]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7161d722 AL |
1 | # Czech translation of APT |
2 | # This file is put in the public domain. | |
27d1643e | 3 | # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2006. |
7161d722 AL |
4 | # |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
853a9681 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
c5f2dd5b | 9 | "POT-Creation-Date: 2006-09-12 11:18+0200\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2006-10-04 18:53+0200\n" | |
7161d722 | 11 | "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" |
c9d44ee9 | 12 | "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" |
7161d722 | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
c0b25f5d | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7161d722 AL |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | ||
1e542d77 | 17 | #: cmdline/apt-cache.cc:135 |
7161d722 AL |
18 | #, c-format |
19 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
c0b25f5d | 20 | msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n" |
7161d722 | 21 | |
1e542d77 AL |
22 | #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 |
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 | |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
7161d722 AL |
25 | #, c-format |
26 | msgid "Unable to locate package %s" | |
c0b25f5d | 27 | msgstr "Nemohu najít balík %s" |
7161d722 | 28 | |
1e542d77 | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:232 |
1169dbfa | 30 | msgid "Total package names : " |
c0b25f5d | 31 | msgstr "Celkem názvů balíků: " |
7161d722 | 32 | |
1e542d77 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:272 |
1169dbfa | 34 | msgid " Normal packages: " |
c0b25f5d | 35 | msgstr " Normálních balíků: " |
7161d722 | 36 | |
1e542d77 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:273 |
1169dbfa | 38 | msgid " Pure virtual packages: " |
c0b25f5d | 39 | msgstr " Čistě virtuálních balíků: " |
7161d722 | 40 | |
1e542d77 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:274 |
1169dbfa | 42 | msgid " Single virtual packages: " |
c0b25f5d | 43 | msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: " |
7161d722 | 44 | |
1e542d77 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:275 |
1169dbfa | 46 | msgid " Mixed virtual packages: " |
c0b25f5d | 47 | msgstr " Smíšených virtuálních balíků: " |
7161d722 | 48 | |
1e542d77 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:276 |
7161d722 | 50 | msgid " Missing: " |
c0b25f5d | 51 | msgstr " Chybějících: " |
7161d722 | 52 | |
1e542d77 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:278 |
1169dbfa | 54 | msgid "Total distinct versions: " |
c0b25f5d | 55 | msgstr "Celkem různých verzí: " |
7161d722 | 56 | |
1e542d77 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:280 |
1169dbfa | 58 | msgid "Total dependencies: " |
c0b25f5d | 59 | msgstr "Celkem závislostí: " |
7161d722 | 60 | |
1e542d77 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:283 |
1169dbfa | 62 | msgid "Total ver/file relations: " |
c0b25f5d | 63 | msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " |
7161d722 | 64 | |
1e542d77 | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
1169dbfa | 66 | msgid "Total Provides mappings: " |
c0b25f5d | 67 | msgstr "Celkem poskytnutých mapování: " |
7161d722 | 68 | |
1e542d77 | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
1169dbfa | 70 | msgid "Total globbed strings: " |
c0b25f5d | 71 | msgstr "Celkem globovaných řetězců: " |
7161d722 | 72 | |
1e542d77 | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
1169dbfa | 74 | msgid "Total dependency version space: " |
c0b25f5d | 75 | msgstr "Celkem místa závislých verzí: " |
7161d722 | 76 | |
1e542d77 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
1169dbfa | 78 | msgid "Total slack space: " |
c0b25f5d | 79 | msgstr "Celkem jalového místa: " |
7161d722 | 80 | |
1e542d77 | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 |
1169dbfa | 82 | msgid "Total space accounted for: " |
c0b25f5d | 83 | msgstr "Celkem přiřazeného místa: " |
7161d722 | 84 | |
1e542d77 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 |
7161d722 AL |
86 | #, c-format |
87 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
c0b25f5d | 88 | msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný." |
7161d722 | 89 | |
1e542d77 | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:1231 |
7161d722 | 91 | msgid "You must give exactly one pattern" |
c0b25f5d | 92 | msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor" |
7161d722 | 93 | |
1e542d77 | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:1385 |
7161d722 | 95 | msgid "No packages found" |
c0b25f5d | 96 | msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" |
7161d722 | 97 | |
1e542d77 | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:1462 |
1169dbfa | 99 | msgid "Package files:" |
c0b25f5d | 100 | msgstr "Soubory balíku:" |
7161d722 | 101 | |
1e542d77 AL |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 |
103 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
c0b25f5d | 104 | msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku" |
7161d722 | 105 | |
1e542d77 | 106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1470 |
7161d722 | 107 | #, c-format |
1e542d77 AL |
108 | msgid "%4i %s\n" |
109 | msgstr "%4i %s\n" | |
7161d722 | 110 | |
1e542d77 AL |
111 | #. Show any packages have explicit pins |
112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 | |
1169dbfa | 113 | msgid "Pinned packages:" |
c0b25f5d | 114 | msgstr "Vypíchnuté balíky:" |
7161d722 | 115 | |
1e542d77 AL |
116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 |
117 | msgid "(not found)" | |
118 | msgstr "(nenalezeno)" | |
7161d722 | 119 | |
1e542d77 AL |
120 | #. Installed version |
121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 | |
122 | msgid " Installed: " | |
c0b25f5d | 123 | msgstr " Instalovaná verze: " |
7161d722 | 124 | |
1e542d77 AL |
125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 |
126 | msgid "(none)" | |
c0b25f5d | 127 | msgstr "(žádná)" |
7161d722 | 128 | |
1e542d77 AL |
129 | #. Candidate Version |
130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1522 | |
131 | msgid " Candidate: " | |
c0b25f5d | 132 | msgstr " Kandidát: " |
7161d722 | 133 | |
1e542d77 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
1169dbfa | 135 | msgid " Package pin: " |
c9d44ee9 | 136 | msgstr " Vypíchnutý balík: " |
7161d722 | 137 | |
1e542d77 AL |
138 | #. Show the priority tables |
139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1541 | |
1169dbfa | 140 | msgid " Version table:" |
c0b25f5d | 141 | msgstr " Tabulka verzí:" |
7161d722 | 142 | |
1e542d77 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 |
7161d722 | 144 | #, c-format |
1e542d77 AL |
145 | msgid " %4i %s\n" |
146 | msgstr " %4i %s\n" | |
7161d722 | 147 | |
27d1643e | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
3c4a4974 | 149 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 |
c5f2dd5b | 150 | #: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
7161d722 | 151 | #, c-format |
1e542d77 | 152 | msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" |
c0b25f5d | 153 | msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n" |
7161d722 | 154 | |
27d1643e | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1659 |
7161d722 | 156 | msgid "" |
1e542d77 AL |
157 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
158 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
159 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
160 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
161 | "\n" | |
162 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
163 | "cache files, and query information from them\n" | |
7161d722 | 164 | "\n" |
1e542d77 AL |
165 | "Commands:\n" |
166 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
167 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
168 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
169 | " showsrc - Show source records\n" | |
170 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
171 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
172 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
173 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
174 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
175 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
176 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
177 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
178 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
179 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
180 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
181 | " policy - Show policy settings\n" | |
7161d722 AL |
182 | "\n" |
183 | "Options:\n" | |
1e542d77 AL |
184 | " -h This help text.\n" |
185 | " -p=? The package cache.\n" | |
186 | " -s=? The source cache.\n" | |
187 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
188 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
7161d722 | 189 | " -c=? Read this configuration file\n" |
a2884e32 | 190 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
1e542d77 | 191 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
7161d722 | 192 | msgstr "" |
c0b25f5d | 193 | "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" |
1e542d77 | 194 | " apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n" |
c0b25f5d AL |
195 | " apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" |
196 | " apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
1e542d77 | 197 | "\n" |
c0b25f5d AL |
198 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n" |
199 | "vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n" | |
7161d722 | 200 | "\n" |
c0b25f5d AL |
201 | "Příkazy:\n" |
202 | " add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n" | |
203 | " gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n" | |
204 | " showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n" | |
205 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
206 | " stats - Zobrazí základní statistiky\n" | |
207 | " dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n" | |
208 | " dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n" | |
209 | " unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n" | |
210 | " search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n" | |
211 | " show - Zobrazí informace o balíku\n" | |
212 | " depends - Zobrazí závislosti balíku\n" | |
213 | " rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n" | |
214 | " pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n" | |
215 | " dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n" | |
216 | " xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n" | |
217 | " policy - Zobrazí nastavenou politiku\n" | |
7161d722 AL |
218 | "\n" |
219 | "Volby:\n" | |
c0b25f5d AL |
220 | " -h Tato nápověda.\n" |
221 | " -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n" | |
222 | " -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n" | |
223 | " -q Nezobrazí indikátor postupu.\n" | |
224 | " -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n" | |
225 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
226 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
227 | "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
7161d722 | 228 | |
648bb618 CP |
229 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
230 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
c9d44ee9 | 231 | msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
648bb618 CP |
232 | |
233 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 | |
648bb618 | 234 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
c9d44ee9 | 235 | msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter" |
648bb618 CP |
236 | |
237 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 | |
238 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
c9d44ee9 | 239 | msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média." |
648bb618 | 240 | |
568dc798 AL |
241 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
242 | msgid "Arguments not in pairs" | |
c0b25f5d | 243 | msgstr "Argumenty nejsou v párech" |
568dc798 AL |
244 | |
245 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
246 | msgid "" | |
247 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
248 | "\n" | |
249 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
250 | "\n" | |
251 | "Commands:\n" | |
252 | " shell - Shell mode\n" | |
253 | " dump - Show the configuration\n" | |
254 | "\n" | |
255 | "Options:\n" | |
256 | " -h This help text.\n" | |
257 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 258 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 259 | msgstr "" |
c0b25f5d | 260 | "Použití: apt-config [volby] příkaz\n" |
568dc798 | 261 | "\n" |
c0b25f5d | 262 | "apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n" |
568dc798 | 263 | "\n" |
c0b25f5d AL |
264 | "Příkazy:\n" |
265 | " shell - Shellový režim\n" | |
266 | " dump - Zobrazí nastavení\n" | |
568dc798 AL |
267 | "\n" |
268 | "Volby:\n" | |
c0b25f5d AL |
269 | " -h Tato nápověda.\n" |
270 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
271 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 AL |
272 | |
273 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
274 | #, c-format | |
275 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
c0b25f5d | 276 | msgstr "%s není platný DEB balík." |
568dc798 AL |
277 | |
278 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
279 | msgid "" | |
280 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
283 | "from debian packages\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "Options:\n" | |
286 | " -h This help text\n" | |
287 | " -t Set the temp dir\n" | |
288 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 289 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 290 | msgstr "" |
c0b25f5d | 291 | "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n" |
568dc798 | 292 | "\n" |
c0b25f5d | 293 | "apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" |
568dc798 AL |
294 | "\n" |
295 | "Volby:\n" | |
c0b25f5d AL |
296 | " -h Tato nápověda.\n" |
297 | " -t Nastaví dočasný adresář\n" | |
298 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
299 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 300 | |
1b5a6222 | 301 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 |
568dc798 AL |
302 | #, c-format |
303 | msgid "Unable to write to %s" | |
304 | msgstr "Nemohu zapsat do %s" | |
305 | ||
306 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
307 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
c0b25f5d | 308 | msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" |
568dc798 | 309 | |
3c4a4974 | 310 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 |
568dc798 | 311 | msgid "Package extension list is too long" |
c0b25f5d | 312 | msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý" |
568dc798 | 313 | |
3c4a4974 CP |
314 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 |
315 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 | |
316 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 | |
568dc798 | 317 | #, c-format |
1169dbfa | 318 | msgid "Error processing directory %s" |
c0b25f5d | 319 | msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" |
568dc798 | 320 | |
3c4a4974 | 321 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 |
568dc798 | 322 | msgid "Source extension list is too long" |
c0b25f5d | 323 | msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý" |
568dc798 | 324 | |
3c4a4974 | 325 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
568dc798 | 326 | msgid "Error writing header to contents file" |
c0b25f5d | 327 | msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" |
568dc798 | 328 | |
3c4a4974 | 329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
568dc798 | 330 | #, c-format |
1169dbfa | 331 | msgid "Error processing contents %s" |
c0b25f5d | 332 | msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" |
568dc798 | 333 | |
3c4a4974 | 334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 |
568dc798 AL |
335 | msgid "" |
336 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
337 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
338 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
339 | " contents path\n" | |
340 | " release path\n" | |
341 | " generate config [groups]\n" | |
342 | " clean config\n" | |
343 | "\n" | |
