]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
* merged from the apt--pdiff branch
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
c5f6e1c1 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006.
2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005.
3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5cb3acda 8"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:55+0200\n"
60fcf649 9"PO-Revision-Date: 2006-10-12 21:22-0400\n"
c5f6e1c1 10"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
640c5d94
MZ
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
5cb3acda 16#: cmdline/apt-cache.cc:141
640c5d94
MZ
17#, c-format
18msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
19msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
20
5cb3acda
MV
21#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:638
22#: cmdline/apt-cache.cc:794 cmdline/apt-cache.cc:1012
23#: cmdline/apt-cache.cc:1413 cmdline/apt-cache.cc:1564
640c5d94
MZ
24#, c-format
25msgid "Unable to locate package %s"
26msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
27
5cb3acda 28#: cmdline/apt-cache.cc:245
1169dbfa 29msgid "Total package names : "
640c5d94
MZ
30msgstr "전체 꾸러미 이름 : "
31
5cb3acda 32#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 33msgid " Normal packages: "
640c5d94
MZ
34msgstr " 일반 꾸러미: "
35
5cb3acda 36#: cmdline/apt-cache.cc:286
1169dbfa 37msgid " Pure virtual packages: "
640c5d94
MZ
38msgstr " 순수 가상 꾸러미: "
39
5cb3acda 40#: cmdline/apt-cache.cc:287
1169dbfa 41msgid " Single virtual packages: "
640c5d94
MZ
42msgstr " 단일 가상 꾸러미: "
43
5cb3acda 44#: cmdline/apt-cache.cc:288
1169dbfa 45msgid " Mixed virtual packages: "
640c5d94
MZ
46msgstr " 혼합 가상 꾸러미: "
47
5cb3acda 48#: cmdline/apt-cache.cc:289
640c5d94
MZ
49msgid " Missing: "
50msgstr " 빠짐: "
51
5cb3acda 52#: cmdline/apt-cache.cc:291
1169dbfa 53msgid "Total distinct versions: "
640c5d94
MZ
54msgstr "전체 구역별 버전: "
55
5cb3acda
MV
56#: cmdline/apt-cache.cc:293
57#, fuzzy
58msgid "Total Distinct Descriptions: "
59msgstr "전체 구역별 버전: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:295
1169dbfa 62msgid "Total dependencies: "
640c5d94
MZ
63msgstr "전체 의존성: "
64
5cb3acda 65#: cmdline/apt-cache.cc:298
1169dbfa 66msgid "Total ver/file relations: "
640c5d94
MZ
67msgstr "전체 버전/파일 관계: "
68
5cb3acda
MV
69#: cmdline/apt-cache.cc:300
70#, fuzzy
71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "전체 버전/파일 관계: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:302
1169dbfa 75msgid "Total Provides mappings: "
640c5d94
MZ
76msgstr "전체 제공 매핑: "
77
5cb3acda 78#: cmdline/apt-cache.cc:314
1169dbfa 79msgid "Total globbed strings: "
640c5d94
MZ
80msgstr "전체 패턴 문자열: "
81
5cb3acda 82#: cmdline/apt-cache.cc:328
1169dbfa 83msgid "Total dependency version space: "
640c5d94
MZ
84msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
85
5cb3acda 86#: cmdline/apt-cache.cc:333
1169dbfa 87msgid "Total slack space: "
640c5d94
MZ
88msgstr "전체 빈 용량: "
89
5cb3acda 90#: cmdline/apt-cache.cc:341
1169dbfa 91msgid "Total space accounted for: "
640c5d94
MZ
92msgstr "차지하는 전체 용량: "
93
5cb3acda 94#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1212
640c5d94
MZ
95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
98
5cb3acda 99#: cmdline/apt-cache.cc:1287
640c5d94
MZ
100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
102
5cb3acda 103#: cmdline/apt-cache.cc:1441
640c5d94
MZ
104msgid "No packages found"
105msgstr "꾸러미가 없습니다"
106
5cb3acda 107#: cmdline/apt-cache.cc:1518
1169dbfa 108msgid "Package files:"
640c5d94
MZ
109msgstr "꾸러미 파일:"
110
5cb3acda 111#: cmdline/apt-cache.cc:1525 cmdline/apt-cache.cc:1611
640c5d94
MZ
112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
114
5cb3acda 115#: cmdline/apt-cache.cc:1526
640c5d94
MZ
116#, c-format
117msgid "%4i %s\n"
118msgstr "%4i %s\n"
119
120#. Show any packages have explicit pins
5cb3acda 121#: cmdline/apt-cache.cc:1538
1169dbfa 122msgid "Pinned packages:"
640c5d94
MZ
123msgstr "핀 꾸러미:"
124
5cb3acda 125#: cmdline/apt-cache.cc:1550 cmdline/apt-cache.cc:1591
640c5d94
MZ
126msgid "(not found)"
127msgstr "(없음)"
128
129#. Installed version
5cb3acda 130#: cmdline/apt-cache.cc:1571
640c5d94
MZ
131msgid " Installed: "
132msgstr " 설치: "
133
5cb3acda 134#: cmdline/apt-cache.cc:1573 cmdline/apt-cache.cc:1581
640c5d94
MZ
135msgid "(none)"
136msgstr "(없음)"
137
138#. Candidate Version
5cb3acda 139#: cmdline/apt-cache.cc:1578
640c5d94
MZ
140msgid " Candidate: "
141msgstr " 후보: "
142
5cb3acda 143#: cmdline/apt-cache.cc:1588
1169dbfa 144msgid " Package pin: "
640c5d94
MZ
145msgstr " 꾸러미 핀: "
146
147#. Show the priority tables
5cb3acda 148#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1169dbfa 149msgid " Version table:"
640c5d94
MZ
150msgstr " 버전 테이블:"
151
5cb3acda 152#: cmdline/apt-cache.cc:1612
640c5d94
MZ
153#, c-format
154msgid " %4i %s\n"
155msgstr " %4i %s\n"
156
5cb3acda 157#: cmdline/apt-cache.cc:1708 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
5cb3acda 159#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
640c5d94
MZ
160#, c-format
161msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
162msgstr "%s %s (%s %s), 컴파일 시각 %s %s\n"
163
5cb3acda 164#: cmdline/apt-cache.cc:1715
640c5d94
MZ
165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
167" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172"cache files, and query information from them\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" add - Add a package file to the source cache\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
203" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
204" apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
205" apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
208"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
209"\n"
210"명령:\n"
211" add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n"
212" gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
213" showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n"
214" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
215" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
216" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
217" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
218" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
219" search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n"
220" show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
221" depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
222" rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
223" pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n"
224" dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
225" xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
226" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
227"\n"
228"옵션:\n"
229" -h 이 도움말.\n"
230" -p=? 꾸러미 캐시.\n"
231" -s=? 소스 캐시.\n"
232" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
233" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n"
234" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
235" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
236"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
237
648bb618
CP
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
c5f6e1c1 240msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정해주십시오"
648bb618
CP
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
c5f6e1c1 244msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 엔터를 누르십시오"
648bb618
CP
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
c5f6e1c1 248msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
648bb618 249
640c5d94
MZ
250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
253
254#: cmdline/apt-config.cc:76
255msgid ""
256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
268msgstr ""
269"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
270"\n"
271"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
272"\n"
273"명령:\n"
274" shell - 쉘 모드\n"
275" dump - 설정을 보여 줍니다\n"
276"\n"
277"옵션:\n"
278" -h 이 도움말.\n"
279" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
280" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
281
282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
283#, c-format
284msgid "%s not a valid DEB package."
285msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다."
286
287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
288msgid ""
289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
299msgstr ""
300"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
301"\n"
302"apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
303"도구입니다\n"
304"\n"
305"옵션:\n"
306" -h 이 도움말\n"
307" -t 임시 디렉토리 설정\n"
308" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
309" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
310
5cb3acda 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
640c5d94
MZ
312#, c-format
313msgid "Unable to write to %s"
314msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
315
316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
318msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
319
3c4a4974 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
640c5d94
MZ
321msgid "Package extension list is too long"
322msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다"
323
3c4a4974
CP
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
640c5d94 327#, c-format
1169dbfa 328msgid "Error processing directory %s"
640c5d94
MZ
329msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
330
3c4a4974 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
640c5d94
MZ
332msgid "Source extension list is too long"
333msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
334
3c4a4974 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
640c5d94
MZ
336msgid "Error writing header to contents file"
337msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
338
3c4a4974 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
640c5d94 340#, c-format
1169dbfa 341msgid "Error processing contents %s"
640c5d94
MZ
342msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
343
3c4a4974 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
640c5d94
MZ
345msgid ""
346"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
347"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" contents path\n"
350" release path\n"
351" generate config [groups]\n"
352" clean config\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
355"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
356"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
359"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
360"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
361"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
362"\n"
363"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
364"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
365"\n"
366"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
367"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
368"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
369"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
370"Debian archive:\n"
371" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
372" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
373"\n"
374"Options:\n"
375" -h This help text\n"
376" --md5 Control MD5 generation\n"
377" -s=? Source override file\n"
378" -q Quiet\n"
379" -d=? Select the optional caching database\n"
380" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
381" --contents Control contents file generation\n"
382" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 383" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94
MZ
384msgstr ""
385"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
386"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
387" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
388" contents 경로\n"
389" release 경로\n"
390" generate 설정 [그룹]\n"
391" clean 설정\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
c5f6e1c1 394"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
640c5d94
MZ
395"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
c5f6e1c1 398"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
399"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
640c5d94
MZ
400"강제로 설정할 수 있습니다\n"
401"\n"
c5f6e1c1 402"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
640c5d94
MZ
403"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
404"지정할 수 있습니다.\n"
405"\n"
406"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
c5f6e1c1 407"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
408"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
409"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
640c5d94
MZ
410"\n"
411" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
413"\n"
414"옵션:\n"
415" -h 이 도움말\n"
c5f6e1c1 416" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
640c5d94
MZ
417" -s=? 소스 override 파일\n"
418" -q 조용히\n"
419" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
420" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
c5f6e1c1 421" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
640c5d94
MZ
422" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
423" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
424
3c4a4974 425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
640c5d94
MZ
426msgid "No selections matched"
427msgstr "맞는 꾸러미가 없습니다"
428
3c4a4974 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
640c5d94
MZ
430#, c-format
431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
432msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
433
edae3167 434#: ftparchive/cachedb.cc:47
640c5d94
MZ
435#, c-format
436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
437msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
438
edae3167 439#: ftparchive/cachedb.cc:65
640c5d94
MZ
440#, c-format
441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
442msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
443
edae3167 444#: ftparchive/cachedb.cc:76
445msgid ""
446"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
447"remove and re-create the database."
