methods/gpgv.cc:191
1885msgid ""
1886"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1887msgstr ""
1888
1889#: methods/gpgv.cc:196
1890msgid "At least one invalid signature was encountered."
1891msgstr ""
1892
1893#. FIXME String concatenation considered harmful.
1894#: methods/gpgv.cc:201
1895#, fuzzy
1896msgid "Could not execute "
1897msgstr "Nemohu získat zámek %s"
1898
1899#: methods/gpgv.cc:202
1900msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
1901msgstr ""
1902
1903#: methods/gpgv.cc:206
1904msgid "Unknown error executing gpgv"
1905msgstr ""
1906
1907#: methods/gpgv.cc:237
1908#, fuzzy
1909msgid "The following signatures were invalid:\n"
1910msgstr "Následujcící extra balíky budou instalovány:"
1911
1912#: methods/gpgv.cc:244
1913msgid ""
1914"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1915"available:\n"
1916msgstr ""
1917
7161d722
AL
1918#: methods/gzip.cc:57
1919#, c-format
1920msgid "Couldn't open pipe for %s"
c0b25f5d 1921msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722
AL
1922
1923#: methods/gzip.cc:102
1924#, c-format
1925msgid "Read error from %s process"
c0b25f5d 1926msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
7161d722 1927
171c75f1 1928#: methods/http.cc:381
7161d722 1929msgid "Waiting for headers"
c0b25f5d 1930msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 1931
171c75f1 1932#: methods/http.cc:527
7161d722
AL
1933#, c-format
1934msgid "Got a single header line over %u chars"
c0b25f5d 1935msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 1936
171c75f1 1937#: methods/http.cc:535
7161d722 1938msgid "Bad header line"
c0b25f5d 1939msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 1940
171c75f1 1941#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561
1169dbfa 1942msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
c0b25f5d 1943msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 1944
171c75f1 1945#: methods/http.cc:590
1169dbfa 1946msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c0b25f5d 1947msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 1948
171c75f1 1949#: methods/http.cc:605
1169dbfa 1950msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c0b25f5d 1951msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 1952
171c75f1 1953#: methods/http.cc:607
1169dbfa
CP
1954msgid "This HTTP server has broken range support"
1955msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 1956
171c75f1 1957#: methods/http.cc:631
7161d722 1958msgid "Unknown date format"
c0b25f5d 1959msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 1960
171c75f1 1961#: methods/http.cc:778
7161d722 1962msgid "Select failed"
c0b25f5d 1963msgstr "Výběr selhal"
7161d722 1964
171c75f1 1965#: methods/http.cc:783
7161d722 1966msgid "Connection timed out"
c0b25f5d 1967msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1968
171c75f1 1969#: methods/http.cc:806
7161d722 1970msgid "Error writing to output file"
c0b25f5d 1971msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 1972
171c75f1 1973#: methods/http.cc:834
7161d722 1974msgid "Error writing to file"
c0b25f5d 1975msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 1976
171c75f1 1977#: methods/http.cc:859
7161d722 1978msgid "Error writing to the file"
c0b25f5d 1979msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 1980
171c75f1 1981#: methods/http.cc:873
1169dbfa 1982msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c0b25f5d 1983msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
7161d722 1984
171c75f1 1985#: methods/http.cc:875
7161d722 1986msgid "Error reading from server"
c0b25f5d 1987msgstr "Chyba čtení ze serveru"
7161d722 1988
171c75f1 1989#: methods/http.cc:1106
1169dbfa 1990msgid "Bad header data"
c0b25f5d 1991msgstr "Špatné datové záhlaví"
7161d722 1992
171c75f1 1993#: methods/http.cc:1123
7161d722 1994msgid "Connection failed"
c0b25f5d 1995msgstr "Spojení selhalo"
7161d722 1996
171c75f1 1997#: methods/http.cc:1214
7161d722 1998msgid "Internal error"
c0b25f5d 1999msgstr "Vnitřní chyba"
7161d722
AL
2000
2001#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2002msgid "Can't mmap an empty file"
c0b25f5d 2003msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722
AL
2004
2005#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2006#, c-format
2007msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
c0b25f5d 2008msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2009
171c75f1 2010#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
7161d722
AL
2011#, c-format
2012msgid "Selection %s not found"
c0b25f5d 2013msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2014
3c4a4974 2015#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
7161d722
AL
2016#, c-format
2017msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
c0b25f5d 2018msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'"
7161d722 2019
3c4a4974 2020#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
7161d722
AL
2021#, c-format
2022msgid "Opening configuration file %s"
c0b25f5d 2023msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
7161d722 2024
3c4a4974 2025#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
c0b25f5d 2026#, c-format
38fd54f1 2027msgid "Line %d too long (max %d)"
c0b25f5d 2028msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
38fd54f1 2029
3c4a4974 2030#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
7161d722
AL
2031#, c-format
2032msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
c0b25f5d 2033msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2034
3c4a4974 2035#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
7161d722 2036#, c-format
1169dbfa 2037msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
c0b25f5d 2038msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2039
3c4a4974 2040#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
7161d722
AL
2041#, c-format
2042msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
c0b25f5d 2043msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2044
3c4a4974 2045#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
7161d722
AL
2046#, c-format
2047msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2048msgstr ""
c0b25f5d 2049"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2050
3c4a4974 2051#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
7161d722
AL
2052#, c-format
2053msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
c0b25f5d 2054msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
7161d722 2055
3c4a4974 2056#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
7161d722
AL
2057#, c-format
2058msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
c0b25f5d 2059msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2060
3c4a4974 2061#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
7161d722
AL
2062#, c-format
2063msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
c0b25f5d 2064msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'"
7161d722 2065
3c4a4974 2066#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
7161d722
AL
2067#, c-format
2068msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
c0b25f5d 2069msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722
AL
2070
2071#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2072#, c-format
2073msgid "%c%s... Error!"
