]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
* changelog updated
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3d5f3956 11"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:55+0200\n"
87eab8cd 12"PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:09+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 19
3d5f3956 20#: cmdline/apt-cache.cc:141
640c5d94
MZ
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
3d5f3956
MV
25#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:638
26#: cmdline/apt-cache.cc:794 cmdline/apt-cache.cc:1012
27#: cmdline/apt-cache.cc:1413 cmdline/apt-cache.cc:1564
640c5d94
MZ
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
3d5f3956 32#: cmdline/apt-cache.cc:245
1169dbfa 33msgid "Total package names : "
640c5d94
MZ
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
3d5f3956 36#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 37msgid " Normal packages: "
640c5d94
MZ
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
3d5f3956 40#: cmdline/apt-cache.cc:286
1169dbfa 41msgid " Pure virtual packages: "
640c5d94
MZ
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
3d5f3956 44#: cmdline/apt-cache.cc:287
1169dbfa 45msgid " Single virtual packages: "
640c5d94
MZ
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
3d5f3956 48#: cmdline/apt-cache.cc:288
1169dbfa 49msgid " Mixed virtual packages: "
640c5d94
MZ
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
3d5f3956 52#: cmdline/apt-cache.cc:289
640c5d94
MZ
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
3d5f3956 56#: cmdline/apt-cache.cc:291
1169dbfa 57msgid "Total distinct versions: "
640c5d94
MZ
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
3d5f3956
MV
60#: cmdline/apt-cache.cc:293
61#, fuzzy
62msgid "Total Distinct Descriptions: "
63msgstr "Eri versioita yhteensä: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:295
1169dbfa 66msgid "Total dependencies: "
640c5d94
MZ
67msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
68
3d5f3956 69#: cmdline/apt-cache.cc:298
1169dbfa 70msgid "Total ver/file relations: "
640c5d94
MZ
71msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
72
3d5f3956
MV
73#: cmdline/apt-cache.cc:300
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:302
1169dbfa 79msgid "Total Provides mappings: "
640c5d94
MZ
80msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
81
3d5f3956 82#: cmdline/apt-cache.cc:314
1169dbfa 83msgid "Total globbed strings: "
640c5d94
MZ
84msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
85
3d5f3956 86#: cmdline/apt-cache.cc:328
1169dbfa 87msgid "Total dependency version space: "
640c5d94
MZ
88msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
89
3d5f3956 90#: cmdline/apt-cache.cc:333
1169dbfa 91msgid "Total slack space: "
640c5d94
MZ
92msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
93
3d5f3956 94#: cmdline/apt-cache.cc:341
1169dbfa 95msgid "Total space accounted for: "
640c5d94
MZ
96msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
97
3d5f3956 98#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1212
640c5d94
MZ
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
102
3d5f3956 103#: cmdline/apt-cache.cc:1287
640c5d94
MZ
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
106
3d5f3956 107#: cmdline/apt-cache.cc:1441
640c5d94
MZ
108msgid "No packages found"
109msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
110
3d5f3956 111#: cmdline/apt-cache.cc:1518
1169dbfa 112msgid "Package files:"
640c5d94
MZ
113msgstr "Pakettitiedostot:"
114
3d5f3956 115#: cmdline/apt-cache.cc:1525 cmdline/apt-cache.cc:1611
640c5d94
MZ
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
118
3d5f3956 119#: cmdline/apt-cache.cc:1526
640c5d94
MZ
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
123
124#. Show any packages have explicit pins
3d5f3956 125#: cmdline/apt-cache.cc:1538
1169dbfa 126msgid "Pinned packages:"
640c5d94
MZ
127msgstr "Paketit joissa tunniste:"
128
3d5f3956 129#: cmdline/apt-cache.cc:1550 cmdline/apt-cache.cc:1591
640c5d94
MZ
130msgid "(not found)"
131msgstr "(ei löydy)"
132
133#. Installed version
3d5f3956 134#: cmdline/apt-cache.cc:1571
640c5d94
MZ
135msgid " Installed: "
136msgstr " Asennettu: "
137
3d5f3956 138#: cmdline/apt-cache.cc:1573 cmdline/apt-cache.cc:1581
640c5d94
MZ
139msgid "(none)"
140msgstr "(ei mitään)"
141
142#. Candidate Version
3d5f3956 143#: cmdline/apt-cache.cc:1578
640c5d94
MZ
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
146
3d5f3956 147#: cmdline/apt-cache.cc:1588
1169dbfa 148msgid " Package pin: "
640c5d94
MZ
149msgstr " Paketin tunnistenumero: "
150
151#. Show the priority tables
3d5f3956 152#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1169dbfa 153msgid " Version table:"
640c5d94
MZ
154msgstr " Versiotaulukko:"
155
3d5f3956 156#: cmdline/apt-cache.cc:1612
640c5d94
MZ
157#, c-format
158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
160
3d5f3956 161#: cmdline/apt-cache.cc:1708 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
3d5f3956 163#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
640c5d94
MZ
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
167
3d5f3956 168#: cmdline/apt-cache.cc:1715
640c5d94
MZ
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
640c5d94
MZ
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
240
648bb618
CP
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
243msgstr ""
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
246#, fuzzy
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr ""
249"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
250"\"%s\"\n"
251"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
254msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
255msgstr ""
256
640c5d94
MZ
257#: cmdline/apt-config.cc:41
258msgid "Arguments not in pairs"
259msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
260
261#: cmdline/apt-config.cc:76
262msgid ""
