]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d035b4ac | 1 | # Norsk Bokmal translation of messages in APT.\r |
2 | # The file is available under Gnu Public License version 2.\r | |
3 | # Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt\r | |
4 | # Copyright:\r | |
5 | # Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.\r | |
6 | # Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.\r | |
7 | # Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.\r | |
8 | # Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.\r | |
9 | # Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.\r | |
a22cdc19 AL |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
12 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
55732492 | 14 | "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n" |
d035b4ac | 15 | "PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n" |
ae359c7b | 16 | "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" |
d035b4ac | 17 | "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" |
b6c6b52f | 18 | "Language: nb\n" |
a22cdc19 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
a22cdc19 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
d035b4ac | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
23 | "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" | |
a22cdc19 | 24 | |
c77d6597 | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
a22cdc19 | 26 | #, c-format |
67f393ab | 27 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
28 | msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n" | |
de5a560a | 29 | |
c77d6597 | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 31 | msgid "Total package names: " |
d035b4ac | 32 | msgstr "Antall pakkenavn: " |
a22cdc19 | 33 | |
c77d6597 | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 35 | msgid "Total package structures: " |
d035b4ac | 36 | msgstr "Antall pakkestrukturer: " |
b81dbe40 | 37 | |
c77d6597 | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 39 | msgid " Normal packages: " |
40 | msgstr " Vanlige pakker: " | |
a22cdc19 | 41 | |
c77d6597 | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 43 | msgid " Pure virtual packages: " |
44 | msgstr " Rent virtuelle pakker: " | |
4948a1ba | 45 | |
c77d6597 | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 47 | msgid " Single virtual packages: " |
48 | msgstr " Enkle virtuelle pakker: " | |
a22cdc19 | 49 | |
c77d6597 | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 51 | msgid " Mixed virtual packages: " |
52 | msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: " | |
a22cdc19 | 53 | |
c77d6597 | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 55 | msgid " Missing: " |
56 | msgstr " Mangler: " | |
4948a1ba | 57 | |
c77d6597 | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 59 | msgid "Total distinct versions: " |
60 | msgstr "Antall unike versjoner: " | |
a22cdc19 | 61 | |
c77d6597 | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
aff06402 | 64 | msgstr "Antall unike beskrivelser: " |
a22cdc19 | 65 | |
c77d6597 | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 67 | msgid "Total dependencies: " |
68 | msgstr "Antall avhengighetsforhold: " | |
a22cdc19 | 69 | |
c77d6597 | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 71 | msgid "Total ver/file relations: " |
72 | msgstr "Antall forhold versjon/fil: " | |
a22cdc19 | 73 | |
c77d6597 | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 75 | msgid "Total Desc/File relations: " |
aff06402 | 76 | msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: " |
a22cdc19 | 77 | |
c77d6597 | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 79 | msgid "Total Provides mappings: " |
80 | msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: " | |
a22cdc19 | 81 | |
c77d6597 | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 83 | msgid "Total globbed strings: " |
84 | msgstr "Antall utvidede strenger: " | |
a22cdc19 | 85 | |
c77d6597 | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 87 | msgid "Total dependency version space: " |
88 | msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: " | |
1e542d77 | 89 | |
c77d6597 | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 91 | msgid "Total slack space: " |
92 | msgstr "Plass brukt av slark: " | |
a22cdc19 | 93 | |
c77d6597 | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 95 | msgid "Total space accounted for: " |
96 | msgstr "Samlet mengde redegjort plass: " | |
a22cdc19 | 97 | |
55732492 | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165 |
67f393ab | 99 | #, c-format |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert." | |
a22cdc19 | 102 | |
55732492 DK |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452 |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46 | |
3f5a581c | 105 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 |
67f393ab | 106 | msgid "No packages found" |
107 | msgstr "Fant ingen pakker" | |
a22cdc19 | 108 | |
55732492 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1265 |
897e3c7b | 110 | msgid "You must give at least one search pattern" |
111 | msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster" | |
112 | ||
55732492 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1431 |
27b16a2e MV |
114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
115 | msgstr "" | |
116 | ||
55732492 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510 |
b6c6b52f MV |
118 | #, c-format |
119 | msgid "Unable to locate package %s" | |
d035b4ac | 120 | msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s" |
b6c6b52f | 121 | |
55732492 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 |
67f393ab | 123 | msgid "Package files:" |
124 | msgstr "Pakkefiler:" | |
a22cdc19 | 125 | |
55732492 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654 |
67f393ab | 127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
128 | msgstr "" | |
129 | "Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil" | |
a22cdc19 | 130 | |
67f393ab | 131 | #. Show any packages have explicit pins |
55732492 | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 133 | msgid "Pinned packages:" |
d035b4ac | 134 | msgstr "Låste pakker:" |
a22cdc19 | 135 | |
55732492 | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 137 | msgid "(not found)" |
138 | msgstr "(ikke funnet)" | |
a22cdc19 | 139 | |
55732492 | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
67f393ab | 141 | msgid " Installed: " |
142 | msgstr " Installert: " | |
a22cdc19 | 143 | |
55732492 | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1598 |
67f393ab | 145 | msgid " Candidate: " |
146 | msgstr " Kandidat: " | |
a22cdc19 | 147 | |
55732492 | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
b81dbe40 DK |
149 | msgid "(none)" |
150 | msgstr "(ingen)" | |
151 | ||
55732492 | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1631 |
67f393ab | 153 | msgid " Package pin: " |
d035b4ac | 154 | msgstr " Pakke låst til: " |
648bb618 | 155 | |
67f393ab | 156 | #. Show the priority tables |
55732492 | 157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1640 |
67f393ab | 158 | msgid " Version table:" |
159 | msgstr " Versjonstabell:" | |
648bb618 | 160 | |
55732492 DK |
161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81 |
162 | #: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375 | |
cd45554e | 163 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
3f5a581c | 164 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
aff06402 | 165 | #, c-format |
0e1423ae | 166 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
d035b4ac | 167 | msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n" |
568dc798 | 168 | |
55732492 | 169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1760 |
897e3c7b | 170 | #, fuzzy |
67f393ab | 171 | msgid "" |
172 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 173 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
174 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | "\n" | |
897e3c7b | 176 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
177 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 178 | "\n" |
179 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 191 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
205 | msgstr "" | |
d035b4ac | 206 | "Bruk: apt-cache [valg] kommando\n" |
207 | " apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n" | |
208 | " apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
209 | " apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
67f393ab | 210 | "\n" |
d035b4ac | 211 | "apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n" |
212 | "lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n" | |
67f393ab | 213 | "\n" |
f4c8e2df | 214 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 215 | " add - Legg en fil til kildelageret\n" |
d035b4ac | 216 | " gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n" |
67f393ab | 217 | " showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n" |
218 | " showsrc - Vis data om kildekoden\n" | |
219 | " stats - Vis en enkel statistikk\n" | |
220 | " dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n" | |
221 | " dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n" | |
222 | " unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n" | |
d035b4ac | 223 | " search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n" |
67f393ab | 224 | " show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n" |
d035b4ac | 225 | " showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n" |
226 | " depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n" | |
67f393ab | 227 | " rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for " |
228 | "pakken\n" | |
d035b4ac | 229 | " pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n" |
6c0bed9d | 230 | " dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n" |
67f393ab | 231 | " xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n" |
232 | " policy - Vis regelinnstillingerr\n" | |
233 | "\n" | |
d035b4ac | 234 | "Valg:\n" |
67f393ab | 235 | " -h Denne hjelpeteksten\n" |
236 | " -p=? Pakkelageret.\n" | |
237 | " -s=? Kildekodelageret.\n" | |
238 | " -q Ikke vis framdrift.\n" | |
d035b4ac | 239 | " -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n" |
67f393ab | 240 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" |
d035b4ac | 241 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 242 | "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n" |
de5a560a | 243 | |
03d7b3cd MV |
244 | #. }}} |
245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:43 | |
246 | msgid "" | |
247 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
248 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
249 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
250 | msgstr "" | |
251 | ||
252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:85 | |
3483c747 | 253 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
d035b4ac | 254 | msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»" |
de5a560a | 255 | |
03d7b3cd | 256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:100 |
67f393ab | 257 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
258 | msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter" | |
568dc798 | 259 | |
03d7b3cd | 260 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:135 |
d035b4ac | 261 | #, c-format |
b81dbe40 | 262 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
d035b4ac | 263 | msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»" |
b81dbe40 | 264 | |
03d7b3cd | 265 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:170 |
67f393ab | 266 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
267 | msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett." | |
568dc798 | 268 | |
c77d6597 | 269 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 270 | msgid "Arguments not in pairs" |
271 | msgstr "Ikke parvise argumenter" | |
568dc798 | 272 | |
3f5a581c | 273 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
67f393ab | 274 | msgid "" |
275 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "Commands:\n" | |
280 | " shell - Shell mode\n" | |
281 | " dump - Show the configuration\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "Options:\n" | |
284 | " -h This help text.\n" | |
285 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
286 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
287 | msgstr "" | |
288 | "Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n" | |
289 | "\n" | |
d035b4ac | 290 | "apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n" |
67f393ab | 291 | "\n" |
f4c8e2df | 292 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 293 | " shell - Skallmodus\n" |
294 | " dump - Vis innstillingene\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "Innstillinger:\n" | |
297 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
298 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
d035b4ac | 299 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 300 | |
55732492 DK |
301 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
302 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
303 | #. The user has to answer with an input matching the | |
304 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
305 | #: cmdline/apt-get.cc:146 | |
306 | msgid "[Y/n]" | |
307 | msgstr "[J/n]" | |
308 | ||
309 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
310 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
311 | #. The user has to answer with an input matching the | |
312 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
313 | #: cmdline/apt-get.cc:152 | |
314 | msgid "[y/N]" | |
315 | msgstr "[j/N]" | |
316 | ||
317 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
318 | #: cmdline/apt-get.cc:163 | |
3f5a581c MV |
319 | msgid "Y" |
320 | msgstr "J" | |
568dc798 | 321 | |
55732492 DK |
322 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
323 | #: cmdline/apt-get.cc:169 | |
3f5a581c | 324 | msgid "N" |
67f393ab | 325 | msgstr "" |
568dc798 | 326 | |
55732492 | 327 | #: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
de5a560a | 328 | #, c-format |
3f5a581c MV |
329 | msgid "Regex compilation error - %s" |
330 | msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s" | |
568dc798 | 331 | |
55732492 | 332 | #: cmdline/apt-get.cc:289 |
3f5a581c MV |
333 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
334 | msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:" | |
568dc798 | 335 | |
55732492 | 336 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
de5a560a | 337 | #, c-format |
3f5a581c MV |
338 | msgid "but %s is installed" |
339 | msgstr "men %s er installert" | |
de5a560a | 340 | |
55732492 | 341 | #: cmdline/apt-get.cc:381 |
67f393ab | 342 | #, c-format |
3f5a581c MV |
343 | msgid "but %s is to be installed" |
344 | msgstr "men %s skal installeres" | |
de5a560a | 345 | |
55732492 | 346 | #: cmdline/apt-get.cc:388 |
3f5a581c MV |
347 | msgid "but it is not installable" |
348 | msgstr "men lar seg ikke installere" | |
de5a560a | 349 | |
55732492 | 350 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
3f5a581c MV |
351 | msgid "but it is a virtual package" |
352 | msgstr "men er en virtuell pakke" | |
de5a560a | 353 | |
55732492 | 354 | #: cmdline/apt-get.cc:393 |
3f5a581c MV |
355 | msgid "but it is not installed" |
356 | msgstr "men er ikke installert" | |
568dc798 | 357 | |
55732492 | 358 | #: cmdline/apt-get.cc:393 |
3f5a581c MV |
359 | msgid "but it is not going to be installed" |
360 | msgstr "men skal ikke installeres" | |
568dc798 | 361 | |
55732492 | 362 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
3f5a581c MV |
363 | msgid " or" |
364 | msgstr " eller" | |
de5a560a | 365 | |
55732492 | 366 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
3f5a581c MV |
367 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
368 | msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:" | |
de5a560a | 369 | |
55732492 | 370 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
3f5a581c MV |
371 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
372 | msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:" | |
de5a560a | 373 | |
55732492 | 374 | #: cmdline/apt-get.cc:475 |
3f5a581c MV |
375 | msgid "The following packages have been kept back:" |
376 | msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:" | |
de5a560a | 377 | |
55732492 | 378 | #: cmdline/apt-get.cc:496 |
3f5a581c MV |
379 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
380 | msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:" | |
de5a560a | 381 | |
55732492 | 382 | #: cmdline/apt-get.cc:517 |
3f5a581c MV |
383 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
384 | msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:" | |
de5a560a | 385 | |
55732492 | 386 | #: cmdline/apt-get.cc:537 |
3f5a581c MV |
387 | msgid "The following held packages will be changed:" |
388 | msgstr "Følgende pakker vil bli endret:" | |
568dc798 | 389 | |
55732492 | 390 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 391 | #, c-format |
3f5a581c MV |
392 | msgid "%s (due to %s) " |
393 | msgstr "%s (pga. %s) " | |
568dc798 | 394 | |
55732492 | 395 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
3f5a581c MV |
396 | msgid "" |
397 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
398 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
399 | msgstr "" | |
400 | "ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n" | |
401 | "Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!" | |
568dc798 | 402 | |
55732492 | 403 | #: cmdline/apt-get.cc:631 |
67f393ab | 404 | #, c-format |
3f5a581c MV |
405 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
406 | msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, " | |
568dc798 | 407 | |
55732492 | 408 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
568dc798 | 409 | #, c-format |
3f5a581c MV |
410 | msgid "%lu reinstalled, " |
411 | msgstr "%lu installert på nytt, " | |
568dc798 | 412 | |
55732492 | 413 | #: cmdline/apt-get.cc:637 |
568dc798 | 414 | #, c-format |
3f5a581c MV |
415 | msgid "%lu downgraded, " |
416 | msgstr "%lu nedgraderte, " | |
568dc798 | 417 | |
55732492 | 418 | #: cmdline/apt-get.cc:639 |
568dc798 | 419 | #, c-format |
3f5a581c MV |
420 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
421 | msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n" | |
568dc798 | 422 | |
55732492 | 423 | #: cmdline/apt-get.cc:643 |
568dc798 | 424 | #, c-format |
3f5a581c MV |
425 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
426 | msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n" | |
568dc798 | 427 | |
55732492 | 428 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
568dc798 | 429 | #, c-format |
3f5a581c MV |
430 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
431 | msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n" | |
568dc798 | 432 | |
55732492 | 433 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
d035b4ac | 434 | #, c-format |
b6c6b52f | 435 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
d035b4ac | 436 | msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n" |
b6c6b52f | 437 | |
55732492 | 438 | #: cmdline/apt-get.cc:686 |
b6c6b52f MV |
439 | #, c-format |
440 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
441 | msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n" | |
442 | ||
55732492 | 443 | #: cmdline/apt-get.cc:697 |
b6c6b52f MV |
444 | msgid " [Installed]" |
445 | msgstr " [Installert]" | |
446 | ||
55732492 | 447 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
b6c6b52f | 448 | msgid " [Not candidate version]" |
d035b4ac | 449 | msgstr " [Ikke versjonskandidat]" |
b6c6b52f | 450 | |
55732492 | 451 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
b6c6b52f | 452 | msgid "You should explicitly select one to install." |
d035b4ac | 453 | msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres." |
b6c6b52f | 454 | |
55732492 | 455 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
b6c6b52f MV |
456 | #, c-format |
457 | msgid "" | |
458 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
459 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
460 | "is only available from another source\n" | |
461 | msgstr "" | |
462 | "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n" | |
d035b4ac | 463 | "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n" |
b6c6b52f MV |
464 | "tilgjengelig fra en annen kilde.\n" |
465 | ||
55732492 | 466 | #: cmdline/apt-get.cc:729 |
b6c6b52f | 467 | msgid "However the following packages replace it:" |
d035b4ac | 468 | msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:" |
b6c6b52f | 469 | |
55732492 | 470 | #: cmdline/apt-get.cc:741 |
d035b4ac | 471 | #, c-format |
b6c6b52f | 472 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
d035b4ac | 473 | msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat" |
b6c6b52f | 474 | |
55732492 | 475 | #: cmdline/apt-get.cc:754 |
b6c6b52f MV |
476 | #, c-format |
477 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
d035b4ac | 478 | msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n" |
b6c6b52f | 479 | |
3f5a581c | 480 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
55732492 | 481 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969 |
3f5a581c MV |
482 | #, fuzzy, c-format |
483 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
484 | msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" | |
485 | ||
55732492 | 486 | #: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975 |
3f5a581c MV |
487 | #, fuzzy, c-format |
488 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
489 | msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" | |
490 | ||
55732492 | 491 | #: cmdline/apt-get.cc:817 |
d035b4ac | 492 | #, c-format |
b6c6b52f | 493 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
