]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
mark as unreleased since it has not been uploaded yet
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
9cd2aaee 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
9cd2aaee 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
fcd1dbaf 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
757f2094 10"POT-Creation-Date: 2007-10-28 07:55+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-11-27 10:10+0000\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
9cd2aaee 13"Language-Team: Euskara <Librezale@librezale.org>\n"
c1c279a2
AL
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 19
757f2094 20#: cmdline/apt-cache.cc:143
c1c279a2 21#, c-format
757f2094 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 24
757f2094 25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
c1c279a2 28#, c-format
757f2094 29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2 31
757f2094 32#: cmdline/apt-cache.cc:247
33msgid "Total package names : "
34msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 35
757f2094 36#: cmdline/apt-cache.cc:287
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 39
757f2094 40#: cmdline/apt-cache.cc:288
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 43
757f2094 44#: cmdline/apt-cache.cc:289
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 47
757f2094 48#: cmdline/apt-cache.cc:290
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 51
757f2094 52#: cmdline/apt-cache.cc:291
53msgid " Missing: "
54msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 55
757f2094 56#: cmdline/apt-cache.cc:293
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 59
757f2094 60#: cmdline/apt-cache.cc:295
61msgid "Total Distinct Descriptions: "
62msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 63
757f2094 64#: cmdline/apt-cache.cc:297
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 67
757f2094 68#: cmdline/apt-cache.cc:300
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 71
757f2094 72#: cmdline/apt-cache.cc:302
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 75
757f2094 76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 79
757f2094 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 83
757f2094 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
c1c279a2 87
757f2094 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 91
757f2094 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 95
757f2094 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 100
757f2094 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 104
757f2094 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
c1c279a2 108
757f2094 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 112
757f2094 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 115msgstr ""
757f2094 116"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
117"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 118
757f2094 119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
c1c279a2 120#, c-format
757f2094 121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
de5a560a 123
757f2094 124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 128
757f2094 129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
130msgid "(not found)"
131msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 132
757f2094 133#. Installed version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
135msgid " Installed: "
136msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 137
757f2094 138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
139msgid "(none)"
140msgstr "(bat ere ez)"
c1c279a2 141
757f2094 142#. Candidate Version
143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Hautagaia: "
648bb618 146
757f2094 147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 150
757f2094 151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
153msgid " Version table:"
154msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 155
757f2094 156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 157#, c-format
757f2094 158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
c1c279a2 160
757f2094 161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
163#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
de5a560a 164#, c-format
757f2094 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 167
757f2094 168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 205msgstr ""
757f2094 206"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
207" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
208" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
209" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
210"\n"
211"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
212"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
213"Komandoak:\n"
214" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
215" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
216" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
217" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
218" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
219" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
220" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
221" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
222" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
223" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
224" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
225" rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n"
226" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
227" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
228" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
229" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
230"\n"
231"Aukerak:\n"
232" -h Laguntza testu hau.\n"
233" -p=? Paketearen katxea.\n"
234" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
235" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
236" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
237" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
238" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
239"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 240
757f2094 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
243msgstr ""
244"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 245
757f2094 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 249
757f2094 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 253
757f2094 254#: cmdline/apt-config.cc:41
255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 257
757f2094 258#: cmdline/apt-config.cc:76
c1c279a2 259msgid ""
757f2094 260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 272msgstr ""
757f2094 273"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
274"\n"
275"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
276"\n"
277"Komandoak:\n"
278" shell - Shell modua\n"
279" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
280"\n"
281"Aukerak:\n"
282" -h Laguntza testu hau.\n"
283" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
284" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 285
757f2094 286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
287#, c-format
288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 290
757f2094 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
d799e5fd 292msgid ""
757f2094 293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 303msgstr ""
757f2094 304"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
305"\n"
306"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
307"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
308"\n"
309"Aukerak:\n"
310" -h Laguntza testu hau\n"
311" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
312" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
313" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 314
757f2094 315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
de5a560a 316#, c-format
757f2094 317msgid "Unable to write to %s"
318msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 319
757f2094 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
de5a560a 323
757f2094 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
325msgid "Package extension list is too long"
326msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 327
757f2094 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
c1c279a2 331#, c-format
757f2094 332msgid "Error processing directory %s"
333msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
c1c279a2 334
757f2094 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
336msgid "Source extension list is too long"
337msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 338
757f2094 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
340msgid "Error writing header to contents file"
341msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 342
757f2094 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
c1c279a2 347
757f2094 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
390"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" contents path\n"
393" release path\n"
394" generate config [groups]\n"
395" clean config\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
398"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
399"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
400"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
401"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
402"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
403"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
404"\n"
405"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
406"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
407"fitxategi bat zehazteko.\n"
408"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
409"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
410"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
411"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
412"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"Aukerak:\n"
417" -h Laguntza testu hau\n"
418" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
419" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
420" -q Isilik\n"
421" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
422" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
423" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
424" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
425" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
c1c279a2 426
757f2094 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
428msgid "No selections matched"
429msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 430
757f2094 431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
432#, c-format
433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
434msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 435
757f2094 436#: ftparchive/cachedb.cc:43
437#, c-format
438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
439msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 440
757f2094 441#: ftparchive/cachedb.cc:61
442#, c-format
443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
444msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 445
757f2094 446#: ftparchive/cachedb.cc:72
447msgid ""
448"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
449"remove and re-create the database."
450msgstr ""
451"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
452"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
de5a560a 453
757f2094 454#: ftparchive/cachedb.cc:77
455#, c-format
456msgid "Unable to open DB file %s: %s"
457msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
de5a560a 458
757f2094 459#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
460#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
461#, c-format
462msgid "Failed to stat %s"
463msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
de5a560a 464
757f2094 465#: ftparchive/cachedb.cc:238
466msgid "Archive has no control record"
467msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 468
757f2094 469#: ftparchive/cachedb.cc:444
470msgid "Unable to get a cursor"
471msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
d799e5fd 472
757f2094 473#: ftparchive/writer.cc:76
a0788d18 474#, c-format
757f2094 475msgid "W: Unable to read directory %s\n"
476msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
d799e5fd 477
757f2094 478#: ftparchive/writer.cc:81
1b5a6222 479#, c-format
757f2094 480msgid "W: Unable to stat %s\n"
481msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
1b5a6222 482
757f2094 483#: ftparchive/writer.cc:132
484msgid "E: "
485msgstr "E: "
