]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/zh_CN.po
* apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:
[apt.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
f75cb91c
AL
1# Chinese/Simplified translation of apt.
2# This file is put in the public domain.
a86f6158 3# Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008.
4# Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007.
5# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006.
ba00ddd6 6# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009.
67f393ab 7#
f75cb91c
AL
8msgid ""
9msgstr ""
8f561307 10"Project-Id-Version: apt\n"
f75cb91c 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
b81dbe40 12"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
ba00ddd6 13"PO-Revision-Date: 2009-12-02 01:00+0800\n"
14"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
894007c6 15"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
f75cb91c
AL
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38fd54f1 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
f75cb91c 19
09d057db 20#: cmdline/apt-cache.cc:141
f75cb91c 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n"
de5a560a 24
b81dbe40
DK
25#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
26#: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
27#: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
28#: cmdline/apt-cache.cc:1606
f75cb91c 29#, c-format
67f393ab 30msgid "Unable to locate package %s"
31msgstr "未发现软件包 %s"
f75cb91c 32
09d057db 33#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 34msgid "Total package names: "
28707091 35msgstr "软件包名称总数:"
f75cb91c 36
b81dbe40
DK
37#: cmdline/apt-cache.cc:247
38#, fuzzy
39msgid "Total package structures: "
40msgstr "软件包名称总数:"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 43msgid " Normal packages: "
44msgstr " 普通软件包:"
f75cb91c 45
b81dbe40 46#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 47msgid " Pure virtual packages: "
48msgstr " 完全虚拟软件包:"
4948a1ba 49
b81dbe40 50#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " 单虚拟软件包:"
f75cb91c 53
b81dbe40 54#: cmdline/apt-cache.cc:290
67f393ab 55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " 混合虚拟软件包:"
f75cb91c 57
b81dbe40 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 59msgid " Missing: "
ba00ddd6 60msgstr " 缺失:"
4948a1ba 61
b81dbe40 62#: cmdline/apt-cache.cc:293
67f393ab 63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "按版本共计:"
f75cb91c 65
b81dbe40 66#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 67msgid "Total distinct descriptions: "
28707091 68msgstr "按不同的说明共计:"
f75cb91c 69
b81dbe40 70#: cmdline/apt-cache.cc:297
67f393ab 71msgid "Total dependencies: "
72msgstr "按依赖关系共计:"
f75cb91c 73
b81dbe40 74#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "按版本/文件关系共计:"
f75cb91c 77
b81dbe40 78#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 79msgid "Total Desc/File relations: "
bcc506d5 80msgstr "按说明/文件关系共计:"
f75cb91c 81
b81dbe40 82#: cmdline/apt-cache.cc:304
67f393ab 83msgid "Total Provides mappings: "
84msgstr "提供映射共计:"
f75cb91c 85
b81dbe40 86#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 87msgid "Total globbed strings: "
88msgstr "Glob 字串共计:"
f75cb91c 89
b81dbe40 90#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
f75cb91c 93
b81dbe40 94#: cmdline/apt-cache.cc:335
67f393ab 95msgid "Total slack space: "
96msgstr "Slack 空间共计:"
f75cb91c 97
b81dbe40 98#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 99msgid "Total space accounted for: "
100msgstr "总占用空间:"
f75cb91c 101
b81dbe40 102#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
67f393ab 103#, c-format
104msgid "Package file %s is out of sync."
ba00ddd6 105msgstr "软件包文件 %s 尚未同步。"
f75cb91c 106
b81dbe40 107#: cmdline/apt-cache.cc:1299
67f393ab 108msgid "You must give exactly one pattern"
109msgstr "您必须明确地给出一个表达式"
f75cb91c 110
b81dbe40 111#: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
67f393ab 112msgid "No packages found"
ba00ddd6 113msgstr "没有发现匹配的软件包"
f75cb91c 114
b81dbe40 115#: cmdline/apt-cache.cc:1548
67f393ab 116msgid "Package files:"
117msgstr "软件包文件:"
f75cb91c 118
b81dbe40 119#: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
67f393ab 120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
ba00ddd6 121msgstr "缓存尚未同步,无法交差引证(x-ref)一个软件包文件"
f75cb91c 122
67f393ab 123#. Show any packages have explicit pins
b81dbe40 124#: cmdline/apt-cache.cc:1569
67f393ab 125msgid "Pinned packages:"
ba00ddd6 126msgstr "被锁定的软件包:"
f75cb91c 127
b81dbe40 128#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
67f393ab 129msgid "(not found)"
130msgstr "(没有找到)"
f75cb91c 131
b81dbe40 132#: cmdline/apt-cache.cc:1590
67f393ab 133msgid " Installed: "
134msgstr " 已安装:"
f75cb91c 135
b81dbe40 136#: cmdline/apt-cache.cc:1591
67f393ab 137msgid " Candidate: "
ba00ddd6 138msgstr " 候选软件包:"
f75cb91c 139
b81dbe40
DK
140#: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
141msgid "(none)"
142msgstr "(无)"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 145msgid " Package pin: "
ba00ddd6 146msgstr " 软件包锁:"
648bb618 147
67f393ab 148#. Show the priority tables
b81dbe40 149#: cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 150msgid " Version table:"
151msgstr " 版本列表:"
648bb618 152
b81dbe40
DK
153#: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
155#: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
bcc506d5 156#, c-format
0e1423ae 157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
ba00ddd6 158msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n"
568dc798 159
b81dbe40 160#: cmdline/apt-cache.cc:1761
67f393ab 161msgid ""
162"Usage: apt-cache [options] command\n"
163" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
168"cache files, and query information from them\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" add - Add a package file to the source cache\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"用法: apt-cache [选项] 命令\n"
ba00ddd6 199"    apt-cache [选项] add 文件1 [文件2 ...]\n"
200"    apt-cache [选项] showpkg 软件包1 [软件包2 ...]\n"
201"    apt-cache [选项] showsrc 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 202"\n"
203"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
204"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
205"\n"
206"命令:\n"
ba00ddd6 207" add - 向源缓存加入一个软件包文件\n"
208" gencaches - 同时生成软件包和源代码包的缓存\n"
67f393ab 209" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n"
210" showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
ba00ddd6 211" stats - 显示基本的统计信息\n"
67f393ab 212" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
213" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
214" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
215" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
216" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
ba00ddd6 217" depends - 显示该软件包的依赖关系信息\n"
67f393ab 218" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
219" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
6c0bed9d 220" dotty - 生成可用 GraphViz 处理的软件包关系图\n"
67f393ab 221" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
222" policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
223"\n"
224"选项:\n"
225" -h 本帮助文档。\n"
226" -p=? 软件包的缓存。\n"
227" -s=? 源代码包的缓存。\n"
228" -q 关闭进度显示。\n"
229" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
230" -c=? 读取指定配置文件\n"
231" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
681be555 232"若要了解更多信息,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
de5a560a 233
3d1e70d3 234#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ba00ddd6 236msgstr "请给这张盘片起个名字,比如“Debian 5.0.3 Disk 1”"
de5a560a 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
ba00ddd6 240msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
568dc798 241
b81dbe40
DK
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
243#, fuzzy, c-format
244msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
245msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 248msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
ba00ddd6 249msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。"
568dc798 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-config.cc:41
252msgid "Arguments not in pairs"
253msgstr "参数没有成对"
568dc798 254
67f393ab 255#: cmdline/apt-config.cc:76
256msgid ""
257"Usage: apt-config [options] command\n"
258"\n"
259"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
260"\n"
261"Commands:\n"
262" shell - Shell mode\n"
263" dump - Show the configuration\n"
264"\n"
265"Options:\n"
266" -h This help text.\n"
267" -c=? Read this configuration file\n"
268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269msgstr ""
270"用法:apt-config [选项] 命令\n"
271"\n"
ba00ddd6 272"apt-config 是一个用于读取APT 配置文件的简单工具\n"
67f393ab 273"\n"
274"命令:\n"
275" shell - Shell 模式\n"
276" dump - 显示配置文件\n"
277"\n"
278"选项:\n"
279" -h 本帮助文本。\n"
280" -c=? 读取指定的配置文件\n"
281" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 282
67f393ab 283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 284#, c-format
67f393ab 285msgid "%s not a valid DEB package."
286msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
568dc798 287
67f393ab 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
289msgid ""
290"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
291"\n"
292"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
293"from debian packages\n"
294"\n"
295"Options:\n"
296" -h This help text\n"
297" -t Set the temp dir\n"
298" -c=? Read this configuration file\n"
299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
300msgstr ""
301"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
302"\n"
303"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
304"信息的工具\n"
305"\n"
306"选项:\n"
307" -h 本帮助文本\n"
308" -t 设置 temp 目录\n"
309" -c=? 读指定的配置文件\n"
310" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 311
b81dbe40 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
de5a560a 313#, c-format
67f393ab 314msgid "Unable to write to %s"
315msgstr "无法写入 %s"
568dc798 316
67f393ab 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
ba00ddd6 319msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
568dc798 320
b81dbe40 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
67f393ab 322msgid "Package extension list is too long"
ba00ddd6 323msgstr "软件包的扩展列表太长"
568dc798 324
b81dbe40
DK
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
de5a560a 328#, c-format
67f393ab 329msgid "Error processing directory %s"
330msgstr "处理目录 %s 时出错"
de5a560a 331
b81dbe40 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
67f393ab 333msgid "Source extension list is too long"
ba00ddd6 334msgstr "源扩展列表太长"
de5a560a 335
b81dbe40 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
67f393ab 337msgid "Error writing header to contents file"
ba00ddd6 338msgstr "将头写入到目录文件时出错"
de5a560a 339
b81dbe40 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
67f393ab 341#, c-format
342msgid "Error processing contents %s"
ba00ddd6 343msgstr "处理目录 %s 时出错"
de5a560a 344
b81dbe40 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
568dc798 346msgid ""
67f393ab 347"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
348"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" contents path\n"
351" release path\n"
352" generate config [groups]\n"
353" clean config\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
356"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
357"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
360"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
361"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
362"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
363"\n"
364"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
365"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
366"\n"
367"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
368"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
369"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
370"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
371"Debian archive:\n"
372" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
373" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
374"\n"
375"Options:\n"
376" -h This help text\n"
377" --md5 Control MD5 generation\n"
378" -s=? Source override file\n"
379" -q Quiet\n"
380" -d=? Select the optional caching database\n"
381" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
382" --contents Control contents file generation\n"
383" -c=? Read this configuration file\n"
384" -o=? Set an arbitrary configuration option"
385msgstr ""
386"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
387"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
388" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
389" contents 搜索路径\n"
390" release 搜索路径\n"
391" generate 配置文件 [groups]\n"
392" clean 配置文件\n"
393"\n"
394"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
395"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
396"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
399"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
400"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
401"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
402"\n"
403"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
404"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
405"\n"
406"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
407"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
408"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
409"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
410" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
411" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
412"\n"
413"选项:\n"
414" -h 本帮助文档\n"
415" --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
416" -s=? 源代码包 override 文件\n"
417" -q 输出精简信息\n"
418" -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
419" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n"
420" --no-delink 开启delink的调试模式\n"
421" --contents 使之生成控制内容文件\n"
422" -c=? 读取指定配置文件\n"
423" -o=? 设置任意指定的配置选项"
568dc798 424
b81dbe40 425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
67f393ab 426msgid "No selections matched"
427msgstr "没有任何选定项是匹配的"
568dc798 428
b81dbe40 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
568dc798 430#, c-format
67f393ab 431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
432msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
568dc798 433
0e1423ae 434#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 435#, c-format
436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
ba00ddd6 437msgstr "数据库被损坏,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
568dc798 438
0e1423ae 439#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 440#, c-format
441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
ba00ddd6 442msgstr "数据库已过期,现尝试进行升级 %s"
38fd54f1 443
0e1423ae 444#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 445#, fuzzy
edae3167 446msgid ""
0fd68707 447"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 448"remove and re-create the database."