2074msgstr "%c%s... Chyba!"
2075
2076#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2077#, c-format
2078msgid "%c%s... Done"
2079msgstr "%c%s... Hotovo"
2080
2081#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2082#, c-format
2083msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
c0b25f5d 2084msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý"
7161d722
AL
2085
2086#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2087#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2088#, c-format
2089msgid "Command line option %s is not understood"
c0b25f5d 2090msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722
AL
2091
2092#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2093#, c-format
2094msgid "Command line option %s is not boolean"
c0b25f5d 2095msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722
AL
2096
2097#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2098#, c-format
2099msgid "Option %s requires an argument."
c0b25f5d 2100msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722
AL
2101
2102#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2103#, c-format
2104msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
c0b25f5d 2105msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722
AL
2106
2107#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2108#, c-format
2109msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
c0b25f5d 2110msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'"
7161d722
AL
2111
2112#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2113#, c-format
2114msgid "Option '%s' is too long"
c0b25f5d 2115msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá"
7161d722
AL
2116
2117#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2118#, c-format
2119msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
c0b25f5d 2120msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false. "
7161d722
AL
2121
2122#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2123#, c-format
2124msgid "Invalid operation %s"
c0b25f5d 2125msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722
AL
2126
2127#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2128#, c-format
2129msgid "Unable to stat the mount point %s"
c0b25f5d 2130msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2131
171c75f1 2132#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
7161d722
AL
2133#, c-format
2134msgid "Unable to change to %s"
c0b25f5d 2135msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722
AL
2136
2137#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2138msgid "Failed to stat the cdrom"
c0b25f5d 2139msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2140
3c4a4974 2141#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
7161d722
AL
2142#, c-format
2143msgid "Not using locking for read only lock file %s"
c0b25f5d 2144msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2145
3c4a4974 2146#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
7161d722
AL
2147#, c-format
2148msgid "Could not open lock file %s"
c0b25f5d 2149msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2150
3c4a4974 2151#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
7161d722
AL
2152#, c-format
2153msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
c0b25f5d 2154msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2155
3c4a4974 2156#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
7161d722
AL
2157#, c-format
2158msgid "Could not get lock %s"
c0b25f5d 2159msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2160
3c4a4974 2161#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
7161d722 2162#, c-format
1169dbfa 2163msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c0b25f5d 2164msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2165
3c4a4974 2166#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
7161d722
AL
2167#, c-format
2168msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
c0b25f5d 2169msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2170
3c4a4974 2171#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
7161d722
AL
2172#, c-format
2173msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
c0b25f5d 2174msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2175
3c4a4974 2176#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
7161d722
AL
2177#, c-format
2178msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
c0b25f5d 2179msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2180
3c4a4974 2181#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
7161d722
AL
2182#, c-format
2183msgid "Could not open file %s"
c0b25f5d 2184msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2185
3c4a4974 2186#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
7161d722
AL
2187#, c-format
2188msgid "read, still have %lu to read but none left"
c0b25f5d 2189msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2190
3c4a4974 2191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
7161d722
AL
2192#, c-format
2193msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
c0b25f5d 2194msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2195
3c4a4974 2196#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
7161d722 2197msgid "Problem closing the file"
c0b25f5d 2198msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2199
3c4a4974 2200#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
7161d722 2201msgid "Problem unlinking the file"
c0b25f5d 2202msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2203
3c4a4974 2204#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
7161d722 2205msgid "Problem syncing the file"
c0b25f5d 2206msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722
AL
2207
2208#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2209msgid "Empty package cache"
c0b25f5d 2210msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722
AL
2211
2212#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2213msgid "The package cache file is corrupted"
c0b25f5d 2214msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722
AL
2215
2216#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2217msgid "The package cache file is an incompatible version"