448msgstr ""
60fcf649 449"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
450"지우고 다시 만드십시오."
edae3167 451
452#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94
MZ
453#, c-format
454msgid "Unable to open DB file %s: %s"
455msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
456
edae3167 457#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
458#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
640c5d94 459#, c-format
edae3167 460msgid "Failed to stat %s"
461msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 462
edae3167 463#: ftparchive/cachedb.cc:242
640c5d94
MZ
464msgid "Archive has no control record"
465msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
466
c5f6e1c1 467# FIXME: 왠 커서??
edae3167 468#: ftparchive/cachedb.cc:448
640c5d94
MZ
469msgid "Unable to get a cursor"
470msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
471
edae3167 472#: ftparchive/writer.cc:79
640c5d94
MZ
473#, c-format
474msgid "W: Unable to read directory %s\n"
475msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
476
edae3167 477#: ftparchive/writer.cc:84
640c5d94
MZ
478#, c-format
479msgid "W: Unable to stat %s\n"
480msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
481
edae3167 482#: ftparchive/writer.cc:135
640c5d94
MZ
483msgid "E: "
484msgstr "오류: "
485
edae3167 486#: ftparchive/writer.cc:137
640c5d94
MZ
487msgid "W: "
488msgstr "경고: "
489
edae3167 490#: ftparchive/writer.cc:144
640c5d94
MZ
491msgid "E: Errors apply to file "
492msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
493
edae3167 494#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
640c5d94
MZ
495#, c-format
496msgid "Failed to resolve %s"
497msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
498
edae3167 499#: ftparchive/writer.cc:173
640c5d94
MZ
500msgid "Tree walking failed"
501msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
502
edae3167 503#: ftparchive/writer.cc:198
640c5d94
MZ
504#, c-format
505msgid "Failed to open %s"
506msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
507
c5f6e1c1 508# FIXME: ??
edae3167 509#: ftparchive/writer.cc:257
640c5d94
MZ
510#, c-format
511msgid " DeLink %s [%s]\n"
512msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
513
edae3167 514#: ftparchive/writer.cc:265
640c5d94
MZ
515#, c-format
516msgid "Failed to readlink %s"
517msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
518
edae3167 519#: ftparchive/writer.cc:269
640c5d94
MZ
520#, c-format
521msgid "Failed to unlink %s"
522msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
523
edae3167 524#: ftparchive/writer.cc:276
640c5d94
MZ
525#, c-format
526msgid "*** Failed to link %s to %s"
527msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다"
528
edae3167 529#: ftparchive/writer.cc:286
640c5d94
MZ
530#, c-format
531msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
532msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
533
edae3167 534#: ftparchive/writer.cc:390
640c5d94
MZ
535msgid "Archive had no package field"
536msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다"
537
edae3167 538#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
640c5d94
MZ
539#, c-format
540msgid " %s has no override entry\n"
541msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
542
edae3167 543#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
640c5d94
MZ
544#, c-format
545msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
546msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
547
edae3167 548#: ftparchive/writer.cc:623
60fcf649 549#, c-format
edae3167 550msgid " %s has no source override entry\n"
60fcf649 551msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
edae3167 552
553#: ftparchive/writer.cc:627
60fcf649 554#, c-format
edae3167 555msgid " %s has no binary override entry either\n"
60fcf649 556msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
edae3167 557
1b5a6222
CP
558#: ftparchive/contents.cc:317
559#, c-format
1169dbfa 560msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
561msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
562
563#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
640c5d94
MZ
564msgid "realloc - Failed to allocate memory"
565msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
566
567#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
568#, c-format
569msgid "Unable to open %s"
570msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
571
572#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
573#, c-format
574msgid "Malformed override %s line %lu #1"
575msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
576
577#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
578#, c-format
579msgid "Malformed override %s line %lu #2"
580msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
581
582#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
583#, c-format
584msgid "Malformed override %s line %lu #3"
585msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
586
587#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
588#, c-format
589msgid "Failed to read the override file %s"
590msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:75
593#, c-format
1169dbfa 594msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
640c5d94
MZ
595msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:105
598#, c-format
599msgid "Compressed output %s needs a compression set"
600msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
603msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
604msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:198
607msgid "Failed to create FILE*"
608msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:201
611msgid "Failed to fork"
612msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 615msgid "Compress child"
640c5d94
MZ
616msgstr "압축 하위 프로세스"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:238
619#, c-format
1169dbfa 620msgid "Internal error, failed to create %s"
640c5d94
MZ
621msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:289
624msgid "Failed to create subprocess IPC"
625msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:324
628msgid "Failed to exec compressor "
629msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:363
632msgid "decompressor"
633msgstr "압축 해제 프로그램"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:406
636msgid "IO to subprocess/file failed"
637msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:458
640msgid "Failed to read while computing MD5"
641msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:475
644#, c-format
645msgid "Problem unlinking %s"
646msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
649#, c-format
650msgid "Failed to rename %s to %s"
651msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
652
5cb3acda 653#: cmdline/apt-get.cc:121
640c5d94
MZ
654msgid "Y"
655msgstr "Y"
656
5cb3acda 657#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
640c5d94
MZ
658#, c-format
659msgid "Regex compilation error - %s"
660msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
661
5cb3acda 662#: cmdline/apt-get.cc:238
640c5d94
MZ
663msgid "The following packages have unmet dependencies:"
664msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:"
665
5cb3acda 666#: cmdline/apt-get.cc:328
640c5d94
MZ
667#, c-format
668msgid "but %s is installed"
669msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치했습니다"
670
5cb3acda 671#: cmdline/apt-get.cc:330
640c5d94
MZ
672#, c-format
673msgid "but %s is to be installed"
674msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다"
675
5cb3acda 676#: cmdline/apt-get.cc:337
640c5d94
MZ
677msgid "but it is not installable"
678msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
679
5cb3acda 680#: cmdline/apt-get.cc:339
640c5d94
MZ
681msgid "but it is a virtual package"
682msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다"
683
5cb3acda 684#: cmdline/apt-get.cc:342
640c5d94
MZ
685msgid "but it is not installed"
686msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
687
5cb3acda 688#: cmdline/apt-get.cc:342
640c5d94
MZ
689msgid "but it is not going to be installed"
690msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치하지 않을 것입니다"
691
5cb3acda 692#: cmdline/apt-get.cc:347
640c5d94
MZ
693msgid " or"
694msgstr " 혹은"
695
5cb3acda 696#: cmdline/apt-get.cc:376
640c5d94
MZ
697msgid "The following NEW packages will be installed:"
698msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:"
699
5cb3acda 700#: cmdline/apt-get.cc:402
640c5d94
MZ
701msgid "The following packages will be REMOVED:"
702msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:"
703
5cb3acda 704#: cmdline/apt-get.cc:424
640c5d94
MZ
705msgid "The following packages have been kept back:"
706msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:"
707
5cb3acda 708#: cmdline/apt-get.cc:445
640c5d94
MZ
709msgid "The following packages will be upgraded:"
710msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:"
711
5cb3acda 712#: cmdline/apt-get.cc:466
640c5d94
MZ
713msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
714msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:"
715
5cb3acda 716#: cmdline/apt-get.cc:486
640c5d94
MZ
717msgid "The following held packages will be changed:"
718msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:"
719
5cb3acda 720#: cmdline/apt-get.cc:539
640c5d94
MZ
721#, c-format
722msgid "%s (due to %s) "
723msgstr "%s (%s때문에) "
724
5cb3acda 725#: cmdline/apt-get.cc:547
640c5d94 726msgid ""
26e38fa2 727"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
640c5d94
MZ
728"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
729msgstr ""
730"경고: 꼭 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n"
731"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
732
5cb3acda 733#: cmdline/apt-get.cc:578
640c5d94
MZ
734#, c-format
735msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
736msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
737
5cb3acda 738#: cmdline/apt-get.cc:582
640c5d94
MZ
739#, c-format
740msgid "%lu reinstalled, "
741msgstr "%lu개 다시 설치, "
742
5cb3acda 743#: cmdline/apt-get.cc:584
640c5d94
MZ
744#, c-format
745msgid "%lu downgraded, "
746msgstr "%lu개 업그레이드, "
747
5cb3acda 748#: cmdline/apt-get.cc:586
640c5d94
MZ
749#, c-format
750msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
751msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
752
5cb3acda 753#: cmdline/apt-get.cc:590
640c5d94
MZ
754#, c-format
755msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
756msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
757
5cb3acda 758#: cmdline/apt-get.cc:664
640c5d94
MZ
759msgid "Correcting dependencies..."
760msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
761
5cb3acda 762#: cmdline/apt-get.cc:667
640c5d94
MZ
763msgid " failed."
764msgstr " 실패."
765
5cb3acda 766#: cmdline/apt-get.cc:670
640c5d94
MZ
767msgid "Unable to correct dependencies"
768msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
769
5cb3acda 770#: cmdline/apt-get.cc:673
640c5d94
MZ
771msgid "Unable to minimize the upgrade set"
772msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
773
5cb3acda 774#: cmdline/apt-get.cc:675
640c5d94
MZ
775msgid " Done"
776msgstr " 완료"
777
5cb3acda 778#: cmdline/apt-get.cc:679
640c5d94 779msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
853a9681
CP
780msgstr ""
781"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 782
5cb3acda 783#: cmdline/apt-get.cc:682
640c5d94
MZ
784msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
785msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
786
5cb3acda 787#: cmdline/apt-get.cc:704
1b5a6222 788msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
a6139f33 789msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!"
1b5a6222 790
5cb3acda 791#: cmdline/apt-get.cc:708
3c4a4974 792msgid "Authentication warning overridden.\n"
c5f6e1c1 793msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
3c4a4974 794
5cb3acda 795#: cmdline/apt-get.cc:715
1169dbfa
CP
796msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
797msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
1b5a6222 798
5cb3acda 799#: cmdline/apt-get.cc:717
1b5a6222 800msgid "Some packages could not be authenticated"
a6139f33 801msgstr "인증할 수 없는 꾸러미가 있습니다"
1b5a6222 802
5cb3acda 803#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
1b5a6222
CP
804msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
805msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
806
5cb3acda 807#: cmdline/apt-get.cc:770
3c4a4974 808msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
c5f6e1c1 809msgstr "내부 오류. 망가진 꾸러미에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 810
5cb3acda 811#: cmdline/apt-get.cc:779
1169dbfa 812msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
640c5d94
MZ
813msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
814
5cb3acda 815#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974 816msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
c5f6e1c1 817msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
3c4a4974 818
5cb3acda 819#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
640c5d94
MZ
820msgid "Unable to lock the download directory"
821msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
822
5cb3acda 823#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
640c5d94
MZ
824#: apt-pkg/cachefile.cc:67
825msgid "The list of sources could not be read."
826msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
827
5cb3acda 828#: cmdline/apt-get.cc:831
3c4a4974
CP
829msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
830msgstr ""
523812b6
MV
831"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
832"시오."
3c4a4974 833
5cb3acda 834#: cmdline/apt-get.cc:836
640c5d94
MZ
835#, c-format
836msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
837msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
838
5cb3acda 839#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94
MZ
840#, c-format
841msgid "Need to get %sB of archives.\n"
842msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
843
5cb3acda 844#: cmdline/apt-get.cc:844
640c5d94
MZ
845#, c-format
846msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
847msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
848
5cb3acda 849#: cmdline/apt-get.cc:847
640c5d94
MZ
850#, c-format
851msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
852msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
853
5cb3acda 854#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2064
c5f6e1c1 855#, c-format
3c4a4974 856msgid "Couldn't determine free space in %s"
c5f6e1c1 857msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
3c4a4974 858
5cb3acda 859#: cmdline/apt-get.cc:864
640c5d94
MZ
860#, c-format
861msgid "You don't have enough free space in %s."
862msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
863
5cb3acda 864#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
640c5d94 865msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681
CP
866msgstr ""
867"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
868"아닙니다."
640c5d94 869
c5f6e1c1 870# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
5cb3acda 871#: cmdline/apt-get.cc:881
640c5d94
MZ
872msgid "Yes, do as I say!"
873msgstr "Yes, do as I say!"
874
5cb3acda 875#: cmdline/apt-get.cc:883
c5f6e1c1 876#, c-format
640c5d94 877msgid ""
26e38fa2 878"You are about to do something potentially harmful.\n"
640c5d94
MZ
879"To continue type in the phrase '%s'\n"
880" ?] "
881msgstr ""
c5f6e1c1 882"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
640c5d94
MZ
883"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
884" ?] "
885
5cb3acda 886#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
640c5d94
MZ
887msgid "Abort."
888msgstr "중단."
889
5cb3acda 890#: cmdline/apt-get.cc:904
1169dbfa
CP
891msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
892msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
640c5d94 893
5cb3acda 894#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-get.cc:2107
640c5d94
MZ
895#, c-format
896msgid "Failed to fetch %s %s\n"
897msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
898
5cb3acda 899#: cmdline/apt-get.cc:994
640c5d94
MZ
900msgid "Some files failed to download"
901msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
902
5cb3acda 903#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2116
640c5d94
MZ
904msgid "Download complete and in download only mode"
905msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다"
906
5cb3acda 907#: cmdline/apt-get.cc:1001
640c5d94
MZ
908msgid ""
909"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
910"missing?"
853a9681
CP
911msgstr ""
912"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
913"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
640c5d94 914
5cb3acda 915#: cmdline/apt-get.cc:1005
640c5d94
MZ
916msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
917msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
918
5cb3acda 919#: cmdline/apt-get.cc:1010
640c5d94
MZ
920msgid "Unable to correct missing packages."
921msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다."
922
5cb3acda 923#: cmdline/apt-get.cc:1011
1169dbfa 924msgid "Aborting install."
640c5d94
MZ
925msgstr "설치를 중단합니다."
926
5cb3acda 927#: cmdline/apt-get.cc:1045
640c5d94
MZ
928#, c-format
929msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
930msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 꾸러미를 선택합니다\n"
931
5cb3acda 932#: cmdline/apt-get.cc:1055
640c5d94
MZ
933#, c-format
934msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
853a9681
CP
935msgstr ""
936"%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
640c5d94 937
5cb3acda 938#: cmdline/apt-get.cc:1073
640c5d94
MZ
939#, c-format
940msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
941msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
942
5cb3acda 943#: cmdline/apt-get.cc:1084
640c5d94
MZ
944#, c-format
945msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
946msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n"
947
5cb3acda 948#: cmdline/apt-get.cc:1096
640c5d94
MZ
949msgid " [Installed]"
950msgstr " [설치함]"
951
5cb3acda 952#: cmdline/apt-get.cc:1101
640c5d94
MZ
953msgid "You should explicitly select one to install."
954msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다."
955
5cb3acda 956#: cmdline/apt-get.cc:1106
640c5d94
MZ
957#, c-format
958msgid ""
959"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
960"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
961"is only available from another source\n"
962msgstr ""
963"%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n"
964"해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
965"꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
966
5cb3acda 967#: cmdline/apt-get.cc:1125
640c5d94
MZ
968msgid "However the following packages replace it:"
969msgstr "하지만 다음 꾸러미가 대체합니다:"
970
5cb3acda 971#: cmdline/apt-get.cc:1128
640c5d94
MZ
972#, c-format
973msgid "Package %s has no installation candidate"
974msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
975
5cb3acda 976#: cmdline/apt-get.cc:1148
640c5d94
MZ
977#, c-format
978msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
979msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n"
980
5cb3acda 981#: cmdline/apt-get.cc:1156
640c5d94
MZ
982#, c-format
983msgid "%s is already the newest version.\n"
984msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n"
985
5cb3acda 986#: cmdline/apt-get.cc:1185
640c5d94
MZ
987#, c-format
988msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
989msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
990
5cb3acda 991#: cmdline/apt-get.cc:1187
640c5d94
MZ
992#, c-format
993msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
994msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
995
5cb3acda 996#: cmdline/apt-get.cc:1193
640c5d94
MZ
997#, c-format
998msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
999msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
1000
5cb3acda 1001#: cmdline/apt-get.cc:1330
640c5d94
MZ
1002msgid "The update command takes no arguments"
1003msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
1004
5cb3acda 1005#: cmdline/apt-get.cc:1343
640c5d94
MZ
1006msgid "Unable to lock the list directory"
1007msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
1008
5cb3acda 1009#: cmdline/apt-get.cc:1401
640c5d94
MZ
1010msgid ""
1011"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1012"used instead."
853a9681
CP
1013msgstr ""
1014"일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버"
1015"전을 대신 사용합니다."
640c5d94 1016
5cb3acda
MV
1017#: cmdline/apt-get.cc:1415
1018msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1019msgstr ""
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1440
1022msgid ""
1023"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1024"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1025msgstr ""
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1443 cmdline/apt-get.cc:1642
1028msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1029msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1447
1032#, fuzzy
1033msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1034msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1466
1169dbfa 1037msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
640c5d94
MZ
1038msgstr "내부 오류, AllUpgrade때문에 망가졌습니다"
1039
5cb3acda 1040#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
640c5d94
MZ
1041#, c-format
1042msgid "Couldn't find package %s"
1043msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
1044
5cb3acda 1045#: cmdline/apt-get.cc:1584
640c5d94
MZ
1046#, c-format
1047msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1048msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
1049
5cb3acda 1050#: cmdline/apt-get.cc:1614
640c5d94
MZ
1051msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1052msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
1053
c5f6e1c1 1054# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
5cb3acda 1055#: cmdline/apt-get.cc:1617
640c5d94
MZ
1056msgid ""
1057"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1058"solution)."
853a9681
CP
1059msgstr ""
1060"의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
1061"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1062
5cb3acda 1063#: cmdline/apt-get.cc:1629
640c5d94
MZ
1064msgid ""
1065"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1066"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1067"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1068"or been moved out of Incoming."
