]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
* merged from the apt--pdiff branch
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
be2dfb50 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006.
5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5cb3acda 11"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:55+0200\n"
be2dfb50 12"PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:06+0300\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 19
5cb3acda 20#: cmdline/apt-cache.cc:141
640c5d94
MZ
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
5cb3acda
MV
25#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:638
26#: cmdline/apt-cache.cc:794 cmdline/apt-cache.cc:1012
27#: cmdline/apt-cache.cc:1413 cmdline/apt-cache.cc:1564
640c5d94
MZ
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
5cb3acda 32#: cmdline/apt-cache.cc:245
1169dbfa 33msgid "Total package names : "
640c5d94
MZ
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
5cb3acda 36#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 37msgid " Normal packages: "
640c5d94
MZ
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
5cb3acda 40#: cmdline/apt-cache.cc:286
1169dbfa 41msgid " Pure virtual packages: "
640c5d94
MZ
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
5cb3acda 44#: cmdline/apt-cache.cc:287
1169dbfa 45msgid " Single virtual packages: "
640c5d94
MZ
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
5cb3acda 48#: cmdline/apt-cache.cc:288
1169dbfa 49msgid " Mixed virtual packages: "
640c5d94
MZ
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
5cb3acda 52#: cmdline/apt-cache.cc:289
640c5d94
MZ
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
5cb3acda 56#: cmdline/apt-cache.cc:291
1169dbfa 57msgid "Total distinct versions: "
640c5d94
MZ
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
5cb3acda
MV
60#: cmdline/apt-cache.cc:293
61#, fuzzy
62msgid "Total Distinct Descriptions: "
63msgstr "Eri versioita yhteensä: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:295
1169dbfa 66msgid "Total dependencies: "
640c5d94
MZ
67msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
68
5cb3acda 69#: cmdline/apt-cache.cc:298
1169dbfa 70msgid "Total ver/file relations: "
640c5d94
MZ
71msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
72
5cb3acda
MV
73#: cmdline/apt-cache.cc:300
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:302
1169dbfa 79msgid "Total Provides mappings: "
640c5d94
MZ
80msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
81
5cb3acda 82#: cmdline/apt-cache.cc:314
1169dbfa 83msgid "Total globbed strings: "
640c5d94
MZ
84msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
85
5cb3acda 86#: cmdline/apt-cache.cc:328
1169dbfa 87msgid "Total dependency version space: "
640c5d94
MZ
88msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
89
5cb3acda 90#: cmdline/apt-cache.cc:333
1169dbfa 91msgid "Total slack space: "
640c5d94
MZ
92msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
93
5cb3acda 94#: cmdline/apt-cache.cc:341
1169dbfa 95msgid "Total space accounted for: "
640c5d94
MZ
96msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
97
5cb3acda 98#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1212
640c5d94
MZ
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
102
5cb3acda 103#: cmdline/apt-cache.cc:1287
640c5d94
MZ
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
106
5cb3acda 107#: cmdline/apt-cache.cc:1441
640c5d94
MZ
108msgid "No packages found"
109msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
110
5cb3acda 111#: cmdline/apt-cache.cc:1518
1169dbfa 112msgid "Package files:"
640c5d94
MZ
113msgstr "Pakettitiedostot:"
114
5cb3acda 115#: cmdline/apt-cache.cc:1525 cmdline/apt-cache.cc:1611
640c5d94
MZ
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
118
5cb3acda 119#: cmdline/apt-cache.cc:1526
640c5d94
MZ
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
123
124#. Show any packages have explicit pins
5cb3acda 125#: cmdline/apt-cache.cc:1538
1169dbfa 126msgid "Pinned packages:"
640c5d94
MZ
127msgstr "Paketit joissa tunniste:"
128
5cb3acda 129#: cmdline/apt-cache.cc:1550 cmdline/apt-cache.cc:1591
640c5d94
MZ
130msgid "(not found)"
131msgstr "(ei löydy)"
132
133#. Installed version
5cb3acda 134#: cmdline/apt-cache.cc:1571
640c5d94
MZ
135msgid " Installed: "
136msgstr " Asennettu: "
137
5cb3acda 138#: cmdline/apt-cache.cc:1573 cmdline/apt-cache.cc:1581
640c5d94
MZ
139msgid "(none)"
140msgstr "(ei mitään)"
141
142#. Candidate Version
5cb3acda 143#: cmdline/apt-cache.cc:1578
640c5d94
MZ
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
146
5cb3acda 147#: cmdline/apt-cache.cc:1588
1169dbfa 148msgid " Package pin: "
640c5d94
MZ
149msgstr " Paketin tunnistenumero: "
150
151#. Show the priority tables
5cb3acda 152#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1169dbfa 153msgid " Version table:"
640c5d94
MZ
154msgstr " Versiotaulukko:"
155
5cb3acda 156#: cmdline/apt-cache.cc:1612
640c5d94
MZ
157#, c-format
158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
160
5cb3acda 161#: cmdline/apt-cache.cc:1708 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
5cb3acda 163#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
640c5d94
MZ
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
167
5cb3acda 168#: cmdline/apt-cache.cc:1715
640c5d94
MZ
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
640c5d94
MZ
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
240
648bb618
CP
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
f6197579 243msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
648bb618
CP
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
f6197579 247msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
648bb618
CP
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
f6197579 251msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
648bb618 252
640c5d94
MZ
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
271msgstr ""
272"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
273"\n"
274"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
275"\n"
276"Komennot:\n"
277" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
278" dump - Näytä asetukset\n"
279"\n"
280"Valitsimet:\n"
281" -h Tämä ohje\n"
282" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
283" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
284
285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
286#, c-format
287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
302msgstr ""
303"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
306"poimintaan debian-paketeista\n"
307"\n"
308"Valitsimet:\n"
309" -h Tämä ohje\n"
310" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
311" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
312" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
313
5cb3acda 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
640c5d94
MZ
315#, c-format
316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
322
3c4a4974 323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
640c5d94
MZ
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
326
3c4a4974
CP
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
640c5d94 330#, c-format
1169dbfa 331msgid "Error processing directory %s"
640c5d94
MZ
332msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
333
3c4a4974 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
640c5d94
MZ
335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
337
3c4a4974 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
640c5d94 339msgid "Error writing header to contents file"
853a9681
CP
340msgstr ""
341"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
640c5d94 342
3c4a4974 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
640c5d94 344#, c-format
1169dbfa 345msgid "Error processing contents %s"
640c5d94
MZ
346msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
347
3c4a4974 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
640c5d94
MZ
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94
MZ
388msgstr ""
389"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
390"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
391" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
392" contents polku\n"
393" release polku\n"
394" generate asetukset [ryhmät]\n"
395" clean asetukset\n"
396"\n"
d9ca9477 397"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
398"tuottamistapaa\n"
640c5d94
MZ
399"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
400"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
401"\n"
f6197579 402"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
640c5d94 403"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
f6197579 404"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
640c5d94
MZ
405"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
406"\n"
407"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
f6197579 408".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
640c5d94
MZ
409"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
410"\n"
411"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
f6197579 412"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
640c5d94 413"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
f6197579 414"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
640c5d94
MZ
415"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Valitsimet:\n"
420" -h Tämä ohje\n"
f6197579 421" --md5 MD5 luonti\n"
640c5d94
MZ
422" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
423" -q Ei tulostusta\n"
424" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
425" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
426" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
427" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
428" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
429
3c4a4974 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
640c5d94
MZ
431msgid "No selections matched"
432msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
433
3c4a4974 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
640c5d94
MZ
435#, c-format
436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
438
be2dfb50 439#: ftparchive/cachedb.cc:47
640c5d94
MZ
440#, c-format
441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
443
be2dfb50 444#: ftparchive/cachedb.cc:65
640c5d94
MZ
445#, c-format
446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
448
be2dfb50 449#: ftparchive/cachedb.cc:76
450msgid ""
451"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
452"remove and re-create the database."
