]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cy.po
Brazilian Portuguese translation update
[apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
e01c08b0 9"POT-Creation-Date: 2008-05-28 14:25+0200\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
67f393ab 17#: cmdline/apt-cache.cc:143
97720af3 18#, c-format
67f393ab 19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
97720af3 21
67f393ab 22#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
23#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
24#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:247
26e38fa2 30#, fuzzy
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
97720af3 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
26e38fa2 35#, fuzzy
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pecynnau Normal: "
97720af3 38
67f393ab 39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40#, fuzzy
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
97720af3 43
67f393ab 44#: cmdline/apt-cache.cc:289
26e38fa2 45#, fuzzy
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
97720af3 48
67f393ab 49#: cmdline/apt-cache.cc:290
50#, fuzzy
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
97720af3 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid " Missing: "
56msgstr " Ar Goll: "
97720af3 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
97720af3 62
67f393ab 63#: cmdline/apt-cache.cc:295
64#, fuzzy
12bffed7 65msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 66msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
4948a1ba 67
67f393ab 68#: cmdline/apt-cache.cc:297
69#, fuzzy
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
97720af3 72
67f393ab 73#: cmdline/apt-cache.cc:300
74#, fuzzy
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
97720af3 77
67f393ab 78#: cmdline/apt-cache.cc:302
79#, fuzzy
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
4948a1ba 82
67f393ab 83#: cmdline/apt-cache.cc:304
84#, fuzzy
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
97720af3 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:316
89#, fuzzy
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
97720af3 92
67f393ab 93#: cmdline/apt-cache.cc:330
94#, fuzzy
95msgid "Total dependency version space: "
96msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97720af3 97
67f393ab 98#: cmdline/apt-cache.cc:335
99#, fuzzy
100msgid "Total slack space: "
101msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
97720af3 102
67f393ab 103#: cmdline/apt-cache.cc:343
104#, fuzzy
105msgid "Total space accounted for: "
106msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
97720af3 107
67f393ab 108#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97720af3 109#, c-format
67f393ab 110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
97720af3 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1293
114msgid "You must give exactly one pattern"
115msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
97720af3 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1447
118msgid "No packages found"
119msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
de5a560a 120
67f393ab 121#: cmdline/apt-cache.cc:1524
122#, fuzzy
123msgid "Package files:"
124msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
de5a560a 125
67f393ab 126#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
de5a560a 129
67f393ab 130#: cmdline/apt-cache.cc:1532
131#, c-format
132msgid "%4i %s\n"
133msgstr "%4i %s\n"
de5a560a 134
67f393ab 135#. Show any packages have explicit pins
136#: cmdline/apt-cache.cc:1544
26e38fa2 137#, fuzzy
67f393ab 138msgid "Pinned packages:"
139msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
97720af3 140
67f393ab 141#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
142msgid "(not found)"
143msgstr "(heb ganfod)"
97720af3 144
67f393ab 145#. Installed version
146#: cmdline/apt-cache.cc:1577
147msgid " Installed: "
148msgstr " Wedi Sefydlu: "
97720af3 149
67f393ab 150#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
151msgid "(none)"
152msgstr "(dim)"
97720af3 153
67f393ab 154#. Candidate Version
155#: cmdline/apt-cache.cc:1584
156msgid " Candidate: "
157msgstr " Ymgeisydd: "
97720af3 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1594
160#, fuzzy
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Pin Pecyn: "
97720af3 163
67f393ab 164#. Show the priority tables
165#: cmdline/apt-cache.cc:1603
166#, fuzzy
167msgid " Version table:"
168msgstr " Tabl Fersiynnau:"
97720af3 169
67f393ab 170#: cmdline/apt-cache.cc:1618
97720af3 171#, c-format
67f393ab 172msgid " %4i %s\n"
173msgstr " %4i %s\n"
97720af3 174
67f393ab 175#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 176#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
a0a89abd 177#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 178#, fuzzy, c-format
0e1423ae 179msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 180msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
97720af3 181
67f393ab 182#: cmdline/apt-cache.cc:1721
183#, fuzzy
184msgid ""
185"Usage: apt-cache [options] command\n"
186" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
187" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
188" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
189"\n"
190"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
191"cache files, and query information from them\n"
192"\n"
193"Commands:\n"
194" add - Add a package file to the source cache\n"
195" gencaches - Build both the package and source cache\n"
196" showpkg - Show some general information for a single package\n"
197" showsrc - Show source records\n"
198" stats - Show some basic statistics\n"
199" dump - Show the entire file in a terse form\n"
200" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
201" unmet - Show unmet dependencies\n"
202" search - Search the package list for a regex pattern\n"
203" show - Show a readable record for the package\n"
204" depends - Show raw dependency information for a package\n"
205" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
206" pkgnames - List the names of all packages\n"
207" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
208" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
209" policy - Show policy settings\n"
210"\n"
211"Options:\n"
212" -h This help text.\n"
213" -p=? The package cache.\n"
214" -s=? The source cache.\n"
215" -q Disable progress indicator.\n"
216" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
217" -c=? Read this configuration file\n"
218" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
219"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
220msgstr ""
221"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
222" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
223" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
224" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225"\n"
226"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
227"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
228"\n"
229"Gorchmynion:\n"
230" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
231" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
232" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
233" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
234" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
235" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
236" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
237" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
238" search - Search the package list for a regex pattern\n"
239" show - Show a readable record for the package\n"
240" depends - Show raw dependency information for a package\n"
241" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
242" pkgnames - List the names of all packages\n"
243" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
244" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
245" policy - Show policy settings\n"
246"\n"
247"Options:\n"
248" -h This help text.\n"
249" -p=? The package cache.\n"
250" -s=? The source cache.\n"
251" -q Disable progress indicator.\n"
252" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
253" -c=? Read this configuration file\n"
254" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
255"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
97720af3 256
67f393ab 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
258msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
259msgstr ""
97720af3 260
67f393ab 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
262#, fuzzy
263msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
264msgstr ""
265"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
266" '%s'\n"
267"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 268
67f393ab 269#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr ""
97720af3 272
67f393ab 273#: cmdline/apt-config.cc:41
274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
97720af3 276
67f393ab 277#: cmdline/apt-config.cc:76
278#, fuzzy
279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
294"\n"
295"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
296"\n"
297"Gorchmynion:\n"
298" shell - Modd plisgyn\n"
299" dump - Dangod y cyfluniad\n"
300"\n"
301"Opsiynnau:\n"
302" -h Y testun cymorth hwn\n"
303" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
304" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 305
67f393ab 306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 307#, c-format
67f393ab 308msgid "%s not a valid DEB package."
309msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
97720af3 310
67f393ab 311# FIXME: "debian"
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
313#, fuzzy
314msgid ""
315"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
316"\n"
317"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
318"from debian packages\n"
319"\n"
320"Options:\n"
321" -h This help text\n"
322" -t Set the temp dir\n"
323" -c=? Read this configuration file\n"
324" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
325msgstr ""
326"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
327"\n"
328"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
329"templed o becynnau Debian.\n"
330"\n"
331"Opsiynnau:\n"
332" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
333" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
334" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
335" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 336
0e1423ae 337#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
de5a560a 338#, c-format
67f393ab 339msgid "Unable to write to %s"
340msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
97720af3 341
67f393ab 342#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
343msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
344msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
97720af3 345
0e1423ae 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 347msgid "Package extension list is too long"
348msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
97720af3 349
0e1423ae 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
67f393ab 353#, fuzzy, c-format
354msgid "Error processing directory %s"
355msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
de5a560a 356
0e1423ae 357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 358msgid "Source extension list is too long"
359msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
de5a560a 360
0e1423ae 361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 362msgid "Error writing header to contents file"
363msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
de5a560a 364
0e1423ae 365#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
26e38fa2 366#, fuzzy, c-format
67f393ab 367msgid "Error processing contents %s"
368msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
de5a560a 369
67f393ab 370# FIXME: full stops
0e1423ae 371#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 372#, fuzzy
97720af3 373msgid ""
67f393ab 374"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
375"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
376" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
377" contents path\n"
378" release path\n"
379" generate config [groups]\n"
380" clean config\n"
381"\n"
382"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
383"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
384"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
385"\n"
386"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
387"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
388"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
389"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
390"\n"
391"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
392"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
393"\n"
394"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
395"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
396"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
397"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
398"Debian archive:\n"
399" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
400" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
401"\n"
402"Options:\n"
403" -h This help text\n"
404" --md5 Control MD5 generation\n"
405" -s=? Source override file\n"
406" -q Quiet\n"
407" -d=? Select the optional caching database\n"
408" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
409" --contents Control contents file generation\n"
410" -c=? Read this configuration file\n"
411" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 412msgstr ""
67f393ab 413"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
414"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
415" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
416" contents llwybr\n"
417" release llwybr\n"
418" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
419" clean cyfluniad\n"
420"\n"
421"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
422"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
423"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
424"\n"
425"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
426"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
427"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
428"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
429"\n"
430"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
431".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
432"gwrthwneud ffynhonell.\n"
433"\n"
434"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
435"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
436"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
437"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
438"defnydd o'r archif Debian:\n"
439" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
440" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
441"\n"
442"Opsiynnau:\n"
443" -h Y testun cymorth hwn\n"
444" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
445" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
446" -q Tawel\n"
447" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
448" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
449" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
450" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
451" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
edae3167 452
0e1423ae 453#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 454msgid "No selections matched"
455msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
97720af3 456
0e1423ae 457#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
97720af3 458#, c-format
67f393ab 459msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
460msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
97720af3 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:43
97720af3 463#, c-format
67f393ab 464msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
465msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
97720af3 466
0e1423ae 467#: ftparchive/cachedb.cc:61
de5a560a 468#, c-format
67f393ab 469msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
470msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
97720af3 471
0e1423ae 472#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 473msgid ""
474"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
475"remove and re-create the database."