1069msgstr ""
1070"몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1071"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n"
1072"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
1073
5cb3acda 1074#: cmdline/apt-get.cc:1637
640c5d94
MZ
1075msgid ""
1076"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1077"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1078"that package should be filed."
1079msgstr ""
1080"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n"
1081"없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다."
1082
5cb3acda 1083#: cmdline/apt-get.cc:1645
640c5d94
MZ
1084msgid "Broken packages"
1085msgstr "망가진 꾸러미"
1086
5cb3acda 1087#: cmdline/apt-get.cc:1676
640c5d94
MZ
1088msgid "The following extra packages will be installed:"
1089msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:"
1090
5cb3acda 1091#: cmdline/apt-get.cc:1765
640c5d94
MZ
1092msgid "Suggested packages:"
1093msgstr "제안하는 꾸러미:"
1094
5cb3acda 1095#: cmdline/apt-get.cc:1766
640c5d94
MZ
1096msgid "Recommended packages:"
1097msgstr "추천하는 꾸러미:"
1098
5cb3acda 1099#: cmdline/apt-get.cc:1786
1169dbfa 1100msgid "Calculating upgrade... "
640c5d94
MZ
1101msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1102
5cb3acda 1103#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
640c5d94
MZ
1104msgid "Failed"
1105msgstr "실패"
1106
5cb3acda 1107#: cmdline/apt-get.cc:1794
640c5d94
MZ
1108msgid "Done"
1109msgstr "완료"
1110
5cb3acda 1111#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
3c4a4974 1112msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
c5f6e1c1 1113msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
3c4a4974 1114
5cb3acda 1115#: cmdline/apt-get.cc:1969
640c5d94
MZ
1116msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1117msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1118
5cb3acda 1119#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
640c5d94
MZ
1120#, c-format
1121msgid "Unable to find a source package for %s"
1122msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
1123
5cb3acda 1124#: cmdline/apt-get.cc:2043
c5f6e1c1 1125#, c-format
bcc753b7 1126msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
c5f6e1c1 1127msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
092ae175 1128
5cb3acda 1129#: cmdline/apt-get.cc:2067
640c5d94
MZ
1130#, c-format
1131msgid "You don't have enough free space in %s"
1132msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
1133
5cb3acda 1134#: cmdline/apt-get.cc:2072
640c5d94
MZ
1135#, c-format
1136msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1137msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
1138
5cb3acda 1139#: cmdline/apt-get.cc:2075
640c5d94
MZ
1140#, c-format
1141msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1142msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
1143
5cb3acda 1144#: cmdline/apt-get.cc:2081
640c5d94 1145#, c-format
1169dbfa 1146msgid "Fetch source %s\n"
640c5d94
MZ
1147msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
1148
5cb3acda 1149#: cmdline/apt-get.cc:2112
640c5d94
MZ
1150msgid "Failed to fetch some archives."
1151msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
1152
5cb3acda 1153#: cmdline/apt-get.cc:2140
640c5d94
MZ
1154#, c-format
1155msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1156msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
1157
5cb3acda 1158#: cmdline/apt-get.cc:2152
640c5d94
MZ
1159#, c-format
1160msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1161msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
1162
5cb3acda 1163#: cmdline/apt-get.cc:2153
3c4a4974
CP
1164#, c-format
1165msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
c5f6e1c1 1166msgstr "'dpkg-dev' 꾸러미가 설치되었는지를 확인해주십시오.\n"
3c4a4974 1167
5cb3acda 1168#: cmdline/apt-get.cc:2170
640c5d94
MZ
1169#, c-format
1170msgid "Build command '%s' failed.\n"
1171msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
1172
5cb3acda 1173#: cmdline/apt-get.cc:2189
640c5d94
MZ
1174msgid "Child process failed"
1175msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
1176
5cb3acda 1177#: cmdline/apt-get.cc:2205
640c5d94
MZ
1178msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1179msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1180
5cb3acda 1181#: cmdline/apt-get.cc:2233
640c5d94
MZ
1182#, c-format
1183msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1184msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
1185
5cb3acda 1186#: cmdline/apt-get.cc:2253
640c5d94
MZ
1187#, c-format
1188msgid "%s has no build depends.\n"
1189msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
1190
5cb3acda 1191#: cmdline/apt-get.cc:2305
640c5d94
MZ
1192#, c-format
1193msgid ""
1194"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1195"found"
853a9681
CP
1196msgstr ""
1197"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니"
1198"다"
640c5d94 1199
5cb3acda 1200#: cmdline/apt-get.cc:2357
640c5d94
MZ
1201#, c-format
1202msgid ""
1203"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1204"package %s can satisfy version requirements"
853a9681
CP
1205msgstr ""
1206"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버"
1207"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1208
5cb3acda 1209#: cmdline/apt-get.cc:2392
640c5d94
MZ
1210#, c-format
1211msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
853a9681
CP
1212msgstr ""
1213"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너"
1214"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1215
5cb3acda 1216#: cmdline/apt-get.cc:2417
640c5d94
MZ
1217#, c-format
1218msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1219msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
1220
5cb3acda 1221#: cmdline/apt-get.cc:2431
640c5d94
MZ
1222#, c-format
1223msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1224msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
1225
5cb3acda 1226#: cmdline/apt-get.cc:2435
640c5d94
MZ
1227msgid "Failed to process build dependencies"
1228msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
1229
5cb3acda 1230#: cmdline/apt-get.cc:2467
1169dbfa 1231msgid "Supported modules:"
640c5d94
MZ
1232msgstr "지원하는 모듈:"
1233
5cb3acda 1234#: cmdline/apt-get.cc:2508
640c5d94
MZ
1235msgid ""
1236"Usage: apt-get [options] command\n"
1237" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1238" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1239"\n"
1240"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1241"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1242"and install.\n"
1243"\n"
1244"Commands:\n"
1245" update - Retrieve new lists of packages\n"
1246" upgrade - Perform an upgrade\n"
1247" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1248" remove - Remove packages\n"
1249" source - Download source archives\n"
1250" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1251" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1252" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1253" clean - Erase downloaded archive files\n"
1254" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1255" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1256"\n"
1257"Options:\n"
1258" -h This help text.\n"
1259" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1260" -qq No output except for errors\n"
1261" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1262" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1263" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1264" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1265" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1266" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1267" -b Build the source package after fetching it\n"
1268" -V Show verbose version numbers\n"
1269" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1271"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1272"pages for more information and options.\n"
1273" This APT has Super Cow Powers.\n"
1274msgstr ""
1275"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
1276" apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1277" apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1278"\n"
1279"apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
1280"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1281"\n"
1282"명령어:\n"
1283" update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n"
1284" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
1285" install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1286" remove - 꾸러미를 지웁니다\n"
1287" source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n"
1288" build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
1289" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1290" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1291" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1292" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1293" check - 의존성이 망가지지 않았는 지 확인합니다\n"
1294"\n"
1295"옵션:\n"
1296" -h 이 도움말.\n"
1297" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1298" -qq 오류가 아니면 출력을 하지 않습니다\n"
1299" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1300" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1301" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
1302" -f 꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 시도합니다\n"
1303" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 시도합니다\n"
1304" -u 업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n"
1305" -b 소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1306" -V 버전 번호를 자세히 보여줍니다\n"
1307" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
1308" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1309"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n"
1310"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1311" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1312
1313#: cmdline/acqprogress.cc:55
1314msgid "Hit "
1315msgstr "기존 "
1316
1317#: cmdline/acqprogress.cc:79
1318msgid "Get:"
1319msgstr "받기:"
1320
1321#: cmdline/acqprogress.cc:110
1322msgid "Ign "
1323msgstr "무시"
1324
1325#: cmdline/acqprogress.cc:114
1326msgid "Err "
1327msgstr "오류 "
1328
1329#: cmdline/acqprogress.cc:135
1330#, c-format
1331msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1332msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
1333
1334#: cmdline/acqprogress.cc:225
1335#, c-format
1336msgid " [Working]"
1337msgstr " [작업중]"
1338
1339#: cmdline/acqprogress.cc:271
1340#, c-format
1341msgid ""
1169dbfa 1342"Media change: please insert the disc labeled\n"
640c5d94
MZ
1343" '%s'\n"
1344"in the drive '%s' and press enter\n"
1345msgstr ""
1346"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1347"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1348" '%1$s'\n"
1349
1350#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1351msgid "Unknown package record!"
1352msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!"
1353
1354#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1355msgid ""
1356"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1357"\n"
1358"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1359"to indicate what kind of file it is.\n"
1360"\n"
1361"Options:\n"
1362" -h This help text\n"
1363" -s Use source file sorting\n"
1364" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1365" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1366msgstr ""
1367"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1368"\n"
853a9681
CP
1369"apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
1370"인지\n"
640c5d94
MZ
1371"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
1372"\n"
1373"옵션:\n"
1374" -h 이 도움말\n"
1375" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1376" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1377" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1378
1379#: dselect/install:32
1380msgid "Bad default setting!"
1381msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
1382
1383#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1384#: dselect/install:104 dselect/update:45
1385msgid "Press enter to continue."