263"Usage: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
266"\n"
267"Commands:\n"
268" shell - Shell mode\n"
269" dump - Show the configuration\n"
270"\n"
271"Options:\n"
272" -h This help text.\n"
273" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
275msgstr ""
276"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
277"\n"
278"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
279"\n"
280"Komennot:\n"
281" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
282" dump - Näytä asetukset\n"
283"\n"
284"Valitsimet:\n"
285" -h Tämä ohje\n"
286" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
287" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
288
289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
290#, c-format
291msgid "%s not a valid DEB package."
292msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
293
294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
295msgid ""
296"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
299"from debian packages\n"
300"\n"
301"Options:\n"
302" -h This help text\n"
303" -t Set the temp dir\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
306msgstr ""
307"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
308"\n"
309"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
310"poimintaan debian-paketeista\n"
311"\n"
312"Valitsimet:\n"
313" -h Tämä ohje\n"
314" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
315" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
316" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
317
3d5f3956 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
640c5d94
MZ
319#, c-format
320msgid "Unable to write to %s"
321msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
322
323#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
324msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
325msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
326
3c4a4974 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
640c5d94
MZ
328msgid "Package extension list is too long"
329msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
330
3c4a4974
CP
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
640c5d94 334#, c-format
1169dbfa 335msgid "Error processing directory %s"
640c5d94
MZ
336msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
337
3c4a4974 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
640c5d94
MZ
339msgid "Source extension list is too long"
340msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
341
3c4a4974 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
640c5d94 343msgid "Error writing header to contents file"
853a9681
CP
344msgstr ""
345"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
640c5d94 346
3c4a4974 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
640c5d94 348#, c-format
1169dbfa 349msgid "Error processing contents %s"
640c5d94
MZ
350msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
351
3c4a4974 352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
edd0d12c 353#, fuzzy
640c5d94
MZ
354msgid ""
355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94
MZ
393msgstr ""
394"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
395"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
396" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
397" contents polku\n"
398" release polku\n"
399" generate asetukset [ryhmät]\n"
400" clean asetukset\n"
401"\n"
853a9681
CP
402"apt-ftparchive tuottaa hakemiston Debianin arkistoista. Monta "
403"tuottamistapaa\n"
640c5d94
MZ
404"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
405"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
406"\n"
407"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja deb-tiedostojen puusta.\n"
408"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
409"sisältö sekä MD5 hajautustunnus ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
410"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
411"\n"
412"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
413"dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
414"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
415"\n"
416"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
417"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja \n"
418"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
419"yhdistetään tiedoston nimen jos se on annettu. Esimerkki \n"
420"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
421" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
422" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
423"\n"
424"Valitsimet:\n"
425" -h Tämä ohje\n"
426" --md5 Ohjauskentän MD5\n"
427" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
428" -q Ei tulostusta\n"
429" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
430" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
431" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
432" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
433" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
434
3c4a4974 435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
640c5d94
MZ
436msgid "No selections matched"
437msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
438
3c4a4974 439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
640c5d94
MZ
440#, c-format
441msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
442msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
443
4ef9a929 444#: ftparchive/cachedb.cc:47
640c5d94
MZ
445#, c-format
446msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
447msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
448
4ef9a929 449#: ftparchive/cachedb.cc:65
640c5d94
MZ
450#, c-format
451msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
452msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
453
4ef9a929
MV
454#: ftparchive/cachedb.cc:76
455msgid ""
456"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
457"remove and re-create the database."