344 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
345 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
346 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
347 | "\n" | |
348 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
349 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
350 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
351 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
352 | "\n" | |
353 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
354 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
355 | "\n" | |
356 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
357 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
358 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
359 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
360 | "Debian archive:\n" | |
361 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
362 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
363 | "\n" | |
364 | "Options:\n" | |
365 | " -h This help text\n" | |
366 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
367 | " -s=? Source override file\n" | |
368 | " -q Quiet\n" | |
369 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
370 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
371 | " --contents Control contents file generation\n" | |
372 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
edd0d12c | 373 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" |
568dc798 | 374 | msgstr "" |
c0b25f5d AL |
375 | "Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" |
376 | "Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
377 | " sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
568dc798 AL |
378 | " contents cesta\n" |
379 | " release cesta\n" | |
c0b25f5d AL |
380 | " generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n" |
381 | " clean konfiguračnísoubor\n" | |
568dc798 | 382 | "\n" |
c9d44ee9 | 383 | "apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n" |
c0b25f5d AL |
384 | "několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n" |
385 | "příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
568dc798 | 386 | "\n" |
c9d44ee9 | 387 | "apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n" |
c0b25f5d AL |
388 | "Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n" |
389 | "velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n" | |
390 | "vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
568dc798 | 391 | "\n" |
c0b25f5d AL |
392 | "Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n" |
393 | "Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n" | |
568dc798 | 394 | "\n" |
c0b25f5d AL |
395 | "Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n" |
396 | "BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n" | |
397 | "override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n" | |
398 | "přítomen, je přidán do polí Filename.\n" | |
ac5295e6 | 399 | "Reálný příklad na archivu Debianu:\n" |
568dc798 AL |
400 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
401 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
402 | "\n" | |
403 | "Volby:\n" | |
c0b25f5d AL |
404 | " -h Tato nápověda\n" |
405 | " --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" | |
406 | " -s=? Zdrojový soubor override\n" | |
407 | " -q Tichý režim\n" | |
408 | " -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n" | |
409 | " --no-delink Povolí ladicí režim\n" | |
568dc798 | 410 | " --contents Vygeneruje soubor Contents\n" |
c0b25f5d AL |
411 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" |
412 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu" | |
568dc798 | 413 | |
3c4a4974 | 414 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 |
568dc798 | 415 | msgid "No selections matched" |
c0b25f5d | 416 | msgstr "Žádný výběr nevyhověl" |
568dc798 | 417 | |
3c4a4974 | 418 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 |
568dc798 AL |
419 | #, c-format |
420 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
c0b25f5d | 421 | msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" |
568dc798 | 422 | |
c5f2dd5b | 423 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
568dc798 AL |
424 | #, c-format |
425 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
c0b25f5d | 426 | msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old" |
568dc798 | 427 | |
c5f2dd5b | 428 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
568dc798 | 429 | #, c-format |
38fd54f1 | 430 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
c0b25f5d | 431 | msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s" |
38fd54f1 | 432 | |
c5f2dd5b | 433 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
434 | msgid "" | |
435 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
436 | "remove and re-create the database." | |
437 | msgstr "" | |
438 | "Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi " | |
439 | "prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte." | |
440 | ||
441 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 | |
c0b25f5d AL |
442 | #, c-format |
443 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
444 | msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s" | |
568dc798 | 445 | |
c5f2dd5b | 446 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
447 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 | |
568dc798 | 448 | #, c-format |
c5f2dd5b | 449 | msgid "Failed to stat %s" |
450 | msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" | |
568dc798 | 451 | |
c5f2dd5b | 452 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
568dc798 | 453 | msgid "Archive has no control record" |
c9d44ee9 | 454 | msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam" |
568dc798 | 455 | |
c5f2dd5b | 456 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
568dc798 | 457 | msgid "Unable to get a cursor" |
c0b25f5d | 458 | msgstr "Nemohu získat kurzor" |
568dc798 | 459 | |
c5f2dd5b | 460 | #: ftparchive/writer.cc:79 |
568dc798 AL |
461 | #, c-format |
462 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
c0b25f5d | 463 | msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n" |
568dc798 | 464 | |
c5f2dd5b | 465 | #: ftparchive/writer.cc:84 |
568dc798 AL |
466 | #, c-format |
467 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
468 | msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n" | |
469 | ||
c5f2dd5b | 470 | #: ftparchive/writer.cc:135 |
568dc798 AL |
471 | msgid "E: " |
472 | msgstr "E: " | |
473 | ||
c5f2dd5b | 474 | #: ftparchive/writer.cc:137 |
568dc798 AL |
475 | msgid "W: " |
476 | msgstr "W: " | |
477 | ||
c5f2dd5b | 478 | #: ftparchive/writer.cc:144 |
568dc798 | 479 | msgid "E: Errors apply to file " |
c0b25f5d | 480 | msgstr "E: Chyby se týkají souboru " |
568dc798 | 481 | |
c5f2dd5b | 482 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 |
568dc798 AL |
483 | #, c-format |
484 | msgid "Failed to resolve %s" | |
c0b25f5d | 485 | msgstr "Chyba při zjišťování %s" |
568dc798 | 486 | |
c5f2dd5b | 487 | #: ftparchive/writer.cc:173 |
568dc798 | 488 | msgid "Tree walking failed" |
c0b25f5d | 489 | msgstr "Průchod stromem selhal" |
568dc798 | 490 | |
c5f2dd5b | 491 | #: ftparchive/writer.cc:198 |
568dc798 AL |
492 | #, c-format |
493 | msgid "Failed to open %s" | |
c0b25f5d | 494 | msgstr "Nelze otevřít %s" |
568dc798 | 495 | |
c5f2dd5b | 496 | #: ftparchive/writer.cc:257 |
568dc798 AL |
497 | #, c-format |
498 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
c0b25f5d | 499 | msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" |
568dc798 | 500 | |
c5f2dd5b | 501 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
568dc798 AL |
502 | #, c-format |
503 | msgid "Failed to readlink %s" | |
c0b25f5d | 504 | msgstr "Nemohu přečíst link %s" |
568dc798 | 505 | |
c5f2dd5b | 506 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
568dc798 AL |
507 | #, c-format |
508 | msgid "Failed to unlink %s" | |
509 | msgstr "Nemohu odlinkovat %s" | |
510 | ||
c5f2dd5b | 511 | #: ftparchive/writer.cc:276 |
568dc798 AL |
512 | #, c-format |
513 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
c0b25f5d | 514 | msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" |
568dc798 | 515 | |
c5f2dd5b | 516 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
568dc798 AL |
517 | #, c-format |
518 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
c0b25f5d | 519 | msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" |
568dc798 | 520 | |
c5f2dd5b | 521 | #: ftparchive/writer.cc:390 |
568dc798 | 522 | msgid "Archive had no package field" |
c9d44ee9 | 523 | msgstr "Archiv nemá pole Package" |
568dc798 | 524 | |
c5f2dd5b | 525 | #: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 |
568dc798 AL |
526 | #, c-format |
527 | msgid " %s has no override entry\n" | |
c0b25f5d | 528 | msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" |
568dc798 | 529 | |
c5f2dd5b | 530 | #: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 |
568dc798 AL |
531 | #, c-format |
532 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
c0b25f5d | 533 | msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" |
568dc798 | 534 | |
c5f2dd5b | 535 | #: ftparchive/writer.cc:623 |
536 | #, c-format | |
537 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
538 | msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" | |
539 | ||
540 | #: ftparchive/writer.cc:627 | |
541 | #, c-format | |
542 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
543 | msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" | |
544 | ||
1b5a6222 CP |
545 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
546 | #, c-format | |
1169dbfa | 547 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1b5a6222 CP |
548 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s" |
549 | ||
550 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 | |
568dc798 | 551 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
c0b25f5d | 552 | msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti" |
568dc798 AL |
553 | |
554 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 | |
555 | #, c-format | |
556 | msgid "Unable to open %s" | |
c0b25f5d | 557 | msgstr "Nemohu otevřít %s" |
568dc798 AL |
558 | |
559 | #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 | |
560 | #, c-format | |
561 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
c0b25f5d | 562 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" |
568dc798 AL |
563 | |
564 | #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 | |
565 | #, c-format | |
566 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
c0b25f5d | 567 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" |
568dc798 AL |
568 | |
569 | #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 | |
570 | #, c-format | |
571 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
c0b25f5d | 572 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" |
568dc798 AL |
573 | |
574 | #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 | |
575 | #, c-format | |
576 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
c0b25f5d | 577 | msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" |
568dc798 AL |
578 | |
579 | #: ftparchive/multicompress.cc:75 | |
580 | #, c-format | |
1169dbfa | 581 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
c0b25f5d | 582 | msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'" |
568dc798 AL |
583 | |
584 | #: ftparchive/multicompress.cc:105 | |
585 | #, c-format | |
586 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
c0b25f5d | 587 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu" |
568dc798 AL |
588 | |
589 | #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 | |
590 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
c0b25f5d | 591 | msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu" |
568dc798 AL |
592 | |
593 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
594 | msgid "Failed to create FILE*" | |
c0b25f5d | 595 | msgstr "Selhalo vytvoření FILE*" |
568dc798 AL |
596 | |
597 | #: ftparchive/multicompress.cc:201 | |
598 | msgid "Failed to fork" | |
c0b25f5d | 599 | msgstr "Volání fork() se nezdařilo" |
568dc798 AL |
600 | |
601 | #: ftparchive/multicompress.cc:215 | |
1169dbfa | 602 | msgid "Compress child" |
568dc798 AL |
603 | msgstr "Komprimovat potomka" |
604 | ||
605 | #: ftparchive/multicompress.cc:238 | |
606 | #, c-format | |
1169dbfa | 607 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
c0b25f5d | 608 | msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" |
568dc798 AL |
609 | |
610 | #: ftparchive/multicompress.cc:289 | |
611 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
c0b25f5d | 612 | msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC" |
568dc798 AL |
613 | |
614 | #: ftparchive/multicompress.cc:324 | |
615 | msgid "Failed to exec compressor " | |
c0b25f5d | 616 | msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor " |
568dc798 AL |
617 | |
618 | #: ftparchive/multicompress.cc:363 | |
619 | msgid "decompressor" | |
620 | msgstr "dekompresor" | |
621 | ||
622 | #: ftparchive/multicompress.cc:406 | |
623 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
624 | msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" | |
625 | ||
626 | #: ftparchive/multicompress.cc:458 | |
627 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
c0b25f5d | 628 | msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5" |
568dc798 AL |
629 | |
630 | #: ftparchive/multicompress.cc:475 | |
631 | #, c-format | |
632 | msgid "Problem unlinking %s" | |
c0b25f5d | 633 | msgstr "Problém s odlinkováním %s" |
568dc798 | 634 | |
853a9681 | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 |
568dc798 AL |
636 | #, c-format |
637 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
c0b25f5d | 638 | msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" |
568dc798 | 639 | |
092ae175 | 640 | #: cmdline/apt-get.cc:120 |
568dc798 AL |
641 | msgid "Y" |
642 | msgstr "Y" | |
643 | ||
27d1643e | 644 | #: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506 |
568dc798 AL |
645 | #, c-format |
646 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
c0b25f5d | 647 | msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" |
568dc798 | 648 | |
092ae175 | 649 | #: cmdline/apt-get.cc:237 |
568dc798 | 650 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
c0b25f5d | 651 | msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" |
568dc798 | 652 | |
092ae175 | 653 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
568dc798 AL |
654 | #, c-format |
655 | msgid "but %s is installed" | |
c0b25f5d | 656 | msgstr "ale %s je nainstalován" |
568dc798 | 657 | |
092ae175 | 658 | #: cmdline/apt-get.cc:329 |
568dc798 AL |
659 | #, c-format |
660 | msgid "but %s is to be installed" | |
661 | msgstr "ale %s se bude instalovat" | |
662 | ||
092ae175 | 663 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
568dc798 | 664 | msgid "but it is not installable" |
c0b25f5d | 665 | msgstr "ale nedá se nainstalovat" |
568dc798 | 666 | |
092ae175 | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:338 |
568dc798 | 668 | msgid "but it is a virtual package" |
c0b25f5d | 669 | msgstr "ale je to virtuální balík" |
568dc798 | 670 | |
092ae175 | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:341 |
568dc798 | 672 | msgid "but it is not installed" |
c0b25f5d | 673 | msgstr "ale není nainstalovaný" |
568dc798 | 674 | |
092ae175 | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:341 |
568dc798 AL |
676 | msgid "but it is not going to be installed" |
677 | msgstr "ale nebude se instalovat" | |
678 | ||
092ae175 | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:346 |
568dc798 AL |
680 | msgid " or" |
681 | msgstr " nebo" | |
682 | ||
092ae175 | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:375 |
568dc798 | 684 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
c0b25f5d | 685 | msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" |
568dc798 | 686 | |
092ae175 | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:401 |
568dc798 | 688 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
c0b25f5d | 689 | msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" |
568dc798 | 690 | |
092ae175 | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
568dc798 | 692 | msgid "The following packages have been kept back:" |
c0b25f5d | 693 | msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:" |
568dc798 | 694 | |
092ae175 | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:444 |