1386msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
1387
1388#: dselect/install:100
1389msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1390msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를"
1391
1392#: dselect/install:101
1393msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1394msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
1395
1396#: dselect/install:102
1397msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
853a9681
CP
1398msgstr ""
1399"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
640c5d94
MZ
1400
1401#: dselect/install:103
1402msgid ""
1403"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1404msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1405
1406#: dselect/update:30
1169dbfa 1407msgid "Merging available information"
640c5d94
MZ
1408msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
1409
1b5a6222 1410#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
640c5d94
MZ
1411msgid "Failed to create pipes"
1412msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1413
edae3167 1414#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
640c5d94
MZ
1415msgid "Failed to exec gzip "
1416msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1417
edae3167 1418#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
640c5d94
MZ
1419msgid "Corrupted archive"
1420msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1421
edae3167 1422#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1423msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1424msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1425
edae3167 1426#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
640c5d94
MZ
1427#, c-format
1428msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1429msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1430
1431#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1432msgid "Invalid archive signature"
1433msgstr "아카이브 시그너쳐가 틀렸습니다"
1434
1435#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1436msgid "Error reading archive member header"
1437msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1438
1439#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1440msgid "Invalid archive member header"
1441msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1442
1443#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1444msgid "Archive is too short"
1445msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1446
1447#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1448msgid "Failed to read the archive headers"
1449msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1450
1451#: apt-inst/filelist.cc:384
1452msgid "DropNode called on still linked node"
1453msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1454
1455#: apt-inst/filelist.cc:416
1456msgid "Failed to locate the hash element!"
1457msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1458
1459#: apt-inst/filelist.cc:463
1460msgid "Failed to allocate diversion"
1461msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1462
1463#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1464msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1465msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1466
1467#: apt-inst/filelist.cc:481
1468#, c-format
1469msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1470msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1471
1472#: apt-inst/filelist.cc:510
1473#, c-format
1474msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1475msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1476
1477#: apt-inst/filelist.cc:553
1478#, c-format
1479msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1480msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1481
1482#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
c5f6e1c1 1483#, c-format
26e38fa2 1484msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1485msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1486
71a174ee 1487#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
640c5d94
MZ
1488#, c-format
1489msgid "Failed to close file %s"
1490msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1491
1492#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1493#, c-format
1494msgid "The path %s is too long"
1495msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1496
1497#: apt-inst/extract.cc:127
1498#, c-format
1499msgid "Unpacking %s more than once"
1500msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1501
1502#: apt-inst/extract.cc:137
1503#, c-format
1504msgid "The directory %s is diverted"
1505msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1506
1507#: apt-inst/extract.cc:147
1508#, c-format
1509msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1510msgstr "이 꾸러미에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
1511
1512#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1513msgid "The diversion path is too long"
1514msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1515
1516#: apt-inst/extract.cc:243
1517#, c-format
1518msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1519msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1520
1521#: apt-inst/extract.cc:283
1522msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1523msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1524
1525#: apt-inst/extract.cc:287
1526msgid "The path is too long"
1527msgstr "경로가 너무 깁니다"
1528
1529#: apt-inst/extract.cc:417
1530#, c-format
1531msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1532msgstr "덮어 쓰는 꾸러미가 %s 꾸러미의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
1533
1534#: apt-inst/extract.cc:434
1535#, c-format
1536msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1537msgstr "%s/%s 파일은 %s 꾸러미에 있는 파일을 덮어 씁니다"
1538
3c4a4974 1539#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1540#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1541#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
640c5d94
MZ
1542#, c-format
1543msgid "Unable to read %s"
1544msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1545
1546#: apt-inst/extract.cc:494
1547#, c-format
1548msgid "Unable to stat %s"
1549msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1550
1551#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1552#, c-format
1553msgid "Failed to remove %s"
1554msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1555
1556#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1557#, c-format
1558msgid "Unable to create %s"
1559msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1560
1561#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1562#, c-format
1563msgid "Failed to stat %sinfo"
1564msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1565
1566#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1567msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1568msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1569
1570#. Build the status cache
5cb3acda
MV
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:750
1572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824
1573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1169dbfa 1574msgid "Reading package lists"
640c5d94
MZ
1575msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다"
1576
1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1578#, c-format
1579msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1580msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1581
1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1584msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1585msgstr "꾸러미 이름을 가져오는 데 내부 오류"
1586
802442e3 1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1588msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1589msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1590
1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1592#, c-format
1593msgid ""
1594"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1595"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1596"package!"
853a9681
CP
1597msgstr ""
1598"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
1599"면 비워 놓고 같은 버전의 꾸러미를 다시 설치하십시오!"
640c5d94
MZ
1600
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1602#, c-format
1603msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1604msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1605
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1607msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1608msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
1609
1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1611#, c-format
1612msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1613msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
1614
1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1616msgid "The diversion file is corrupted"
1617msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
1618
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1621#, c-format
1622msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1623msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
1624
1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1626msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1627msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
1628
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1630msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1631msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
1632
640c5d94
MZ
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1634#, c-format
1169dbfa 1635msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1636msgstr "꾸러미를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
1637
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1639#, c-format
1640msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1641msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
1642
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1644#, c-format
1645msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1646msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
1647
1b5a6222 1648#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
640c5d94
MZ
1649#, c-format
1650msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1651msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
1652
1b5a6222 1653#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
a6139f33 1654#, c-format
1b5a6222 1655msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
a6139f33 1656msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1657
1b5a6222 1658#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
640c5d94
MZ
1659#, c-format
1660msgid "Couldn't change to %s"
1661msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
1662
1b5a6222 1663#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1664msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1665msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
1666
1b5a6222 1667#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
640c5d94
MZ
1668msgid "Failed to locate a valid control file"
1669msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
1670
1b5a6222 1671#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1672msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1673msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
1674
3c4a4974 1675#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94
MZ
1676#, c-format
1677msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1678msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
1679
3c4a4974 1680#: methods/cdrom.cc:123
640c5d94 1681msgid ""
1169dbfa
CP
1682"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1683"cannot be used to add new CD-ROMs"
853a9681
CP
1684msgstr ""
1685"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1686"CD를 추가할 수 없습니다."
640c5d94 1687
3c4a4974 1688#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1689msgid "Wrong CD-ROM"
640c5d94
MZ
1690msgstr "잘못된 CD"
1691
3c4a4974 1692#: methods/cdrom.cc:164
640c5d94
MZ
1693#, c-format
1694msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1695msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
1696
3c4a4974 1697#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1698msgid "Disk not found."
60fcf649 1699msgstr "디스크가 없습니다."
3c4a4974
CP
1700
1701#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
640c5d94
MZ
1702msgid "File not found"
1703msgstr "파일이 없습니다"
1704
5cb3acda
MV
1705#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
1706#: methods/gzip.cc:142 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1707#: methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
640c5d94
MZ
1708msgid "Failed to stat"
1709msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1710
5cb3acda
MV
1711#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
1712#: methods/rred.cc:240 methods/gzip.cc:147
640c5d94
MZ
1713msgid "Failed to set modification time"
1714msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
1715
3c4a4974 1716#: methods/file.cc:44
640c5d94
MZ
1717msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1718msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
1719
1720#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1721#: methods/ftp.cc:162
1722msgid "Logging in"
1723msgstr "로그인하는 중"
1724
1725#: methods/ftp.cc:168
1726msgid "Unable to determine the peer name"
1727msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
1728
1729#: methods/ftp.cc:173
1730msgid "Unable to determine the local name"
1731msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
1732
1733#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1734#, c-format
1169dbfa 1735msgid "The server refused the connection and said: %s"
640c5d94
MZ
1736msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
1737
1738#: methods/ftp.cc:210
1739#, c-format
1740msgid "USER failed, server said: %s"
1741msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
1742
1743#: methods/ftp.cc:217
1744#, c-format
1745msgid "PASS failed, server said: %s"
1746msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
1747
1748#: methods/ftp.cc:237
1749msgid ""
1750"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1751"is empty."
853a9681
CP
1752msgstr ""
1753"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1754"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
640c5d94
MZ
1755
1756#: methods/ftp.cc:265
1757#, c-format
1758msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1759msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1760
1761#: methods/ftp.cc:291
1762#, c-format
1763msgid "TYPE failed, server said: %s"
1764msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1765
1766#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1767msgid "Connection timeout"
1768msgstr "연결 시간 초과"
1769
1770#: methods/ftp.cc:335
1771msgid "Server closed the connection"
1772msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1773
3c4a4974 1774#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
640c5d94
MZ
1775msgid "Read error"
1776msgstr "읽기 오류"
1777
1778#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1779msgid "A response overflowed the buffer."
1780msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1781
1782#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1783msgid "Protocol corruption"
1784msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1785
3c4a4974 1786#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1787msgid "Write error"
640c5d94
MZ
1788msgstr "쓰기 오류"
1789
1790#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1791msgid "Could not create a socket"
1792msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
1793
1794#: methods/ftp.cc:698
1795msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1796msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
1797
1798#: methods/ftp.cc:704
1799msgid "Could not connect passive socket."
