]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
- French updated
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
c5f6e1c1 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006.
2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005.
3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
c79dc7ed 8"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n"
60fcf649 9"PO-Revision-Date: 2006-10-12 21:22-0400\n"
c5f6e1c1 10"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
640c5d94
MZ
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
4948a1ba 16#: cmdline/apt-cache.cc:143
640c5d94
MZ
17#, c-format
18msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
19msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
20
4948a1ba 21#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
22#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
23#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
640c5d94
MZ
24#, c-format
25msgid "Unable to locate package %s"
26msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
27
4948a1ba 28#: cmdline/apt-cache.cc:247
1169dbfa 29msgid "Total package names : "
640c5d94
MZ
30msgstr "전체 꾸러미 이름 : "
31
4948a1ba 32#: cmdline/apt-cache.cc:287
1169dbfa 33msgid " Normal packages: "
640c5d94
MZ
34msgstr " 일반 꾸러미: "
35
4948a1ba 36#: cmdline/apt-cache.cc:288
1169dbfa 37msgid " Pure virtual packages: "
640c5d94
MZ
38msgstr " 순수 가상 꾸러미: "
39
4948a1ba 40#: cmdline/apt-cache.cc:289
1169dbfa 41msgid " Single virtual packages: "
640c5d94
MZ
42msgstr " 단일 가상 꾸러미: "
43
4948a1ba 44#: cmdline/apt-cache.cc:290
1169dbfa 45msgid " Mixed virtual packages: "
640c5d94
MZ
46msgstr " 혼합 가상 꾸러미: "
47
4948a1ba 48#: cmdline/apt-cache.cc:291
640c5d94
MZ
49msgid " Missing: "
50msgstr " 빠짐: "
51
4948a1ba 52#: cmdline/apt-cache.cc:293
1169dbfa 53msgid "Total distinct versions: "
640c5d94
MZ
54msgstr "전체 구역별 버전: "
55
4948a1ba 56#: cmdline/apt-cache.cc:295
57#, fuzzy
58msgid "Total Distinct Descriptions: "
59msgstr "전체 구역별 버전: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 62msgid "Total dependencies: "
640c5d94
MZ
63msgstr "전체 의존성: "
64
4948a1ba 65#: cmdline/apt-cache.cc:300
1169dbfa 66msgid "Total ver/file relations: "
640c5d94
MZ
67msgstr "전체 버전/파일 관계: "
68
4948a1ba 69#: cmdline/apt-cache.cc:302
70#, fuzzy
71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "전체 버전/파일 관계: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:304
1169dbfa 75msgid "Total Provides mappings: "
640c5d94
MZ
76msgstr "전체 제공 매핑: "
77
4948a1ba 78#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 79msgid "Total globbed strings: "
640c5d94
MZ
80msgstr "전체 패턴 문자열: "
81
4948a1ba 82#: cmdline/apt-cache.cc:330
1169dbfa 83msgid "Total dependency version space: "
640c5d94
MZ
84msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
85
4948a1ba 86#: cmdline/apt-cache.cc:335
1169dbfa 87msgid "Total slack space: "
640c5d94
MZ
88msgstr "전체 빈 용량: "
89
4948a1ba 90#: cmdline/apt-cache.cc:343
1169dbfa 91msgid "Total space accounted for: "
640c5d94
MZ
92msgstr "차지하는 전체 용량: "
93
4948a1ba 94#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
640c5d94
MZ
95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
98
4948a1ba 99#: cmdline/apt-cache.cc:1293
640c5d94
MZ
100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
102
4948a1ba 103#: cmdline/apt-cache.cc:1447
640c5d94
MZ
104msgid "No packages found"
105msgstr "꾸러미가 없습니다"
106
4948a1ba 107#: cmdline/apt-cache.cc:1524
1169dbfa 108msgid "Package files:"
640c5d94
MZ
109msgstr "꾸러미 파일:"
110
4948a1ba 111#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
640c5d94
MZ
112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
114
4948a1ba 115#: cmdline/apt-cache.cc:1532
640c5d94
MZ
116#, c-format
117msgid "%4i %s\n"
118msgstr "%4i %s\n"
119
120#. Show any packages have explicit pins
4948a1ba 121#: cmdline/apt-cache.cc:1544
1169dbfa 122msgid "Pinned packages:"
640c5d94
MZ
123msgstr "핀 꾸러미:"
124
4948a1ba 125#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
640c5d94
MZ
126msgid "(not found)"
127msgstr "(없음)"
128
129#. Installed version
4948a1ba 130#: cmdline/apt-cache.cc:1577
640c5d94
MZ
131msgid " Installed: "
132msgstr " 설치: "
133
4948a1ba 134#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
640c5d94
MZ
135msgid "(none)"
136msgstr "(없음)"
137
138#. Candidate Version
4948a1ba 139#: cmdline/apt-cache.cc:1584
640c5d94
MZ
140msgid " Candidate: "
141msgstr " 후보: "
142
4948a1ba 143#: cmdline/apt-cache.cc:1594
1169dbfa 144msgid " Package pin: "
640c5d94
MZ
145msgstr " 꾸러미 핀: "
146
147#. Show the priority tables
4948a1ba 148#: cmdline/apt-cache.cc:1603
1169dbfa 149msgid " Version table:"
640c5d94
MZ
150msgstr " 버전 테이블:"
151
4948a1ba 152#: cmdline/apt-cache.cc:1618
640c5d94
MZ
153#, c-format
154msgid " %4i %s\n"
155msgstr " %4i %s\n"
156
4948a1ba 157#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
c79dc7ed 159#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160#, fuzzy, c-format
161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
640c5d94
MZ
162msgstr "%s %s (%s %s), 컴파일 시각 %s %s\n"
163
4948a1ba 164#: cmdline/apt-cache.cc:1721
640c5d94
MZ
165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
167" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172"cache files, and query information from them\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" add - Add a package file to the source cache\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
203" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
204" apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
205" apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
208"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
209"\n"
210"명령:\n"
211" add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n"
212" gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
213" showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n"
214" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
215" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
216" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
217" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
218" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
219" search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n"
220" show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
221" depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
222" rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
223" pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n"
224" dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
225" xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
226" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
227"\n"
228"옵션:\n"
229" -h 이 도움말.\n"
230" -p=? 꾸러미 캐시.\n"
231" -s=? 소스 캐시.\n"
232" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
233" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n"
234" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
235" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
236"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
237
648bb618
CP
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
c5f6e1c1 240msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정해주십시오"
648bb618
CP
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
c5f6e1c1 244msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 엔터를 누르십시오"
648bb618
CP
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
c5f6e1c1 248msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
648bb618 249
640c5d94
MZ
250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
253
254#: cmdline/apt-config.cc:76
255msgid ""
256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
268msgstr ""
269"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
270"\n"
271"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
272"\n"
273"명령:\n"
274" shell - 쉘 모드\n"
275" dump - 설정을 보여 줍니다\n"
276"\n"
277"옵션:\n"
278" -h 이 도움말.\n"
279" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
280" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
281
282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
283#, c-format
284msgid "%s not a valid DEB package."
285msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다."
286
287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
288msgid ""
289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
299msgstr ""
300"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
301"\n"
302"apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
303"도구입니다\n"
304"\n"
305"옵션:\n"
306" -h 이 도움말\n"
307" -t 임시 디렉토리 설정\n"
308" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
309" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
310
4948a1ba 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
640c5d94
MZ
312#, c-format
313msgid "Unable to write to %s"
314msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
315
316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
318msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
319
4948a1ba 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
640c5d94
MZ
321msgid "Package extension list is too long"
322msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다"
323
4948a1ba 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
640c5d94 327#, c-format
1169dbfa 328msgid "Error processing directory %s"
640c5d94
MZ
329msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
330
4948a1ba 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
640c5d94
MZ
332msgid "Source extension list is too long"
333msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
334
4948a1ba 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
640c5d94
MZ
336msgid "Error writing header to contents file"
337msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
338
4948a1ba 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
640c5d94 340#, c-format
1169dbfa 341msgid "Error processing contents %s"
640c5d94
MZ
342msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
343
4948a1ba 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
640c5d94
MZ
345msgid ""
346"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
347"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" contents path\n"
350" release path\n"
351" generate config [groups]\n"
352" clean config\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
355"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
356"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
359"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
360"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
361"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
362"\n"
363"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
364"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
365"\n"
366"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
367"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
368"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
369"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
370"Debian archive:\n"
371" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
372" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
373"\n"
374"Options:\n"
375" -h This help text\n"
376" --md5 Control MD5 generation\n"
377" -s=? Source override file\n"
378" -q Quiet\n"
379" -d=? Select the optional caching database\n"
380" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
381" --contents Control contents file generation\n"
382" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 383" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94
MZ
384msgstr ""
385"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
386"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
387" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
388" contents 경로\n"
389" release 경로\n"
390" generate 설정 [그룹]\n"
391" clean 설정\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
c5f6e1c1 394"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
640c5d94
MZ
395"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
c5f6e1c1 398"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
399"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
640c5d94
MZ
400"강제로 설정할 수 있습니다\n"
401"\n"
c5f6e1c1 402"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
640c5d94
MZ
403"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
404"지정할 수 있습니다.\n"
405"\n"
406"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
c5f6e1c1 407"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
408"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
409"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
640c5d94
MZ
410"\n"
411" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
413"\n"
414"옵션:\n"
415" -h 이 도움말\n"
c5f6e1c1 416" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
640c5d94
MZ
417" -s=? 소스 override 파일\n"
418" -q 조용히\n"
419" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
420" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
c5f6e1c1 421" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
640c5d94
MZ
422" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
423" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
424
4948a1ba 425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
640c5d94
MZ
426msgid "No selections matched"
427msgstr "맞는 꾸러미가 없습니다"
428
4948a1ba 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94
MZ
430#, c-format
431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
432msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
433
4948a1ba 434#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94
MZ
435#, c-format
436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
437msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
438
4948a1ba 439#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94
MZ
440#, c-format
441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
442msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
443
4948a1ba 444#: ftparchive/cachedb.cc:72
edae3167 445msgid ""
446"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
447"remove and re-create the database."