568dc798 | 696 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
c0b25f5d | 697 | msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" |
568dc798 | 698 | |
092ae175 | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
568dc798 | 700 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
c0b25f5d | 701 | msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" |
568dc798 | 702 | |
092ae175 | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:485 |
568dc798 | 704 | msgid "The following held packages will be changed:" |
c0b25f5d | 705 | msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:" |
568dc798 | 706 | |
092ae175 | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:538 |
568dc798 AL |
708 | #, c-format |
709 | msgid "%s (due to %s) " | |
c0b25f5d | 710 | msgstr "%s (kvůli %s) " |
568dc798 | 711 | |
092ae175 | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:546 |
568dc798 | 713 | msgid "" |
26e38fa2 | 714 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
568dc798 AL |
715 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" |
716 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
717 | "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n" |
718 | "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!" | |
568dc798 | 719 | |
092ae175 | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:577 |
568dc798 AL |
721 | #, c-format |
722 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
c0b25f5d | 723 | msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, " |
568dc798 | 724 | |
092ae175 | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
568dc798 AL |
726 | #, c-format |
727 | msgid "%lu reinstalled, " | |
c0b25f5d | 728 | msgstr "%lu reinstalováno, " |
568dc798 | 729 | |
092ae175 | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:583 |
568dc798 AL |
731 | #, c-format |
732 | msgid "%lu downgraded, " | |
c0b25f5d | 733 | msgstr "%lu degradováno, " |
568dc798 | 734 | |
092ae175 | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:585 |
568dc798 AL |
736 | #, c-format |
737 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
c0b25f5d | 738 | msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" |
568dc798 | 739 | |
092ae175 | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:589 |
568dc798 AL |
741 | #, c-format |
742 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
c0b25f5d | 743 | msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n" |
568dc798 | 744 | |
092ae175 | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:649 |
568dc798 | 746 | msgid "Correcting dependencies..." |
c0b25f5d | 747 | msgstr "Opravuji závislosti..." |
568dc798 | 748 | |
092ae175 | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:652 |
568dc798 AL |
750 | msgid " failed." |
751 | msgstr " selhalo." | |
752 | ||
092ae175 | 753 | #: cmdline/apt-get.cc:655 |
568dc798 | 754 | msgid "Unable to correct dependencies" |
c0b25f5d | 755 | msgstr "Nemohu opravit závislosti" |
568dc798 | 756 | |
092ae175 | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:658 |
568dc798 AL |
758 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
759 | msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci" | |
760 | ||
092ae175 | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:660 |
568dc798 AL |
762 | msgid " Done" |
763 | msgstr " Hotovo" | |
764 | ||
092ae175 | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
568dc798 | 766 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
c0b25f5d | 767 | msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'." |
568dc798 | 768 | |
092ae175 | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
568dc798 | 770 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
c0b25f5d | 771 | msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f." |
568dc798 | 772 | |
092ae175 | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:689 |
1b5a6222 | 774 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
ac5295e6 | 775 | msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!" |
1b5a6222 | 776 | |
092ae175 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:693 |
3c4a4974 | 778 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
c9d44ee9 | 779 | msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n" |
3c4a4974 | 780 | |
092ae175 | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
1169dbfa CP |
782 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
783 | msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? " | |
1b5a6222 | 784 | |
092ae175 | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:702 |
1b5a6222 | 786 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
ac5295e6 | 787 | msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány" |
1b5a6222 | 788 | |
092ae175 | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 |
1b5a6222 CP |
790 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
791 | msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes" | |
792 | ||
092ae175 | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:755 |
3c4a4974 | 794 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
c9d44ee9 | 795 | msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!" |
3c4a4974 | 796 | |
092ae175 | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:764 |
1169dbfa | 798 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
c0b25f5d | 799 | msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." |
568dc798 | 800 | |
092ae175 | 801 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
3c4a4974 | 802 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
c9d44ee9 | 803 | msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce" |
3c4a4974 | 804 | |
c5f2dd5b | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851 |
568dc798 | 806 | msgid "Unable to lock the download directory" |
c0b25f5d | 807 | msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování" |
568dc798 | 808 | |
c5f2dd5b | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135 |
853a9681 | 810 | #: apt-pkg/cachefile.cc:67 |
568dc798 | 811 | msgid "The list of sources could not be read." |
c0b25f5d | 812 | msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." |
568dc798 | 813 | |
092ae175 | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:816 |
3c4a4974 CP |
815 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
816 | msgstr "" | |
c9d44ee9 | 817 | "Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org" |
3c4a4974 | 818 | |
092ae175 | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:821 |
568dc798 AL |
820 | #, c-format |
821 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
c9d44ee9 | 822 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n" |
568dc798 | 823 | |
092ae175 | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:824 |
568dc798 AL |
825 | #, c-format |
826 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
c9d44ee9 | 827 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n" |
568dc798 | 828 | |
092ae175 | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:829 |
568dc798 AL |
830 | #, c-format |
831 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" | |
c0b25f5d | 832 | msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n" |
568dc798 | 833 | |
092ae175 | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:832 |
568dc798 AL |
835 | #, c-format |
836 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" | |
c0b25f5d | 837 | msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n" |
568dc798 | 838 | |
c5f2dd5b | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989 |
c9d44ee9 | 840 | #, c-format |
3c4a4974 | 841 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
c9d44ee9 | 842 | msgstr "Nemohu určit volné místo v %s" |
3c4a4974 | 843 | |
092ae175 | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
568dc798 AL |
845 | #, c-format |
846 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
c9d44ee9 | 847 | msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa." |
568dc798 | 848 | |
092ae175 | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 |
568dc798 | 850 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
c0b25f5d | 851 | msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace." |
568dc798 | 852 | |
092ae175 | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:866 |
568dc798 | 854 | msgid "Yes, do as I say!" |
c0b25f5d | 855 | msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!" |
568dc798 | 856 | |
092ae175 | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:868 |
c9d44ee9 | 858 | #, c-format |
568dc798 | 859 | msgid "" |
26e38fa2 | 860 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
568dc798 AL |
861 | "To continue type in the phrase '%s'\n" |
862 | " ?] " | |
863 | msgstr "" | |
c9d44ee9 | 864 | "Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n" |
c0b25f5d | 865 | "Pro pokračování opište frázi '%s'\n" |
c9d44ee9 | 866 | " ?] " |
568dc798 | 867 | |
092ae175 | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 |
568dc798 | 869 | msgid "Abort." |
c0b25f5d | 870 | msgstr "Přerušeno." |
568dc798 | 871 | |
092ae175 | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
1169dbfa CP |
873 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
874 | msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? " | |
568dc798 | 875 | |
c5f2dd5b | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032 |
568dc798 AL |
877 | #, c-format |
878 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
c0b25f5d | 879 | msgstr "Selhalo stažení %s %s\n" |
568dc798 | 880 | |
092ae175 | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:979 |
568dc798 | 882 | msgid "Some files failed to download" |
c0b25f5d | 883 | msgstr "Některé soubory nemohly být staženy" |
568dc798 | 884 | |
c5f2dd5b | 885 | #: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041 |
568dc798 | 886 | msgid "Download complete and in download only mode" |
c0b25f5d | 887 | msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout" |
568dc798 | 888 | |
092ae175 | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
568dc798 AL |
890 | msgid "" |
891 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
892 | "missing?" | |
893 | msgstr "" | |
c9d44ee9 | 894 | "Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --" |
568dc798 AL |
895 | "fix-missing?" |
896 | ||
092ae175 | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
568dc798 | 898 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
c0b25f5d | 899 | msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány" |
568dc798 | 900 | |
092ae175 | 901 | #: cmdline/apt-get.cc:995 |
568dc798 | 902 | msgid "Unable to correct missing packages." |
c0b25f5d | 903 | msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky." |
568dc798 | 904 | |
092ae175 | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:996 |
1169dbfa | 906 | msgid "Aborting install." |
c0b25f5d | 907 | msgstr "Přerušuji instalaci." |
568dc798 | 908 | |
092ae175 | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:1030 |
568dc798 AL |
910 | #, c-format |
911 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
c0b25f5d | 912 | msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n" |
568dc798 | 913 | |
092ae175 | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
568dc798 AL |
915 | #, c-format |
916 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
c0b25f5d | 917 | msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n" |
568dc798 | 918 | |
092ae175 | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:1058 |
568dc798 AL |
920 | #, c-format |
921 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
c0b25f5d | 922 | msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" |
568dc798 | 923 | |
092ae175 | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:1069 |
568dc798 AL |
925 | #, c-format |
926 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
c0b25f5d | 927 | msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" |
568dc798 | 928 | |
092ae175 | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
568dc798 | 930 | msgid " [Installed]" |
c0b25f5d | 931 | msgstr "[Instalovaný]" |
568dc798 | 932 | |
092ae175 | 933 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
568dc798 | 934 | msgid "You should explicitly select one to install." |
c0b25f5d | 935 | msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci." |
568dc798 | 936 | |
092ae175 | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1091 |
38fe6965 | 938 | #, c-format |
568dc798 AL |
939 | msgid "" |
940 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
941 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
942 | "is only available from another source\n" | |
943 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
944 | "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n" |
945 | "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n" | |
946 | "pouze z jiného zdroje\n" | |
568dc798 | 947 | |
092ae175 | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:1110 |
568dc798 | 949 | msgid "However the following packages replace it:" |
c0b25f5d | 950 | msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:" |
568dc798 | 951 | |
092ae175 | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:1113 |
568dc798 AL |
953 | #, c-format |
954 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
c0b25f5d | 955 | msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci" |
568dc798 | 956 | |
092ae175 | 957 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 |
568dc798 AL |
958 | #, c-format |
959 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
c0b25f5d | 960 | msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" |
568dc798 | 961 | |
092ae175 | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:1141 |
568dc798 AL |
963 | #, c-format |
964 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
c0b25f5d | 965 | msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" |
568dc798 | 966 | |
092ae175 | 967 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
568dc798 AL |
968 | #, c-format |
969 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
c0b25f5d | 970 | msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno" |
568dc798 | 971 | |
092ae175 | 972 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 |
568dc798 AL |
973 | #, c-format |
974 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
975 | msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena" | |
976 | ||
092ae175 | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1176 |
568dc798 AL |
978 | #, c-format |
979 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
c0b25f5d | 980 | msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n" |
568dc798 | 981 | |
092ae175 | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1313 |
568dc798 | 983 | msgid "The update command takes no arguments" |
c0b25f5d | 984 | msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty" |
568dc798 | 985 | |
27d1643e | 986 | #: cmdline/apt-get.cc:1326 |
568dc798 | 987 | msgid "Unable to lock the list directory" |
c0b25f5d | 988 | msgstr "Nemohu uzamknout list adresář" |
568dc798 | 989 | |
092ae175 | 990 | #: cmdline/apt-get.cc:1384 |
568dc798 AL |
991 | msgid "" |
992 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
993 | "used instead." | |
994 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
995 | "Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou " |
996 | "použity starší verze." | |
568dc798 | 997 | |
092ae175 | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
1169dbfa | 999 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
c0b25f5d | 1000 | msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci" |
568dc798 | 1001 | |
27d1643e | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529 |
568dc798 AL |
1003 | #, c-format |
1004 | msgid "Couldn't find package %s" | |
c0b25f5d | 1005 | msgstr "Nemohu najít balík %s" |
568dc798 | 1006 | |
27d1643e | 1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1516 |
568dc798 AL |
1008 | #, c-format |
1009 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
c0b25f5d | 1010 | msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n" |
568dc798 | 1011 | |
27d1643e | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1546 |
568dc798 | 1013 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
c0b25f5d | 1014 | msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':" |
568dc798 | 1015 | |
27d1643e | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1549 |
568dc798 AL |
1017 | msgid "" |
1018 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1019 | "solution)." | |