458msgstr ""
459
460#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94
MZ
461#, c-format
462msgid "Unable to open DB file %s: %s"
463msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
464
4ef9a929
MV
465#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
466#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
640c5d94 467#, c-format
4ef9a929
MV
468msgid "Failed to stat %s"
469msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
640c5d94 470
4ef9a929 471#: ftparchive/cachedb.cc:242
640c5d94
MZ
472msgid "Archive has no control record"
473msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
474
4ef9a929 475#: ftparchive/cachedb.cc:448
640c5d94
MZ
476msgid "Unable to get a cursor"
477msgstr "Kohdistinta ei saada"
478
4ef9a929 479#: ftparchive/writer.cc:79
640c5d94
MZ
480#, c-format
481msgid "W: Unable to read directory %s\n"
482msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
483
4ef9a929 484#: ftparchive/writer.cc:84
640c5d94
MZ
485#, c-format
486msgid "W: Unable to stat %s\n"
487msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
488
4ef9a929 489#: ftparchive/writer.cc:135
640c5d94
MZ
490msgid "E: "
491msgstr "E: "
492
4ef9a929 493#: ftparchive/writer.cc:137
640c5d94
MZ
494msgid "W: "
495msgstr "W: "
496
4ef9a929 497#: ftparchive/writer.cc:144
640c5d94
MZ
498msgid "E: Errors apply to file "
499msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
500
4ef9a929 501#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
640c5d94
MZ
502#, c-format
503msgid "Failed to resolve %s"
504msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
505
4ef9a929 506#: ftparchive/writer.cc:173
640c5d94
MZ
507msgid "Tree walking failed"
508msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
509
4ef9a929 510#: ftparchive/writer.cc:198
640c5d94
MZ
511#, c-format
512msgid "Failed to open %s"
513msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
514
4ef9a929 515#: ftparchive/writer.cc:257
640c5d94
MZ
516#, c-format
517msgid " DeLink %s [%s]\n"
518msgstr " DeLink %s [%s]\n"
519
4ef9a929 520#: ftparchive/writer.cc:265
640c5d94
MZ
521#, c-format
522msgid "Failed to readlink %s"
523msgstr "readlink %s ei onnistunut"
524
4ef9a929 525#: ftparchive/writer.cc:269
640c5d94
MZ
526#, c-format
527msgid "Failed to unlink %s"
528msgstr "unlink %s ei onnistunut"
529
4ef9a929 530#: ftparchive/writer.cc:276
640c5d94
MZ
531#, c-format
532msgid "*** Failed to link %s to %s"
533msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
534
4ef9a929 535#: ftparchive/writer.cc:286
640c5d94
MZ
536#, c-format
537msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
538msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
539
4ef9a929 540#: ftparchive/writer.cc:390
640c5d94
MZ
541msgid "Archive had no package field"
542msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
543
4ef9a929 544#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
640c5d94
MZ
545#, c-format
546msgid " %s has no override entry\n"
547msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
548
4ef9a929 549#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
640c5d94
MZ
550#, c-format
551msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
552msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
553
4ef9a929
MV
554#: ftparchive/writer.cc:623
555#, fuzzy, c-format
556msgid " %s has no source override entry\n"
557msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
558
559#: ftparchive/writer.cc:627
560#, fuzzy, c-format
561msgid " %s has no binary override entry either\n"
562msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
563
1b5a6222
CP
564#: ftparchive/contents.cc:317
565#, c-format
1169dbfa 566msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
567msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
568
569#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
640c5d94
MZ
570msgid "realloc - Failed to allocate memory"
571msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
572
573#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
574#, c-format
575msgid "Unable to open %s"
576msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
577
578#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
579#, c-format
580msgid "Malformed override %s line %lu #1"
581msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
582
583#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
584#, c-format
585msgid "Malformed override %s line %lu #2"
586msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
587
588#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
589#, c-format
590msgid "Malformed override %s line %lu #3"
591msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
592
593#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
594#, c-format
595msgid "Failed to read the override file %s"
596msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:75
599#, c-format
1169dbfa 600msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
640c5d94
MZ
601msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:105
604#, c-format
605msgid "Compressed output %s needs a compression set"
606msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
609msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
610msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:198
613msgid "Failed to create FILE*"
614msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:201
617msgid "Failed to fork"
618msgstr "fork ei onnistunut"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 621msgid "Compress child"
640c5d94
MZ
622msgstr "Compress-lapsiprosessi"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:238
625#, c-format
1169dbfa 626msgid "Internal error, failed to create %s"
640c5d94
MZ
627msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:289
630msgid "Failed to create subprocess IPC"
631msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:324
634msgid "Failed to exec compressor "
635msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:363
638msgid "decompressor"
639msgstr "purkaja"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:406
642msgid "IO to subprocess/file failed"
643msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
644
645#: ftparchive/multicompress.cc:458
646msgid "Failed to read while computing MD5"
647msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:475
650#, c-format
651msgid "Problem unlinking %s"
652msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
653
654#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
655#, c-format
656msgid "Failed to rename %s to %s"
657msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
658
3d5f3956 659#: cmdline/apt-get.cc:121
640c5d94
MZ
660msgid "Y"
661msgstr "K"
662
3d5f3956 663#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
640c5d94
MZ
664#, c-format
665msgid "Regex compilation error - %s"
666msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
667
3d5f3956 668#: cmdline/apt-get.cc:238
640c5d94
MZ
669msgid "The following packages have unmet dependencies:"
670msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
671
3d5f3956 672#: cmdline/apt-get.cc:328
640c5d94
MZ
673#, c-format
674msgid "but %s is installed"
675msgstr "mutta %s on asennettu"
676
3d5f3956 677#: cmdline/apt-get.cc:330
640c5d94
MZ
678#, c-format
679msgid "but %s is to be installed"
680msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
681
3d5f3956 682#: cmdline/apt-get.cc:337
640c5d94
MZ
683msgid "but it is not installable"
684msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
685
3d5f3956 686#: cmdline/apt-get.cc:339
640c5d94
MZ
687msgid "but it is a virtual package"
688msgstr "mutta on näennäispaketti"
689
3d5f3956 690#: cmdline/apt-get.cc:342
640c5d94
MZ
691msgid "but it is not installed"
692msgstr "mutta ei ole asennettu"
693
3d5f3956 694#: cmdline/apt-get.cc:342
640c5d94
MZ
695msgid "but it is not going to be installed"
696msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
697
3d5f3956 698#: cmdline/apt-get.cc:347
640c5d94
MZ
699msgid " or"
700msgstr " tai"
701
3d5f3956 702#: cmdline/apt-get.cc:376
640c5d94
MZ
703msgid "The following NEW packages will be installed:"
704msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
705
3d5f3956 706#: cmdline/apt-get.cc:402
640c5d94
MZ
707msgid "The following packages will be REMOVED:"
708msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
709
3d5f3956 710#: cmdline/apt-get.cc:424
640c5d94
MZ
711msgid "The following packages have been kept back:"
712msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
713
3d5f3956 714#: cmdline/apt-get.cc:445
640c5d94
MZ
715msgid "The following packages will be upgraded:"
716msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
717
3d5f3956 718#: cmdline/apt-get.cc:466
640c5d94
MZ
719msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
720msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
721
3d5f3956 722#: cmdline/apt-get.cc:486
640c5d94
MZ
723msgid "The following held packages will be changed:"
724msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
725
3d5f3956 726#: cmdline/apt-get.cc:539
640c5d94
MZ
727#, c-format
728msgid "%s (due to %s) "
729msgstr "%s (syynä %s) "
730
3d5f3956 731#: cmdline/apt-get.cc:547
26e38fa2 732#, fuzzy
640c5d94 733msgid ""
26e38fa2 734"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
640c5d94
MZ
735"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
736msgstr ""
737"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit on merkitty poistettaviksi\n"
738"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
739
3d5f3956 740#: cmdline/apt-get.cc:578
640c5d94
MZ
741#, c-format
742msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
743msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
744
3d5f3956 745#: cmdline/apt-get.cc:582
640c5d94
MZ
746#, c-format
747msgid "%lu reinstalled, "
748msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
749
3d5f3956 750#: cmdline/apt-get.cc:584
640c5d94
MZ
751#, c-format
752msgid "%lu downgraded, "
753msgstr "%lu varhennettua, "
754
3d5f3956 755#: cmdline/apt-get.cc:586
640c5d94
MZ
756#, c-format
757msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
758msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
759
3d5f3956 760#: cmdline/apt-get.cc:590
640c5d94
MZ
761#, c-format
762msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
763msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
764
3d5f3956 765#: cmdline/apt-get.cc:664
640c5d94
MZ
766msgid "Correcting dependencies..."
767msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
768
3d5f3956 769#: cmdline/apt-get.cc:667
640c5d94
MZ
770msgid " failed."
771msgstr " ei onnistunut."
772
3d5f3956 773#: cmdline/apt-get.cc:670
640c5d94
MZ
774msgid "Unable to correct dependencies"
775msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
776
3d5f3956 777#: cmdline/apt-get.cc:673
640c5d94
MZ
778msgid "Unable to minimize the upgrade set"
779msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
780
3d5f3956 781#: cmdline/apt-get.cc:675
640c5d94
MZ
782msgid " Done"
783msgstr " Valmis"
784
3d5f3956 785#: cmdline/apt-get.cc:679
640c5d94
MZ
786msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
787msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
788
3d5f3956 789#: cmdline/apt-get.cc:682
640c5d94
MZ
790msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
791msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
792
3d5f3956 793#: cmdline/apt-get.cc:704
1b5a6222 794msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
87eab8cd 795msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1b5a6222 796
3d5f3956 797#: cmdline/apt-get.cc:708
3c4a4974
CP
798msgid "Authentication warning overridden.\n"
799msgstr ""
800
3d5f3956 801#: cmdline/apt-get.cc:715
1169dbfa
CP
802msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
803msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
1b5a6222 804
3d5f3956 805#: cmdline/apt-get.cc:717
1b5a6222 806msgid "Some packages could not be authenticated"
87eab8cd 807msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1b5a6222 808
3d5f3956 809#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
1b5a6222
CP
810msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
811msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
812
3d5f3956 813#: cmdline/apt-get.cc:770
3c4a4974
CP
814msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
815msgstr ""
816
3d5f3956 817#: cmdline/apt-get.cc:779
1169dbfa 818msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
640c5d94
MZ
819msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
820
3d5f3956 821#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974
CP
822#, fuzzy
823msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
824msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
825
3d5f3956 826#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
640c5d94
MZ
827msgid "Unable to lock the download directory"
828msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
829
3d5f3956 830#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
640c5d94
MZ
831#: apt-pkg/cachefile.cc:67
832msgid "The list of sources could not be read."
833msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
834
3d5f3956 835#: cmdline/apt-get.cc:831
3c4a4974
CP
836msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
837msgstr ""
838
3d5f3956 839#: cmdline/apt-get.cc:836
640c5d94
MZ
840#, c-format
841msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
842msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
843
3d5f3956 844#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94
MZ
845#, c-format
846msgid "Need to get %sB of archives.\n"
847msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
848
3d5f3956 849#: cmdline/apt-get.cc:844
640c5d94
MZ
850#, c-format
851msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
852msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
853
3d5f3956 854#: cmdline/apt-get.cc:847
640c5d94
MZ
855#, c-format
856msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
857msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
858
3d5f3956 859#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2064
3c4a4974
CP
860#, fuzzy, c-format
861msgid "Couldn't determine free space in %s"
862msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
863
3d5f3956 864#: cmdline/apt-get.cc:864
640c5d94
MZ
865#, c-format
866msgid "You don't have enough free space in %s."
867msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
868
3d5f3956 869#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
640c5d94 870msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681
CP
871msgstr ""
872"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 873
3d5f3956 874#: cmdline/apt-get.cc:881
640c5d94
MZ
875msgid "Yes, do as I say!"
876msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
877
3d5f3956 878#: cmdline/apt-get.cc:883
26e38fa2 879#, fuzzy, c-format
640c5d94 880msgid ""
26e38fa2 881"You are about to do something potentially harmful.\n"
640c5d94
MZ
882"To continue type in the phrase '%s'\n"
883" ?] "
884msgstr ""
885"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen\n"
886"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
887" ?] "
888
3d5f3956 889#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
640c5d94
MZ
890msgid "Abort."
891msgstr "Keskeytä."
892
3d5f3956 893#: cmdline/apt-get.cc:904
1169dbfa
CP
894msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
895msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 896
3d5f3956 897#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-get.cc:2107
640c5d94
MZ
898#, c-format
899msgid "Failed to fetch %s %s\n"
900msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
901
3d5f3956 902#: cmdline/apt-get.cc:994
640c5d94
MZ
903msgid "Some files failed to download"
904msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
905
3d5f3956 906#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2116
640c5d94
MZ
907msgid "Download complete and in download only mode"
908msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
909
3d5f3956 910#: cmdline/apt-get.cc:1001
640c5d94
MZ
911msgid ""
912"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
913"missing?"