c0b25f5d 2218msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722
AL
2219
2220#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2221#, c-format
1169dbfa 2222msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c0b25f5d 2223msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'"
7161d722
AL
2224
2225#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2226msgid "The package cache was built for a different architecture"
c0b25f5d 2227msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722
AL
2228
2229#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2230msgid "Depends"
c0b25f5d 2231msgstr "Závisí na"
7161d722
AL
2232
2233#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2234msgid "PreDepends"
c0b25f5d 2235msgstr "Předzávisí na"
7161d722
AL
2236
2237#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2238msgid "Suggests"
2239msgstr "Navrhuje"
2240
2241#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2242msgid "Recommends"
c0b25f5d 2243msgstr "Doporučuje"
7161d722
AL
2244
2245#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2246msgid "Conflicts"
2247msgstr "Koliduje s"
2248
2249#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2250msgid "Replaces"
2251msgstr "Nahrazuje"
2252
2253#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2254msgid "Obsoletes"
c0b25f5d 2255msgstr "Zastarává"
7161d722
AL
2256
2257#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2258msgid "important"
c0b25f5d 2259msgstr "důležitý"
7161d722
AL
2260
2261#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2262msgid "required"
c0b25f5d 2263msgstr "vyžadovaný"
7161d722
AL
2264
2265#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2266msgid "standard"
c0b25f5d 2267msgstr "standardní"
7161d722
AL
2268
2269#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2270msgid "optional"
c0b25f5d 2271msgstr "volitelný"
7161d722
AL
2272
2273#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2274msgid "extra"
2275msgstr "extra"
2276
2277#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2278msgid "Building dependency tree"
c0b25f5d 2279msgstr "Vytvářím strom závislostí"
7161d722
AL
2280
2281#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2282msgid "Candidate versions"
c0b25f5d 2283msgstr "Kandidátské verze"
7161d722
AL
2284
2285#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2286msgid "Dependency generation"
c0b25f5d 2287msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2288
1b5a6222 2289#: apt-pkg/tagfile.cc:73
7161d722
AL
2290#, c-format
2291msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2292msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2293
1b5a6222 2294#: apt-pkg/tagfile.cc:160
7161d722
AL
2295#, c-format
2296msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2297msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
2298
71a174ee 2299#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
7161d722
AL
2300#, c-format
2301msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
c0b25f5d 2302msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2303
71a174ee 2304#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
7161d722
AL
2305#, c-format
2306msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
c0b25f5d 2307msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2308
71a174ee 2309#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
7161d722
AL
2310#, c-format
2311msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
c0b25f5d 2312msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2313
71a174ee 2314#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
7161d722 2315#, c-format
1169dbfa 2316msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c0b25f5d 2317msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2318
71a174ee 2319#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
7161d722
AL
2320#, c-format
2321msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
c0b25f5d 2322msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2323
71a174ee 2324#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
7161d722
AL
2325#, c-format
2326msgid "Opening %s"
c0b25f5d 2327msgstr "Otevírám %s"
7161d722 2328
71a174ee 2329#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
7161d722
AL
2330#, c-format
2331msgid "Line %u too long in source list %s."
c0b25f5d 2332msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
7161d722 2333
71a174ee 2334#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
7161d722
AL
2335#, c-format
2336msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
c0b25f5d 2337msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2338
71a174ee
MV
2339#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2340#, fuzzy, c-format
2341msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
52655f7c 2342msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2343
71a174ee 2344#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
38fe6965 2345#, c-format
1e542d77 2346msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
c0b25f5d 2347msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
1e542d77 2348
7161d722
AL
2349#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2350#, c-format
2351msgid ""
2352"This installation run will require temporarily removing the essential "
2353"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2354"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2355msgstr ""
c0b25f5d
AL
2356"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2357"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2358"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
7161d722
AL
2359
2360#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2361#, c-format
2362msgid "Index file type '%s' is not supported"
c0b25f5d 2363msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován"
7161d722 2364
1b5a6222 2365#: apt-pkg/algorithms.cc:241
7161d722
AL
2366#, c-format
2367msgid ""
2368"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c0b25f5d 2369msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archív."
7161d722 2370
1b5a6222 2371#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
7161d722
AL
2372msgid ""
2373"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2374"held packages."