edae3167 453msgstr ""
454"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
455"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
be2dfb50 456
457#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94
MZ
458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
461
be2dfb50 462#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
463#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
640c5d94 464#, c-format
be2dfb50 465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
640c5d94 467
be2dfb50 468#: ftparchive/cachedb.cc:242
640c5d94
MZ
469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
471
be2dfb50 472#: ftparchive/cachedb.cc:448
640c5d94
MZ
473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "Kohdistinta ei saada"
475
be2dfb50 476#: ftparchive/writer.cc:79
640c5d94
MZ
477#, c-format
478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
480
be2dfb50 481#: ftparchive/writer.cc:84
640c5d94
MZ
482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
485
be2dfb50 486#: ftparchive/writer.cc:135
640c5d94
MZ
487msgid "E: "
488msgstr "E: "
489
be2dfb50 490#: ftparchive/writer.cc:137
640c5d94
MZ
491msgid "W: "
492msgstr "W: "
493
be2dfb50 494#: ftparchive/writer.cc:144
640c5d94
MZ
495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
497
be2dfb50 498#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
640c5d94
MZ
499#, c-format
500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
502
be2dfb50 503#: ftparchive/writer.cc:173
640c5d94
MZ
504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
506
be2dfb50 507#: ftparchive/writer.cc:198
640c5d94
MZ
508#, c-format
509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
511
be2dfb50 512#: ftparchive/writer.cc:257
640c5d94
MZ
513#, c-format
514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
516
be2dfb50 517#: ftparchive/writer.cc:265
640c5d94
MZ
518#, c-format
519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "readlink %s ei onnistunut"
521
be2dfb50 522#: ftparchive/writer.cc:269
640c5d94
MZ
523#, c-format
524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "unlink %s ei onnistunut"
526
be2dfb50 527#: ftparchive/writer.cc:276
640c5d94
MZ
528#, c-format
529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
531
be2dfb50 532#: ftparchive/writer.cc:286
640c5d94
MZ
533#, c-format
534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
536
be2dfb50 537#: ftparchive/writer.cc:390
640c5d94
MZ
538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
540
be2dfb50 541#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
640c5d94
MZ
542#, c-format
543msgid " %s has no override entry\n"
be2dfb50 544msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 545
be2dfb50 546#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
640c5d94
MZ
547#, c-format
548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
550
be2dfb50 551#: ftparchive/writer.cc:623
552#, c-format
553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:627
557#, c-format
558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
560
1b5a6222
CP
561#: ftparchive/contents.cc:317
562#, c-format
1169dbfa 563msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
564msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
565
566#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
640c5d94
MZ
567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
569
570#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
571#, c-format
572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
574
575#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
579
580#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
584
585#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
586#, c-format
587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
589
590#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
591#, c-format
592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:75
596#, c-format
1169dbfa 597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
640c5d94
MZ
598msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:105
601#, c-format
602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
607msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:198
610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:201
614msgid "Failed to fork"
615msgstr "fork ei onnistunut"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 618msgid "Compress child"
640c5d94
MZ
619msgstr "Compress-lapsiprosessi"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:238
622#, c-format
1169dbfa 623msgid "Internal error, failed to create %s"
640c5d94
MZ
624msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:289
627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:324
631msgid "Failed to exec compressor "
632msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:363
635msgid "decompressor"
636msgstr "purkaja"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:406
639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:458
643msgid "Failed to read while computing MD5"
644msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:475
647#, c-format
648msgid "Problem unlinking %s"
649msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
652#, c-format
653msgid "Failed to rename %s to %s"
654msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
655
5cb3acda 656#: cmdline/apt-get.cc:121
640c5d94
MZ
657msgid "Y"
658msgstr "K"
659
5cb3acda 660#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
640c5d94
MZ
661#, c-format
662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
664
5cb3acda 665#: cmdline/apt-get.cc:238
640c5d94
MZ
666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
667msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
668
5cb3acda 669#: cmdline/apt-get.cc:328
640c5d94
MZ
670#, c-format
671msgid "but %s is installed"
672msgstr "mutta %s on asennettu"
673
5cb3acda 674#: cmdline/apt-get.cc:330
640c5d94
MZ
675#, c-format
676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
678
5cb3acda 679#: cmdline/apt-get.cc:337
640c5d94
MZ
680msgid "but it is not installable"
681msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
682
5cb3acda 683#: cmdline/apt-get.cc:339
640c5d94
MZ
684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "mutta on näennäispaketti"
686
5cb3acda 687#: cmdline/apt-get.cc:342
640c5d94
MZ
688msgid "but it is not installed"
689msgstr "mutta ei ole asennettu"
690
5cb3acda 691#: cmdline/apt-get.cc:342
640c5d94
MZ
692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
694
5cb3acda 695#: cmdline/apt-get.cc:347
640c5d94
MZ
696msgid " or"
697msgstr " tai"
698
5cb3acda 699#: cmdline/apt-get.cc:376
640c5d94
MZ
700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
702
5cb3acda 703#: cmdline/apt-get.cc:402
640c5d94
MZ
704msgid "The following packages will be REMOVED:"
705msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
706
5cb3acda 707#: cmdline/apt-get.cc:424
640c5d94
MZ
708msgid "The following packages have been kept back:"
709msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
710
5cb3acda 711#: cmdline/apt-get.cc:445
640c5d94
MZ
712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
714
5cb3acda 715#: cmdline/apt-get.cc:466
640c5d94
MZ
716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
718
5cb3acda 719#: cmdline/apt-get.cc:486
640c5d94
MZ
720msgid "The following held packages will be changed:"
721msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
722
5cb3acda 723#: cmdline/apt-get.cc:539
640c5d94
MZ
724#, c-format
725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (syynä %s) "
727
5cb3acda 728#: cmdline/apt-get.cc:547
640c5d94 729msgid ""
26e38fa2 730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
640c5d94
MZ
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
f6197579 733"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
640c5d94
MZ
734"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
735
5cb3acda 736#: cmdline/apt-get.cc:578
640c5d94
MZ
737#, c-format
738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
740
5cb3acda 741#: cmdline/apt-get.cc:582
640c5d94
MZ
742#, c-format
743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
745
5cb3acda 746#: cmdline/apt-get.cc:584
640c5d94
MZ
747#, c-format
748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu varhennettua, "
750
5cb3acda 751#: cmdline/apt-get.cc:586
640c5d94
MZ
752#, c-format
753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
755
5cb3acda 756#: cmdline/apt-get.cc:590
640c5d94
MZ
757#, c-format
758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
759msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
760
5cb3acda 761#: cmdline/apt-get.cc:664
640c5d94
MZ
762msgid "Correcting dependencies..."
763msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
764
5cb3acda 765#: cmdline/apt-get.cc:667
640c5d94
MZ
766msgid " failed."
767msgstr " ei onnistunut."
768
5cb3acda 769#: cmdline/apt-get.cc:670
640c5d94
MZ
770msgid "Unable to correct dependencies"
771msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
772
5cb3acda 773#: cmdline/apt-get.cc:673
640c5d94
MZ
774msgid "Unable to minimize the upgrade set"
775msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
776
5cb3acda 777#: cmdline/apt-get.cc:675
640c5d94
MZ
778msgid " Done"
779msgstr " Valmis"
780
5cb3acda 781#: cmdline/apt-get.cc:679
640c5d94
MZ
782msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
783msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
784
5cb3acda 785#: cmdline/apt-get.cc:682
640c5d94
MZ
786msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
787msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
788
5cb3acda 789#: cmdline/apt-get.cc:704
1b5a6222 790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
87eab8cd 791msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1b5a6222 792
5cb3acda 793#: cmdline/apt-get.cc:708
3c4a4974 794msgid "Authentication warning overridden.\n"
f6197579 795msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
3c4a4974 796
5cb3acda 797#: cmdline/apt-get.cc:715
1169dbfa
CP
798msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
799msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
1b5a6222 800
5cb3acda 801#: cmdline/apt-get.cc:717
1b5a6222 802msgid "Some packages could not be authenticated"
87eab8cd 803msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1b5a6222 804
5cb3acda 805#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
1b5a6222
CP
806msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
807msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
808
5cb3acda 809#: cmdline/apt-get.cc:770
3c4a4974 810msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
f6197579 811msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
3c4a4974 812
5cb3acda 813#: cmdline/apt-get.cc:779
1169dbfa 814msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
640c5d94
MZ
815msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
816
5cb3acda 817#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974 818msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
f6197579 819msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
3c4a4974 820
5cb3acda 821#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
640c5d94
MZ
822msgid "Unable to lock the download directory"
823msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
824
5cb3acda 825#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
640c5d94
MZ
826#: apt-pkg/cachefile.cc:67
827msgid "The list of sources could not be read."
828msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
829
5cb3acda 830#: cmdline/apt-get.cc:831
3c4a4974 831msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
d9ca9477 832msgstr ""
833"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
3c4a4974 834
5cb3acda 835#: cmdline/apt-get.cc:836
640c5d94
MZ
836#, c-format
837msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
838msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
839
5cb3acda 840#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94
MZ
841#, c-format
842msgid "Need to get %sB of archives.\n"
843msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
844
5cb3acda 845#: cmdline/apt-get.cc:844
640c5d94
MZ
846#, c-format
847msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
848msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
849
5cb3acda 850#: cmdline/apt-get.cc:847
640c5d94
MZ
851#, c-format
852msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
853msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
854
5cb3acda 855#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2064
f6197579 856#, c-format
3c4a4974 857msgid "Couldn't determine free space in %s"
f6197579 858msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
3c4a4974 859
5cb3acda 860#: cmdline/apt-get.cc:864
640c5d94
MZ
861#, c-format
862msgid "You don't have enough free space in %s."
863msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
864
5cb3acda 865#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
640c5d94 866msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681
CP
867msgstr ""
868"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 869
5cb3acda 870#: cmdline/apt-get.cc:881
640c5d94
MZ
871msgid "Yes, do as I say!"
872msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
873
5cb3acda 874#: cmdline/apt-get.cc:883
f6197579 875#, c-format
640c5d94 876msgid ""
26e38fa2 877"You are about to do something potentially harmful.\n"
640c5d94
MZ
878"To continue type in the phrase '%s'\n"
879" ?] "
880msgstr ""
f6197579 881"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
640c5d94
MZ
882"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
883" ?] "
884
5cb3acda 885#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
640c5d94
MZ
886msgid "Abort."
887msgstr "Keskeytä."
888
5cb3acda 889#: cmdline/apt-get.cc:904
1169dbfa
CP
890msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
891msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 892
5cb3acda 893#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-get.cc:2107
640c5d94
MZ
894#, c-format
895msgid "Failed to fetch %s %s\n"
896msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
897
5cb3acda 898#: cmdline/apt-get.cc:994
640c5d94
MZ
899msgid "Some files failed to download"
900msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
901
5cb3acda 902#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2116
640c5d94
MZ
903msgid "Download complete and in download only mode"
904msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
905
5cb3acda 906#: cmdline/apt-get.cc:1001
640c5d94
MZ
907msgid ""
908"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
909"missing?"
d9ca9477 910msgstr ""
911"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
912"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 913
5cb3acda 914#: cmdline/apt-get.cc:1005
640c5d94
MZ
915msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
916msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
917
5cb3acda 918#: cmdline/apt-get.cc:1010
640c5d94
MZ
919msgid "Unable to correct missing packages."
920msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
921
5cb3acda 922#: cmdline/apt-get.cc:1011
1169dbfa 923msgid "Aborting install."
640c5d94
MZ
924msgstr "Asennus keskeytetään."
925
5cb3acda 926#: cmdline/apt-get.cc:1045
640c5d94
MZ
927#, c-format
928msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
929msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
930
5cb3acda 931#: cmdline/apt-get.cc:1055
640c5d94
MZ
932#, c-format
933msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
934msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
935
5cb3acda 936#: cmdline/apt-get.cc:1073
640c5d94
MZ
937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
940
5cb3acda 941#: cmdline/apt-get.cc:1084
640c5d94
MZ
942#, c-format
943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
945
5cb3acda 946#: cmdline/apt-get.cc:1096
640c5d94
MZ
947msgid " [Installed]"
948msgstr " [Asennettu]"
949
5cb3acda 950#: cmdline/apt-get.cc:1101
640c5d94
MZ
951msgid "You should explicitly select one to install."
952msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
953
5cb3acda 954#: cmdline/apt-get.cc:1106
640c5d94
MZ
955#, c-format
956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
961"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
962"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
963"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
964
5cb3acda 965#: cmdline/apt-get.cc:1125
640c5d94
MZ
966msgid "However the following packages replace it:"
967msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
968
5cb3acda 969#: cmdline/apt-get.cc:1128
640c5d94
MZ
970#, c-format
971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
973
5cb3acda 974#: cmdline/apt-get.cc:1148
640c5d94
MZ
975#, c-format
976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
978
5cb3acda 979#: cmdline/apt-get.cc:1156
640c5d94
MZ
980#, c-format
981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
983
5cb3acda 984#: cmdline/apt-get.cc:1185
640c5d94
MZ
985#, c-format
986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
988
5cb3acda 989#: cmdline/apt-get.cc:1187
640c5d94
MZ
990#, c-format
991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
993
5cb3acda 994#: cmdline/apt-get.cc:1193
640c5d94
MZ
995#, c-format
996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
998
5cb3acda 999#: cmdline/apt-get.cc:1330
640c5d94
MZ
1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1002
5cb3acda 1003#: cmdline/apt-get.cc:1343
640c5d94
MZ
1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1006
5cb3acda 1007#: cmdline/apt-get.cc:1401
640c5d94
MZ
1008msgid ""
1009"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1010"used instead."
1011msgstr ""
1012"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
1013"käytetty vanhoja. "
1014
5cb3acda
MV
1015#: cmdline/apt-get.cc:1415
1016msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1017msgstr ""
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1440
1020msgid ""
1021"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1022"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1023msgstr ""
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1443 cmdline/apt-get.cc:1642
1026msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1027msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1447
1030#, fuzzy
1031msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1032msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1466
1169dbfa 1035msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
640c5d94
MZ
1036msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1037
5cb3acda 1038#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
640c5d94
MZ
1039#, c-format
1040msgid "Couldn't find package %s"
1041msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1042
5cb3acda 1043#: cmdline/apt-get.cc:1584
640c5d94
MZ
1044#, c-format
1045msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1046msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1047
5cb3acda 1048#: cmdline/apt-get.cc:1614
640c5d94
MZ
1049msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1050msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1051
5cb3acda 1052#: cmdline/apt-get.cc:1617
640c5d94
MZ
1053msgid ""
1054"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1055"solution)."
1056msgstr ""
853a9681
CP
1057"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1058"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1059
5cb3acda 1060#: cmdline/apt-get.cc:1629
640c5d94
MZ
1061msgid ""
1062"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1063"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1064"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1065"or been moved out of Incoming."
1066msgstr ""
1067"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1068"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1069"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1070
5cb3acda 1071#: cmdline/apt-get.cc:1637
640c5d94
MZ
1072msgid ""
1073"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1074"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1075"that package should be filed."
1076msgstr ""
1077"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1078"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1079"tuosta paketista."
1080
5cb3acda 1081#: cmdline/apt-get.cc:1645
640c5d94
MZ
1082msgid "Broken packages"
1083msgstr "Rikkinäiset paketit"
1084
5cb3acda 1085#: cmdline/apt-get.cc:1676
640c5d94
MZ
1086msgid "The following extra packages will be installed:"
1087msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1088
5cb3acda 1089#: cmdline/apt-get.cc:1765
640c5d94
MZ
1090msgid "Suggested packages:"
1091msgstr "Ehdotetut paketit:"
1092
5cb3acda 1093#: cmdline/apt-get.cc:1766
640c5d94
MZ
1094msgid "Recommended packages:"
1095msgstr "Suositellut paketit:"
1096
5cb3acda 1097#: cmdline/apt-get.cc:1786
1169dbfa 1098msgid "Calculating upgrade... "
640c5d94
MZ
1099msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1100
5cb3acda 1101#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
640c5d94
MZ
1102msgid "Failed"
1103msgstr "Ei onnistunut"
1104
5cb3acda 1105#: cmdline/apt-get.cc:1794
640c5d94
MZ
1106msgid "Done"
1107msgstr "Valmis"
1108
5cb3acda 1109#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
3c4a4974 1110msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
f6197579 1111msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
3c4a4974 1112
5cb3acda 1113#: cmdline/apt-get.cc:1969
640c5d94
MZ
1114msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1115msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1116
5cb3acda 1117#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
640c5d94
MZ
1118#, c-format
1119msgid "Unable to find a source package for %s"
1120msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1121
5cb3acda 1122#: cmdline/apt-get.cc:2043
f6197579 1123#, c-format
bcc753b7 1124msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
f6197579 1125msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
092ae175 1126
5cb3acda 1127#: cmdline/apt-get.cc:2067
640c5d94
MZ
1128#, c-format
1129msgid "You don't have enough free space in %s"
1130msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1131
5cb3acda 1132#: cmdline/apt-get.cc:2072
640c5d94
MZ
1133#, c-format
1134msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1135msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1136
5cb3acda 1137#: cmdline/apt-get.cc:2075
640c5d94
MZ
1138#, c-format
1139msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1140msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1141
5cb3acda 1142#: cmdline/apt-get.cc:2081
640c5d94 1143#, c-format
1169dbfa 1144msgid "Fetch source %s\n"
640c5d94
MZ
1145msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1146
5cb3acda 1147#: cmdline/apt-get.cc:2112
640c5d94
MZ
1148msgid "Failed to fetch some archives."