476msgstr ""
97720af3 477
0e1423ae 478#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 479#, c-format
480msgid "Unable to open DB file %s: %s"
481msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
97720af3 482
0e1423ae 483#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
484#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 485#, c-format
486msgid "Failed to stat %s"
487msgstr "Methodd stat() o %s"
97720af3 488
0e1423ae 489#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 490msgid "Archive has no control record"
491msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
97720af3 492
0e1423ae 493#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 494msgid "Unable to get a cursor"
495msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
97720af3 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 498#, c-format
499msgid "W: Unable to read directory %s\n"
500msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
97720af3 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 503#, c-format
504msgid "W: Unable to stat %s\n"
505msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
97720af3 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 508msgid "E: "
509msgstr "G: "
97720af3 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 512msgid "W: "
513msgstr "Rh: "
97720af3 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 516msgid "E: Errors apply to file "
517msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
97720af3 518
0e1423ae 519#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 520#, c-format
521msgid "Failed to resolve %s"
522msgstr "Methwyd datrys %s"
97720af3 523
0e1423ae 524#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 525msgid "Tree walking failed"
526msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
edae3167 527
0e1423ae 528#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 529#, c-format
530msgid "Failed to open %s"
531msgstr "Methwyd agor %s"
edae3167 532
67f393ab 533# FIXME
0e1423ae 534#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 535#, c-format
536msgid " DeLink %s [%s]\n"
537msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
26e38fa2 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:262
67f393ab 540#, c-format
541msgid "Failed to readlink %s"
542msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
97720af3 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:266
67f393ab 545#, c-format
546msgid "Failed to unlink %s"
547msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
97720af3 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:273
97720af3 550#, c-format
67f393ab 551msgid "*** Failed to link %s to %s"
552msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
97720af3 553
0e1423ae 554#: ftparchive/writer.cc:283
97720af3 555#, c-format
67f393ab 556msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
557msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
558
0e1423ae 559#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 560msgid "Archive had no package field"
561msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
97720af3 562
0e1423ae 563#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
97720af3 564#, c-format
67f393ab 565msgid " %s has no override entry\n"
566msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 567
0e1423ae 568#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
97720af3 569#, c-format
67f393ab 570msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
571msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
97720af3 572
0e1423ae 573#: ftparchive/writer.cc:620
26e38fa2 574#, fuzzy, c-format
67f393ab 575msgid " %s has no source override entry\n"
576msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 577
0e1423ae 578#: ftparchive/writer.cc:624
67f393ab 579#, fuzzy, c-format
580msgid " %s has no binary override entry either\n"
581msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 582
0e1423ae 583#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 584#, fuzzy, c-format
67f393ab 585msgid "Internal error, could not locate member %s"
586msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
97720af3 587
0e1423ae 588#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 589msgid "realloc - Failed to allocate memory"
590msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
97720af3 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Unable to open %s"
595msgstr "Ni ellir agor %s"
97720af3 596
0e1423ae 597#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Malformed override %s line %lu #1"
600msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
97720af3 601
0e1423ae 602#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Malformed override %s line %lu #2"
605msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
97720af3 606
0e1423ae 607#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Malformed override %s line %lu #3"
610msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
97720af3 611
0e1423ae 612#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 613#, c-format
67f393ab 614msgid "Failed to read the override file %s"
615msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
97720af3 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:72
67f393ab 618#, fuzzy, c-format
619msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
620msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
97720af3 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 623#, c-format
67f393ab 624msgid "Compressed output %s needs a compression set"
625msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
97720af3 626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 628msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
629msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
97720af3 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 632msgid "Failed to create FILE*"
633msgstr "Methwyd creu FILE*"
97720af3 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 636msgid "Failed to fork"
637msgstr "Methodd fork()"
97720af3 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 640#, fuzzy
641msgid "Compress child"
642msgstr "Plentyn Cywasgu"
97720af3 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:235
67f393ab 645#, fuzzy, c-format
646msgid "Internal error, failed to create %s"
647msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
97720af3 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 650msgid "Failed to create subprocess IPC"
651msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
97720af3 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 654msgid "Failed to exec compressor "
655msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
97720af3 656
0e1423ae 657#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 658msgid "decompressor"
659msgstr "datgywasgydd"
97720af3 660
0e1423ae 661#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 662msgid "IO to subprocess/file failed"
663msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
97720af3 664
0e1423ae 665#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 666msgid "Failed to read while computing MD5"
667msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
97720af3 668
0e1423ae 669#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 670#, c-format
67f393ab 671msgid "Problem unlinking %s"
672msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
97720af3 673
0e1423ae 674#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 675#, c-format
67f393ab 676msgid "Failed to rename %s to %s"
677msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
97720af3 678
0e1423ae 679#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 680msgid "Y"
681msgstr "I"
97720af3 682
a0a89abd 683#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
de5a560a 684#, c-format
67f393ab 685msgid "Regex compilation error - %s"
686msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
97720af3 687
0e1423ae 688#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 689msgid "The following packages have unmet dependencies:"
690msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
97720af3 691
0e1423ae 692#: cmdline/apt-get.cc:331
de5a560a 693#, c-format
67f393ab 694msgid "but %s is installed"
695msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
97720af3 696
0e1423ae 697#: cmdline/apt-get.cc:333
de5a560a 698#, c-format
67f393ab 699msgid "but %s is to be installed"
700msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 701
0e1423ae 702#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 703msgid "but it is not installable"
704msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
97720af3 705
0e1423ae 706#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 707msgid "but it is a virtual package"
708msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
97720af3 709
0e1423ae 710#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 711msgid "but it is not installed"
712msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
97720af3 713
0e1423ae 714#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 715msgid "but it is not going to be installed"
716msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 717
0e1423ae 718#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 719msgid " or"
720msgstr " neu"
97720af3 721
0e1423ae 722#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 723msgid "The following NEW packages will be installed:"
724msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
97720af3 725
0e1423ae 726#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 727msgid "The following packages will be REMOVED:"
728msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
97720af3 729
0e1423ae 730#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 731#, fuzzy
732msgid "The following packages have been kept back:"
733msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
97720af3 734
0e1423ae 735#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 736#, fuzzy
737msgid "The following packages will be upgraded:"
738msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
97720af3 739
0e1423ae 740#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 741#, fuzzy
742msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
743msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
97720af3 744
0e1423ae 745#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 746msgid "The following held packages will be changed:"
747msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
97720af3 748
0e1423ae 749#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%s (due to %s) "
752msgstr "%s (oherwydd %s) "
97720af3 753
0e1423ae 754#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 755#, fuzzy
756msgid ""
757"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
758"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
759msgstr ""
760"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
761"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
762"ei wneud!"
97720af3 763
0e1423ae 764#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 765#, c-format
766msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
767msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
97720af3 768
0e1423ae 769#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 770#, c-format
771msgid "%lu reinstalled, "
772msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
97720af3 773
0e1423ae 774#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 775#, c-format
776msgid "%lu downgraded, "
777msgstr "%lu wedi eu israddio, "
de5a560a 778
0e1423ae 779#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 780#, c-format
781msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
782msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
de5a560a 783
0e1423ae 784#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 785#, c-format
786msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
787msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
de5a560a 788
0e1423ae 789#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 790msgid "Correcting dependencies..."
791msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
de5a560a 792
0e1423ae 793#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 794msgid " failed."
795msgstr " wedi methu."
de5a560a 796
0e1423ae 797#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 798msgid "Unable to correct dependencies"
799msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
de5a560a 800
0e1423ae 801#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 802msgid "Unable to minimize the upgrade set"
803msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
de5a560a 804
0e1423ae 805#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 806msgid " Done"
807msgstr " Wedi Gorffen"
3c4a4974 808
0e1423ae 809#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 810msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
811msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
de5a560a 812
0e1423ae 813#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 814msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
815msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
de5a560a 816
0e1423ae 817#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 818#, fuzzy
819msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
820msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
de5a560a 821
0e1423ae 822#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 823msgid "Authentication warning overridden.\n"
824msgstr ""
26e38fa2 825
0e1423ae 826#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 827msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
828msgstr ""
97720af3 829
0e1423ae 830#: cmdline/apt-get.cc:720
de5a560a 831#, fuzzy
67f393ab 832msgid "Some packages could not be authenticated"
833msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
26e38fa2 834
0e1423ae 835#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 836msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
837msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
838
0e1423ae 839#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 840msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
841msgstr ""
3c4a4974 842
0e1423ae 843#: cmdline/apt-get.cc:782
26e38fa2 844#, fuzzy
67f393ab 845msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
846msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
97720af3 847
0e1423ae 848#: cmdline/apt-get.cc:793
3c4a4974 849#, fuzzy
67f393ab 850msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
851msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3c4a4974 852
a0a89abd 853#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 854msgid "Unable to lock the download directory"
855msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
97720af3 856
a0a89abd 857#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
ab231908 858#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 859msgid "The list of sources could not be read."
860msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
97720af3 861
0e1423ae 862#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 863msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
864msgstr ""
3c4a4974 865
0e1423ae 866#: cmdline/apt-get.cc:839
97720af3 867#, c-format
67f393ab 868msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
869msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
97720af3 870
0e1423ae 871#: cmdline/apt-get.cc:842
97720af3 872#, c-format
67f393ab 873msgid "Need to get %sB of archives.\n"
874msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
97720af3 875
0e1423ae 876#: cmdline/apt-get.cc:847
877#, fuzzy, c-format
878msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 879msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
97720af3 880
0e1423ae 881#: cmdline/apt-get.cc:850
882#, fuzzy, c-format
883msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 884msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
97720af3 885
a0a89abd 886#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
3c4a4974 887#, fuzzy, c-format
67f393ab 888msgid "Couldn't determine free space in %s"
889msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
97720af3 890
0e1423ae 891#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 892#, c-format
67f393ab 893msgid "You don't have enough free space in %s."
894msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
97720af3 895
0e1423ae 896#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 897msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
898msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
97720af3 899
0e1423ae 900#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 901msgid "Yes, do as I say!"
902msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
97720af3 903
0e1423ae 904#: cmdline/apt-get.cc:891
de5a560a 905#, fuzzy, c-format
97720af3 906msgid ""
67f393ab 907"You are about to do something potentially harmful.\n"
908"To continue type in the phrase '%s'\n"
909" ?] "
97720af3 910msgstr ""
67f393ab 911"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
912"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
913" ?]"
97720af3 914
0e1423ae 915#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 916msgid "Abort."
917msgstr "Erthylu."
918
0e1423ae 919#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 920#, fuzzy
921msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
922msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
97720af3 923
a0a89abd 924#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
97720af3 925#, c-format
67f393ab 926msgid "Failed to fetch %s %s\n"
927msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
97720af3 928
0e1423ae 929#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 930msgid "Some files failed to download"
931msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
932
a0a89abd 933#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
67f393ab 934msgid "Download complete and in download only mode"
935msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
936
0e1423ae 937#: cmdline/apt-get.cc:1009
97720af3 938msgid ""
67f393ab 939"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
940"missing?"
97720af3 941msgstr ""
67f393ab 942"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
943"geidio defnyddio --fix-missing?"
97720af3 944
0e1423ae 945#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 946msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
947msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
97720af3 948
0e1423ae 949#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 950msgid "Unable to correct missing packages."
951msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
97720af3 952
0e1423ae 953#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 954#, fuzzy
955msgid "Aborting install."
956msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
97720af3 957
0e1423ae 958#: cmdline/apt-get.cc:1053
97720af3 959#, c-format
67f393ab 960msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
961msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
de5a560a 962
0e1423ae 963#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 964#, c-format
965msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
966msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
de5a560a 967
0e1423ae 968#: cmdline/apt-get.cc:1081
de5a560a 969#, c-format
67f393ab 970msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
971msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
97720af3 972
0e1423ae 973#: cmdline/apt-get.cc:1092
97720af3 974#, c-format
67f393ab 975msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
976msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
97720af3 977
0e1423ae 978#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 979msgid " [Installed]"
980msgstr " [Sefydliwyd]"
981
0e1423ae 982#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 983msgid "You should explicitly select one to install."
984msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
985
986# FIXME: punctuation
0e1423ae 987#: cmdline/apt-get.cc:1114
de5a560a 988#, fuzzy, c-format
67f393ab 989msgid ""
990"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
991"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
992"is only available from another source\n"
de5a560a 993msgstr ""
67f393ab 994"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
995"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
996"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
997"ffeil sources.list.\n"
de5a560a 998
0e1423ae 999#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 1000msgid "However the following packages replace it:"
1001msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
97720af3 1002
0e1423ae 1003#: cmdline/apt-get.cc:1136
67f393ab 1004#, c-format
1005msgid "Package %s has no installation candidate"
1006msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
de5a560a 1007
0e1423ae 1008#: cmdline/apt-get.cc:1156
97720af3 1009#, c-format
67f393ab 1010msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1011msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
97720af3 1012
0e1423ae 1013#: cmdline/apt-get.cc:1164
67f393ab 1014#, c-format
1015msgid "%s is already the newest version.\n"
1016msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 1017
0e1423ae 1018#: cmdline/apt-get.cc:1193
67f393ab 1019#, c-format
1020msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1021msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
97720af3 1022
0e1423ae 1023#: cmdline/apt-get.cc:1195
67f393ab 1024#, c-format
1025msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1026msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
97720af3 1027
0e1423ae 1028#: cmdline/apt-get.cc:1201
67f393ab 1029#, c-format
1030msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1031msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
4948a1ba 1032
0e1423ae 1033#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1034msgid "The update command takes no arguments"
1035msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
4948a1ba 1036
0e1423ae 1037#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1038msgid "Unable to lock the list directory"
1039msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
4948a1ba 1040
a0a89abd 1041#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 1042msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1043msgstr ""
4948a1ba 1044
a0a89abd 1045#: cmdline/apt-get.cc:1435
67f393ab 1046#, fuzzy
1047msgid ""
1048"The following packages were automatically installed and are no longer "
1049"required:"
1050msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
4948a1ba 1051
a0a89abd 1052#: cmdline/apt-get.cc:1437
67f393ab 1053msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1054msgstr ""
97720af3 1055
a0a89abd 1056#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1057msgid ""
1058"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1059"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1060msgstr ""
4948a1ba 1061
a0a89abd 1062#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
67f393ab 1063msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1064msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
97720af3 1065
a0a89abd 1066#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1067#, fuzzy
1068msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1069msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
97720af3 1070
a0a89abd 1071#: cmdline/apt-get.cc:1468
67f393ab 1072#, fuzzy
1073msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1074msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
4948a1ba 1075
a0a89abd 1076#: cmdline/apt-get.cc:1523
de5a560a 1077#, fuzzy, c-format
67f393ab 1078msgid "Couldn't find task %s"
1079msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 1080
a0a89abd 1081#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
67f393ab 1082#, c-format
1083msgid "Couldn't find package %s"
1084msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 1085
a0a89abd 1086#: cmdline/apt-get.cc:1661
67f393ab 1087#, c-format
1088msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1089msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1090
a0a89abd 1091#: cmdline/apt-get.cc:1692
de5a560a 1092#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1093msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1094msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 1095
a0a89abd 1096#: cmdline/apt-get.cc:1705
67f393ab 1097msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1098msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
97720af3 1099
67f393ab 1100# FIXME
a0a89abd 1101#: cmdline/apt-get.cc:1708
67f393ab 1102msgid ""
1103"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1104"solution)."
1105msgstr ""
1106"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1107"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
97720af3 1108
67f393ab 1109# FIXME: needs commas
a0a89abd 1110#: cmdline/apt-get.cc:1720
67f393ab 1111msgid ""
1112"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1113"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1114"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1115"or been moved out of Incoming."
1116msgstr ""
1117"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1118"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1119"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1120"heb gael eu symud allan o Incoming."
97720af3 1121
67f393ab 1122# FIXME: commas, wrapping
a0a89abd 1123#: cmdline/apt-get.cc:1728
67f393ab 1124msgid ""
1125"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1126"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1127"that package should be filed."
de5a560a 1128msgstr ""
67f393ab 1129"Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
1130"yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
97720af3 1131
a0a89abd 1132#: cmdline/apt-get.cc:1736
67f393ab 1133msgid "Broken packages"
1134msgstr "Pecynnau wedi torri"
97720af3 1135
a0a89abd 1136#: cmdline/apt-get.cc:1765
67f393ab 1137msgid "The following extra packages will be installed:"
1138msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
97720af3 1139
a0a89abd 1140#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 1141msgid "Suggested packages:"
1142msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
97720af3 1143
a0a89abd 1144#: cmdline/apt-get.cc:1855
67f393ab 1145msgid "Recommended packages:"
1146msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
97720af3 1147
a0a89abd 1148#: cmdline/apt-get.cc:1883
3c4a4974 1149#, fuzzy
67f393ab 1150msgid "Calculating upgrade... "
1151msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
3c4a4974 1152
a0a89abd 1153#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1154msgid "Failed"
1155msgstr "Methwyd"
97720af3 1156
a0a89abd 1157#: cmdline/apt-get.cc:1891
67f393ab 1158msgid "Done"
1159msgstr "Wedi Gorffen"
1160
a0a89abd 1161#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
67f393ab 1162#, fuzzy
1163msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1164msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1165
a0a89abd 1166#: cmdline/apt-get.cc:2066
67f393ab 1167msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1168msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1169
a0a89abd 1170#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
97720af3 1171#, c-format
67f393ab 1172msgid "Unable to find a source package for %s"
1173msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
97720af3 1174
a0a89abd 1175#: cmdline/apt-get.cc:2145
67f393ab 1176#, fuzzy, c-format
1177msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1178msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
802442e3 1179
a0a89abd 1180#: cmdline/apt-get.cc:2173
97720af3 1181#, c-format
67f393ab 1182msgid "You don't have enough free space in %s"
1183msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
de5a560a 1184
a0a89abd 1185#: cmdline/apt-get.cc:2179
67f393ab 1186#, c-format
1187msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1188msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
97720af3 1189
a0a89abd 1190#: cmdline/apt-get.cc:2182
67f393ab 1191#, c-format
1192msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1193msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
de5a560a 1194
a0a89abd 1195#: cmdline/apt-get.cc:2188
67f393ab 1196#, fuzzy, c-format
1197msgid "Fetch source %s\n"
1198msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
de5a560a 1199
a0a89abd 1200#: cmdline/apt-get.cc:2219
67f393ab 1201msgid "Failed to fetch some archives."