c1c279a2 486
757f2094 487#: ftparchive/writer.cc:134
488msgid "W: "
489msgstr "A: "
c1c279a2 490
757f2094 491#: ftparchive/writer.cc:141
492msgid "E: Errors apply to file "
493msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 494
757f2094 495#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
c1c279a2 496#, c-format
757f2094 497msgid "Failed to resolve %s"
498msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 499
757f2094 500#: ftparchive/writer.cc:170
501msgid "Tree walking failed"
502msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 503
757f2094 504#: ftparchive/writer.cc:195
c1c279a2 505#, c-format
757f2094 506msgid "Failed to open %s"
507msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 508
757f2094 509#: ftparchive/writer.cc:254
c1c279a2 510#, c-format
757f2094 511msgid " DeLink %s [%s]\n"
512msgstr " DeLink %s [%s]\n"
c1c279a2 513
757f2094 514#: ftparchive/writer.cc:262
c1c279a2 515#, c-format
757f2094 516msgid "Failed to readlink %s"
517msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 518
757f2094 519#: ftparchive/writer.cc:266
c1c279a2 520#, c-format
757f2094 521msgid "Failed to unlink %s"
522msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 523
757f2094 524#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 525#, c-format
757f2094 526msgid "*** Failed to link %s to %s"
527msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 528
757f2094 529#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 530#, c-format
757f2094 531msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
532msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2 533
757f2094 534#: ftparchive/writer.cc:387
535msgid "Archive had no package field"
536msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
c1c279a2 537
757f2094 538#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
c1c279a2 539#, c-format
757f2094 540msgid " %s has no override entry\n"
541msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 542
757f2094 543#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 544#, c-format
757f2094 545msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
546msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 547
757f2094 548#: ftparchive/writer.cc:620
c1c279a2 549#, c-format
757f2094 550msgid " %s has no source override entry\n"
551msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 552
757f2094 553#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 554#, c-format
757f2094 555msgid " %s has no binary override entry either\n"
556msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 557
757f2094 558#: ftparchive/contents.cc:317
c1c279a2 559#, c-format
757f2094 560msgid "Internal error, could not locate member %s"
561msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 562
757f2094 563#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
564msgid "realloc - Failed to allocate memory"
565msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
566
567#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c1c279a2 568#, c-format
757f2094 569msgid "Unable to open %s"
570msgstr "Ezin da %s ireki"
c1c279a2 571
757f2094 572#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 573#, c-format
757f2094 574msgid "Malformed override %s line %lu #1"
575msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2 576
757f2094 577#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 578#, c-format
757f2094 579msgid "Malformed override %s line %lu #2"
580msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2 581
757f2094 582#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 583#, c-format
757f2094 584msgid "Malformed override %s line %lu #3"
585msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2 586
757f2094 587#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 588#, c-format
757f2094 589msgid "Failed to read the override file %s"
590msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 591
757f2094 592#: ftparchive/multicompress.cc:71
de5a560a 593#, c-format
757f2094 594msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
595msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 596
757f2094 597#: ftparchive/multicompress.cc:101
de5a560a 598#, c-format
757f2094 599msgid "Compressed output %s needs a compression set"
600msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 601
757f2094 602#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
603msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
604msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2 605
757f2094 606#: ftparchive/multicompress.cc:194
607msgid "Failed to create FILE*"
608msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 609
757f2094 610#: ftparchive/multicompress.cc:197
611msgid "Failed to fork"
612msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2 613
757f2094 614#: ftparchive/multicompress.cc:211
615msgid "Compress child"
616msgstr "Konprimatu Umeak"
c1c279a2 617
757f2094 618#: ftparchive/multicompress.cc:234
de5a560a 619#, c-format
757f2094 620msgid "Internal error, failed to create %s"
621msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
c1c279a2 622
757f2094 623#: ftparchive/multicompress.cc:285
624msgid "Failed to create subprocess IPC"
625msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2 626
757f2094 627#: ftparchive/multicompress.cc:320
628msgid "Failed to exec compressor "
629msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2 630
757f2094 631#: ftparchive/multicompress.cc:359
632msgid "decompressor"
633msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2 634
757f2094 635#: ftparchive/multicompress.cc:402
636msgid "IO to subprocess/file failed"
637msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2 638
757f2094 639#: ftparchive/multicompress.cc:454
640msgid "Failed to read while computing MD5"
641msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2 642
757f2094 643#: ftparchive/multicompress.cc:471
c1c279a2 644#, c-format
757f2094 645msgid "Problem unlinking %s"
646msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2 647
757f2094 648#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
c1c279a2 649#, c-format
757f2094 650msgid "Failed to rename %s to %s"
651msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 652
757f2094 653#: cmdline/apt-get.cc:121
654msgid "Y"
655msgstr "Y"
c1c279a2 656
757f2094 657#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
de5a560a 658#, c-format
757f2094 659msgid "Regex compilation error - %s"
660msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
3c4a4974 661
757f2094 662#: cmdline/apt-get.cc:238
663msgid "The following packages have unmet dependencies:"
664msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1b5a6222 665
757f2094 666#: cmdline/apt-get.cc:328
667#, c-format
668msgid "but %s is installed"
669msgstr "baina %s instalatuta dago"
1b5a6222 670
757f2094 671#: cmdline/apt-get.cc:330
672#, c-format
673msgid "but %s is to be installed"
674msgstr "baina %s instalatzeko dago"
1b5a6222 675
757f2094 676#: cmdline/apt-get.cc:337
677msgid "but it is not installable"
678msgstr "baina ez da instalagarria"
3c4a4974 679
757f2094 680#: cmdline/apt-get.cc:339
681msgid "but it is a virtual package"
682msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 683
757f2094 684#: cmdline/apt-get.cc:342
685msgid "but it is not installed"
686msgstr "baina ez dago instalatuta"
3c4a4974 687
757f2094 688#: cmdline/apt-get.cc:342
689msgid "but it is not going to be installed"
690msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 691
757f2094 692#: cmdline/apt-get.cc:347
693msgid " or"
694msgstr " edo"
c1c279a2 695
757f2094 696#: cmdline/apt-get.cc:376
697msgid "The following NEW packages will be installed:"
698msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
3c4a4974 699
757f2094 700#: cmdline/apt-get.cc:402
701msgid "The following packages will be REMOVED:"
702msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
de5a560a 703
757f2094 704#: cmdline/apt-get.cc:424
705msgid "The following packages have been kept back:"
706msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
de5a560a 707
757f2094 708#: cmdline/apt-get.cc:445
709msgid "The following packages will be upgraded:"
710msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
de5a560a 711
757f2094 712#: cmdline/apt-get.cc:466
713msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
714msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
de5a560a 715
757f2094 716#: cmdline/apt-get.cc:486
717msgid "The following held packages will be changed:"
718msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
de5a560a 719
757f2094 720#: cmdline/apt-get.cc:539
721#, c-format
722msgid "%s (due to %s) "
723msgstr "%s (arrazoia: %s) "
de5a560a 724
757f2094 725#: cmdline/apt-get.cc:547
726msgid ""
727"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
728"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
729msgstr ""
730"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
731"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
de5a560a 732
757f2094 733#: cmdline/apt-get.cc:578
c1c279a2 734#, c-format
757f2094 735msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
736msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 737
757f2094 738#: cmdline/apt-get.cc:582
c1c279a2 739#, c-format
757f2094 740msgid "%lu reinstalled, "
741msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 742
757f2094 743#: cmdline/apt-get.cc:584
c1c279a2 744#, c-format
757f2094 745msgid "%lu downgraded, "
746msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 747
757f2094 748#: cmdline/apt-get.cc:586
c1c279a2 749#, c-format
757f2094 750msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
751msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 752
757f2094 753#: cmdline/apt-get.cc:590
f907cc56 754#, c-format
757f2094 755msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
756msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
3c4a4974 757
757f2094 758#: cmdline/apt-get.cc:664
759msgid "Correcting dependencies..."
760msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 761
757f2094 762#: cmdline/apt-get.cc:667
763msgid " failed."
764msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 765
757f2094 766#: cmdline/apt-get.cc:670
767msgid "Unable to correct dependencies"
768msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 769
757f2094 770#: cmdline/apt-get.cc:673
771msgid "Unable to minimize the upgrade set"
772msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 773
757f2094 774#: cmdline/apt-get.cc:675
775msgid " Done"
776msgstr " Eginda"
c1c279a2 777
757f2094 778#: cmdline/apt-get.cc:679
779msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
780msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 781
757f2094 782#: cmdline/apt-get.cc:682
783msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
784msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 785
757f2094 786#: cmdline/apt-get.cc:704
787msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
788msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
c1c279a2 789
757f2094 790#: cmdline/apt-get.cc:708
791msgid "Authentication warning overridden.\n"
792msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
c1c279a2 793
757f2094 794#: cmdline/apt-get.cc:715
795msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
796msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
c1c279a2 797
757f2094 798#: cmdline/apt-get.cc:717
799msgid "Some packages could not be authenticated"
800msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
c1c279a2 801
757f2094 802#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
803msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
804msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
c1c279a2 805
757f2094 806#: cmdline/apt-get.cc:770
807msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
808msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
c1c279a2 809
757f2094 810#: cmdline/apt-get.cc:779
811msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
812msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 813
757f2094 814#: cmdline/apt-get.cc:790
815msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
816msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
c1c279a2 817
757f2094 818#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045
819msgid "Unable to lock the download directory"
820msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
c1c279a2 821
757f2094 822#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2093 cmdline/apt-get.cc:2334
823#: apt-pkg/cachefile.cc:63
824msgid "The list of sources could not be read."
825msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
826
827#: cmdline/apt-get.cc:831
828msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
829msgstr ""
830"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
831"berri emanez (ingelesez)"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:836
c1c279a2 834#, c-format
757f2094 835msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
836msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 837
757f2094 838#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 839#, c-format
757f2094 840msgid "Need to get %sB of archives.\n"
841msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 842
757f2094 843#: cmdline/apt-get.cc:844
c1c279a2 844#, c-format
757f2094 845msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
846msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 847
757f2094 848#: cmdline/apt-get.cc:847
c1c279a2 849#, c-format
757f2094 850msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
851msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 852
757f2094 853#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188
c1c279a2 854#, c-format
757f2094 855msgid "Couldn't determine free space in %s"
856msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
c1c279a2 857
757f2094 858#: cmdline/apt-get.cc:864
c1c279a2 859#, c-format
757f2094 860msgid "You don't have enough free space in %s."
861msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 862
757f2094 863#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
864msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
865msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 866
757f2094 867#: cmdline/apt-get.cc:881
868msgid "Yes, do as I say!"
869msgstr "Bai, egin esandakoa!"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:883
c1c279a2 872#, c-format
757f2094 873msgid ""
874"You are about to do something potentially harmful.\n"
875"To continue type in the phrase '%s'\n"
876" ?] "
877msgstr ""
878"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
879"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
880" ?] "
c1c279a2 881
757f2094 882#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
883msgid "Abort."
884msgstr "Abortatu."
c1c279a2 885
757f2094 886#: cmdline/apt-get.cc:904
887msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
888msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 889
757f2094 890#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231
891#, c-format
892msgid "Failed to fetch %s %s\n"
893msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 894
757f2094 895#: cmdline/apt-get.cc:994
896msgid "Some files failed to download"
897msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
4948a1ba 898
757f2094 899#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240
900msgid "Download complete and in download only mode"
901msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
4948a1ba 902
757f2094 903#: cmdline/apt-get.cc:1001
904msgid ""
905"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
906"missing?"
907msgstr ""
908"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
909"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
4948a1ba 910
757f2094 911#: cmdline/apt-get.cc:1005
912msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
913msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
4948a1ba 914
757f2094 915#: cmdline/apt-get.cc:1010
916msgid "Unable to correct missing packages."
917msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
4948a1ba 918
757f2094 919#: cmdline/apt-get.cc:1011
920msgid "Aborting install."
921msgstr "Abortatu instalazioa."
4948a1ba 922
757f2094 923#: cmdline/apt-get.cc:1045
de5a560a 924#, c-format
757f2094 925msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
926msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 927
757f2094 928#: cmdline/apt-get.cc:1055
9cd2aaee 929#, c-format
757f2094 930msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
931msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
4948a1ba 932
757f2094 933#: cmdline/apt-get.cc:1073
c1c279a2 934#, c-format
757f2094 935msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
936msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 937
757f2094 938#: cmdline/apt-get.cc:1084
c1c279a2 939#, c-format
757f2094 940msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
941msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
4948a1ba 942
757f2094 943#: cmdline/apt-get.cc:1096
944msgid " [Installed]"
945msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 946
757f2094 947#: cmdline/apt-get.cc:1101
948msgid "You should explicitly select one to install."
949msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 950
757f2094 951#: cmdline/apt-get.cc:1106
de5a560a 952#, c-format
757f2094 953msgid ""
954"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
955"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
956"is only available from another source\n"
957msgstr ""
958"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
959"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
960"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 961
757f2094 962#: cmdline/apt-get.cc:1125
963msgid "However the following packages replace it:"
964msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 965
757f2094 966#: cmdline/apt-get.cc:1128
de5a560a 967#, c-format
757f2094 968msgid "Package %s has no installation candidate"
969msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 970
757f2094 971#: cmdline/apt-get.cc:1148
de5a560a 972#, c-format
757f2094 973msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
974msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 975
757f2094 976#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 977#, c-format
757f2094 978msgid "%s is already the newest version.\n"
979msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 980
757f2094 981#: cmdline/apt-get.cc:1185
de5a560a 982#, c-format
757f2094 983msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
984msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 985
757f2094 986#: cmdline/apt-get.cc:1187
c1c279a2 987#, c-format
757f2094 988msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
989msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
092ae175 990
757f2094 991#: cmdline/apt-get.cc:1193
c1c279a2 992#, c-format
757f2094 993msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
994msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 995
757f2094 996#: cmdline/apt-get.cc:1330
997msgid "The update command takes no arguments"
998msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 999
757f2094 1000#: cmdline/apt-get.cc:1343
1001msgid "Unable to lock the list directory"
1002msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
c1c279a2 1003
757f2094 1004#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
de5a560a 1005msgid ""
757f2094 1006"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1007"used instead."
edae3167 1008msgstr ""
757f2094 1009"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
1010"zaharrak erabili dira haien ordez."
c1c279a2 1011
757f2094 1012#: cmdline/apt-get.cc:1433
1013msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1014msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
3c4a4974 1015
757f2094 1016#: cmdline/apt-get.cc:1465
de5a560a 1017msgid ""
757f2094 1018"The following packages were automatically installed and are no longer "
1019"required:"
edae3167 1020msgstr ""
757f2094 1021"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1022"behar."
c1c279a2 1023
757f2094 1024#: cmdline/apt-get.cc:1467
1025msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1026msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
c1c279a2 1027
757f2094 1028#: cmdline/apt-get.cc:1472
c1c279a2 1029msgid ""
757f2094 1030"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1031"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
edae3167 1032msgstr ""
757f2094 1033"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1034"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
c1c279a2 1035
757f2094 1036#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755
1037msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1038msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
c1c279a2 1039
757f2094 1040#: cmdline/apt-get.cc:1479
1041msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1042msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
c1c279a2 1043
757f2094 1044#: cmdline/apt-get.cc:1498
1045msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1046msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1545
c1c279a2 1049#, c-format
757f2094 1050msgid "Couldn't find task %s"
1051msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
c1c279a2 1052
757f2094 1053#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
1054#, c-format
1055msgid "Couldn't find package %s"
1056msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 1057
757f2094 1058#: cmdline/apt-get.cc:1683
1059#, c-format
1060msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1061msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 1062
757f2094 1063#: cmdline/apt-get.cc:1714
1064#, c-format
1065msgid "%s set to manual installed.\n"
1066msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
de5a560a 1067
757f2094 1068#: cmdline/apt-get.cc:1727
1069msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1070msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1071
757f2094 1072#: cmdline/apt-get.cc:1730
c1c279a2 1073msgid ""
757f2094 1074"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1075"solution)."
c1c279a2 1076msgstr ""
757f2094 1077"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1078"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1079
757f2094 1080#: cmdline/apt-get.cc:1742
1081msgid ""
1082"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1083"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1084"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1085"or been moved out of Incoming."
1086msgstr ""
1087"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1088"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1089"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1090"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1091
757f2094 1092#: cmdline/apt-get.cc:1750
de5a560a 1093msgid ""
757f2094 1094"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1095"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1096"that package should be filed."
de5a560a 1097msgstr ""
757f2094 1098"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n"
1099"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da."
c1c279a2 1100
757f2094 1101#: cmdline/apt-get.cc:1758
1102msgid "Broken packages"
1103msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1104
757f2094 1105#: cmdline/apt-get.cc:1787
1106msgid "The following extra packages will be installed:"
1107msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
de5a560a 1108
757f2094 1109#: cmdline/apt-get.cc:1876
1110msgid "Suggested packages:"
1111msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1112
757f2094 1113#: cmdline/apt-get.cc:1877
1114msgid "Recommended packages:"
1115msgstr "Gomendatutako paketeak:"
c1c279a2 1116
757f2094 1117#: cmdline/apt-get.cc:1905
1118msgid "Calculating upgrade... "
1119msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 1120
757f2094 1121#: cmdline/apt-get.cc:1908 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1122msgid "Failed"
1123msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1124
757f2094 1125#: cmdline/apt-get.cc:1913
1126msgid "Done"
1127msgstr "Eginda"
c1c279a2 1128
757f2094 1129#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988
1130msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1131msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 1132
757f2094 1133#: cmdline/apt-get.cc:2088
1134msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1135msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1136
757f2094 1137#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352
de5a560a 1138#, c-format
757f2094 1139msgid "Unable to find a source package for %s"
1140msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1141
757f2094 1142#: cmdline/apt-get.cc:2167
de5a560a 1143#, c-format
757f2094 1144msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1145msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
de5a560a 1146
757f2094 1147#: cmdline/apt-get.cc:2191
de5a560a 1148#, c-format
757f2094 1149msgid "You don't have enough free space in %s"
1150msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
de5a560a 1151
757f2094 1152#: cmdline/apt-get.cc:2196
de5a560a 1153#, c-format
757f2094 1154msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1155msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1156
757f2094 1157#: cmdline/apt-get.cc:2199
de5a560a 1158#, c-format
757f2094 1159msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1160msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1161
757f2094 1162#: cmdline/apt-get.cc:2205
de5a560a 1163#, c-format
757f2094 1164msgid "Fetch source %s\n"
1165msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
de5a560a 1166
757f2094 1167#: cmdline/apt-get.cc:2236
1168msgid "Failed to fetch some archives."