1149msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1150
5cb3acda 1151#: cmdline/apt-get.cc:2140
640c5d94
MZ
1152#, c-format
1153msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1154msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1155
5cb3acda 1156#: cmdline/apt-get.cc:2152
640c5d94
MZ
1157#, c-format
1158msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1159msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1160
5cb3acda 1161#: cmdline/apt-get.cc:2153
3c4a4974
CP
1162#, c-format
1163msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
f6197579 1164msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
3c4a4974 1165
5cb3acda 1166#: cmdline/apt-get.cc:2170
640c5d94
MZ
1167#, c-format
1168msgid "Build command '%s' failed.\n"
1169msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1170
5cb3acda 1171#: cmdline/apt-get.cc:2189
640c5d94
MZ
1172msgid "Child process failed"
1173msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1174
5cb3acda 1175#: cmdline/apt-get.cc:2205
640c5d94 1176msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
853a9681
CP
1177msgstr ""
1178"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
640c5d94 1179
5cb3acda 1180#: cmdline/apt-get.cc:2233
640c5d94
MZ
1181#, c-format
1182msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1183msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1184
5cb3acda 1185#: cmdline/apt-get.cc:2253
640c5d94
MZ
1186#, c-format
1187msgid "%s has no build depends.\n"
1188msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1189
5cb3acda 1190#: cmdline/apt-get.cc:2305
640c5d94
MZ
1191#, c-format
1192msgid ""
1193"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1194"found"
1195msgstr ""
1196"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1197
5cb3acda 1198#: cmdline/apt-get.cc:2357
640c5d94
MZ
1199#, c-format
1200msgid ""
1201"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1202"package %s can satisfy version requirements"
1203msgstr ""
853a9681
CP
1204"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1205"ei vastaa versioriippuvuuksia"
640c5d94 1206
5cb3acda 1207#: cmdline/apt-get.cc:2392
640c5d94
MZ
1208#, c-format
1209msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
853a9681
CP
1210msgstr ""
1211"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1212"uusi"
640c5d94 1213
5cb3acda 1214#: cmdline/apt-get.cc:2417
640c5d94
MZ
1215#, c-format
1216msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1217msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1218
5cb3acda 1219#: cmdline/apt-get.cc:2431
640c5d94
MZ
1220#, c-format
1221msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1222msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1223
5cb3acda 1224#: cmdline/apt-get.cc:2435
640c5d94
MZ
1225msgid "Failed to process build dependencies"
1226msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1227
5cb3acda 1228#: cmdline/apt-get.cc:2467
1169dbfa 1229msgid "Supported modules:"
640c5d94
MZ
1230msgstr "Tuetut moduulit:"
1231
5cb3acda 1232#: cmdline/apt-get.cc:2508
640c5d94
MZ
1233msgid ""
1234"Usage: apt-get [options] command\n"
1235" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1236" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1237"\n"
1238"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1239"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1240"and install.\n"
1241"\n"
1242"Commands:\n"
1243" update - Retrieve new lists of packages\n"
1244" upgrade - Perform an upgrade\n"
1245" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1246" remove - Remove packages\n"
1247" source - Download source archives\n"
1248" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1249" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1250" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1251" clean - Erase downloaded archive files\n"
1252" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1253" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1254"\n"
1255"Options:\n"
1256" -h This help text.\n"
1257" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1258" -qq No output except for errors\n"
1259" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1260" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1261" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1262" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1263" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1264" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1265" -b Build the source package after fetching it\n"
1266" -V Show verbose version numbers\n"
1267" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1269"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1270"pages for more information and options.\n"
1271" This APT has Super Cow Powers.\n"
1272msgstr ""
1273"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1274" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1275" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1276"\n"
1277"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1278"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
853a9681 1279"install.\n"
640c5d94
MZ
1280"Komennot:\n"
1281" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1282" upgrade - Tee päivitys\n"
1283" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1284" remove - Poista paketteja\n"
1285" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1286" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1287" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1288" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1289" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1290" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1291" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1292"\n"
1293"Valitsimet:\n"
1294" -h Tämä ohje\n"
1295" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1296" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1297" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1298" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1299" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1300" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1301" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1302" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1303" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1304" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1305" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1306" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1307"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1308"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1309" This APT has Super Cow Powers.\n"
1310
1311#: cmdline/acqprogress.cc:55
1312msgid "Hit "
1313msgstr "Löytyi "
1314
1315#: cmdline/acqprogress.cc:79
1316msgid "Get:"
1317msgstr "Nouda:"
1318
1319#: cmdline/acqprogress.cc:110
1320msgid "Ign "
1321msgstr "Siv "
1322
1323#: cmdline/acqprogress.cc:114
1324msgid "Err "
1325msgstr "Vrhe "
1326
1327#: cmdline/acqprogress.cc:135
1328#, c-format
1329msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1330msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1331
1332#: cmdline/acqprogress.cc:225
1333#, c-format
1334msgid " [Working]"
1335msgstr " [Työskennellään]"
1336
1337#: cmdline/acqprogress.cc:271
1338#, c-format
1339msgid ""
1169dbfa 1340"Media change: please insert the disc labeled\n"
640c5d94
MZ
1341" '%s'\n"
1342"in the drive '%s' and press enter\n"
1343msgstr ""
1344"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1345"\"%s\"\n"
1346"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1347
1348#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1349msgid "Unknown package record!"
1350msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1351
1352#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1353msgid ""
1354"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1355"\n"
1356"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1357"to indicate what kind of file it is.\n"
1358"\n"
1359"Options:\n"
1360" -h This help text\n"
1361" -s Use source file sorting\n"
1362" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1363" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1364msgstr ""
1365"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1366"\n"
1367"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1368"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1369"\n"
1370"Valitsimet:\n"
1371" -h Tämä ohje\n"
1372" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1373" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1374" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1375
1376#: dselect/install:32
1377msgid "Bad default setting!"
1378msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1379
1380#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1381#: dselect/install:104 dselect/update:45
1382msgid "Press enter to continue."
1383msgstr "Jatka painamalla Enter."
1384
1385#: dselect/install:100
1386msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1387msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1388
1389#: dselect/install:101
1390msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1391msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1392
1393#: dselect/install:102
1394msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
853a9681
CP
1395msgstr ""
1396"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94
MZ
1397
1398#: dselect/install:103
853a9681
CP
1399msgid ""
1400"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1401msgstr ""
1402"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1403"[I]nstall uudestaan"
640c5d94
MZ
1404
1405#: dselect/update:30
1169dbfa 1406msgid "Merging available information"
640c5d94
MZ
1407msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1408
1b5a6222 1409#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
640c5d94
MZ
1410msgid "Failed to create pipes"
1411msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1412
be2dfb50 1413#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
640c5d94
MZ
1414msgid "Failed to exec gzip "
1415msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1416
be2dfb50 1417#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
640c5d94
MZ
1418msgid "Corrupted archive"
1419msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1420
be2dfb50 1421#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1422msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1423msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1424
be2dfb50 1425#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
640c5d94
MZ
1426#, c-format
1427msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1428msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1429
1430#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1431msgid "Invalid archive signature"
1432msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1433
1434#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1435msgid "Error reading archive member header"
1436msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1437
1438#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1439msgid "Invalid archive member header"
1440msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1441
1442#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1443msgid "Archive is too short"
1444msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1445
1446#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1447msgid "Failed to read the archive headers"
1448msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1449
1450#: apt-inst/filelist.cc:384
1451msgid "DropNode called on still linked node"
1452msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1453
1454#: apt-inst/filelist.cc:416
1455msgid "Failed to locate the hash element!"
1456msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1457
1458#: apt-inst/filelist.cc:463
1459msgid "Failed to allocate diversion"
1460msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1461
1462#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1463msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1464msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1465
1466#: apt-inst/filelist.cc:481
1467#, c-format
1468msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1469msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1470
1471#: apt-inst/filelist.cc:510
1472#, c-format
1473msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1474msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1475
1476#: apt-inst/filelist.cc:553
1477#, c-format
1478msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1479msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1480
1481#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
f6197579 1482#, c-format
26e38fa2 1483msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1484msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1485
71a174ee 1486#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
640c5d94
MZ
1487#, c-format
1488msgid "Failed to close file %s"
1489msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1490
1491#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1492#, c-format
1493msgid "The path %s is too long"
1494msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1495
1496#: apt-inst/extract.cc:127
1497#, c-format
1498msgid "Unpacking %s more than once"
1499msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1500
1501#: apt-inst/extract.cc:137
1502#, c-format
1503msgid "The directory %s is diverted"
1504msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1505
1506#: apt-inst/extract.cc:147
1507#, c-format
1508msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1509msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1510
1511#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1512msgid "The diversion path is too long"
1513msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1514
1515#: apt-inst/extract.cc:243
1516#, c-format
1517msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1518msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1519
1520#: apt-inst/extract.cc:283
1521msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1522msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1523
1524#: apt-inst/extract.cc:287
1525msgid "The path is too long"
1526msgstr "Polku on liian pitkä"
1527
1528#: apt-inst/extract.cc:417
1529#, c-format
1530msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1531msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1532
1533#: apt-inst/extract.cc:434
1534#, c-format
1535msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1536msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1537
3c4a4974 1538#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1539#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1540#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
640c5d94
MZ
1541#, c-format
1542msgid "Unable to read %s"
1543msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1544
1545#: apt-inst/extract.cc:494
1546#, c-format
1547msgid "Unable to stat %s"
1548msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1551#, c-format
1552msgid "Failed to remove %s"
1553msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1554
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1556#, c-format
1557msgid "Unable to create %s"
1558msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1559
1560#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1561#, c-format
1562msgid "Failed to stat %sinfo"
1563msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1564
1565#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1566msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1567msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1568
1569#. Build the status cache
5cb3acda
MV
1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:750
1571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824
1572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1169dbfa 1573msgid "Reading package lists"
640c5d94
MZ
1574msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1575
1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1577#, c-format
1578msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1579msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1583msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1584msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1585
802442e3 1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1587msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1588msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1589
1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1591#, c-format
1592msgid ""
1593"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1594"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1595"package!"