1020 | msgstr "" | |
c9d44ee9 | 1021 | "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo " |
c0b25f5d | 1022 | "navrhněte řešení)." |
568dc798 | 1023 | |
27d1643e | 1024 | #: cmdline/apt-get.cc:1561 |
568dc798 AL |
1025 | msgid "" |
1026 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1027 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1028 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1029 | "or been moved out of Incoming." | |
1030 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1031 | "Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n" |
1032 | "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n" | |
1033 | "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty." | |
568dc798 | 1034 | |
27d1643e | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1569 |
568dc798 AL |
1036 | msgid "" |
1037 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1038 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1039 | "that package should be filed." | |
1040 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1041 | "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n" |
1042 | "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n" | |
568dc798 AL |
1043 | "(bug report)." |
1044 | ||
27d1643e | 1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1574 |
568dc798 | 1046 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
c0b25f5d | 1047 | msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:" |
568dc798 | 1048 | |
27d1643e | 1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1577 |
568dc798 | 1050 | msgid "Broken packages" |
c0b25f5d | 1051 | msgstr "Poškozené balíky" |
568dc798 | 1052 | |
27d1643e | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1603 |
568dc798 | 1054 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
c9d44ee9 | 1055 | msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:" |
568dc798 | 1056 | |
c5f2dd5b | 1057 | #: cmdline/apt-get.cc:1692 |
568dc798 | 1058 | msgid "Suggested packages:" |
c0b25f5d | 1059 | msgstr "Navrhované balíky:" |
568dc798 | 1060 | |
c5f2dd5b | 1061 | #: cmdline/apt-get.cc:1693 |
568dc798 | 1062 | msgid "Recommended packages:" |
c0b25f5d | 1063 | msgstr "Doporučované balíky:" |
568dc798 | 1064 | |
c5f2dd5b | 1065 | #: cmdline/apt-get.cc:1713 |
1169dbfa | 1066 | msgid "Calculating upgrade... " |
c9d44ee9 | 1067 | msgstr "Propočítávám aktualizaci... " |
568dc798 | 1068 | |
c5f2dd5b | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
568dc798 AL |
1070 | msgid "Failed" |
1071 | msgstr "Selhalo" | |
1072 | ||
c5f2dd5b | 1073 | #: cmdline/apt-get.cc:1721 |
568dc798 AL |
1074 | msgid "Done" |
1075 | msgstr "Hotovo" | |
1076 | ||
c5f2dd5b | 1077 | #: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794 |
3c4a4974 | 1078 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
c9d44ee9 | 1079 | msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" |
3c4a4974 | 1080 | |
c5f2dd5b | 1081 | #: cmdline/apt-get.cc:1894 |
568dc798 | 1082 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
c0b25f5d | 1083 | msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" |
568dc798 | 1084 | |
c5f2dd5b | 1085 | #: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153 |
568dc798 AL |
1086 | #, c-format |
1087 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
c0b25f5d | 1088 | msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s" |
568dc798 | 1089 | |
c5f2dd5b | 1090 | #: cmdline/apt-get.cc:1968 |
27d1643e | 1091 | #, c-format |
bcc753b7 | 1092 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
27d1643e | 1093 | msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor '%s'\n" |
092ae175 | 1094 | |
c5f2dd5b | 1095 | #: cmdline/apt-get.cc:1992 |
568dc798 AL |
1096 | #, c-format |
1097 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
c0b25f5d | 1098 | msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa" |
568dc798 | 1099 | |
c5f2dd5b | 1100 | #: cmdline/apt-get.cc:1997 |
568dc798 AL |
1101 | #, c-format |
1102 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
c9d44ee9 | 1103 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n" |
568dc798 | 1104 | |
c5f2dd5b | 1105 | #: cmdline/apt-get.cc:2000 |
568dc798 AL |
1106 | #, c-format |
1107 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
c9d44ee9 | 1108 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n" |
568dc798 | 1109 | |
c5f2dd5b | 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:2006 |
568dc798 | 1111 | #, c-format |
1169dbfa | 1112 | msgid "Fetch source %s\n" |
c0b25f5d | 1113 | msgstr "Stáhnout zdroj %s\n" |
568dc798 | 1114 | |
c5f2dd5b | 1115 | #: cmdline/apt-get.cc:2037 |
568dc798 | 1116 | msgid "Failed to fetch some archives." |
c9d44ee9 | 1117 | msgstr "Stažení některých archivů selhalo." |
568dc798 | 1118 | |
c5f2dd5b | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:2065 |
568dc798 AL |
1120 | #, c-format |
1121 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
c0b25f5d | 1122 | msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n" |
568dc798 | 1123 | |
c5f2dd5b | 1124 | #: cmdline/apt-get.cc:2077 |
568dc798 AL |
1125 | #, c-format |
1126 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
c0b25f5d | 1127 | msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n" |
568dc798 | 1128 | |
c5f2dd5b | 1129 | #: cmdline/apt-get.cc:2078 |
3c4a4974 CP |
1130 | #, c-format |
1131 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
c9d44ee9 | 1132 | msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček 'dpkg-dev'.\n" |
3c4a4974 | 1133 | |
c5f2dd5b | 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:2095 |
568dc798 AL |
1135 | #, c-format |
1136 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
c0b25f5d | 1137 | msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n" |
568dc798 | 1138 | |
c5f2dd5b | 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:2114 |
568dc798 | 1140 | msgid "Child process failed" |
c0b25f5d | 1141 | msgstr "Synovský proces selhal" |
568dc798 | 1142 | |
c5f2dd5b | 1143 | #: cmdline/apt-get.cc:2130 |
568dc798 AL |
1144 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1145 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1146 | "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti " |
1147 | "pro sestavení" | |
568dc798 | 1148 | |
c5f2dd5b | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:2158 |
568dc798 AL |
1150 | #, c-format |
1151 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
c0b25f5d | 1152 | msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s" |
568dc798 | 1153 | |
c5f2dd5b | 1154 | #: cmdline/apt-get.cc:2178 |
568dc798 AL |
1155 | #, c-format |
1156 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
c0b25f5d | 1157 | msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n" |
568dc798 | 1158 | |
c5f2dd5b | 1159 | #: cmdline/apt-get.cc:2230 |
568dc798 AL |
1160 | #, c-format |
1161 | msgid "" | |
1162 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1163 | "found" | |
c0b25f5d | 1164 | msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" |
568dc798 | 1165 | |
c5f2dd5b | 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:2282 |
568dc798 AL |
1167 | #, c-format |
1168 | msgid "" | |
1169 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1170 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1171 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1172 | "%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku " |
1173 | "%s, která odpovídá požadavku na verzi" | |
568dc798 | 1174 | |
c5f2dd5b | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2317 |
568dc798 AL |
1176 | #, c-format |
1177 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1178 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 1179 | "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" |
568dc798 | 1180 | |
c5f2dd5b | 1181 | #: cmdline/apt-get.cc:2342 |
568dc798 AL |
1182 | #, c-format |
1183 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
c0b25f5d | 1184 | msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s" |
568dc798 | 1185 | |
c5f2dd5b | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2356 |
568dc798 AL |
1187 | #, c-format |
1188 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
c0b25f5d | 1189 | msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny." |
568dc798 | 1190 | |
c5f2dd5b | 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2360 |
568dc798 | 1192 | msgid "Failed to process build dependencies" |
c0b25f5d | 1193 | msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" |
568dc798 | 1194 | |
c5f2dd5b | 1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2392 |
1169dbfa | 1196 | msgid "Supported modules:" |
c0b25f5d | 1197 | msgstr "Podporované moduly:" |
568dc798 | 1198 | |
c5f2dd5b | 1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2433 |
568dc798 AL |
1200 | msgid "" |
1201 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1202 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1203 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1204 | "\n" | |
1205 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1206 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1207 | "and install.\n" | |
1208 | "\n" | |
1209 | "Commands:\n" | |
1210 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1211 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1212 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1213 | " remove - Remove packages\n" | |
1214 | " source - Download source archives\n" | |
1215 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1216 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1217 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1218 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1219 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1220 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1221 | "\n" | |
1222 | "Options:\n" | |
1223 | " -h This help text.\n" | |
1224 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1225 | " -qq No output except for errors\n" | |
1226 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1227 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1228 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1229 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1230 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1231 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1232 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1233 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1234 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1235 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 AL |
1236 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" |
1237 | "pages for more information and options.\n" | |
1238 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1239 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1240 | "Použití: apt-get [volby] příkaz\n" |
1241 | " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
1242 | " apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
568dc798 | 1243 | "\n" |
c0b25f5d AL |
1244 | "apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" |
1245 | "balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" | |
568dc798 | 1246 | "\n" |
c0b25f5d AL |
1247 | "Příkazy:\n" |
1248 | " update - Získá seznam nových balíků\n" | |
568dc798 | 1249 | " upgrade - Provede aktualizaci\n" |
c0b25f5d AL |
1250 | " install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n" |
1251 | " remove - Odstraní balíky\n" | |
c9d44ee9 CP |
1252 | " source - Stáhne zdrojové archivy\n" |
1253 | " build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n" | |
568dc798 | 1254 | " dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n" |
c0b25f5d | 1255 | " dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n" |
c9d44ee9 CP |
1256 | " clean - Smaže stažené archivy\n" |
1257 | " autoclean - Smaže staré stažené archivy\n" | |
c0b25f5d | 1258 | " check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n" |
568dc798 AL |
1259 | "\n" |
1260 | "Volby:\n" | |
c0b25f5d AL |
1261 | " -h Tato nápověda\n" |
1262 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n" | |
1263 | " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" | |
c9d44ee9 | 1264 | " -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n" |
c0b25f5d AL |
1265 | " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" |
1266 | " -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n" | |
1267 | " -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n" | |
c9d44ee9 | 1268 | " -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n" |
c0b25f5d AL |
1269 | " -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n" |
1270 | " -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" | |
1271 | " -V Zobrazí čísla verzí\n" | |
1272 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1273 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1274 | "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
568dc798 | 1275 | "a apt.conf(5).\n" |
c0b25f5d | 1276 | " Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n" |
568dc798 AL |
1277 | |
1278 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1279 | msgid "Hit " | |
c0b25f5d | 1280 | msgstr "Cíl " |
568dc798 AL |
1281 | |
1282 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1283 | msgid "Get:" | |
c0b25f5d | 1284 | msgstr "Mám:" |
568dc798 AL |
1285 | |
1286 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1287 | msgid "Ign " | |
c9d44ee9 | 1288 | msgstr "Ign " |
568dc798 AL |
1289 | |
1290 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1291 | msgid "Err " | |
c9d44ee9 | 1292 | msgstr "Err " |
568dc798 AL |
1293 | |
1294 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1295 | #, c-format | |
1296 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
c0b25f5d | 1297 | msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n" |
568dc798 AL |
1298 | |
1299 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1300 | #, c-format | |
1301 | msgid " [Working]" | |
c9d44ee9 | 1302 | msgstr " [Pracuji]" |
568dc798 AL |
1303 | |
1304 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1305 | #, c-format | |
1306 | msgid "" | |
1169dbfa | 1307 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
568dc798 AL |
1308 | " '%s'\n" |
1309 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1310 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 1311 | "Výměna média: Vložte disk nazvaný\n" |
568dc798 | 1312 | " '%s'\n" |
c0b25f5d | 1313 | "do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n" |
568dc798 AL |
1314 | |
1315 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1316 | msgid "Unknown package record!" | |
c0b25f5d | 1317 | msgstr "Neznámý záznam o balíku!" |
568dc798 AL |
1318 | |
1319 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1320 | msgid "" | |
1321 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1322 | "\n" | |
1323 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1324 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1325 | "\n" | |
1326 | "Options:\n" | |
1327 | " -h This help text\n" | |
1328 | " -s Use source file sorting\n" | |
1329 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1330 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 1331 | msgstr "" |
c0b25f5d | 1332 | "Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n" |
568dc798 | 1333 | "\n" |
c0b25f5d AL |
1334 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" |
1335 | "Volbou -s volíte typ souboru.\n" | |
568dc798 AL |
1336 | "\n" |
1337 | "Volby:\n" | |
c0b25f5d AL |
1338 | " -h Tato nápověda\n" |
1339 | " -s Setřídí zdrojový soubor\n" | |
1340 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1341 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 AL |
1342 | |
1343 | #: dselect/install:32 | |
1344 | msgid "Bad default setting!" | |
c0b25f5d | 1345 | msgstr "Chybné standardní nastavení!" |
568dc798 AL |
1346 | |
1347 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1348 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1349 | msgid "Press enter to continue." | |
c0b25f5d | 1350 | msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." |
568dc798 AL |
1351 | |
1352 | #: dselect/install:100 | |
1353 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
c0b25f5d | 1354 | msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat" |
568dc798 AL |
1355 | |
1356 | #: dselect/install:101 | |
1357 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