1169msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
de5a560a 1170
757f2094 1171#: cmdline/apt-get.cc:2264
de5a560a 1172#, c-format
757f2094 1173msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
640c5d94 1174msgstr ""
757f2094 1175"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1176
757f2094 1177#: cmdline/apt-get.cc:2276
c1c279a2 1178#, c-format
757f2094 1179msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1180msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1181
757f2094 1182#: cmdline/apt-get.cc:2277
c1c279a2 1183#, c-format
757f2094 1184msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1185msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 1186
757f2094 1187#: cmdline/apt-get.cc:2294
c1c279a2 1188#, c-format
757f2094 1189msgid "Build command '%s' failed.\n"
1190msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1191
757f2094 1192#: cmdline/apt-get.cc:2313
1193msgid "Child process failed"
1194msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1195
757f2094 1196#: cmdline/apt-get.cc:2329
1197msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1198msgstr ""
1199"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1200
757f2094 1201#: cmdline/apt-get.cc:2357
c1c279a2 1202#, c-format
757f2094 1203msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1204msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1205
757f2094 1206#: cmdline/apt-get.cc:2377
c1c279a2 1207#, c-format
757f2094 1208msgid "%s has no build depends.\n"
1209msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1210
757f2094 1211#: cmdline/apt-get.cc:2429
c1c279a2 1212#, c-format
757f2094 1213msgid ""
1214"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1215"found"
1216msgstr ""
1217"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1218
757f2094 1219#: cmdline/apt-get.cc:2482
c1c279a2 1220#, c-format
757f2094 1221msgid ""
1222"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1223"package %s can satisfy version requirements"
1224msgstr ""
1225"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1226"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1227
757f2094 1228#: cmdline/apt-get.cc:2518
c1c279a2 1229#, c-format
757f2094 1230msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1231msgstr ""
1232"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1233"paketea berriegia da"
c1c279a2 1234
757f2094 1235#: cmdline/apt-get.cc:2543
de5a560a 1236#, c-format
757f2094 1237msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1238msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
de5a560a 1239
757f2094 1240#: cmdline/apt-get.cc:2557
c1c279a2 1241#, c-format
757f2094 1242msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1243msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1244
757f2094 1245#: cmdline/apt-get.cc:2561
1246msgid "Failed to process build dependencies"
1247msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1248
757f2094 1249#: cmdline/apt-get.cc:2593
1250msgid "Supported modules:"
1251msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 1252
757f2094 1253#: cmdline/apt-get.cc:2634
1254msgid ""
1255"Usage: apt-get [options] command\n"
1256" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1257" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1258"\n"
1259"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1260"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1261"and install.\n"
1262"\n"
1263"Commands:\n"
1264" update - Retrieve new lists of packages\n"
1265" upgrade - Perform an upgrade\n"
1266" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1267" remove - Remove packages\n"
1268" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1269" purge - Remove and purge packages\n"
1270" source - Download source archives\n"
1271" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1272" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1273" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1274" clean - Erase downloaded archive files\n"
1275" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1276" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1277"\n"
1278"Options:\n"
1279" -h This help text.\n"
1280" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1281" -qq No output except for errors\n"
1282" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1283" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1284" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1285" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1286" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1287" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1288" -b Build the source package after fetching it\n"
1289" -V Show verbose version numbers\n"
1290" -c=? Read this configuration file\n"
1291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1292"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1293"pages for more information and options.\n"
1294" This APT has Super Cow Powers.\n"
1295msgstr ""
1296"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
1297" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1298" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1299"\n"
1300"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
1301"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1302"dira: update eta install.\n"
1303"\n"
1304"Komandoak:\n"
1305" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
1306" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
1307" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1308" remove - Kendu paketeak\n"
1309" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
1310" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
1311" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
1312" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
1313" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1314" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1315" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
1316" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
1317" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
1318"\n"
1319"Aukerak:\n"
1320" -h Laguntza testu hau.\n"
1321" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
1322" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1323" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1324" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1325" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1326" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
1327" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1328" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1329" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
1330" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1331" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1332" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1333"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1334"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1335" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2 1336
757f2094 1337#: cmdline/acqprogress.cc:55
1338msgid "Hit "
1339msgstr "Atzituta "
c1c279a2 1340
757f2094 1341#: cmdline/acqprogress.cc:79
1342msgid "Get:"
1343msgstr "Hartu:"
c1c279a2 1344
757f2094 1345#: cmdline/acqprogress.cc:110
1346msgid "Ign "
1347msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2 1348
757f2094 1349#: cmdline/acqprogress.cc:114
1350msgid "Err "
1351msgstr "Err "
c1c279a2 1352
757f2094 1353#: cmdline/acqprogress.cc:135
c1c279a2 1354#, c-format
757f2094 1355msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1356msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1357
757f2094 1358#: cmdline/acqprogress.cc:225
c1c279a2 1359#, c-format
757f2094 1360msgid " [Working]"
1361msgstr " [Lanean]"
c1c279a2 1362
757f2094 1363#: cmdline/acqprogress.cc:271
c1c279a2
AL
1364#, c-format
1365msgid ""
757f2094 1366"Media change: please insert the disc labeled\n"
1367" '%s'\n"
1368"in the drive '%s' and press enter\n"
640c5d94 1369msgstr ""
757f2094 1370"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1371" '%s'\n"
1372"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1373
757f2094 1374#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1375msgid "Unknown package record!"
1376msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
c1c279a2 1377
757f2094 1378#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1379msgid ""
1380"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1381"\n"
1382"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1383"to indicate what kind of file it is.\n"
1384"\n"
1385"Options:\n"
1386" -h This help text\n"
1387" -s Use source file sorting\n"
1388" -c=? Read this configuration file\n"
1389" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1390msgstr ""
1391"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
1392"\n"
1393"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
1394"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
1395"\n"
1396"Aukerak:\n"
1397" -h Laguntza testu hau\n"
1398" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
1399" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1400" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1401
757f2094 1402#: dselect/install:32
1403msgid "Bad default setting!"
1404msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1405
757f2094 1406#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1407#: dselect/install:104 dselect/update:45
1408msgid "Press enter to continue."
1409msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1410
757f2094 1411#: dselect/install:100
1412msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1413msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1414
757f2094 1415#: dselect/install:101
1416msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1417msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1418
757f2094 1419#: dselect/install:102
1420msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1421msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1422
757f2094 1423#: dselect/install:103
1424msgid ""
1425"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1426msgstr ""
1427"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1428"berriro"
c1c279a2 1429
757f2094 1430#: dselect/update:30
1431msgid "Merging available information"
1432msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1433
757f2094 1434#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1435msgid "Failed to create pipes"
1436msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1437
757f2094 1438#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1439msgid "Failed to exec gzip "
1440msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1441
757f2094 1442#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1443msgid "Corrupted archive"
1444msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1445
757f2094 1446#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1447msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1448msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
1449
1450#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c1c279a2 1451#, c-format
757f2094 1452msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1453msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 1454
757f2094 1455#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1456msgid "Invalid archive signature"
1457msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 1458
757f2094 1459#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1460msgid "Error reading archive member header"
1461msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 1462
757f2094 1463#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1464msgid "Invalid archive member header"
1465msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2 1466
757f2094 1467#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1468msgid "Archive is too short"
1469msgstr "Artxiboa laburregia da"
1470
1471#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1472msgid "Failed to read the archive headers"
1473msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
1474
1475#: apt-inst/filelist.cc:380
1476msgid "DropNode called on still linked node"
1477msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
1478
1479#: apt-inst/filelist.cc:412
1480msgid "Failed to locate the hash element!"