1596msgstr ""
853a9681
CP
1597"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1598"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1599"versio uudelleen!"
640c5d94
MZ
1600
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1602#, c-format
1603msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1604msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1605
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1607msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1608msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1609
1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1611#, c-format
1612msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1613msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1614
1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1616msgid "The diversion file is corrupted"
1617msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1618
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1621#, c-format
1622msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1623msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1624
1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1626msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1627msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1628
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1630msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1631msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1632
640c5d94
MZ
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1634#, c-format
1169dbfa 1635msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1636msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1637
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1639#, c-format
1640msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1641msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1642
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1644#, c-format
1645msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1646msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1647
1b5a6222 1648#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
640c5d94
MZ
1649#, c-format
1650msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1651msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1652
1b5a6222 1653#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
87eab8cd 1654#, c-format
1b5a6222 1655msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
87eab8cd 1656msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
640c5d94 1657
1b5a6222 1658#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
640c5d94
MZ
1659#, c-format
1660msgid "Couldn't change to %s"
1661msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1662
1b5a6222 1663#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1664msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1665msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1666
1b5a6222 1667#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
640c5d94
MZ
1668msgid "Failed to locate a valid control file"
1669msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1670
1b5a6222 1671#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1672msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1673msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1674
3c4a4974 1675#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94
MZ
1676#, c-format
1677msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1678msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1679
3c4a4974 1680#: methods/cdrom.cc:123
640c5d94 1681msgid ""
1169dbfa
CP
1682"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1683"cannot be used to add new CD-ROMs"
640c5d94 1684msgstr ""
853a9681
CP
1685"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1686"osaa lisätä uusia romppuja"
640c5d94 1687
3c4a4974 1688#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1689msgid "Wrong CD-ROM"
640c5d94
MZ
1690msgstr "Väärä romppu"
1691
3c4a4974 1692#: methods/cdrom.cc:164
640c5d94
MZ
1693#, c-format
1694msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1695msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1696
3c4a4974 1697#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1698msgid "Disk not found."
f6197579 1699msgstr "Levyä ei löydy"
3c4a4974
CP
1700
1701#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
640c5d94
MZ
1702msgid "File not found"
1703msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1704
5cb3acda
MV
1705#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
1706#: methods/gzip.cc:142 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1707#: methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
640c5d94
MZ
1708msgid "Failed to stat"
1709msgstr "Komento stat ei toiminut"
1710
5cb3acda
MV
1711#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
1712#: methods/rred.cc:240 methods/gzip.cc:147
640c5d94
MZ
1713msgid "Failed to set modification time"
1714msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1715
3c4a4974 1716#: methods/file.cc:44
640c5d94
MZ
1717msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1718msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1719
1720#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1721#: methods/ftp.cc:162
1722msgid "Logging in"
1723msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1724
1725#: methods/ftp.cc:168
1726msgid "Unable to determine the peer name"
1727msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1728
1729#: methods/ftp.cc:173
1730msgid "Unable to determine the local name"
1731msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1732
1733#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1734#, c-format
1169dbfa 1735msgid "The server refused the connection and said: %s"
640c5d94
MZ
1736msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1737
1738#: methods/ftp.cc:210
1739#, c-format
1740msgid "USER failed, server said: %s"
1741msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1742
1743#: methods/ftp.cc:217
1744#, c-format
1745msgid "PASS failed, server said: %s"
1746msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1747
1748#: methods/ftp.cc:237
1749msgid ""
1750"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1751"is empty."
1752msgstr ""
853a9681
CP
1753"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1754"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94
MZ
1755
1756#: methods/ftp.cc:265
1757#, c-format
1758msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1759msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1760
1761#: methods/ftp.cc:291
1762#, c-format
1763msgid "TYPE failed, server said: %s"
1764msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1765
1766#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1767msgid "Connection timeout"
1768msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1769
1770#: methods/ftp.cc:335
1771msgid "Server closed the connection"
1772msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1773
3c4a4974 1774#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
640c5d94
MZ
1775msgid "Read error"
1776msgstr "Lukuvirhe"
1777
1778#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1779msgid "A response overflowed the buffer."
1780msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1781
1782#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1783msgid "Protocol corruption"
1784msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1785
3c4a4974 1786#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa
CP
1787msgid "Write error"
1788msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94
MZ
1789
1790#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1791msgid "Could not create a socket"
1792msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1793
1794#: methods/ftp.cc:698
1795msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1796msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1797
1798#: methods/ftp.cc:704
1799msgid "Could not connect passive socket."
1800msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1801
1802#: methods/ftp.cc:722
1803msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1804msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1805
1806#: methods/ftp.cc:736
1807msgid "Could not bind a socket"
1808msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1809
1810#: methods/ftp.cc:740
1811msgid "Could not listen on the socket"
1812msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1813
1814#: methods/ftp.cc:747
1815msgid "Could not determine the socket's name"
1816msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1817
1818#: methods/ftp.cc:779
1819msgid "Unable to send PORT command"
1820msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1821
1822#: methods/ftp.cc:789
1823#, c-format
1824msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1825msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1826
1827#: methods/ftp.cc:798
1828#, c-format
1829msgid "EPRT failed, server said: %s"
1830msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1831
1832#: methods/ftp.cc:818
1833msgid "Data socket connect timed out"
1834msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1835
1836#: methods/ftp.cc:825
1837msgid "Unable to accept connection"
1838msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1839
5cb3acda 1840#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
640c5d94
MZ
1841msgid "Problem hashing file"
1842msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1843
1844#: methods/ftp.cc:877
1845#, c-format
1846msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1847msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1848
1849#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1850msgid "Data socket timed out"
1851msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1852
1853#: methods/ftp.cc:922
1854#, c-format
1855msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1856msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1857
1858#. Get the files information
1859#: methods/ftp.cc:997
1860msgid "Query"
1861msgstr "Kysely"
1862
802442e3 1863#: methods/ftp.cc:1109
640c5d94
MZ
1864msgid "Unable to invoke "
1865msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1866
1867#: methods/connect.cc:64
1868#, c-format
1869msgid "Connecting to %s (%s)"
1870msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1871
1872#: methods/connect.cc:71
1873#, c-format
1874msgid "[IP: %s %s]"
1875msgstr "[IP: %s %s]"
1876
1877#: methods/connect.cc:80
1878#, c-format
1879msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1880msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1881
1882#: methods/connect.cc:86
1883#, c-format
1884msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1885msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1886
3c4a4974 1887#: methods/connect.cc:93
640c5d94
MZ
1888#, c-format
1889msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1890msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1891
802442e3 1892#: methods/connect.cc:108
640c5d94
MZ
1893#, c-format
1894msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1895msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1896
1897#. We say this mainly because the pause here is for the
1898#. ssh connection that is still going
802442e3 1899#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
640c5d94
MZ
1900#, c-format
1901msgid "Connecting to %s"
1902msgstr "Avataan yhteys %s"
1903
802442e3 1904#: methods/connect.cc:167
640c5d94
MZ
1905#, c-format
1906msgid "Could not resolve '%s'"
1907msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1908
802442e3 1909#: methods/connect.cc:173
640c5d94
MZ
1910#, c-format
1911msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1912msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1913
802442e3 1914#: methods/connect.cc:176
640c5d94
MZ
1915#, c-format
1916msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1917msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1918
802442e3 1919#: methods/connect.cc:223
640c5d94
MZ
1920#, c-format
1921msgid "Unable to connect to %s %s:"
1922msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1923
be2dfb50 1924#: methods/gpgv.cc:65
f6197579 1925#, c-format
802442e3 1926msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
f6197579 1927msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
802442e3 1928
be2dfb50 1929#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1930msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
d9ca9477 1931msgstr ""
1932"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3c4a4974 1933
be2dfb50 1934#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974
CP
1935msgid ""
1936"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
d9ca9477 1937msgstr ""
1938"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
3c4a4974 1939
be2dfb50 1940#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1941msgid "At least one invalid signature was encountered."