449msgstr ""
ba00ddd6 450"数据库格式无效。如果您是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
568dc798 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:77
568dc798 453#, c-format
67f393ab 454msgid "Unable to open DB file %s: %s"
ba00ddd6 455msgstr "无法打开数据库文件 %s:%s"
568dc798 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
458#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
de5a560a 459#, c-format
67f393ab 460msgid "Failed to stat %s"
ba00ddd6 461msgstr "无法获得 %s 的状态"
568dc798 462
0fd68707 463#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 464msgid "Archive has no control record"
ba00ddd6 465msgstr "归档文件没有包含控制字段"
568dc798 466
0fd68707 467#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 468msgid "Unable to get a cursor"
ba00ddd6 469msgstr "无法获得游标"
de5a560a 470
b81dbe40 471#: ftparchive/writer.cc:73
568dc798 472#, c-format
67f393ab 473msgid "W: Unable to read directory %s\n"
474msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
568dc798 475
b81dbe40 476#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 477#, c-format
478msgid "W: Unable to stat %s\n"
ba00ddd6 479msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n"
568dc798 480
b81dbe40 481#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 482msgid "E: "
483msgstr "错误:"
de5a560a 484
b81dbe40 485#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 486msgid "W: "
487msgstr "警告:"
de5a560a 488
b81dbe40 489#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 490msgid "E: Errors apply to file "
491msgstr "错误:处理文件时出错 "
de5a560a 492
b81dbe40 493#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 494#, c-format
495msgid "Failed to resolve %s"
ba00ddd6 496msgstr "无法解析 %s"
de5a560a 497
b81dbe40 498#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 499msgid "Tree walking failed"
500msgstr "无法遍历目录树"
568dc798 501
b81dbe40 502#: ftparchive/writer.cc:201
568dc798 503#, c-format
67f393ab 504msgid "Failed to open %s"
505msgstr "无法打开 %s"
568dc798 506
b81dbe40 507#: ftparchive/writer.cc:260
70f11d48 508#, c-format
67f393ab 509msgid " DeLink %s [%s]\n"
510msgstr " DeLink %s [%s]\n"
edae3167 511
b81dbe40 512#: ftparchive/writer.cc:268
70f11d48 513#, c-format
67f393ab 514msgid "Failed to readlink %s"
515msgstr "无法读取符号链接 %s"
edae3167 516
b81dbe40 517#: ftparchive/writer.cc:272
1b5a6222 518#, c-format
67f393ab 519msgid "Failed to unlink %s"
ba00ddd6 520msgstr "无法使用 unlink 删除 %s"
568dc798 521
b81dbe40 522#: ftparchive/writer.cc:279
568dc798 523#, c-format
67f393ab 524msgid "*** Failed to link %s to %s"
525msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
568dc798 526
b81dbe40 527#: ftparchive/writer.cc:289
568dc798 528#, c-format
67f393ab 529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
530msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
568dc798 531
b81dbe40 532#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 533msgid "Archive had no package field"
ba00ddd6 534msgstr "归档文件没有包含 package 字段"
568dc798 535
b81dbe40 536#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
568dc798 537#, c-format
67f393ab 538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr " %s 中没有 override 项\n"
568dc798 540
b81dbe40 541#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
568dc798 542#, c-format
67f393ab 543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
568dc798 545
b81dbe40 546#: ftparchive/writer.cc:698
568dc798 547#, c-format
67f393ab 548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n"
568dc798 550
b81dbe40 551#: ftparchive/writer.cc:702
568dc798 552#, c-format
67f393ab 553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
568dc798 555
0e1423ae 556#: ftparchive/contents.cc:321
568dc798 557#, c-format
67f393ab 558msgid "Internal error, could not locate member %s"
559msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
568dc798 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
ba00ddd6 563msgstr "realloc - 分配内存失败"
568dc798 564
0e1423ae 565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 566#, c-format
67f393ab 567msgid "Unable to open %s"
568msgstr "无法打开 %s"
568dc798 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
568dc798 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
568dc798 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
568dc798 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
568dc798 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
568dc798 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Failed to read the override file %s"
588msgstr "无法读取 override 文件 %s"
568dc798 589
0e1423ae 590#: ftparchive/multicompress.cc:72
568dc798 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "未知的压缩算法“%s”"
568dc798 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:102
568dc798 596#, c-format
67f393ab 597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
568dc798 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
602msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
568dc798 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 605msgid "Failed to create FILE*"
606msgstr "无法创建 FILE*"
568dc798 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 609msgid "Failed to fork"
610msgstr "无法 fork"
568dc798 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 613msgid "Compress child"
614msgstr "压缩子进程"
568dc798 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 617#, c-format
67f393ab 618msgid "Internal error, failed to create %s"
ba00ddd6 619msgstr "内部错误,无法创建 %s"
568dc798 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 622msgid "Failed to create subprocess IPC"
ba00ddd6 623msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道"
568dc798 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 626msgid "Failed to exec compressor "
627msgstr "无法执行压缩程序"
568dc798 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 630msgid "decompressor"
631msgstr "解压程序"
568dc798 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
568dc798 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 638msgid "Failed to read while computing MD5"
ba00ddd6 639msgstr "在计算 MD5 校验和时无法读取数据"
568dc798 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 642#, c-format
67f393ab 643msgid "Problem unlinking %s"
ba00ddd6 644msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错"
568dc798 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
568dc798 647#, c-format
67f393ab 648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
568dc798 650
09d057db 651#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 652msgid "Y"
653msgstr "Y"
568dc798 654
b81dbe40 655#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
568dc798 656#, c-format
67f393ab 657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
568dc798 659
09d057db 660#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
ba00ddd6 662msgstr "下列软件包有未满足的依赖关系:"
568dc798 663
09d057db 664#: cmdline/apt-get.cc:334
568dc798 665#, c-format
67f393ab 666msgid "but %s is installed"
ba00ddd6 667msgstr "但是 %s 已经安装"
568dc798 668
09d057db 669#: cmdline/apt-get.cc:336
568dc798 670#, c-format
67f393ab 671msgid "but %s is to be installed"
672msgstr "但是 %s 正要被安装"
568dc798 673
09d057db 674#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 675msgid "but it is not installable"
ba00ddd6 676msgstr "但无法安装它"
568dc798 677
09d057db 678#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 679msgid "but it is a virtual package"
ba00ddd6 680msgstr "但是它是虚拟软件包"
568dc798 681
09d057db 682#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 683msgid "but it is not installed"
684msgstr "但是它还没有被安装"
568dc798 685
09d057db 686#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 687msgid "but it is not going to be installed"
688msgstr "但是它将不会被安装"
568dc798 689
09d057db 690#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 691msgid " or"
692msgstr " 或"
568dc798 693
b81dbe40 694#: cmdline/apt-get.cc:384
67f393ab 695msgid "The following NEW packages will be installed:"
696msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
568dc798 697
b81dbe40 698#: cmdline/apt-get.cc:412
67f393ab 699msgid "The following packages will be REMOVED:"
700msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
701
b81dbe40 702#: cmdline/apt-get.cc:434
67f393ab 703msgid "The following packages have been kept back:"
ba00ddd6 704msgstr "下列软件包的版本将保持不变:"
67f393ab 705
b81dbe40 706#: cmdline/apt-get.cc:457
67f393ab 707msgid "The following packages will be upgraded:"
ba00ddd6 708msgstr "下列软件包将被升级:"
67f393ab 709
b81dbe40 710#: cmdline/apt-get.cc:480
67f393ab 711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
712msgstr "下列软件包将被【降级】:"
713
b81dbe40 714#: cmdline/apt-get.cc:500
67f393ab 715msgid "The following held packages will be changed:"
716msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
717
b81dbe40 718#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (是由于 %s) "
722
b81dbe40 723#: cmdline/apt-get.cc:561
67f393ab 724msgid ""
725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
727msgstr ""
ba00ddd6 728"【警告】:下列基础软件包将被卸载。\n"
67f393ab 729"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
730
b81dbe40 731#: cmdline/apt-get.cc:595
67f393ab 732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
ba00ddd6 734msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
67f393ab 735
b81dbe40 736#: cmdline/apt-get.cc:599
67f393ab 737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
ba00ddd6 739msgstr "重新安装了 %lu 个软件包,"
568dc798 740
b81dbe40 741#: cmdline/apt-get.cc:601
de5a560a 742#, c-format
67f393ab 743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
568dc798 745
b81dbe40 746#: cmdline/apt-get.cc:603
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
ba00ddd6 749msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被升级。\n"
1b5a6222 750
b81dbe40 751#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
3c4a4974 755
b81dbe40 756#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 757msgid "Correcting dependencies..."
758msgstr "正在更正依赖关系..."
1b5a6222 759
b81dbe40 760#: cmdline/apt-get.cc:683
67f393ab 761msgid " failed."
762msgstr " 失败。"
1b5a6222 763
b81dbe40 764#: cmdline/apt-get.cc:686
67f393ab 765msgid "Unable to correct dependencies"
766msgstr "无法更正依赖关系"
1b5a6222 767
b81dbe40 768#: cmdline/apt-get.cc:689
67f393ab 769msgid "Unable to minimize the upgrade set"
770msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
3c4a4974 771
b81dbe40 772#: cmdline/apt-get.cc:691
67f393ab 773msgid " Done"
774msgstr " 完成"
568dc798 775
b81dbe40 776#: cmdline/apt-get.cc:695
b5647402 777msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
ba00ddd6 778msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来修正上面的错误。"
3c4a4974 779
b81dbe40 780#: cmdline/apt-get.cc:698
67f393ab 781msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
782msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
568dc798 783
b81dbe40 784#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 785msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ba00ddd6 786msgstr "【警告】:下列软件包不能通过验证!"
568dc798 787
b81dbe40 788#: cmdline/apt-get.cc:727
67f393ab 789msgid "Authentication warning overridden.\n"
790msgstr "忽略了认证警告。\n"
3c4a4974 791
b81dbe40 792#: cmdline/apt-get.cc:734
67f393ab 793msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
ba00ddd6 794msgstr "不经验证就安装这些软件包吗?[y/N] "
de5a560a 795
b81dbe40 796#: cmdline/apt-get.cc:736
67f393ab 797msgid "Some packages could not be authenticated"
798msgstr "有些软件包不能通过验证"
de5a560a 799
b81dbe40 800#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
67f393ab 801msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
802msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
de5a560a 803
b81dbe40 804#: cmdline/apt-get.cc:786
67f393ab 805msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
806msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
de5a560a 807
b81dbe40 808#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 809msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
810msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
de5a560a 811
b81dbe40 812#: cmdline/apt-get.cc:806
67f393ab 813msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
814msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
de5a560a 815
b81dbe40 816#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
ab231908 817#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 818msgid "The list of sources could not be read."
ba00ddd6 819msgstr "无法读取源列表。"
de5a560a 820
b81dbe40 821#: cmdline/apt-get.cc:846
67f393ab 822msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ba00ddd6 823msgstr "怪了……文件大小不符,请发信给 apt@packages.debian.org 吧"
de5a560a 824
b81dbe40 825#: cmdline/apt-get.cc:851
568dc798 826#, c-format
67f393ab 827msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
828msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
568dc798 829
b81dbe40 830#: cmdline/apt-get.cc:854
568dc798 831#, c-format
67f393ab 832msgid "Need to get %sB of archives.\n"
833msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
568dc798 834
b81dbe40 835#: cmdline/apt-get.cc:859
1af44908 836#, c-format
0e1423ae 837msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 838msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
568dc798 839
b81dbe40 840#: cmdline/apt-get.cc:862
1af44908 841#, c-format
0e1423ae 842msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 843msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
568dc798 844
b81dbe40
DK
845#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
846#: cmdline/apt-get.cc:2311
894007c6 847#, c-format
67f393ab 848msgid "Couldn't determine free space in %s"
ba00ddd6 849msgstr "无法获知您在 %s 上的可用空间"
3c4a4974 850
b81dbe40 851#: cmdline/apt-get.cc:890
568dc798 852#, c-format
67f393ab 853msgid "You don't have enough free space in %s."
ba00ddd6 854msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间。"
568dc798 855
b81dbe40 856#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
67f393ab 857msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
ba00ddd6 858msgstr "虽然您指定了仅执行常规操作,但这不是个常规操作。"
568dc798 859
b81dbe40 860#: cmdline/apt-get.cc:908
67f393ab 861msgid "Yes, do as I say!"
ba00ddd6 862msgstr "是,按我说的做!"
568dc798 863
b81dbe40 864#: cmdline/apt-get.cc:910
894007c6 865#, c-format
67f393ab 866msgid ""
867"You are about to do something potentially harmful.\n"
868"To continue type in the phrase '%s'\n"
869" ?] "
870msgstr ""
871"您的操作会导致潜在的危害。\n"
872"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
873" ?] "
568dc798 874
b81dbe40 875#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
67f393ab 876msgid "Abort."