1202msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1203
a0a89abd 1204#: cmdline/apt-get.cc:2247
97720af3 1205#, c-format
67f393ab 1206msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1207msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
97720af3 1208
a0a89abd 1209#: cmdline/apt-get.cc:2259
97720af3 1210#, c-format
67f393ab 1211msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1212msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
97720af3 1213
a0a89abd 1214#: cmdline/apt-get.cc:2260
de5a560a 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
de5a560a 1217msgstr ""
97720af3 1218
a0a89abd 1219#: cmdline/apt-get.cc:2277
97720af3 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid "Build command '%s' failed.\n"
1222msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
97720af3 1223
a0a89abd 1224#: cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 1225msgid "Child process failed"
1226msgstr "Methodd proses plentyn"
97720af3 1227
a0a89abd 1228#: cmdline/apt-get.cc:2312
67f393ab 1229msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
3c4a4974 1230msgstr ""
67f393ab 1231"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
3c4a4974 1232
a0a89abd 1233#: cmdline/apt-get.cc:2340
97720af3 1234#, c-format
67f393ab 1235msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1236msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
97720af3 1237
a0a89abd 1238#: cmdline/apt-get.cc:2360
de5a560a 1239#, c-format
67f393ab 1240msgid "%s has no build depends.\n"
1241msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
97720af3 1242
a0a89abd 1243#: cmdline/apt-get.cc:2412
67f393ab 1244#, c-format
1245msgid ""
1246"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1247"found"
97720af3 1248msgstr ""
67f393ab 1249"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
1250"s"
97720af3 1251
a0a89abd 1252#: cmdline/apt-get.cc:2465
97720af3
CP
1253#, c-format
1254msgid ""
67f393ab 1255"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1256"package %s can satisfy version requirements"
97720af3 1257msgstr ""
67f393ab 1258"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1259"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
97720af3 1260
a0a89abd 1261#: cmdline/apt-get.cc:2501
97720af3 1262#, c-format
67f393ab 1263msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
26e38fa2 1264msgstr ""
67f393ab 1265"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1266"newydd"
97720af3 1267
a0a89abd 1268#: cmdline/apt-get.cc:2526
67f393ab 1269#, c-format
1270msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1271msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
97720af3 1272
a0a89abd 1273#: cmdline/apt-get.cc:2540
97720af3 1274#, c-format
67f393ab 1275msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1276msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
97720af3 1277
a0a89abd 1278#: cmdline/apt-get.cc:2544
67f393ab 1279msgid "Failed to process build dependencies"
1280msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
97720af3 1281
a0a89abd 1282#: cmdline/apt-get.cc:2576
26e38fa2 1283#, fuzzy
67f393ab 1284msgid "Supported modules:"
1285msgstr "Modylau a Gynhelir:"
97720af3 1286
67f393ab 1287# FIXME: split
a0a89abd 1288#: cmdline/apt-get.cc:2617
67f393ab 1289#, fuzzy
1290msgid ""
1291"Usage: apt-get [options] command\n"
1292" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1293" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1294"\n"
1295"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1296"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1297"and install.\n"
1298"\n"
1299"Commands:\n"
1300" update - Retrieve new lists of packages\n"
1301" upgrade - Perform an upgrade\n"
1302" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1303" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1304" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1305" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1306" source - Download source archives\n"
1307" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1308" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1309" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1310" clean - Erase downloaded archive files\n"
1311" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1312" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1313"\n"
1314"Options:\n"
1315" -h This help text.\n"
1316" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1317" -qq No output except for errors\n"
1318" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1319" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1320" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1321" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1322" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1323" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1324" -b Build the source package after fetching it\n"
1325" -V Show verbose version numbers\n"
1326" -c=? Read this configuration file\n"
1327" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1328"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1329"pages for more information and options.\n"
1330" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1331msgstr ""
67f393ab 1332"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1333" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1334" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1335"\n"
1336"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1337"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1338"ddefnyddir amlaf.\n"
1339"\n"
1340"Gorchmynion:\n"
1341" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1342" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1343" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1344" remove - Tynnu pecynnau\n"
1345" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1346" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1347" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1348" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1349" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1350" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1351" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1352"\n"
1353"Opsiynnau:\n"
1354" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1355" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1356" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1357" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1358" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1359" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1360" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1361" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1362" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1363" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1364" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1365" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1366" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1367"\n"
1368"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1369"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1370"\n"
1371" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
97720af3 1372
67f393ab 1373#: cmdline/acqprogress.cc:55
1374msgid "Hit "
1375msgstr "Presennol "
97720af3 1376
67f393ab 1377#: cmdline/acqprogress.cc:79
1378msgid "Get:"
1379msgstr "Cyrchu:"
97720af3 1380
67f393ab 1381#: cmdline/acqprogress.cc:110
1382msgid "Ign "
1383msgstr "Anwybyddu "
97720af3 1384
67f393ab 1385#: cmdline/acqprogress.cc:114
1386msgid "Err "
1387msgstr "Gwall "
1388
1389#: cmdline/acqprogress.cc:135
97720af3 1390#, c-format
67f393ab 1391msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1392msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
97720af3 1393
67f393ab 1394#: cmdline/acqprogress.cc:225
26e38fa2 1395#, c-format
67f393ab 1396msgid " [Working]"
1397msgstr " [Gweithio]"
de5a560a 1398
67f393ab 1399#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1400#, fuzzy, c-format
67f393ab 1401msgid ""
1402"Media change: please insert the disc labeled\n"
1403" '%s'\n"
1404"in the drive '%s' and press enter\n"
1405msgstr ""
1406"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1407" '%s'\n"
1408"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 1409
67f393ab 1410#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1411msgid "Unknown package record!"
1412msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
de5a560a 1413
67f393ab 1414#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1415#, fuzzy
1416msgid ""
1417"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1418"\n"
1419"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1420"to indicate what kind of file it is.\n"
1421"\n"
1422"Options:\n"
1423" -h This help text\n"
1424" -s Use source file sorting\n"
1425" -c=? Read this configuration file\n"
1426" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1427msgstr ""
1428"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1429"\n"
1430"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1431"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1432"\n"
1433"Opsiynnau:\n"
1434" -h Y testun cymorth hwn\n"
1435" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1436" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1437" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1438
67f393ab 1439#: dselect/install:32
1440msgid "Bad default setting!"
1441msgstr "Rhagosodiad gwael!"
de5a560a 1442
8f30b478 1443#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1444#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1445msgid "Press enter to continue."
1446msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
97720af3 1447
8f30b478 1448#: dselect/install:91
1449msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1450msgstr ""
1451
1452#: dselect/install:101
67f393ab 1453msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1454msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
97720af3 1455
8f30b478 1456#: dselect/install:102
67f393ab 1457msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1458msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
97720af3 1459
8f30b478 1460#: dselect/install:103
67f393ab 1461msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1462msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
97720af3 1463
8f30b478 1464#: dselect/install:104
67f393ab 1465msgid ""
1466"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
97720af3 1467msgstr ""
67f393ab 1468"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1469"eto."
97720af3 1470
67f393ab 1471#: dselect/update:30
26e38fa2 1472#, fuzzy
67f393ab 1473msgid "Merging available information"
1474msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
97720af3 1475
0e1423ae 1476#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
97720af3
CP
1477msgid "Failed to create pipes"
1478msgstr "Methwyd creu pibau"
1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
97720af3
CP
1481msgid "Failed to exec gzip "
1482msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
97720af3
CP
1485msgid "Corrupted archive"
1486msgstr "Archif llygredig"
1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
26e38fa2
CP
1489#, fuzzy
1490msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
97720af3
CP
1491msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
97720af3
CP
1494#, c-format
1495msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1496msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
97720af3
CP
1499msgid "Invalid archive signature"
1500msgstr "Llofnod archif annilys"
1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
97720af3
CP
1503msgid "Error reading archive member header"
1504msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
97720af3
CP
1507msgid "Invalid archive member header"
1508msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
97720af3
CP
1511msgid "Archive is too short"
1512msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
97720af3
CP
1515msgid "Failed to read the archive headers"
1516msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/filelist.cc:380
97720af3
CP
1519msgid "DropNode called on still linked node"
1520msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/filelist.cc:412
97720af3
CP
1523msgid "Failed to locate the hash element!"