c0b25f5d | 1358 | msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky" |
568dc798 AL |
1359 | |
1360 | #: dselect/install:102 | |
1361 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
c0b25f5d | 1362 | msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze" |
568dc798 AL |
1363 | |
1364 | #: dselect/install:103 | |
1365 | msgid "" | |
1366 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
c0b25f5d | 1367 | msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat" |
568dc798 AL |
1368 | |
1369 | #: dselect/update:30 | |
1169dbfa | 1370 | msgid "Merging available information" |
c0b25f5d | 1371 | msgstr "Slučuji dostupné informace" |
568dc798 | 1372 | |
1b5a6222 | 1373 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
7161d722 | 1374 | msgid "Failed to create pipes" |
c0b25f5d | 1375 | msgstr "Selhalo vytvoření roury" |
7161d722 | 1376 | |
c5f2dd5b | 1377 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
7161d722 | 1378 | msgid "Failed to exec gzip " |
c0b25f5d | 1379 | msgstr "Selhalo spuštění gzipu " |
7161d722 | 1380 | |
c5f2dd5b | 1381 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 |
7161d722 | 1382 | msgid "Corrupted archive" |
c9d44ee9 | 1383 | msgstr "Porušený archiv" |
7161d722 | 1384 | |
c5f2dd5b | 1385 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
1169dbfa | 1386 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
c9d44ee9 | 1387 | msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený" |
7161d722 | 1388 | |
c5f2dd5b | 1389 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 |
7161d722 AL |
1390 | #, c-format |
1391 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
c0b25f5d | 1392 | msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s" |
7161d722 AL |
1393 | |
1394 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 | |
1395 | msgid "Invalid archive signature" | |
c9d44ee9 | 1396 | msgstr "Neplatný podpis archivu" |
7161d722 AL |
1397 | |
1398 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 | |
1399 | msgid "Error reading archive member header" | |
c9d44ee9 | 1400 | msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu" |
7161d722 AL |
1401 | |
1402 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 | |
1403 | msgid "Invalid archive member header" | |
c9d44ee9 | 1404 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" |
7161d722 AL |
1405 | |
1406 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 | |
1407 | msgid "Archive is too short" | |
c9d44ee9 | 1408 | msgstr "Archiv je příliš krátký" |
7161d722 AL |
1409 | |
1410 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 | |
1411 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
c9d44ee9 | 1412 | msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu" |
7161d722 AL |
1413 | |
1414 | #: apt-inst/filelist.cc:384 | |
1415 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
c0b25f5d | 1416 | msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu" |
7161d722 AL |
1417 | |
1418 | #: apt-inst/filelist.cc:416 | |
1419 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
c0b25f5d | 1420 | msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!" |
7161d722 AL |
1421 | |
1422 | #: apt-inst/filelist.cc:463 | |
1423 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1424 | msgstr "Nemohu alokovat diverzi" | |
1425 | ||
1426 | #: apt-inst/filelist.cc:468 | |
1169dbfa | 1427 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
c0b25f5d | 1428 | msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion" |
7161d722 AL |
1429 | |
1430 | #: apt-inst/filelist.cc:481 | |
1431 | #, c-format | |
1432 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
c0b25f5d | 1433 | msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s" |
7161d722 AL |
1434 | |
1435 | #: apt-inst/filelist.cc:510 | |
1436 | #, c-format | |
1437 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
c0b25f5d | 1438 | msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s" |
7161d722 AL |
1439 | |
1440 | #: apt-inst/filelist.cc:553 | |
1441 | #, c-format | |
1442 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
c0b25f5d | 1443 | msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s" |
7161d722 AL |
1444 | |
1445 | #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 | |
c9d44ee9 | 1446 | #, c-format |
26e38fa2 | 1447 | msgid "Failed to write file %s" |
c9d44ee9 | 1448 | msgstr "Selhal zápis souboru %s" |
7161d722 | 1449 | |
71a174ee | 1450 | #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 |
7161d722 AL |
1451 | #, c-format |
1452 | msgid "Failed to close file %s" | |
c0b25f5d | 1453 | msgstr "Selhalo zavření souboru %s" |
7161d722 AL |
1454 | |
1455 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 | |
1456 | #, c-format | |
1457 | msgid "The path %s is too long" | |
c0b25f5d | 1458 | msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá" |
7161d722 AL |
1459 | |
1460 | #: apt-inst/extract.cc:127 | |
1461 | #, c-format | |
1462 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
c0b25f5d | 1463 | msgstr "Rozbaluji %s vícekrát" |
7161d722 AL |
1464 | |
1465 | #: apt-inst/extract.cc:137 | |
1466 | #, c-format | |
1467 | msgid "The directory %s is diverted" | |
27d1643e | 1468 | msgstr "Adresář %s je odkloněn" |
7161d722 AL |
1469 | |
1470 | #: apt-inst/extract.cc:147 | |
1471 | #, c-format | |
1472 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
c0b25f5d | 1473 | msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s" |
7161d722 AL |
1474 | |
1475 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 | |
1476 | msgid "The diversion path is too long" | |
c0b25f5d | 1477 | msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá" |
7161d722 AL |
1478 | |
1479 | #: apt-inst/extract.cc:243 | |
1480 | #, c-format | |
1481 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
c0b25f5d | 1482 | msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem" |
7161d722 AL |
1483 | |
1484 | #: apt-inst/extract.cc:283 | |
1485 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
c0b25f5d | 1486 | msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku" |
7161d722 AL |
1487 | |
1488 | #: apt-inst/extract.cc:287 | |
1489 | msgid "The path is too long" | |
c0b25f5d | 1490 | msgstr "Cesta je příliš dlouhá" |
7161d722 AL |
1491 | |
1492 | #: apt-inst/extract.cc:417 | |
1493 | #, c-format | |
1494 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
c0b25f5d | 1495 | msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s" |
7161d722 AL |
1496 | |
1497 | #: apt-inst/extract.cc:434 | |
1498 | #, c-format | |
1499 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
c0b25f5d | 1500 | msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s" |
7161d722 | 1501 | |
3c4a4974 | 1502 | #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 |
71a174ee | 1503 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 |
171c75f1 | 1504 | #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 |
7161d722 AL |
1505 | #, c-format |
1506 | msgid "Unable to read %s" | |
c0b25f5d | 1507 | msgstr "Nemohu číst %s" |
7161d722 AL |
1508 | |
1509 | #: apt-inst/extract.cc:494 | |
1510 | #, c-format | |
1511 | msgid "Unable to stat %s" | |
1512 | msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" | |
1513 | ||
1514 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 | |
1515 | #, c-format | |
1516 | msgid "Failed to remove %s" | |
c0b25f5d | 1517 | msgstr "Selhalo odstranění %s" |
7161d722 AL |
1518 | |
1519 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 | |
1520 | #, c-format | |
1521 | msgid "Unable to create %s" | |
c0b25f5d | 1522 | msgstr "Nemohu vytvořit %s" |
7161d722 AL |
1523 | |
1524 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 | |
1525 | #, c-format | |
1526 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
c0b25f5d | 1527 | msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" |
7161d722 AL |
1528 | |
1529 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 | |
1530 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
c0b25f5d | 1531 | msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" |
7161d722 AL |
1532 | |
1533 | #. Build the status cache | |
1534 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 | |
1b5a6222 CP |
1535 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 |
1536 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 | |
1169dbfa | 1537 | msgid "Reading package lists" |
c0b25f5d | 1538 | msgstr "Čtu seznamy balíků" |
7161d722 AL |
1539 | |
1540 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 | |
1541 | #, c-format | |
1542 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
c0b25f5d | 1543 | msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" |
7161d722 AL |
1544 | |
1545 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 | |
1546 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1169dbfa | 1547 | msgid "Internal error getting a package name" |
c0b25f5d | 1548 | msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" |
7161d722 | 1549 | |
27d1643e | 1550 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
1169dbfa | 1551 | msgid "Reading file listing" |
c0b25f5d | 1552 | msgstr "Čtu výpis souborů" |
7161d722 AL |
1553 | |
1554 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 | |
1555 | #, c-format | |
1556 | msgid "" | |
1557 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1558 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1559 | "package!" | |
1560 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1561 | "Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor " |
1562 | "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi " | |
1563 | "balíku!" | |
7161d722 AL |
1564 | |
1565 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 | |
1566 | #, c-format | |
1567 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
c0b25f5d | 1568 | msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" |
7161d722 AL |
1569 | |
1570 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 | |
1169dbfa | 1571 | msgid "Internal error getting a node" |
c0b25f5d | 1572 | msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" |
7161d722 AL |
1573 | |
1574 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 | |
1575 | #, c-format | |
1576 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
c0b25f5d | 1577 | msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions" |
7161d722 AL |
1578 | |
1579 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 | |
1580 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
c0b25f5d | 1581 | msgstr "Diverzní soubor je porušen" |
7161d722 AL |
1582 | |
1583 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 | |
1584 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
1585 | #, c-format | |
1586 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
c0b25f5d | 1587 | msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" |
7161d722 AL |
1588 | |
1589 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 | |
1169dbfa | 1590 | msgid "Internal error adding a diversion" |
c0b25f5d | 1591 | msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" |
7161d722 AL |
1592 | |
1593 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 | |
080bf1be | 1594 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
c0b25f5d | 1595 | msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" |
7161d722 | 1596 | |
7161d722 AL |
1597 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
1598 | #, c-format | |
1169dbfa | 1599 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
c0b25f5d | 1600 | msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" |
7161d722 AL |
1601 | |
1602 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 | |
1603 | #, c-format | |
1604 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
c0b25f5d | 1605 | msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" |
7161d722 AL |
1606 | |
1607 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 | |
1608 | #, c-format | |
1609 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
c0b25f5d | 1610 | msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" |
7161d722 | 1611 | |
1b5a6222 | 1612 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
7161d722 AL |
1613 | #, c-format |
1614 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
c9d44ee9 | 1615 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část '%s'" |
7161d722 | 1616 | |
1b5a6222 | 1617 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 |
ac5295e6 | 1618 | #, c-format |
1b5a6222 | 1619 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" |
c9d44ee9 | 1620 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část '%s' ani '%s'" |
7161d722 | 1621 | |
1b5a6222 | 1622 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 |
7161d722 AL |
1623 | #, c-format |
1624 | msgid "Couldn't change to %s" | |
c0b25f5d | 1625 | msgstr "Nemohu přejít do %s" |
7161d722 | 1626 | |
1b5a6222 | 1627 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 |
1169dbfa | 1628 | msgid "Internal error, could not locate member" |
c0b25f5d | 1629 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" |
7161d722 | 1630 | |
1b5a6222 | 1631 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 |
7161d722 | 1632 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
c0b25f5d | 1633 | msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" |
7161d722 | 1634 | |
1b5a6222 | 1635 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 |
1169dbfa | 1636 | msgid "Unparsable control file" |
c0b25f5d | 1637 | msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" |
7161d722 | 1638 | |
3c4a4974 | 1639 | #: methods/cdrom.cc:114 |
7161d722 AL |
1640 | #, c-format |
1641 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
c0b25f5d | 1642 | msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s" |
7161d722 | 1643 | |
3c4a4974 | 1644 | #: methods/cdrom.cc:123 |
7161d722 | 1645 | msgid "" |
1169dbfa CP |
1646 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1647 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
7161d722 | 1648 | msgstr "" |
c0b25f5d AL |
1649 | "Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro " |
1650 | "přidávání nových CD." | |
7161d722 | 1651 | |
3c4a4974 | 1652 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1169dbfa | 1653 | msgid "Wrong CD-ROM" |
c0b25f5d | 1654 | msgstr "Chybné CD" |
7161d722 | 1655 | |
3c4a4974 | 1656 | #: methods/cdrom.cc:164 |
7161d722 AL |
1657 | #, c-format |
1658 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
c0b25f5d | 1659 | msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." |
7161d722 | 1660 | |
3c4a4974 | 1661 | #: methods/cdrom.cc:169 |
3c4a4974 | 1662 | msgid "Disk not found." |
c9d44ee9 | 1663 | msgstr "Disk nebyl nalezen." |
3c4a4974 CP |
1664 | |
1665 | #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 | |
7161d722 | 1666 | msgid "File not found" |
1169dbfa | 1667 | msgstr "Soubor nebyl nalezen" |
7161d722 | 1668 | |
c5f2dd5b | 1669 | #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:134 |
1670 | #: methods/gzip.cc:143 | |
7161d722 | 1671 | msgid "Failed to stat" |
c0b25f5d | 1672 | msgstr "Selhalo vyhodnocení" |
7161d722 | 1673 | |
c5f2dd5b | 1674 | #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:140 |
7161d722 | 1675 | msgid "Failed to set modification time" |
c0b25f5d | 1676 | msgstr "Nelze nastavit čas modifikace" |
7161d722 | 1677 | |
3c4a4974 | 1678 | #: methods/file.cc:44 |
7161d722 | 1679 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
c0b25f5d | 1680 | msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //" |
7161d722 AL |
1681 | |
1682 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1683 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1684 | msgid "Logging in" | |
c0b25f5d | 1685 | msgstr "Přihlašuji se" |
7161d722 AL |
1686 | |
1687 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1688 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
c0b25f5d | 1689 | msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany" |
7161d722 AL |
1690 | |
1691 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1692 | msgid "Unable to determine the local name" | |
c0b25f5d | 1693 | msgstr "Nemohu určit lokální jméno" |
7161d722 AL |
1694 | |
1695 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
1696 | #, c-format | |
1169dbfa | 1697 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
c0b25f5d | 1698 | msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s" |
7161d722 AL |
1699 | |
1700 | #: methods/ftp.cc:210 | |
1701 | #, c-format | |
1702 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