d035b4ac | 494 | msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n" |
b6c6b52f | 495 | |
55732492 | 496 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
b6c6b52f MV |
497 | #, c-format |
498 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
499 | msgstr "" | |
d035b4ac | 500 | "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n" |
b6c6b52f | 501 | |
55732492 | 502 | #: cmdline/apt-get.cc:851 |
d035b4ac | 503 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
504 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
505 | msgstr "" | |
d035b4ac | 506 | "Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er " |
507 | "ønsket.\n" | |
b6c6b52f | 508 | |
55732492 | 509 | #: cmdline/apt-get.cc:863 |
b6c6b52f MV |
510 | #, c-format |
511 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
d035b4ac | 512 | msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n" |
b6c6b52f | 513 | |
55732492 | 514 | #: cmdline/apt-get.cc:868 |
b6c6b52f MV |
515 | #, c-format |
516 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
517 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
518 | ||
55732492 | 519 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68 |
b6c6b52f MV |
520 | #, c-format |
521 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
522 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
523 | ||
55732492 | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:913 |
c3bbfb87 MV |
525 | #, c-format |
526 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
527 | msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" | |
528 | ||
55732492 | 529 | #: cmdline/apt-get.cc:918 |
c3bbfb87 MV |
530 | #, fuzzy, c-format |
531 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
532 | msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" | |
533 | ||
55732492 | 534 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 |
67f393ab | 535 | msgid "Correcting dependencies..." |
d035b4ac | 536 | msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..." |
67f393ab | 537 | |
55732492 | 538 | #: cmdline/apt-get.cc:1057 |
67f393ab | 539 | msgid " failed." |
540 | msgstr " mislyktes." | |
568dc798 | 541 | |
55732492 | 542 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 |
67f393ab | 543 | msgid "Unable to correct dependencies" |
d035b4ac | 544 | msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene" |
568dc798 | 545 | |
55732492 | 546 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
67f393ab | 547 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
d035b4ac | 548 | msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet" |
de5a560a | 549 | |
55732492 | 550 | #: cmdline/apt-get.cc:1065 |
67f393ab | 551 | msgid " Done" |
d035b4ac | 552 | msgstr " Utført" |
de5a560a | 553 | |
55732492 | 554 | #: cmdline/apt-get.cc:1069 |
b5647402 | 555 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
d035b4ac | 556 | msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette." |
de5a560a | 557 | |
55732492 | 558 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
67f393ab | 559 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
d035b4ac | 560 | msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»." |
568dc798 | 561 | |
55732492 | 562 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
67f393ab | 563 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
d035b4ac | 564 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!" |
568dc798 | 565 | |
55732492 | 566 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
67f393ab | 567 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
568 | msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n" | |
568dc798 | 569 | |
55732492 DK |
570 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 |
571 | msgid "Install these packages without verification?" | |
572 | msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?" | |
568dc798 | 573 | |
55732492 | 574 | #: cmdline/apt-get.cc:1110 |
67f393ab | 575 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
576 | msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert" | |
568dc798 | 577 | |
55732492 | 578 | #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280 |
67f393ab | 579 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
d035b4ac | 580 | msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»" |
568dc798 | 581 | |
55732492 | 582 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 |
67f393ab | 583 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
d035b4ac | 584 | msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!" |
568dc798 | 585 | |
55732492 | 586 | #: cmdline/apt-get.cc:1169 |
67f393ab | 587 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
d035b4ac | 588 | msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av." |
568dc798 | 589 | |
55732492 | 590 | #: cmdline/apt-get.cc:1180 |
67f393ab | 591 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
d035b4ac | 592 | msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke" |
568dc798 | 593 | |
55732492 | 594 | #: cmdline/apt-get.cc:1218 |
67f393ab | 595 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
596 | msgstr "" | |
d035b4ac | 597 | "Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til " |
67f393ab | 598 | "apt@packages.debian.org" |
568dc798 | 599 | |
be2db981 DK |
600 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
601 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 602 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
de5a560a | 603 | #, c-format |
67f393ab | 604 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
d035b4ac | 605 | msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n" |
ae359c7b | 606 | |
be2db981 DK |
607 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
608 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 609 | #: cmdline/apt-get.cc:1230 |
de5a560a | 610 | #, c-format |
67f393ab | 611 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
d035b4ac | 612 | msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n" |
ae359c7b | 613 | |
be2db981 DK |
614 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
615 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 616 | #: cmdline/apt-get.cc:1237 |
aff06402 | 617 | #, c-format |
0e1423ae | 618 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
aff06402 | 619 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n" |
3c4a4974 | 620 | |
be2db981 DK |
621 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
622 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 623 | #: cmdline/apt-get.cc:1242 |
aff06402 | 624 | #, c-format |
0e1423ae | 625 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
aff06402 | 626 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n" |
ae359c7b | 627 | |
55732492 DK |
628 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621 |
629 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 | |
de5a560a | 630 | #, c-format |
67f393ab | 631 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
632 | msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s" | |
de5a560a | 633 | |
55732492 | 634 | #: cmdline/apt-get.cc:1270 |
de5a560a | 635 | #, c-format |
67f393ab | 636 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
637 | msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s" | |
de5a560a | 638 | |
55732492 | 639 | #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308 |
67f393ab | 640 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
641 | msgstr "" | |
d035b4ac | 642 | "«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring." |
de5a560a | 643 | |
55971004 MV |
644 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
645 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
55732492 | 646 | #: cmdline/apt-get.cc:1290 |
67f393ab | 647 | msgid "Yes, do as I say!" |
d035b4ac | 648 | msgstr "Ja, gjør som jeg sier!" |
de5a560a | 649 | |
55732492 | 650 | #: cmdline/apt-get.cc:1292 |
de5a560a | 651 | #, c-format |
67f393ab | 652 | msgid "" |
653 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
654 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
655 | " ?] " | |
656 | msgstr "" | |
d035b4ac | 657 | "Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n" |
658 | "For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n" | |
67f393ab | 659 | " ?] " |
568dc798 | 660 | |
55732492 | 661 | #: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317 |
67f393ab | 662 | msgid "Abort." |
663 | msgstr "Avbryter." | |
ae359c7b | 664 | |
55732492 DK |
665 | #: cmdline/apt-get.cc:1313 |
666 | msgid "Do you want to continue?" | |
667 | msgstr "Vil du fortsette?" | |
3f5a581c | 668 | |
55732492 | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566 |
3f5a581c MV |
670 | #, c-format |
671 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
672 | msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n" | |
673 | ||
55732492 | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
3f5a581c MV |
675 | msgid "Some files failed to download" |
676 | msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene" | |
677 | ||
55732492 | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698 |
3f5a581c MV |
679 | msgid "Download complete and in download only mode" |
680 | msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»" | |
681 | ||
55732492 | 682 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 |
3f5a581c MV |
683 | msgid "" |
684 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
685 | "missing?" | |
686 | msgstr "" | |
687 | "Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller " | |
688 | "«--fix-missing»." | |
689 | ||
55732492 | 690 | #: cmdline/apt-get.cc:1414 |
3f5a581c MV |
691 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
692 | msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke" | |
693 | ||
55732492 | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:1419 |
3f5a581c MV |
695 | msgid "Unable to correct missing packages." |
696 | msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker." | |
697 | ||
55732492 | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:1420 |
3f5a581c MV |
699 | msgid "Aborting install." |
700 | msgstr "Avbryter installasjonen." | |
701 | ||
55732492 | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:1448 |
3f5a581c MV |
703 | msgid "" |
704 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
705 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
706 | msgid_plural "" | |
707 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
708 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
709 | msgstr[0] "" | |
710 | "Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n" | |
711 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
712 | msgstr[1] "" | |
713 | "De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n" | |
714 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
715 | ||
55732492 | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:1452 |
3f5a581c MV |
717 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
718 | msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg." | |
719 | ||
55732492 | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:1590 |
3f5a581c MV |
721 | #, c-format |
722 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
723 | msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»" | |
724 | ||
55732492 | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:1622 |
3f5a581c MV |
726 | #, c-format |
727 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
728 | msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n" | |
729 | ||
730 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) | |
55732492 | 731 | #: cmdline/apt-get.cc:1660 |
3f5a581c MV |
732 | #, c-format |
733 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
734 | msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»" | |
735 | ||
55732492 | 736 | #: cmdline/apt-get.cc:1676 |
3f5a581c MV |
737 | msgid "The update command takes no arguments" |
738 | msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter" | |
739 | ||
55732492 | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
3f5a581c MV |
741 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
742 | msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)" | |
743 | ||
55732492 | 744 | #: cmdline/apt-get.cc:1846 |
3f5a581c MV |
745 | msgid "" |
746 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
747 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
748 | msgstr "" | |
749 | "Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n" | |
750 | "virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne." | |
751 | ||
752 | #. | |
753 | #. if (Packages == 1) | |
754 | #. { | |
755 | #. c1out << endl; | |
756 | #. c1out << | |
757 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
758 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
759 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
760 | #. } | |
761 | #. | |
55732492 | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017 |
3f5a581c MV |
763 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
764 | msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:" | |
765 | ||
55732492 | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:1853 |
3f5a581c MV |
767 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
768 | msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe" | |
769 | ||
55732492 | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:1860 |
3f5a581c MV |
771 | msgid "" |
772 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
773 | msgid_plural "" | |
774 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
775 | "required:" | |
776 | msgstr[0] "" | |
777 | "Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" | |
778 | msgstr[1] "" | |
779 | "Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" | |
780 | ||
55732492 | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:1864 |
3f5a581c MV |
782 | #, c-format |
783 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
784 | msgid_plural "" | |
785 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
786 | msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" | |
787 | msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" | |
788 | ||
55732492 | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:1866 |
3f5a581c MV |
790 | #, fuzzy |
791 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
792 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
793 | msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem." | |
794 | msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem." | |
795 | ||
55732492 | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:1885 |
3f5a581c MV |
797 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
798 | msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe" | |
799 | ||
55732492 | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:1984 |
3f5a581c MV |
801 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
802 | msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:" | |
803 | ||
55732492 | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:1988 |
3f5a581c MV |
805 | msgid "" |
806 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
807 | "solution)." | |
808 | msgstr "" | |
809 | "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller " | |
810 | "angi en løsning)." | |
811 | ||
55732492 | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:2002 |
3f5a581c MV |
813 | msgid "" |
814 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
815 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
816 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
817 | "or been moved out of Incoming." | |
818 | msgstr "" | |
819 | "Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n" | |
820 | "en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n" | |
821 | "at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n" | |
822 | "distribusjonen." | |
823 | ||
55732492 | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:2023 |
3f5a581c MV |
825 | msgid "Broken packages" |
826 | msgstr "Ødelagte pakker" | |
827 | ||
55732492 | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:2049 |
3f5a581c MV |
829 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
830 | msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert." | |
831 | ||
55732492 | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:2139 |
3f5a581c MV |
833 | msgid "Suggested packages:" |
834 | msgstr "Foreslåtte pakker:" | |
835 | ||
55732492 | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
3f5a581c MV |
837 | msgid "Recommended packages:" |
838 | msgstr "Anbefalte pakker" | |
839 | ||
55732492 | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:2182 |
3f5a581c MV |
841 | #, c-format |
842 | msgid "Couldn't find package %s" | |
843 | msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s" | |
844 | ||
55732492 | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70 |
3f5a581c MV |
846 | #, c-format |
847 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
848 | msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" | |
849 | ||
55732492 | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114 |
3f5a581c MV |
851 | msgid "" |
852 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
853 | "instead." | |
854 | msgstr "" | |
855 | ||
55732492 | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:2213 |
3f5a581c MV |
857 | msgid "Calculating upgrade... " |
858 | msgstr "Beregner oppgradering... " | |
859 | ||
55732492 | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 |
3f5a581c MV |
861 | msgid "Failed" |
862 | msgstr "Mislyktes" | |
863 | ||
55732492 | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 |
3f5a581c MV |
865 | msgid "Done" |
866 | msgstr "Utført" | |
867 | ||
55732492 | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296 |
3f5a581c MV |
869 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
870 | msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe" | |
871 | ||
55732492 | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361 |
3f5a581c MV |
873 | msgid "Unable to lock the download directory" |
874 | msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa" | |
875 | ||
55732492 | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:2418 |
3f5a581c MV |
877 | #, c-format |
878 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
879 | msgstr "" | |
880 | ||
55732492 | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
3f5a581c MV |
882 | #, c-format |
883 | msgid "Downloading %s %s" | |
884 | msgstr "" | |
885 | ||
55732492 | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:2483 |
3f5a581c MV |
887 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
888 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" | |
889 | ||
55732492 | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835 |
3f5a581c MV |
891 | #, c-format |
892 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
893 | msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s" | |
894 | ||
55732492 | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 |
3f5a581c MV |
896 | #, c-format |
897 | msgid "" | |
898 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
899 | "%s\n" | |
900 | msgstr "" | |
901 | "MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n" | |
902 | "%s\n" | |
903 | ||
55732492 | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:2545 |
3f5a581c MV |
905 | #, fuzzy, c-format |
906 | msgid "" | |
907 | "Please use:\n" | |
908 | "bzr branch %s\n" | |
909 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
910 | msgstr "" | |
911 | "Bruk:\n" | |
912 | "bzr get %s\n" | |
913 | "for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n" | |
914 | ||
55732492 | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:2598 |
3f5a581c MV |
916 | #, c-format |
917 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
918 | msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n" | |
919 | ||
55732492 | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:2635 |
3f5a581c MV |
921 | #, c-format |
922 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
923 | msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s" | |
924 | ||
925 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
926 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:2644 |
3f5a581c MV |
928 | #, c-format |
929 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
930 | msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n" | |
931 | ||
932 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
933 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 |
3f5a581c MV |
935 | #, c-format |
936 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
937 | msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n" | |
938 | ||
55732492 | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:2655 |
3f5a581c MV |
940 | #, c-format |
941 | msgid "Fetch source %s\n" | |
942 | msgstr "Skaffer kildekode %s\n" | |
943 | ||
55732492 | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
3f5a581c MV |
945 | msgid "Failed to fetch some archives." |
946 | msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene." | |
947 | ||
55732492 | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:2724 |
3f5a581c MV |
949 | #, c-format |
950 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
951 | msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n" | |
952 | ||
55732492 | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:2736 |
3f5a581c MV |
954 | #, c-format |
955 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
956 | msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n" | |
957 | ||
55732492 | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:2737 |
3f5a581c MV |
959 | #, c-format |
960 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
961 | msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n" | |
962 | ||
55732492 | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:2759 |
3f5a581c MV |
964 | #, c-format |