1481msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
1482
1483#: apt-inst/filelist.cc:459
1484msgid "Failed to allocate diversion"
1485msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
1486
1487#: apt-inst/filelist.cc:464
1488msgid "Internal error in AddDiversion"
1489msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1490
1491#: apt-inst/filelist.cc:477
c1c279a2 1492#, c-format
757f2094 1493msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1494msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2 1495
757f2094 1496#: apt-inst/filelist.cc:506
c1c279a2 1497#, c-format
757f2094 1498msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1499msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2 1500
757f2094 1501#: apt-inst/filelist.cc:549
1502#, c-format
1503msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1504msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
3c4a4974 1505
757f2094 1506#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1507#, c-format
1508msgid "Failed to write file %s"
1509msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1510
757f2094 1511#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1512#, c-format
1513msgid "Failed to close file %s"
1514msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2 1515
757f2094 1516#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1517#, c-format
1518msgid "The path %s is too long"
1519msgstr "%s bidea luzeegia da"
c1c279a2 1520
757f2094 1521#: apt-inst/extract.cc:124
1522#, c-format
1523msgid "Unpacking %s more than once"
1524msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2 1525
757f2094 1526#: apt-inst/extract.cc:134
1527#, c-format
1528msgid "The directory %s is diverted"
1529msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2 1530
757f2094 1531#: apt-inst/extract.cc:144
1532#, c-format
1533msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1534msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2 1535
757f2094 1536#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1537msgid "The diversion path is too long"
1538msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 1539
757f2094 1540#: apt-inst/extract.cc:240
1541#, c-format
1542msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1543msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 1544
757f2094 1545#: apt-inst/extract.cc:280
1546msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1547msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 1548
757f2094 1549#: apt-inst/extract.cc:284
1550msgid "The path is too long"
1551msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 1552
757f2094 1553#: apt-inst/extract.cc:414
1554#, c-format
1555msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1556msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 1557
757f2094 1558#: apt-inst/extract.cc:431
1559#, c-format
1560msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1561msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1562
757f2094 1563#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
1564#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1565#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1566#, c-format
1567msgid "Unable to read %s"
1568msgstr "Ezin da %s irakurri"
c1c279a2 1569
757f2094 1570#: apt-inst/extract.cc:491
1571#, c-format
1572msgid "Unable to stat %s"
1573msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 1574
757f2094 1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1576#, c-format
1577msgid "Failed to remove %s"
1578msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2 1579
757f2094 1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
de5a560a 1581#, c-format
757f2094 1582msgid "Unable to create %s"
1583msgstr "Ezin da %s sortu"
c1c279a2 1584
757f2094 1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1586#, c-format
1587msgid "Failed to stat %sinfo"
1588msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2 1589
757f2094 1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1591msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1592msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
c1c279a2 1593
757f2094 1594#. Build the status cache
1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1598msgid "Reading package lists"
1599msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
c1c279a2 1600
757f2094 1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1602#, c-format
1603msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1604msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
1605
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1608msgid "Internal error getting a package name"
1609msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1610
1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1612msgid "Reading file listing"
1613msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1614
1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1616#, c-format
1617msgid ""
1618"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1619"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1620"package!"
edae3167 1621msgstr ""
757f2094 1622"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
1623"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1624"bertsio bera!"
c1c279a2 1625
757f2094 1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c1c279a2 1627#, c-format
757f2094 1628msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1629msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 1630
757f2094 1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1632msgid "Internal error getting a node"
1633msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
c1c279a2 1634
757f2094 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1636#, c-format
1637msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1638msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2 1639
757f2094 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1641msgid "The diversion file is corrupted"
1642msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 1643
757f2094 1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1646#, c-format
1647msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1648msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
c1c279a2 1649
757f2094 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1651msgid "Internal error adding a diversion"
1652msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
c1c279a2 1653
757f2094 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1655msgid "The pkg cache must be initialized first"
1656msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1657
757f2094 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1659#, c-format
1660msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1661msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
c1c279a2 1662
757f2094 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c1c279a2 1664#, c-format
757f2094 1665msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1666msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1667
757f2094 1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c1c279a2 1669#, c-format
757f2094 1670msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1671msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1672
757f2094 1673#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1674#, c-format
1675msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1676msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1677
757f2094 1678#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1679#, c-format
1680msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 1681msgstr ""
757f2094 1682"Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' eta '%s' atalik "
c1c279a2 1683
757f2094 1684#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1685#, c-format
1686msgid "Couldn't change to %s"
1687msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1688
757f2094 1689#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1690msgid "Internal error, could not locate member"
1691msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
802442e3 1692
757f2094 1693#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1694msgid "Failed to locate a valid control file"
1695msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3c4a4974 1696
757f2094 1697#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1698msgid "Unparsable control file"
1699msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1700
1701#: methods/cdrom.cc:114
1702#, c-format
1703msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1704msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
1705
1706#: methods/cdrom.cc:123
edae3167 1707msgid ""
757f2094 1708"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1709"cannot be used to add new CD-ROMs"
edae3167 1710msgstr ""
757f2094 1711"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1712"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
3c4a4974 1713
757f2094 1714#: methods/cdrom.cc:131
1715msgid "Wrong CD-ROM"
1716msgstr "CD okerra"
1717
1718#: methods/cdrom.cc:166
de5a560a 1719#, c-format
757f2094 1720msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1721msgstr ""
1722"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
3c4a4974 1723
757f2094 1724#: methods/cdrom.cc:171
1725msgid "Disk not found."
1726msgstr "Ez da diska aurkitu"
1727
1728#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1729msgid "File not found"
1730msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1731
1732#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1733#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1734msgid "Failed to stat"
1735msgstr "Huts egin du atzitzean"
1736
1737#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1738#: methods/rred.cc:240
1739msgid "Failed to set modification time"
1740msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
1741
1742#: methods/file.cc:44
1743msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1744msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
1745
1746#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1747#: methods/ftp.cc:162
1748msgid "Logging in"
1749msgstr "Sartzen"
1750
1751#: methods/ftp.cc:168
1752msgid "Unable to determine the peer name"
1753msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
1754
1755#: methods/ftp.cc:173
1756msgid "Unable to determine the local name"
1757msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
1758
1759#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1760#, c-format
1761msgid "The server refused the connection and said: %s"
1762msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1763
1764#: methods/ftp.cc:210
1765#, c-format
1766msgid "USER failed, server said: %s"
1767msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1768
1769#: methods/ftp.cc:217
1770#, c-format
1771msgid "PASS failed, server said: %s"
1772msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1773
1774#: methods/ftp.cc:237
3c4a4974 1775msgid ""
757f2094 1776"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1777"is empty."
3c4a4974 1778msgstr ""
757f2094 1779"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1780"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2 1781
757f2094 1782#: methods/ftp.cc:265
1783#, c-format
1784msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1785msgstr ""
1786"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1787"du: %s"
c1c279a2 1788
757f2094 1789#: methods/ftp.cc:291
1790#, c-format
1791msgid "TYPE failed, server said: %s"
1792msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1793
757f2094 1794#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1795msgid "Connection timeout"
1796msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
1797
1798#: methods/ftp.cc:335
1799msgid "Server closed the connection"
1800msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1801
1802#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1803msgid "Read error"
1804msgstr "Irakurketa errorea"
1805
1806#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1807msgid "A response overflowed the buffer."