c0b25f5d | 1703 | msgstr "USER selhal, server řekl: %s" |
7161d722 AL |
1704 | |
1705 | #: methods/ftp.cc:217 | |
1706 | #, c-format | |
1707 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
c0b25f5d | 1708 | msgstr "PASS selhal, server řekl: %s" |
7161d722 AL |
1709 | |
1710 | #: methods/ftp.cc:237 | |
1711 | msgid "" | |
1712 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1713 | "is empty." | |
1714 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
1715 | "Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1716 | "je prázdný." | |
7161d722 AL |
1717 | |
1718 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1719 | #, c-format | |
1720 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
c0b25f5d | 1721 | msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s" |
7161d722 AL |
1722 | |
1723 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1724 | #, c-format | |
1725 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
c0b25f5d | 1726 | msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s" |
7161d722 AL |
1727 | |
1728 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1729 | msgid "Connection timeout" | |
c0b25f5d | 1730 | msgstr "Čas spojení vypršel" |
7161d722 AL |
1731 | |
1732 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1733 | msgid "Server closed the connection" | |
c0b25f5d | 1734 | msgstr "Server uzavřel spojení" |
7161d722 | 1735 | |
3c4a4974 | 1736 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
7161d722 | 1737 | msgid "Read error" |
c0b25f5d | 1738 | msgstr "Chyba čtení" |
7161d722 AL |
1739 | |
1740 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1741 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
c0b25f5d | 1742 | msgstr "Odpověď přeplnila buffer." |
7161d722 AL |
1743 | |
1744 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1745 | msgid "Protocol corruption" | |
c0b25f5d | 1746 | msgstr "Porušení protokolu" |
7161d722 | 1747 | |
3c4a4974 | 1748 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 |
1169dbfa | 1749 | msgid "Write error" |
c0b25f5d | 1750 | msgstr "Chyba zápisu" |
7161d722 AL |
1751 | |
1752 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1753 | msgid "Could not create a socket" | |
c0b25f5d | 1754 | msgstr "Nemohu vytvořit socket" |
7161d722 AL |
1755 | |
1756 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1757 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
c0b25f5d | 1758 | msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel" |
7161d722 AL |
1759 | |
1760 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1761 | msgid "Could not connect passive socket." | |
c0b25f5d | 1762 | msgstr "Nemohu připojit pasivní socket." |
7161d722 AL |
1763 | |
1764 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1765 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
c0b25f5d | 1766 | msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket" |
7161d722 AL |
1767 | |
1768 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1769 | msgid "Could not bind a socket" | |
c0b25f5d | 1770 | msgstr "Nemohu navázat socket" |
7161d722 AL |
1771 | |
1772 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1773 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1774 | msgstr "Nemohu naslouchat na socketu" | |
1775 | ||
1776 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1777 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
c9d44ee9 | 1778 | msgstr "Nemohu určit jméno socketu" |
7161d722 AL |
1779 | |
1780 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1781 | msgid "Unable to send PORT command" | |
c0b25f5d | 1782 | msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT" |
7161d722 AL |
1783 | |
1784 | #: methods/ftp.cc:789 | |
1785 | #, c-format | |
1786 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
c0b25f5d | 1787 | msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)" |
7161d722 AL |
1788 | |
1789 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1790 | #, c-format | |
1791 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
c0b25f5d | 1792 | msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s" |
7161d722 AL |
1793 | |
1794 | #: methods/ftp.cc:818 | |
1795 | msgid "Data socket connect timed out" | |
c0b25f5d | 1796 | msgstr "Spojení datového socketu vypršelo" |
7161d722 AL |
1797 | |
1798 | #: methods/ftp.cc:825 | |
1799 | msgid "Unable to accept connection" | |
c0b25f5d | 1800 | msgstr "Nemohu přijmout spojení" |
7161d722 | 1801 | |
bcc753b7 | 1802 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 |
7161d722 | 1803 | msgid "Problem hashing file" |
c0b25f5d | 1804 | msgstr "Problém s hashováním souboru" |
7161d722 AL |
1805 | |
1806 | #: methods/ftp.cc:877 | |
1807 | #, c-format | |
1808 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
c0b25f5d | 1809 | msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'" |
7161d722 AL |
1810 | |
1811 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
1812 | msgid "Data socket timed out" | |
c0b25f5d | 1813 | msgstr "Datový socket vypršel" |
7161d722 AL |
1814 | |
1815 | #: methods/ftp.cc:922 | |
1816 | #, c-format | |
1817 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
c0b25f5d | 1818 | msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'" |
7161d722 AL |
1819 | |
1820 | #. Get the files information | |
1821 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1822 | msgid "Query" | |
1823 | msgstr "Dotaz" | |
1824 | ||
27d1643e | 1825 | #: methods/ftp.cc:1109 |
7161d722 AL |
1826 | msgid "Unable to invoke " |
1827 | msgstr "Nemohu vyvolat " | |
1828 | ||
1829 | #: methods/connect.cc:64 | |
1830 | #, c-format | |
1831 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
c0b25f5d | 1832 | msgstr "Připojuji se k %s (%s)" |
7161d722 AL |
1833 | |
1834 | #: methods/connect.cc:71 | |
1835 | #, c-format | |
1836 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1837 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1838 | ||
1839 | #: methods/connect.cc:80 | |
1840 | #, c-format | |
1841 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
c0b25f5d | 1842 | msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" |
7161d722 AL |
1843 | |
1844 | #: methods/connect.cc:86 | |
1845 | #, c-format | |
1846 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
c0b25f5d | 1847 | msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)." |
7161d722 | 1848 | |
3c4a4974 | 1849 | #: methods/connect.cc:93 |
7161d722 AL |
1850 | #, c-format |
1851 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
c0b25f5d | 1852 | msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel" |
7161d722 | 1853 | |
27d1643e | 1854 | #: methods/connect.cc:108 |
7161d722 AL |
1855 | #, c-format |
1856 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
c0b25f5d | 1857 | msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)." |
7161d722 AL |
1858 | |
1859 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1860 | #. ssh connection that is still going | |
27d1643e | 1861 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 |
7161d722 AL |
1862 | #, c-format |
1863 | msgid "Connecting to %s" | |
c0b25f5d | 1864 | msgstr "Připojuji se k %s" |
7161d722 | 1865 | |
27d1643e | 1866 | #: methods/connect.cc:167 |
7161d722 AL |
1867 | #, c-format |
1868 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1869 | msgstr "Nemohu zjistit '%s'" | |
1870 | ||
27d1643e | 1871 | #: methods/connect.cc:173 |
7161d722 AL |
1872 | #, c-format |
1873 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
c0b25f5d | 1874 | msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'" |
7161d722 | 1875 | |
27d1643e | 1876 | #: methods/connect.cc:176 |
7161d722 AL |
1877 | #, c-format |
1878 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
c0b25f5d | 1879 | msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)" |
7161d722 | 1880 | |
27d1643e | 1881 | #: methods/connect.cc:223 |
7161d722 AL |
1882 | #, c-format |
1883 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
c0b25f5d | 1884 | msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:" |
7161d722 | 1885 | |
c5f2dd5b | 1886 | #: methods/gpgv.cc:65 |
27d1643e MV |
1887 | #, c-format |
1888 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
1889 | msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: '%s'" | |
1890 | ||
c5f2dd5b | 1891 | #: methods/gpgv.cc:100 |
3c4a4974 | 1892 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
c9d44ee9 | 1893 | msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím." |
3c4a4974 | 1894 | |
c5f2dd5b | 1895 | #: methods/gpgv.cc:204 |
3c4a4974 CP |
1896 | msgid "" |
1897 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
c9d44ee9 | 1898 | msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!" |
3c4a4974 | 1899 | |
c5f2dd5b | 1900 | #: methods/gpgv.cc:209 |
3c4a4974 | 1901 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
c9d44ee9 | 1902 | msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. " |
3c4a4974 | 1903 | |
c5f2dd5b | 1904 | #: methods/gpgv.cc:213 |
27d1643e MV |
1905 | #, c-format |
1906 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1907 | msgstr "" | |
1908 | "Nepodařilo se spustit '%s' pro ověření podpisu (je gnupg nainstalováno?)" | |
3c4a4974 | 1909 | |
c5f2dd5b | 1910 | #: methods/gpgv.cc:218 |
3c4a4974 | 1911 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
c9d44ee9 | 1912 | msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv" |
3c4a4974 | 1913 | |
c5f2dd5b | 1914 | #: methods/gpgv.cc:249 |
3c4a4974 | 1915 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
c9d44ee9 | 1916 | msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n" |
3c4a4974 | 1917 | |
c5f2dd5b | 1918 | #: methods/gpgv.cc:256 |
3c4a4974 CP |
1919 | msgid "" |
1920 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1921 | "available:\n" | |
1922 | msgstr "" | |
c9d44ee9 CP |
1923 | "Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný " |
1924 | "klíč:\n" | |
3c4a4974 | 1925 | |
7161d722 AL |
1926 | #: methods/gzip.cc:57 |
1927 | #, c-format | |
1928 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
c0b25f5d | 1929 | msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s" |
7161d722 AL |
1930 | |
1931 | #: methods/gzip.cc:102 | |
1932 | #, c-format | |
1933 | msgid "Read error from %s process" | |
c0b25f5d | 1934 | msgstr "Chyba čtení z procesu %s" |
7161d722 | 1935 | |
bcc753b7 | 1936 | #: methods/http.cc:376 |
7161d722 | 1937 | msgid "Waiting for headers" |
c0b25f5d | 1938 | msgstr "Čekám na hlavičky" |
7161d722 | 1939 | |
bcc753b7 | 1940 | #: methods/http.cc:522 |
7161d722 AL |
1941 | #, c-format |
1942 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
c0b25f5d | 1943 | msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" |
7161d722 | 1944 | |
bcc753b7 | 1945 | #: methods/http.cc:530 |
7161d722 | 1946 | msgid "Bad header line" |
c0b25f5d | 1947 | msgstr "Chybná hlavička" |
7161d722 | 1948 | |
bcc753b7 | 1949 | #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 |
1169dbfa | 1950 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
c0b25f5d | 1951 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi" |
7161d722 | 1952 | |
bcc753b7 | 1953 | #: methods/http.cc:585 |
1169dbfa | 1954 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
c0b25f5d | 1955 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length" |
7161d722 | 1956 | |
bcc753b7 | 1957 | #: methods/http.cc:600 |
1169dbfa | 1958 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
c0b25f5d | 1959 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range" |
7161d722 | 1960 | |
bcc753b7 | 1961 | #: methods/http.cc:602 |
1169dbfa CP |
1962 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1963 | msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů" | |
7161d722 | 1964 | |
bcc753b7 | 1965 | #: methods/http.cc:626 |
7161d722 | 1966 | msgid "Unknown date format" |
c0b25f5d | 1967 | msgstr "Neznámý formát data" |
7161d722 | 1968 | |
bcc753b7 | 1969 | #: methods/http.cc:773 |
7161d722 | 1970 | msgid "Select failed" |
c0b25f5d | 1971 | msgstr "Výběr selhal" |
7161d722 | 1972 | |
bcc753b7 | 1973 | #: methods/http.cc:778 |
7161d722 | 1974 | msgid "Connection timed out" |
c0b25f5d | 1975 | msgstr "Čas spojení vypršel" |
7161d722 | 1976 | |
bcc753b7 | 1977 | #: methods/http.cc:801 |
7161d722 | 1978 | msgid "Error writing to output file" |
c0b25f5d | 1979 | msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" |
7161d722 | 1980 | |
bcc753b7 | 1981 | #: methods/http.cc:832 |
7161d722 | 1982 | msgid "Error writing to file" |
c0b25f5d | 1983 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" |
7161d722 | 1984 | |
bcc753b7 | 1985 | #: methods/http.cc:860 |
7161d722 | 1986 | msgid "Error writing to the file" |
c0b25f5d | 1987 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" |
7161d722 | 1988 | |
bcc753b7 | 1989 | #: methods/http.cc:874 |
1169dbfa | 1990 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
c0b25f5d | 1991 | msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" |
7161d722 | 1992 | |
bcc753b7 | 1993 | #: methods/http.cc:876 |
7161d722 | 1994 | msgid "Error reading from server" |
c0b25f5d | 1995 | msgstr "Chyba čtení ze serveru" |
7161d722 | 1996 | |
bcc753b7 | 1997 | #: methods/http.cc:1107 |
1169dbfa | 1998 | msgid "Bad header data" |
c0b25f5d | 1999 | msgstr "Špatné datové záhlaví" |
7161d722 | 2000 | |
bcc753b7 | 2001 | #: methods/http.cc:1124 |
7161d722 | 2002 | msgid "Connection failed" |
c0b25f5d | 2003 | msgstr "Spojení selhalo" |
7161d722 | 2004 | |
bcc753b7 | 2005 | #: methods/http.cc:1215 |
7161d722 | 2006 | msgid "Internal error" |
c0b25f5d | 2007 | msgstr "Vnitřní chyba" |
7161d722 AL |
2008 | |
2009 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 | |
2010 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
c0b25f5d | 2011 | msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru" |
7161d722 AL |
2012 | |
2013 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 | |
2014 | #, c-format | |
2015 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
c0b25f5d | 2016 | msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" |
7161d722 | 2017 | |
171c75f1 | 2018 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 |
7161d722 AL |
2019 | #, c-format |
2020 | msgid "Selection %s not found" | |
c0b25f5d | 2021 | msgstr "Výběr %s nenalezen" |
7161d722 | 2022 | |
3c4a4974 | 2023 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 |
7161d722 AL |
2024 | #, c-format |
2025 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
c0b25f5d | 2026 | msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'" |
7161d722 | 2027 | |
3c4a4974 | 2028 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 |
7161d722 AL |
2029 | #, c-format |
2030 | msgid "Opening configuration file %s" | |
c0b25f5d | 2031 | msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s" |
7161d722 | 2032 | |
3c4a4974 | 2033 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 |
c0b25f5d | 2034 | #, c-format |
38fd54f1 | 2035 | msgid "Line %d too long (max %d)" |
c0b25f5d | 2036 | msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" |
38fd54f1 | 2037 | |
3c4a4974 | 2038 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 |
7161d722 AL |
2039 | #, c-format |
2040 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
c0b25f5d | 2041 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem." |
7161d722 | 2042 | |
3c4a4974 | 2043 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 |
7161d722 | 2044 | #, c-format |
1169dbfa | 2045 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
c0b25f5d | 2046 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka" |
7161d722 | 2047 | |
3c4a4974 | 2048 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 |
7161d722 AL |
2049 | #, c-format |
2050 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
c0b25f5d | 2051 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí" |
7161d722 | 2052 | |
3c4a4974 | 2053 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
7161d722 AL |
2054 | #, c-format |
2055 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2056 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 2057 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni" |
7161d722 | 2058 | |
3c4a4974 | 2059 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 |
7161d722 AL |
2060 | #, c-format |
2061 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
c0b25f5d | 2062 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)" |
7161d722 | 2063 | |