965 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
966 | msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n" | |
967 | ||
55732492 | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:2779 |
3f5a581c MV |
969 | msgid "Child process failed" |
970 | msgstr "Barneprosessen mislyktes" | |
971 | ||
55732492 | 972 | #: cmdline/apt-get.cc:2798 |
3f5a581c MV |
973 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
974 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for" | |
975 | ||
55732492 | 976 | #: cmdline/apt-get.cc:2823 |
3f5a581c MV |
977 | #, c-format |
978 | msgid "" | |
979 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
980 | "Architectures for setup" | |
981 | msgstr "" | |
982 | ||
55732492 | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850 |
3f5a581c MV |
984 | #, c-format |
985 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
986 | msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s" | |
987 | ||
55732492 | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:2870 |
3f5a581c MV |
989 | #, c-format |
990 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
991 | msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n" | |
992 | ||
55732492 | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:3040 |
3f5a581c MV |
994 | #, fuzzy, c-format |
995 | msgid "" | |
996 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
997 | "packages" | |
998 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
999 | ||
55732492 | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:3058 |
3f5a581c MV |
1001 | #, c-format |
1002 | msgid "" | |
1003 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1004 | "found" | |
1005 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
1006 | ||
55732492 | 1007 | #: cmdline/apt-get.cc:3081 |
3f5a581c MV |
1008 | #, c-format |
1009 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1010 | msgstr "" | |
1011 | "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken " | |
1012 | "%s er for ny" | |
1013 | ||
55732492 | 1014 | #: cmdline/apt-get.cc:3120 |
3f5a581c MV |
1015 | #, fuzzy, c-format |
1016 | msgid "" | |
1017 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1018 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1019 | msgstr "" | |
1020 | "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige " | |
1021 | "versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene" | |
1022 | ||
55732492 | 1023 | #: cmdline/apt-get.cc:3126 |
3f5a581c MV |
1024 | #, fuzzy, c-format |
1025 | msgid "" | |
1026 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1027 | "version" | |
1028 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
1029 | ||
55732492 | 1030 | #: cmdline/apt-get.cc:3149 |
3f5a581c MV |
1031 | #, c-format |
1032 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1033 | msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s" | |
1034 | ||
55732492 | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:3164 |
3f5a581c MV |
1036 | #, c-format |
1037 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1038 | msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s." | |
1039 | ||
55732492 | 1040 | #: cmdline/apt-get.cc:3169 |
3f5a581c MV |
1041 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1042 | msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging" | |
1043 | ||
55732492 | 1044 | #: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274 |
3f5a581c MV |
1045 | #, fuzzy, c-format |
1046 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1047 | msgstr "Kobler til %s (%s)" | |
1048 | ||
55732492 | 1049 | #: cmdline/apt-get.cc:3397 |
3f5a581c MV |
1050 | msgid "Supported modules:" |
1051 | msgstr "Støttede moduler:" | |
1052 | ||
55732492 | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:3438 |
3f5a581c MV |
1054 | #, fuzzy |
1055 | msgid "" | |
1056 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1057 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1058 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1059 | "\n" | |
1060 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1061 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1062 | "and install.\n" | |
1063 | "\n" | |
1064 | "Commands:\n" | |
1065 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1066 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1067 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1068 | " remove - Remove packages\n" | |
1069 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1070 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1071 | " source - Download source archives\n" | |
1072 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1073 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1074 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1075 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1076 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1077 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1078 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1079 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1080 | "\n" | |
1081 | "Options:\n" | |
1082 | " -h This help text.\n" | |
1083 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1084 | " -qq No output except for errors\n" | |
1085 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1086 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1087 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1088 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1089 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1090 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1091 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1092 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1093 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1094 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1095 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1096 | "pages for more information and options.\n" | |
1097 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1098 | msgstr "" | |
1099 | "Bruk: apt-get [valg] kommando\n" | |
1100 | " apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1101 | " apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1102 | "\n" | |
1103 | "apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n" | |
1104 | "for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n" | |
1105 | "er «update» og «install».\n" | |
1106 | "\n" | |
1107 | "Kommandoer:\n" | |
1108 | " update - Hent nye pakkelister\n" | |
1109 | " upgrade - Utfør en oppgradering\n" | |
1110 | " install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n" | |
1111 | " remove - Fjern pakker\n" | |
1112 | " autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n" | |
1113 | " purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n" | |
1114 | " source - Last ned kildekode fra arkivene\n" | |
1115 | " build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n" | |
1116 | " dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n" | |
1117 | " dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n" | |
1118 | " clean - Slett nedlastede arkivfiler\n" | |
1119 | " autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n" | |
1120 | " check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n" | |
1121 | " markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n" | |
1122 | " unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n" | |
1123 | "\n" | |
1124 | "Valg:\n" | |
1125 | " -h Denne hjelpteksten.\n" | |
1126 | " -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n" | |
1127 | " -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n" | |
1128 | " -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n" | |
1129 | " -s Simulering - bare simuler kommandoen\n" | |
1130 | " -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n" | |
1131 | " -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n" | |
1132 | " -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n" | |
1133 | " -u Vis liste med oppgraderte pakker\n" | |
1134 | " -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n" | |
1135 | " -V Vis fullstendige versjonsnummere\n" | |
1136 | " -c=? Les denne innstillingsfila\n" | |
1137 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1138 | "Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" | |
1139 | "for mer informasjon og flere valg.\n" | |
1140 | " Denne APT har kraften til en Superku.\n" | |
1141 | ||
55732492 | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:3603 |
3f5a581c MV |
1143 | msgid "" |
1144 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1145 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1146 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1147 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1148 | msgstr "" | |
1149 | "MERK: Dette er kun en simulering.\n" | |
1150 | " apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n" | |
1151 | " Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n" | |
1152 | " relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen." | |
1153 | ||
1154 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 | |
1155 | msgid "Hit " | |
1156 | msgstr "Funnet " | |
1157 | ||
1158 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 | |
1159 | msgid "Get:" | |
1160 | msgstr "Hent:" | |
1161 | ||
1162 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 | |
1163 | msgid "Ign " | |
1164 | msgstr "Ign " | |
1165 | ||
1166 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 | |
1167 | msgid "Err " | |
1168 | msgstr "Feil " | |
1169 | ||
1170 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 | |
1171 | #, c-format | |
1172 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1173 | msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n" | |
1174 | ||
1175 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 | |
1176 | #, c-format | |
1177 | msgid " [Working]" | |
1178 | msgstr " [Arbeider]" | |
1179 | ||
1180 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 | |
1181 | #, c-format | |
1182 | msgid "" | |
1183 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1184 | " '%s'\n" | |
1185 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1186 | msgstr "" | |
1187 | "Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n" | |
1188 | " «%s»\n" | |
1189 | "i «%s» og trykk «Enter»\n" | |
1190 | ||
1191 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 | |
1192 | #, fuzzy, c-format | |
1193 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1194 | msgstr "men er ikke installert" | |
1195 | ||
1196 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 | |
1197 | #, fuzzy, c-format | |
1198 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1199 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
1200 | ||
1201 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 | |
1202 | #, fuzzy, c-format | |
1203 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1204 | msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" | |
1205 | ||
1206 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 | |
1207 | #, fuzzy, c-format | |
1208 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1209 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
1210 | ||
1211 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 | |
1212 | #, fuzzy, c-format | |
1213 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1214 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
1215 | ||
5caefc91 | 1216 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 |
55732492 DK |
1217 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 |
1218 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032 | |
3f5a581c MV |
1219 | #, c-format |
1220 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1221 | msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet" | |
1222 | ||
5caefc91 | 1223 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 |
3f5a581c MV |
1224 | #, fuzzy, c-format |
1225 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1226 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
1227 | ||
5caefc91 | 1228 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 |
3f5a581c MV |
1229 | #, fuzzy, c-format |
1230 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1231 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" | |
1232 | ||
5caefc91 | 1233 | #: cmdline/apt-mark.cc:332 |
3f5a581c MV |
1234 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1235 | msgstr "" | |
1236 | ||
5caefc91 | 1237 | #: cmdline/apt-mark.cc:379 |
3f5a581c MV |
1238 | msgid "" |
1239 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1240 | "\n" | |
1241 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1242 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
3f5a581c MV |
1243 | "\n" |
1244 | "Commands:\n" | |
1245 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1246 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1247 | "\n" | |
1248 | "Options:\n" | |
1249 | " -h This help text.\n" | |
1250 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1251 | " -qq No output except for errors\n" | |
1252 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1253 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1254 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1255 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1256 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1257 | msgstr "" | |
1258 | ||
1259 | #: methods/cdrom.cc:203 | |
1260 | #, c-format | |
1261 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1262 | msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s" | |
1263 | ||
1264 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
1265 | msgid "" | |
1266 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1267 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1268 | msgstr "" | |
1269 | "Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan " | |
1270 | "ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater." | |
1271 | ||
1272 | #: methods/cdrom.cc:222 | |
1273 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1274 | msgstr "Feil CD-plate" | |
3c4a4974 | 1275 | |
3f5a581c | 1276 | #: methods/cdrom.cc:249 |
de5a560a | 1277 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1278 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1279 | msgstr "" | |
1280 | "Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i " | |
1281 | "bruk." | |
568dc798 | 1282 | |
3f5a581c MV |
1283 | #: methods/cdrom.cc:254 |
1284 | msgid "Disk not found." | |
1285 | msgstr "Disk ikke funnet." | |
67f393ab | 1286 | |
55732492 | 1287 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 |
3f5a581c MV |
1288 | msgid "File not found" |
1289 | msgstr "Fant ikke fila" | |
67f393ab | 1290 | |
3f5a581c MV |
1291 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
1292 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1293 | msgid "Failed to stat" | |
1294 | msgstr "Klarte ikke å få status" | |
3c4a4974 | 1295 | |
3f5a581c MV |
1296 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
1297 | msgid "Failed to set modification time" | |
1298 | msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt" | |
67f393ab | 1299 | |
3f5a581c MV |
1300 | #: methods/file.cc:47 |
1301 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1302 | msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //" | |
568dc798 | 1303 | |
3f5a581c MV |
1304 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1305 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1306 | msgid "Logging in" | |
1307 | msgstr "Logger inn" | |
67f393ab | 1308 | |
3f5a581c MV |
1309 | #: methods/ftp.cc:179 |
1310 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1311 | msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten" | |
de5a560a | 1312 | |
3f5a581c MV |
1313 | #: methods/ftp.cc:184 |
1314 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1315 | msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet" | |
de5a560a | 1316 | |
3f5a581c | 1317 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 |
8e947fe1 | 1318 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1319 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1320 | msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s" | |
8e947fe1 | 1321 | |
3f5a581c | 1322 | #: methods/ftp.cc:221 |
d035b4ac | 1323 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1324 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1325 | msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
a0895a74 | 1326 | |
3f5a581c | 1327 | #: methods/ftp.cc:228 |
0fd68707 | 1328 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1329 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
1330 | msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
de5a560a | 1331 | |
3f5a581c | 1332 | #: methods/ftp.cc:248 |
67f393ab | 1333 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1334 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1335 | "is empty." | |
67f393ab | 1336 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1337 | "En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::" |
1338 | "ftp::ProxyLogin» er tomt." | |
568dc798 | 1339 | |
3f5a581c MV |
1340 | #: methods/ftp.cc:276 |
1341 | #, c-format | |
1342 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1343 | msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
c3bbfb87 | 1344 | |
3f5a581c | 1345 | #: methods/ftp.cc:302 |
c3bbfb87 | 1346 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1347 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1348 | msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
c3bbfb87 | 1349 | |
55732492 | 1350 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 |
3f5a581c MV |
1351 | msgid "Connection timeout" |
1352 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" | |
c3bbfb87 | 1353 | |
3f5a581c MV |
1354 | #: methods/ftp.cc:346 |
1355 | msgid "Server closed the connection" | |
1356 | msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen" | |
568dc798 | 1357 | |
55732492 DK |
1358 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264 |
1359 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276 | |
3f5a581c MV |
1360 | msgid "Read error" |
1361 | msgstr "Lesefeil" | |
568dc798 | 1362 | |
3f5a581c MV |
1363 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 |
1364 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1365 | msgstr "Et svar oversvømte bufferen." | |
568dc798 | 1366 | |
3f5a581c MV |
1367 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 |
1368 | msgid "Protocol corruption" | |
1369 | msgstr "Protokollødeleggelse" | |
568dc798 | 1370 | |
55732492 DK |
1371 | #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 |
1372 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369 | |
1373 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 | |
3f5a581c MV |
1374 | msgid "Write error" |
1375 | msgstr "Skrivefeil" | |
568dc798 | 1376 | |
55732492 | 1377 | #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 |
3f5a581c MV |
1378 | msgid "Could not create a socket" |
1379 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel" | |
568dc798 | 1380 | |
55732492 | 1381 | #: methods/ftp.cc:708 |
3f5a581c MV |
1382 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1383 | msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen" | |
568dc798 | 1384 | |
55732492 | 1385 | #: methods/ftp.cc:714 |
3f5a581c MV |
1386 | msgid "Could not connect passive socket." |
1387 | msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel." | |
568dc798 | 1388 | |
55732492 | 1389 | #: methods/ftp.cc:731 |
3f5a581c MV |
1390 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1391 | msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel" | |
b6c6b52f | 1392 | |
55732492 | 1393 | #: methods/ftp.cc:745 |
3f5a581c MV |
1394 | msgid "Could not bind a socket" |
1395 | msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel" | |
b6c6b52f | 1396 | |
55732492 | 1397 | #: methods/ftp.cc:749 |
3f5a581c MV |
1398 | msgid "Could not listen on the socket" |
1399 | msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel" | |
27b16a2e | 1400 | |
55732492 | 1401 | #: methods/ftp.cc:756 |
3f5a581c MV |
1402 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1403 | msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet" | |
568dc798 | 1404 | |
55732492 | 1405 | #: methods/ftp.cc:788 |
3f5a581c MV |
1406 | msgid "Unable to send PORT command" |
1407 | msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen" | |
4948a1ba | 1408 | |
55732492 | 1409 | #: methods/ftp.cc:798 |
3f5a581c MV |
1410 | #, c-format |
1411 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1412 | msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)" | |
de5a560a | 1413 | |
55732492 | 1414 | #: methods/ftp.cc:807 |
3f5a581c MV |
1415 | #, c-format |
1416 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1417 | msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
4948a1ba | 1418 | |
55732492 | 1419 | #: methods/ftp.cc:827 |
3f5a581c MV |
1420 | msgid "Data socket connect timed out" |
1421 | msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen" | |
b81dbe40 | 1422 | |
55732492 | 1423 | #: methods/ftp.cc:834 |
3f5a581c MV |
1424 | msgid "Unable to accept connection" |
1425 | msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen" | |
897e3c7b | 1426 | |
55732492 | 1427 | #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313 |
3f5a581c MV |
1428 | msgid "Problem hashing file" |
1429 | msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil" | |
4948a1ba | 1430 | |
55732492 | 1431 | #: methods/ftp.cc:886 |
de5a560a | 1432 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1433 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1434 | msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»" | |
4948a1ba | 1435 | |
55732492 | 1436 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 |
3f5a581c MV |
1437 | msgid "Data socket timed out" |
1438 | msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen" | |