1800msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
1801
1802#: methods/ftp.cc:722
1803msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1804msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
1805
1806#: methods/ftp.cc:736
1807msgid "Could not bind a socket"
1808msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
1809
1810#: methods/ftp.cc:740
1811msgid "Could not listen on the socket"
1812msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
1813
1814#: methods/ftp.cc:747
1815msgid "Could not determine the socket's name"
1816msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
1817
1818#: methods/ftp.cc:779
1819msgid "Unable to send PORT command"
1820msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
1821
1822#: methods/ftp.cc:789
1823#, c-format
1824msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1825msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
1826
1827#: methods/ftp.cc:798
1828#, c-format
1829msgid "EPRT failed, server said: %s"
1830msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
1831
1832#: methods/ftp.cc:818
1833msgid "Data socket connect timed out"
1834msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
1835
1836#: methods/ftp.cc:825
1837msgid "Unable to accept connection"
1838msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
1839
5cb3acda 1840#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
640c5d94
MZ
1841msgid "Problem hashing file"
1842msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
1843
1844#: methods/ftp.cc:877
1845#, c-format
1846msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1847msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
1848
1849#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1850msgid "Data socket timed out"
1851msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
1852
1853#: methods/ftp.cc:922
1854#, c-format
1855msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1856msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
1857
1858#. Get the files information
1859#: methods/ftp.cc:997
1860msgid "Query"
1861msgstr "질의"
1862
802442e3 1863#: methods/ftp.cc:1109
640c5d94
MZ
1864msgid "Unable to invoke "
1865msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
1866
1867#: methods/connect.cc:64
1868#, c-format
1869msgid "Connecting to %s (%s)"
1870msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1871
1872#: methods/connect.cc:71
1873#, c-format
1874msgid "[IP: %s %s]"
1875msgstr "[IP: %s %s]"
1876
1877#: methods/connect.cc:80
1878#, c-format
1879msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1880msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
1881
1882#: methods/connect.cc:86
1883#, c-format
1884msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1885msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
1886
3c4a4974 1887#: methods/connect.cc:93
640c5d94
MZ
1888#, c-format
1889msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1890msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1891
802442e3 1892#: methods/connect.cc:108
640c5d94
MZ
1893#, c-format
1894msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1895msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1896
1897#. We say this mainly because the pause here is for the
1898#. ssh connection that is still going
802442e3 1899#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
640c5d94
MZ
1900#, c-format
1901msgid "Connecting to %s"
1902msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
1903
802442e3 1904#: methods/connect.cc:167
640c5d94
MZ
1905#, c-format
1906msgid "Could not resolve '%s'"
1907msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
1908
802442e3 1909#: methods/connect.cc:173
640c5d94
MZ
1910#, c-format
1911msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1912msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
1913
802442e3 1914#: methods/connect.cc:176
640c5d94
MZ
1915#, c-format
1916msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1917msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
1918
802442e3 1919#: methods/connect.cc:223
640c5d94
MZ
1920#, c-format
1921msgid "Unable to connect to %s %s:"
1922msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
1923
edae3167 1924#: methods/gpgv.cc:65
c5f6e1c1 1925#, c-format
802442e3 1926msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
c5f6e1c1 1927msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
802442e3 1928
edae3167 1929#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1930msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
c5f6e1c1 1931msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 종료하는 중."
3c4a4974 1932
edae3167 1933#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974
CP
1934msgid ""
1935"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
c5f6e1c1 1936msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
3c4a4974 1937
edae3167 1938#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1939msgid "At least one invalid signature was encountered."
c5f6e1c1 1940msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
3c4a4974 1941
edae3167 1942#: methods/gpgv.cc:213
802442e3 1943#, c-format
1944msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
60fcf649 1945msgstr "서명을 인증하기 위한 '%s' 실행할 수 없습니다(gnupg가 설치됐나요?)"
3c4a4974 1946
edae3167 1947#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1948msgid "Unknown error executing gpgv"
c5f6e1c1 1949msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
3c4a4974 1950
edae3167 1951#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1952msgid "The following signatures were invalid:\n"
c5f6e1c1 1953msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
3c4a4974 1954
edae3167 1955#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1956msgid ""
1957"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1958"available:\n"
c5f6e1c1 1959msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
3c4a4974 1960
5cb3acda 1961#: methods/gzip.cc:57 methods/gzip.cc:64
640c5d94
MZ
1962#, c-format
1963msgid "Couldn't open pipe for %s"
1964msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
1965
5cb3acda 1966#: methods/gzip.cc:102 methods/gzip.cc:109
640c5d94
MZ
1967#, c-format
1968msgid "Read error from %s process"
1969msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1970
5cb3acda 1971#: methods/http.cc:375
640c5d94
MZ
1972msgid "Waiting for headers"
1973msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
1974
5cb3acda 1975#: methods/http.cc:521
640c5d94
MZ
1976#, c-format
1977msgid "Got a single header line over %u chars"
1978msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
1979
5cb3acda 1980#: methods/http.cc:529
640c5d94
MZ
1981msgid "Bad header line"
1982msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
1983
5cb3acda 1984#: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555
1169dbfa 1985msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
640c5d94
MZ
1986msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
1987
5cb3acda 1988#: methods/http.cc:584
1169dbfa 1989msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
640c5d94
MZ
1990msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
1991
5cb3acda 1992#: methods/http.cc:599
1169dbfa 1993msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
640c5d94
MZ
1994msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
1995
5cb3acda 1996#: methods/http.cc:601
1169dbfa 1997msgid "This HTTP server has broken range support"
640c5d94
MZ
1998msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
1999
5cb3acda 2000#: methods/http.cc:625
640c5d94
MZ
2001msgid "Unknown date format"
2002msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2003
5cb3acda 2004#: methods/http.cc:772
640c5d94
MZ
2005msgid "Select failed"
2006msgstr "select가 실패했습니다"
2007
5cb3acda 2008#: methods/http.cc:777
640c5d94
MZ
2009msgid "Connection timed out"
2010msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2011
5cb3acda 2012#: methods/http.cc:800
640c5d94
MZ
2013msgid "Error writing to output file"
2014msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2015
5cb3acda 2016#: methods/http.cc:831
640c5d94
MZ
2017msgid "Error writing to file"
2018msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2019
5cb3acda 2020#: methods/http.cc:859
640c5d94
MZ
2021msgid "Error writing to the file"
2022msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2023
5cb3acda 2024#: methods/http.cc:873
1169dbfa 2025msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
640c5d94
MZ
2026msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
2027
5cb3acda 2028#: methods/http.cc:875
640c5d94
MZ
2029msgid "Error reading from server"
2030msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
2031
5cb3acda 2032#: methods/http.cc:1106
1169dbfa 2033msgid "Bad header data"
640c5d94
MZ
2034msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
2035
5cb3acda 2036#: methods/http.cc:1123
640c5d94
MZ
2037msgid "Connection failed"
2038msgstr "연결이 실패했습니다"
2039
5cb3acda 2040#: methods/http.cc:1214
640c5d94
MZ
2041msgid "Internal error"
2042msgstr "내부 오류"
2043
2044#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2045msgid "Can't mmap an empty file"
2046msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다"
2047
2048#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2049#, c-format
2050msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2051msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다"
2052
5cb3acda 2053#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
640c5d94
MZ
2054#, c-format
2055msgid "Selection %s not found"
2056msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
2057
3c4a4974 2058#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
640c5d94
MZ
2059#, c-format
2060msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2061msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
2062
3c4a4974 2063#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
640c5d94
MZ
2064#, c-format
2065msgid "Opening configuration file %s"
2066msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
2067
3c4a4974 2068#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94
MZ
2069#, c-format
2070msgid "Line %d too long (max %d)"
2071msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %d)"
2072
3c4a4974 2073#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
640c5d94
MZ
2074#, c-format
2075msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2076msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
2077
3c4a4974 2078#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
640c5d94 2079#, c-format
1169dbfa 2080msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
640c5d94
MZ
2081msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
2082
3c4a4974 2083#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
640c5d94
MZ
2084#, c-format
2085msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2086msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
2087
3c4a4974 2088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
640c5d94
MZ
2089#, c-format
2090msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2091msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
2092
3c4a4974 2093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
640c5d94
MZ
2094#, c-format
2095msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2096msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
2097
3c4a4974 2098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
640c5d94
MZ
2099#, c-format
2100msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2101msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
2102
3c4a4974 2103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
640c5d94
MZ
2104#, c-format
2105msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2106msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
2107
3c4a4974 2108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
640c5d94
MZ
2109#, c-format
2110msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2111msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
2112
5cb3acda 2113#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94
MZ
2114#, c-format
2115msgid "%c%s... Error!"
2116msgstr "%c%s... 오류!"
2117
5cb3acda 2118#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 apt-pkg/contrib/progress.cc:157
640c5d94
MZ
2119#, c-format
2120msgid "%c%s... Done"
2121msgstr "%c%s... 완료"
2122
2123#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2124#, c-format
2125msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2126msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
2127
2128#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2129#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2130#, c-format
2131msgid "Command line option %s is not understood"
2132msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
2133
2134#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2135#, c-format
2136msgid "Command line option %s is not boolean"
2137msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
2138
2139#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2140#, c-format
2141msgid "Option %s requires an argument."