1524msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/filelist.cc:459
97720af3
CP
1527msgid "Failed to allocate diversion"
1528msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/filelist.cc:464
26e38fa2
CP
1531#, fuzzy
1532msgid "Internal error in AddDiversion"
97720af3
CP
1533msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1534
0e1423ae 1535#: apt-inst/filelist.cc:477
97720af3
CP
1536#, c-format
1537msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1538msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1539
1540# FIXME: "the"
0e1423ae 1541#: apt-inst/filelist.cc:506
97720af3
CP
1542#, c-format
1543msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1544msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/filelist.cc:549
97720af3
CP
1547#, c-format
1548msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1549msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
26e38fa2
CP
1552#, fuzzy, c-format
1553msgid "Failed to write file %s"
97720af3
CP
1554msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
97720af3
CP
1557#, c-format
1558msgid "Failed to close file %s"
1559msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
97720af3
CP
1562#, c-format
1563msgid "The path %s is too long"
1564msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/extract.cc:124
97720af3
CP
1567#, c-format
1568msgid "Unpacking %s more than once"
1569msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/extract.cc:134
97720af3
CP
1572#, c-format
1573msgid "The directory %s is diverted"
1574msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/extract.cc:144
97720af3
CP
1577#, c-format
1578msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1579msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
97720af3
CP
1582msgid "The diversion path is too long"
1583msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1584
0e1423ae 1585#: apt-inst/extract.cc:240
97720af3
CP
1586#, c-format
1587msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
26e38fa2
CP
1588msgstr ""
1589"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
97720af3 1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/extract.cc:280
97720af3
CP
1592msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1593msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1594
0e1423ae 1595#: apt-inst/extract.cc:284
97720af3
CP
1596msgid "The path is too long"
1597msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1598
1599# FIXME: wtf?
0e1423ae 1600#: apt-inst/extract.cc:414
97720af3
CP
1601#, c-format
1602msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1603msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/extract.cc:431
97720af3
CP
1606#, c-format
1607msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1608msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1609
ab231908 1610#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1611#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1612#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1613#, c-format
1614msgid "Unable to read %s"
1615msgstr "Ni ellir darllen %s"
1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/extract.cc:491
97720af3
CP
1618#, c-format
1619msgid "Unable to stat %s"
1620msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
97720af3
CP
1623#, c-format
1624msgid "Failed to remove %s"
1625msgstr "Methwyd dileu %s"
1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
97720af3
CP
1628#, c-format
1629msgid "Unable to create %s"
1630msgstr "Ni ellir creu %s"
1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
97720af3
CP
1633#, c-format
1634msgid "Failed to stat %sinfo"
1635msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
97720af3
CP
1638msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1639msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1640
67f393ab 1641#. Build the status cache
0e1423ae 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1645#, fuzzy
1646msgid "Reading package lists"
1647msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
97720af3
CP
1650#, c-format
1651msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1652msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1653
1654# FIXME
0e1423ae 1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
26e38fa2
CP
1657#, fuzzy
1658msgid "Internal error getting a package name"
97720af3
CP
1659msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
26e38fa2
CP
1662#, fuzzy
1663msgid "Reading file listing"
97720af3
CP
1664msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
97720af3
CP
1667#, c-format
1668msgid ""
1669"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1670"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1671"package!"
1672msgstr ""
1673"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1674"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1675
1676# FIXME
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
97720af3
CP
1678#, c-format
1679msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1680msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
26e38fa2
CP
1683#, fuzzy
1684msgid "Internal error getting a node"
97720af3
CP
1685msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1686
1687# FIXME: literal
0e1423ae 1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
97720af3
CP
1689#, c-format
1690msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1691msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
97720af3
CP
1694msgid "The diversion file is corrupted"
1695msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
97720af3
CP
1699#, c-format
1700msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1701msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1702
0e1423ae 1703#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
26e38fa2
CP
1704#, fuzzy
1705msgid "Internal error adding a diversion"
97720af3
CP
1706msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1707
0e1423ae 1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
26e38fa2
CP
1709#, fuzzy
1710msgid "The pkg cache must be initialized first"
97720af3
CP
1711msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
26e38fa2
CP
1714#, fuzzy, c-format
1715msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
97720af3
CP
1716msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
97720af3
CP
1719#, c-format
1720msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1721msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
97720af3
CP
1724#, c-format
1725msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1726msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
97720af3
CP
1729#, c-format
1730msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1731msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
26e38fa2 1734#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1735msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
26e38fa2 1736msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
97720af3 1737
0e1423ae 1738#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
97720af3
CP
1739#, c-format
1740msgid "Couldn't change to %s"
1741msgstr "Methwyd newid i %s"
1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
26e38fa2
CP
1744#, fuzzy
1745msgid "Internal error, could not locate member"
97720af3
CP
1746msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
97720af3
CP
1749msgid "Failed to locate a valid control file"
1750msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1751
0e1423ae 1752#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
26e38fa2
CP
1753#, fuzzy
1754msgid "Unparsable control file"
97720af3
CP
1755msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1756
67f393ab 1757#: methods/cdrom.cc:114
97720af3 1758#, c-format
67f393ab 1759msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1760msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
97720af3 1761
67f393ab 1762#: methods/cdrom.cc:123
3c4a4974 1763#, fuzzy
67f393ab 1764msgid ""
1765"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1766"cannot be used to add new CD-ROMs"
1767msgstr ""
1768"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1769"get update i ychwanegu CDau newydd."
97720af3 1770
67f393ab 1771#: methods/cdrom.cc:131
de5a560a 1772#, fuzzy
67f393ab 1773msgid "Wrong CD-ROM"
1774msgstr "CD Anghywir"
97720af3 1775
67f393ab 1776#: methods/cdrom.cc:166
1777#, c-format
1778msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1779msgstr ""
1780"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
97720af3 1781
67f393ab 1782#: methods/cdrom.cc:171
26e38fa2 1783#, fuzzy
67f393ab 1784msgid "Disk not found."
1785msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
97720af3 1786
67f393ab 1787#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1788msgid "File not found"
1789msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
97720af3 1790
0e1423ae 1791#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1792#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1793msgid "Failed to stat"
1794msgstr "Methwyd stat()"
97720af3 1795
0e1423ae 1796#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1797msgid "Failed to set modification time"
1798msgstr "Methwyd gosod amser newid"
97720af3 1799
67f393ab 1800#: methods/file.cc:44
1801msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1802msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
97720af3 1803
67f393ab 1804#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1805#: methods/ftp.cc:162
1806msgid "Logging in"
1807msgstr "Yn mewngofnodi"
97720af3 1808
67f393ab 1809#: methods/ftp.cc:168
1810msgid "Unable to determine the peer name"
1811msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
97720af3 1812
67f393ab 1813#: methods/ftp.cc:173
1814msgid "Unable to determine the local name"
1815msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
97720af3 1816
67f393ab 1817#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1818#, fuzzy, c-format
1819msgid "The server refused the connection and said: %s"
1820msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
97720af3 1821
67f393ab 1822#: methods/ftp.cc:210
1823#, c-format
1824msgid "USER failed, server said: %s"
1825msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1826
67f393ab 1827#: methods/ftp.cc:217
1828#, c-format
1829msgid "PASS failed, server said: %s"
1830msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1831
67f393ab 1832#: methods/ftp.cc:237
1833msgid ""
1834"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1835"is empty."
1836msgstr ""
1837"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1838"ProxyLogin yn wag.)"
97720af3 1839
67f393ab 1840# FIXME
1841#: methods/ftp.cc:265
1842#, c-format
1843msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1844msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1845
67f393ab 1846#: methods/ftp.cc:291
97720af3 1847#, c-format
67f393ab 1848msgid "TYPE failed, server said: %s"
1849msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1850
67f393ab 1851#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1852msgid "Connection timeout"
1853msgstr "Goramser cysylltu"
97720af3 1854
67f393ab 1855#: methods/ftp.cc:335
1856msgid "Server closed the connection"
1857msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
97720af3 1858
e01c08b0 1859#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1860msgid "Read error"
1861msgstr "Gwall darllen"
97720af3 1862
67f393ab 1863#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1864msgid "A response overflowed the buffer."
1865msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
97720af3 1866
67f393ab 1867#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1868msgid "Protocol corruption"
1869msgstr "Llygr protocol"
97720af3 1870
e01c08b0 1871#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1872msgid "Write error"
1873msgstr "Gwall ysgrifennu"
97720af3 1874
67f393ab 1875#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1876msgid "Could not create a socket"
1877msgstr "Methwyd creu soced"
97720af3 1878
67f393ab 1879#: methods/ftp.cc:698
1880msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1881msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
97720af3 1882
67f393ab 1883#: methods/ftp.cc:704
de5a560a 1884#, fuzzy
67f393ab 1885msgid "Could not connect passive socket."