448msgstr ""
60fcf649 449"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
450"지우고 다시 만드십시오."
edae3167 451
4948a1ba 452#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94
MZ
453#, c-format
454msgid "Unable to open DB file %s: %s"
455msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
456
4948a1ba 457#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
458#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
640c5d94 459#, c-format
edae3167 460msgid "Failed to stat %s"
461msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 462
4948a1ba 463#: ftparchive/cachedb.cc:238
640c5d94
MZ
464msgid "Archive has no control record"
465msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
466
c5f6e1c1 467# FIXME: 왠 커서??
4948a1ba 468#: ftparchive/cachedb.cc:444
640c5d94
MZ
469msgid "Unable to get a cursor"
470msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
471
4948a1ba 472#: ftparchive/writer.cc:75
640c5d94
MZ
473#, c-format
474msgid "W: Unable to read directory %s\n"
475msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
476
4948a1ba 477#: ftparchive/writer.cc:80
640c5d94
MZ
478#, c-format
479msgid "W: Unable to stat %s\n"
480msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
481
4948a1ba 482#: ftparchive/writer.cc:131
640c5d94
MZ
483msgid "E: "
484msgstr "오류: "
485
4948a1ba 486#: ftparchive/writer.cc:133
640c5d94
MZ
487msgid "W: "
488msgstr "경고: "
489
4948a1ba 490#: ftparchive/writer.cc:140
640c5d94
MZ
491msgid "E: Errors apply to file "
492msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
493
4948a1ba 494#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
640c5d94
MZ
495#, c-format
496msgid "Failed to resolve %s"
497msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
498
4948a1ba 499#: ftparchive/writer.cc:169
640c5d94
MZ
500msgid "Tree walking failed"
501msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
502
4948a1ba 503#: ftparchive/writer.cc:194
640c5d94
MZ
504#, c-format
505msgid "Failed to open %s"
506msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
507
c5f6e1c1 508# FIXME: ??
4948a1ba 509#: ftparchive/writer.cc:253
640c5d94
MZ
510#, c-format
511msgid " DeLink %s [%s]\n"
512msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
513
4948a1ba 514#: ftparchive/writer.cc:261
640c5d94
MZ
515#, c-format
516msgid "Failed to readlink %s"
517msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
518
4948a1ba 519#: ftparchive/writer.cc:265
640c5d94
MZ
520#, c-format
521msgid "Failed to unlink %s"
522msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
523
4948a1ba 524#: ftparchive/writer.cc:272
640c5d94
MZ
525#, c-format
526msgid "*** Failed to link %s to %s"
527msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다"
528
4948a1ba 529#: ftparchive/writer.cc:282
640c5d94
MZ
530#, c-format
531msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
532msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
533
4948a1ba 534#: ftparchive/writer.cc:386
640c5d94
MZ
535msgid "Archive had no package field"
536msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다"
537
4948a1ba 538#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
640c5d94
MZ
539#, c-format
540msgid " %s has no override entry\n"
541msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
542
4948a1ba 543#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
640c5d94
MZ
544#, c-format
545msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
546msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
547
4948a1ba 548#: ftparchive/writer.cc:619
60fcf649 549#, c-format
edae3167 550msgid " %s has no source override entry\n"
60fcf649 551msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
edae3167 552
4948a1ba 553#: ftparchive/writer.cc:623
60fcf649 554#, c-format
edae3167 555msgid " %s has no binary override entry either\n"
60fcf649 556msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
edae3167 557
1b5a6222
CP
558#: ftparchive/contents.cc:317
559#, c-format
1169dbfa 560msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
561msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
562
563#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
640c5d94
MZ
564msgid "realloc - Failed to allocate memory"
565msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
566
4948a1ba 567#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
640c5d94
MZ
568#, c-format
569msgid "Unable to open %s"
570msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
571
4948a1ba 572#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94
MZ
573#, c-format
574msgid "Malformed override %s line %lu #1"
575msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
576
4948a1ba 577#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
640c5d94
MZ
578#, c-format
579msgid "Malformed override %s line %lu #2"
580msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
581
4948a1ba 582#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94
MZ
583#, c-format
584msgid "Malformed override %s line %lu #3"
585msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
586
4948a1ba 587#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94
MZ
588#, c-format
589msgid "Failed to read the override file %s"
590msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다"
591
4948a1ba 592#: ftparchive/multicompress.cc:71
640c5d94 593#, c-format
1169dbfa 594msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
640c5d94
MZ
595msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
596
4948a1ba 597#: ftparchive/multicompress.cc:101
640c5d94
MZ
598#, c-format
599msgid "Compressed output %s needs a compression set"
600msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
601
4948a1ba 602#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
640c5d94
MZ
603msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
604msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
605
4948a1ba 606#: ftparchive/multicompress.cc:194
640c5d94
MZ
607msgid "Failed to create FILE*"
608msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
609
4948a1ba 610#: ftparchive/multicompress.cc:197
640c5d94
MZ
611msgid "Failed to fork"
612msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
613
4948a1ba 614#: ftparchive/multicompress.cc:211
1169dbfa 615msgid "Compress child"
640c5d94
MZ
616msgstr "압축 하위 프로세스"
617
4948a1ba 618#: ftparchive/multicompress.cc:234
640c5d94 619#, c-format
1169dbfa 620msgid "Internal error, failed to create %s"
640c5d94
MZ
621msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다"
622
4948a1ba 623#: ftparchive/multicompress.cc:285
640c5d94
MZ
624msgid "Failed to create subprocess IPC"
625msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
626
4948a1ba 627#: ftparchive/multicompress.cc:320
640c5d94
MZ
628msgid "Failed to exec compressor "
629msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
630
4948a1ba 631#: ftparchive/multicompress.cc:359
640c5d94
MZ
632msgid "decompressor"
633msgstr "압축 해제 프로그램"
634
4948a1ba 635#: ftparchive/multicompress.cc:402
640c5d94
MZ
636msgid "IO to subprocess/file failed"
637msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
638
4948a1ba 639#: ftparchive/multicompress.cc:454
640c5d94
MZ
640msgid "Failed to read while computing MD5"
641msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
642
4948a1ba 643#: ftparchive/multicompress.cc:471
640c5d94
MZ
644#, c-format
645msgid "Problem unlinking %s"
646msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
647
4948a1ba 648#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
640c5d94
MZ
649#, c-format
650msgid "Failed to rename %s to %s"
651msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
652
4948a1ba 653#: cmdline/apt-get.cc:121
640c5d94
MZ
654msgid "Y"
655msgstr "Y"
656
c79dc7ed 657#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
640c5d94
MZ
658#, c-format
659msgid "Regex compilation error - %s"
660msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
661
4948a1ba 662#: cmdline/apt-get.cc:238
640c5d94
MZ
663msgid "The following packages have unmet dependencies:"
664msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:"
665
4948a1ba 666#: cmdline/apt-get.cc:328
640c5d94
MZ
667#, c-format
668msgid "but %s is installed"
669msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치했습니다"
670
4948a1ba 671#: cmdline/apt-get.cc:330
640c5d94
MZ
672#, c-format
673msgid "but %s is to be installed"
674msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다"
675
4948a1ba 676#: cmdline/apt-get.cc:337
640c5d94
MZ
677msgid "but it is not installable"
678msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
679
4948a1ba 680#: cmdline/apt-get.cc:339
640c5d94
MZ
681msgid "but it is a virtual package"
682msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다"
683
4948a1ba 684#: cmdline/apt-get.cc:342
640c5d94
MZ
685msgid "but it is not installed"
686msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
687
4948a1ba 688#: cmdline/apt-get.cc:342
640c5d94
MZ
689msgid "but it is not going to be installed"
690msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치하지 않을 것입니다"
691
4948a1ba 692#: cmdline/apt-get.cc:347
640c5d94
MZ
693msgid " or"
694msgstr " 혹은"
695
4948a1ba 696#: cmdline/apt-get.cc:376
640c5d94
MZ
697msgid "The following NEW packages will be installed:"
698msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:"
699
4948a1ba 700#: cmdline/apt-get.cc:402
640c5d94
MZ
701msgid "The following packages will be REMOVED:"
702msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:"
703
4948a1ba 704#: cmdline/apt-get.cc:424
640c5d94
MZ
705msgid "The following packages have been kept back:"
706msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:"
707
4948a1ba 708#: cmdline/apt-get.cc:445
640c5d94
MZ
709msgid "The following packages will be upgraded:"
710msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:"
711
4948a1ba 712#: cmdline/apt-get.cc:466
640c5d94
MZ
713msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
714msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:"
715
4948a1ba 716#: cmdline/apt-get.cc:486
640c5d94
MZ
717msgid "The following held packages will be changed:"
718msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:"
719
4948a1ba 720#: cmdline/apt-get.cc:539
640c5d94
MZ
721#, c-format
722msgid "%s (due to %s) "
723msgstr "%s (%s때문에) "
724
4948a1ba 725#: cmdline/apt-get.cc:547
640c5d94 726msgid ""
26e38fa2 727"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
640c5d94
MZ
728"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
729msgstr ""
730"경고: 꼭 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n"
731"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
732
4948a1ba 733#: cmdline/apt-get.cc:578
640c5d94
MZ
734#, c-format
735msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
736msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
737
4948a1ba 738#: cmdline/apt-get.cc:582
640c5d94
MZ
739#, c-format
740msgid "%lu reinstalled, "
741msgstr "%lu개 다시 설치, "
742
4948a1ba 743#: cmdline/apt-get.cc:584
640c5d94
MZ
744#, c-format
745msgid "%lu downgraded, "
746msgstr "%lu개 업그레이드, "
747
4948a1ba 748#: cmdline/apt-get.cc:586
640c5d94
MZ
749#, c-format
750msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
751msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
752
4948a1ba 753#: cmdline/apt-get.cc:590
640c5d94
MZ
754#, c-format
755msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
756msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
757
4948a1ba 758#: cmdline/apt-get.cc:664
640c5d94
MZ
759msgid "Correcting dependencies..."
760msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
761
4948a1ba 762#: cmdline/apt-get.cc:667
640c5d94
MZ
763msgid " failed."
764msgstr " 실패."
765
4948a1ba 766#: cmdline/apt-get.cc:670
640c5d94
MZ
767msgid "Unable to correct dependencies"
768msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
769
4948a1ba 770#: cmdline/apt-get.cc:673
640c5d94
MZ
771msgid "Unable to minimize the upgrade set"
772msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
773
4948a1ba 774#: cmdline/apt-get.cc:675
640c5d94
MZ
775msgid " Done"
776msgstr " 완료"
777
4948a1ba 778#: cmdline/apt-get.cc:679
640c5d94 779msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
853a9681
CP
780msgstr ""
781"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 782
4948a1ba 783#: cmdline/apt-get.cc:682
640c5d94
MZ
784msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
785msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
786
4948a1ba 787#: cmdline/apt-get.cc:704
1b5a6222 788msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
a6139f33 789msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!"
1b5a6222 790
4948a1ba 791#: cmdline/apt-get.cc:708
3c4a4974 792msgid "Authentication warning overridden.\n"
c5f6e1c1 793msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
3c4a4974 794
4948a1ba 795#: cmdline/apt-get.cc:715
1169dbfa
CP
796msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
797msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
1b5a6222 798
4948a1ba 799#: cmdline/apt-get.cc:717
1b5a6222 800msgid "Some packages could not be authenticated"
a6139f33 801msgstr "인증할 수 없는 꾸러미가 있습니다"
1b5a6222 802
4948a1ba 803#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
1b5a6222
CP
804msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
805msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
806
4948a1ba 807#: cmdline/apt-get.cc:770
3c4a4974 808msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
c5f6e1c1 809msgstr "내부 오류. 망가진 꾸러미에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 810
4948a1ba 811#: cmdline/apt-get.cc:779
1169dbfa 812msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
640c5d94
MZ
813msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
814
4948a1ba 815#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974 816msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
c5f6e1c1 817msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
3c4a4974 818
c79dc7ed 819#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044
640c5d94
MZ
820msgid "Unable to lock the download directory"
821msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
822
c79dc7ed 823#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333
4948a1ba 824#: apt-pkg/cachefile.cc:63
640c5d94
MZ
825msgid "The list of sources could not be read."
826msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
827
4948a1ba 828#: cmdline/apt-get.cc:831
3c4a4974
CP
829msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
830msgstr ""
523812b6
MV
831"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
832"시오."
3c4a4974 833
4948a1ba 834#: cmdline/apt-get.cc:836
640c5d94
MZ
835#, c-format
836msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
837msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
838
4948a1ba 839#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94
MZ
840#, c-format
841msgid "Need to get %sB of archives.\n"
842msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
843
4948a1ba 844#: cmdline/apt-get.cc:844
640c5d94
MZ
845#, c-format
846msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
847msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
848
4948a1ba 849#: cmdline/apt-get.cc:847
640c5d94
MZ
850#, c-format
851msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
852msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
853
c79dc7ed 854#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187
c5f6e1c1 855#, c-format
3c4a4974 856msgid "Couldn't determine free space in %s"
c5f6e1c1 857msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
3c4a4974 858
4948a1ba 859#: cmdline/apt-get.cc:864
640c5d94
MZ
860#, c-format
861msgid "You don't have enough free space in %s."
862msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
863
4948a1ba 864#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
640c5d94 865msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681
CP
866msgstr ""
867"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
868"아닙니다."
640c5d94 869
c5f6e1c1 870# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
4948a1ba 871#: cmdline/apt-get.cc:881
640c5d94
MZ
872msgid "Yes, do as I say!"
873msgstr "Yes, do as I say!"
874
4948a1ba 875#: cmdline/apt-get.cc:883
c5f6e1c1 876#, c-format
640c5d94 877msgid ""
26e38fa2 878"You are about to do something potentially harmful.\n"
640c5d94
MZ
879"To continue type in the phrase '%s'\n"
880" ?] "
881msgstr ""
c5f6e1c1 882"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
640c5d94
MZ
883"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
884" ?] "
885
4948a1ba 886#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
640c5d94
MZ
887msgid "Abort."
888msgstr "중단."
889
4948a1ba 890#: cmdline/apt-get.cc:904
1169dbfa
CP
891msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
892msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
640c5d94 893
c79dc7ed 894#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230
640c5d94
MZ
895#, c-format
896msgid "Failed to fetch %s %s\n"
897msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
898
4948a1ba 899#: cmdline/apt-get.cc:994
640c5d94
MZ
900msgid "Some files failed to download"
901msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
902
c79dc7ed 903#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239
640c5d94
MZ
904msgid "Download complete and in download only mode"
905msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다"
906
4948a1ba 907#: cmdline/apt-get.cc:1001
640c5d94
MZ
908msgid ""
909"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
910"missing?"
853a9681
CP
911msgstr ""
912"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
913"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
640c5d94 914
4948a1ba 915#: cmdline/apt-get.cc:1005
640c5d94
MZ
916msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
917msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
918
4948a1ba 919#: cmdline/apt-get.cc:1010
640c5d94
MZ
920msgid "Unable to correct missing packages."
921msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다."
922
4948a1ba 923#: cmdline/apt-get.cc:1011
1169dbfa 924msgid "Aborting install."
640c5d94
MZ
925msgstr "설치를 중단합니다."
926
4948a1ba 927#: cmdline/apt-get.cc:1045
640c5d94
MZ
928#, c-format
929msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
930msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 꾸러미를 선택합니다\n"
931
4948a1ba 932#: cmdline/apt-get.cc:1055
640c5d94
MZ
933#, c-format
934msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
853a9681
CP
935msgstr ""
936"%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
640c5d94 937
4948a1ba 938#: cmdline/apt-get.cc:1073
640c5d94
MZ
939#, c-format
940msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
941msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
942
4948a1ba 943#: cmdline/apt-get.cc:1084
640c5d94
MZ
944#, c-format
945msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
946msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n"
947
4948a1ba 948#: cmdline/apt-get.cc:1096
640c5d94
MZ
949msgid " [Installed]"
950msgstr " [설치함]"
951
4948a1ba 952#: cmdline/apt-get.cc:1101
640c5d94
MZ
953msgid "You should explicitly select one to install."
954msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다."
955
4948a1ba 956#: cmdline/apt-get.cc:1106
640c5d94
MZ
957#, c-format
958msgid ""
959"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
960"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
961"is only available from another source\n"
962msgstr ""
963"%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n"
964"해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
965"꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
966
4948a1ba 967#: cmdline/apt-get.cc:1125
640c5d94
MZ
968msgid "However the following packages replace it:"
969msgstr "하지만 다음 꾸러미가 대체합니다:"
970
4948a1ba 971#: cmdline/apt-get.cc:1128
640c5d94
MZ
972#, c-format
973msgid "Package %s has no installation candidate"
974msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
975
4948a1ba 976#: cmdline/apt-get.cc:1148
640c5d94
MZ
977#, c-format
978msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
979msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n"
980
4948a1ba 981#: cmdline/apt-get.cc:1156
640c5d94
MZ
982#, c-format
983msgid "%s is already the newest version.\n"
984msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n"
985
4948a1ba 986#: cmdline/apt-get.cc:1185
640c5d94
MZ
987#, c-format
988msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
989msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
990
4948a1ba 991#: cmdline/apt-get.cc:1187
640c5d94
MZ
992#, c-format
993msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
994msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
995
4948a1ba 996#: cmdline/apt-get.cc:1193
640c5d94
MZ
997#, c-format
998msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
999msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
1000
4948a1ba 1001#: cmdline/apt-get.cc:1330
640c5d94
MZ
1002msgid "The update command takes no arguments"
1003msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
1004
4948a1ba 1005#: cmdline/apt-get.cc:1343
640c5d94
MZ
1006msgid "Unable to lock the list directory"
1007msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
1008
4948a1ba 1009#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
640c5d94
MZ
1010msgid ""
1011"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1012"used instead."
853a9681
CP
1013msgstr ""
1014"일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버"
1015"전을 대신 사용합니다."
640c5d94 1016
4948a1ba 1017#: cmdline/apt-get.cc:1433
1018msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1019msgstr ""
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1465
1022#, fuzzy
1023msgid ""
1024"The following packages were automatically installed and are no longer "
1025"required:"
1026msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:"
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1467
1029msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1030msgstr ""
1031
1032#: cmdline/apt-get.cc:1472
1033msgid ""
1034"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1035"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1036msgstr ""
1037
c79dc7ed 1038#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754
4948a1ba 1039msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1040msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1479
1043#, fuzzy
1044msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1045msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1498
1169dbfa 1048msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
640c5d94
MZ
1049msgstr "내부 오류, AllUpgrade때문에 망가졌습니다"
1050
c79dc7ed 1051#: cmdline/apt-get.cc:1545
4948a1ba 1052#, fuzzy, c-format
1053msgid "Couldn't find task %s"
1054msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
1055
c79dc7ed 1056#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
640c5d94
MZ
1057#, c-format
1058msgid "Couldn't find package %s"
1059msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
1060
c79dc7ed 1061#: cmdline/apt-get.cc:1683
640c5d94
MZ
1062#, c-format
1063msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1064msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
1065
c79dc7ed 1066#: cmdline/apt-get.cc:1713
4948a1ba 1067#, fuzzy, c-format
1068msgid "%s set to manual installed.\n"
1069msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다"
1070
c79dc7ed 1071#: cmdline/apt-get.cc:1726
640c5d94
MZ
1072msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1073msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
1074
c5f6e1c1 1075# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
c79dc7ed 1076#: cmdline/apt-get.cc:1729
640c5d94
MZ
1077msgid ""
1078"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1079"solution)."