3c4a4974 | 2064 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 |
7161d722 AL |
2065 | #, c-format |
2066 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
c0b25f5d | 2067 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud" |
7161d722 | 2068 | |
3c4a4974 | 2069 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 |
7161d722 AL |
2070 | #, c-format |
2071 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
c0b25f5d | 2072 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'" |
7161d722 | 2073 | |
3c4a4974 | 2074 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
7161d722 AL |
2075 | #, c-format |
2076 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
c0b25f5d | 2077 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí" |
7161d722 AL |
2078 | |
2079 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 | |
2080 | #, c-format | |
2081 | msgid "%c%s... Error!" | |
2082 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
2083 | ||
2084 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 | |
2085 | #, c-format | |
2086 | msgid "%c%s... Done" | |
2087 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
2088 | ||
2089 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 | |
2090 | #, c-format | |
2091 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
c0b25f5d | 2092 | msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý" |
7161d722 AL |
2093 | |
2094 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 | |
2095 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
2096 | #, c-format | |
2097 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
c0b25f5d | 2098 | msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky" |
7161d722 AL |
2099 | |
2100 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 | |
2101 | #, c-format | |
2102 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
c0b25f5d | 2103 | msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota" |
7161d722 AL |
2104 | |
2105 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 | |
2106 | #, c-format | |
2107 | msgid "Option %s requires an argument." | |
c0b25f5d | 2108 | msgstr "Volba %s vyžaduje argument." |
7161d722 AL |
2109 | |
2110 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 | |
2111 | #, c-format | |
2112 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
c0b25f5d | 2113 | msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>." |
7161d722 AL |
2114 | |
2115 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 | |
2116 | #, c-format | |
2117 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
c0b25f5d | 2118 | msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'" |
7161d722 AL |
2119 | |
2120 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 | |
2121 | #, c-format | |
2122 | msgid "Option '%s' is too long" | |
c0b25f5d | 2123 | msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá" |
7161d722 AL |
2124 | |
2125 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 | |
2126 | #, c-format | |
2127 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
c9d44ee9 | 2128 | msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false." |
7161d722 AL |
2129 | |
2130 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 | |
2131 | #, c-format | |
2132 | msgid "Invalid operation %s" | |
c0b25f5d | 2133 | msgstr "Neplatná operace %s" |
7161d722 AL |
2134 | |
2135 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 | |
2136 | #, c-format | |
2137 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
c0b25f5d | 2138 | msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s" |
7161d722 | 2139 | |
171c75f1 | 2140 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 |
7161d722 AL |
2141 | #, c-format |
2142 | msgid "Unable to change to %s" | |
c0b25f5d | 2143 | msgstr "Nemohu přejít do %s" |
7161d722 AL |
2144 | |
2145 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 | |
2146 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
c0b25f5d | 2147 | msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom" |
7161d722 | 2148 | |
3c4a4974 | 2149 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 |
7161d722 AL |
2150 | #, c-format |
2151 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
c0b25f5d | 2152 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení" |
7161d722 | 2153 | |
3c4a4974 | 2154 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 |
7161d722 AL |
2155 | #, c-format |
2156 | msgid "Could not open lock file %s" | |
c0b25f5d | 2157 | msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s" |
7161d722 | 2158 | |
3c4a4974 | 2159 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 |
7161d722 AL |
2160 | #, c-format |
2161 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
c0b25f5d | 2162 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs" |
7161d722 | 2163 | |
3c4a4974 | 2164 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 |
7161d722 AL |
2165 | #, c-format |
2166 | msgid "Could not get lock %s" | |
c0b25f5d | 2167 | msgstr "Nemohu získat zámek %s" |
7161d722 | 2168 | |
3c4a4974 | 2169 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 |
7161d722 | 2170 | #, c-format |
1169dbfa | 2171 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
c0b25f5d | 2172 | msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam" |
7161d722 | 2173 | |
3c4a4974 | 2174 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 |
7161d722 AL |
2175 | #, c-format |
2176 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
c0b25f5d | 2177 | msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." |
7161d722 | 2178 | |
3c4a4974 | 2179 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
7161d722 AL |
2180 | #, c-format |
2181 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
c0b25f5d | 2182 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" |
7161d722 | 2183 | |
3c4a4974 | 2184 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 |
7161d722 AL |
2185 | #, c-format |
2186 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
c0b25f5d | 2187 | msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil" |
7161d722 | 2188 | |
3c4a4974 | 2189 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 |
7161d722 AL |
2190 | #, c-format |
2191 | msgid "Could not open file %s" | |
c0b25f5d | 2192 | msgstr "Nemohu otevřít soubor %s" |
7161d722 | 2193 | |
3c4a4974 | 2194 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 |
7161d722 AL |
2195 | #, c-format |
2196 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
c0b25f5d | 2197 | msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" |
7161d722 | 2198 | |
3c4a4974 | 2199 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 |
7161d722 AL |
2200 | #, c-format |
2201 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
c0b25f5d | 2202 | msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" |
7161d722 | 2203 | |
3c4a4974 | 2204 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 |
7161d722 | 2205 | msgid "Problem closing the file" |
c0b25f5d | 2206 | msgstr "Problém při zavírání souboru" |
7161d722 | 2207 | |
3c4a4974 | 2208 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 |
7161d722 | 2209 | msgid "Problem unlinking the file" |
c0b25f5d | 2210 | msgstr "Problém při odstraňování souboru" |
7161d722 | 2211 | |
3c4a4974 | 2212 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 |
7161d722 | 2213 | msgid "Problem syncing the file" |
c0b25f5d | 2214 | msgstr "Problém při synchronizování souboru" |
7161d722 AL |
2215 | |
2216 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 | |
2217 | msgid "Empty package cache" | |
c0b25f5d | 2218 | msgstr "Cache balíků je prázdná" |
7161d722 AL |
2219 | |
2220 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 | |
2221 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
c0b25f5d | 2222 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen" |
7161d722 AL |
2223 | |
2224 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 | |
2225 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
c0b25f5d | 2226 | msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi" |
7161d722 AL |
2227 | |
2228 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 | |
2229 | #, c-format | |
1169dbfa | 2230 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
c0b25f5d | 2231 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'" |
7161d722 AL |
2232 | |
2233 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 | |
2234 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
c0b25f5d | 2235 | msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu" |
7161d722 AL |
2236 | |
2237 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2238 | msgid "Depends" | |
c0b25f5d | 2239 | msgstr "Závisí na" |
7161d722 AL |
2240 | |
2241 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2242 | msgid "PreDepends" | |
c0b25f5d | 2243 | msgstr "Předzávisí na" |
7161d722 AL |
2244 | |
2245 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2246 | msgid "Suggests" | |
2247 | msgstr "Navrhuje" | |
2248 | ||
2249 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2250 | msgid "Recommends" | |
c0b25f5d | 2251 | msgstr "Doporučuje" |
7161d722 AL |
2252 | |
2253 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2254 | msgid "Conflicts" | |
2255 | msgstr "Koliduje s" | |
2256 | ||
2257 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2258 | msgid "Replaces" | |
2259 | msgstr "Nahrazuje" | |
2260 | ||
2261 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 | |
2262 | msgid "Obsoletes" | |
c0b25f5d | 2263 | msgstr "Zastarává" |
7161d722 AL |
2264 | |
2265 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2266 | msgid "important" | |
c0b25f5d | 2267 | msgstr "důležitý" |
7161d722 AL |
2268 | |
2269 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2270 | msgid "required" | |
c0b25f5d | 2271 | msgstr "vyžadovaný" |
7161d722 AL |
2272 | |
2273 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2274 | msgid "standard" | |
c0b25f5d | 2275 | msgstr "standardní" |
7161d722 AL |
2276 | |
2277 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2278 | msgid "optional" | |
c0b25f5d | 2279 | msgstr "volitelný" |
7161d722 AL |
2280 | |
2281 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2282 | msgid "extra" | |
2283 | msgstr "extra" | |
2284 | ||
523812b6 | 2285 | #: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90 |
1169dbfa | 2286 | msgid "Building dependency tree" |
c0b25f5d | 2287 | msgstr "Vytvářím strom závislostí" |
7161d722 | 2288 | |
523812b6 | 2289 | #: apt-pkg/depcache.cc:62 |
1169dbfa | 2290 | msgid "Candidate versions" |
c0b25f5d | 2291 | msgstr "Kandidátské verze" |
7161d722 | 2292 | |
523812b6 | 2293 | #: apt-pkg/depcache.cc:91 |
1169dbfa | 2294 | msgid "Dependency generation" |
c0b25f5d | 2295 | msgstr "Generování závislostí" |
7161d722 | 2296 | |
c5f2dd5b | 2297 | #: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92 |
7161d722 AL |
2298 | #, c-format |
2299 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2300 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" | |
2301 | ||
c5f2dd5b | 2302 | #: apt-pkg/tagfile.cc:186 |
7161d722 AL |
2303 | #, c-format |
2304 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2305 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)" | |
2306 | ||
71a174ee | 2307 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 |
7161d722 AL |
2308 | #, c-format |
2309 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
c0b25f5d | 2310 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)" |
7161d722 | 2311 | |
71a174ee | 2312 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
7161d722 AL |
2313 | #, c-format |
2314 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
c0b25f5d | 2315 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)" |
7161d722 | 2316 | |
71a174ee | 2317 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
7161d722 AL |
2318 | #, c-format |
2319 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
c0b25f5d | 2320 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" |
7161d722 | 2321 | |
71a174ee | 2322 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 |
7161d722 | 2323 | #, c-format |
1169dbfa | 2324 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
c0b25f5d | 2325 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)" |
7161d722 | 2326 | |
71a174ee | 2327 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 |
7161d722 AL |
2328 | #, c-format |
2329 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
c0b25f5d | 2330 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" |
7161d722 | 2331 | |
71a174ee | 2332 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:203 |
7161d722 AL |
2333 | #, c-format |
2334 | msgid "Opening %s" | |
c0b25f5d | 2335 | msgstr "Otevírám %s" |
7161d722 | 2336 | |
71a174ee | 2337 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 |
7161d722 AL |
2338 | #, c-format |
2339 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
c0b25f5d | 2340 | msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý." |
7161d722 | 2341 | |
71a174ee | 2342 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
7161d722 AL |
2343 | #, c-format |
2344 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
c0b25f5d | 2345 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)" |
7161d722 | 2346 | |
71a174ee | 2347 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
c9d44ee9 | 2348 | #, c-format |
853a9681 | 2349 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
52655f7c | 2350 | msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" |
7161d722 | 2351 | |
71a174ee | 2352 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 |
38fe6965 | 2353 | #, c-format |
1e542d77 | 2354 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
c0b25f5d | 2355 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" |
1e542d77 | 2356 | |
7161d722 AL |
2357 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 |
2358 | #, c-format | |
2359 | msgid "" | |
2360 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2361 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2362 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2363 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
2364 | "Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli " |
2365 | "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně " | |
2366 | "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak." | |
7161d722 AL |
2367 | |
2368 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 | |
2369 | #, c-format | |
2370 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
c0b25f5d | 2371 | msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován" |
7161d722 | 2372 | |
1b5a6222 | 2373 | #: apt-pkg/algorithms.cc:241 |
7161d722 AL |
2374 | #, c-format |
2375 | msgid "" | |
2376 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
c9d44ee9 | 2377 | msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv." |
7161d722 | 2378 | |
1b5a6222 | 2379 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1059 |
7161d722 AL |
2380 | msgid "" |
2381 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2382 | "held packages." | |
2383 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
2384 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno " |
2385 | "podrženými balíky." | |
7161d722 | 2386 | |
1b5a6222 | 2387 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1061 |
7161d722 | 2388 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
c0b25f5d | 2389 | msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu." |
7161d722 | 2390 | |
3c4a4974 | 2391 | #: apt-pkg/acquire.cc:62 |
7161d722 AL |
2392 | #, c-format |
2393 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
c0b25f5d | 2394 | msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." |
7161d722 | 2395 | |
3c4a4974 | 2396 | #: apt-pkg/acquire.cc:66 |
7161d722 AL |
2397 | #, c-format |
2398 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
c0b25f5d | 2399 | msgstr "Archivní adresář %spartial chybí." |
7161d722 | 2400 | |
27d1643e MV |
2401 | #. only show the ETA if it makes sense |
2402 | #. two days | |
2403 | #: apt-pkg/acquire.cc:823 | |
3c4a4974 | 2404 | #, c-format |
27d1643e | 2405 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
c9d44ee9 | 2406 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)" |
3c4a4974 | 2407 | |
27d1643e MV |
2408 | #: apt-pkg/acquire.cc:825 |
2409 | #, c-format | |
2410 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2411 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li" | |
2412 | ||