b6c6b52f | 1439 | |
55732492 | 1440 | #: methods/ftp.cc:931 |
b6c6b52f | 1441 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1442 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1443 | msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»" | |
b6c6b52f | 1444 | |
3f5a581c | 1445 | #. Get the files information |
55732492 | 1446 | #: methods/ftp.cc:1008 |
3f5a581c MV |
1447 | msgid "Query" |
1448 | msgstr "Spørring" | |
1449 | ||
55732492 | 1450 | #: methods/ftp.cc:1120 |
3f5a581c MV |
1451 | msgid "Unable to invoke " |
1452 | msgstr "Klarte ikke å starte" | |
568dc798 | 1453 | |
1f73a3d8 | 1454 | #: methods/connect.cc:76 |
de5a560a | 1455 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1456 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1457 | msgstr "Kobler til %s (%s)" | |
de5a560a | 1458 | |
1f73a3d8 | 1459 | #: methods/connect.cc:87 |
67f393ab | 1460 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1461 | msgid "[IP: %s %s]" |
1462 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
de5a560a | 1463 | |
1f73a3d8 | 1464 | #: methods/connect.cc:94 |
de5a560a | 1465 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1466 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1467 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
568dc798 | 1468 | |
1f73a3d8 | 1469 | #: methods/connect.cc:100 |
de5a560a | 1470 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1471 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1472 | msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 1473 | |
1f73a3d8 | 1474 | #: methods/connect.cc:108 |
de5a560a | 1475 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1476 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1477 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen" | |
568dc798 | 1478 | |
1f73a3d8 | 1479 | #: methods/connect.cc:126 |
de5a560a | 1480 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1481 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1482 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 1483 | |
3f5a581c MV |
1484 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1485 | #. ssh connection that is still going | |
55732492 | 1486 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 |
67f393ab | 1487 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1488 | msgid "Connecting to %s" |
1489 | msgstr "Kobler til %s" | |
568dc798 | 1490 | |
1f73a3d8 | 1491 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
67f393ab | 1492 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1493 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1494 | msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»" | |
3c4a4974 | 1495 | |
1f73a3d8 | 1496 | #: methods/connect.cc:205 |
27b16a2e | 1497 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1498 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1499 | msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»" | |
27b16a2e | 1500 | |
1f73a3d8 | 1501 | #: methods/connect.cc:209 |
1502 | #, fuzzy, c-format | |
c1b21367 | 1503 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1f73a3d8 | 1504 | msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)" |
1505 | ||
1506 | #: methods/connect.cc:211 | |
67f393ab | 1507 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1508 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1509 | msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)" | |
568dc798 | 1510 | |
1f73a3d8 | 1511 | #: methods/connect.cc:258 |
67f393ab | 1512 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1513 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1514 | msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:" | |
568dc798 | 1515 | |
55732492 | 1516 | #: methods/gpgv.cc:167 |
27b16a2e | 1517 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1518 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
1519 | msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!" | |
27b16a2e | 1520 | |
55732492 | 1521 | #: methods/gpgv.cc:171 |
3f5a581c MV |
1522 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1523 | msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet." | |
092ae175 | 1524 | |
55732492 | 1525 | #: methods/gpgv.cc:173 |
3f5a581c | 1526 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
27b16a2e | 1527 | msgstr "" |
3f5a581c | 1528 | "Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)" |
27b16a2e | 1529 | |
03d7b3cd | 1530 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
55732492 | 1531 | #: methods/gpgv.cc:179 |
03d7b3cd MV |
1532 | #, c-format |
1533 | msgid "" | |
1534 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1535 | "authentication?)" | |
1536 | msgstr "" | |
1537 | ||
55732492 | 1538 | #: methods/gpgv.cc:183 |
3f5a581c MV |
1539 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1540 | msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv" | |
568dc798 | 1541 | |
55732492 | 1542 | #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 |
3f5a581c MV |
1543 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1544 | msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n" | |
1545 | ||
55732492 | 1546 | #: methods/gpgv.cc:230 |
27b16a2e | 1547 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1548 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1549 | "available:\n" | |
1550 | msgstr "" | |
1551 | "De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen " | |
1552 | "ikke er tilgjengelig:\n" | |
568dc798 | 1553 | |
3f5a581c MV |
1554 | #: methods/gzip.cc:65 |
1555 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1556 | msgstr "" | |
568dc798 | 1557 | |
3f5a581c MV |
1558 | #: methods/http.cc:394 |
1559 | msgid "Waiting for headers" | |
1560 | msgstr "Venter på hoder" | |
3c4a4974 | 1561 | |
3f5a581c MV |
1562 | #: methods/http.cc:544 |
1563 | msgid "Bad header line" | |
1564 | msgstr "Ødelagt hodelinje" | |
568dc798 | 1565 | |
3f5a581c MV |
1566 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 |
1567 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1568 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode" | |
897e3c7b | 1569 | |
3f5a581c MV |
1570 | #: methods/http.cc:606 |
1571 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1572 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode" | |
568dc798 | 1573 | |
3f5a581c MV |
1574 | #: methods/http.cc:621 |
1575 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1576 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode" | |
568dc798 | 1577 | |
3f5a581c MV |
1578 | #: methods/http.cc:623 |
1579 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1580 | msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område" | |
09d057db | 1581 | |
3f5a581c MV |
1582 | #: methods/http.cc:647 |
1583 | msgid "Unknown date format" | |
1584 | msgstr "Ukjent datoformat" | |
568dc798 | 1585 | |
55732492 | 1586 | #: methods/http.cc:826 |
3f5a581c MV |
1587 | msgid "Select failed" |
1588 | msgstr "Utvalget mislykkes" | |
568dc798 | 1589 | |
55732492 | 1590 | #: methods/http.cc:831 |
3f5a581c MV |
1591 | msgid "Connection timed out" |
1592 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" | |
568dc798 | 1593 | |
55732492 | 1594 | #: methods/http.cc:854 |
3f5a581c MV |
1595 | msgid "Error writing to output file" |
1596 | msgstr "Feil ved skriving til utfil" | |
568dc798 | 1597 | |
55732492 | 1598 | #: methods/http.cc:885 |
3f5a581c MV |
1599 | msgid "Error writing to file" |
1600 | msgstr "Feil ved skriving til fil" | |
568dc798 | 1601 | |
55732492 | 1602 | #: methods/http.cc:913 |
3f5a581c MV |
1603 | msgid "Error writing to the file" |
1604 | msgstr "Feil ved skriving til fila" | |
568dc798 | 1605 | |
55732492 | 1606 | #: methods/http.cc:927 |
3f5a581c MV |
1607 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1608 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden" | |
568dc798 | 1609 | |
55732492 | 1610 | #: methods/http.cc:929 |
3f5a581c MV |
1611 | msgid "Error reading from server" |
1612 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren" | |
c77d6597 | 1613 | |
55732492 | 1614 | #: methods/http.cc:1197 |
3f5a581c MV |
1615 | msgid "Bad header data" |
1616 | msgstr "Ødelagte hodedata" | |
27b16a2e | 1617 | |
55732492 | 1618 | #: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269 |
3f5a581c MV |
1619 | msgid "Connection failed" |
1620 | msgstr "Forbindelsen mislykkes" | |
27b16a2e | 1621 | |
55732492 | 1622 | #: methods/http.cc:1361 |
3f5a581c MV |
1623 | msgid "Internal error" |
1624 | msgstr "Intern feil" | |
27b16a2e | 1625 | |
3f5a581c MV |
1626 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1627 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1628 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
55732492 DK |
1629 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404 |
1630 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
3f5a581c | 1631 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 |
5caefc91 | 1632 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 |
3f5a581c MV |
1633 | #, c-format |
1634 | msgid "Unable to read %s" | |
1635 | msgstr "Klarer ikke å lese %s" | |
27b16a2e | 1636 | |
55732492 DK |
1637 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1638 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1639 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1640 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
3f5a581c MV |
1641 | #, c-format |
1642 | msgid "Unable to change to %s" | |
1643 | msgstr "Klarer ikke å endre %s" | |
27b16a2e | 1644 | |
3f5a581c MV |
1645 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1646 | #. and provide a config option to define that default | |
1647 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1648 | #, c-format | |
1649 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1650 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" | |
27b16a2e | 1651 | |
3f5a581c MV |
1652 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1653 | #. and provide a config option to define that default | |
1654 | #: methods/mirror.cc:287 | |
27b16a2e | 1655 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c MV |
1656 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1657 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" | |
27b16a2e | 1658 | |
03d7b3cd MV |
1659 | #: methods/mirror.cc:315 |
1660 | #, fuzzy, c-format | |
1661 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1662 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" | |
1663 | ||
1664 | #: methods/mirror.cc:445 | |
3f5a581c MV |
1665 | #, c-format |
1666 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1667 | msgstr "[Speil: %s]" | |
27b16a2e | 1668 | |
3f5a581c MV |
1669 | #: methods/rred.cc:491 |
1670 | #, c-format | |
27b16a2e | 1671 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1672 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " |
1673 | "to be corrupt." | |
27b16a2e | 1674 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1675 | "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen ser " |
1676 | "ut til å være korrupt." | |
27b16a2e | 1677 | |
3f5a581c MV |
1678 | #: methods/rred.cc:496 |
1679 | #, c-format | |
67f393ab | 1680 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1681 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " |
1682 | "to be corrupt." | |
67f393ab | 1683 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1684 | "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - " |
1685 | "programrettelsen ser ut til å være korrupt." | |
1686 | ||
1687 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 | |
1688 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1689 | msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen" | |
1690 | ||
55732492 | 1691 | #: methods/rsh.cc:340 |
3f5a581c MV |
1692 | msgid "Connection closed prematurely" |
1693 | msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt" | |
67f393ab | 1694 | |
1695 | #: dselect/install:32 | |
1696 | msgid "Bad default setting!" | |
1697 | msgstr "Feil standardinnstilling!" | |
568dc798 | 1698 | |
8f30b478 | 1699 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1700 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1701 | msgid "Press enter to continue." |
d035b4ac | 1702 | msgstr "Trykk «Enter» og fortsett" |
568dc798 | 1703 | |
8f30b478 | 1704 | #: dselect/install:91 |
1705 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
f4c8e2df | 1706 | msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?" |
8f30b478 | 1707 | |
d035b4ac | 1708 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r |
1709 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r | |
1710 | # at only 80 characters per line, if possible.\r | |
8f30b478 | 1711 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1712 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
d035b4ac | 1713 | msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene." |
568dc798 | 1714 | |
8f30b478 | 1715 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1716 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
3f5a581c | 1717 | msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av " |
a22cdc19 | 1718 | |
3f5a581c MV |
1719 | #: dselect/install:103 |
1720 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1721 | msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er" | |
a22cdc19 | 1722 | |
3f5a581c MV |
1723 | #: dselect/install:104 |
1724 | msgid "" | |
1725 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1726 | msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen." | |
a22cdc19 | 1727 | |
3f5a581c MV |
1728 | #: dselect/update:30 |
1729 | msgid "Merging available information" | |
1730 | msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon" | |
a22cdc19 | 1731 | |
3f5a581c | 1732 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
a22cdc19 | 1733 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1734 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1735 | msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke." | |
a22cdc19 | 1736 | |
3f5a581c MV |
1737 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
1738 | msgid "" | |
1739 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1740 | "\n" | |
1741 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1742 | "from debian packages\n" | |
1743 | "\n" | |
1744 | "Options:\n" | |
1745 | " -h This help text\n" | |
1746 | " -t Set the temp dir\n" | |
1747 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1748 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1749 | msgstr "" | |
1750 | "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
1751 | "\n" | |
1752 | "apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " | |
1753 | "innstillinger\n" | |
1754 | "og maler fra debianpakker.\n" | |
1755 | "\n" | |
1756 | "Innstillinger:\n" | |
1757 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
1758 | " -t Lag en midlertidig mappe\n" | |
1759 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
1760 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
a22cdc19 | 1761 | |
03d7b3cd | 1762 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
a22cdc19 | 1763 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1764 | msgid "Unable to write to %s" |
1765 | msgstr "Kan ikke skrive til %s" | |
a22cdc19 | 1766 | |
3f5a581c MV |
1767 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 |
1768 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1769 | msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?" | |
a22cdc19 | 1770 | |
cd45554e | 1771 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1772 | msgid "Package extension list is too long" |
1773 | msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang" | |
67f393ab | 1774 | |
3f5a581c | 1775 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1776 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1777 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
a22cdc19 | 1778 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1779 | msgid "Error processing directory %s" |
1780 | msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s" | |
a22cdc19 | 1781 | |
cd45554e | 1782 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1783 | msgid "Source extension list is too long" |
1784 | msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang" | |
a22cdc19 | 1785 | |
cd45554e | 1786 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1787 | msgid "Error writing header to contents file" |
1788 | msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila" | |
a22cdc19 | 1789 | |
cd45554e | 1790 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
a22cdc19 | 1791 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1792 | msgid "Error processing contents %s" |
1793 | msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s" | |
a22cdc19 | 1794 | |
cd45554e | 1795 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1796 | msgid "" |
1797 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1798 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1799 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1800 | " contents path\n" | |
1801 | " release path\n" | |
1802 | " generate config [groups]\n" | |
1803 | " clean config\n" | |
1804 | "\n" | |
1805 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1806 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1807 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1808 | "\n" | |
1809 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1810 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1811 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1812 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1813 | "\n" | |
1814 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1815 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1816 | "\n" | |
1817 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1818 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1819 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1820 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1821 | "Debian archive:\n" | |
1822 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1823 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1824 | "\n" | |
1825 | "Options:\n" | |
1826 | " -h This help text\n" | |
1827 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1828 | " -s=? Source override file\n" | |
1829 | " -q Quiet\n" | |
1830 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1831 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1832 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1833 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1834 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
61ec2779 | 1835 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1836 | "Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n" |
1837 | "Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" | |
1838 | " sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" | |
1839 | " contents sti\n" | |
1840 | " release sti\n" | |
1841 | " generate config [grupper]\n" | |
1842 | " clean config\n" | |
1843 | "\n" | |
1844 | "apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n" | |
1845 | "metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n" | |
1846 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n" | |
1847 | "\n" | |
1848 | "apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n" | |
1849 | "«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg " | |
1850 | "til\n" | |
1851 | "MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n" | |
1852 | "gjennom verdier for prioritet og kategori.\n" | |
1853 | "\n" | |
1854 | "apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n" | |
1855 | "med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n" | |
1856 | "\n" | |
1857 | "Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n" | |
1858 | "«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n" | |
1859 | "overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n" | |
1860 | "Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her " | |
1861 | "er\n" | |
1862 | "et eksempel på bruk i debianarkivet:\n" | |
1863 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1864 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1865 | "\n" | |
1866 | "Innstillinger:\n" | |
1867 | " -h Vis denne hjelpeteksten.\n" | |
1868 | " --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n" | |
1869 | " -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n" | |
1870 | " -q Stille.\n" | |
1871 | " -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n" | |
1872 | " --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n" | |
1873 | " --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n" | |
1874 | " -c=? Les denne oppsettsfila.\n" | |
1875 | " -o=? Setter en vilkårlig innstilling" | |
a22cdc19 | 1876 | |
cd45554e | 1877 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1878 | msgid "No selections matched" |
1879 | msgstr "Ingen utvalg passet" | |
67f393ab | 1880 | |
cd45554e | 1881 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
a22cdc19 | 1882 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1883 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1884 | msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»" | |
a22cdc19 | 1885 | |
3f5a581c MV |
1886 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1887 | #, c-format | |
1888 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1889 | msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old" | |
a22cdc19 | 1890 | |
3f5a581c | 1891 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
a22cdc19 | 1892 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1893 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1894 | msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s" | |
1895 | ||
1896 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 | |