2142msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
2143
2144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2145#, c-format
2146msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2147msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
2148
2149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2150#, c-format
2151msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2152msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다"
2153
2154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2155#, c-format
2156msgid "Option '%s' is too long"
2157msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
2158
2159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2160#, c-format
2161msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2162msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
2163
2164#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2165#, c-format
2166msgid "Invalid operation %s"
2167msgstr "잘못된 작업 %s"
2168
2169#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2170#, c-format
2171msgid "Unable to stat the mount point %s"
2172msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
2173
171c75f1 2174#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
640c5d94
MZ
2175#, c-format
2176msgid "Unable to change to %s"
2177msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
2178
2179#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2180msgid "Failed to stat the cdrom"
2181msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
2182
3c4a4974 2183#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
640c5d94
MZ
2184#, c-format
2185msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2186msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
2187
3c4a4974 2188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
640c5d94
MZ
2189#, c-format
2190msgid "Could not open lock file %s"
2191msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
2192
3c4a4974 2193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
640c5d94
MZ
2194#, c-format
2195msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2196msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
2197
3c4a4974 2198#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
640c5d94
MZ
2199#, c-format
2200msgid "Could not get lock %s"
2201msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
2202
3c4a4974 2203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
640c5d94 2204#, c-format
1169dbfa 2205msgid "Waited for %s but it wasn't there"
640c5d94
MZ
2206msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
2207
3c4a4974 2208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
640c5d94
MZ
2209#, c-format
2210msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2211msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
2212
3c4a4974 2213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
640c5d94
MZ
2214#, c-format
2215msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2216msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
2217
3c4a4974 2218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
640c5d94
MZ
2219#, c-format
2220msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2221msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
2222
3c4a4974 2223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
640c5d94
MZ
2224#, c-format
2225msgid "Could not open file %s"
2226msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
2227
3c4a4974 2228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
640c5d94
MZ
2229#, c-format
2230msgid "read, still have %lu to read but none left"
2231msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
2232
3c4a4974 2233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
640c5d94
MZ
2234#, c-format
2235msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2236msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
2237
3c4a4974 2238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
640c5d94
MZ
2239msgid "Problem closing the file"
2240msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
2241
3c4a4974 2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
640c5d94
MZ
2243msgid "Problem unlinking the file"
2244msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
2245
3c4a4974 2246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
640c5d94
MZ
2247msgid "Problem syncing the file"
2248msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
2249
5cb3acda 2250#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 apt-pkg/pkgcache.cc:132
640c5d94
MZ
2251msgid "Empty package cache"
2252msgstr "꾸러미 캐시가 비어 있습니다"
2253
5cb3acda 2254#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 apt-pkg/pkgcache.cc:138
640c5d94
MZ
2255msgid "The package cache file is corrupted"
2256msgstr "꾸러미 캐시 파일이 손상되었습니다"
2257
5cb3acda 2258#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 apt-pkg/pkgcache.cc:143
640c5d94
MZ
2259msgid "The package cache file is an incompatible version"
2260msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
2261
5cb3acda 2262#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 apt-pkg/pkgcache.cc:148
640c5d94 2263#, c-format
1169dbfa 2264msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
640c5d94
MZ
2265msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
2266
5cb3acda 2267#: apt-pkg/pkgcache.cc:158 apt-pkg/pkgcache.cc:153
640c5d94
MZ
2268msgid "The package cache was built for a different architecture"
2269msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
2270
5cb3acda 2271#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
640c5d94
MZ
2272msgid "Depends"
2273msgstr "의존"
2274
5cb3acda 2275#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
640c5d94
MZ
2276msgid "PreDepends"
2277msgstr "선의존"
2278
5cb3acda 2279#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
640c5d94
MZ
2280msgid "Suggests"
2281msgstr "제안"
2282
5cb3acda 2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
640c5d94
MZ
2284msgid "Recommends"
2285msgstr "추천"
2286
5cb3acda 2287#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
640c5d94
MZ
2288msgid "Conflicts"
2289msgstr "충돌"
2290
5cb3acda 2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
640c5d94
MZ
2292msgid "Replaces"
2293msgstr "대체"
2294
5cb3acda 2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 apt-pkg/pkgcache.cc:226
640c5d94
MZ
2296msgid "Obsoletes"
2297msgstr "없앰"
2298
5cb3acda 2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
640c5d94
MZ
2300msgid "important"
2301msgstr "중요"
2302
5cb3acda 2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
640c5d94
MZ
2304msgid "required"
2305msgstr "필수"
2306
5cb3acda 2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
640c5d94
MZ
2308msgid "standard"
2309msgstr "표준"
2310
5cb3acda 2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238
640c5d94
MZ
2312msgid "optional"
2313msgstr "옵션"
2314
5cb3acda 2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238
640c5d94
MZ
2316msgid "extra"
2317msgstr "별도"
2318
5cb3acda
MV
2319#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:98
2320#: apt-pkg/depcache.cc:127
1169dbfa 2321msgid "Building dependency tree"
640c5d94
MZ
2322msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
2323
5cb3acda 2324#: apt-pkg/depcache.cc:102 apt-pkg/depcache.cc:99
1169dbfa 2325msgid "Candidate versions"
640c5d94
MZ
2326msgstr "후보 버전"
2327
5cb3acda 2328#: apt-pkg/depcache.cc:131 apt-pkg/depcache.cc:128
1169dbfa 2329msgid "Dependency generation"
640c5d94
MZ
2330msgstr "의존성 만들기"
2331
5cb3acda
MV
2332#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
2333#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2334#, fuzzy
2335msgid "Reading state information"
2336msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
2337
2338#: apt-pkg/depcache.cc:199 apt-pkg/depcache.cc:196
2339#, fuzzy, c-format
2340msgid "Failed to open StateFile %s"
2341msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
2342
2343#: apt-pkg/depcache.cc:205 apt-pkg/depcache.cc:202
2344#, fuzzy, c-format
2345msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2346msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
2347
2348#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92 apt-pkg/tagfile.cc:106
640c5d94
MZ
2349#, c-format
2350msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2351msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
2352
5cb3acda 2353#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:193
640c5d94
MZ
2354#, c-format
2355msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2356msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
2357
71a174ee 2358#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
640c5d94
MZ
2359#, c-format
2360msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2361msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
2362
71a174ee 2363#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
640c5d94
MZ
2364#, c-format
2365msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2366msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
2367
71a174ee 2368#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
640c5d94
MZ
2369#, c-format
2370msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2371msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
2372
71a174ee 2373#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
640c5d94 2374#, c-format
1169dbfa 2375msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
640c5d94
MZ
2376msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
2377
71a174ee 2378#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
640c5d94
MZ
2379#, c-format
2380msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2381msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
2382
71a174ee 2383#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
640c5d94
MZ
2384#, c-format
2385msgid "Opening %s"
2386msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
2387
5cb3acda 2388#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
640c5d94
MZ
2389#, c-format
2390msgid "Line %u too long in source list %s."
2391msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
2392
71a174ee 2393#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
640c5d94
MZ
2394#, c-format
2395msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2396msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
2397
71a174ee 2398#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
c5f6e1c1 2399#, c-format
853a9681 2400msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
c5f6e1c1 2401msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2402
71a174ee 2403#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
640c5d94
MZ
2404#, c-format
2405msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2406msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
2407
640c5d94
MZ
2408#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2409#, c-format
2410msgid ""
2411"This installation run will require temporarily removing the essential "
2412"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2413"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
853a9681
CP
2414msgstr ""
2415"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 "
2416"잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
2417"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94
MZ
2418
2419#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2420#, c-format
2421msgid "Index file type '%s' is not supported"
2422msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
2423
5cb3acda 2424#: apt-pkg/algorithms.cc:245
640c5d94
MZ
2425#, c-format
2426msgid ""
2427"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
853a9681
CP
2428msgstr ""
2429"%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2430
5cb3acda 2431#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
640c5d94
MZ
2432msgid ""
2433"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2434"held packages."
853a9681
CP
2435msgstr ""
2436"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수"
2437"도 있습니다."
640c5d94 2438
5cb3acda 2439#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
640c5d94
MZ
2440msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2441msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다."
2442
3c4a4974 2443#: apt-pkg/acquire.cc:62
640c5d94
MZ
2444#, c-format
2445msgid "Lists directory %spartial is missing."
2446msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
2447
3c4a4974 2448#: apt-pkg/acquire.cc:66
640c5d94
MZ
2449#, c-format
2450msgid "Archive directory %spartial is missing."
2451msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
2452
802442e3 2453#. only show the ETA if it makes sense
2454#. two days
2455#: apt-pkg/acquire.cc:823
3c4a4974 2456#, c-format
802442e3 2457msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
c5f6e1c1 2458msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
3c4a4974 2459
802442e3 2460#: apt-pkg/acquire.cc:825
c5f6e1c1 2461#, c-format
802442e3 2462msgid "Retrieving file %li of %li"
c5f6e1c1 2463msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
802442e3 2464
3c4a4974 2465#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
640c5d94
MZ
2466#, c-format
2467msgid "The method driver %s could not be found."
2468msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
2469
3c4a4974 2470#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
640c5d94
MZ
2471#, c-format
2472msgid "Method %s did not start correctly"
2473msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
2474
3c4a4974 2475#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
c5f6e1c1 2476#, c-format
3c4a4974
CP
2477msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2478msgstr ""
60fcf649 2479"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오."
3c4a4974 2480
5cb3acda 2481#: apt-pkg/init.cc:125
640c5d94
MZ
2482#, c-format
2483msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2484msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
2485
5cb3acda 2486#: apt-pkg/init.cc:141
640c5d94
MZ
2487msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2488msgstr "올바른 꾸러미 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
2489
2490#: apt-pkg/clean.cc:61
2491#, c-format
2492msgid "Unable to stat %s."