2375msgstr ""
c0b25f5d
AL
2376"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2377"podrženými balíky."
7161d722 2378
1b5a6222 2379#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
7161d722 2380msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
c0b25f5d 2381msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2382
3c4a4974 2383#: apt-pkg/acquire.cc:62
7161d722
AL
2384#, c-format
2385msgid "Lists directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2386msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2387
3c4a4974 2388#: apt-pkg/acquire.cc:66
7161d722
AL
2389#, c-format
2390msgid "Archive directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2391msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
7161d722 2392
171c75f1 2393#: apt-pkg/acquire.cc:821
3c4a4974
CP
2394#, c-format
2395msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
2396msgstr ""
2397
2398#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
7161d722
AL
2399#, c-format
2400msgid "The method driver %s could not be found."
c0b25f5d 2401msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2402
3c4a4974 2403#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
7161d722
AL
2404#, c-format
2405msgid "Method %s did not start correctly"
c0b25f5d 2406msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
7161d722 2407
3c4a4974
CP
2408#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2409#, fuzzy, c-format
2410msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2411msgstr ""
2412"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
2413" '%s'\n"
2414"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
2415
71a174ee 2416#: apt-pkg/init.cc:120
7161d722
AL
2417#, c-format
2418msgid "Packaging system '%s' is not supported"
c0b25f5d 2419msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován"
7161d722 2420
71a174ee 2421#: apt-pkg/init.cc:136
1e542d77 2422msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
c0b25f5d 2423msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
7161d722
AL
2424
2425#: apt-pkg/clean.cc:61
2426#, c-format
2427msgid "Unable to stat %s."
c0b25f5d 2428msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
7161d722 2429
1b5a6222 2430#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
7161d722 2431msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
c0b25f5d 2432msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI"
7161d722
AL
2433
2434#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2435msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2436msgstr ""
c0b25f5d 2437"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722
AL
2438
2439#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2440msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
c0b25f5d 2441msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
7161d722
AL
2442
2443#: apt-pkg/policy.cc:269
2444msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
c0b25f5d 2445msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
7161d722
AL
2446
2447#: apt-pkg/policy.cc:291
2448#, c-format
2449msgid "Did not understand pin type %s"
c0b25f5d 2450msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
7161d722
AL
2451
2452#: apt-pkg/policy.cc:299
2453msgid "No priority (or zero) specified for pin"
c0b25f5d 2454msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
7161d722
AL
2455
2456#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2457msgid "Cache has an incompatible versioning system"
c0b25f5d 2458msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722
AL
2459
2460#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2461#, c-format
080bf1be 2462msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
c0b25f5d 2463msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
7161d722
AL
2464
2465#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2466#, c-format
080bf1be 2467msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
c0b25f5d 2468msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722
AL
2469
2470#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2471#, c-format
080bf1be 2472msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
c0b25f5d 2473msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722
AL
2474
2475#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2476#, c-format
080bf1be 2477msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
c0b25f5d 2478msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722
AL
2479
2480#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2481#, c-format
080bf1be 2482msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
c0b25f5d 2483msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722
AL
2484
2485#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2486#, c-format
080bf1be 2487msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
c0b25f5d 2488msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722
AL
2489
2490#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2491#, c-format
080bf1be 2492msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
c0b25f5d 2493msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
7161d722
AL
2494
2495#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2496msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2497msgstr ""
c0b25f5d 2498"Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2499
2500#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2501msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
c0b25f5d 2502msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2503
2504#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2505msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2506msgstr ""
c0b25f5d 2507"Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722
AL
2508
2509#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2510#, c-format
080bf1be 2511msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
c0b25f5d 2512msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722
AL
2513
2514#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2515#, c-format
080bf1be 2516msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
c0b25f5d 2517msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722
AL
2518
2519#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2520#, c-format
2521msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
c0b25f5d 2522msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722
AL
2523
2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2525#, c-format
2526msgid "Couldn't stat source package list %s"
c0b25f5d 2527msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722
AL
2528
2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2530msgid "Collecting File Provides"
2531msgstr "Collecting File poskytuje"
2532
1b5a6222 2533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
7161d722 2534msgid "IO Error saving source cache"
c0b25f5d 2535msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
7161d722 2536
1b5a6222 2537#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
7161d722
AL
2538#, c-format
2539msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
c0b25f5d 2540msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
7161d722 2541
171c75f1 2542#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911
1b5a6222
CP
2543msgid "MD5Sum mismatch"
2544msgstr "Neshoda MD5 součtů"
2545
171c75f1 2546#: apt-pkg/acquire-item.cc:719
7161d722
AL
2547#, c-format
2548msgid ""
2549"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2550"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2551msgstr ""
c0b25f5d
AL
2552"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2553"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2554
171c75f1 2555#: apt-pkg/acquire-item.cc:778
7161d722
AL
2556#, c-format
2557msgid ""
2558"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2559"manually fix this package."