61ec2779 | 1897 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1898 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
1899 | "remove and re-create the database." | |
61ec2779 | 1900 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1901 | "DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, " |
1902 | "fjern og så gjenopprett databasen." | |
a22cdc19 | 1903 | |
3f5a581c | 1904 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
a22cdc19 | 1905 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1906 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1907 | msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s" | |
a22cdc19 | 1908 | |
cd45554e MV |
1909 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1910 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
a22cdc19 | 1911 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1912 | msgid "Failed to stat %s" |
1913 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" | |
a22cdc19 | 1914 | |
3f5a581c MV |
1915 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1916 | msgid "Archive has no control record" | |
1917 | msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost" | |
1918 | ||
1919 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1920 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1921 | msgstr "Klarte ikke å finne en peker" | |
a22cdc19 | 1922 | |
c1b21367 | 1923 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
a22cdc19 | 1924 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1925 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1926 | msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n" | |
a22cdc19 | 1927 | |
c1b21367 | 1928 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
3f5a581c MV |
1929 | #, c-format |
1930 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1931 | msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n" | |
a22cdc19 | 1932 | |
c1b21367 | 1933 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1934 | msgid "E: " |
1935 | msgstr "F:" | |
a22cdc19 | 1936 | |
c1b21367 | 1937 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1938 | msgid "W: " |
1939 | msgstr "A:" | |
a22cdc19 | 1940 | |
c1b21367 | 1941 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1942 | msgid "E: Errors apply to file " |
1943 | msgstr "F: Det er feil ved fila" | |
a22cdc19 | 1944 | |
c1b21367 | 1945 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
a22cdc19 | 1946 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1947 | msgid "Failed to resolve %s" |
1948 | msgstr "Klarte ikke å slå opp %s" | |
a22cdc19 | 1949 | |
c1b21367 | 1950 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1951 | msgid "Tree walking failed" |
1952 | msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet" | |
a22cdc19 | 1953 | |
c1b21367 | 1954 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
aff06402 | 1955 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1956 | msgid "Failed to open %s" |
1957 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" | |
a22cdc19 | 1958 | |
c1b21367 | 1959 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
a22cdc19 | 1960 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1961 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1962 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
a22cdc19 | 1963 | |
c1b21367 | 1964 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
27b16a2e | 1965 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1966 | msgid "Failed to readlink %s" |
1967 | msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s" | |
897e3c7b | 1968 | |
c1b21367 | 1969 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
2a8a592d | 1970 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1971 | msgid "Failed to unlink %s" |
1972 | msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s" | |
2a8a592d | 1973 | |
c1b21367 | 1974 | #: ftparchive/writer.cc:288 |
2a8a592d | 1975 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1976 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1977 | msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s" | |
2a8a592d | 1978 | |
c1b21367 | 1979 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
a22cdc19 | 1980 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1981 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
1982 | msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n" | |
67f393ab | 1983 | |
c1b21367 | 1984 | #: ftparchive/writer.cc:403 |
3f5a581c MV |
1985 | msgid "Archive had no package field" |
1986 | msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt" | |
67f393ab | 1987 | |
cd45554e | 1988 | #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701 |
a22cdc19 | 1989 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1990 | msgid " %s has no override entry\n" |
1991 | msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n" | |
a22cdc19 | 1992 | |
cd45554e | 1993 | #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845 |
3f5a581c MV |
1994 | #, c-format |
1995 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1996 | msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n" | |
802442e3 | 1997 | |
cd45554e | 1998 | #: ftparchive/writer.cc:711 |
3f5a581c MV |
1999 | #, c-format |
2000 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2001 | msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n" | |
3c4a4974 | 2002 | |
cd45554e | 2003 | #: ftparchive/writer.cc:715 |
3f5a581c MV |
2004 | #, c-format |
2005 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2006 | msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n" | |
de5a560a | 2007 | |
3f5a581c MV |
2008 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2009 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2010 | msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne" | |
de5a560a | 2011 | |
3f5a581c MV |
2012 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
2013 | #, c-format | |
2014 | msgid "Unable to open %s" | |
2015 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" | |
de5a560a | 2016 | |
3f5a581c MV |
2017 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
2018 | #, fuzzy, c-format | |
2019 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2020 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
de5a560a | 2021 | |
3f5a581c MV |
2022 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
2023 | #, fuzzy, c-format | |
2024 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2025 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" | |
de5a560a | 2026 | |
3f5a581c MV |
2027 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
2028 | #, fuzzy, c-format | |
2029 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2030 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" | |
de5a560a | 2031 | |
3f5a581c | 2032 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
67f393ab | 2033 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2034 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2035 | msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s" | |
de5a560a | 2036 | |
3f5a581c | 2037 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 2038 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2039 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2040 | msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»" | |
de5a560a | 2041 | |
3f5a581c | 2042 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
67f393ab | 2043 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2044 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2045 | msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett" | |
de5a560a | 2046 | |
3f5a581c MV |
2047 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2048 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2049 | msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*" | |
de5a560a | 2050 | |
3f5a581c MV |
2051 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2052 | msgid "Failed to fork" | |
2053 | msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess" | |
de5a560a | 2054 | |
3f5a581c MV |
2055 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2056 | msgid "Compress child" | |
2057 | msgstr "Komprimer barneprosess" | |
67f393ab | 2058 | |
3f5a581c MV |
2059 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2060 | #, c-format | |
2061 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2062 | msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s" | |
67f393ab | 2063 | |
3f5a581c MV |
2064 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2065 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2066 | msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil" | |
67f393ab | 2067 | |
3f5a581c MV |
2068 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2069 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2070 | msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5" | |
67f393ab | 2071 | |
3f5a581c MV |
2072 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2073 | #, c-format | |
2074 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2075 | msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s" | |
67f393ab | 2076 | |
cd45554e | 2077 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2078 | #, c-format |
2079 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2080 | msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" | |
67f393ab | 2081 | |
3f5a581c | 2082 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
3999d158 | 2083 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2084 | msgid "" |
3999d158 | 2085 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2086 | "\n" |
3999d158 | 2087 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2088 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2089 | "\n" | |
2090 | "Options:\n" | |
2091 | " -h This help text.\n" | |
2092 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2093 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2094 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2095 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2096 | "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
2097 | "\n" | |
2098 | "apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " | |
2099 | "innstillinger\n" | |
2100 | "og maler fra debianpakker.\n" | |
2101 | "\n" | |
2102 | "Innstillinger:\n" | |
2103 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
2104 | " -t Lag en midlertidig mappe\n" | |
2105 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
2106 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2107 | |
3f5a581c MV |
2108 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2109 | msgid "Unknown package record!" | |
2110 | msgstr "Ukjent pakkeoppføring" | |
67f393ab | 2111 | |
3f5a581c MV |
2112 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2113 | msgid "" | |
2114 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2115 | "\n" | |
2116 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2117 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2118 | "\n" | |
2119 | "Options:\n" | |
2120 | " -h This help text\n" | |
2121 | " -s Use source file sorting\n" | |
2122 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2123 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2124 | msgstr "" | |
2125 | "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n" | |
2126 | "\n" | |
2127 | "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n" | |
2128 | "-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n" | |
2129 | "\n" | |
2130 | "Innstillinger:\n" | |
2131 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
2132 | " -s Bruk filsortering\n" | |
2133 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
2134 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2135 | |
03d7b3cd | 2136 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2137 | msgid "Failed to create pipes" |
2138 | msgstr "Klarte ikke å opprette rør" | |
67f393ab | 2139 | |
03d7b3cd | 2140 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2141 | msgid "Failed to exec gzip " |
2142 | msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip " | |
67f393ab | 2143 | |
03d7b3cd | 2144 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2145 | msgid "Corrupted archive" |
2146 | msgstr "Ødelagt arkiv" | |
67f393ab | 2147 | |
03d7b3cd | 2148 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2149 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2150 | msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt" | |
3c4a4974 | 2151 | |
03d7b3cd | 2152 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302 |
67f393ab | 2153 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2154 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2155 | msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s" | |
3c4a4974 | 2156 | |
3f5a581c MV |
2157 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2158 | msgid "Invalid archive signature" | |
2159 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
de5a560a | 2160 | |
3f5a581c MV |
2161 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2162 | msgid "Error reading archive member header" | |
2163 | msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode" | |
3c4a4974 | 2164 | |
3f5a581c | 2165 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
a22cdc19 | 2166 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2167 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2168 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s" | |
a22cdc19 | 2169 | |
3f5a581c MV |
2170 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2171 | msgid "Invalid archive member header" | |
2172 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode" | |
a22cdc19 | 2173 | |
55732492 | 2174 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2175 | msgid "Archive is too short" |
2176 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
2177 | ||
55732492 | 2178 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c MV |
2179 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2180 | msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene" | |
a22cdc19 | 2181 | |
3f5a581c MV |
2182 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2183 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2184 | msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket" | |
de5a560a | 2185 | |
3f5a581c MV |
2186 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2187 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2188 | msgstr "Fant ikke nøkkelelementet." | |
de5a560a | 2189 | |
3f5a581c MV |
2190 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2191 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2192 | msgstr "Klarte ikke å tildele avledning" | |
a22cdc19 | 2193 | |
3f5a581c MV |
2194 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2195 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2196 | msgstr "Intern feil i AddDiversion" | |
a22cdc19 | 2197 | |
3f5a581c | 2198 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
67f393ab | 2199 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2200 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2201 | msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s" | |
a22cdc19 | 2202 | |
3f5a581c | 2203 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
de5a560a | 2204 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2205 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2206 | msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s" | |
a22cdc19 | 2207 | |
3f5a581c | 2208 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
67f393ab | 2209 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2210 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2211 | msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s" | |
a22cdc19 | 2212 | |
3f5a581c | 2213 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
67f393ab | 2214 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2215 | msgid "Failed to write file %s" |
2216 | msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s" | |
a22cdc19 | 2217 | |
3f5a581c | 2218 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 2219 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2220 | msgid "Failed to close file %s" |
2221 | msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s" | |
a22cdc19 | 2222 | |
cd45554e | 2223 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
67f393ab | 2224 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2225 | msgid "The path %s is too long" |
2226 | msgstr "Stien %s er for lang" | |
a22cdc19 | 2227 | |
cd45554e | 2228 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
67f393ab | 2229 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2230 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2231 | msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang" | |
a22cdc19 | 2232 | |
cd45554e | 2233 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
d035b4ac | 2234 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2235 | msgid "The directory %s is diverted" |
2236 | msgstr "Katalogen %s er avledet" | |
a22cdc19 | 2237 | |
cd45554e | 2238 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
d035b4ac | 2239 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2240 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2241 | msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s" | |
1e542d77 | 2242 | |
cd45554e | 2243 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2244 | msgid "The diversion path is too long" |
2245 | msgstr "Avledningsstien er for lang" | |
a22cdc19 | 2246 | |
cd45554e | 2247 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
a22cdc19 | 2248 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2249 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2250 | msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe" | |
a22cdc19 | 2251 | |
cd45554e | 2252 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2253 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2254 | msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann" | |
a22cdc19 | 2255 | |
cd45554e | 2256 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2257 | msgid "The path is too long" |
2258 | msgstr "Stien er for lang" | |
a22cdc19 | 2259 | |
cd45554e | 2260 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2261 | #, c-format |
2262 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2263 | msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s" | |
a22cdc19 | 2264 | |
cd45554e | 2265 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2266 | #, c-format |
2267 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2268 | msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s" | |
a22cdc19 | 2269 | |
cd45554e | 2270 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2271 | #, c-format |
2272 | msgid "Unable to stat %s" | |
2273 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" | |
a22cdc19 | 2274 | |
3f5a581c MV |
2275 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2276 | #, c-format | |
2277 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2278 | msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet" | |
67f393ab | 2279 | |
3f5a581c MV |
2280 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2281 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2282 | #, c-format | |
2283 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
2284 | msgstr "" | |
2285 | "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller «%s»-" | |
2286 | "medlem" | |
67f393ab | 2287 | |
3f5a581c MV |
2288 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
2289 | #, c-format | |
2290 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2291 | msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s" | |
67f393ab | 2292 | |
3f5a581c MV |
2293 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
2294 | msgid "Unparsable control file" | |
2295 | msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes" | |
67f393ab | 2296 | |
c77d6597 | 2297 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2298 | msgid "Can't mmap an empty file" |
d035b4ac | 2299 | msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil" |
a22cdc19 | 2300 | |
5caefc91 | 2301 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
d035b4ac | 2302 | #, c-format |
b81dbe40 | 2303 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
d035b4ac | 2304 | msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i" |
b81dbe40 | 2305 | |
5caefc91 | 2306 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c77d6597 MV |
2307 | #, fuzzy, c-format |
2308 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
d035b4ac | 2309 | msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes" |
a22cdc19 | 2310 | |
5caefc91 | 2311 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2312 | msgid "Unable to close mmap" |
d035b4ac | 2313 | msgstr "Klarte ikke lukke mmap" |
b81dbe40 | 2314 | |
5caefc91 | 2315 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2316 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
d035b4ac | 2317 | msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap" |
b81dbe40 | 2318 | |
5caefc91 | 2319 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2320 | #, c-format |
2321 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2322 | msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes" | |
2323 | ||
5caefc91 | 2324 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2325 | msgid "Failed to truncate file" |
2326 | msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s" | |
2327 | ||
5caefc91 | 2328 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2329 | #, c-format |
2330 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2331 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2332 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2333 | msgstr "" | |
4bd60a02 | 2334 | "Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. " |
d035b4ac | 2335 | "Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2336 | |