853a9681
CP
1080msgstr ""
1081"의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
1082"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1083
c79dc7ed 1084#: cmdline/apt-get.cc:1741
640c5d94
MZ
1085msgid ""
1086"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1087"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1088"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1089"or been moved out of Incoming."
1090msgstr ""
1091"몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1092"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n"
1093"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
1094
c79dc7ed 1095#: cmdline/apt-get.cc:1749
640c5d94
MZ
1096msgid ""
1097"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1098"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1099"that package should be filed."
1100msgstr ""
1101"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n"
1102"없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다."
1103
c79dc7ed 1104#: cmdline/apt-get.cc:1757
640c5d94
MZ
1105msgid "Broken packages"
1106msgstr "망가진 꾸러미"
1107
c79dc7ed 1108#: cmdline/apt-get.cc:1786
640c5d94
MZ
1109msgid "The following extra packages will be installed:"
1110msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:"
1111
c79dc7ed 1112#: cmdline/apt-get.cc:1875
640c5d94
MZ
1113msgid "Suggested packages:"
1114msgstr "제안하는 꾸러미:"
1115
c79dc7ed 1116#: cmdline/apt-get.cc:1876
640c5d94
MZ
1117msgid "Recommended packages:"
1118msgstr "추천하는 꾸러미:"
1119
c79dc7ed 1120#: cmdline/apt-get.cc:1904
1169dbfa 1121msgid "Calculating upgrade... "
640c5d94
MZ
1122msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1123
c79dc7ed 1124#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
640c5d94
MZ
1125msgid "Failed"
1126msgstr "실패"
1127
c79dc7ed 1128#: cmdline/apt-get.cc:1912
640c5d94
MZ
1129msgid "Done"
1130msgstr "완료"
1131
c79dc7ed 1132#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987
3c4a4974 1133msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
c5f6e1c1 1134msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
3c4a4974 1135
c79dc7ed 1136#: cmdline/apt-get.cc:2087
640c5d94
MZ
1137msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1138msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1139
c79dc7ed 1140#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351
640c5d94
MZ
1141#, c-format
1142msgid "Unable to find a source package for %s"
1143msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
1144
c79dc7ed 1145#: cmdline/apt-get.cc:2166
c5f6e1c1 1146#, c-format
bcc753b7 1147msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
c5f6e1c1 1148msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
092ae175 1149
c79dc7ed 1150#: cmdline/apt-get.cc:2190
640c5d94
MZ
1151#, c-format
1152msgid "You don't have enough free space in %s"
1153msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
1154
c79dc7ed 1155#: cmdline/apt-get.cc:2195
640c5d94
MZ
1156#, c-format
1157msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1158msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
1159
c79dc7ed 1160#: cmdline/apt-get.cc:2198
640c5d94
MZ
1161#, c-format
1162msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1163msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
1164
c79dc7ed 1165#: cmdline/apt-get.cc:2204
640c5d94 1166#, c-format
1169dbfa 1167msgid "Fetch source %s\n"
640c5d94
MZ
1168msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
1169
c79dc7ed 1170#: cmdline/apt-get.cc:2235
640c5d94
MZ
1171msgid "Failed to fetch some archives."
1172msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
1173
c79dc7ed 1174#: cmdline/apt-get.cc:2263
640c5d94
MZ
1175#, c-format
1176msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1177msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
1178
c79dc7ed 1179#: cmdline/apt-get.cc:2275
640c5d94
MZ
1180#, c-format
1181msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1182msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
1183
c79dc7ed 1184#: cmdline/apt-get.cc:2276
3c4a4974
CP
1185#, c-format
1186msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
c5f6e1c1 1187msgstr "'dpkg-dev' 꾸러미가 설치되었는지를 확인해주십시오.\n"
3c4a4974 1188
c79dc7ed 1189#: cmdline/apt-get.cc:2293
640c5d94
MZ
1190#, c-format
1191msgid "Build command '%s' failed.\n"
1192msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
1193
c79dc7ed 1194#: cmdline/apt-get.cc:2312
640c5d94
MZ
1195msgid "Child process failed"
1196msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
1197
c79dc7ed 1198#: cmdline/apt-get.cc:2328
640c5d94
MZ
1199msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1200msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1201
c79dc7ed 1202#: cmdline/apt-get.cc:2356
640c5d94
MZ
1203#, c-format
1204msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1205msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
1206
c79dc7ed 1207#: cmdline/apt-get.cc:2376
640c5d94
MZ
1208#, c-format
1209msgid "%s has no build depends.\n"
1210msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
1211
c79dc7ed 1212#: cmdline/apt-get.cc:2428
640c5d94
MZ
1213#, c-format
1214msgid ""
1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1216"found"
853a9681
CP
1217msgstr ""
1218"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니"
1219"다"
640c5d94 1220
c79dc7ed 1221#: cmdline/apt-get.cc:2480
640c5d94
MZ
1222#, c-format
1223msgid ""
1224"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1225"package %s can satisfy version requirements"
853a9681
CP
1226msgstr ""
1227"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버"
1228"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1229
c79dc7ed 1230#: cmdline/apt-get.cc:2515
640c5d94
MZ
1231#, c-format
1232msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
853a9681
CP
1233msgstr ""
1234"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너"
1235"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1236
c79dc7ed 1237#: cmdline/apt-get.cc:2540
640c5d94
MZ
1238#, c-format
1239msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1240msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
1241
c79dc7ed 1242#: cmdline/apt-get.cc:2554
640c5d94
MZ
1243#, c-format
1244msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1245msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
1246
c79dc7ed 1247#: cmdline/apt-get.cc:2558
640c5d94
MZ
1248msgid "Failed to process build dependencies"
1249msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
1250
c79dc7ed 1251#: cmdline/apt-get.cc:2590
1169dbfa 1252msgid "Supported modules:"
640c5d94
MZ
1253msgstr "지원하는 모듈:"
1254
c79dc7ed 1255#: cmdline/apt-get.cc:2631
4948a1ba 1256#, fuzzy
640c5d94
MZ
1257msgid ""
1258"Usage: apt-get [options] command\n"
1259" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1260" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1261"\n"
1262"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1263"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1264"and install.\n"
1265"\n"
1266"Commands:\n"
1267" update - Retrieve new lists of packages\n"
1268" upgrade - Perform an upgrade\n"
1269" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1270" remove - Remove packages\n"
4948a1ba 1271" purge - Remove and purge packages\n"
640c5d94
MZ
1272" source - Download source archives\n"
1273" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1274" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1275" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1276" clean - Erase downloaded archive files\n"
1277" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1278" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1279"\n"
1280"Options:\n"
1281" -h This help text.\n"
1282" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1283" -qq No output except for errors\n"
1284" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1285" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1286" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1287" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1288" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1289" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1290" -b Build the source package after fetching it\n"
1291" -V Show verbose version numbers\n"
1292" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1293" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1294"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1295"pages for more information and options.\n"
1296" This APT has Super Cow Powers.\n"
1297msgstr ""
1298"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
1299" apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1300" apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1301"\n"
1302"apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
1303"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1304"\n"
1305"명령어:\n"
1306" update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n"
1307" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
1308" install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1309" remove - 꾸러미를 지웁니다\n"
1310" source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n"
1311" build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
1312" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1313" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1314" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1315" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1316" check - 의존성이 망가지지 않았는 지 확인합니다\n"
1317"\n"
1318"옵션:\n"
1319" -h 이 도움말.\n"
1320" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1321" -qq 오류가 아니면 출력을 하지 않습니다\n"
1322" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1323" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1324" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
1325" -f 꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 시도합니다\n"
1326" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 시도합니다\n"
1327" -u 업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n"
1328" -b 소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1329" -V 버전 번호를 자세히 보여줍니다\n"
1330" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
1331" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1332"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n"
1333"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1334" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1335
1336#: cmdline/acqprogress.cc:55
1337msgid "Hit "
1338msgstr "기존 "
1339
1340#: cmdline/acqprogress.cc:79
1341msgid "Get:"
1342msgstr "받기:"
1343
1344#: cmdline/acqprogress.cc:110
1345msgid "Ign "
1346msgstr "무시"
1347
1348#: cmdline/acqprogress.cc:114
1349msgid "Err "
1350msgstr "오류 "
1351
1352#: cmdline/acqprogress.cc:135
1353#, c-format
1354msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1355msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
1356
1357#: cmdline/acqprogress.cc:225
1358#, c-format
1359msgid " [Working]"
1360msgstr " [작업중]"
1361
1362#: cmdline/acqprogress.cc:271
1363#, c-format
1364msgid ""
1169dbfa 1365"Media change: please insert the disc labeled\n"
640c5d94
MZ
1366" '%s'\n"
1367"in the drive '%s' and press enter\n"
1368msgstr ""
1369"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1370"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1371" '%1$s'\n"
1372
1373#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1374msgid "Unknown package record!"
1375msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!"
1376
1377#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1378msgid ""
1379"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1380"\n"
1381"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1382"to indicate what kind of file it is.\n"
1383"\n"
1384"Options:\n"
1385" -h This help text\n"
1386" -s Use source file sorting\n"
1387" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1388" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1389msgstr ""
1390"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1391"\n"
853a9681
CP
1392"apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
1393"인지\n"
640c5d94
MZ
1394"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
1395"\n"
1396"옵션:\n"
1397" -h 이 도움말\n"
1398" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1399" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1400" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1401
1402#: dselect/install:32
1403msgid "Bad default setting!"
1404msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
1405
1406#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1407#: dselect/install:104 dselect/update:45
1408msgid "Press enter to continue."