2493msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
2494
1b5a6222 2495#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
640c5d94
MZ
2496msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2497msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
2498
2499#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2500msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2501msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
2502
2503#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2504msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2505msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2506
2507#: apt-pkg/policy.cc:269
2508msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2509msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다"
2510
2511#: apt-pkg/policy.cc:291
2512#, c-format
2513msgid "Did not understand pin type %s"
2514msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다"
2515
2516#: apt-pkg/policy.cc:299
2517msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2518msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
2519
5cb3acda 2520#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
640c5d94
MZ
2521msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2522msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2523
5cb3acda 2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
640c5d94 2525#, c-format
080bf1be 2526msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
640c5d94
MZ
2527msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
2528
5cb3acda 2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
640c5d94 2530#, c-format
080bf1be 2531msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
640c5d94
MZ
2532msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
2533
5cb3acda
MV
2534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2537msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
2538
2539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
640c5d94 2540#, c-format
080bf1be 2541msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
640c5d94
MZ
2542msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
2543
5cb3acda 2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
640c5d94 2545#, c-format
080bf1be 2546msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
640c5d94
MZ
2547msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
2548
5cb3acda 2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
640c5d94 2550#, c-format
080bf1be 2551msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
640c5d94
MZ
2552msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
2553
5cb3acda 2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
640c5d94 2555#, c-format
080bf1be 2556msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
640c5d94
MZ
2557msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
2558
5cb3acda 2559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
640c5d94 2560#, c-format
080bf1be 2561msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
640c5d94
MZ
2562msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
2563
5cb3acda
MV
2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2567msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
2568
2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
640c5d94 2570msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
60fcf649 2571msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 꾸러미 이름 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2572
5cb3acda 2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
640c5d94 2574msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
60fcf649 2575msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2576
5cb3acda
MV
2577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
2578#, fuzzy
2579msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2580msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2581
5cb3acda 2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
640c5d94 2583msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
60fcf649 2584msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2585
5cb3acda 2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
640c5d94 2587#, c-format
080bf1be 2588msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
640c5d94
MZ
2589msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
2590
5cb3acda 2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
640c5d94 2592#, c-format
080bf1be 2593msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
640c5d94
MZ
2594msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
2595
5cb3acda 2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
640c5d94
MZ
2597#, c-format
2598msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2599msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다"
2600
5cb3acda 2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:681
640c5d94
MZ
2602#, c-format
2603msgid "Couldn't stat source package list %s"
2604msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
2605
5cb3acda 2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:765
640c5d94
MZ
2607msgid "Collecting File Provides"
2608msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
2609
5cb3acda 2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:892 apt-pkg/pkgcachegen.cc:899
640c5d94
MZ
2611msgid "IO Error saving source cache"
2612msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
2613
5cb3acda 2614#: apt-pkg/acquire-item.cc:130
640c5d94
MZ
2615#, c-format
2616msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2617msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
2618
5cb3acda
MV
2619#: apt-pkg/acquire-item.cc:408 apt-pkg/acquire-item.cc:658
2620#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
1b5a6222
CP
2621msgid "MD5Sum mismatch"
2622msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
2623
5cb3acda 2624#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
61ec2779
MV
2625#, fuzzy
2626msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
c5f6e1c1 2627msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
bcc753b7 2628
5cb3acda 2629#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
640c5d94
MZ
2630#, c-format
2631msgid ""
2632"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2633"to manually fix this package. (due to missing arch)"
853a9681
CP
2634msgstr ""
2635"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2636"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
640c5d94 2637
5cb3acda 2638#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
640c5d94
MZ
2639#, c-format
2640msgid ""
2641"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2642"manually fix this package."
853a9681
CP
2643msgstr ""
2644"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2645"니다."
640c5d94 2646
5cb3acda 2647#: apt-pkg/acquire-item.cc:1305
640c5d94
MZ
2648#, c-format
2649msgid ""
2650"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
853a9681
CP
2651msgstr ""
2652"꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다."
640c5d94 2653
5cb3acda 2654#: apt-pkg/acquire-item.cc:1392
640c5d94
MZ
2655msgid "Size mismatch"
2656msgstr "크기가 맞지 않습니다"
2657
1b5a6222 2658#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
a6139f33 2659#, c-format
1b5a6222 2660msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
a6139f33 2661msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
640c5d94 2662
5cb3acda 2663#: apt-pkg/cdrom.cc:531
1b5a6222
CP
2664#, c-format
2665msgid ""
2666"Using CD-ROM mount point %s\n"
2667"Mounting CD-ROM\n"
2668msgstr ""
a6139f33
CP
2669"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2670"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
39f4df79 2671
5cb3acda 2672#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
1b5a6222 2673msgid "Identifying.. "
a6139f33 2674msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 2675
5cb3acda 2676#: apt-pkg/cdrom.cc:565
1b5a6222 2677#, c-format
1169dbfa 2678msgid "Stored label: %s \n"
a6139f33 2679msgstr "저장된 레이블: %s \n"
1b5a6222 2680
5cb3acda 2681#: apt-pkg/cdrom.cc:585
1b5a6222
CP
2682#, c-format
2683msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
a6139f33 2684msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 2685
5cb3acda 2686#: apt-pkg/cdrom.cc:603
1b5a6222 2687msgid "Unmounting CD-ROM\n"
a6139f33 2688msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
1b5a6222 2689
5cb3acda 2690#: apt-pkg/cdrom.cc:607
1b5a6222 2691msgid "Waiting for disc...\n"
a6139f33 2692msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
1b5a6222
CP
2693
2694#. Mount the new CDROM
5cb3acda 2695#: apt-pkg/cdrom.cc:615
1b5a6222 2696msgid "Mounting CD-ROM...\n"
a6139f33 2697msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 2698
5cb3acda 2699#: apt-pkg/cdrom.cc:633
1169dbfa 2700msgid "Scanning disc for index files..\n"
a6139f33 2701msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
1b5a6222 2702
5cb3acda
MV
2703#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid ""
2706"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2707"signatures\n"
a6139f33 2708msgstr "꾸러미 색인 %i개, 소스 색인 %i개, 시그너처 %i개 발견\n"
1b5a6222 2709
5cb3acda 2710#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1b5a6222 2711msgid "That is not a valid name, try again.\n"
a6139f33 2712msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
1b5a6222 2713
5cb3acda 2714#: apt-pkg/cdrom.cc:753
1b5a6222
CP
2715#, c-format
2716msgid ""
1169dbfa 2717"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2718"'%s'\n"
2719msgstr ""
a6139f33
CP
2720"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2721"'%s'\n"
1b5a6222 2722
5cb3acda 2723#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1b5a6222 2724msgid "Copying package lists..."
a6139f33 2725msgstr "꾸러미 목록을 복사하는 중입니다..."
1b5a6222 2726
5cb3acda 2727#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1b5a6222 2728msgid "Writing new source list\n"
a6139f33 2729msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
1b5a6222 2730
5cb3acda 2731#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1169dbfa 2732msgid "Source list entries for this disc are:\n"
a6139f33 2733msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
1b5a6222 2734
5cb3acda 2735#: apt-pkg/cdrom.cc:832
1b5a6222 2736msgid "Unmounting CD-ROM..."
a6139f33 2737msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다..."
1b5a6222 2738
5cb3acda 2739#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
1b5a6222
CP
2740#, c-format
2741msgid "Wrote %i records.\n"
a6139f33 2742msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
1b5a6222 2743
5cb3acda 2744#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
1b5a6222
CP
2745#, c-format
2746msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
a6139f33 2747msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
1b5a6222 2748
5cb3acda 2749#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2750#, c-format
1169dbfa 2751msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
a6139f33 2752msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
1b5a6222 2753
5cb3acda 2754#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
1b5a6222 2755#, c-format
1169dbfa 2756msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
a6139f33 2757msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974
CP
2758
2759#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
c5f6e1c1 2760#, c-format
3c4a4974 2761msgid "Preparing %s"
c5f6e1c1 2762msgstr "%s 준비 중"
3c4a4974
CP
2763
2764#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
c5f6e1c1 2765#, c-format
3c4a4974 2766msgid "Unpacking %s"
c5f6e1c1 2767msgstr "%s을(를) 푸는 중입니다"
3c4a4974
CP
2768
2769#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
c5f6e1c1 2770#, c-format
3c4a4974 2771msgid "Preparing to configure %s"
c5f6e1c1 2772msgstr "%s을(를) 설정할 준비를 하는 중입니다"
3c4a4974
CP
2773
2774#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
c5f6e1c1 2775#, c-format
3c4a4974 2776msgid "Configuring %s"
c5f6e1c1 2777msgstr "%s 설정 중"
3c4a4974
CP
2778
2779#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
c5f6e1c1 2780#, c-format
3c4a4974 2781msgid "Installed %s"
c5f6e1c1 2782msgstr "%s 설치했음"
3c4a4974
CP
2783
2784#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2785#, c-format
2786msgid "Preparing for removal of %s"
c5f6e1c1 2787msgstr "%s을(를) 삭제할 준비 중"
3c4a4974
CP
2788
2789#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
c5f6e1c1 2790#, c-format
3c4a4974 2791msgid "Removing %s"
c5f6e1c1 2792msgstr "%s 지우는 중"
3c4a4974
CP
2793
2794#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
c5f6e1c1 2795#, c-format
3c4a4974 2796msgid "Removed %s"
c5f6e1c1 2797msgstr "%s 지움"
3c4a4974
CP
2798
2799#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
c5f6e1c1 2800#, c-format
802442e3 2801msgid "Preparing to completely remove %s"
c5f6e1c1 2802msgstr "%s을(를) 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
3c4a4974
CP
2803
2804#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
c5f6e1c1 2805#, c-format
802442e3 2806msgid "Completely removed %s"
c5f6e1c1 2807msgstr "%s을(를) 완전히 지웠습니다"
3c4a4974 2808
5cb3acda
MV
2809#: methods/rred.cc:219
2810#, fuzzy
2811msgid "Could not patch file"
2812msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
2813
3c4a4974
CP
2814#: methods/rsh.cc:330
2815msgid "Connection closed prematurely"
2816msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
802442e3 2817
5cb3acda 2818#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
d9ca9477 2819#, fuzzy
5cb3acda
MV
2820msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2821msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
2822
edae3167 2823#~ msgid "File date has changed %s"
2824#~ msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다"
d9ca9477 2825
802442e3 2826#~ msgid "Reading file list"
2827#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중"
2828
2829#, fuzzy
2830#~ msgid "Could not execute "
2831#~ msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"