5caefc91 | 2337 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2338 | #, c-format |
2339 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2340 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2341 | "reached." | |
2342 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2343 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er " |
2344 | "nådd." | |
b6c6b52f | 2345 | |
5caefc91 | 2346 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2347 | msgid "" |
2348 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2349 | msgstr "" |
d035b4ac | 2350 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert " |
2351 | "av brukeren." | |
0fd68707 | 2352 | |
8e947fe1 | 2353 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
c1b21367 | 2354 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2355 | #, c-format |
2356 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2357 | msgstr "%lid %lit %lim %lis" |
8e947fe1 | 2358 | |
2359 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2360 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2361 | #, c-format |
2362 | msgid "%lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2363 | msgstr "%lit %lim %lis" |
8e947fe1 | 2364 | |
2365 | #. min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2366 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 |
8e947fe1 | 2367 | #, c-format |
2368 | msgid "%limin %lis" | |
d035b4ac | 2369 | msgstr "%lim %lis" |
8e947fe1 | 2370 | |
2371 | #. s means seconds | |
c1b21367 | 2372 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 |
8e947fe1 | 2373 | #, c-format |
2374 | msgid "%lis" | |
d035b4ac | 2375 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2376 | |
03d7b3cd | 2377 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173 |
a22cdc19 | 2378 | #, c-format |
67f393ab | 2379 | msgid "Selection %s not found" |
2380 | msgstr "Fant ikke utvalget %s" | |
a22cdc19 | 2381 | |
3f5a581c | 2382 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
a22cdc19 | 2383 | #, c-format |
67f393ab | 2384 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
d035b4ac | 2385 | msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»" |
a22cdc19 | 2386 | |
3f5a581c | 2387 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
a22cdc19 | 2388 | #, c-format |
67f393ab | 2389 | msgid "Opening configuration file %s" |
d035b4ac | 2390 | msgstr "Åpner oppsettsfila %s" |
a22cdc19 | 2391 | |
3f5a581c | 2392 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
a22cdc19 | 2393 | #, c-format |
67f393ab | 2394 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2395 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn." | |
a22cdc19 | 2396 | |
3f5a581c | 2397 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
a22cdc19 | 2398 | #, c-format |
67f393ab | 2399 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
d035b4ac | 2400 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen" |
a22cdc19 | 2401 | |
3f5a581c | 2402 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
a22cdc19 | 2403 | #, c-format |
67f393ab | 2404 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2405 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien" | |
a22cdc19 | 2406 | |
3f5a581c | 2407 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
a22cdc19 | 2408 | #, c-format |
67f393ab | 2409 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
d035b4ac | 2410 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået" |
a22cdc19 | 2411 | |
3f5a581c | 2412 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
a22cdc19 | 2413 | #, c-format |
67f393ab | 2414 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
d035b4ac | 2415 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer" |
a22cdc19 | 2416 | |
3f5a581c | 2417 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
67f393ab | 2418 | #, c-format |
2419 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2420 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra" | |
2421 | ||
3f5a581c | 2422 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
67f393ab | 2423 | #, c-format |
2424 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
d035b4ac | 2425 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet" |
a22cdc19 | 2426 | |
3f5a581c | 2427 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
d035b4ac | 2428 | #, c-format |
b81dbe40 | 2429 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
d035b4ac | 2430 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument" |
b81dbe40 | 2431 | |
3f5a581c | 2432 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
a22cdc19 | 2433 | #, c-format |
67f393ab | 2434 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
d035b4ac | 2435 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila" |
a22cdc19 | 2436 | |
c77d6597 | 2437 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
a22cdc19 | 2438 | #, c-format |
67f393ab | 2439 | msgid "%c%s... Error!" |
2440 | msgstr "%c%s ... Feil" | |
a22cdc19 | 2441 | |
c77d6597 | 2442 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
a22cdc19 | 2443 | #, c-format |
67f393ab | 2444 | msgid "%c%s... Done" |
2445 | msgstr "%c%s ... Ferdig" | |
a22cdc19 | 2446 | |
1f73a3d8 | 2447 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2448 | msgid "..." | |
2449 | msgstr "" | |
2450 | ||
2451 | #. Print the spinner | |
2452 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2453 | #, fuzzy, c-format | |
2454 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2455 | msgstr "%c%s ... Ferdig" | |
2456 | ||
c77d6597 | 2457 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
a22cdc19 | 2458 | #, c-format |
67f393ab | 2459 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
d035b4ac | 2460 | msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)." |
a22cdc19 | 2461 | |
3f5a581c MV |
2462 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2463 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
a22cdc19 | 2464 | #, c-format |
67f393ab | 2465 | msgid "Command line option %s is not understood" |
d035b4ac | 2466 | msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s" |
a22cdc19 | 2467 | |
3f5a581c | 2468 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
a22cdc19 | 2469 | #, c-format |
67f393ab | 2470 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2471 | msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk" | |
a22cdc19 | 2472 | |
3f5a581c | 2473 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
de5a560a | 2474 | #, c-format |
67f393ab | 2475 | msgid "Option %s requires an argument." |
2476 | msgstr "Valget %s krever et argument." | |
a22cdc19 | 2477 | |
3f5a581c | 2478 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
67f393ab | 2479 | #, c-format |
2480 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
d035b4ac | 2481 | msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>." |
a22cdc19 | 2482 | |
3f5a581c | 2483 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
67f393ab | 2484 | #, c-format |
2485 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
d035b4ac | 2486 | msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»" |
a22cdc19 | 2487 | |
3f5a581c | 2488 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
de5a560a | 2489 | #, c-format |
67f393ab | 2490 | msgid "Option '%s' is too long" |
d035b4ac | 2491 | msgstr "Valget «%s» er for langt" |
a22cdc19 | 2492 | |
3f5a581c | 2493 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2494 | #, c-format |
2495 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
d035b4ac | 2496 | msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»." |
a22cdc19 | 2497 | |
3f5a581c | 2498 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2499 | #, c-format |
2500 | msgid "Invalid operation %s" | |
2501 | msgstr "Ugyldig operasjon %s" | |
a22cdc19 | 2502 | |
c77d6597 | 2503 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2504 | #, c-format |
2505 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
d035b4ac | 2506 | msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s" |
a22cdc19 | 2507 | |
55732492 | 2508 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2509 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
d035b4ac | 2510 | msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren" |
a22cdc19 | 2511 | |
3f5a581c MV |
2512 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2513 | #, c-format | |
2514 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2515 | msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s" | |
2516 | ||
03d7b3cd | 2517 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226 |
de5a560a | 2518 | #, c-format |
67f393ab | 2519 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
d035b4ac | 2520 | msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s" |
a22cdc19 | 2521 | |
03d7b3cd | 2522 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231 |
67f393ab | 2523 | #, c-format |
2524 | msgid "Could not open lock file %s" | |
d035b4ac | 2525 | msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s" |
a22cdc19 | 2526 | |
55732492 | 2527 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254 |
de5a560a | 2528 | #, c-format |
67f393ab | 2529 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
d035b4ac | 2530 | msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s" |
a22cdc19 | 2531 | |
55732492 | 2532 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259 |
67f393ab | 2533 | #, c-format |
2534 | msgid "Could not get lock %s" | |
d035b4ac | 2535 | msgstr "Får ikke låst %s" |
a22cdc19 | 2536 | |
55732492 | 2537 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 |
c3bbfb87 MV |
2538 | #, c-format |
2539 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2540 | msgstr "" | |
2541 | ||
55732492 | 2542 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430 |
897e3c7b | 2543 | #, c-format |
2544 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2545 | msgstr "" | |
2546 | ||
55732492 | 2547 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448 |
897e3c7b | 2548 | #, c-format |
2549 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2550 | msgstr "" | |
2551 | ||
55732492 | 2552 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
897e3c7b | 2553 | #, c-format |
2554 | msgid "" | |
2555 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2556 | msgstr "" | |
2557 | ||
55732492 | 2558 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 |
de5a560a | 2559 | #, c-format |
67f393ab | 2560 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2561 | msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal." | |
4948a1ba | 2562 | |
55732492 | 2563 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
d035b4ac | 2564 | #, c-format |
09d057db | 2565 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
d035b4ac | 2566 | msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u." |
09d057db | 2567 | |
55732492 | 2568 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
67f393ab | 2569 | #, c-format |
2570 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2571 | msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)" | |
a22cdc19 | 2572 | |
55732492 | 2573 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
67f393ab | 2574 | #, c-format |
2575 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2576 | msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet" | |
a22cdc19 | 2577 | |
55732492 | 2578 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988 |
67f393ab | 2579 | #, c-format |
2580 | msgid "Could not open file %s" | |
d035b4ac | 2581 | msgstr "Klarte ikke åpne fila %s" |
a22cdc19 | 2582 | |
55732492 | 2583 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 |
d035b4ac | 2584 | #, c-format |
b6c6b52f | 2585 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
d035b4ac | 2586 | msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d" |
b6c6b52f | 2587 | |
55732492 | 2588 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150 |
c77d6597 MV |
2589 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2590 | msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC" | |
2591 | ||
55732492 | 2592 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205 |
c77d6597 MV |
2593 | msgid "Failed to exec compressor " |
2594 | msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen" | |
2595 | ||
55732492 | 2596 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298 |
c77d6597 MV |
2597 | #, fuzzy, c-format |
2598 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
d035b4ac | 2599 | msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" |
a22cdc19 | 2600 | |
55732492 | 2601 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407 |
c77d6597 MV |
2602 | #, fuzzy, c-format |
2603 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
d035b4ac | 2604 | msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" |
a22cdc19 | 2605 | |
55732492 | 2606 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695 |
d035b4ac | 2607 | #, c-format |
b6c6b52f | 2608 | msgid "Problem closing the file %s" |
d035b4ac | 2609 | msgstr "Problem ved låsing av fila %s" |
b6c6b52f | 2610 | |
55732492 | 2611 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 |
d035b4ac | 2612 | #, c-format |
b6c6b52f | 2613 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
d035b4ac | 2614 | msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s" |
b6c6b52f | 2615 | |
55732492 | 2616 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718 |
d035b4ac | 2617 | #, c-format |
b6c6b52f | 2618 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
d035b4ac | 2619 | msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s" |
a22cdc19 | 2620 | |
55732492 | 2621 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731 |
67f393ab | 2622 | msgid "Problem syncing the file" |
2623 | msgstr "Problem ved oppdatering av fila" | |
a22cdc19 | 2624 | |
c1b21367 MV |
2625 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2626 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2627 | #, c-format | |
2628 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2629 | msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s." | |
2630 | ||
c77d6597 | 2631 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2632 | msgid "Empty package cache" |
2633 | msgstr "Tomt pakkelager" | |
4948a1ba | 2634 | |
c77d6597 | 2635 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2636 | msgid "The package cache file is corrupted" |
d035b4ac | 2637 | msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" |
4948a1ba | 2638 | |
c77d6597 | 2639 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2640 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2641 | msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)" | |
4948a1ba | 2642 | |
c77d6597 MV |
2643 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2644 | #, fuzzy | |
2645 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2646 | msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" | |
2647 | ||
2648 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
a22cdc19 | 2649 | #, c-format |
67f393ab | 2650 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
d035b4ac | 2651 | msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»" |
a22cdc19 | 2652 | |
c77d6597 | 2653 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2654 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2655 | msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur" | |
a22cdc19 | 2656 | |
cd45554e | 2657 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2658 | msgid "Depends" |
2659 | msgstr "Avhenger av" | |
a22cdc19 | 2660 | |
cd45554e | 2661 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2662 | msgid "PreDepends" |
2663 | msgstr "Forutsetter" | |
a22cdc19 | 2664 | |
cd45554e | 2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2666 | msgid "Suggests" |
d035b4ac | 2667 | msgstr "Foreslår" |
a22cdc19 | 2668 | |
cd45554e | 2669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2670 | msgid "Recommends" |
2671 | msgstr "Anbefaler" | |
a22cdc19 | 2672 | |
cd45554e | 2673 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2674 | msgid "Conflicts" |
2675 | msgstr "Er i konflikt med" | |
39f4df79 | 2676 | |
cd45554e | 2677 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2678 | msgid "Replaces" |
2679 | msgstr "Erstatter" | |
a22cdc19 | 2680 | |
cd45554e | 2681 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2682 | msgid "Obsoletes" |
2683 | msgstr "Nuller" | |
a22cdc19 | 2684 | |
cd45554e | 2685 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2686 | msgid "Breaks" |
d035b4ac | 2687 | msgstr "Ødelegger" |
de5a560a | 2688 | |
cd45554e | 2689 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2690 | msgid "Enhances" |
d035b4ac | 2691 | msgstr "Forbedrer" |
09d057db | 2692 | |
cd45554e | 2693 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2694 | msgid "important" |
2695 | msgstr "viktig" | |
de5a560a | 2696 | |
cd45554e | 2697 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2698 | msgid "required" |
d035b4ac | 2699 | msgstr "påkrevet" |
de5a560a | 2700 | |
cd45554e | 2701 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2702 | msgid "standard" |
2703 | msgstr "vanlig" | |
2704 | ||
cd45554e | 2705 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2706 | msgid "optional" |
2707 | msgstr "valgfri" | |
de5a560a | 2708 | |
cd45554e | 2709 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2710 | msgid "extra" |
2711 | msgstr "tillegg" | |
a22cdc19 | 2712 | |
c77d6597 | 2713 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2714 | msgid "Building dependency tree" |
2715 | msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold" | |
a22cdc19 | 2716 | |
c77d6597 | 2717 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2718 | msgid "Candidate versions" |
2719 | msgstr "Versjons-kandidater" | |
39f4df79 | 2720 | |
c77d6597 | 2721 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2722 | msgid "Dependency generation" |
2723 | msgstr "Oppretter avhengighetsforhold" | |
a22cdc19 | 2724 | |
c77d6597 | 2725 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2726 | msgid "Reading state information" |
aff06402 | 2727 | msgstr "Leser tilstandsinformasjon" |
a22cdc19 | 2728 | |
c77d6597 | 2729 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
aff06402 | 2730 | #, c-format |
67f393ab | 2731 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
d035b4ac | 2732 | msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s" |
a22cdc19 | 2733 | |
c77d6597 | 2734 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
aff06402 | 2735 | #, c-format |
67f393ab | 2736 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
d035b4ac | 2737 | msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s" |
a22cdc19 | 2738 | |
3f5a581c | 2739 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
67f393ab | 2740 | #, c-format |
2741 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
d035b4ac | 2742 | msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)" |
a22cdc19 | 2743 | |
3f5a581c | 2744 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
67f393ab | 2745 | #, c-format |
2746 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
d035b4ac | 2747 | msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)" |
a22cdc19 | 2748 | |
c77d6597 | 2749 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
d035b4ac | 2750 | #, c-format |
b81dbe40 | 2751 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
d035b4ac | 2752 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)" |
b81dbe40 | 2753 | |
c77d6597 | 2754 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
d035b4ac | 2755 | #, c-format |
b81dbe40 | 2756 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
d035b4ac | 2757 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)" |
b81dbe40 | 2758 | |
c77d6597 | 2759 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
d035b4ac | 2760 | #, c-format |
b81dbe40 | 2761 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
d035b4ac | 2762 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)" |
b81dbe40 | 2763 | |
c77d6597 | 2764 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
d035b4ac | 2765 | #, c-format |
b81dbe40 | 2766 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
d035b4ac | 2767 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)" |
b81dbe40 | 2768 | |
c77d6597 | 2769 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
d035b4ac | 2770 | #, c-format |
b81dbe40 | 2771 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
d035b4ac | 2772 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)" |
b81dbe40 | 2773 | |
c77d6597 | 2774 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
67f393ab | 2775 | #, c-format |
2776 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
d035b4ac | 2777 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)" |
a22cdc19 | 2778 | |
c77d6597 | 2779 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
67f393ab | 2780 | #, c-format |
2781 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
d035b4ac | 2782 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)" |
3c4a4974 | 2783 | |
c77d6597 | 2784 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
a5e4bdfd | 2785 | #, c-format |
67f393ab | 2786 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
d035b4ac | 2787 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)" |
802442e3 | 2788 | |
c77d6597 | 2789 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
a22cdc19 | 2790 | #, c-format |
67f393ab | 2791 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
d035b4ac | 2792 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)" |
a22cdc19 | 2793 | |
c77d6597 | 2794 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
a22cdc19 | 2795 | #, c-format |
67f393ab | 2796 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
d035b4ac | 2797 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)" |
a22cdc19 | 2798 | |
c77d6597 | 2799 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