1409msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
1410
1411#: dselect/install:100
1412msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1413msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를"
1414
1415#: dselect/install:101
1416msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1417msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
1418
1419#: dselect/install:102
1420msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
853a9681
CP
1421msgstr ""
1422"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
640c5d94
MZ
1423
1424#: dselect/install:103
1425msgid ""
1426"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1427msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1428
1429#: dselect/update:30
1169dbfa 1430msgid "Merging available information"
640c5d94
MZ
1431msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
1432
4948a1ba 1433#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1434msgid "Failed to create pipes"
1435msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1436
4948a1ba 1437#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1438msgid "Failed to exec gzip "
1439msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1440
4948a1ba 1441#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1442msgid "Corrupted archive"
1443msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1444
4948a1ba 1445#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1446msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1447msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1448
4948a1ba 1449#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1450#, c-format
1451msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1452msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1453
4948a1ba 1454#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94
MZ
1455msgid "Invalid archive signature"
1456msgstr "아카이브 시그너쳐가 틀렸습니다"
1457
4948a1ba 1458#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1459msgid "Error reading archive member header"
1460msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1461
4948a1ba 1462#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1463msgid "Invalid archive member header"
1464msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1465
4948a1ba 1466#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1467msgid "Archive is too short"
1468msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1469
4948a1ba 1470#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1471msgid "Failed to read the archive headers"
1472msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1473
4948a1ba 1474#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1475msgid "DropNode called on still linked node"
1476msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1477
4948a1ba 1478#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1479msgid "Failed to locate the hash element!"
1480msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1481
4948a1ba 1482#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1483msgid "Failed to allocate diversion"
1484msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1485
4948a1ba 1486#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1487msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1488msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1489
4948a1ba 1490#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1491#, c-format
1492msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1493msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1494
4948a1ba 1495#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1496#, c-format
1497msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1498msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1499
4948a1ba 1500#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1501#, c-format
1502msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1503msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1504
4948a1ba 1505#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c5f6e1c1 1506#, c-format
26e38fa2 1507msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1508msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1509
4948a1ba 1510#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1511#, c-format
1512msgid "Failed to close file %s"
1513msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1514
4948a1ba 1515#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1516#, c-format
1517msgid "The path %s is too long"
1518msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1519
4948a1ba 1520#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1521#, c-format
1522msgid "Unpacking %s more than once"
1523msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1524
4948a1ba 1525#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1526#, c-format
1527msgid "The directory %s is diverted"
1528msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1529
4948a1ba 1530#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1531#, c-format
1532msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1533msgstr "이 꾸러미에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
1534
4948a1ba 1535#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1536msgid "The diversion path is too long"
1537msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1538
4948a1ba 1539#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1540#, c-format
1541msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1542msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1543
4948a1ba 1544#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1545msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1546msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1547
4948a1ba 1548#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1549msgid "The path is too long"
1550msgstr "경로가 너무 깁니다"
1551
4948a1ba 1552#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1553#, c-format
1554msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1555msgstr "덮어 쓰는 꾸러미가 %s 꾸러미의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
1556
4948a1ba 1557#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1558#, c-format
1559msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1560msgstr "%s/%s 파일은 %s 꾸러미에 있는 파일을 덮어 씁니다"
1561
c7ef0bd8 1562#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
4948a1ba 1563#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1564#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
640c5d94
MZ
1565#, c-format
1566msgid "Unable to read %s"
1567msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1568
4948a1ba 1569#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1570#, c-format
1571msgid "Unable to stat %s"
1572msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1573
4948a1ba 1574#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1575#, c-format
1576msgid "Failed to remove %s"
1577msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1578
4948a1ba 1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1580#, c-format
1581msgid "Unable to create %s"
1582msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1583
4948a1ba 1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1585#, c-format
1586msgid "Failed to stat %sinfo"
1587msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1588
4948a1ba 1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1590msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1591msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1592
1593#. Build the status cache
4948a1ba 1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1169dbfa 1597msgid "Reading package lists"
640c5d94
MZ
1598msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다"
1599
4948a1ba 1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1601#, c-format
1602msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1603msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1604
4948a1ba 1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1607msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1608msgstr "꾸러미 이름을 가져오는 데 내부 오류"
1609
4948a1ba 1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1611msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1612msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1613
4948a1ba 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1615#, c-format
1616msgid ""
1617"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1618"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1619"package!"
853a9681
CP
1620msgstr ""
1621"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
1622"면 비워 놓고 같은 버전의 꾸러미를 다시 설치하십시오!"
640c5d94 1623
4948a1ba 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1625#, c-format
1626msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1627msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1628
4948a1ba 1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1630msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1631msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
1632
4948a1ba 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94
MZ
1634#, c-format
1635msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1636msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
1637
4948a1ba 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
640c5d94
MZ
1639msgid "The diversion file is corrupted"
1640msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
1641
4948a1ba 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94
MZ
1644#, c-format
1645msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1646msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
1647
4948a1ba 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1649msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1650msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
1651
4948a1ba 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1653msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1654msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
1655
4948a1ba 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1657#, c-format
1169dbfa 1658msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1659msgstr "꾸러미를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
1660
4948a1ba 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94
MZ
1662#, c-format
1663msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1664msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
1665
4948a1ba 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94
MZ
1667#, c-format
1668msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1669msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
1670
4948a1ba 1671#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94
MZ
1672#, c-format
1673msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1674msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
1675
c79dc7ed 1676#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1677#, fuzzy, c-format
1678msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
a6139f33 1679msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1680
c79dc7ed 1681#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94
MZ
1682#, c-format
1683msgid "Couldn't change to %s"
1684msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
1685
c79dc7ed 1686#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1687msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1688msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
1689
c79dc7ed 1690#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
640c5d94
MZ
1691msgid "Failed to locate a valid control file"
1692msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
1693
c79dc7ed 1694#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1695msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1696msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
1697
3c4a4974 1698#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94
MZ
1699#, c-format
1700msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1701msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
1702
3c4a4974 1703#: methods/cdrom.cc:123
640c5d94 1704msgid ""
1169dbfa
CP
1705"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1706"cannot be used to add new CD-ROMs"
853a9681
CP
1707msgstr ""
1708"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1709"CD를 추가할 수 없습니다."
640c5d94 1710
3c4a4974 1711#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1712msgid "Wrong CD-ROM"
640c5d94
MZ
1713msgstr "잘못된 CD"
1714
f9ac6f71 1715#: methods/cdrom.cc:166
640c5d94
MZ
1716#, c-format
1717msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1718msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
1719
f9ac6f71 1720#: methods/cdrom.cc:171
3c4a4974 1721msgid "Disk not found."
60fcf649 1722msgstr "디스크가 없습니다."
3c4a4974 1723
f9ac6f71 1724#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
640c5d94
MZ
1725msgid "File not found"
1726msgstr "파일이 없습니다"
1727
edae3167 1728#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
4948a1ba 1729#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
640c5d94
MZ
1730msgid "Failed to stat"
1731msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1732
edae3167 1733#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
4948a1ba 1734#: methods/rred.cc:240
640c5d94
MZ
1735msgid "Failed to set modification time"
1736msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
1737
3c4a4974 1738#: methods/file.cc:44
640c5d94
MZ
1739msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1740msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
1741
1742#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1743#: methods/ftp.cc:162
1744msgid "Logging in"
1745msgstr "로그인하는 중"
1746
1747#: methods/ftp.cc:168
1748msgid "Unable to determine the peer name"
1749msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
1750
1751#: methods/ftp.cc:173
1752msgid "Unable to determine the local name"
1753msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
1754
1755#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1756#, c-format
1169dbfa 1757msgid "The server refused the connection and said: %s"
640c5d94
MZ
1758msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
1759
1760#: methods/ftp.cc:210
1761#, c-format
1762msgid "USER failed, server said: %s"
1763msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
1764
1765#: methods/ftp.cc:217
1766#, c-format
1767msgid "PASS failed, server said: %s"
1768msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
1769
1770#: methods/ftp.cc:237
1771msgid ""
1772"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1773"is empty."
853a9681
CP
1774msgstr ""
1775"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1776"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
640c5d94
MZ
1777
1778#: methods/ftp.cc:265
1779#, c-format
1780msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1781msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1782
1783#: methods/ftp.cc:291
1784#, c-format
1785msgid "TYPE failed, server said: %s"
1786msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1787
1788#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1789msgid "Connection timeout"
1790msgstr "연결 시간 초과"
1791
1792#: methods/ftp.cc:335
1793msgid "Server closed the connection"
1794msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1795
4948a1ba 1796#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
640c5d94
MZ
1797msgid "Read error"
1798msgstr "읽기 오류"
1799
1800#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1801msgid "A response overflowed the buffer."
1802msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1803
1804#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1805msgid "Protocol corruption"
1806msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1807
4948a1ba 1808#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1809msgid "Write error"
640c5d94
MZ
1810msgstr "쓰기 오류"
1811
1812#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1813msgid "Could not create a socket"
1814msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
1815
1816#: methods/ftp.cc:698
1817msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1818msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
1819
1820#: methods/ftp.cc:704
1821msgid "Could not connect passive socket."