3c4a4974 | 2413 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
7161d722 AL |
2414 | #, c-format |
2415 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
c0b25f5d | 2416 | msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen." |
7161d722 | 2417 | |
3c4a4974 | 2418 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 |
7161d722 AL |
2419 | #, c-format |
2420 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
c0b25f5d | 2421 | msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně" |
7161d722 | 2422 | |
3c4a4974 | 2423 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 |
c9d44ee9 | 2424 | #, c-format |
3c4a4974 | 2425 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
c9d44ee9 | 2426 | msgstr "Vložte prosím disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stiskněte enter." |
3c4a4974 | 2427 | |
71a174ee | 2428 | #: apt-pkg/init.cc:120 |
7161d722 AL |
2429 | #, c-format |
2430 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
c0b25f5d | 2431 | msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován" |
7161d722 | 2432 | |
71a174ee | 2433 | #: apt-pkg/init.cc:136 |
1e542d77 | 2434 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
c0b25f5d | 2435 | msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému" |
7161d722 AL |
2436 | |
2437 | #: apt-pkg/clean.cc:61 | |
2438 | #, c-format | |
2439 | msgid "Unable to stat %s." | |
c0b25f5d | 2440 | msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s." |
7161d722 | 2441 | |
1b5a6222 | 2442 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 |
7161d722 | 2443 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
c0b25f5d | 2444 | msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI" |
7161d722 AL |
2445 | |
2446 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 | |
2447 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2448 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 2449 | "Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny." |
7161d722 AL |
2450 | |
2451 | #: apt-pkg/cachefile.cc:77 | |
2452 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
c0b25f5d | 2453 | msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update" |
7161d722 AL |
2454 | |
2455 | #: apt-pkg/policy.cc:269 | |
2456 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
c0b25f5d | 2457 | msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku" |
7161d722 AL |
2458 | |
2459 | #: apt-pkg/policy.cc:291 | |
2460 | #, c-format | |
2461 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
c0b25f5d | 2462 | msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s" |
7161d722 AL |
2463 | |
2464 | #: apt-pkg/policy.cc:299 | |
2465 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
c0b25f5d | 2466 | msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita" |
7161d722 AL |
2467 | |
2468 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 | |
2469 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
c0b25f5d | 2470 | msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí" |
7161d722 AL |
2471 | |
2472 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 | |
2473 | #, c-format | |
080bf1be | 2474 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
c0b25f5d | 2475 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" |
7161d722 AL |
2476 | |
2477 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 | |
2478 | #, c-format | |
080bf1be | 2479 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
c0b25f5d | 2480 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" |
7161d722 AL |
2481 | |
2482 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 | |
2483 | #, c-format | |
080bf1be | 2484 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
c0b25f5d | 2485 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" |
7161d722 AL |
2486 | |
2487 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 | |
2488 | #, c-format | |
080bf1be | 2489 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
c0b25f5d | 2490 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" |
7161d722 AL |
2491 | |
2492 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 | |
2493 | #, c-format | |
080bf1be | 2494 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
c0b25f5d | 2495 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)" |
7161d722 AL |
2496 | |
2497 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 | |
2498 | #, c-format | |
080bf1be | 2499 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
c0b25f5d | 2500 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" |
7161d722 AL |
2501 | |
2502 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 | |
2503 | #, c-format | |
080bf1be | 2504 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
c0b25f5d | 2505 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" |
7161d722 AL |
2506 | |
2507 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 | |
2508 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2509 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 2510 | "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat." |
7161d722 AL |
2511 | |
2512 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 | |
2513 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
c0b25f5d | 2514 | msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat." |
7161d722 AL |
2515 | |
2516 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 | |
2517 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2518 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 2519 | "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat." |
7161d722 AL |
2520 | |
2521 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 | |
2522 | #, c-format | |
080bf1be | 2523 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
c0b25f5d | 2524 | msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" |
7161d722 AL |
2525 | |
2526 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 | |
2527 | #, c-format | |
080bf1be | 2528 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
c0b25f5d | 2529 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" |
7161d722 AL |
2530 | |
2531 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2532 | #, c-format | |
2533 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
c0b25f5d | 2534 | msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s" |
7161d722 AL |
2535 | |
2536 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 | |
2537 | #, c-format | |
2538 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
c0b25f5d | 2539 | msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" |
7161d722 AL |
2540 | |
2541 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 | |
2542 | msgid "Collecting File Provides" | |
2543 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
2544 | ||
1b5a6222 | 2545 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 |
7161d722 | 2546 | msgid "IO Error saving source cache" |
c0b25f5d | 2547 | msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache" |
7161d722 | 2548 | |
1b5a6222 | 2549 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:126 |
7161d722 AL |
2550 | #, c-format |
2551 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
c0b25f5d | 2552 | msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)." |
7161d722 | 2553 | |
27d1643e | 2554 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945 |
1b5a6222 CP |
2555 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2556 | msgstr "Neshoda MD5 součtů" | |
2557 | ||
27d1643e | 2558 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:640 |
bcc753b7 | 2559 | msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" |
27d1643e | 2560 | msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n" |
bcc753b7 | 2561 | |
27d1643e | 2562 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:753 |
7161d722 AL |
2563 | #, c-format |
2564 | msgid "" | |
2565 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2566 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2567 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
2568 | "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že " |
2569 | "tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" | |
7161d722 | 2570 | |
27d1643e | 2571 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:812 |
7161d722 AL |
2572 | #, c-format |
2573 | msgid "" | |
2574 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2575 | "manually fix this package." | |
2576 | msgstr "" | |
c0b25f5d AL |
2577 | "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " |
2578 | "opravit ručně." | |
7161d722 | 2579 | |
27d1643e | 2580 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:848 |
7161d722 AL |
2581 | #, c-format |
2582 | msgid "" | |
2583 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2584 | msgstr "" | |
c0b25f5d | 2585 | "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s." |
7161d722 | 2586 | |
27d1643e | 2587 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:935 |
7161d722 | 2588 | msgid "Size mismatch" |
c0b25f5d | 2589 | msgstr "Velikosti nesouhlasí" |
7161d722 | 2590 | |
1b5a6222 | 2591 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
ac5295e6 | 2592 | #, c-format |
1b5a6222 | 2593 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
ac5295e6 | 2594 | msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče" |
7161d722 | 2595 | |
3c4a4974 | 2596 | #: apt-pkg/cdrom.cc:507 |
1b5a6222 CP |
2597 | #, c-format |
2598 | msgid "" | |
2599 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2600 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2601 | msgstr "" | |
ac5295e6 CP |
2602 | "Používám přípojný bod %s\n" |
2603 | "Připojuji CD-ROM\n" | |
39f4df79 | 2604 | |
3c4a4974 | 2605 | #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 |
1b5a6222 | 2606 | msgid "Identifying.. " |
ac5295e6 | 2607 | msgstr "Rozpoznávám... " |
1b5a6222 | 2608 | |
3c4a4974 | 2609 | #: apt-pkg/cdrom.cc:541 |
1b5a6222 | 2610 | #, c-format |
1169dbfa | 2611 | msgid "Stored label: %s \n" |
ac5295e6 | 2612 | msgstr "Uložený název: %s \n" |
1b5a6222 | 2613 | |
3c4a4974 | 2614 | #: apt-pkg/cdrom.cc:561 |
1b5a6222 CP |
2615 | #, c-format |
2616 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
ac5295e6 | 2617 | msgstr "Používám přípojný bod %s\n" |
1b5a6222 | 2618 | |
3c4a4974 | 2619 | #: apt-pkg/cdrom.cc:579 |
1b5a6222 | 2620 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
ac5295e6 | 2621 | msgstr "Odpojuji CD-ROM\n" |
1b5a6222 | 2622 | |
3c4a4974 | 2623 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 |
1b5a6222 | 2624 | msgid "Waiting for disc...\n" |
ac5295e6 | 2625 | msgstr "Čekám na disk...\n" |
1b5a6222 CP |
2626 | |
2627 | #. Mount the new CDROM | |
3c4a4974 | 2628 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
1b5a6222 | 2629 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
ac5295e6 | 2630 | msgstr "Připojuji CD-ROM...\n" |
1b5a6222 | 2631 | |
3c4a4974 | 2632 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
1169dbfa | 2633 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
ac5295e6 | 2634 | msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n" |
1b5a6222 | 2635 | |
3c4a4974 | 2636 | #: apt-pkg/cdrom.cc:647 |
1b5a6222 CP |
2637 | #, c-format |
2638 | msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" | |
ac5295e6 | 2639 | msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n" |
1b5a6222 | 2640 | |
3c4a4974 | 2641 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
1b5a6222 | 2642 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
ac5295e6 | 2643 | msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n" |
1b5a6222 | 2644 | |
3c4a4974 | 2645 | #: apt-pkg/cdrom.cc:726 |
1b5a6222 CP |
2646 | #, c-format |
2647 | msgid "" | |
1169dbfa | 2648 | "This disc is called: \n" |
1b5a6222 CP |
2649 | "'%s'\n" |
2650 | msgstr "" | |
ac5295e6 CP |
2651 | "Tento disk se nazývá: \n" |
2652 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 2653 | |
3c4a4974 | 2654 | #: apt-pkg/cdrom.cc:730 |
1b5a6222 | 2655 | msgid "Copying package lists..." |
ac5295e6 | 2656 | msgstr "Kopíruji seznamy balíků..." |
1b5a6222 | 2657 | |
3c4a4974 | 2658 | #: apt-pkg/cdrom.cc:754 |
1b5a6222 | 2659 | msgid "Writing new source list\n" |
ac5295e6 | 2660 | msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n" |
1b5a6222 | 2661 | |
3c4a4974 | 2662 | #: apt-pkg/cdrom.cc:763 |
1169dbfa | 2663 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
ac5295e6 | 2664 | msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n" |
1b5a6222 | 2665 | |
3c4a4974 | 2666 | #: apt-pkg/cdrom.cc:803 |
1b5a6222 | 2667 | msgid "Unmounting CD-ROM..." |
ac5295e6 | 2668 | msgstr "Odpojuji CD-ROM..." |
1b5a6222 CP |
2669 | |
2670 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:261 | |
2671 | #, c-format | |
2672 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
ac5295e6 | 2673 | msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n" |
1b5a6222 CP |
2674 | |
2675 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 | |
2676 | #, c-format | |
2677 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
ac5295e6 | 2678 | msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n" |
1b5a6222 CP |
2679 | |
2680 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 | |
2681 | #, c-format | |
1169dbfa | 2682 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
ac5295e6 | 2683 | msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n" |
1b5a6222 CP |
2684 | |
2685 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 | |
2686 | #, c-format | |
1169dbfa | 2687 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
1b5a6222 | 2688 | msgstr "" |
ac5295e6 | 2689 | "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" |
3c4a4974 CP |
2690 | |
2691 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 | |
c9d44ee9 | 2692 | #, c-format |
3c4a4974 | 2693 | msgid "Preparing %s" |
c9d44ee9 | 2694 | msgstr "Připravuji %s" |
3c4a4974 CP |
2695 | |
2696 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 | |
c9d44ee9 | 2697 | #, c-format |
3c4a4974 | 2698 | msgid "Unpacking %s" |
c9d44ee9 | 2699 | msgstr "Rozbaluji %s" |
3c4a4974 CP |
2700 | |
2701 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 | |
c9d44ee9 | 2702 | #, c-format |
3c4a4974 | 2703 | msgid "Preparing to configure %s" |
c9d44ee9 | 2704 | msgstr "Připravuji nastavení %s" |
3c4a4974 CP |
2705 | |
2706 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 | |
c9d44ee9 | 2707 | #, c-format |
3c4a4974 | 2708 | msgid "Configuring %s" |
c9d44ee9 | 2709 | msgstr "Nastavuji %s" |
3c4a4974 CP |
2710 | |
2711 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 | |
c9d44ee9 | 2712 | #, c-format |
3c4a4974 | 2713 | msgid "Installed %s" |
c9d44ee9 | 2714 | msgstr "Nainstalován %s" |
3c4a4974 CP |
2715 | |
2716 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 | |
2717 | #, c-format | |
2718 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
c9d44ee9 | 2719 | msgstr "Připravuji odstranění %s" |
3c4a4974 CP |
2720 | |
2721 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 | |
c9d44ee9 | 2722 | #, c-format |
3c4a4974 | 2723 | msgid "Removing %s" |
c9d44ee9 | 2724 | msgstr "Odstraňuji %s" |
3c4a4974 CP |
2725 | |
2726 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 | |
c9d44ee9 | 2727 | #, c-format |
3c4a4974 | 2728 | msgid "Removed %s" |
c9d44ee9 | 2729 | msgstr "Odstraněn %s" |
3c4a4974 CP |
2730 | |
2731 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 | |
2732 | #, c-format | |
27d1643e MV |
2733 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2734 | msgstr "Připravuji úplné odstranění %s" | |
3c4a4974 CP |
2735 | |
2736 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 | |
2737 | #, c-format | |
27d1643e MV |
2738 | msgid "Completely removed %s" |
2739 | msgstr "Kompletně odstraněn %s" | |
3c4a4974 CP |
2740 | |
2741 | #: methods/rsh.cc:330 | |
2742 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2743 | msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" | |
27d1643e | 2744 | |
c5f2dd5b | 2745 | #~ msgid "File date has changed %s" |
2746 | #~ msgstr "Datum souboru se změnil %s" | |
d9ca9477 | 2747 | |
27d1643e MV |
2748 | #~ msgid "Reading file list" |
2749 | #~ msgstr "Čtu seznam souborů" | |
2750 | ||
2751 | #~ msgid "Could not execute " | |
2752 | #~ msgstr "Nemohu spustit " | |
2753 | ||
2754 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
2755 | #~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů" | |
2756 | ||
2757 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
2758 | #~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru" |