877msgstr "中止执行。"
568dc798 878
b81dbe40 879#: cmdline/apt-get.cc:931
67f393ab 880msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
881msgstr "您希望继续执行吗?[Y/n]"
568dc798 882
b81dbe40 883#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
568dc798 884#, c-format
67f393ab 885msgid "Failed to fetch %s %s\n"
886msgstr "无法下载 %s %s\n"
568dc798 887
b81dbe40 888#: cmdline/apt-get.cc:1021
67f393ab 889msgid "Some files failed to download"
ba00ddd6 890msgstr "有一些文件无法下载"
67f393ab 891
b81dbe40 892#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
67f393ab 893msgid "Download complete and in download only mode"
894msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
895
b81dbe40 896#: cmdline/apt-get.cc:1028
de5a560a 897msgid ""
67f393ab 898"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
899"missing?"
de5a560a 900msgstr ""
67f393ab 901"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
902"再试试?"
903
b81dbe40 904#: cmdline/apt-get.cc:1032
67f393ab 905msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
ba00ddd6 906msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换"
67f393ab 907
b81dbe40 908#: cmdline/apt-get.cc:1037
67f393ab 909msgid "Unable to correct missing packages."
910msgstr "无法更正缺少的软件包。"
911
b81dbe40 912#: cmdline/apt-get.cc:1038
67f393ab 913msgid "Aborting install."
ba00ddd6 914msgstr "中止安装。"
568dc798 915
b81dbe40 916#: cmdline/apt-get.cc:1096
de5a560a 917#, c-format
67f393ab 918msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
bcc506d5 919msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n"
568dc798 920
b81dbe40 921#: cmdline/apt-get.cc:1107
de5a560a 922#, c-format
67f393ab 923msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
924msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
de5a560a 925
b81dbe40
DK
926#: cmdline/apt-get.cc:1117
927#, fuzzy, c-format
928msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
929msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1135
67f393ab 932#, c-format
933msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
934msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
568dc798 935
b81dbe40 936#: cmdline/apt-get.cc:1146
67f393ab 937#, c-format
938msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
939msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
568dc798 940
b81dbe40 941#: cmdline/apt-get.cc:1159
67f393ab 942msgid " [Installed]"
943msgstr " [已安装]"
568dc798 944
b81dbe40
DK
945#: cmdline/apt-get.cc:1168
946#, fuzzy
947msgid " [Not candidate version]"
948msgstr "候选版本"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1170
67f393ab 951msgid "You should explicitly select one to install."
952msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
568dc798 953
b81dbe40 954#: cmdline/apt-get.cc:1175
568dc798 955#, c-format
67f393ab 956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
961"现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n"
962"这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
963"或者只能在其他发布源中找到\n"
568dc798 964
b81dbe40 965#: cmdline/apt-get.cc:1194
67f393ab 966msgid "However the following packages replace it:"
ba00ddd6 967msgstr "可是下列软件包取代了它:"
568dc798 968
b81dbe40 969#: cmdline/apt-get.cc:1197
568dc798 970#, c-format
67f393ab 971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "软件包 %s 还没有可供安装的候选者"
568dc798 973
b81dbe40 974#: cmdline/apt-get.cc:1217
568dc798 975#, c-format
67f393ab 976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
568dc798 978
b81dbe40 979#: cmdline/apt-get.cc:1225
de5a560a 980#, c-format
67f393ab 981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 983
b81dbe40 984#: cmdline/apt-get.cc:1254
de5a560a 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
568dc798 988
b81dbe40 989#: cmdline/apt-get.cc:1256
67f393ab 990#, c-format
991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
de5a560a 993
b81dbe40 994#: cmdline/apt-get.cc:1262
568dc798 995#, c-format
67f393ab 996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "选定了版本为 %s (%s) 的 %s\n"
568dc798 998
b81dbe40 999#: cmdline/apt-get.cc:1363
09d057db 1000#, c-format
1c5f0d75 1001msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1002msgstr ""
1003
b81dbe40 1004#: cmdline/apt-get.cc:1395
1c5f0d75 1005#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 1006msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1007msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
09d057db 1008
0fd68707 1009#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
b81dbe40 1010#: cmdline/apt-get.cc:1433
0fd68707
MV
1011#, c-format
1012msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1013msgstr ""
1014
b81dbe40 1015#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1016msgid "The update command takes no arguments"
ba00ddd6 1017msgstr " update 命令不需要参数"
568dc798 1018
b81dbe40 1019#: cmdline/apt-get.cc:1514
67f393ab 1020msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
bcc506d5 1021msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器"
de5a560a 1022
b81dbe40
DK
1023#: cmdline/apt-get.cc:1562
1024#, fuzzy
67f393ab 1025msgid ""
b81dbe40
DK
1026"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1027msgid_plural ""
67f393ab 1028"The following packages were automatically installed and are no longer "
1029"required:"
b81dbe40
DK
1030msgstr[0] "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:"
1031msgstr[1] "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:"
de5a560a 1032
b81dbe40
DK
1033#: cmdline/apt-get.cc:1566
1034#, fuzzy, c-format
1035msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1036msgid_plural ""
1037"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1038msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在不需要了\n"
1039msgstr[1] "%lu 个自动安装的的软件包现在不需要了\n"
3d1e70d3 1040
b81dbe40 1041#: cmdline/apt-get.cc:1568
67f393ab 1042msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
bcc506d5 1043msgstr "使用'apt-get autoremove'来删除它们"
568dc798 1044
b81dbe40 1045#: cmdline/apt-get.cc:1573
67f393ab 1046msgid ""
1047"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1048"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ba00ddd6 1049msgstr "似乎自动删除工具损坏了一些软件,这不应该发生。请向 apt 提交错误报告。"
de5a560a 1050
6c0bed9d 1051#.
1052#. if (Packages == 1)
1053#. {
1054#. c1out << endl;
1055#. c1out <<
1056#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1057#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1058#. "that package should be filed.") << endl;
1059#. }
1060#.
b81dbe40 1061#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
67f393ab 1062msgid "The following information may help to resolve the situation:"
ba00ddd6 1063msgstr "下列信息可能会对解决问题有所帮助:"
de5a560a 1064
b81dbe40 1065#: cmdline/apt-get.cc:1580
67f393ab 1066msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
ba00ddd6 1067msgstr "内部错误,自动删除工具坏事了"
568dc798 1068
b81dbe40 1069#: cmdline/apt-get.cc:1599
67f393ab 1070msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
ba00ddd6 1071msgstr "内部错误,全部升级工具坏事了"
568dc798 1072
b81dbe40 1073#: cmdline/apt-get.cc:1654
bcc506d5 1074#, c-format
67f393ab 1075msgid "Couldn't find task %s"
bcc506d5 1076msgstr "无法找到任务 %s"
568dc798 1077
b81dbe40 1078#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
de5a560a 1079#, c-format
67f393ab 1080msgid "Couldn't find package %s"
1081msgstr "无法找到软件包 %s"
568dc798 1082
b81dbe40 1083#: cmdline/apt-get.cc:1795
de5a560a 1084#, c-format
67f393ab 1085msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1086msgstr "注意,根据正则表达式“%2$s”选中了 %1$s\n"
568dc798 1087
b81dbe40 1088#: cmdline/apt-get.cc:1828
1af44908 1089#, c-format
0e1423ae 1090msgid "%s set to manually installed.\n"
1af44908 1091msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
4948a1ba 1092
b81dbe40 1093#: cmdline/apt-get.cc:1841
b5647402 1094msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1095msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
4948a1ba 1096
b81dbe40 1097#: cmdline/apt-get.cc:1844
67f393ab 1098msgid ""
1099"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1100"solution)."
1101msgstr ""
1102"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
1103"以指定一个解决办法)。"
4948a1ba 1104
b81dbe40 1105#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 1106msgid ""
1107"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1108"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1109"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1110"or been moved out of Incoming."
1111msgstr ""
ba00ddd6 1112"有一些软件包无法被安装。如果您用的是 unstable 发行版,这也许是\n"
67f393ab 1113"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
ba00ddd6 1114"包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。"
4948a1ba 1115
b81dbe40 1116#: cmdline/apt-get.cc:1874
67f393ab 1117msgid "Broken packages"
ba00ddd6 1118msgstr "破损的软件包"
568dc798 1119
b81dbe40 1120#: cmdline/apt-get.cc:1903
67f393ab 1121msgid "The following extra packages will be installed:"
1122msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
4948a1ba 1123
b81dbe40 1124#: cmdline/apt-get.cc:1992
67f393ab 1125msgid "Suggested packages:"
1126msgstr "建议安装的软件包:"
de5a560a 1127
b81dbe40 1128#: cmdline/apt-get.cc:1993
67f393ab 1129msgid "Recommended packages:"
1130msgstr "推荐安装的软件包:"
568dc798 1131
b81dbe40 1132#: cmdline/apt-get.cc:2022
67f393ab 1133msgid "Calculating upgrade... "
ba00ddd6 1134msgstr "正在对升级进行计算... "
de5a560a 1135
b81dbe40 1136#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
67f393ab 1137msgid "Failed"
1138msgstr "失败"
568dc798 1139
b81dbe40 1140#: cmdline/apt-get.cc:2030
67f393ab 1141msgid "Done"
1142msgstr "完成"
4948a1ba 1143
b81dbe40 1144#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
67f393ab 1145msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
ba00ddd6 1146msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了"
de5a560a 1147
b81dbe40
DK
1148#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
1149msgid "Unable to lock the download directory"
1150msgstr "无法锁定下载目录"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2205
67f393ab 1153msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1154msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
568dc798 1155
b81dbe40 1156#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
de5a560a 1157#, c-format
67f393ab 1158msgid "Unable to find a source package for %s"
1159msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
568dc798 1160
b81dbe40 1161#: cmdline/apt-get.cc:2286
de5a560a 1162#, c-format
67f393ab 1163msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1164msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
568dc798 1165
b81dbe40 1166#: cmdline/apt-get.cc:2321
de5a560a 1167#, c-format
67f393ab 1168msgid "You don't have enough free space in %s"
ba00ddd6 1169msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间"
568dc798 1170
b81dbe40 1171#: cmdline/apt-get.cc:2327
67f393ab 1172#, c-format
1173msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1174msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
568dc798 1175
b81dbe40 1176#: cmdline/apt-get.cc:2330
de5a560a 1177#, c-format
67f393ab 1178msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1179msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
568dc798 1180
b81dbe40 1181#: cmdline/apt-get.cc:2336
de5a560a 1182#, c-format
67f393ab 1183msgid "Fetch source %s\n"
1184msgstr "下载源代码 %s\n"
568dc798 1185
b81dbe40 1186#: cmdline/apt-get.cc:2369
67f393ab 1187msgid "Failed to fetch some archives."