1822msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
1823
1824#: methods/ftp.cc:722
1825msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1826msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
1827
1828#: methods/ftp.cc:736
1829msgid "Could not bind a socket"
1830msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
1831
1832#: methods/ftp.cc:740
1833msgid "Could not listen on the socket"
1834msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
1835
1836#: methods/ftp.cc:747
1837msgid "Could not determine the socket's name"
1838msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
1839
1840#: methods/ftp.cc:779
1841msgid "Unable to send PORT command"
1842msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
1843
1844#: methods/ftp.cc:789
1845#, c-format
1846msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1847msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
1848
1849#: methods/ftp.cc:798
1850#, c-format
1851msgid "EPRT failed, server said: %s"
1852msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
1853
1854#: methods/ftp.cc:818
1855msgid "Data socket connect timed out"
1856msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
1857
1858#: methods/ftp.cc:825
1859msgid "Unable to accept connection"
1860msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
1861
f9ac6f71 1862#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
640c5d94
MZ
1863msgid "Problem hashing file"
1864msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
1865
1866#: methods/ftp.cc:877
1867#, c-format
1868msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1869msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
1870
1871#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1872msgid "Data socket timed out"
1873msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
1874
1875#: methods/ftp.cc:922
1876#, c-format
1877msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1878msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
1879
1880#. Get the files information
1881#: methods/ftp.cc:997
1882msgid "Query"
1883msgstr "질의"
1884
802442e3 1885#: methods/ftp.cc:1109
640c5d94
MZ
1886msgid "Unable to invoke "
1887msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
1888
1889#: methods/connect.cc:64
1890#, c-format
1891msgid "Connecting to %s (%s)"
1892msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1893
1894#: methods/connect.cc:71
1895#, c-format
1896msgid "[IP: %s %s]"
1897msgstr "[IP: %s %s]"
1898
1899#: methods/connect.cc:80
1900#, c-format
1901msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1902msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
1903
1904#: methods/connect.cc:86
1905#, c-format
1906msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1907msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
1908
3c4a4974 1909#: methods/connect.cc:93
640c5d94
MZ
1910#, c-format
1911msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1912msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1913
802442e3 1914#: methods/connect.cc:108
640c5d94
MZ
1915#, c-format
1916msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1917msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1918
1919#. We say this mainly because the pause here is for the
1920#. ssh connection that is still going
802442e3 1921#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
640c5d94
MZ
1922#, c-format
1923msgid "Connecting to %s"
1924msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
1925
802442e3 1926#: methods/connect.cc:167
640c5d94
MZ
1927#, c-format
1928msgid "Could not resolve '%s'"
1929msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
1930
802442e3 1931#: methods/connect.cc:173
640c5d94
MZ
1932#, c-format
1933msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1934msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
1935
802442e3 1936#: methods/connect.cc:176
640c5d94
MZ
1937#, c-format
1938msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1939msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
1940
802442e3 1941#: methods/connect.cc:223
640c5d94
MZ
1942#, c-format
1943msgid "Unable to connect to %s %s:"
1944msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
1945
edae3167 1946#: methods/gpgv.cc:65
c5f6e1c1 1947#, c-format
802442e3 1948msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
c5f6e1c1 1949msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
802442e3 1950
edae3167 1951#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1952msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
c5f6e1c1 1953msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 종료하는 중."
3c4a4974 1954
edae3167 1955#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974
CP
1956msgid ""
1957"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
c5f6e1c1 1958msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
3c4a4974 1959
edae3167 1960#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1961msgid "At least one invalid signature was encountered."
c5f6e1c1 1962msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
3c4a4974 1963
edae3167 1964#: methods/gpgv.cc:213
802442e3 1965#, c-format
1966msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
60fcf649 1967msgstr "서명을 인증하기 위한 '%s' 실행할 수 없습니다(gnupg가 설치됐나요?)"
3c4a4974 1968
edae3167 1969#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1970msgid "Unknown error executing gpgv"
c5f6e1c1 1971msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
3c4a4974 1972
edae3167 1973#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1974msgid "The following signatures were invalid:\n"
c5f6e1c1 1975msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
3c4a4974 1976
edae3167 1977#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1978msgid ""
1979"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1980"available:\n"
c5f6e1c1 1981msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
3c4a4974 1982
edae3167 1983#: methods/gzip.cc:64
640c5d94
MZ
1984#, c-format
1985msgid "Couldn't open pipe for %s"
1986msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
1987
edae3167 1988#: methods/gzip.cc:109
640c5d94
MZ
1989#, c-format
1990msgid "Read error from %s process"
1991msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1992
f9ac6f71 1993#: methods/http.cc:377
640c5d94
MZ
1994msgid "Waiting for headers"
1995msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
1996
f9ac6f71 1997#: methods/http.cc:523
640c5d94
MZ
1998#, c-format
1999msgid "Got a single header line over %u chars"
2000msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
2001
f9ac6f71 2002#: methods/http.cc:531
640c5d94
MZ
2003msgid "Bad header line"
2004msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2005
f9ac6f71 2006#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
1169dbfa 2007msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
640c5d94
MZ
2008msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2009
f9ac6f71 2010#: methods/http.cc:586
1169dbfa 2011msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
640c5d94
MZ
2012msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2013
f9ac6f71 2014#: methods/http.cc:601
1169dbfa 2015msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
640c5d94
MZ
2016msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2017
f9ac6f71 2018#: methods/http.cc:603
1169dbfa 2019msgid "This HTTP server has broken range support"
640c5d94
MZ
2020msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2021
f9ac6f71 2022#: methods/http.cc:627
640c5d94
MZ
2023msgid "Unknown date format"
2024msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2025
f9ac6f71 2026#: methods/http.cc:774
640c5d94
MZ
2027msgid "Select failed"
2028msgstr "select가 실패했습니다"
2029
f9ac6f71 2030#: methods/http.cc:779
640c5d94
MZ
2031msgid "Connection timed out"
2032msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2033
f9ac6f71 2034#: methods/http.cc:802
640c5d94
MZ
2035msgid "Error writing to output file"
2036msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2037
f9ac6f71 2038#: methods/http.cc:833
640c5d94
MZ
2039msgid "Error writing to file"
2040msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2041
f9ac6f71 2042#: methods/http.cc:861
640c5d94
MZ
2043msgid "Error writing to the file"
2044msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2045
f9ac6f71 2046#: methods/http.cc:875
1169dbfa 2047msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
640c5d94
MZ
2048msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
2049
f9ac6f71 2050#: methods/http.cc:877
640c5d94
MZ
2051msgid "Error reading from server"
2052msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
2053
c79dc7ed 2054#: methods/http.cc:1104
1169dbfa 2055msgid "Bad header data"
640c5d94
MZ
2056msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
2057
c79dc7ed 2058#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
640c5d94
MZ
2059msgid "Connection failed"
2060msgstr "연결이 실패했습니다"
2061
c79dc7ed 2062#: methods/http.cc:1228
640c5d94
MZ
2063msgid "Internal error"
2064msgstr "내부 오류"
2065
4948a1ba 2066#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
640c5d94
MZ
2067msgid "Can't mmap an empty file"
2068msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다"
2069
4948a1ba 2070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
640c5d94
MZ
2071#, c-format
2072msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2073msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다"
2074
4948a1ba 2075#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
640c5d94
MZ
2076#, c-format
2077msgid "Selection %s not found"
2078msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
2079
c7ef0bd8 2080#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
640c5d94
MZ
2081#, c-format
2082msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2083msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
2084
c7ef0bd8 2085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
640c5d94
MZ
2086#, c-format
2087msgid "Opening configuration file %s"
2088msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
2089
c7ef0bd8 2090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2091#, fuzzy, c-format
c79dc7ed 2092msgid "Line %d too long (max %u)"
640c5d94
MZ
2093msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %d)"
2094
c7ef0bd8 2095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
640c5d94
MZ
2096#, c-format
2097msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2098msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
2099
c7ef0bd8 2100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
640c5d94 2101#, c-format
1169dbfa 2102msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
640c5d94
MZ
2103msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
2104
c7ef0bd8 2105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
640c5d94
MZ
2106#, c-format
2107msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2108msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
2109
c7ef0bd8 2110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
640c5d94
MZ
2111#, c-format
2112msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2113msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
2114
c7ef0bd8 2115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
640c5d94
MZ
2116#, c-format
2117msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2118msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
2119
c7ef0bd8 2120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
640c5d94
MZ
2121#, c-format
2122msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2123msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
2124
c7ef0bd8 2125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
640c5d94
MZ
2126#, c-format
2127msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2128msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
2129
c7ef0bd8 2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
640c5d94
MZ
2131#, c-format
2132msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2133msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
2134
4948a1ba 2135#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
640c5d94
MZ
2136#, c-format
2137msgid "%c%s... Error!"
2138msgstr "%c%s... 오류!"
2139
4948a1ba 2140#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
640c5d94
MZ
2141#, c-format
2142msgid "%c%s... Done"
2143msgstr "%c%s... 완료"
2144
4948a1ba 2145#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94
MZ
2146#, c-format
2147msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2148msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
2149
4948a1ba 2150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94
MZ
2152#, c-format
2153msgid "Command line option %s is not understood"
2154msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
2155
4948a1ba 2156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94
MZ
2157#, c-format
2158msgid "Command line option %s is not boolean"
2159msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
2160
4948a1ba 2161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
640c5d94
MZ
2162#, c-format
2163msgid "Option %s requires an argument."