1808msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
1809
1810#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1811msgid "Protocol corruption"
1812msgstr "Protokolo hondatzea"
1813
1814#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1815msgid "Write error"
1816msgstr "Idazketa errorea"
1817
1818#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1819msgid "Could not create a socket"
1820msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
1821
1822#: methods/ftp.cc:698
1823msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1824msgstr ""
1825"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
1826
1827#: methods/ftp.cc:704
1828msgid "Could not connect passive socket."
1829msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
1830
1831#: methods/ftp.cc:722
1832msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1833msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
1834
1835#: methods/ftp.cc:736
1836msgid "Could not bind a socket"
1837msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
1838
1839#: methods/ftp.cc:740
1840msgid "Could not listen on the socket"
1841msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
1842
1843#: methods/ftp.cc:747
1844msgid "Could not determine the socket's name"
1845msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
1846
1847#: methods/ftp.cc:779
1848msgid "Unable to send PORT command"
1849msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1850
1851#: methods/ftp.cc:789
c1c279a2 1852#, c-format
757f2094 1853msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1854msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
c1c279a2 1855
757f2094 1856#: methods/ftp.cc:798
1857#, c-format
1858msgid "EPRT failed, server said: %s"
1859msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1860
757f2094 1861#: methods/ftp.cc:818
1862msgid "Data socket connect timed out"
1863msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 1864
757f2094 1865#: methods/ftp.cc:825
1866msgid "Unable to accept connection"
1867msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1868
1869#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1870msgid "Problem hashing file"
1871msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
1872
1873#: methods/ftp.cc:877
c1c279a2 1874#, c-format
757f2094 1875msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1876msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
de5a560a 1877
757f2094 1878#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1879msgid "Data socket timed out"
1880msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
1881
1882#: methods/ftp.cc:922
1883#, c-format
1884msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1885msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
1886
1887#. Get the files information
1888#: methods/ftp.cc:997
1889msgid "Query"
1890msgstr "Kontsulta"
1891
1892#: methods/ftp.cc:1109
1893msgid "Unable to invoke "
1894msgstr "Ezin da deitu "
1895
1896#: methods/connect.cc:64
1897#, c-format
1898msgid "Connecting to %s (%s)"
1899msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1900
1901#: methods/connect.cc:71
1902#, c-format
1903msgid "[IP: %s %s]"
1904msgstr "[IP: %s %s]"
1905
1906#: methods/connect.cc:80
1907#, c-format
1908msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1909msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
1910
1911#: methods/connect.cc:86
1912#, c-format
1913msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1914msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
1915
1916#: methods/connect.cc:93
1917#, c-format
1918msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1919msgstr ""
1920"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
1921
1922#: methods/connect.cc:108
1923#, c-format
1924msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1925msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
1926
1927#. We say this mainly because the pause here is for the
1928#. ssh connection that is still going
1929#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1930#, c-format
1931msgid "Connecting to %s"
1932msgstr "Konektatzen -> %s..."
1933
1934#: methods/connect.cc:167
1935#, c-format
1936msgid "Could not resolve '%s'"
1937msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
1938
1939#: methods/connect.cc:173
1940#, c-format
1941msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1942msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
1943
1944#: methods/connect.cc:176
1945#, c-format
1946msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1947msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
1948
1949#: methods/connect.cc:223
1950#, c-format
1951msgid "Unable to connect to %s %s:"
1952msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
1953
1954#: methods/gpgv.cc:65
1955#, c-format
1956msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1957msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
1958
1959#: methods/gpgv.cc:100
1960msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1961msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
1962
1963#: methods/gpgv.cc:204
de5a560a 1964msgid ""
757f2094 1965"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1966msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
1967
1968#: methods/gpgv.cc:209
1969msgid "At least one invalid signature was encountered."
1970msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
1971
1972#: methods/gpgv.cc:213
1973#, c-format
1974msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
de5a560a 1975msgstr ""
757f2094 1976"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
1977
1978#: methods/gpgv.cc:218
1979msgid "Unknown error executing gpgv"
1980msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
1981
1982#: methods/gpgv.cc:249
1983msgid "The following signatures were invalid:\n"
1984msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
1985
1986#: methods/gpgv.cc:256
1987msgid ""
1988"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1989"available:\n"
1990msgstr ""
1991"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1992"eskuragarri:\n"
1993
1994#: methods/gzip.cc:64
1995#, c-format
1996msgid "Couldn't open pipe for %s"
1997msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
1998
1999#: methods/gzip.cc:109
2000#, c-format
2001msgid "Read error from %s process"
2002msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 2003
757f2094 2004#: methods/http.cc:377
2005msgid "Waiting for headers"
2006msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 2007
757f2094 2008#: methods/http.cc:523
c1c279a2 2009#, c-format
757f2094 2010msgid "Got a single header line over %u chars"
2011msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 2012
757f2094 2013#: methods/http.cc:531
2014msgid "Bad header line"
2015msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 2016
757f2094 2017#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2018msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2019msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
640c5d94 2020
757f2094 2021#: methods/http.cc:586
2022msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2023msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2024
757f2094 2025#: methods/http.cc:601
2026msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2027msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2028
757f2094 2029#: methods/http.cc:603
2030msgid "This HTTP server has broken range support"
2031msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
c1c279a2 2032
757f2094 2033#: methods/http.cc:627
2034msgid "Unknown date format"
2035msgstr "Datu formatu ezezaguna"
c1c279a2 2036
757f2094 2037#: methods/http.cc:774
2038msgid "Select failed"
2039msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 2040
757f2094 2041#: methods/http.cc:779
2042msgid "Connection timed out"
2043msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 2044
757f2094 2045#: methods/http.cc:802
2046msgid "Error writing to output file"
2047msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 2048
757f2094 2049#: methods/http.cc:833
2050msgid "Error writing to file"
2051msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2052
757f2094 2053#: methods/http.cc:861
2054msgid "Error writing to the file"
2055msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2056
757f2094 2057#: methods/http.cc:875
2058msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2059msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
c1c279a2 2060
757f2094 2061#: methods/http.cc:877
2062msgid "Error reading from server"
2063msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2064
757f2094 2065#: methods/http.cc:1104
2066msgid "Bad header data"
2067msgstr "Goiburu data gaizki dago"
c1c279a2 2068
757f2094 2069#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2070msgid "Connection failed"
2071msgstr "Konexioak huts egin du"
c1c279a2 2072
757f2094 2073#: methods/http.cc:1228
2074msgid "Internal error"
2075msgstr "Barne errorea"
c1c279a2 2076
757f2094 2077#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2078msgid "Can't mmap an empty file"
2079msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2080
757f2094 2081#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
c1c279a2 2082#, c-format
757f2094 2083msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2084msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2085
757f2094 2086#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
c1c279a2 2087#, c-format
757f2094 2088msgid "Selection %s not found"
2089msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2090
757f2094 2091#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
c1c279a2 2092#, c-format
757f2094 2093msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2094msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2095
757f2094 2096#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
c1c279a2 2097#, c-format
757f2094 2098msgid "Opening configuration file %s"
2099msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2100
757f2094 2101#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
c1c279a2 2102#, c-format
757f2094 2103msgid "Line %d too long (max %u)"
2104msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %u)"
c1c279a2 2105
757f2094 2106#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
c1c279a2 2107#, c-format
757f2094 2108msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2109msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2110
757f2094 2111#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
c1c279a2 2112#, c-format
757f2094 2113msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2114msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2115
757f2094 2116#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
c1c279a2 2117#, c-format
757f2094 2118msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2119msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2120
757f2094 2121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
c1c279a2 2122#, c-format
757f2094 2123msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2124msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2125
757f2094 2126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
c1c279a2 2127#, c-format
757f2094 2128msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2129msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2130
757f2094 2131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
c1c279a2 2132#, c-format
757f2094 2133msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2134msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2135
757f2094 2136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
c1c279a2 2137#, c-format
757f2094 2138msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2139msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2140
757f2094 2141#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
c1c279a2 2142#, c-format
757f2094 2143msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2144msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2145
757f2094 2146#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c1c279a2 2147#, c-format
757f2094 2148msgid "%c%s... Error!"