1886msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
97720af3 1887
67f393ab 1888# FIXME
1889#: methods/ftp.cc:722
1890msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1891msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
97720af3 1892
67f393ab 1893#: methods/ftp.cc:736
1894msgid "Could not bind a socket"
1895msgstr "Methwyd rhwymo soced"
97720af3 1896
67f393ab 1897#: methods/ftp.cc:740
1898msgid "Could not listen on the socket"
1899msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
802442e3 1900
67f393ab 1901#: methods/ftp.cc:747
1902msgid "Could not determine the socket's name"
1903msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
3c4a4974 1904
67f393ab 1905#: methods/ftp.cc:779
1906msgid "Unable to send PORT command"
1907msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
3c4a4974 1908
67f393ab 1909#: methods/ftp.cc:789
1910#, c-format
1911msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1912msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
3c4a4974 1913
67f393ab 1914#: methods/ftp.cc:798
1915#, c-format
1916msgid "EPRT failed, server said: %s"
1917msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
3c4a4974 1918
67f393ab 1919#: methods/ftp.cc:818
1920msgid "Data socket connect timed out"
1921msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
3c4a4974 1922
67f393ab 1923#: methods/ftp.cc:825
1924msgid "Unable to accept connection"
1925msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
3c4a4974 1926
0e1423ae 1927#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1928msgid "Problem hashing file"
1929msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1930
1931#: methods/ftp.cc:877
97720af3 1932#, c-format
67f393ab 1933msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1934msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
97720af3 1935
67f393ab 1936#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1937msgid "Data socket timed out"
1938msgstr "Goramserodd soced data"
97720af3 1939
67f393ab 1940#: methods/ftp.cc:922
1941#, c-format
1942msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1943msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
97720af3 1944
67f393ab 1945#. Get the files information
1946#: methods/ftp.cc:997
1947msgid "Query"
1948msgstr "Ymholiad"
97720af3 1949
67f393ab 1950# FIXME
1951#: methods/ftp.cc:1109
1952msgid "Unable to invoke "
1953msgstr "Methwyd gweithredu "
97720af3 1954
ab231908 1955#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1956#, c-format
1957msgid "Connecting to %s (%s)"
1958msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
97720af3 1959
ab231908 1960#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1961#, c-format
1962msgid "[IP: %s %s]"
1963msgstr "[IP: %s %s]"
97720af3 1964
ab231908 1965#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1966#, c-format
1967msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1968msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
97720af3 1969
ab231908 1970#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1971#, c-format
1972msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1973msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1974
ab231908 1975#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1976#, c-format
1977msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1978msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
97720af3 1979
ab231908 1980#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1981#, c-format
1982msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1983msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
97720af3 1984
67f393ab 1985#. We say this mainly because the pause here is for the
1986#. ssh connection that is still going
ab231908 1987#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
de5a560a 1988#, c-format
67f393ab 1989msgid "Connecting to %s"
1990msgstr "Yn cysylltu i %s"
97720af3 1991
ab231908 1992#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
de5a560a 1993#, c-format
67f393ab 1994msgid "Could not resolve '%s'"
1995msgstr "Methwyd datrys '%s'"
97720af3 1996
ab231908 1997#: methods/connect.cc:190
97720af3 1998#, c-format
67f393ab 1999msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2000msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2001
ab231908 2002#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2003#, c-format
2004msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2005msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2006
ab231908 2007#: methods/connect.cc:240
67f393ab 2008#, c-format
2009msgid "Unable to connect to %s %s:"
2010msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2011
2012#: methods/gpgv.cc:65
2013#, fuzzy, c-format
2014msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2015msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2016
0e1423ae 2017#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 2018msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2019msgstr ""
97720af3 2020
0e1423ae 2021#: methods/gpgv.cc:205
de5a560a 2022msgid ""
67f393ab 2023"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2024msgstr ""
2025
0e1423ae 2026#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 2027msgid "At least one invalid signature was encountered."
de5a560a 2028msgstr ""
2029
0e1423ae 2030#: methods/gpgv.cc:214
97720af3 2031#, c-format
dac98b4b 2032msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2033msgstr ""
97720af3 2034
0e1423ae 2035#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 2036msgid "Unknown error executing gpgv"
2037msgstr ""
de5a560a 2038
0e1423ae 2039#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 2040#, fuzzy
2041msgid "The following signatures were invalid:\n"
2042msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2043
0e1423ae 2044#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 2045msgid ""
2046"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2047"available:\n"
2048msgstr ""
de5a560a 2049
67f393ab 2050#: methods/gzip.cc:64
97720af3 2051#, c-format
67f393ab 2052msgid "Couldn't open pipe for %s"
2053msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
97720af3 2054
67f393ab 2055#: methods/gzip.cc:109
97720af3 2056#, c-format
67f393ab 2057msgid "Read error from %s process"
2058msgstr "Gwall darllen o broses %s"
97720af3 2059
0e1423ae 2060#: methods/http.cc:377
67f393ab 2061msgid "Waiting for headers"
2062msgstr "Yn aros am benawdau"
97720af3 2063
0e1423ae 2064#: methods/http.cc:523
67f393ab 2065#, c-format
2066msgid "Got a single header line over %u chars"
2067msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
97720af3 2068
0e1423ae 2069#: methods/http.cc:531
67f393ab 2070msgid "Bad header line"
2071msgstr "Llinell pennawd gwael"
97720af3 2072
0e1423ae 2073#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2074#, fuzzy
2075msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2076msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
97720af3 2077
0e1423ae 2078#: methods/http.cc:586
67f393ab 2079#, fuzzy
2080msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2081msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
97720af3 2082
0e1423ae 2083#: methods/http.cc:601
67f393ab 2084#, fuzzy
2085msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2086msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
97720af3 2087
0e1423ae 2088#: methods/http.cc:603
67f393ab 2089#, fuzzy
2090msgid "This HTTP server has broken range support"
2091msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
97720af3 2092
0e1423ae 2093#: methods/http.cc:627
67f393ab 2094msgid "Unknown date format"
2095msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
97720af3 2096
0e1423ae 2097#: methods/http.cc:774
67f393ab 2098msgid "Select failed"
2099msgstr "Methwyd dewis"
97720af3 2100
0e1423ae 2101#: methods/http.cc:779
67f393ab 2102msgid "Connection timed out"
2103msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
97720af3 2104
0e1423ae 2105#: methods/http.cc:802
67f393ab 2106msgid "Error writing to output file"
2107msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
97720af3 2108
0e1423ae 2109#: methods/http.cc:833
67f393ab 2110msgid "Error writing to file"
2111msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
97720af3 2112
0e1423ae 2113#: methods/http.cc:861
67f393ab 2114msgid "Error writing to the file"
2115msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
97720af3 2116
0e1423ae 2117#: methods/http.cc:875
67f393ab 2118#, fuzzy
2119msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2120msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
97720af3 2121
0e1423ae 2122#: methods/http.cc:877
67f393ab 2123msgid "Error reading from server"
2124msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
97720af3 2125
0e1423ae 2126#: methods/http.cc:1104
67f393ab 2127#, fuzzy
2128msgid "Bad header data"
2129msgstr "Data pennawd gwael"
97720af3 2130
0e1423ae 2131#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
67f393ab 2132msgid "Connection failed"
2133msgstr "Methodd y cysylltiad"
97720af3 2134
0e1423ae 2135#: methods/http.cc:1228
67f393ab 2136msgid "Internal error"
2137msgstr "Gwall mewnol"
de5a560a 2138
67f393ab 2139#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2140msgid "Can't mmap an empty file"
2141msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
97720af3 2142
67f393ab 2143#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
97720af3 2144#, c-format
67f393ab 2145msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2146msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
97720af3 2147
ab231908 2148#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
97720af3 2149#, c-format
67f393ab 2150msgid "Selection %s not found"
2151msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
97720af3 2152
0e1423ae 2153#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
97720af3 2154#, c-format
67f393ab 2155msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2156msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
97720af3 2157
0e1423ae 2158#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
97720af3 2159#, c-format
67f393ab 2160msgid "Opening configuration file %s"
2161msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
97720af3 2162
ab231908 2163#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
97720af3 2164#, c-format
67f393ab 2165msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2166msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
97720af3 2167
67f393ab 2168# FIXME
ab231908 2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
67f393ab 2170#, fuzzy, c-format
2171msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2172msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
97720af3 2173
ab231908 2174#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
67f393ab 2175#, c-format
2176msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2177msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
97720af3 2178
ab231908 2179#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
67f393ab 2180#, c-format
2181msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2182msgstr ""
2183"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
97720af3 2184
ab231908 2185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
67f393ab 2186#, c-format
2187msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2188msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
de5a560a 2189
ab231908 2190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2191#, c-format
2192msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2193msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
de5a560a 2194
ab231908 2195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
67f393ab 2196#, c-format
2197msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2198msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
de5a560a 2199
ab231908 2200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
67f393ab 2201#, c-format
2202msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2203msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
de5a560a 2204
67f393ab 2205#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2206#, c-format
2207msgid "%c%s... Error!"
2208msgstr "%c%s... Gwall!"
de5a560a 2209
67f393ab 2210#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2211#, c-format
2212msgid "%c%s... Done"
2213msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
97720af3 2214
67f393ab 2215# FIXME
0e1423ae 2216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
97720af3 2217#, c-format
67f393ab 2218msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2219msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
de5a560a 2220
0e1423ae 2221#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2223#, c-format
2224msgid "Command line option %s is not understood"
2225msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
97720af3 2226
0e1423ae 2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
97720af3 2228#, c-format
67f393ab 2229msgid "Command line option %s is not boolean"
2230msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
97720af3 2231
67f393ab 2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2233#, c-format
2234msgid "Option %s requires an argument."
2235msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
97720af3 2236
67f393ab 2237#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
97720af3 2238#, c-format
67f393ab 2239msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2240msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
97720af3 2241
0e1423ae 2242#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
97720af3 2243#, c-format
67f393ab 2244msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2245msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
97720af3 2246
0e1423ae 2247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2248#, c-format
2249msgid "Option '%s' is too long"
2250msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
97720af3 2251
67f393ab 2252# FIXME: 'Sense'?