1188msgstr "有一些包文件无法下载。"
568dc798 1189
b81dbe40 1190#: cmdline/apt-get.cc:2398
de5a560a 1191#, c-format
67f393ab 1192msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
ba00ddd6 1193msgstr "忽略已经被解包到 %s 目录的源代码包\n"
568dc798 1194
b81dbe40 1195#: cmdline/apt-get.cc:2410
de5a560a 1196#, c-format
67f393ab 1197msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1198msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
568dc798 1199
b81dbe40 1200#: cmdline/apt-get.cc:2411
67f393ab 1201#, c-format
1202msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1203msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
568dc798 1204
b81dbe40 1205#: cmdline/apt-get.cc:2428
67f393ab 1206#, c-format
1207msgid "Build command '%s' failed.\n"
1208msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
3c4a4974 1209
b81dbe40 1210#: cmdline/apt-get.cc:2448
67f393ab 1211msgid "Child process failed"
1212msgstr "子进程出错"
568dc798 1213
b81dbe40 1214#: cmdline/apt-get.cc:2464
67f393ab 1215msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
ba00ddd6 1216msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系,必须指定至少一个软件包"
de5a560a 1217
b81dbe40 1218#: cmdline/apt-get.cc:2494
67f393ab 1219#, c-format
1220msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
ba00ddd6 1221msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息"
de5a560a 1222
b81dbe40 1223#: cmdline/apt-get.cc:2514
67f393ab 1224#, c-format
1225msgid "%s has no build depends.\n"
1226msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
de5a560a 1227
b81dbe40 1228#: cmdline/apt-get.cc:2566
67f393ab 1229#, c-format
1230msgid ""
1231"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1232"found"
1233msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
568dc798 1234
b81dbe40 1235#: cmdline/apt-get.cc:2619
65ec6e37 1236#, c-format
de5a560a 1237msgid ""
67f393ab 1238"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1239"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1240msgstr ""
67f393ab 1241"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1"
1242"$s 依赖关系"
092ae175 1243
b81dbe40 1244#: cmdline/apt-get.cc:2655
568dc798 1245#, c-format
67f393ab 1246msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
ba00ddd6 1247msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新"
568dc798 1248
b81dbe40 1249#: cmdline/apt-get.cc:2682
568dc798 1250#, c-format
67f393ab 1251msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1252msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
568dc798 1253
b81dbe40 1254#: cmdline/apt-get.cc:2698
568dc798 1255#, c-format
67f393ab 1256msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1257msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
568dc798 1258
b81dbe40 1259#: cmdline/apt-get.cc:2703
67f393ab 1260msgid "Failed to process build dependencies"
1261msgstr "无法处理构建依赖关系"
568dc798 1262
b81dbe40 1263#: cmdline/apt-get.cc:2734
67f393ab 1264msgid "Supported modules:"
ba00ddd6 1265msgstr "支持的模块:"
568dc798 1266
b81dbe40 1267#: cmdline/apt-get.cc:2775
67f393ab 1268msgid ""
1269"Usage: apt-get [options] command\n"
1270" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1271" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1272"\n"
1273"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1274"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1275"and install.\n"
1276"\n"
1277"Commands:\n"
1278" update - Retrieve new lists of packages\n"
1279" upgrade - Perform an upgrade\n"
1280" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1281" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1282" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1283" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1284" source - Download source archives\n"
1285" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1286" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1287" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1288" clean - Erase downloaded archive files\n"
1289" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1290" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1291"\n"
1292"Options:\n"
1293" -h This help text.\n"
1294" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1295" -qq No output except for errors\n"
1296" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1297" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1298" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1299" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1300" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1301" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1302" -b Build the source package after fetching it\n"
1303" -V Show verbose version numbers\n"
1304" -c=? Read this configuration file\n"
1305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1306"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1307"pages for more information and options.\n"
1308" This APT has Super Cow Powers.\n"
1309msgstr ""
1310"用法: apt-get [选项] 命令\n"
ba00ddd6 1311"    apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n"
1312"    apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 1313"\n"
1314"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
1315"最常用命令是 update 和 install。\n"
1316"\n"
1317"命令:\n"
bcc506d5 1318" update - 取回更新的软件包列表信息\n"
67f393ab 1319" upgrade - 进行一次升级\n"
1320" install - 安装新的软件包(注:包名是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
1321" remove - 卸载软件包\n"
bcc506d5 1322" autoremove - 卸载所有自动安装且不再使用的软件包\n"
1323" purge - 卸载并清除软件包的配置\n"
67f393ab 1324" source - 下载源码包文件\n"
1325" build-dep - 为源码包配置所需的构建依赖关系\n"
1326" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n"
28707091 1327" dselect-upgrade - 根据 dselect 的选择来进行升级\n"
67f393ab 1328" clean - 删除所有已下载的包文件\n"
1329" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
1330" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
bcc506d5 1331"\n"
67f393ab 1332"选项:\n"
1333" -h 本帮助文档。\n"
1334" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
1335" -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
1336" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
1337" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
28707091 1338" -y 对所有询问都回答是(Yes),同时不作任何提示\n"
ba00ddd6 1339" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将尝试修正系统\n"
1340" -m 当有包文件无法找到时,程序仍尝试继续执行\n"
67f393ab 1341" -u 显示已升级的软件包列表\n"
1342" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
1343" -V 显示详尽的版本号\n"
1344" -c=? 读取指定配置文件\n"
1345" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
1346"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
1347"以获取更多信息和选项。\n"
ba00ddd6 1348" 本 APT 具有超级牛力。\n"
568dc798 1349
b81dbe40 1350#: cmdline/apt-get.cc:2944
09d057db 1351msgid ""
1352"NOTE: This is only a simulation!\n"
1353" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1354" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1355" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1356msgstr ""
ba00ddd6 1357"注意:这只是模拟!\n"
1358"   apt-get 需要 root 特权进行实际的执行。\n"
1359"   同时请记住此时并未锁定,所以请勿完全相信当前的情况!"
09d057db 1360
67f393ab 1361#: cmdline/acqprogress.cc:55
1362msgid "Hit "
1363msgstr "命中 "
568dc798 1364
67f393ab 1365#: cmdline/acqprogress.cc:79
1366msgid "Get:"
1367msgstr "获取:"
3c4a4974 1368
67f393ab 1369#: cmdline/acqprogress.cc:110
1370msgid "Ign "
1371msgstr "忽略 "
568dc798 1372
67f393ab 1373#: cmdline/acqprogress.cc:114
1374msgid "Err "
1375msgstr "错误 "
568dc798 1376
67f393ab 1377#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1378#, c-format
67f393ab 1379msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1380msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
568dc798 1381
67f393ab 1382#: cmdline/acqprogress.cc:225
568dc798 1383#, c-format
67f393ab 1384msgid " [Working]"
1385msgstr " [执行中]"
568dc798 1386
67f393ab 1387#: cmdline/acqprogress.cc:271
568dc798 1388#, c-format
67f393ab 1389msgid ""
1390"Media change: please insert the disc labeled\n"
1391" '%s'\n"
1392"in the drive '%s' and press enter\n"
1393msgstr ""
1394"更换介质:请把标有\n"
1395"“%s”\n"
ba00ddd6 1396"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
67f393ab 1397
1398#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1399msgid "Unknown package record!"
1400msgstr "未知的软件包记录!"
1401
1402#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1403msgid ""
1404"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1405"\n"
1406"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1407"to indicate what kind of file it is.\n"
1408"\n"
1409"Options:\n"
1410" -h This help text\n"
1411" -s Use source file sorting\n"
1412" -c=? Read this configuration file\n"
1413" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1414msgstr ""
1415"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
1416"\n"
1417"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
1418"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
1419"\n"
1420"选项:\n"
1421" -h 本帮助文档\n"
1422" -s 根据源文件排序\n"
1423" -c=? 读取指定配置文件\n"
1424" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1425
67f393ab 1426#: dselect/install:32
1427msgid "Bad default setting!"
1428msgstr "错误的默认设置!"
568dc798 1429
8f30b478 1430#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1431#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1432msgid "Press enter to continue."
1433msgstr "按回车键继续。"
568dc798 1434
8f30b478 1435#: dselect/install:91
1436msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f561307 1437msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?"
8f30b478 1438
1439#: dselect/install:101
3483c747 1440msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
ba00ddd6 1441msgstr "在解包时发生了一些错误。已经安装的软件包"
de5a560a 1442
8f30b478 1443#: dselect/install:102
3483c747 1444msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
ba00ddd6 1445msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误"
de5a560a 1446
8f30b478 1447#: dselect/install:103
67f393ab 1448msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1449msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
de5a560a 1450
8f30b478 1451#: dselect/install:104
67f393ab 1452msgid ""
1453"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1454msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
de5a560a 1455
67f393ab 1456#: dselect/update:30
1457msgid "Merging available information"
ba00ddd6 1458msgstr "正在合并可用信息"
de5a560a 1459
0e1423ae 1460#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1461msgid "Failed to create pipes"
1462msgstr "无法创建管道"
1463
0e1423ae 1464#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
de5a560a 1465msgid "Failed to exec gzip "
1466msgstr "无法执行 gzip"
1467
0e1423ae 1468#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
de5a560a 1469msgid "Corrupted archive"
1470msgstr "包文件已被损坏"
568dc798 1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
de5a560a 1473msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
ba00ddd6 1474msgstr "Tar 的校验和不符,文件已损坏"
de5a560a 1475
0e1423ae 1476#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
568dc798 1477#, c-format
de5a560a 1478msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1479msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
de5a560a 1482msgid "Invalid archive signature"
ba00ddd6 1483msgstr "无效的归档签名"
de5a560a 1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
de5a560a 1486msgid "Error reading archive member header"
ba00ddd6 1487msgstr "读取归档成员文件头出错"
de5a560a 1488
66a9a58e 1489#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
ba00ddd6 1490#, c-format
66a9a58e 1491msgid "Invalid archive member header %s"
ba00ddd6 1492msgstr "归档文件中成员文件头 %s 无效"
66a9a58e 1493
1494#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
de5a560a 1495msgid "Invalid archive member header"
ba00ddd6 1496msgstr "归档文件中成员文件头无效"
de5a560a 1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
de5a560a 1499msgid "Archive is too short"
ba00ddd6 1500msgstr "归档文件太短"
de5a560a 1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
de5a560a 1503msgid "Failed to read the archive headers"
ba00ddd6 1504msgstr "无法读取归档文件的数据头"
de5a560a 1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/filelist.cc:380
de5a560a 1507msgid "DropNode called on still linked node"
1508msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上"
1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/filelist.cc:412
de5a560a 1511msgid "Failed to locate the hash element!"
ba00ddd6 1512msgstr "无法定位哈希表元素!"
de5a560a 1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/filelist.cc:459
de5a560a 1515msgid "Failed to allocate diversion"
ba00ddd6 1516msgstr "无法分配转移项"
de5a560a 1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/filelist.cc:464
de5a560a 1519msgid "Internal error in AddDiversion"
1520msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
568dc798 1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/filelist.cc:477
568dc798 1523#, c-format
de5a560a 1524msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
ba00ddd6 1525msgstr "尝试覆盖一个转移项,%s -> %s 和 %s/%s"
568dc798 1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/filelist.cc:506
de5a560a 1528#, c-format
1529msgid "Double add of diversion %s -> %s"
ba00ddd6 1530msgstr "添加了两个转移项 %s-> %s"
568dc798 1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/filelist.cc:549
de5a560a 1533#, c-format
1534msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1535msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
f75cb91c 1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
894007c6 1538#, c-format
26e38fa2 1539msgid "Failed to write file %s"
f75cb91c
AL
1540msgstr "无法写入文件 %s"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
f75cb91c
AL
1543#, c-format
1544msgid "Failed to close file %s"
1545msgstr "无法关闭文件 %s"
1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
f75cb91c
AL
1548#, c-format
1549msgid "The path %s is too long"
ba00ddd6 1550msgstr "路径名 %s 太长"
f75cb91c 1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/extract.cc:124
f75cb91c
AL
1553#, c-format
1554msgid "Unpacking %s more than once"
1555msgstr "%s 被解包了不只一次"
1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/extract.cc:134
f75cb91c
AL
1558#, c-format
1559msgid "The directory %s is diverted"
ba00ddd6 1560msgstr "目录 %s 已被转移"
f75cb91c 1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/extract.cc:144
f75cb91c
AL
1563#, c-format
1564msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
ba00ddd6 1565msgstr "该软件包正尝试写入转移对象 %s/%s"
f75cb91c 1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
f75cb91c 1568msgid "The diversion path is too long"
ba00ddd6 1569msgstr "该转移路径太长"
f75cb91c 1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/extract.cc:240
f75cb91c
AL
1572#, c-format
1573msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1574msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换"
1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/extract.cc:280
f75cb91c 1577msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
ba00ddd6 1578msgstr "无法在其散列桶中分配节点"
f75cb91c 1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/extract.cc:284
f75cb91c 1581msgid "The path is too long"
ba00ddd6 1582msgstr "路径名太长"
f75cb91c 1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/extract.cc:414
f75cb91c
AL
1585#, c-format
1586msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1587msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/extract.cc:431
f75cb91c
AL
1590#, c-format
1591msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1592msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
1593
3d1e70d3 1594#. Only warn if there are no sources.list.d.