f6197579 1942msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
3c4a4974 1943
be2dfb50 1944#: methods/gpgv.cc:213
802442e3 1945#, c-format
1946msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
d9ca9477 1947msgstr ""
1948"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
3c4a4974 1949
be2dfb50 1950#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1951msgid "Unknown error executing gpgv"
f6197579 1952msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
3c4a4974 1953
be2dfb50 1954#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1955msgid "The following signatures were invalid:\n"
f6197579 1956msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
3c4a4974 1957
be2dfb50 1958#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1959msgid ""
1960"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1961"available:\n"
d9ca9477 1962msgstr ""
1963"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1964"saatavilla:\n"
3c4a4974 1965
5cb3acda 1966#: methods/gzip.cc:57 methods/gzip.cc:64
640c5d94
MZ
1967#, c-format
1968msgid "Couldn't open pipe for %s"
1969msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1970
5cb3acda 1971#: methods/gzip.cc:102 methods/gzip.cc:109
640c5d94
MZ
1972#, c-format
1973msgid "Read error from %s process"
1974msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1975
5cb3acda 1976#: methods/http.cc:375
640c5d94
MZ
1977msgid "Waiting for headers"
1978msgstr "Odotetaan otsikoita"
1979
5cb3acda 1980#: methods/http.cc:521
640c5d94
MZ
1981#, c-format
1982msgid "Got a single header line over %u chars"
1983msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
1984
5cb3acda 1985#: methods/http.cc:529
640c5d94
MZ
1986msgid "Bad header line"
1987msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1988
5cb3acda 1989#: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555
1169dbfa 1990msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
640c5d94
MZ
1991msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1992
5cb3acda 1993#: methods/http.cc:584
1169dbfa 1994msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
640c5d94
MZ
1995msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1996
5cb3acda 1997#: methods/http.cc:599
1169dbfa 1998msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
640c5d94
MZ
1999msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2000
5cb3acda 2001#: methods/http.cc:601
1169dbfa 2002msgid "This HTTP server has broken range support"
640c5d94
MZ
2003msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2004
5cb3acda 2005#: methods/http.cc:625
640c5d94
MZ
2006msgid "Unknown date format"
2007msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2008
5cb3acda 2009#: methods/http.cc:772
640c5d94
MZ
2010msgid "Select failed"
2011msgstr "Select ei toiminut"
2012
5cb3acda 2013#: methods/http.cc:777
640c5d94
MZ
2014msgid "Connection timed out"
2015msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2016
5cb3acda 2017#: methods/http.cc:800
640c5d94
MZ
2018msgid "Error writing to output file"
2019msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2020
5cb3acda 2021#: methods/http.cc:831
640c5d94
MZ
2022msgid "Error writing to file"
2023msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2024
5cb3acda 2025#: methods/http.cc:859
640c5d94
MZ
2026msgid "Error writing to the file"
2027msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2028
5cb3acda 2029#: methods/http.cc:873
1169dbfa 2030msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
640c5d94
MZ
2031msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2032
5cb3acda 2033#: methods/http.cc:875
640c5d94
MZ
2034msgid "Error reading from server"
2035msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2036
5cb3acda 2037#: methods/http.cc:1106
1169dbfa 2038msgid "Bad header data"
640c5d94
MZ
2039msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2040
5cb3acda 2041#: methods/http.cc:1123
640c5d94
MZ
2042msgid "Connection failed"
2043msgstr "Yhteys ei toiminut"
2044
5cb3acda 2045#: methods/http.cc:1214
640c5d94
MZ
2046msgid "Internal error"
2047msgstr "Sisäinen virhe"
2048
2049#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2050msgid "Can't mmap an empty file"
2051msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2052
2053#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2054#, c-format
2055msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2056msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2057
5cb3acda 2058#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
640c5d94
MZ
2059#, c-format
2060msgid "Selection %s not found"
2061msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2062
3c4a4974 2063#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
640c5d94
MZ
2064#, c-format
2065msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2066msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2067
3c4a4974 2068#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
640c5d94
MZ
2069#, c-format
2070msgid "Opening configuration file %s"
2071msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2072
3c4a4974 2073#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94
MZ
2074#, c-format
2075msgid "Line %d too long (max %d)"
2076msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2077
3c4a4974 2078#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
640c5d94
MZ
2079#, c-format
2080msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2081msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2082
3c4a4974 2083#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
640c5d94 2084#, c-format
1169dbfa 2085msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
640c5d94
MZ
2086msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2087
3c4a4974 2088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
640c5d94
MZ
2089#, c-format
2090msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2091msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2092
3c4a4974 2093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
640c5d94
MZ
2094#, c-format
2095msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2096msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2097
3c4a4974 2098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
640c5d94
MZ
2099#, c-format
2100msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2101msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2102
3c4a4974 2103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
640c5d94
MZ
2104#, c-format
2105msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2106msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2107
3c4a4974 2108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
640c5d94
MZ
2109#, c-format
2110msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2111msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2112
3c4a4974 2113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
640c5d94
MZ
2114#, c-format
2115msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2116msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2117
5cb3acda 2118#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94
MZ
2119#, c-format
2120msgid "%c%s... Error!"
2121msgstr "%c%s... Virhe!"
2122
5cb3acda 2123#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 apt-pkg/contrib/progress.cc:157
640c5d94
MZ
2124#, c-format
2125msgid "%c%s... Done"
2126msgstr "%c%s... Valmis"
2127
2128#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2129#, c-format
2130msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2131msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2132
2133#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2134#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2135#, c-format
2136msgid "Command line option %s is not understood"
2137msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2138
2139#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2140#, c-format
2141msgid "Command line option %s is not boolean"
2142msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2143
2144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2145#, c-format
2146msgid "Option %s requires an argument."