a5e4bdfd | 2800 | #, c-format |
67f393ab | 2801 | msgid "Opening %s" |
d035b4ac | 2802 | msgstr "Åpner %s" |
3c4a4974 | 2803 | |
5caefc91 | 2804 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
a22cdc19 | 2805 | #, c-format |
67f393ab | 2806 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2807 | msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang" | |
a22cdc19 | 2808 | |
cd45554e | 2809 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
a22cdc19 | 2810 | #, c-format |
67f393ab | 2811 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
d035b4ac | 2812 | msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)" |
a22cdc19 | 2813 | |
cd45554e | 2814 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 |
67f393ab | 2815 | #, c-format |
2816 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
d035b4ac | 2817 | msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s" |
a22cdc19 | 2818 | |
55732492 | 2819 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923 |
a0895a74 MV |
2820 | #, c-format |
2821 | msgid "" | |
be2db981 | 2822 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2823 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2824 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2825 | "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf " |
2826 | "under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)" | |
a0895a74 | 2827 | |
55732492 | 2828 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529 |
c77d6597 MV |
2829 | #, fuzzy, c-format |
2830 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2831 | msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»" | |
2832 | ||
55732492 | 2833 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:571 |
de5a560a | 2834 | #, c-format |
2835 | msgid "" | |
67f393ab | 2836 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2837 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2838 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
61ec2779 | 2839 | msgstr "" |
d035b4ac | 2840 | "Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken " |
2841 | "%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du " | |
2842 | "virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak." | |
de5a560a | 2843 | |
c77d6597 | 2844 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
a22cdc19 | 2845 | #, c-format |
67f393ab | 2846 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
d035b4ac | 2847 | msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke" |
1e542d77 | 2848 | |
5caefc91 | 2849 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2850 | #, c-format |
2851 | msgid "" | |
2852 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2853 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2854 | "Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den." |
a22cdc19 | 2855 | |
55732492 | 2856 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1238 |
de5a560a | 2857 | msgid "" |
67f393ab | 2858 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2859 | "held packages." | |
de5a560a | 2860 | msgstr "" |
67f393ab | 2861 | "Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker " |
2862 | "som holdes tilbake." | |
a22cdc19 | 2863 | |
55732492 | 2864 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1240 |
67f393ab | 2865 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
d035b4ac | 2866 | msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake." |
a22cdc19 | 2867 | |
55732492 | 2868 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594 |
897e3c7b | 2869 | #, fuzzy |
ab231908 | 2870 | msgid "" |
897e3c7b | 2871 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2872 | "used instead." |
2873 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2874 | "Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle " |
ab231908 OS |
2875 | "ble brukt isteden. " |
2876 | ||
03d7b3cd | 2877 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
d035b4ac | 2878 | #, c-format |
b81dbe40 | 2879 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2880 | msgstr "Listemappa %spartial mangler." |
4948a1ba | 2881 | |
c77d6597 | 2882 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
d035b4ac | 2883 | #, c-format |
b81dbe40 | 2884 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2885 | msgstr "Arkivmappa %spartial mangler." |
a22cdc19 | 2886 | |
c77d6597 | 2887 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
d035b4ac | 2888 | #, c-format |
b81dbe40 | 2889 | msgid "Unable to lock directory %s" |
d035b4ac | 2890 | msgstr "Klarte ikke låse mappa %s" |
b81dbe40 | 2891 | |
67f393ab | 2892 | #. only show the ETA if it makes sense |
2893 | #. two days | |
3f5a581c | 2894 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
a22cdc19 | 2895 | #, c-format |
67f393ab | 2896 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
d035b4ac | 2897 | msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)" |
a22cdc19 | 2898 | |
3f5a581c | 2899 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
a22cdc19 | 2900 | #, c-format |
67f393ab | 2901 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2902 | msgstr "Henter fil %li av %li" | |
a22cdc19 | 2903 | |
c77d6597 | 2904 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
a22cdc19 | 2905 | #, c-format |
67f393ab | 2906 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2907 | msgstr "Finner ikke metode-driveren %s." | |
a22cdc19 | 2908 | |
c77d6597 | 2909 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
a22cdc19 | 2910 | #, c-format |
67f393ab | 2911 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2912 | msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt" | |
4948a1ba | 2913 | |
97844726 | 2914 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
67f393ab | 2915 | #, c-format |
2916 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
d035b4ac | 2917 | msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter." |
a22cdc19 | 2918 | |
c77d6597 | 2919 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2920 | #, c-format |
2921 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
d035b4ac | 2922 | msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke" |
a22cdc19 | 2923 | |
c77d6597 | 2924 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2925 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2926 | msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
2927 | ||
3f5a581c | 2928 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
de5a560a | 2929 | #, c-format |
67f393ab | 2930 | msgid "Unable to stat %s." |
2931 | msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s." | |
2932 | ||
c77d6597 | 2933 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2934 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2935 | msgstr "" |
d035b4ac | 2936 | "Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»." |
4948a1ba | 2937 | |
c77d6597 | 2938 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2939 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
d035b4ac | 2940 | msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes." |
a22cdc19 | 2941 | |
c77d6597 | 2942 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2943 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2944 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2945 | "Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene" |
67f393ab | 2946 | |
c77d6597 | 2947 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2948 | msgid "The list of sources could not be read." |
2949 | msgstr "Kan ikke lese kildlista." | |
2950 | ||
5caefc91 | 2951 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2952 | #, c-format |
2953 | msgid "" | |
2954 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2955 | "available in the sources" | |
2956 | msgstr "" | |
2957 | ||
5caefc91 | 2958 | #: apt-pkg/policy.cc:399 |
d035b4ac | 2959 | #, c-format |
09d057db | 2960 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
d035b4ac | 2961 | msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode" |
67f393ab | 2962 | |
5caefc91 | 2963 | #: apt-pkg/policy.cc:421 |
a22cdc19 | 2964 | #, c-format |
67f393ab | 2965 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2966 | msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s" | |
a22cdc19 | 2967 | |
5caefc91 | 2968 | #: apt-pkg/policy.cc:429 |
67f393ab | 2969 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2970 | msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin" | |
2971 | ||
5caefc91 | 2972 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2973 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2974 | msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem" | |
2975 | ||
c77d6597 MV |
2976 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2977 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2978 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
2979 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
2980 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2981 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2982 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2983 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
2984 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
2985 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
2986 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
c77d6597 MV |
2987 | #, fuzzy, c-format |
2988 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2989 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" | |
c79dc7ed | 2990 | |
5caefc91 | 2991 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2992 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
d035b4ac | 2993 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer." |
bcc753b7 | 2994 | |
5caefc91 | 2995 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 2996 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2997 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer." |
a22cdc19 | 2998 | |
5caefc91 | 2999 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 3000 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
d035b4ac | 3001 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer." |
de5a560a | 3002 | |
5caefc91 | 3003 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 3004 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
d035b4ac | 3005 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer." |
a22cdc19 | 3006 | |
03d7b3cd | 3007 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
67f393ab | 3008 | #, c-format |
3009 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3010 | msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav" | |
de5a560a | 3011 | |
03d7b3cd | 3012 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
67f393ab | 3013 | #, c-format |
3014 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
d035b4ac | 3015 | msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker" |
de5a560a | 3016 | |
03d7b3cd MV |
3017 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3018 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
3019 | msgid "Reading package lists" |
3020 | msgstr "Leser pakkelister" | |
3021 | ||
03d7b3cd | 3022 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 3023 | msgid "Collecting File Provides" |
3024 | msgstr "Samler inn filtilbud" | |
de5a560a | 3025 | |
03d7b3cd | 3026 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 3027 | msgid "IO Error saving source cache" |
3028 | msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager" | |
39f4df79 | 3029 | |
c77d6597 | 3030 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
1b5a6222 | 3031 | #, c-format |
67f393ab | 3032 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
d035b4ac | 3033 | msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)." |
de5a560a | 3034 | |
3f5a581c | 3035 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
67f393ab | 3036 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3037 | msgstr "Feil MD5sum" | |
de5a560a | 3038 | |
55732492 DK |
3039 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887 |
3040 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030 | |
0e1423ae | 3041 | msgid "Hash Sum mismatch" |
aff06402 | 3042 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke" |
0e1423ae | 3043 | |
55732492 | 3044 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 |
897e3c7b | 3045 | #, c-format |
3046 | msgid "" | |
3047 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3048 | "or malformed file)" | |
3049 | msgstr "" | |
3050 | ||
55732492 | 3051 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1404 |
897e3c7b | 3052 | #, fuzzy, c-format |
3053 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3054 | msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s" | |
3055 | ||
55732492 | 3056 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1446 |
67f393ab | 3057 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
1b5a6222 | 3058 | msgstr "" |
d035b4ac | 3059 | "Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n" |
a22cdc19 | 3060 | |
55732492 | 3061 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1484 |
b6c6b52f | 3062 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3063 | msgid "" |
3064 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3065 | "repository will not be applied." | |
3066 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3067 | |
55732492 | 3068 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 |
b6c6b52f MV |
3069 | #, c-format |
3070 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
d035b4ac | 3071 | msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)" |
b6c6b52f | 3072 | |
55732492 | 3073 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1536 |
b6c6b52f MV |
3074 | #, c-format |
3075 | msgid "" | |
b5595da9 | 3076 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3077 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3078 | msgstr "" |
d035b4ac | 3079 | "En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den " |
3080 | "forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3081 | |
27b16a2e | 3082 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
55732492 | 3083 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551 |
b6c6b52f MV |
3084 | #, c-format |
3085 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
d035b4ac | 3086 | msgstr "GPG-feil: %s: %s" |
b6c6b52f | 3087 | |
55732492 | 3088 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1663 |
67f393ab | 3089 | #, c-format |
de5a560a | 3090 | msgid "" |
67f393ab | 3091 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3092 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3093 | msgstr "" |
d035b4ac | 3094 | "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken " |
67f393ab | 3095 | "selv (fordi arkitekturen mangler)." |
1b5a6222 | 3096 | |
55732492 | 3097 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1722 |
67f393ab | 3098 | #, c-format |
de5a560a | 3099 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3100 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3101 | "to manually fix this package." | |
de5a560a | 3102 | msgstr "" |
d035b4ac | 3103 | "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne denne " |
67f393ab | 3104 | "pakken selv." |
1b5a6222 | 3105 | |
55732492 | 3106 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1781 |
67f393ab | 3107 | #, c-format |
3108 | msgid "" | |
3109 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
d035b4ac | 3110 | msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s." |
f9ac6f71 | 3111 | |
55732492 | 3112 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1879 |
67f393ab | 3113 | msgid "Size mismatch" |
d035b4ac | 3114 | msgstr "Feil størrelse" |
1b5a6222 | 3115 | |
c1b21367 | 3116 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:68 |
d035b4ac | 3117 | #, c-format |
09d057db | 3118 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
d035b4ac | 3119 | msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s" |
09d057db | 3120 | |
c1b21367 | 3121 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
d035b4ac | 3122 | #, c-format |
09d057db | 3123 | msgid "No sections in Release file %s" |
d035b4ac | 3124 | msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s" |
09d057db | 3125 | |
c1b21367 | 3126 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3127 | #, c-format |
3128 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
d035b4ac | 3129 | msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s" |
09d057db | 3130 | |
c1b21367 | 3131 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
d035b4ac | 3132 | #, c-format |
b6c6b52f | 3133 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3134 | msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s" |
b6c6b52f | 3135 | |
c1b21367 | 3136 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
d035b4ac | 3137 | #, c-format |
b6c6b52f | 3138 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3139 | msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s" |
b6c6b52f | 3140 | |
c77d6597 | 3141 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
1b5a6222 | 3142 | #, c-format |
67f393ab | 3143 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3144 | msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk" | |
1b5a6222 | 3145 | |
5caefc91 | 3146 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
de5a560a | 3147 | #, c-format |
67f393ab | 3148 | msgid "" |
3149 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3150 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3151 | msgstr "" | |
3152 | "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
3153 | "Monterer CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3154 | |
5caefc91 | 3155 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3156 | msgid "Identifying.. " |
3157 | msgstr "Indentifiserer.." | |
1b5a6222 | 3158 | |
5caefc91 | 3159 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3160 | #, c-format |
3161 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3162 | msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" |
1b5a6222 | 3163 | |
03d7b3cd | 3164 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3165 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
aff06402 | 3166 | msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n" |
0e1423ae | 3167 | |
5caefc91 | 3168 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
de5a560a | 3169 | #, c-format |
67f393ab | 3170 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3171 | msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
1b5a6222 | 3172 | |
5caefc91 | 3173 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3174 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3175 | msgstr "Avmonterer CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3176 | |
5caefc91 | 3177 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3178 | msgid "Waiting for disc...\n" |
d035b4ac | 3179 | msgstr "Venter på CD-en...\n" |
de5a560a | 3180 | |
5caefc91 | 3181 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3182 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3183 | msgstr "Monterer CD-ROM...\n" | |
1b5a6222 | 3184 | |
5caefc91 | 3185 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3186 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3187 | msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler..\n" | |
1b5a6222 | 3188 | |
5caefc91 | 3189 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
aff06402 | 3190 | #, c-format |
67f393ab | 3191 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3192 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3193 | "%zu signatures\n" | |
aff06402 | 3194 | msgstr "" |
93730c1c | 3195 | "Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu " |
aff06402 | 3196 | "signaturer\n" |
67f393ab | 3197 | |
5caefc91 | 3198 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3199 | msgid "" |
3200 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3201 | "wrong architecture?" | |
3202 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3203 | "Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc " |
3204 | "eller du har valgt feil arkitektur?" | |
09d057db | 3205 | |
5caefc91 | 3206 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
aff06402 | 3207 | #, c-format |
67f393ab | 3208 | msgid "Found label '%s'\n" |
d035b4ac | 3209 | msgstr "Fant merkelapp «%s»\n" |
67f393ab | 3210 | |
5caefc91 | 3211 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3212 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
d035b4ac | 3213 | msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n" |
1b5a6222 | 3214 | |
5caefc91 | 3215 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
1b5a6222 | 3216 | #, c-format |
67f393ab | 3217 | msgid "" |
3218 | "This disc is called: \n" | |
3219 | "'%s'\n" | |
3220 | msgstr "" | |
3221 | "CD-en er kalt: \n" | |
d035b4ac | 3222 | "«%s»\n" |
de5a560a | 3223 | |
5caefc91 | 3224 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3225 | msgid "Copying package lists..." |
3226 | msgstr "Kopierer pakkelister..." | |
de5a560a | 3227 | |
03d7b3cd | 3228 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3229 | msgid "Writing new source list\n" |
3230 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
1b5a6222 | 3231 | |
03d7b3cd | 3232 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
67f393ab | 3233 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
d035b4ac | 3234 | msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n" |
3c4a4974 | 3235 | |
55732492 | 3236 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
a5e4bdfd | 3237 | #, c-format |
67f393ab | 3238 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3239 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
3c4a4974 | 3240 | |
55732492 | 3241 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
a5e4bdfd | 3242 | #, c-format |
67f393ab | 3243 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3244 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