1595#. Only warn if there is no sources.list file.
b81dbe40
DK
1596#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1598#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
1599#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
67f393ab 1600#, c-format
1601msgid "Unable to read %s"
1602msgstr "无法读取 %s"
1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/extract.cc:491
f75cb91c
AL
1605#, c-format
1606msgid "Unable to stat %s"
1607msgstr "无法读取 %s 的状态"
1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
f75cb91c
AL
1610#, c-format
1611msgid "Failed to remove %s"
1612msgstr "无法删除 %s"
1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
f75cb91c
AL
1615#, c-format
1616msgid "Unable to create %s"
1617msgstr "无法创建 %s "
1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
f75cb91c
AL
1620#, c-format
1621msgid "Failed to stat %sinfo"
1622msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
f75cb91c
AL
1625msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1626msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
1627
67f393ab 1628#. Build the status cache
b81dbe40
DK
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
1631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
67f393ab 1632msgid "Reading package lists"
1633msgstr "正在读取软件包列表"
1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
f75cb91c
AL
1636#, c-format
1637msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1638msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1642msgid "Internal error getting a package name"
f75cb91c
AL
1643msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1646msgid "Reading file listing"
f75cb91c
AL
1647msgstr "正在读取文件列表"
1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
f75cb91c
AL
1650#, c-format
1651msgid ""
1652"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1653"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1654"package!"
1655msgstr ""
ba00ddd6 1656"无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马上重"
1657"新安装相同版本的这个软件包!"
f75cb91c 1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
f75cb91c
AL
1660#, c-format
1661msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1662msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1665msgid "Internal error getting a node"
f75cb91c
AL
1666msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
f75cb91c
AL
1669#, c-format
1670msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
ba00ddd6 1671msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions"
f75cb91c 1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
f75cb91c 1674msgid "The diversion file is corrupted"
ba00ddd6 1675msgstr "该转移配置文件被损坏了"
f75cb91c 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
f75cb91c
AL
1679#, c-format
1680msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1681msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1684msgid "Internal error adding a diversion"
ba00ddd6 1685msgstr "添加转移配置时出现内部错误"
f75cb91c 1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1688msgid "The pkg cache must be initialized first"
f75cb91c
AL
1689msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
f75cb91c 1692#, c-format
1169dbfa 1693msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
f75cb91c
AL
1694msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
f75cb91c
AL
1697#, c-format
1698msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1699msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
f75cb91c
AL
1702#, c-format
1703msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
ba00ddd6 1704msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu"
f75cb91c 1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
f75cb91c
AL
1707#, c-format
1708msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1709msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
bcc506d5 1712#, c-format
0e1423ae 1713msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
bcc506d5 1714msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”,“%s”或者“%s”"
f75cb91c 1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
f75cb91c
AL
1717#, c-format
1718msgid "Couldn't change to %s"
29db8046 1719msgstr "无法切换工作目录到 %s"
f75cb91c 1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1722msgid "Internal error, could not locate member"
f75cb91c
AL
1723msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
f75cb91c 1726msgid "Failed to locate a valid control file"
ba00ddd6 1727msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件"
f75cb91c 1728
0e1423ae 1729#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1730msgid "Unparsable control file"
29db8046 1731msgstr "不能解析的主控文件"
f75cb91c 1732
b81dbe40 1733#: methods/cdrom.cc:199
f75cb91c 1734#, c-format
67f393ab 1735msgid "Unable to read the cdrom database %s"
ba00ddd6 1736msgstr "无法读取盘片数据库 %s"
f75cb91c 1737
b81dbe40 1738#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1739msgid ""
1740"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1741"cannot be used to add new CD-ROMs"
1742msgstr ""
ba00ddd6 1743"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来"
1744"加入新的盘片。"
67f393ab 1745
b81dbe40 1746#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1747msgid "Wrong CD-ROM"
ba00ddd6 1748msgstr "错误的 CD-ROM"
67f393ab 1749
3d1e70d3 1750#: methods/cdrom.cc:245
f75cb91c 1751#, c-format
67f393ab 1752msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1753msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
f75cb91c 1754
3d1e70d3 1755#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1756msgid "Disk not found."
ba00ddd6 1757msgstr "找不到盘片。"
f75cb91c 1758
3d1e70d3 1759#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1760msgid "File not found"
1761msgstr "无法找到该文件"
f75cb91c 1762
0e1423ae 1763#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
0fd68707 1764#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
67f393ab 1765msgid "Failed to stat"
1766msgstr "无法读取状态"
f75cb91c 1767
0fd68707 1768#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
67f393ab 1769msgid "Failed to set modification time"
1770msgstr "无法设置文件的修改日期"
f75cb91c 1771
67f393ab 1772#: methods/file.cc:44
1773msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1774msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
f75cb91c 1775
67f393ab 1776#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
a0895a74 1777#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1778msgid "Logging in"
1779msgstr "正在登录"
f75cb91c 1780
a0895a74 1781#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1782msgid "Unable to determine the peer name"
1783msgstr "无法获知对方主机名"
f75cb91c 1784
a0895a74 1785#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1786msgid "Unable to determine the local name"
1787msgstr "无法获知本地主机名"
f75cb91c 1788
a0895a74 1789#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1790#, c-format
1791msgid "The server refused the connection and said: %s"
ba00ddd6 1792msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s"
f75cb91c 1793
a0895a74 1794#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1795#, c-format
1796msgid "USER failed, server said: %s"
ba00ddd6 1797msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s"
f75cb91c 1798
a0895a74 1799#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1800#, c-format
1801msgid "PASS failed, server said: %s"
ba00ddd6 1802msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s"
f75cb91c 1803
a0895a74 1804#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1805msgid ""
1806"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1807"is empty."
1808msgstr ""
1809"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
f75cb91c 1810
a0895a74 1811#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1812#, c-format
1813msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
ba00ddd6 1814msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s"
f75cb91c 1815
a0895a74 1816#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1817#, c-format
1818msgid "TYPE failed, server said: %s"
ba00ddd6 1819msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s"
f75cb91c 1820
a0895a74 1821#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1822msgid "Connection timeout"
1823msgstr "连接超时"
f75cb91c 1824
a0895a74 1825#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1826msgid "Server closed the connection"
1827msgstr "服务器关闭了连接"
f75cb91c 1828
b81dbe40 1829#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1830msgid "Read error"
1831msgstr "读错误"
f75cb91c 1832
a0895a74 1833#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1834msgid "A response overflowed the buffer."
1835msgstr "回应超出了缓存区大小。"
f75cb91c 1836
a0895a74 1837#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1838msgid "Protocol corruption"
1839msgstr "协议有误"
f75cb91c 1840
b81dbe40 1841#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1842msgid "Write error"
ba00ddd6 1843msgstr "写出错"
67f393ab 1844
a0895a74 1845#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
67f393ab 1846msgid "Could not create a socket"
ba00ddd6 1847msgstr "无法创建套接字"
67f393ab 1848
a0895a74 1849#: methods/ftp.cc:704
67f393ab 1850msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1851msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
1852
a0895a74 1853#: methods/ftp.cc:710
67f393ab 1854msgid "Could not connect passive socket."
1855msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
1856
a0895a74 1857#: methods/ftp.cc:728
67f393ab 1858msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
ba00ddd6 1859msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字"
67f393ab 1860
a0895a74 1861#: methods/ftp.cc:742
67f393ab 1862msgid "Could not bind a socket"
1863msgstr "无法绑定套接字"
1864
a0895a74 1865#: methods/ftp.cc:746
67f393ab 1866msgid "Could not listen on the socket"
ba00ddd6 1867msgstr "无法在套接字上监听"
67f393ab 1868
a0895a74 1869#: methods/ftp.cc:753
67f393ab 1870msgid "Could not determine the socket's name"
1871msgstr "无法确定套接字的名字"
f75cb91c 1872
a0895a74 1873#: methods/ftp.cc:785
67f393ab 1874msgid "Unable to send PORT command"
1875msgstr "无法发出 PORT 指令"
f75cb91c 1876
a0895a74 1877#: methods/ftp.cc:795
de5a560a 1878#, c-format
67f393ab 1879msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1880msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
f75cb91c 1881
a0895a74 1882#: methods/ftp.cc:804
67f393ab 1883#, c-format
1884msgid "EPRT failed, server said: %s"
ba00ddd6 1885msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s"
f75cb91c 1886
a0895a74 1887#: methods/ftp.cc:824
67f393ab 1888msgid "Data socket connect timed out"
1889msgstr "数据套接字连接超时"
f75cb91c 1890
a0895a74 1891#: methods/ftp.cc:831
67f393ab 1892msgid "Unable to accept connection"
1893msgstr "无法接受连接"
f75cb91c 1894
b81dbe40 1895#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1896msgid "Problem hashing file"
ba00ddd6 1897msgstr "把文件加入哈希表时出错"
f75cb91c 1898
a0895a74 1899#: methods/ftp.cc:883
67f393ab 1900#, c-format
1901msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
ba00ddd6 1902msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”"
f75cb91c 1903
a0895a74 1904#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1905msgid "Data socket timed out"
1906msgstr "数据套接字超时"
f75cb91c 1907
a0895a74 1908#: methods/ftp.cc:928
f75cb91c 1909#, c-format
67f393ab 1910msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
ba00ddd6 1911msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”"
f75cb91c 1912
67f393ab 1913#. Get the files information
a0895a74 1914#: methods/ftp.cc:1005
67f393ab 1915msgid "Query"
1916msgstr "查询"
f75cb91c 1917
a0895a74 1918#: methods/ftp.cc:1117
67f393ab 1919msgid "Unable to invoke "
1920msgstr "无法调用 "
f75cb91c 1921
ab231908 1922#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1923#, c-format
1924msgid "Connecting to %s (%s)"
1925msgstr "正在连接 %s (%s)"
f75cb91c 1926
ab231908 1927#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1928#, c-format
1929msgid "[IP: %s %s]"
1930msgstr "[IP: %s %s]"
f75cb91c 1931
ab231908 1932#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1933#, c-format
1934msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1935msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
f75cb91c 1936
ab231908 1937#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1938#, c-format
1939msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1940msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
f75cb91c 1941
ab231908 1942#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1943#, c-format
1944msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1945msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
f75cb91c 1946
b81dbe40 1947#: methods/connect.cc:122
f75cb91c 1948#, c-format
67f393ab 1949msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1950msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
f75cb91c 1951
67f393ab 1952#. We say this mainly because the pause here is for the
1953#. ssh connection that is still going
b81dbe40 1954#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1955#, c-format
1956msgid "Connecting to %s"
1957msgstr "正在连接 %s"
f75cb91c 1958
b81dbe40 1959#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
67f393ab 1960#, c-format
1961msgid "Could not resolve '%s'"
1962msgstr "无法解析域名“%s”"
f75cb91c 1963
b81dbe40 1964#: methods/connect.cc:194
67f393ab 1965#, c-format
1966msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1967msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
f75cb91c 1968
b81dbe40 1969#: methods/connect.cc:197
1c5f0d75 1970#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 1971msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
ba00ddd6 1972msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i)"
3c4a4974 1973
b81dbe40 1974#: methods/connect.cc:244
ba00ddd6 1975#, c-format
3483c747 1976msgid "Unable to connect to %s:%s:"
ba00ddd6 1977msgstr "不能连接到 %s:%s:"
3c4a4974 1978
0fd68707
MV
1979#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1980#: methods/gpgv.cc:78
1981#, fuzzy, c-format
1982msgid "No keyring installed in %s."
1983msgstr "中止安装。"
1984
1985#: methods/gpgv.cc:104
1986msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1987msgstr ""
67f393ab 1988
0fd68707 1989#: methods/gpgv.cc:121
67f393ab 1990msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
ba00ddd6 1991msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表太长。结束运行。"
3c4a4974 1992
0fd68707 1993#: methods/gpgv.cc:237
3c4a4974 1994msgid ""
67f393ab 1995"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
ba00ddd6 1996msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!"
3c4a4974 1997
0fd68707 1998#: methods/gpgv.cc:242
67f393ab 1999msgid "At least one invalid signature was encountered."