2164msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
2165
4948a1ba 2166#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
640c5d94
MZ
2167#, c-format
2168msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2169msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
2170
4948a1ba 2171#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
640c5d94
MZ
2172#, c-format
2173msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2174msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다"
2175
4948a1ba 2176#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
640c5d94
MZ
2177#, c-format
2178msgid "Option '%s' is too long"
2179msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
2180
4948a1ba 2181#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
640c5d94
MZ
2182#, c-format
2183msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2184msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
2185
4948a1ba 2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
640c5d94
MZ
2187#, c-format
2188msgid "Invalid operation %s"
2189msgstr "잘못된 작업 %s"
2190
4948a1ba 2191#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
640c5d94
MZ
2192#, c-format
2193msgid "Unable to stat the mount point %s"
2194msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
2195
4948a1ba 2196#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
640c5d94
MZ
2197#, c-format
2198msgid "Unable to change to %s"
2199msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
2200
4948a1ba 2201#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
640c5d94
MZ
2202msgid "Failed to stat the cdrom"
2203msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
2204
4948a1ba 2205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
640c5d94
MZ
2206#, c-format
2207msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2208msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
2209
4948a1ba 2210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
640c5d94
MZ
2211#, c-format
2212msgid "Could not open lock file %s"
2213msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
2214
4948a1ba 2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
640c5d94
MZ
2216#, c-format
2217msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2218msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
2219
4948a1ba 2220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
640c5d94
MZ
2221#, c-format
2222msgid "Could not get lock %s"
2223msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
2224
4948a1ba 2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
640c5d94 2226#, c-format
1169dbfa 2227msgid "Waited for %s but it wasn't there"
640c5d94
MZ
2228msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
2229
4948a1ba 2230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
640c5d94
MZ
2231#, c-format
2232msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2233msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
2234
4948a1ba 2235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
640c5d94
MZ
2236#, c-format
2237msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2238msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
2239
4948a1ba 2240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
640c5d94
MZ
2241#, c-format
2242msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2243msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
2244
4948a1ba 2245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
640c5d94
MZ
2246#, c-format
2247msgid "Could not open file %s"
2248msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
2249
4948a1ba 2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
640c5d94
MZ
2251#, c-format
2252msgid "read, still have %lu to read but none left"
2253msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
2254
4948a1ba 2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
640c5d94
MZ
2256#, c-format
2257msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2258msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
2259
4948a1ba 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
640c5d94
MZ
2261msgid "Problem closing the file"
2262msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
2263
4948a1ba 2264#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
640c5d94
MZ
2265msgid "Problem unlinking the file"
2266msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
2267
4948a1ba 2268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
640c5d94
MZ
2269msgid "Problem syncing the file"
2270msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
2271
4948a1ba 2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
640c5d94
MZ
2273msgid "Empty package cache"
2274msgstr "꾸러미 캐시가 비어 있습니다"
2275
4948a1ba 2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
640c5d94
MZ
2277msgid "The package cache file is corrupted"
2278msgstr "꾸러미 캐시 파일이 손상되었습니다"
2279
4948a1ba 2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
640c5d94
MZ
2281msgid "The package cache file is an incompatible version"
2282msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
2283
4948a1ba 2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
640c5d94 2285#, c-format
1169dbfa 2286msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
640c5d94
MZ
2287msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
2288
4948a1ba 2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
640c5d94
MZ
2290msgid "The package cache was built for a different architecture"
2291msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
2292
4948a1ba 2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
640c5d94
MZ
2294msgid "Depends"
2295msgstr "의존"
2296
4948a1ba 2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
640c5d94
MZ
2298msgid "PreDepends"
2299msgstr "선의존"
2300
4948a1ba 2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
640c5d94
MZ
2302msgid "Suggests"
2303msgstr "제안"
2304
4948a1ba 2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
640c5d94
MZ
2306msgid "Recommends"
2307msgstr "추천"
2308
4948a1ba 2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
640c5d94
MZ
2310msgid "Conflicts"
2311msgstr "충돌"
2312
4948a1ba 2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
640c5d94
MZ
2314msgid "Replaces"
2315msgstr "대체"
2316
4948a1ba 2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
640c5d94
MZ
2318msgid "Obsoletes"
2319msgstr "없앰"
2320
4948a1ba 2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2322msgid "Breaks"
2323msgstr ""
2324
2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
640c5d94
MZ
2326msgid "important"
2327msgstr "중요"
2328
4948a1ba 2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
640c5d94
MZ
2330msgid "required"
2331msgstr "필수"
2332
4948a1ba 2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
640c5d94
MZ
2334msgid "standard"
2335msgstr "표준"
2336
4948a1ba 2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
640c5d94
MZ
2338msgid "optional"
2339msgstr "옵션"
2340
4948a1ba 2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
640c5d94
MZ
2342msgid "extra"
2343msgstr "별도"
2344
c79dc7ed 2345#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
1169dbfa 2346msgid "Building dependency tree"
640c5d94
MZ
2347msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
2348
c79dc7ed 2349#: apt-pkg/depcache.cc:122
1169dbfa 2350msgid "Candidate versions"
640c5d94
MZ
2351msgstr "후보 버전"
2352
c79dc7ed 2353#: apt-pkg/depcache.cc:151
1169dbfa 2354msgid "Dependency generation"
640c5d94
MZ
2355msgstr "의존성 만들기"
2356
c79dc7ed 2357#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
4948a1ba 2358#, fuzzy
2359msgid "Reading state information"
2360msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
2361
c79dc7ed 2362#: apt-pkg/depcache.cc:219
4948a1ba 2363#, fuzzy, c-format
2364msgid "Failed to open StateFile %s"
2365msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
2366
c79dc7ed 2367#: apt-pkg/depcache.cc:225
4948a1ba 2368#, fuzzy, c-format
2369msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2370msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
2371
2372#: apt-pkg/tagfile.cc:102
640c5d94
MZ
2373#, c-format
2374msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2375msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
2376
4948a1ba 2377#: apt-pkg/tagfile.cc:189
640c5d94
MZ
2378#, c-format
2379msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2380msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
2381
4948a1ba 2382#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
640c5d94
MZ
2383#, c-format
2384msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2385msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
2386
4948a1ba 2387#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
640c5d94
MZ
2388#, c-format
2389msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2390msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
2391
4948a1ba 2392#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
640c5d94
MZ
2393#, c-format
2394msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2395msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
2396
4948a1ba 2397#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
640c5d94 2398#, c-format
1169dbfa 2399msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
640c5d94
MZ
2400msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
2401
4948a1ba 2402#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94
MZ
2403#, c-format
2404msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2405msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
2406
4948a1ba 2407#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
640c5d94
MZ
2408#, c-format
2409msgid "Opening %s"
2410msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
2411
4948a1ba 2412#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
640c5d94
MZ
2413#, c-format
2414msgid "Line %u too long in source list %s."
2415msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
2416
4948a1ba 2417#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
640c5d94
MZ
2418#, c-format
2419msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2420msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
2421
4948a1ba 2422#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
c5f6e1c1 2423#, c-format
853a9681 2424msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
c5f6e1c1 2425msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2426
4948a1ba 2427#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
640c5d94
MZ
2428#, c-format
2429msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2430msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
2431
4948a1ba 2432#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
640c5d94
MZ
2433#, c-format
2434msgid ""
2435"This installation run will require temporarily removing the essential "
2436"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2437"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
853a9681
CP
2438msgstr ""
2439"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 "
2440"잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
2441"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2442
c7ef0bd8 2443#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
640c5d94
MZ
2444#, c-format
2445msgid "Index file type '%s' is not supported"
2446msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
2447
4948a1ba 2448#: apt-pkg/algorithms.cc:247
640c5d94
MZ
2449#, c-format
2450msgid ""
2451"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
853a9681
CP
2452msgstr ""
2453"%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2454
4948a1ba 2455#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
640c5d94
MZ
2456msgid ""
2457"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2458"held packages."
853a9681
CP
2459msgstr ""
2460"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수"
2461"도 있습니다."
640c5d94 2462
4948a1ba 2463#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
640c5d94
MZ
2464msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2465msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다."
2466
4948a1ba 2467#: apt-pkg/acquire.cc:59
640c5d94
MZ
2468#, c-format
2469msgid "Lists directory %spartial is missing."
2470msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
2471
4948a1ba 2472#: apt-pkg/acquire.cc:63
640c5d94
MZ
2473#, c-format
2474msgid "Archive directory %spartial is missing."
2475msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
2476
802442e3 2477#. only show the ETA if it makes sense
2478#. two days
4948a1ba 2479#: apt-pkg/acquire.cc:827
3c4a4974 2480#, c-format
802442e3 2481msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
c5f6e1c1 2482msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
3c4a4974 2483
4948a1ba 2484#: apt-pkg/acquire.cc:829
c5f6e1c1 2485#, c-format
802442e3 2486msgid "Retrieving file %li of %li"
c5f6e1c1 2487msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
802442e3 2488
4948a1ba 2489#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
640c5d94
MZ
2490#, c-format
2491msgid "The method driver %s could not be found."
2492msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
2493
4948a1ba 2494#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94
MZ
2495#, c-format
2496msgid "Method %s did not start correctly"
2497msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
2498
c79dc7ed 2499#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396
c5f6e1c1 2500#, c-format
3c4a4974
CP
2501msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2502msgstr ""
60fcf649 2503"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오."
3c4a4974 2504
c79dc7ed 2505#: apt-pkg/init.cc:124
640c5d94
MZ
2506#, c-format
2507msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2508msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
2509
c79dc7ed 2510#: apt-pkg/init.cc:140
640c5d94
MZ
2511msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2512msgstr "올바른 꾸러미 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
2513
4948a1ba 2514#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94
MZ
2515#, c-format
2516msgid "Unable to stat %s."