3c4a4974 | 3245 | |
55732492 | 3246 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
a5e4bdfd | 3247 | #, c-format |
67f393ab | 3248 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3249 | msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n" | |
3c4a4974 | 3250 | |
55732492 | 3251 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
3c4a4974 | 3252 | #, c-format |
67f393ab | 3253 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3254 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n" | |
3c4a4974 | 3255 | |
5caefc91 | 3256 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3257 | #, c-format |
3258 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
d035b4ac | 3259 | msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s" |
1c5f0d75 | 3260 | |
5caefc91 | 3261 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
d035b4ac | 3262 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3263 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
d035b4ac | 3264 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s" |
1c5f0d75 | 3265 | |
5caefc91 | 3266 | #: apt-pkg/cacheset.cc:403 |
2a8a592d | 3267 | #, c-format |
3268 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
d035b4ac | 3269 | msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet" |
2a8a592d | 3270 | |
5caefc91 | 3271 | #: apt-pkg/cacheset.cc:406 |
2a8a592d | 3272 | #, c-format |
3273 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
d035b4ac | 3274 | msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet" |
2a8a592d | 3275 | |
5caefc91 | 3276 | #: apt-pkg/cacheset.cc:517 |
d035b4ac | 3277 | #, c-format |
2a8a592d | 3278 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
d035b4ac | 3279 | msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»" |
2a8a592d | 3280 | |
5caefc91 | 3281 | #: apt-pkg/cacheset.cc:523 |
d035b4ac | 3282 | #, c-format |
2a8a592d | 3283 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
d035b4ac | 3284 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" |
2a8a592d | 3285 | |
5caefc91 | 3286 | #: apt-pkg/cacheset.cc:534 |
2a8a592d | 3287 | #, c-format |
edc0ef10 | 3288 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
d035b4ac | 3289 | msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" |
2a8a592d | 3290 | |
5caefc91 | 3291 | #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 |
2a8a592d | 3292 | #, c-format |
3293 | msgid "" | |
3294 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3295 | "neither of them" | |
3296 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3297 | "Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den " |
3298 | "har ingen av dem" | |
2a8a592d | 3299 | |
5caefc91 | 3300 | #: apt-pkg/cacheset.cc:555 |
2a8a592d | 3301 | #, c-format |
3302 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3303 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3304 | "Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" |
2a8a592d | 3305 | |
5caefc91 | 3306 | #: apt-pkg/cacheset.cc:563 |
2a8a592d | 3307 | #, c-format |
3308 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3309 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3310 | "Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen " |
3311 | "kandidat" | |
2a8a592d | 3312 | |
5caefc91 | 3313 | #: apt-pkg/cacheset.cc:571 |
2a8a592d | 3314 | #, c-format |
3315 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3316 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3317 | "Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er " |
3318 | "installert" | |
2a8a592d | 3319 | |
c77d6597 MV |
3320 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3321 | msgid "Send scenario to solver" | |
3322 | msgstr "" | |
3323 | ||
3f5a581c | 3324 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3325 | msgid "Send request to solver" |
3326 | msgstr "" | |
3327 | ||
5caefc91 | 3328 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 MV |
3329 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3330 | msgstr "" | |
3331 | ||
5caefc91 | 3332 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3333 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3334 | msgstr "" | |
3335 | ||
1f73a3d8 | 3336 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 MV |
3337 | msgid "Execute external solver" |
3338 | msgstr "" | |
3339 | ||
3f5a581c | 3340 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
08f8455c | 3341 | #, c-format |
3342 | msgid "Installing %s" | |
3343 | msgstr "Installerer %s" | |
3344 | ||
55732492 | 3345 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982 |
08f8455c | 3346 | #, c-format |
3347 | msgid "Configuring %s" | |
3348 | msgstr "Setter opp %s" | |
3349 | ||
55732492 | 3350 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
08f8455c | 3351 | #, c-format |
3352 | msgid "Removing %s" | |
3353 | msgstr "Fjerner %s" | |
3354 | ||
3f5a581c | 3355 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
d035b4ac | 3356 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3357 | msgid "Completely removing %s" |
d035b4ac | 3358 | msgstr "Fjerner %s fullstendig" |
1c5f0d75 | 3359 | |
3f5a581c | 3360 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3361 | #, c-format |
3362 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
d035b4ac | 3363 | msgstr "Legger merke til at %s forsvinner" |
b6c6b52f | 3364 | |
3f5a581c | 3365 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
08f8455c | 3366 | #, c-format |
3367 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
d035b4ac | 3368 | msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s" |
08f8455c | 3369 | |
be2db981 | 3370 | #. FIXME: use a better string after freeze |
55732492 | 3371 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735 |
aff06402 | 3372 | #, c-format |
0e1423ae | 3373 | msgid "Directory '%s' missing" |
d035b4ac | 3374 | msgstr "Mappa «%s» mangler" |
0e1423ae | 3375 | |
55732492 | 3376 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770 |
d035b4ac | 3377 | #, c-format |
b81dbe40 | 3378 | msgid "Could not open file '%s'" |
d035b4ac | 3379 | msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»" |
b81dbe40 | 3380 | |
55732492 | 3381 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975 |
a5e4bdfd | 3382 | #, c-format |
67f393ab | 3383 | msgid "Preparing %s" |
3384 | msgstr "Forbereder %s" | |
de5a560a | 3385 | |
55732492 | 3386 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 |
67f393ab | 3387 | #, c-format |
3388 | msgid "Unpacking %s" | |
3389 | msgstr "Pakker ut %s" | |
de5a560a | 3390 | |
55732492 | 3391 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981 |
67f393ab | 3392 | #, c-format |
3393 | msgid "Preparing to configure %s" | |
aff06402 | 3394 | msgstr "Forbereder oppsett av %s" |
de5a560a | 3395 | |
55732492 | 3396 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 |
67f393ab | 3397 | #, c-format |
3398 | msgid "Installed %s" | |
3399 | msgstr "Installerte %s" | |
de5a560a | 3400 | |
55732492 | 3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988 |
67f393ab | 3402 | #, c-format |
3403 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3404 | msgstr "Forbereder fjerning av %s" | |
de5a560a | 3405 | |
55732492 | 3406 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
a5e4bdfd | 3407 | #, c-format |
67f393ab | 3408 | msgid "Removed %s" |
3409 | msgstr "Fjernet %s" | |
3c4a4974 | 3410 | |
55732492 | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
a5e4bdfd | 3412 | #, c-format |
67f393ab | 3413 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
d035b4ac | 3414 | msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s" |
3c4a4974 | 3415 | |
55732492 | 3416 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
a5e4bdfd | 3417 | #, c-format |
67f393ab | 3418 | msgid "Completely removed %s" |
3419 | msgstr "Fjernet %s fullstendig" | |
3c4a4974 | 3420 | |
55732492 | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 |
0e1423ae | 3422 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
aff06402 | 3423 | msgstr "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n" |
c79dc7ed | 3424 | |
55732492 | 3425 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
09d057db | 3426 | msgid "Running dpkg" |
d035b4ac | 3427 | msgstr "Kjører dpkg" |
09d057db | 3428 | |
55732492 | 3429 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445 |
c77d6597 MV |
3430 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3431 | msgstr "" | |
3432 | ||
55732492 | 3433 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507 |
b6c6b52f | 3434 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
d035b4ac | 3435 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd" |
b6c6b52f MV |
3436 | |
3437 | #. check if its not a follow up error | |
55732492 | 3438 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512 |
b6c6b52f | 3439 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
d035b4ac | 3440 | msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt" |
b6c6b52f | 3441 | |
55732492 | 3442 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514 |
b6c6b52f MV |
3443 | msgid "" |
3444 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3445 | "error from a previous failure." | |
3446 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3447 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en " |
3448 | "følgefeil fra en tidligere feil." | |
b6c6b52f | 3449 | |
55732492 | 3450 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520 |
b6c6b52f MV |
3451 | msgid "" |
3452 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3453 | "error" | |
3454 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3455 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-" |
3456 | "feil" | |
b6c6b52f | 3457 | |
55732492 | 3458 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526 |
b6c6b52f MV |
3459 | msgid "" |
3460 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3461 | "error" | |
3462 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3463 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for " |
3464 | "minne»-feil" | |
b6c6b52f | 3465 | |
55732492 | 3466 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533 |
b6c6b52f MV |
3467 | msgid "" |
3468 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3469 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3470 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil" |
b6c6b52f | 3471 | |
c77d6597 | 3472 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3473 | #, c-format |
3474 | msgid "" | |
3475 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3476 | "it?" | |
3477 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3478 | "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?" |
09d057db | 3479 | |
c77d6597 | 3480 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
d035b4ac | 3481 | #, c-format |
09d057db | 3482 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
d035b4ac | 3483 | msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?" |
09d057db | 3484 | |
b6c6b52f MV |
3485 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3486 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3487 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3488 | #, c-format |
09d057db | 3489 | msgid "" |
b6c6b52f | 3490 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
d035b4ac | 3491 | msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet," |
09d057db | 3492 | |
c77d6597 | 3493 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3494 | msgid "Not locked" |
d035b4ac | 3495 | msgstr "Ikke låst" |
8e947fe1 | 3496 | |
5caefc91 MV |
3497 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3498 | #~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s" | |
3499 | ||
3f5a581c MV |
3500 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3501 | #~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s" | |
2a8a592d | 3502 | |
3f5a581c MV |
3503 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3504 | #~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s" | |
27b16a2e | 3505 | |
3f5a581c MV |
3506 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3507 | #~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo" | |
2a8a592d | 3508 | |
3f5a581c MV |
3509 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3510 | #~ msgstr "" | |
3511 | #~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme " | |
3512 | #~ "filsystemet" | |
0fd68707 | 3513 | |
3f5a581c MV |
3514 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3515 | #~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo" | |
c79dc7ed | 3516 | |
3f5a581c MV |
3517 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3518 | #~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn" | |
3519 | ||
3520 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3521 | #~ msgstr "Les filliste" | |
3522 | ||
3523 | #~ msgid "" | |
3524 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3525 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3526 | #~ "package!" | |
3527 | #~ msgstr "" | |
3528 | #~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette " | |
3529 | #~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme " | |
3530 | #~ "versjonen av pakken på nytt." | |
3531 | ||
3532 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3533 | #~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s" | |
3534 | ||
3535 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3536 | #~ msgstr "Intern feil ved henting av node" | |
3537 | ||
3538 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3539 | #~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions" | |
3540 | ||
3541 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3542 | #~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt" | |
3543 | ||
3544 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3545 | #~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s" | |
3546 | ||
3547 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3548 | #~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til" | |
3549 | ||
3550 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3551 | #~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først" | |
3552 | ||
3553 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3554 | #~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu" | |
3555 | ||
3556 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3557 | #~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu" | |
3558 | ||
3559 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3560 | #~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu" | |
3561 | ||
3562 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3563 | #~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s" | |
3564 | ||
3565 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3566 | #~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil" | |
3567 | ||
3568 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3569 | #~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s" | |
3570 | ||
3571 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3572 | #~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen" | |
3573 | ||
3574 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3575 | #~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn" | |
de5a560a | 3576 | |
8eca4bb8 MV |
3577 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3578 | #~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg." | |
3579 | ||
a12d5352 MV |
3580 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3581 | #~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
3582 | ||
3583 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3584 | #~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" | |
3585 | ||
3586 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3587 | #~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" | |
3588 | ||
c77d6597 MV |
3589 | #~ msgid "decompressor" |
3590 | #~ msgstr "dekomprimering" | |
3591 | ||
a12d5352 MV |
3592 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3593 | #~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" | |
3594 | ||
3595 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3596 | #~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" | |
3597 | ||
c77d6597 MV |
3598 | #~ msgid "" |
3599 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3600 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3601 | #~ msgstr "" | |
3602 | #~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket " | |
3603 | #~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer." | |
3604 | ||
3605 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3606 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)" | |
3607 | ||
3608 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3609 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)" | |
3610 | ||
3611 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3612 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)" | |
3613 | ||
3614 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3615 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)" | |
3616 | ||
3617 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3618 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
3619 | ||
3620 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3621 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)" | |
3622 | ||
3623 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3624 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)" | |
3625 | ||
3626 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3627 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)" | |
3628 | ||
a12d5352 MV |
3629 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3630 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" | |
3631 | ||
c77d6597 MV |
3632 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3633 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)" | |
3634 | ||
27b16a2e MV |
3635 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3636 | #~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem" | |
3637 | ||
3638 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3639 | #~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke" | |
3640 | ||
3641 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3642 | #~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)" | |
3643 | ||
b6c6b52f MV |
3644 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3645 | #~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter." | |
3646 | ||
b6c6b52f MV |
3647 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3648 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)" | |
3649 | ||
b81dbe40 | 3650 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
d035b4ac | 3651 | #~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)" |
b81dbe40 | 3652 | |
0fd68707 | 3653 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
d035b4ac | 3654 | #~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»" |
0fd68707 MV |
3655 | |
3656 | #~ msgid "Could not patch file" | |
d035b4ac | 3657 | #~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s" |
0fd68707 | 3658 | |
1c5f0d75 | 3659 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3660 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3661 | |
09d057db | 3662 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3663 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3664 | ||
3665 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
d035b4ac | 3666 | #~ msgstr "Behandler utløsere for %s" |
09d057db | 3667 | |
d9199d6e | 3668 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3669 | #~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne" | |
ca1d73b7 | 3670 | |
6c0bed9d | 3671 | #~ msgid "" |
3672 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3673 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3674 | #~ "that package should be filed." | |
3675 | #~ msgstr "" | |
3676 | #~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende " | |
3677 | #~ "sannsynlig\n" | |
d035b4ac | 3678 | #~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en " |
6c0bed9d | 3679 | #~ "feilmelding." |
3680 | ||
ab231908 OS |
3681 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
3682 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)" | |
3683 | ||
67f393ab | 3684 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3685 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3686 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)" | |
de5a560a | 3687 | |
0e1423ae | 3688 | #, fuzzy |
3689 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3690 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3691 | |
0e1423ae | 3692 | #, fuzzy |
3693 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3694 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3695 | |
0e1423ae | 3696 | #, fuzzy |
3697 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3698 | #~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" | |
de5a560a | 3699 | |
0e1423ae | 3700 | #, fuzzy |
3701 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3702 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3703 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3704 | #~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n" |
de5a560a | 3705 | |
0e1423ae | 3706 | #, fuzzy |
3707 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3708 | #~ msgstr "Utvalget mislykkes" | |
3c4a4974 | 3709 | |
edae3167 | 3710 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3711 | #~ msgstr "Fildatoen er endret %s" | |
d9ca9477 | 3712 | |
802442e3 | 3713 | #~ msgid "Reading file list" |
3714 | #~ msgstr "Leser filliste" | |
3715 | ||
802442e3 | 3716 | #~ msgid "Could not execute " |
d035b4ac | 3717 | #~ msgstr "Får ikke låst %s" |
61ec2779 | 3718 | |
ae359c7b | 3719 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
d035b4ac | 3720 | #~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s" |