2000msgstr "至少发现一个无效的签名。"
f75cb91c 2001
0fd68707 2002#: methods/gpgv.cc:246
f75cb91c 2003#, c-format
dac98b4b 2004msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
ba00ddd6 2005msgstr "无法运行“%s”以验证签名(您安装了 gpgv 吗?)"
f75cb91c 2006
0fd68707 2007#: methods/gpgv.cc:251
67f393ab 2008msgid "Unknown error executing gpgv"
2009msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
f75cb91c 2010
0fd68707 2011#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
67f393ab 2012msgid "The following signatures were invalid:\n"
2013msgstr "下列签名无效:\n"
f75cb91c 2014
0fd68707 2015#: methods/gpgv.cc:299
de5a560a 2016msgid ""
67f393ab 2017"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2018"available:\n"
ba00ddd6 2019msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n"
f75cb91c 2020
67f393ab 2021#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2022#, c-format
67f393ab 2023msgid "Couldn't open pipe for %s"
2024msgstr "无法为 %s 开启管道"
f75cb91c 2025
67f393ab 2026#: methods/gzip.cc:109
2027#, c-format
2028msgid "Read error from %s process"
2029msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
f75cb91c 2030
a0895a74 2031#: methods/http.cc:385
67f393ab 2032msgid "Waiting for headers"
2033msgstr "正在等待报头"
f75cb91c 2034
a0895a74 2035#: methods/http.cc:531
de5a560a 2036#, c-format
67f393ab 2037msgid "Got a single header line over %u chars"
ba00ddd6 2038msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符"
f75cb91c 2039
a0895a74 2040#: methods/http.cc:539
67f393ab 2041msgid "Bad header line"
ba00ddd6 2042msgstr "错误的报头行"
f75cb91c 2043
a0895a74 2044#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2045msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
ba00ddd6 2046msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头"
f75cb91c 2047
a0895a74 2048#: methods/http.cc:594
67f393ab 2049msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
ba00ddd6 2050msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
f75cb91c 2051
a0895a74 2052#: methods/http.cc:609
67f393ab 2053msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
ba00ddd6 2054msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
67f393ab 2055
a0895a74 2056#: methods/http.cc:611
67f393ab 2057msgid "This HTTP server has broken range support"
ba00ddd6 2058msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常"
67f393ab 2059
a0895a74 2060#: methods/http.cc:635
67f393ab 2061msgid "Unknown date format"
2062msgstr "无法识别的日期格式"
2063
b81dbe40 2064#: methods/http.cc:793
67f393ab 2065msgid "Select failed"
2066msgstr "select 调用出错"
2067
b81dbe40 2068#: methods/http.cc:798
67f393ab 2069msgid "Connection timed out"
ba00ddd6 2070msgstr "连接超时"
67f393ab 2071
b81dbe40 2072#: methods/http.cc:821
67f393ab 2073msgid "Error writing to output file"
2074msgstr "写输出文件时出错"
2075
b81dbe40 2076#: methods/http.cc:852
67f393ab 2077msgid "Error writing to file"
ba00ddd6 2078msgstr "写入文件出错"
67f393ab 2079
b81dbe40 2080#: methods/http.cc:880
67f393ab 2081msgid "Error writing to the file"
ba00ddd6 2082msgstr "写入文件出错"
67f393ab 2083
b81dbe40 2084#: methods/http.cc:894
67f393ab 2085msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2086msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
2087
b81dbe40 2088#: methods/http.cc:896
67f393ab 2089msgid "Error reading from server"
2090msgstr "从服务器读取数据出错"
2091
b81dbe40 2092#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2093msgid "Failed to truncate file"
ba00ddd6 2094msgstr "无法截断文件"
08f8455c 2095
b81dbe40 2096#: methods/http.cc:1156
67f393ab 2097msgid "Bad header data"
2098msgstr "错误的报头数据"
2099
b81dbe40 2100#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
67f393ab 2101msgid "Connection failed"
2102msgstr "连接失败"
2103
b81dbe40 2104#: methods/http.cc:1320
67f393ab 2105msgid "Internal error"
2106msgstr "内部错误"
2107
b81dbe40 2108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2109msgid "Can't mmap an empty file"
2110msgstr "无法 mmap 一个空文件"
f75cb91c 2111
b81dbe40
DK
2112#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2113#, fuzzy, c-format
2114msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2115msgstr "无法为 %s 开启管道"
2116
2117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
de5a560a 2118#, c-format
67f393ab 2119msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2120msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
f75cb91c 2121
b81dbe40
DK
2122#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2123#, fuzzy
2124msgid "Unable to close mmap"
2125msgstr "无法打开 %s"
2126
2127#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2128#, fuzzy
2129msgid "Unable to synchronize mmap"
2130msgstr "无法调用 "
2131
2132#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2133#, c-format
2134msgid ""
2135"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2136"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2137msgstr ""
ba00ddd6 2138"动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Limit 的大小。当前值:%lu。(man 5 "
56e571b2 2139"apt.conf)"
08f8455c 2140
b81dbe40 2141#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
0fd68707
MV
2142#, c-format
2143msgid ""
2144"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2145"the try to grow the MMap."
2146msgstr ""
2147
09d057db 2148#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2149#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
09d057db 2150#, c-format
2151msgid "%lid %lih %limin %lis"
ba00ddd6 2152msgstr "%li天 %li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2153
2154#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2155#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
09d057db 2156#, c-format
2157msgid "%lih %limin %lis"
ba00ddd6 2158msgstr "%li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2159
2160#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2161#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
09d057db 2162#, c-format
2163msgid "%limin %lis"
ba00ddd6 2164msgstr "%li分 %li秒"
09d057db 2165
2166#. s means seconds
b81dbe40 2167#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
09d057db 2168#, c-format
2169msgid "%lis"
ba00ddd6 2170msgstr "%li秒"
09d057db 2171
b81dbe40 2172#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
67f393ab 2173#, c-format
2174msgid "Selection %s not found"
ba00ddd6 2175msgstr "找不到您选则的 %s"
f75cb91c 2176
0fd68707 2177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
f75cb91c 2178#, c-format
67f393ab 2179msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2180msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
f75cb91c 2181
0fd68707 2182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
f75cb91c 2183#, c-format
67f393ab 2184msgid "Opening configuration file %s"
2185msgstr "正在打开配置文件 %s"
2186
0fd68707 2187#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
f75cb91c 2188#, c-format
67f393ab 2189msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2190msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
f75cb91c 2191
0fd68707 2192#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
f75cb91c 2193#, c-format
67f393ab 2194msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2195msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
38fd54f1 2196
0fd68707 2197#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
f75cb91c 2198#, c-format
67f393ab 2199msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2200msgstr "语法错误 %s:%u: 配置值后有多余的无意义数据"
f75cb91c 2201
0fd68707 2202#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
f75cb91c 2203#, c-format
67f393ab 2204msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2205msgstr "语法错误 %s:%u: 只能在顶层配置文件中使用指示"
f75cb91c 2206
0fd68707 2207#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
67f393ab 2208#, c-format
2209msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2210msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
2211
0fd68707 2212#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2213#, c-format
2214msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2215msgstr "语法错误 %s:%u: Included from here"
f75cb91c 2216
0fd68707 2217#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
f75cb91c 2218#, c-format
67f393ab 2219msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2220msgstr "语法错误 %s:%u: 不支持的指令“%s”"
f75cb91c 2221
b81dbe40
DK
2222#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2223#, fuzzy, c-format
2224msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2225msgstr "语法错误 %s:%u: 只能在顶层配置文件中使用指示"
2226
2227#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
f75cb91c 2228#, c-format
67f393ab 2229msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2230msgstr "语法错误 %s:%u: 文件尾部有多余的无意义的数据"
f75cb91c 2231
67f393ab 2232#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
f75cb91c 2233#, c-format
67f393ab 2234msgid "%c%s... Error!"
ba00ddd6 2235msgstr "%c%s... 有错误!"
f75cb91c 2236
67f393ab 2237#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
f75cb91c 2238#, c-format
67f393ab 2239msgid "%c%s... Done"
2240msgstr "%c%s... 完成"
f75cb91c 2241
0e1423ae 2242#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
f75cb91c 2243#, c-format
67f393ab 2244msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
ba00ddd6 2245msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]"
f75cb91c 2246
0e1423ae 2247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2248#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
f75cb91c 2249#, c-format
67f393ab 2250msgid "Command line option %s is not understood"
2251msgstr "无法识别命令行选项 %s"
f75cb91c 2252
0e1423ae 2253#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
f75cb91c 2254#, c-format
67f393ab 2255msgid "Command line option %s is not boolean"
ba00ddd6 2256msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值"
f75cb91c 2257
b81dbe40 2258#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
f75cb91c 2259#, c-format
67f393ab 2260msgid "Option %s requires an argument."
2261msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
f75cb91c 2262
b81dbe40 2263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
f75cb91c 2264#, c-format
67f393ab 2265msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2266msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
f75cb91c 2267
b81dbe40 2268#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
f75cb91c 2269#, c-format
67f393ab 2270msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2271msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”"
f75cb91c 2272
b81dbe40 2273#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
f75cb91c 2274#, c-format
67f393ab 2275msgid "Option '%s' is too long"
ba00ddd6 2276msgstr "选项“%s”太长"
f75cb91c 2277
b81dbe40 2278#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
f75cb91c 2279#, c-format
67f393ab 2280msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2281msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
de5a560a 2282
b81dbe40 2283#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
f75cb91c 2284#, c-format
67f393ab 2285msgid "Invalid operation %s"
2286msgstr "无效的操作 %s"
f75cb91c 2287
0e1423ae 2288#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2289#, c-format
2290msgid "Unable to stat the mount point %s"
2291msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
f75cb91c 2292
b81dbe40
DK
2293#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2294#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
67f393ab 2295#, c-format
2296msgid "Unable to change to %s"
2297msgstr "无法切换工作目录到 %s"
f75cb91c 2298
b81dbe40 2299#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
67f393ab 2300msgid "Failed to stat the cdrom"
ba00ddd6 2301msgstr "无法读取盘片的状态"
f75cb91c 2302
b81dbe40 2303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
f75cb91c 2304#, c-format
67f393ab 2305msgid "Not using locking for read only lock file %s"
ba00ddd6 2306msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁 %s"
f75cb91c 2307
b81dbe40 2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
67f393ab 2309#, c-format
2310msgid "Could not open lock file %s"
2311msgstr "无法打开锁文件 %s"
f75cb91c 2312
b81dbe40 2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
f75cb91c 2314#, c-format
67f393ab 2315msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2316msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
f75cb91c 2317
b81dbe40 2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
67f393ab 2319#, c-format
2320msgid "Could not get lock %s"
2321msgstr "无法获得锁 %s"
f75cb91c 2322
b81dbe40 2323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
f75cb91c 2324#, c-format
67f393ab 2325msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2326msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
f75cb91c 2327
b81dbe40 2328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
f75cb91c 2329#, c-format
67f393ab 2330msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2331msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
f75cb91c 2332
b81dbe40 2333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
ba00ddd6 2334#, c-format
09d057db 2335msgid "Sub-process %s received signal %u."