2517msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
2518
4948a1ba 2519#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
640c5d94
MZ
2520msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2521msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
2522
4948a1ba 2523#: apt-pkg/cachefile.cc:69
640c5d94
MZ
2524msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2525msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
2526
4948a1ba 2527#: apt-pkg/cachefile.cc:73
640c5d94
MZ
2528msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2529msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2530
4948a1ba 2531#: apt-pkg/policy.cc:267
640c5d94
MZ
2532msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2533msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다"
2534
4948a1ba 2535#: apt-pkg/policy.cc:289
640c5d94
MZ
2536#, c-format
2537msgid "Did not understand pin type %s"
2538msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다"
2539
4948a1ba 2540#: apt-pkg/policy.cc:297
640c5d94
MZ
2541msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2542msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
2543
4948a1ba 2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
640c5d94
MZ
2545msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2546msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2547
4948a1ba 2548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
640c5d94 2549#, c-format
080bf1be 2550msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
640c5d94
MZ
2551msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
2552
4948a1ba 2553#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
640c5d94 2554#, c-format
080bf1be 2555msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
640c5d94
MZ
2556msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
2557
4948a1ba 2558#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2559#, fuzzy, c-format
c7ef0bd8 2560msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4948a1ba 2561msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
2562
2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
640c5d94 2564#, c-format
080bf1be 2565msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
640c5d94
MZ
2566msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
2567
4948a1ba 2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
640c5d94 2569#, c-format
080bf1be 2570msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
640c5d94
MZ
2571msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
2572
4948a1ba 2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
640c5d94 2574#, c-format
080bf1be 2575msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
640c5d94
MZ
2576msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
2577
4948a1ba 2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
640c5d94 2579#, c-format
080bf1be 2580msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
640c5d94
MZ
2581msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
2582
4948a1ba 2583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
640c5d94 2584#, c-format
080bf1be 2585msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
640c5d94
MZ
2586msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
2587
4948a1ba 2588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2589#, fuzzy, c-format
c7ef0bd8 2590msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4948a1ba 2591msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
2592
2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
640c5d94 2594msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
60fcf649 2595msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 꾸러미 이름 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2596
4948a1ba 2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
640c5d94 2598msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
60fcf649 2599msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2600
4948a1ba 2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2602#, fuzzy
2603msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2604msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
2605
2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
640c5d94 2607msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
60fcf649 2608msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2609
4948a1ba 2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
640c5d94 2611#, c-format
080bf1be 2612msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
640c5d94
MZ
2613msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
2614
4948a1ba 2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
640c5d94 2616#, c-format
080bf1be 2617msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
640c5d94
MZ
2618msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
2619
4948a1ba 2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
640c5d94
MZ
2621#, c-format
2622msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2623msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다"
2624
4948a1ba 2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
640c5d94
MZ
2626#, c-format
2627msgid "Couldn't stat source package list %s"
2628msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
2629
4948a1ba 2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
640c5d94
MZ
2631msgid "Collecting File Provides"
2632msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
2633
4948a1ba 2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
640c5d94
MZ
2635msgid "IO Error saving source cache"
2636msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
2637
4948a1ba 2638#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
640c5d94
MZ
2639#, c-format
2640msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2641msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
2642
c79dc7ed 2643#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
1b5a6222
CP
2644msgid "MD5Sum mismatch"
2645msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
2646
c79dc7ed 2647#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
2648#, fuzzy
2649msgid "Hash Sum mismatch"
2650msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
2651
2652#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
26255a9d 2653msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
c5f6e1c1 2654msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
bcc753b7 2655
c79dc7ed 2656#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
640c5d94
MZ
2657#, c-format
2658msgid ""
2659"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2660"to manually fix this package. (due to missing arch)"
853a9681
CP
2661msgstr ""
2662"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2663"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
640c5d94 2664
c79dc7ed 2665#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
640c5d94
MZ
2666#, c-format
2667msgid ""
2668"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2669"manually fix this package."
853a9681
CP
2670msgstr ""
2671"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2672"니다."
640c5d94 2673
c79dc7ed 2674#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310
640c5d94
MZ
2675#, c-format
2676msgid ""
2677"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
853a9681
CP
2678msgstr ""
2679"꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다."
640c5d94 2680
c79dc7ed 2681#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
640c5d94
MZ
2682msgid "Size mismatch"
2683msgstr "크기가 맞지 않습니다"
2684
1b5a6222 2685#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
a6139f33 2686#, c-format
1b5a6222 2687msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
a6139f33 2688msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
640c5d94 2689
4948a1ba 2690#: apt-pkg/cdrom.cc:529
1b5a6222
CP
2691#, c-format
2692msgid ""
2693"Using CD-ROM mount point %s\n"
2694"Mounting CD-ROM\n"
2695msgstr ""
a6139f33
CP
2696"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2697"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
39f4df79 2698
4948a1ba 2699#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
1b5a6222 2700msgid "Identifying.. "
a6139f33 2701msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 2702
4948a1ba 2703#: apt-pkg/cdrom.cc:563
1b5a6222 2704#, c-format
1169dbfa 2705msgid "Stored label: %s \n"
a6139f33 2706msgstr "저장된 레이블: %s \n"
1b5a6222 2707
4948a1ba 2708#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222
CP
2709#, c-format
2710msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
a6139f33 2711msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 2712
4948a1ba 2713#: apt-pkg/cdrom.cc:601
1b5a6222 2714msgid "Unmounting CD-ROM\n"
a6139f33 2715msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
1b5a6222 2716
4948a1ba 2717#: apt-pkg/cdrom.cc:605
1b5a6222 2718msgid "Waiting for disc...\n"
a6139f33 2719msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
1b5a6222
CP
2720
2721#. Mount the new CDROM
4948a1ba 2722#: apt-pkg/cdrom.cc:613
1b5a6222 2723msgid "Mounting CD-ROM...\n"
a6139f33 2724msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 2725
4948a1ba 2726#: apt-pkg/cdrom.cc:631
1169dbfa 2727msgid "Scanning disc for index files..\n"
a6139f33 2728msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
1b5a6222 2729
4948a1ba 2730#: apt-pkg/cdrom.cc:671
2731#, fuzzy, c-format
2732msgid ""
2733"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2734"signatures\n"
a6139f33 2735msgstr "꾸러미 색인 %i개, 소스 색인 %i개, 시그너처 %i개 발견\n"
1b5a6222 2736
4948a1ba 2737#: apt-pkg/cdrom.cc:708
f9ac6f71 2738#, fuzzy, c-format
2739msgid "Found label '%s'\n"
2740msgstr "저장된 레이블: %s \n"
2741
4948a1ba 2742#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1b5a6222 2743msgid "That is not a valid name, try again.\n"
a6139f33 2744msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
1b5a6222 2745
4948a1ba 2746#: apt-pkg/cdrom.cc:753
1b5a6222
CP
2747#, c-format
2748msgid ""
1169dbfa 2749"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2750"'%s'\n"
2751msgstr ""
a6139f33
CP
2752"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2753"'%s'\n"
1b5a6222 2754
4948a1ba 2755#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1b5a6222 2756msgid "Copying package lists..."
a6139f33 2757msgstr "꾸러미 목록을 복사하는 중입니다..."
1b5a6222 2758
4948a1ba 2759#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1b5a6222 2760msgid "Writing new source list\n"
a6139f33 2761msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
1b5a6222 2762
4948a1ba 2763#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1169dbfa 2764msgid "Source list entries for this disc are:\n"
a6139f33 2765msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
1b5a6222 2766
4948a1ba 2767#: apt-pkg/cdrom.cc:834
f9ac6f71 2768#, fuzzy
2769msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
a6139f33 2770msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다..."
1b5a6222 2771
c79dc7ed 2772#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1b5a6222
CP
2773#, c-format
2774msgid "Wrote %i records.\n"
a6139f33 2775msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
1b5a6222 2776
c79dc7ed 2777#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
1b5a6222
CP
2778#, c-format
2779msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
a6139f33 2780msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
1b5a6222 2781
c79dc7ed 2782#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
1b5a6222 2783#, c-format
1169dbfa 2784msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
a6139f33 2785msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
1b5a6222 2786
c79dc7ed 2787#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
1b5a6222 2788#, c-format
1169dbfa 2789msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
a6139f33 2790msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2791
c79dc7ed 2792#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
c5f6e1c1 2793#, c-format
3c4a4974 2794msgid "Preparing %s"
c5f6e1c1 2795msgstr "%s 준비 중"
3c4a4974 2796
c79dc7ed 2797#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
c5f6e1c1 2798#, c-format
3c4a4974 2799msgid "Unpacking %s"
c5f6e1c1 2800msgstr "%s을(를) 푸는 중입니다"
3c4a4974 2801
c79dc7ed 2802#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
c5f6e1c1 2803#, c-format
3c4a4974 2804msgid "Preparing to configure %s"
c5f6e1c1 2805msgstr "%s을(를) 설정할 준비를 하는 중입니다"
3c4a4974 2806
c79dc7ed 2807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
c5f6e1c1 2808#, c-format
3c4a4974 2809msgid "Configuring %s"
c5f6e1c1 2810msgstr "%s 설정 중"
3c4a4974 2811
c79dc7ed 2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
c5f6e1c1 2813#, c-format
3c4a4974 2814msgid "Installed %s"
c5f6e1c1 2815msgstr "%s 설치했음"
3c4a4974 2816
c79dc7ed 2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
3c4a4974
CP
2818#, c-format
2819msgid "Preparing for removal of %s"
c5f6e1c1 2820msgstr "%s을(를) 삭제할 준비 중"
3c4a4974 2821
c79dc7ed 2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
c5f6e1c1 2823#, c-format
3c4a4974 2824msgid "Removing %s"
c5f6e1c1 2825msgstr "%s 지우는 중"
3c4a4974 2826
c79dc7ed 2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
c5f6e1c1 2828#, c-format
3c4a4974 2829msgid "Removed %s"
c5f6e1c1 2830msgstr "%s 지움"
3c4a4974 2831
c79dc7ed 2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
c5f6e1c1 2833#, c-format
802442e3 2834msgid "Preparing to completely remove %s"
c5f6e1c1 2835msgstr "%s을(를) 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
3c4a4974 2836
c79dc7ed 2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
c5f6e1c1 2838#, c-format
802442e3 2839msgid "Completely removed %s"
c5f6e1c1 2840msgstr "%s을(를) 완전히 지웠습니다"
3c4a4974 2841
c79dc7ed 2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566
2843#, fuzzy, c-format
2844msgid "Directory '%s' missing"
2845msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
2846
2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
2848#, fuzzy, c-format
2849msgid "openpty failed\n"
2850msgstr "select가 실패했습니다"
2851
4948a1ba 2852#: methods/rred.cc:219
2853msgid "Could not patch file"
2854msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
2855
3c4a4974
CP
2856#: methods/rsh.cc:330
2857msgid "Connection closed prematurely"
2858msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
802442e3 2859
edae3167 2860#~ msgid "File date has changed %s"
2861#~ msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다"
d9ca9477 2862
802442e3 2863#~ msgid "Reading file list"
2864#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중"
2865
802442e3 2866#~ msgid "Could not execute "
2867#~ msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"