2147msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2148
2149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2150#, c-format
2151msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2152msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2153
2154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2155#, c-format
2156msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2157msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2158
2159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2160#, c-format
2161msgid "Option '%s' is too long"
2162msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2163
2164#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2165#, c-format
2166msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2167msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2168
2169#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2170#, c-format
2171msgid "Invalid operation %s"
2172msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2173
2174#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2175#, c-format
2176msgid "Unable to stat the mount point %s"
2177msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2178
171c75f1 2179#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
640c5d94
MZ
2180#, c-format
2181msgid "Unable to change to %s"
2182msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2183
2184#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2185msgid "Failed to stat the cdrom"
2186msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2187
3c4a4974 2188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
640c5d94
MZ
2189#, c-format
2190msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2191msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2192
3c4a4974 2193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
640c5d94
MZ
2194#, c-format
2195msgid "Could not open lock file %s"
2196msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2197
3c4a4974 2198#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
640c5d94
MZ
2199#, c-format
2200msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2201msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2202
3c4a4974 2203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
640c5d94
MZ
2204#, c-format
2205msgid "Could not get lock %s"
2206msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2207
3c4a4974 2208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
640c5d94 2209#, c-format
1169dbfa 2210msgid "Waited for %s but it wasn't there"
640c5d94
MZ
2211msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2212
3c4a4974 2213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
640c5d94
MZ
2214#, c-format
2215msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2216msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2217
3c4a4974 2218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
640c5d94
MZ
2219#, c-format
2220msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2221msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2222
3c4a4974 2223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
640c5d94
MZ
2224#, c-format
2225msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2226msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2227
3c4a4974 2228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
640c5d94
MZ
2229#, c-format
2230msgid "Could not open file %s"
2231msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2232
3c4a4974 2233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
640c5d94
MZ
2234#, c-format
2235msgid "read, still have %lu to read but none left"
2236msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2237
3c4a4974 2238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
640c5d94
MZ
2239#, c-format
2240msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2241msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2242
3c4a4974 2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
640c5d94
MZ
2244msgid "Problem closing the file"
2245msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2246
3c4a4974 2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
640c5d94
MZ
2248msgid "Problem unlinking the file"
2249msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2250
3c4a4974 2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
640c5d94
MZ
2252msgid "Problem syncing the file"
2253msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2254
5cb3acda 2255#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 apt-pkg/pkgcache.cc:132
640c5d94
MZ
2256msgid "Empty package cache"
2257msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2258
5cb3acda 2259#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 apt-pkg/pkgcache.cc:138
640c5d94
MZ
2260msgid "The package cache file is corrupted"
2261msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2262
5cb3acda 2263#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 apt-pkg/pkgcache.cc:143
640c5d94
MZ
2264msgid "The package cache file is an incompatible version"
2265msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2266
5cb3acda 2267#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 apt-pkg/pkgcache.cc:148
640c5d94 2268#, c-format
1169dbfa 2269msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
640c5d94
MZ
2270msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2271
5cb3acda 2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:158 apt-pkg/pkgcache.cc:153
640c5d94
MZ
2273msgid "The package cache was built for a different architecture"
2274msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2275
5cb3acda 2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
640c5d94
MZ
2277msgid "Depends"
2278msgstr "Riippuvuudet"
2279
5cb3acda 2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
640c5d94
MZ
2281msgid "PreDepends"
2282msgstr "Esiriippuvuudet"
2283
5cb3acda 2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
640c5d94
MZ
2285msgid "Suggests"
2286msgstr "Ehdotukset"
2287
5cb3acda 2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
640c5d94
MZ
2289msgid "Recommends"
2290msgstr "Suosittelut"
2291
5cb3acda 2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
640c5d94
MZ
2293msgid "Conflicts"
2294msgstr "Ristiriidat"
2295
5cb3acda 2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
640c5d94
MZ
2297msgid "Replaces"
2298msgstr "Korvaavuudet"
2299
5cb3acda 2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 apt-pkg/pkgcache.cc:226
640c5d94
MZ
2301msgid "Obsoletes"
2302msgstr "Täydet korvaavuudet"
2303
5cb3acda 2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
640c5d94
MZ
2305msgid "important"
2306msgstr "tärkeä"
2307
5cb3acda 2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
640c5d94
MZ
2309msgid "required"
2310msgstr "välttämätön"
2311
5cb3acda 2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
640c5d94
MZ
2313msgid "standard"
2314msgstr "perus"
2315
5cb3acda 2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238
640c5d94
MZ
2317msgid "optional"
2318msgstr "valinnainen"
2319
5cb3acda 2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238
640c5d94
MZ
2321msgid "extra"
2322msgstr "ylimääräinen"
2323
5cb3acda
MV
2324#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:98
2325#: apt-pkg/depcache.cc:127
1169dbfa 2326msgid "Building dependency tree"
640c5d94
MZ
2327msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2328
5cb3acda 2329#: apt-pkg/depcache.cc:102 apt-pkg/depcache.cc:99
1169dbfa 2330msgid "Candidate versions"
640c5d94
MZ
2331msgstr "Mahdolliset versiot"
2332
5cb3acda 2333#: apt-pkg/depcache.cc:131 apt-pkg/depcache.cc:128
1169dbfa 2334msgid "Dependency generation"
640c5d94
MZ
2335msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2336
5cb3acda
MV
2337#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
2338#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2339#, fuzzy
2340msgid "Reading state information"
2341msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
2342
2343#: apt-pkg/depcache.cc:199 apt-pkg/depcache.cc:196
2344#, fuzzy, c-format
2345msgid "Failed to open StateFile %s"
2346msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2347
2348#: apt-pkg/depcache.cc:205 apt-pkg/depcache.cc:202
2349#, fuzzy, c-format
2350msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2351msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2352
2353#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92 apt-pkg/tagfile.cc:106
640c5d94
MZ
2354#, c-format
2355msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2356msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2357
5cb3acda 2358#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:193
640c5d94
MZ
2359#, c-format
2360msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2361msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2362
71a174ee 2363#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
640c5d94
MZ
2364#, c-format
2365msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2366msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2367
71a174ee 2368#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
640c5d94
MZ
2369#, c-format
2370msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2371msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2372
71a174ee 2373#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
640c5d94
MZ
2374#, c-format
2375msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2376msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2377
71a174ee 2378#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
640c5d94 2379#, c-format
1169dbfa 2380msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
640c5d94
MZ
2381msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2382
71a174ee 2383#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
640c5d94
MZ
2384#, c-format
2385msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2386msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2387
71a174ee 2388#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
640c5d94
MZ
2389#, c-format
2390msgid "Opening %s"
2391msgstr "Avataan %s"
2392
5cb3acda 2393#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
640c5d94
MZ
2394#, c-format
2395msgid "Line %u too long in source list %s."
2396msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2397
71a174ee 2398#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
640c5d94
MZ
2399#, c-format
2400msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2401msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2402
71a174ee 2403#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
f6197579 2404#, c-format
853a9681 2405msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
640c5d94
MZ
2406msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2407
71a174ee 2408#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
640c5d94
MZ
2409#, c-format
2410msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2411msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2412
640c5d94
MZ
2413#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2414#, c-format
2415msgid ""
2416"This installation run will require temporarily removing the essential "
2417"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2418"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2419msgstr ""
853a9681
CP
2420"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2421"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2422"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94
MZ
2423
2424#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2425#, c-format
2426msgid "Index file type '%s' is not supported"
2427msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2428
5cb3acda 2429#: apt-pkg/algorithms.cc:245
640c5d94 2430#, c-format
853a9681
CP
2431msgid ""
2432"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
640c5d94
MZ
2433msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2434
5cb3acda 2435#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
640c5d94
MZ
2436msgid ""
2437"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2438"held packages."
2439msgstr ""
853a9681
CP
2440"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2441"paketit."
640c5d94 2442
5cb3acda 2443#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
640c5d94
MZ
2444msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2445msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2446
3c4a4974 2447#: apt-pkg/acquire.cc:62
640c5d94
MZ
2448#, c-format
2449msgid "Lists directory %spartial is missing."
2450msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2451
3c4a4974 2452#: apt-pkg/acquire.cc:66
640c5d94
MZ
2453#, c-format
2454msgid "Archive directory %spartial is missing."
2455msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2456
802442e3 2457#. only show the ETA if it makes sense
2458#. two days
2459#: apt-pkg/acquire.cc:823
3c4a4974 2460#, c-format
802442e3 2461msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
f6197579 2462msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
3c4a4974 2463
802442e3 2464#: apt-pkg/acquire.cc:825
f6197579 2465#, c-format
802442e3 2466msgid "Retrieving file %li of %li"
f6197579 2467msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
802442e3 2468
3c4a4974 2469#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
640c5d94
MZ
2470#, c-format
2471msgid "The method driver %s could not be found."
2472msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2473
3c4a4974 2474#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
640c5d94
MZ
2475#, c-format
2476msgid "Method %s did not start correctly"
2477msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2478
3c4a4974 2479#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
f6197579 2480#, c-format
3c4a4974 2481msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
f6197579 2482msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
3c4a4974 2483
5cb3acda 2484#: apt-pkg/init.cc:125
640c5d94
MZ
2485#, c-format
2486msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2487msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2488
5cb3acda 2489#: apt-pkg/init.cc:141
640c5d94
MZ
2490msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2491msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2492
2493#: apt-pkg/clean.cc:61
2494#, c-format
2495msgid "Unable to stat %s."
2496msgstr "stat %s ei onnistu."