ba00ddd6 2336msgstr "子进程 %s 收到信号 %u。"
09d057db 2337
b81dbe40 2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
67f393ab 2339#, c-format
2340msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2341msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
f75cb91c 2342
b81dbe40 2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
67f393ab 2344#, c-format
2345msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
ba00ddd6 2346msgstr "子进程 %s 异常退出"
f75cb91c 2347
b81dbe40 2348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2349#, c-format
2350msgid "Could not open file %s"
2351msgstr "无法打开文件 %s"
f75cb91c 2352
b81dbe40 2353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
67f393ab 2354#, c-format
2355msgid "read, still have %lu to read but none left"
ba00ddd6 2356msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
f75cb91c 2357
b81dbe40 2358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
67f393ab 2359#, c-format
2360msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
ba00ddd6 2361msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
f75cb91c 2362
b81dbe40 2363#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2364msgid "Problem closing the file"
ba00ddd6 2365msgstr "关闭文件出错"
f75cb91c 2366
b81dbe40 2367#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2368msgid "Problem unlinking the file"
ba00ddd6 2369msgstr "用 unlink 删除文件出错"
f75cb91c 2370
b81dbe40 2371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
67f393ab 2372msgid "Problem syncing the file"
ba00ddd6 2373msgstr "同步文件出错"
f75cb91c 2374
b81dbe40 2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2376msgid "Empty package cache"
2377msgstr "软件包缓存区是空的"
f75cb91c 2378
b81dbe40 2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2380msgid "The package cache file is corrupted"
ba00ddd6 2381msgstr "软件包缓存文件损坏了"
f75cb91c 2382
b81dbe40 2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
67f393ab 2384msgid "The package cache file is an incompatible version"
2385msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
f75cb91c 2386
b81dbe40 2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
de5a560a 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
ba00ddd6 2390msgstr "本程序目前不支持“%s”版本系统"
f75cb91c 2391
b81dbe40 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
67f393ab 2393msgid "The package cache was built for a different architecture"
ba00ddd6 2394msgstr "软件包缓存区是为其它架构的硬件构建的"
f75cb91c 2395
b81dbe40 2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
67f393ab 2397msgid "Depends"
2398msgstr "依赖"
f75cb91c 2399
b81dbe40 2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
67f393ab 2401msgid "PreDepends"
2402msgstr "预依赖"
f75cb91c 2403
b81dbe40 2404#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
67f393ab 2405msgid "Suggests"
2406msgstr "建议"
f75cb91c 2407
b81dbe40 2408#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
67f393ab 2409msgid "Recommends"
2410msgstr "推荐"
f75cb91c 2411
b81dbe40 2412#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
67f393ab 2413msgid "Conflicts"
2414msgstr "冲突"
f75cb91c 2415
b81dbe40 2416#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
67f393ab 2417msgid "Replaces"
2418msgstr "替换"
f75cb91c 2419
b81dbe40 2420#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
67f393ab 2421msgid "Obsoletes"
2422msgstr "废弃"
4948a1ba 2423
b81dbe40 2424#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
67f393ab 2425msgid "Breaks"
bcc506d5 2426msgstr "破坏"
67f393ab 2427
b81dbe40 2428#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
09d057db 2429msgid "Enhances"
ba00ddd6 2430msgstr "增强"
09d057db 2431
b81dbe40 2432#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2433msgid "important"
2434msgstr "重要"
f75cb91c 2435
b81dbe40 2436#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2437msgid "required"
ba00ddd6 2438msgstr "必需"
f75cb91c 2439
b81dbe40 2440#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2441msgid "standard"
2442msgstr "标准"
f75cb91c 2443
b81dbe40 2444#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2445msgid "optional"
2446msgstr "可选"
f75cb91c 2447
b81dbe40 2448#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2449msgid "extra"
2450msgstr "额外"
f75cb91c 2451
b81dbe40 2452#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2453msgid "Building dependency tree"
2454msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
f75cb91c 2455
b81dbe40 2456#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2457msgid "Candidate versions"
2458msgstr "候选版本"
f75cb91c 2459
b81dbe40 2460#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2461msgid "Dependency generation"
2462msgstr "生成依赖关系"
f75cb91c 2463
b81dbe40 2464#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2465msgid "Reading state information"
bcc506d5 2466msgstr "正在读取状态信息"
4948a1ba 2467
b81dbe40 2468#: apt-pkg/depcache.cc:236
bcc506d5 2469#, c-format
67f393ab 2470msgid "Failed to open StateFile %s"
bcc506d5 2471msgstr "无法打开状态文件 %s"
4948a1ba 2472
b81dbe40 2473#: apt-pkg/depcache.cc:242
bcc506d5 2474#, c-format
67f393ab 2475msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
bcc506d5 2476msgstr "无法写入临时状态文件 %s"
4948a1ba 2477
b81dbe40
DK
2478#: apt-pkg/depcache.cc:851
2479#, c-format
2480msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2481msgstr ""
2482
0e1423ae 2483#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2484#, c-format
2485msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2486msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
f75cb91c 2487
0e1423ae 2488#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2489#, c-format
2490msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2491msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
f75cb91c 2492
b81dbe40
DK
2493#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2494#, fuzzy, c-format
2495msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2496msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
2497
2498#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2499#, fuzzy, c-format
2500msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2501msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版)"
2502
2503#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2504#, fuzzy, c-format
2505msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2506msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
2507
2508#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2509#, fuzzy, c-format
2510msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2511msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
2512
2513#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2516msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
2517
2518#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
67f393ab 2519#, c-format
2520msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
ba00ddd6 2521msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误(URI)"
f75cb91c 2522
b81dbe40 2523#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
67f393ab 2524#, c-format
2525msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
ba00ddd6 2526msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版)"
f75cb91c 2527
b81dbe40 2528#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
f75cb91c 2529#, c-format
67f393ab 2530msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
ba00ddd6 2531msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
f75cb91c 2532
b81dbe40 2533#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
f75cb91c 2534#, c-format
67f393ab 2535msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
ba00ddd6 2536msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(独立发行版)"
f75cb91c 2537
b81dbe40 2538#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
f75cb91c 2539#, c-format
67f393ab 2540msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ba00ddd6 2541msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
f75cb91c 2542
b81dbe40 2543#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
f75cb91c 2544#, c-format
67f393ab 2545msgid "Opening %s"
2546msgstr "正在打开 %s"
f75cb91c 2547
b81dbe40 2548#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
f75cb91c 2549#, c-format
67f393ab 2550msgid "Line %u too long in source list %s."
ba00ddd6 2551msgstr "源列表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。"
f75cb91c 2552
b81dbe40 2553#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
f75cb91c 2554#, c-format
67f393ab 2555msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
ba00ddd6 2556msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)"
f75cb91c 2557
b81dbe40 2558#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2559#, c-format
2560msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
ba00ddd6 2561msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
f75cb91c 2562
b81dbe40 2563#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
1c5f0d75 2564#, c-format
2565msgid ""
2566"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2567"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2568msgstr ""
2569
b81dbe40 2570#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
f75cb91c
AL
2571#, c-format
2572msgid ""
67f393ab 2573"This installation run will require temporarily removing the essential "
2574"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2575"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
f75cb91c 2576msgstr ""
67f393ab 2577"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可"
2578"少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::"
2579"Force-LoopBreak 选项。"
f75cb91c 2580
b81dbe40 2581#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
1c5f0d75 2582#, c-format
2583msgid ""
2584"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2585"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2586msgstr ""
2587
0e1423ae 2588#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2589#, c-format
67f393ab 2590msgid "Index file type '%s' is not supported"
2591msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
f75cb91c 2592
b81dbe40 2593#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2594#, c-format
2595msgid ""
2596"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2597msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
f75cb91c 2598
b81dbe40 2599#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
de5a560a 2600msgid ""
67f393ab 2601"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2602"held packages."
de5a560a 2603msgstr ""
67f393ab 2604"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
2605"缘故。"
f75cb91c 2606
b81dbe40 2607#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
67f393ab 2608msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2609msgstr ""
2610"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
2611"系。"
3c4a4974 2612
b81dbe40 2613#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
ab231908
OS
2614msgid ""
2615"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2616"used instead."
2617msgstr ""
2618"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
2619
b81dbe40
DK
2620#: apt-pkg/acquire.cc:79
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "List directory %spartial is missing."
ba00ddd6 2623msgstr "软件包列表的目录 %spartial 缺失。"
802442e3 2624
b81dbe40
DK
2625#: apt-pkg/acquire.cc:83
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "Archives directory %spartial is missing."
ba00ddd6 2628msgstr "找不到“%spartial”目录。"
f75cb91c 2629
b81dbe40
DK
2630#: apt-pkg/acquire.cc:91
2631#, fuzzy, c-format
2632msgid "Unable to lock directory %s"
2633msgstr "无法对状态列表目录加锁"
2634
67f393ab 2635#. only show the ETA if it makes sense
2636#. two days
b81dbe40 2637#: apt-pkg/acquire.cc:878
f75cb91c 2638#, c-format
67f393ab 2639msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
28707091 2640msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
f75cb91c 2641
b81dbe40 2642#: apt-pkg/acquire.cc:880
894007c6 2643#, c-format
67f393ab 2644msgid "Retrieving file %li of %li"
28707091 2645msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个"
3c4a4974 2646
0e1423ae 2647#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
f75cb91c 2648#, c-format
67f393ab 2649msgid "The method driver %s could not be found."
2650msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
f75cb91c 2651
0e1423ae 2652#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
f75cb91c 2653#, c-format
67f393ab 2654msgid "Method %s did not start correctly"
2655msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
f75cb91c 2656
09d057db 2657#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2658#, c-format
2659msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
ba00ddd6 2660msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。"
f75cb91c 2661
b81dbe40 2662#: apt-pkg/init.cc:135
67f393ab 2663#, c-format
2664msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2665msgstr "不支持“%s”打包系统"
f75cb91c 2666
b81dbe40 2667#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2668msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2669msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
2670
3d1e70d3 2671#: apt-pkg/clean.cc:56
f75cb91c 2672#, c-format
67f393ab 2673msgid "Unable to stat %s."
2674msgstr "无法读取 %s 的状态。"
2675
0e1423ae 2676#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2677msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
ba00ddd6 2678msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件源”的 URI"
67f393ab 2679
ab231908 2680#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2681msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2682msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。"
2683
ab231908 2684#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2685msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2686msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题"
2687
b81dbe40 2688#: apt-pkg/policy.cc:333
ba00ddd6 2689#, c-format
09d057db 2690msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
ba00ddd6 2691msgstr "首选项文件 %s 中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
67f393ab 2692
b81dbe40 2693#: apt-pkg/policy.cc:355
67f393ab 2694#, c-format
2695msgid "Did not understand pin type %s"
ba00ddd6 2696msgstr "无法识别锁定的类型 %s"
67f393ab 2697
b81dbe40 2698#: apt-pkg/policy.cc:363
67f393ab 2699msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2700msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
f75cb91c 2701
b81dbe40 2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
67f393ab 2703msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2704msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
f75cb91c 2705
b81dbe40 2706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
f75cb91c 2707#, c-format
67f393ab 2708msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2709msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错"
4948a1ba 2710
b81dbe40 2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
f75cb91c 2712#, c-format
67f393ab 2713msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2714msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错"
f75cb91c 2715
b81dbe40 2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
bcc506d5 2717#, c-format
0e1423ae 2718msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
bcc506d5 2719msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
67f393ab 2720
b81dbe40 2721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
f75cb91c 2722#, c-format
67f393ab 2723msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2724msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错"
f75cb91c 2725
b81dbe40 2726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
f75cb91c 2727#, c-format
67f393ab 2728msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2729msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
f75cb91c 2730
b81dbe40 2731#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
f75cb91c 2732#, c-format
67f393ab 2733msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2734msgstr "处理 %s (NewVersion1)时出错"
f75cb91c 2735
b81dbe40 2736#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
f75cb91c 2737#, c-format
67f393ab 2738msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2739msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错"
f75cb91c 2740
b81dbe40 2741#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
67f393ab 2742#, c-format
2743msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2744msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错"
4948a1ba 2745
b81dbe40 2746#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
bcc506d5 2747#, c-format
0e1423ae 2748msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
bcc506d5 2749msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
f75cb91c 2750
b81dbe40 2751#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2752msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
ba00ddd6 2753msgstr "哇,软件包数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2754
b81dbe40 2755#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
67f393ab 2756msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
ba00ddd6 2757msgstr "哇,软件包版本数量超出了本 APT 的处理能力。"
4948a1ba 2758
b81dbe40 2759#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
67f393ab 2760msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
ba00ddd6 2761msgstr "哇,软件包说明数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2762
b81dbe40 2763#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
67f393ab 2764msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
ba00ddd6 2765msgstr "哇,依赖关系数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2766
b81dbe40 2767#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
67f393ab 2768#, c-format
2769msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2770msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
f75cb91c 2771
b81dbe40 2772#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
67f393ab 2773#, c-format
2774msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2775msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错"
f75cb91c 2776
b81dbe40 2777#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
67f393ab 2778#, c-format
2779msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2780msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s"
f75cb91c 2781
b81dbe40 2782#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
67f393ab 2783#, c-format
2784msgid "Couldn't stat source package list %s"
2785msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
f75cb91c 2786
b81dbe40 2787#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
67f393ab 2788msgid "Collecting File Provides"
2789msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
f75cb91c 2790
b81dbe40 2791#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
67f393ab 2792msgid "IO Error saving source cache"
ba00ddd6 2793msgstr "无法读取或写入软件源缓存"
f75cb91c 2794
3d1e70d3 2795#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2796#, c-format
67f393ab 2797msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2798msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
1b5a6222 2799
0fd68707 2800#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
67f393ab 2801msgid "MD5Sum mismatch"
2802msgstr "MD5 校验和不符"
c79dc7ed 2803
b81dbe40 2804#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
0e1423ae 2805msgid "Hash Sum mismatch"
bcc506d5 2806msgstr "Hash 校验和不符"
0e1423ae 2807
0fd68707 2808#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
67f393ab 2809msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
ba00ddd6 2810msgstr "以下 ID 的密钥没有可用的公钥:\n"
bcc753b7 2811
0fd68707 2812#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
67f393ab 2813#, c-format
f75cb91c 2814msgid ""
67f393ab 2815"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2816"to manually fix this package. (due to missing arch)"
f75cb91c 2817msgstr ""
67f393ab 2818"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
2819"包。(缘于架构缺失)"
f75cb91c 2820
0fd68707 2821#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
67f393ab 2822#, c-format
f75cb91c 2823msgid ""
67f393ab 2824"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2825"manually fix this package."