2560msgstr ""
c0b25f5d
AL
2561"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2562"opravit ručně."
7161d722 2563
171c75f1 2564#: apt-pkg/acquire-item.cc:814
7161d722
AL
2565#, c-format
2566msgid ""
2567"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2568msgstr ""
c0b25f5d 2569"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
7161d722 2570
171c75f1 2571#: apt-pkg/acquire-item.cc:901
7161d722 2572msgid "Size mismatch"
c0b25f5d 2573msgstr "Velikosti nesouhlasí"
7161d722 2574
1b5a6222 2575#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ac5295e6 2576#, c-format
1b5a6222 2577msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ac5295e6 2578msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
7161d722 2579
3c4a4974 2580#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2581#, c-format
2582msgid ""
2583"Using CD-ROM mount point %s\n"
2584"Mounting CD-ROM\n"
2585msgstr ""
ac5295e6
CP
2586"Používám přípojný bod %s\n"
2587"Připojuji CD-ROM\n"
39f4df79 2588
3c4a4974 2589#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2590msgid "Identifying.. "
ac5295e6 2591msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2592
3c4a4974 2593#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2594#, c-format
1169dbfa 2595msgid "Stored label: %s \n"
ac5295e6 2596msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2597
3c4a4974 2598#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2599#, c-format
2600msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ac5295e6 2601msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
1b5a6222 2602
3c4a4974 2603#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2604msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ac5295e6 2605msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2606
3c4a4974 2607#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2608msgid "Waiting for disc...\n"
ac5295e6 2609msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222
CP
2610
2611#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2612#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2613msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ac5295e6 2614msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2615
3c4a4974 2616#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2617msgid "Scanning disc for index files..\n"
ac5295e6 2618msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2619
3c4a4974 2620#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2621#, c-format
2622msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
ac5295e6 2623msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n"
1b5a6222 2624
3c4a4974 2625#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2626msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ac5295e6 2627msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2628
3c4a4974 2629#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2630#, c-format
2631msgid ""
1169dbfa 2632"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2633"'%s'\n"
2634msgstr ""
ac5295e6
CP
2635"Tento disk se nazývá: \n"
2636"'%s'\n"
1b5a6222 2637
3c4a4974 2638#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2639msgid "Copying package lists..."
ac5295e6 2640msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2641
3c4a4974 2642#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2643msgid "Writing new source list\n"
ac5295e6 2644msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
1b5a6222 2645
3c4a4974 2646#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2647msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ac5295e6 2648msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
1b5a6222 2649
3c4a4974 2650#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2651msgid "Unmounting CD-ROM..."
ac5295e6 2652msgstr "Odpojuji CD-ROM..."
1b5a6222
CP
2653
2654#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2655#, c-format
2656msgid "Wrote %i records.\n"
ac5295e6 2657msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
1b5a6222
CP
2658
2659#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2660#, c-format
2661msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
ac5295e6 2662msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
1b5a6222
CP
2663
2664#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2665#, c-format
1169dbfa 2666msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ac5295e6 2667msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
1b5a6222
CP
2668
2669#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2670#, c-format
1169dbfa 2671msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2672msgstr ""
ac5295e6 2673"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974
CP
2674
2675#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2676#, fuzzy, c-format
2677msgid "Preparing %s"
2678msgstr "Otevírám %s"
2679
2680#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "Unpacking %s"
2683msgstr "Otevírám %s"
2684
2685#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "Preparing to configure %s"
2688msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2689
2690#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "Configuring %s"
2693msgstr "Připojuji se k %s"
2694
2695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "Installed %s"
2698msgstr " Instalovaná verze: "
2699
2700#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2701#, c-format
2702msgid "Preparing for removal of %s"
2703msgstr ""
2704
2705#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2706#, fuzzy, c-format
2707msgid "Removing %s"
2708msgstr "Otevírám %s"
2709
2710#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2711#, fuzzy, c-format
2712msgid "Removed %s"
2713msgstr "Doporučuje"
2714
2715#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2716#, c-format
2717msgid "Preparing for remove with config %s"
2718msgstr ""
2719
2720#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2721#, c-format
2722msgid "Removed with config %s"
2723msgstr ""
2724
2725#: methods/rsh.cc:330
2726msgid "Connection closed prematurely"
2727msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"