2497
1b5a6222 2498#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
640c5d94
MZ
2499msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2500msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2501
2502#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2503msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
853a9681
CP
2504msgstr ""
2505"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94
MZ
2506
2507#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2508msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2509msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2510
2511#: apt-pkg/policy.cc:269
2512msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2513msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2514
2515#: apt-pkg/policy.cc:291
2516#, c-format
2517msgid "Did not understand pin type %s"
2518msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2519
2520#: apt-pkg/policy.cc:299
2521msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2522msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2523
5cb3acda 2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
640c5d94
MZ
2525msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2526msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2527
5cb3acda 2528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
640c5d94 2529#, c-format
080bf1be 2530msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
640c5d94
MZ
2531msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2532
5cb3acda 2533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
640c5d94 2534#, c-format
080bf1be 2535msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
640c5d94
MZ
2536msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2537
5cb3acda
MV
2538#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2539#, fuzzy, c-format
2540msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2541msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2542
2543#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
640c5d94 2544#, c-format
080bf1be 2545msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
640c5d94
MZ
2546msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2547
5cb3acda 2548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
640c5d94 2549#, c-format
080bf1be 2550msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
640c5d94
MZ
2551msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2552
5cb3acda 2553#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
640c5d94 2554#, c-format
080bf1be 2555msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
640c5d94
MZ
2556msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2557
5cb3acda 2558#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
640c5d94 2559#, c-format
080bf1be 2560msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
640c5d94
MZ
2561msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2562
5cb3acda 2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
640c5d94 2564#, c-format
080bf1be 2565msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
640c5d94
MZ
2566msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2567
5cb3acda
MV
2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2569#, fuzzy, c-format
2570msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2571msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2572
2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
640c5d94 2574msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
853a9681
CP
2575msgstr ""
2576"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2577
5cb3acda 2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
640c5d94
MZ
2579msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2580msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2581
5cb3acda
MV
2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
2583#, fuzzy
2584msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2585msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2586
2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
640c5d94
MZ
2588msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2589msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2590
5cb3acda 2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
640c5d94 2592#, c-format
080bf1be 2593msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
640c5d94
MZ
2594msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2595
5cb3acda 2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
640c5d94 2597#, c-format
080bf1be 2598msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
640c5d94
MZ
2599msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2600
5cb3acda 2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
640c5d94
MZ
2602#, c-format
2603msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2604msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2605
5cb3acda 2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:681
640c5d94
MZ
2607#, c-format
2608msgid "Couldn't stat source package list %s"
2609msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2610
5cb3acda 2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:765
640c5d94
MZ
2612msgid "Collecting File Provides"
2613msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2614
5cb3acda 2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:892 apt-pkg/pkgcachegen.cc:899
640c5d94
MZ
2616msgid "IO Error saving source cache"
2617msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2618
5cb3acda 2619#: apt-pkg/acquire-item.cc:130
640c5d94
MZ
2620#, c-format
2621msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2622msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2623
5cb3acda
MV
2624#: apt-pkg/acquire-item.cc:408 apt-pkg/acquire-item.cc:658
2625#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
1b5a6222
CP
2626msgid "MD5Sum mismatch"
2627msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2628
5cb3acda 2629#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
61ec2779
MV
2630#, fuzzy
2631msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
f6197579 2632msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
bcc753b7 2633
5cb3acda 2634#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
640c5d94
MZ
2635#, c-format
2636msgid ""
2637"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2638"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2639msgstr ""
853a9681
CP
2640"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2641"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
640c5d94 2642
5cb3acda 2643#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
640c5d94
MZ
2644#, c-format
2645msgid ""
2646"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2647"manually fix this package."
2648msgstr ""
2649"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2650"tämän paketin itse."
2651
5cb3acda 2652#: apt-pkg/acquire-item.cc:1305
640c5d94 2653#, c-format
853a9681
CP
2654msgid ""
2655"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2656msgstr ""
2657"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2658"kenttää."
640c5d94 2659
5cb3acda 2660#: apt-pkg/acquire-item.cc:1392
640c5d94
MZ
2661msgid "Size mismatch"
2662msgstr "Koko ei täsmää"
2663
1b5a6222 2664#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
87eab8cd 2665#, c-format
1b5a6222 2666msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
87eab8cd 2667msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
640c5d94 2668
5cb3acda 2669#: apt-pkg/cdrom.cc:531
1b5a6222
CP
2670#, c-format
2671msgid ""
2672"Using CD-ROM mount point %s\n"
2673"Mounting CD-ROM\n"
2674msgstr ""
87eab8cd
CP
2675"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2676"Liitetään romppu\n"
39f4df79 2677
5cb3acda 2678#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
1b5a6222 2679msgid "Identifying.. "
87eab8cd 2680msgstr "Tunnistetaan... "
1b5a6222 2681
5cb3acda 2682#: apt-pkg/cdrom.cc:565
1b5a6222 2683#, c-format
1169dbfa 2684msgid "Stored label: %s \n"
87eab8cd 2685msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
1b5a6222 2686
5cb3acda 2687#: apt-pkg/cdrom.cc:585
1b5a6222
CP
2688#, c-format
2689msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
87eab8cd 2690msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2691
5cb3acda 2692#: apt-pkg/cdrom.cc:603
1b5a6222 2693msgid "Unmounting CD-ROM\n"
87eab8cd 2694msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2695
5cb3acda 2696#: apt-pkg/cdrom.cc:607
1b5a6222 2697msgid "Waiting for disc...\n"
87eab8cd 2698msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222
CP
2699
2700#. Mount the new CDROM
5cb3acda 2701#: apt-pkg/cdrom.cc:615
1b5a6222 2702msgid "Mounting CD-ROM...\n"
87eab8cd 2703msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2704
5cb3acda 2705#: apt-pkg/cdrom.cc:633
1169dbfa 2706msgid "Scanning disc for index files..\n"
87eab8cd 2707msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
1b5a6222 2708
5cb3acda
MV
2709#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid ""
2712"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2713"signatures\n"
1b5a6222 2714msgstr ""
87eab8cd
CP
2715"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2716"ja allekirjoituksia %i\n"
1b5a6222 2717
5cb3acda 2718#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1b5a6222 2719msgid "That is not a valid name, try again.\n"
87eab8cd 2720msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2721
5cb3acda 2722#: apt-pkg/cdrom.cc:753
1b5a6222
CP
2723#, c-format
2724msgid ""
1169dbfa 2725"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2726"'%s'\n"
2727msgstr ""
87eab8cd
CP
2728"Tämä levy on: \n"
2729"\"%s\"\n"
1b5a6222 2730
5cb3acda 2731#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1b5a6222 2732msgid "Copying package lists..."
87eab8cd 2733msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2734
5cb3acda 2735#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1b5a6222 2736msgid "Writing new source list\n"
87eab8cd 2737msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2738
5cb3acda 2739#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1169dbfa 2740msgid "Source list entries for this disc are:\n"
87eab8cd 2741msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
1b5a6222 2742
5cb3acda 2743#: apt-pkg/cdrom.cc:832
1b5a6222 2744msgid "Unmounting CD-ROM..."
87eab8cd 2745msgstr "Irrotetaan romppu..."
1b5a6222 2746
5cb3acda 2747#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
1b5a6222
CP
2748#, c-format
2749msgid "Wrote %i records.\n"
87eab8cd 2750msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1b5a6222 2751
5cb3acda 2752#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
1b5a6222
CP
2753#, c-format
2754msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
87eab8cd 2755msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1b5a6222 2756
5cb3acda 2757#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2758#, c-format
1169dbfa 2759msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
87eab8cd 2760msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1b5a6222 2761
5cb3acda 2762#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
1b5a6222 2763#, c-format
1169dbfa 2764msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2765msgstr ""
87eab8cd
CP
2766"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2767"tiedostoa\n"
640c5d94 2768
3c4a4974 2769#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
f6197579 2770#, c-format
3c4a4974 2771msgid "Preparing %s"
f6197579 2772msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974
CP
2773
2774#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
f6197579 2775#, c-format
3c4a4974 2776msgid "Unpacking %s"
f6197579 2777msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974
CP
2778
2779#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
f6197579 2780#, c-format
3c4a4974 2781msgid "Preparing to configure %s"
f6197579 2782msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3c4a4974
CP
2783
2784#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
f6197579 2785#, c-format
3c4a4974 2786msgid "Configuring %s"
f6197579 2787msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3c4a4974
CP
2788
2789#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
f6197579 2790#, c-format
3c4a4974 2791msgid "Installed %s"
f6197579 2792msgstr "%s asennettu"
3c4a4974
CP
2793
2794#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2795#, c-format
2796msgid "Preparing for removal of %s"
f6197579 2797msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3c4a4974
CP
2798
2799#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
f6197579 2800#, c-format
3c4a4974 2801msgid "Removing %s"
f6197579 2802msgstr "Poistetaan %s"
3c4a4974
CP
2803
2804#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
f6197579 2805#, c-format
3c4a4974 2806msgid "Removed %s"
f6197579 2807msgstr "%s poistettu"
3c4a4974
CP
2808
2809#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
f6197579 2810#, c-format
802442e3 2811msgid "Preparing to completely remove %s"
f6197579 2812msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3c4a4974
CP
2813
2814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
f6197579 2815#, c-format
802442e3 2816msgid "Completely removed %s"
f6197579 2817msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3c4a4974 2818
5cb3acda
MV
2819#: methods/rred.cc:219
2820#, fuzzy
2821msgid "Could not patch file"
2822msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2823
3c4a4974
CP
2824#: methods/rsh.cc:330
2825msgid "Connection closed prematurely"
2826msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2827
5cb3acda
MV
2828#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
2829#, fuzzy
2830msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2831msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2832
be2dfb50 2833#~ msgid "File date has changed %s"
2834#~ msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
d9ca9477 2835
802442e3 2836#~ msgid "Reading file list"
2837#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2838
2839#, fuzzy
2840#~ msgid "Could not execute "
2841#~ msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2842
1b5a6222
CP
2843#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2844#~ msgstr ""
2845#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"