0e1423ae 2253#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2254#, c-format
2255msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2256msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
97720af3 2257
0e1423ae 2258#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2259#, c-format
2260msgid "Invalid operation %s"
2261msgstr "Gweithred annilys %s"
97720af3 2262
0e1423ae 2263#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2264#, c-format
2265msgid "Unable to stat the mount point %s"
2266msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
97720af3 2267
67f393ab 2268#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2269#, c-format
2270msgid "Unable to change to %s"
2271msgstr "Ni ellir newid i %s"
97720af3 2272
0e1423ae 2273#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2274msgid "Failed to stat the cdrom"
2275msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
97720af3 2276
e01c08b0 2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
67f393ab 2278#, c-format
2279msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2280msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
97720af3 2281
e01c08b0 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2283#, c-format
2284msgid "Could not open lock file %s"
2285msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
97720af3 2286
e01c08b0 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
67f393ab 2288#, c-format
2289msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2290msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
97720af3 2291
e01c08b0 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2293#, c-format
2294msgid "Could not get lock %s"
2295msgstr "Methwyd cael y clo %s"
97720af3 2296
e01c08b0 2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2298#, fuzzy, c-format
2299msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2300msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
97720af3 2301
e01c08b0 2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
de5a560a 2303#, c-format
67f393ab 2304msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2305msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 2306
e01c08b0 2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
de5a560a 2308#, c-format
67f393ab 2309msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2310msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
97720af3 2311
e01c08b0 2312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
de5a560a 2313#, c-format
67f393ab 2314msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2315msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
97720af3 2316
e01c08b0 2317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
de5a560a 2318#, c-format
67f393ab 2319msgid "Could not open file %s"
2320msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
97720af3 2321
67f393ab 2322# FIXME
e01c08b0 2323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
de5a560a 2324#, c-format
67f393ab 2325msgid "read, still have %lu to read but none left"
2326msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4948a1ba 2327
67f393ab 2328# FIXME
e01c08b0 2329#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
de5a560a 2330#, c-format
67f393ab 2331msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2332msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
97720af3 2333
e01c08b0 2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2335msgid "Problem closing the file"
2336msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
97720af3 2337
e01c08b0 2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2339msgid "Problem unlinking the file"
2340msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
97720af3 2341
e01c08b0 2342#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2343msgid "Problem syncing the file"
2344msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
97720af3 2345
67f393ab 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2347msgid "Empty package cache"
2348msgstr "Storfa pecyn gwag"
97720af3 2349
67f393ab 2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2351msgid "The package cache file is corrupted"
2352msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
97720af3 2353
67f393ab 2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2355msgid "The package cache file is an incompatible version"
2356msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
97720af3 2357
67f393ab 2358# FIXME: capitalisation?
2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2360#, fuzzy, c-format
2361msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2362msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
97720af3 2363
67f393ab 2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2365msgid "The package cache was built for a different architecture"
2366msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
4948a1ba 2367
67f393ab 2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2369msgid "Depends"
2370msgstr "Dibynnu"
4948a1ba 2371
67f393ab 2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2373msgid "PreDepends"
2374msgstr "CynDdibynnu"
2375
2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2377msgid "Suggests"
2378msgstr "Awgrymu"
2379
2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2381msgid "Recommends"
2382msgstr "Argymell"
2383
2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2385msgid "Conflicts"
2386msgstr "Gwrthdaro"
2387
2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2389msgid "Replaces"
2390msgstr "Amnewid"
2391
2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2393msgid "Obsoletes"
2394msgstr "Darfodi"
2395
2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2397msgid "Breaks"
de5a560a 2398msgstr ""
4948a1ba 2399
67f393ab 2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2401msgid "important"
2402msgstr "pwysig"
97720af3 2403
67f393ab 2404#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2405msgid "required"
2406msgstr "angenrheidiol"
2407
2408#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2409msgid "standard"
2410msgstr "safonnol"
2411
2412#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2413msgid "optional"
2414msgstr "opsiynnol"
2415
2416#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2417msgid "extra"
2418msgstr "ychwanegol"
2419
0e1423ae 2420#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2421#, fuzzy
2422msgid "Building dependency tree"
2423msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
97720af3 2424
0e1423ae 2425#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2426#, fuzzy
2427msgid "Candidate versions"
2428msgstr "Fersiynau Posib"
97720af3 2429
0e1423ae 2430#: apt-pkg/depcache.cc:151
de5a560a 2431#, fuzzy
67f393ab 2432msgid "Dependency generation"
2433msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
97720af3 2434
0e1423ae 2435#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
de5a560a 2436#, fuzzy
67f393ab 2437msgid "Reading state information"
2438msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
97720af3 2439
0e1423ae 2440#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2441#, fuzzy, c-format
2442msgid "Failed to open StateFile %s"
2443msgstr "Methwyd agor %s"
97720af3 2444
0e1423ae 2445#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2446#, fuzzy, c-format
2447msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2448msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
97720af3 2449
67f393ab 2450# FIXME: number?
0e1423ae 2451#: apt-pkg/tagfile.cc:102
97720af3 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2454msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
97720af3 2455
0e1423ae 2456#: apt-pkg/tagfile.cc:189
97720af3 2457#, c-format
67f393ab 2458msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2459msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
97720af3 2460
0e1423ae 2461#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
97720af3 2462#, c-format
67f393ab 2463msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2464msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
97720af3 2465
0e1423ae 2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
de5a560a 2467#, c-format
67f393ab 2468msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2469msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
26e38fa2 2470
0e1423ae 2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
97720af3 2472#, c-format
67f393ab 2473msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2474msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
de5a560a 2475
0e1423ae 2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
de5a560a 2477#, fuzzy, c-format
67f393ab 2478msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2479msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2480
0e1423ae 2481#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
67f393ab 2482#, c-format
2483msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
97720af3 2484msgstr ""
67f393ab 2485"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
97720af3 2486
0e1423ae 2487#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2488#, c-format
2489msgid "Opening %s"
2490msgstr "Yn agor %s"
97720af3 2491
0e1423ae 2492#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2493#, c-format
2494msgid "Line %u too long in source list %s."
2495msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
de5a560a 2496
0e1423ae 2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
97720af3 2498#, c-format
67f393ab 2499msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2500msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
de5a560a 2501
0e1423ae 2502#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2503#, fuzzy, c-format
2504msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2505msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
de5a560a 2506
67f393ab 2507#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2508#, fuzzy, c-format
2509msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2510msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
97720af3 2511
67f393ab 2512# FIXME: %s may have an arbirrary length
ab231908 2513#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
67f393ab 2514#, c-format
97720af3 2515msgid ""
67f393ab 2516"This installation run will require temporarily removing the essential "
2517"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2518"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
97720af3 2519msgstr ""
67f393ab 2520"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2521"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2522"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
97720af3 2523
0e1423ae 2524#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2525#, c-format
2526msgid "Index file type '%s' is not supported"
2527msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
97720af3 2528
0e1423ae 2529#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2530#, c-format
2531msgid ""
2532"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2533msgstr ""
2534"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2535"ei gyfer."
97720af3 2536
ab231908 2537#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
67f393ab 2538msgid ""
2539"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2540"held packages."
2541msgstr ""
2542"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2543"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
97720af3 2544
ab231908 2545#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
67f393ab 2546msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2547msgstr ""
2548"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
3c4a4974 2549
ab231908
OS
2550#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2551msgid ""
2552"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2553"used instead."
2554msgstr ""
2555"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2556"rai eu defnyddio yn lle."
2557
0e1423ae 2558#: apt-pkg/acquire.cc:59
de5a560a 2559#, c-format
67f393ab 2560msgid "Lists directory %spartial is missing."
2561msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
802442e3 2562
0e1423ae 2563#: apt-pkg/acquire.cc:63
97720af3 2564#, c-format
67f393ab 2565msgid "Archive directory %spartial is missing."
2566msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
97720af3 2567
67f393ab 2568#. only show the ETA if it makes sense
2569#. two days
0e1423ae 2570#: apt-pkg/acquire.cc:827
97720af3 2571#, c-format
67f393ab 2572msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
3c4a4974 2573msgstr ""
3c4a4974 2574
0e1423ae 2575#: apt-pkg/acquire.cc:829
67f393ab 2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Retrieving file %li of %li"
2578msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
de5a560a 2579
0e1423ae 2580#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
97720af3 2581#, c-format
67f393ab 2582msgid "The method driver %s could not be found."
2583msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
97720af3 2584
0e1423ae 2585#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2586#, c-format
67f393ab 2587msgid "Method %s did not start correctly"
2588msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
97720af3 2589
ab231908 2590#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2593msgstr ""
2594"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2595" '%s'\n"
2596"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 2597
0e1423ae 2598#: apt-pkg/init.cc:124
de5a560a 2599#, c-format
67f393ab 2600msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2601msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
97720af3 2602
0e1423ae 2603#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2604#, fuzzy
2605msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2606msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
97720af3 2607
0e1423ae 2608#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2609#, c-format
67f393ab 2610msgid "Unable to stat %s."