2149msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2150
757f2094 2151#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2152#, c-format
2153msgid "%c%s... Done"
2154msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2155
757f2094 2156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2157#, c-format
2158msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2159msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2160
757f2094 2161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2163#, c-format
2164msgid "Command line option %s is not understood"
2165msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2166
757f2094 2167#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
de5a560a 2168#, c-format
757f2094 2169msgid "Command line option %s is not boolean"
2170msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2171
757f2094 2172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2173#, c-format
2174msgid "Option %s requires an argument."
2175msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2176
757f2094 2177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2178#, c-format
2179msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2180msgstr ""
2181"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2182
757f2094 2183#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2184#, c-format
2185msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2186msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2187
757f2094 2188#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2189#, c-format
2190msgid "Option '%s' is too long"
2191msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2192
757f2094 2193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2194#, c-format
2195msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2196msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2197
757f2094 2198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
de5a560a 2199#, c-format
757f2094 2200msgid "Invalid operation %s"
2201msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2202
757f2094 2203#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2204#, c-format
2205msgid "Unable to stat the mount point %s"
2206msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2207
757f2094 2208#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
de5a560a 2209#, c-format
757f2094 2210msgid "Unable to change to %s"
2211msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 2212
757f2094 2213#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2214msgid "Failed to stat the cdrom"
2215msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2216
757f2094 2217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
de5a560a 2218#, c-format
757f2094 2219msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2220msgstr ""
2221"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2222"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2223
757f2094 2224#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
de5a560a 2225#, c-format
757f2094 2226msgid "Could not open lock file %s"
2227msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2228
757f2094 2229#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2230#, c-format
2231msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2232msgstr ""
2233"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2234
757f2094 2235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2236#, c-format
2237msgid "Could not get lock %s"
2238msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2239
757f2094 2240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2241#, c-format
2242msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2243msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 2244
757f2094 2245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2246#, c-format
2247msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2248msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2249
757f2094 2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2251#, c-format
2252msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2253msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2254
757f2094 2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2256#, c-format
2257msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2258msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2259
757f2094 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2261#, c-format
2262msgid "Could not open file %s"
2263msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2264
757f2094 2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2266#, c-format
2267msgid "read, still have %lu to read but none left"
2268msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2269
757f2094 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2271#, c-format
2272msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2273msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2274
757f2094 2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2276msgid "Problem closing the file"
2277msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2278
757f2094 2279#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2280msgid "Problem unlinking the file"
2281msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2282
757f2094 2283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2284msgid "Problem syncing the file"
2285msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2286
757f2094 2287#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2288msgid "Empty package cache"
2289msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2290
757f2094 2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2292msgid "The package cache file is corrupted"
2293msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2294
757f2094 2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2296msgid "The package cache file is an incompatible version"
2297msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2298
757f2094 2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
c1c279a2 2300#, c-format
757f2094 2301msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2302msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2303
757f2094 2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2305msgid "The package cache was built for a different architecture"
2306msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2307
757f2094 2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2309msgid "Depends"
2310msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2311
757f2094 2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2313msgid "PreDepends"
2314msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2315
757f2094 2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2317msgid "Suggests"
2318msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2319
757f2094 2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2321msgid "Recommends"
2322msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2323
757f2094 2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2325msgid "Conflicts"
2326msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2327
757f2094 2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2329msgid "Replaces"
2330msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2331
757f2094 2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2333msgid "Obsoletes"
2334msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2335
757f2094 2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2337msgid "Breaks"
2338msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2339
757f2094 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2341msgid "important"
2342msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2343
757f2094 2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2345msgid "required"
2346msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2347
757f2094 2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2349msgid "standard"
2350msgstr "estandarra"
c1c279a2 2351
757f2094 2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2353msgid "optional"
2354msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2355
757f2094 2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2357msgid "extra"
2358msgstr "estra"
c1c279a2 2359
757f2094 2360#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2361msgid "Building dependency tree"
2362msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2363
757f2094 2364#: apt-pkg/depcache.cc:122
2365msgid "Candidate versions"
2366msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2367
757f2094 2368#: apt-pkg/depcache.cc:151
2369msgid "Dependency generation"
2370msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2371
757f2094 2372#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2373msgid "Reading state information"
2374msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2375
2376#: apt-pkg/depcache.cc:219
2377#, c-format
2378msgid "Failed to open StateFile %s"
2379msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2380
757f2094 2381#: apt-pkg/depcache.cc:225
2382#, c-format
2383msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2384msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2385
757f2094 2386#: apt-pkg/tagfile.cc:102
fcd1dbaf 2387#, c-format
757f2094 2388msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2389msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2390
757f2094 2391#: apt-pkg/tagfile.cc:189
fcd1dbaf 2392#, c-format
757f2094 2393msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2394msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2395
757f2094 2396#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
c1c279a2 2397#, c-format
757f2094 2398msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2399msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2400
757f2094 2401#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
c1c279a2 2402#, c-format
757f2094 2403msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2404msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2405
757f2094 2406#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
e9d07db9 2407#, c-format
757f2094 2408msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2409msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2410
757f2094 2411#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
c1c279a2 2412#, c-format
757f2094 2413msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2414msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2415
757f2094 2416#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2417#, c-format
2418msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2419msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2420
757f2094 2421#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2422#, c-format
2423msgid "Opening %s"
2424msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2425
757f2094 2426#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
de5a560a 2427#, c-format
757f2094 2428msgid "Line %u too long in source list %s."
2429msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2430
757f2094 2431#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2432#, c-format
2433msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2434msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2435
757f2094 2436#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2437#, c-format
2438msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2439msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2440
757f2094 2441#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
c1c279a2 2442#, c-format
757f2094 2443msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2444msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
c1c279a2 2445
757f2094 2446#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
2447#, c-format
2448msgid ""
2449"This installation run will require temporarily removing the essential "
2450"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2451"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2452msgstr ""
2453"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2454"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2455"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2456"aukera."
c1c279a2 2457
757f2094 2458#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2459#, c-format
2460msgid "Index file type '%s' is not supported"
2461msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2462
757f2094 2463#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2464#, c-format
de5a560a 2465msgid ""
757f2094 2466"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2467msgstr ""
757f2094 2468"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2469
757f2094 2470#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2471msgid ""
2472"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2473"held packages."
2474msgstr ""
2475"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2476"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2477
757f2094 2478#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2479msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2480msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2481
757f2094 2482#: apt-pkg/acquire.cc:59
2483#, c-format
2484msgid "Lists directory %spartial is missing."
2485msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2486
757f2094 2487#: apt-pkg/acquire.cc:63
c1c279a2 2488#, c-format
757f2094 2489msgid "Archive directory %spartial is missing."
2490msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2491
757f2094 2492#. only show the ETA if it makes sense
2493#. two days
2494#: apt-pkg/acquire.cc:827
c1c279a2 2495#, c-format
757f2094 2496msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2497msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2498
757f2094 2499#: apt-pkg/acquire.cc:829
c1c279a2 2500#, c-format
757f2094 2501msgid "Retrieving file %li of %li"
2502msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2503
757f2094 2504#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
9cd2aaee 2505#, c-format
757f2094 2506msgid "The method driver %s could not be found."
2507msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2508
757f2094 2509#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2510#, c-format
2511msgid "Method %s did not start correctly"
2512msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2513
757f2094 2514#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2515#, c-format
2516msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2517msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2518
757f2094 2519#: apt-pkg/init.cc:124
de5a560a 2520#, c-format
757f2094 2521msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2522msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2523
757f2094 2524#: apt-pkg/init.cc:140
2525msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2526msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2527
757f2094 2528#: apt-pkg/clean.cc:57
c1c279a2 2529#, c-format
757f2094 2530msgid "Unable to stat %s."