f75cb91c 2826msgstr ""
67f393ab 2827"我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
f75cb91c 2828
b81dbe40 2829#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
67f393ab 2830#, c-format
1b5a6222 2831msgid ""
67f393ab 2832"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2833msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
1b5a6222 2834
b81dbe40 2835#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
67f393ab 2836msgid "Size mismatch"
2837msgstr "大小不符"
1b5a6222 2838
09d057db 2839#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
ba00ddd6 2840#, c-format
09d057db 2841msgid "Unable to parse Release file %s"
ba00ddd6 2842msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
09d057db 2843
2844#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
ba00ddd6 2845#, c-format
09d057db 2846msgid "No sections in Release file %s"
ba00ddd6 2847msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无组件章节信息"
09d057db 2848
2849#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2850#, c-format
2851msgid "No Hash entry in Release file %s"
ba00ddd6 2852msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无哈希条目"
09d057db 2853
67f393ab 2854#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2855#, c-format
2856msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2857msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
1b5a6222 2858
b81dbe40 2859#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 2860#, c-format
2861msgid ""
2862"Using CD-ROM mount point %s\n"
2863"Mounting CD-ROM\n"
2864msgstr ""
2865"现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
2866"正在挂载 CD-ROM\n"
1b5a6222 2867
b81dbe40 2868#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2869msgid "Identifying.. "
2870msgstr "正在鉴别.. "
1b5a6222 2871
b81dbe40 2872#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 2873#, c-format
2874msgid "Stored label: %s\n"
ba00ddd6 2875msgstr "已归档文件的标签:%s\n"
1b5a6222 2876
b81dbe40 2877#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 2878msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
bcc506d5 2879msgstr "正在卸载 CD-ROM...\n"
0e1423ae 2880
b81dbe40 2881#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 2882#, c-format
67f393ab 2883msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2884msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
f9ac6f71 2885
b81dbe40 2886#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 2887msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2888msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统\n"
1b5a6222 2889
b81dbe40 2890#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 2891msgid "Waiting for disc...\n"
2892msgstr "等待插入盘片……\n"
1b5a6222 2893
67f393ab 2894#. Mount the new CDROM
b81dbe40 2895#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2896msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2897msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
1b5a6222 2898
b81dbe40 2899#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 2900msgid "Scanning disc for index files..\n"
ba00ddd6 2901msgstr "正在盘片中查找索引文件..\n"
1b5a6222 2902
b81dbe40 2903#: apt-pkg/cdrom.cc:666
bcc506d5 2904#, c-format
67f393ab 2905msgid ""
93730c1c 2906"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2907"zu signatures\n"
bcc506d5 2908msgstr ""
a86f6158 2909"找到了 %zu 个软件包索引、%zu 个源代码包索引、%zu 个翻译索引和 %zu 个数字签"
2910"名\n"
1b5a6222 2911
b81dbe40 2912#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 2913msgid ""
2914"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2915"wrong architecture?"
2916msgstr ""
ba00ddd6 2917"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构"
2918"架。"
09d057db 2919
b81dbe40 2920#: apt-pkg/cdrom.cc:703
bcc506d5 2921#, c-format
67f393ab 2922msgid "Found label '%s'\n"
bcc506d5 2923msgstr "找到标签 '%s'\n"
1b5a6222 2924
b81dbe40 2925#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 2926msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ba00ddd6 2927msgstr "这不是一个有效的名字,请重试。\n"
1b5a6222 2928
b81dbe40 2929#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 2930#, c-format
67f393ab 2931msgid ""
2932"This disc is called: \n"
2933"'%s'\n"
2934msgstr ""
ba00ddd6 2935"这张盘片现在的名字是:\n"
67f393ab 2936"“%s”\n"
1b5a6222 2937
b81dbe40 2938#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 2939msgid "Copying package lists..."
2940msgstr "正在复制软件包列表……"
1b5a6222 2941
b81dbe40 2942#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 2943msgid "Writing new source list\n"
ba00ddd6 2944msgstr "正在写入新的源列表\n"
de5a560a 2945
b81dbe40 2946#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 2947msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ba00ddd6 2948msgstr "对应于该盘片的软件源设置项是:\n"
de5a560a 2949
3d1e70d3 2950#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
894007c6 2951#, c-format
67f393ab 2952msgid "Wrote %i records.\n"
2953msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
3c4a4974 2954
3d1e70d3 2955#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
894007c6 2956#, c-format
67f393ab 2957msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2958msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
3c4a4974 2959
3d1e70d3 2960#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
894007c6 2961#, c-format
67f393ab 2962msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ba00ddd6 2963msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 2964
3d1e70d3 2965#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
894007c6 2966#, c-format
67f393ab 2967msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
ba00ddd6 2968msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 2969
a0895a74
MV
2970#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2971#, fuzzy, c-format
2972msgid "Skipping nonexistent file %s"
2973msgstr "正在打开配置文件 %s"
2974
2975#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2976#, c-format
2977msgid "Can't find authentication record for: %s"
2978msgstr ""
2979
2980#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2981#, fuzzy, c-format
2982msgid "Hash mismatch for: %s"
2983msgstr "Hash 校验和不符"
2984
08f8455c 2985#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2986#, c-format
2987msgid "Installing %s"
2988msgstr "正在安装 %s"
2989
b81dbe40 2990#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
08f8455c 2991#, c-format
2992msgid "Configuring %s"
2993msgstr "正在配置 %s"
2994
b81dbe40 2995#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
08f8455c 2996#, c-format
2997msgid "Removing %s"
2998msgstr "正在删除 %s"
2999
3000#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
a0895a74
MV
3001#, fuzzy, c-format
3002msgid "Completely removing %s"
3003msgstr "完全删除了 %s"
3004
3005#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 3006#, c-format
3007msgid "Running post-installation trigger %s"
3008msgstr "执行安装后执行的触发器 %s"
3009
b81dbe40 3010#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
bcc506d5 3011#, c-format
0e1423ae 3012msgid "Directory '%s' missing"
bcc506d5 3013msgstr "目录 %s 不见了"
0e1423ae 3014
b81dbe40
DK
3015#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
3016#, fuzzy, c-format
3017msgid "Could not open file '%s'"
3018msgstr "无法打开文件 %s"
3019
3020#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
894007c6 3021#, c-format
67f393ab 3022msgid "Preparing %s"
3023msgstr "正在准备 %s"
3c4a4974 3024
b81dbe40 3025#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
3c4a4974 3026#, c-format
67f393ab 3027msgid "Unpacking %s"
3028msgstr "正在解压缩 %s"
3c4a4974 3029
b81dbe40 3030#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
894007c6 3031#, c-format
67f393ab 3032msgid "Preparing to configure %s"
3033msgstr "正在准备配置 %s"
de5a560a 3034
b81dbe40 3035#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
67f393ab 3036#, c-format
3037msgid "Installed %s"
3038msgstr "已安装 %s"
3c4a4974 3039
b81dbe40 3040#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
67f393ab 3041#, c-format
3042msgid "Preparing for removal of %s"
3043msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
de5a560a 3044
b81dbe40 3045#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
894007c6 3046#, c-format
67f393ab 3047msgid "Removed %s"
3048msgstr "已删除 %s"
3c4a4974 3049
b81dbe40 3050#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
70f11d48 3051#, c-format
67f393ab 3052msgid "Preparing to completely remove %s"
3053msgstr "正在准备完全删除 %s"
3c4a4974 3054
b81dbe40 3055#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
70f11d48 3056#, c-format
67f393ab 3057msgid "Completely removed %s"
3058msgstr "完全删除了 %s"
3c4a4974 3059
b81dbe40 3060#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
0e1423ae 3061msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
ba00ddd6 3062msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n"
c79dc7ed 3063
b81dbe40 3064#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
09d057db 3065msgid "Running dpkg"
ba00ddd6 3066msgstr "正在运行 dpkg"
09d057db 3067
3068#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3069#, c-format
3070msgid ""
3071"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3072"it?"
ba00ddd6 3073msgstr "无法锁定管理目录(%s),是否有其他进程正占用它?"
09d057db 3074
3075#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
ba00ddd6 3076#, c-format
09d057db 3077msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
ba00ddd6 3078msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root 用户运行?"
09d057db 3079
3080#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3081msgid ""
3082"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3083"the problem. "
ba00ddd6 3084msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 'dpkg --configure -a' 解决此问题。"
09d057db 3085
3086#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3087msgid "Not locked"
ba00ddd6 3088msgstr "未锁定"
09d057db 3089
0fd68707
MV
3090#: methods/rred.cc:465
3091#, c-format
3092msgid ""
3093"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3094"to be corrupt."
3095msgstr ""
3096
3097#: methods/rred.cc:470
3098#, c-format
3099msgid ""
3100"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3101"to be corrupt."
3102msgstr ""
c79dc7ed 3103
0e1423ae 3104#: methods/rsh.cc:330
3105msgid "Connection closed prematurely"
3106msgstr "连接被永久关闭"
de5a560a 3107
b81dbe40
DK
3108#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3109#~ msgstr "在源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(供应商 ID)"
3110
0fd68707
MV
3111#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3112#~ msgstr "无法访问密钥环:“%s”"
3113
3114#~ msgid "Could not patch file"
3115#~ msgstr "无法打开补丁文件"
3116
1c5f0d75 3117#~ msgid " %4i %s\n"
3118#~ msgstr " %4i %s\n"
3119
3120#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3121#~ msgstr "没有源代码包“%s”,使用“%s”代替\n"
3122
09d057db 3123#~ msgid "%4i %s\n"
3124#~ msgstr "%4i %s\n"
3125
3126#~ msgid "Processing triggers for %s"
3127#~ msgstr "启动对 %s 的处理"
3128
d9199d6e 3129#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3130#~ msgstr "动态内存映射(Dynamic MMap)空间不足"
3131
6c0bed9d 3132#~ msgid ""
3133#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3134#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3135#~ "that package should be filed."
3136#~ msgstr ""
3137#~ "您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
3138#~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
3139
ab231908 3140#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
ba00ddd6 3141#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %lu)。"
ab231908 3142
bcc506d5 3143#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3144#~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
3145
3146#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3147#~ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
3148
3149#~ msgid "%s set to manual installed.\n"
3150#~ msgstr "%s 已设置为手动安装。\n"
3151
0e1423ae 3152#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
ba00ddd6 3153#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %d)"
de5a560a 3154
0e1423ae 3155#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
1af44908 3156#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
67f393ab 3157
0e1423ae 3158#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
1af44908 3159#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
67f393ab 3160
0e1423ae 3161#~ msgid "Stored label: %s \n"
ba00ddd6 3162#~ msgstr "归档文件标签:%s \n"
de5a560a 3163
0e1423ae 3164#~ msgid ""
3165#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3166#~ "i signatures\n"
1af44908 3167#~ msgstr ""
3168#~ "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,%i 个翻译索引和 %i 个数字签名\n"
de5a560a 3169
0e1423ae 3170#~ msgid "openpty failed\n"
1af44908 3171#~ msgstr "openpty 失败\n"
3c4a4974 3172
edae3167 3173#~ msgid "File date has changed %s"
3174#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
d9ca9477 3175
802442e3 3176#~ msgid "Reading file list"
3177#~ msgstr "正在读取文件列表"
3178
3179#~ msgid "Could not execute "
3180#~ msgstr "未能执行 "
3181
3182#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3183#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
3184
3185#~ msgid "Removed with config %s"
3186#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
3187
1b5a6222
CP
3188#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3189#~ msgstr ""
ba00ddd6 3190#~ "在源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%1$s”"