2611msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
97720af3 2612
67f393ab 2613# FIXME: ...file
0e1423ae 2614#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2615msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2616msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
97720af3 2617
ab231908 2618#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2619msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2620msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
de5a560a 2621
ab231908 2622#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2623msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2624msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
de5a560a 2625
67f393ab 2626# FIXME: literal
0e1423ae 2627#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2628msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2629msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
97720af3 2630
67f393ab 2631# FIXME: tense
0e1423ae 2632#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2633#, c-format
2634msgid "Did not understand pin type %s"
2635msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
97720af3 2636
0e1423ae 2637#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2638msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2639msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
97720af3 2640
0e1423ae 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2642msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2643msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
97720af3 2644
0e1423ae 2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
67f393ab 2646#, fuzzy, c-format
2647msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2648msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4948a1ba 2649
0e1423ae 2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
67f393ab 2651#, fuzzy, c-format
2652msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2653msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
97720af3 2654
0e1423ae 2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
26e38fa2 2656#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2657msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2658msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
97720af3 2659
0e1423ae 2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
67f393ab 2661#, fuzzy, c-format
2662msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2663msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
97720af3 2664
0e1423ae 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
67f393ab 2666#, fuzzy, c-format
2667msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2668msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
97720af3 2669
0e1423ae 2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
26e38fa2 2671#, fuzzy, c-format
67f393ab 2672msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2673msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
97720af3 2674
0e1423ae 2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
67f393ab 2676#, fuzzy, c-format
2677msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2678msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2679
0e1423ae 2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
67f393ab 2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2683msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
97720af3 2684
0e1423ae 2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
67f393ab 2686#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2687msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2688msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2689
0e1423ae 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2691msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
26e38fa2 2692msgstr ""
67f393ab 2693"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2694
0e1423ae 2695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2696msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2697msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2698
0e1423ae 2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2700#, fuzzy
2701msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2702msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2703
0e1423ae 2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2705msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2706msgstr ""
2707"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2708
0e1423ae 2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
67f393ab 2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2712msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
97720af3 2713
0e1423ae 2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2715#, fuzzy, c-format
2716msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2717msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
97720af3 2718
0e1423ae 2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
67f393ab 2720#, c-format
2721msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2722msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
97720af3 2723
0e1423ae 2724#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
67f393ab 2725#, c-format
2726msgid "Couldn't stat source package list %s"
2727msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
97720af3 2728
0e1423ae 2729#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2730msgid "Collecting File Provides"
2731msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2732
67f393ab 2733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2734msgid "IO Error saving source cache"
2735msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
97720af3 2736
67f393ab 2737#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2738#, c-format
67f393ab 2739msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2740msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2741
0e1423ae 2742#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2743msgid "MD5Sum mismatch"
2744msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
802442e3 2745
0e1423ae 2746#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2747#, fuzzy
2748msgid "Hash Sum mismatch"
2749msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2750
67f393ab 2751#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2752msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2753msgstr ""
97720af3 2754
67f393ab 2755# FIXME: case
67f393ab 2756#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
97720af3 2757#, c-format
67f393ab 2758msgid ""
2759"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2760"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2761msgstr ""
2762"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2763"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
97720af3 2764
67f393ab 2765#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
97720af3 2766#, c-format
67f393ab 2767msgid ""
2768"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2769"manually fix this package."
2770msgstr ""
2771"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2772"drwsio'r pecyn hyn a law."
97720af3 2773
67f393ab 2774#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2775#, c-format
2776msgid ""
2777"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2778msgstr ""
2779"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
97720af3 2780
67f393ab 2781#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2782msgid "Size mismatch"
2783msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
97720af3 2784
67f393ab 2785#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
26e38fa2 2786#, c-format
67f393ab 2787msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2788msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
26e38fa2 2789
0e1423ae 2790#: apt-pkg/cdrom.cc:529
de5a560a 2791#, c-format
67f393ab 2792msgid ""
2793"Using CD-ROM mount point %s\n"
2794"Mounting CD-ROM\n"
2795msgstr ""
2796
0e1423ae 2797#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2798msgid "Identifying.. "
2799msgstr ""
97720af3 2800
0e1423ae 2801#: apt-pkg/cdrom.cc:563
26e38fa2 2802#, c-format
0e1423ae 2803msgid "Stored label: %s\n"
26e38fa2
CP
2804msgstr ""
2805
0e1423ae 2806#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2807#, fuzzy
2808msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2809msgstr "CD Anghywir"
2810
2811#: apt-pkg/cdrom.cc:590
26e38fa2 2812#, c-format
67f393ab 2813msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2814msgstr ""
26e38fa2 2815
0e1423ae 2816#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2817msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2818msgstr ""
de5a560a 2819
0e1423ae 2820#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2821#, fuzzy
2822msgid "Waiting for disc...\n"
2823msgstr "Yn aros am benawdau"
2824
2825#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2826#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2827msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2828msgstr ""
2829
0e1423ae 2830#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2831msgid "Scanning disc for index files..\n"
26e38fa2
CP
2832msgstr ""
2833
0e1423ae 2834#: apt-pkg/cdrom.cc:678
de5a560a 2835#, c-format
67f393ab 2836msgid ""
93730c1c 2837"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2838"zu signatures\n"
67f393ab 2839msgstr ""
26e38fa2 2840
0e1423ae 2841#: apt-pkg/cdrom.cc:715
de5a560a 2842#, c-format
67f393ab 2843msgid "Found label '%s'\n"
2844msgstr ""
2845
0e1423ae 2846#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2847msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2848msgstr ""
26e38fa2 2849
0e1423ae 2850#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2851#, c-format
2852msgid ""
67f393ab 2853"This disc is called: \n"
2854"'%s'\n"
26e38fa2
CP
2855msgstr ""
2856
0e1423ae 2857#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2858#, fuzzy
2859msgid "Copying package lists..."
2860msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2861
0e1423ae 2862#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2863#, fuzzy
2864msgid "Writing new source list\n"
2865msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2866
0e1423ae 2867#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2868msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2869msgstr ""
2870
0e1423ae 2871#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
26e38fa2 2872#, c-format
67f393ab 2873msgid "Wrote %i records.\n"
26e38fa2
CP
2874msgstr ""
2875
0e1423ae 2876#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
f9ac6f71 2877#, c-format
67f393ab 2878msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
f9ac6f71 2879msgstr ""
2880
0e1423ae 2881#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
de5a560a 2882#, c-format
67f393ab 2883msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2884msgstr ""
26e38fa2 2885
0e1423ae 2886#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
26e38fa2 2887#, c-format
67f393ab 2888msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2889msgstr ""
26e38fa2 2890
e01c08b0 2891#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:486
0e1423ae 2892#, fuzzy, c-format
2893msgid "Directory '%s' missing"
2894msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2895
e01c08b0 2896#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
67f393ab 2897#, fuzzy, c-format
2898msgid "Preparing %s"
2899msgstr "Yn agor %s"
26e38fa2 2900
e01c08b0 2901#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:570
67f393ab 2902#, fuzzy, c-format
2903msgid "Unpacking %s"
2904msgstr "Yn agor %s"
26e38fa2 2905
e01c08b0 2906#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:575
67f393ab 2907#, fuzzy, c-format
2908msgid "Preparing to configure %s"
2909msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
26e38fa2 2910
e01c08b0 2911#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:576 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
67f393ab 2912#, fuzzy, c-format
2913msgid "Configuring %s"
2914msgstr "Yn cysylltu i %s"
26e38fa2 2915
e01c08b0 2916#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
0e1423ae 2917#, fuzzy, c-format
2918msgid "Processing triggers for %s"
2919msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2920
e01c08b0 2921#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
67f393ab 2922#, fuzzy, c-format
2923msgid "Installed %s"
2924msgstr " Wedi Sefydlu: "
26e38fa2 2925
e01c08b0
MV
2926#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:588
2927#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589
67f393ab 2928#, c-format
2929msgid "Preparing for removal of %s"
2930msgstr ""
26e38fa2 2931
e01c08b0 2932#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
67f393ab 2933#, fuzzy, c-format
2934msgid "Removing %s"
2935msgstr "Yn agor %s"
3c4a4974 2936
e01c08b0 2937#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
67f393ab 2938#, fuzzy, c-format
2939msgid "Removed %s"
2940msgstr "Argymell"
3c4a4974 2941
e01c08b0 2942#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
67f393ab 2943#, fuzzy, c-format
2944msgid "Preparing to completely remove %s"
2945msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3c4a4974 2946
e01c08b0 2947#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598
3c4a4974 2948#, fuzzy, c-format
67f393ab 2949msgid "Completely removed %s"
2950msgstr "Methwyd dileu %s"
3c4a4974 2951
e01c08b0
MV
2952#. populate the "processing" map
2953#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604
2954#, fuzzy, c-format
2955msgid "Installing %s"
2956msgstr " Wedi Sefydlu: "
2957
2958#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607
2959#, c-format
2960msgid "Running post-installation trigger %s"
2961msgstr ""
2962
2963#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756
0e1423ae 2964msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2965msgstr ""
3c4a4974 2966
67f393ab 2967#: methods/rred.cc:219
de5a560a 2968#, fuzzy
67f393ab 2969msgid "Could not patch file"
2970msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3c4a4974 2971
0e1423ae 2972#: methods/rsh.cc:330
2973msgid "Connection closed prematurely"
2974msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3c4a4974 2975
ab231908
OS
2976#, fuzzy
2977#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2978#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
2979
67f393ab 2980#, fuzzy
0e1423ae 2981#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2982#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
67f393ab 2983
0e1423ae 2984#, fuzzy
2985#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2986#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2987
0e1423ae 2988#, fuzzy
2989#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2990#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2991
0e1423ae 2992#, fuzzy
2993#~ msgid "openpty failed\n"
2994#~ msgstr "Methwyd dewis"
3c4a4974 2995
edae3167 2996#~ msgid "File date has changed %s"
2997#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 2998
802442e3 2999#, fuzzy
3000#~ msgid "Reading file list"
3001#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3002
3003#, fuzzy
3004#~ msgid "Could not execute "
3005#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3006
26e38fa2
CP
3007#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3008#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3009
3010#~ msgid "Write Error"
3011#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3012
3013#~ msgid "File Not Found"
3014#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"