2531msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2532
757f2094 2533#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2534msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2535msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2536
2537#: apt-pkg/cachefile.cc:69
2538msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2539msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2540
2541#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2542msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2543msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2544
2545#: apt-pkg/policy.cc:267
2546msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2547msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2548
2549#: apt-pkg/policy.cc:289
c1c279a2 2550#, c-format
757f2094 2551msgid "Did not understand pin type %s"
2552msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2553
757f2094 2554#: apt-pkg/policy.cc:297
2555msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2556msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2557
2558#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2559msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2560msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2561
2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
c1c279a2 2563#, c-format
757f2094 2564msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2565msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2 2566
757f2094 2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
c1c279a2 2568#, c-format
757f2094 2569msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2570msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2 2571
757f2094 2572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
c1c279a2 2573#, c-format
757f2094 2574msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2575msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2576
757f2094 2577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
de5a560a 2578#, c-format
757f2094 2579msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2580msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
1b5a6222 2581
757f2094 2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2583#, c-format
2584msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2585msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2586
757f2094 2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2588#, c-format
2589msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2590msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
bcc753b7 2591
757f2094 2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2593#, c-format
2594msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2595msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2 2596
757f2094 2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2598#, c-format
2599msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2600msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
de5a560a 2601
757f2094 2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2603#, c-format
2604msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2605msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2606
757f2094 2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2608msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2609msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2610
757f2094 2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2612msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2613msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2614
757f2094 2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2616msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2617msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2618
757f2094 2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2620msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2621msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2622
757f2094 2623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2624#, c-format
2625msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2626msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
39f4df79 2627
757f2094 2628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
de5a560a 2629#, c-format
757f2094 2630msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2631msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
1b5a6222 2632
757f2094 2633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
1b5a6222 2634#, c-format
757f2094 2635msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2636msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2637
757f2094 2638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
1b5a6222 2639#, c-format
757f2094 2640msgid "Couldn't stat source package list %s"
2641msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2642
757f2094 2643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2644msgid "Collecting File Provides"
2645msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
2646
2647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2648msgid "IO Error saving source cache"
2649msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2650
2651#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2652#, c-format
757f2094 2653msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2654msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2655
757f2094 2656#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2657msgid "MD5Sum mismatch"
2658msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2659
757f2094 2660#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399
2661msgid "Hash Sum mismatch"
2662msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2663
2664#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091
2665msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2666msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
2667
2668#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204
2669#, c-format
de5a560a 2670msgid ""
757f2094 2671"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2672"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2673msgstr ""
757f2094 2674"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2675"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 2676
757f2094 2677#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263
2678#, c-format
de5a560a 2679msgid ""
757f2094 2680"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2681"manually fix this package."
de5a560a 2682msgstr ""
757f2094 2683"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2684"beharko duzu paketea."
1b5a6222 2685
757f2094 2686#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304
2687#, c-format
4948a1ba 2688msgid ""
757f2094 2689"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 2690msgstr ""
757f2094 2691"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2692"paketearentzat."
1b5a6222 2693
757f2094 2694#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391
2695msgid "Size mismatch"
2696msgstr "Tamaina ez dator bat"
de5a560a 2697
757f2094 2698#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2699#, c-format
2700msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2701msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 2702
757f2094 2703#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2704#, c-format
2705msgid ""
2706"Using CD-ROM mount point %s\n"
2707"Mounting CD-ROM\n"
2708msgstr ""
2709"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2710"CD-ROM-a muntatzen\n"
de5a560a 2711
757f2094 2712#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
2713msgid "Identifying.. "
2714msgstr "Egiaztatzen... "
de5a560a 2715
757f2094 2716#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2717#, c-format
2718msgid "Stored label: %s\n"
2719msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
de5a560a 2720
757f2094 2721#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2722#, c-format
2723msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2724msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 2725
757f2094 2726#: apt-pkg/cdrom.cc:601
2727msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2728msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 2729
757f2094 2730#: apt-pkg/cdrom.cc:605
2731msgid "Waiting for disc...\n"
2732msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 2733
757f2094 2734#. Mount the new CDROM
2735#: apt-pkg/cdrom.cc:613
2736msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2737msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 2738
757f2094 2739#: apt-pkg/cdrom.cc:631
2740msgid "Scanning disc for index files..\n"
2741msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2742
757f2094 2743#: apt-pkg/cdrom.cc:671
1b5a6222 2744#, c-format
757f2094 2745msgid ""
2746"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
2747"signatures\n"
2748msgstr ""
2749"%u pakete indize, %u jatorri indize %u itzulpen indize eta %u sinadura "
2750"aurkitu dira\n"
1b5a6222 2751
757f2094 2752#: apt-pkg/cdrom.cc:708
de5a560a 2753#, c-format
757f2094 2754msgid "Found label '%s'\n"
2755msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 2756
757f2094 2757#: apt-pkg/cdrom.cc:737
2758msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2759msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2760
757f2094 2761#: apt-pkg/cdrom.cc:753
de5a560a 2762#, c-format
757f2094 2763msgid ""
2764"This disc is called: \n"
2765"'%s'\n"
2766msgstr ""
2767"Diskaren izen:\n"
2768"'%s'\n"
1b5a6222 2769
757f2094 2770#: apt-pkg/cdrom.cc:757
2771msgid "Copying package lists..."
2772msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2773
757f2094 2774#: apt-pkg/cdrom.cc:783
2775msgid "Writing new source list\n"
2776msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n"
2777
2778#: apt-pkg/cdrom.cc:792
2779msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2780msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
2781
2782#: apt-pkg/cdrom.cc:834
2783msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2784msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
1b5a6222 2785
757f2094 2786#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1b5a6222 2787#, c-format
757f2094 2788msgid "Wrote %i records.\n"
2789msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 2790
757f2094 2791#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
1b5a6222 2792#, c-format
757f2094 2793msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2794msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 2795
757f2094 2796#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
1b5a6222 2797#, c-format
757f2094 2798msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2799msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
de5a560a 2800
757f2094 2801#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2802#, c-format
2803msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 2804msgstr ""
757f2094 2805"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
f2a8274c 2806
757f2094 2807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510
f907cc56 2808#, c-format
757f2094 2809msgid "Directory '%s' missing"
2810msgstr "'%s' direktorioa falta da."
3c4a4974 2811
757f2094 2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572
f907cc56 2813#, c-format
757f2094 2814msgid "Preparing %s"
2815msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 2816
757f2094 2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573
f907cc56 2818#, c-format
757f2094 2819msgid "Unpacking %s"
2820msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 2821
757f2094 2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578
f907cc56 2823#, c-format
757f2094 2824msgid "Preparing to configure %s"
2825msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 2826
757f2094 2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
f907cc56 2828#, c-format
757f2094 2829msgid "Configuring %s"
2830msgstr "%s konfiguratzen"
3c4a4974 2831
757f2094 2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582
3c4a4974 2833#, c-format
757f2094 2834msgid "Processing triggers for %s"
2835msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"
3c4a4974 2836
757f2094 2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
f907cc56 2838#, c-format
757f2094 2839msgid "Installed %s"
2840msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 2841
757f2094 2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591
2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
fcd1dbaf 2844#, c-format
757f2094 2845msgid "Preparing for removal of %s"
2846msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 2847
757f2094 2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594
0901de85 2849#, c-format
757f2094 2850msgid "Removing %s"
2851msgstr "%s kentzen"
c79dc7ed 2852
757f2094 2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595
0901de85 2854#, c-format
757f2094 2855msgid "Removed %s"
2856msgstr "%s kendurik"
de5a560a 2857
757f2094 2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600
2859#, c-format
2860msgid "Preparing to completely remove %s"
2861msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 2862
757f2094 2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601
2864#, c-format
2865msgid "Completely removed %s"
2866msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 2867
757f2094 2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
2869msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
de5a560a 2870msgstr ""
757f2094 2871"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
2872"muntaturik?)\n"
de5a560a 2873
757f2094 2874#: methods/rred.cc:219
2875msgid "Could not patch file"
2876msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
de5a560a 2877
757f2094 2878#: methods/rsh.cc:330
2879msgid "Connection closed prematurely"
2880msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"