914msgstr ""
853a9681
CP
915"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\"auttaa tai "
916"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 917
3d5f3956 918#: cmdline/apt-get.cc:1005
640c5d94
MZ
919msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
920msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
921
3d5f3956 922#: cmdline/apt-get.cc:1010
640c5d94
MZ
923msgid "Unable to correct missing packages."
924msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
925
3d5f3956 926#: cmdline/apt-get.cc:1011
1169dbfa 927msgid "Aborting install."
640c5d94
MZ
928msgstr "Asennus keskeytetään."
929
3d5f3956 930#: cmdline/apt-get.cc:1045
640c5d94
MZ
931#, c-format
932msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
933msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
934
3d5f3956 935#: cmdline/apt-get.cc:1055
640c5d94
MZ
936#, c-format
937msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
938msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
939
3d5f3956 940#: cmdline/apt-get.cc:1073
640c5d94
MZ
941#, c-format
942msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
943msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
944
3d5f3956 945#: cmdline/apt-get.cc:1084
640c5d94
MZ
946#, c-format
947msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
948msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
949
3d5f3956 950#: cmdline/apt-get.cc:1096
640c5d94
MZ
951msgid " [Installed]"
952msgstr " [Asennettu]"
953
3d5f3956 954#: cmdline/apt-get.cc:1101
640c5d94
MZ
955msgid "You should explicitly select one to install."
956msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
957
3d5f3956 958#: cmdline/apt-get.cc:1106
640c5d94
MZ
959#, c-format
960msgid ""
961"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
962"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
963"is only available from another source\n"
964msgstr ""
965"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
966"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
967"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
968
3d5f3956 969#: cmdline/apt-get.cc:1125
640c5d94
MZ
970msgid "However the following packages replace it:"
971msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
972
3d5f3956 973#: cmdline/apt-get.cc:1128
640c5d94
MZ
974#, c-format
975msgid "Package %s has no installation candidate"
976msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
977
3d5f3956 978#: cmdline/apt-get.cc:1148
640c5d94
MZ
979#, c-format
980msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
981msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
982
3d5f3956 983#: cmdline/apt-get.cc:1156
640c5d94
MZ
984#, c-format
985msgid "%s is already the newest version.\n"
986msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
987
3d5f3956 988#: cmdline/apt-get.cc:1185
640c5d94
MZ
989#, c-format
990msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
991msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
992
3d5f3956 993#: cmdline/apt-get.cc:1187
640c5d94
MZ
994#, c-format
995msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
996msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
997
3d5f3956 998#: cmdline/apt-get.cc:1193
640c5d94
MZ
999#, c-format
1000msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1001msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1002
3d5f3956 1003#: cmdline/apt-get.cc:1330
640c5d94
MZ
1004msgid "The update command takes no arguments"
1005msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1006
3d5f3956 1007#: cmdline/apt-get.cc:1343
640c5d94
MZ
1008msgid "Unable to lock the list directory"
1009msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1010
3d5f3956 1011#: cmdline/apt-get.cc:1401
640c5d94
MZ
1012msgid ""
1013"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1014"used instead."
1015msgstr ""
1016"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
1017"käytetty vanhoja. "
1018
3d5f3956
MV
1019#: cmdline/apt-get.cc:1415
1020msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1021msgstr ""
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1440
1024msgid ""
1025"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1026"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1027msgstr ""
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1443 cmdline/apt-get.cc:1642
1030msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1031msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1447
1034#, fuzzy
1035msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1036msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1466
1169dbfa 1039msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
640c5d94
MZ
1040msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1041
3d5f3956 1042#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
640c5d94
MZ
1043#, c-format
1044msgid "Couldn't find package %s"
1045msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1046
3d5f3956 1047#: cmdline/apt-get.cc:1584
640c5d94
MZ
1048#, c-format
1049msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1050msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1051
3d5f3956 1052#: cmdline/apt-get.cc:1614
640c5d94
MZ
1053msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1054msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1055
3d5f3956 1056#: cmdline/apt-get.cc:1617
640c5d94
MZ
1057msgid ""
1058"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1059"solution)."
1060msgstr ""
853a9681
CP
1061"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1062"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1063
3d5f3956 1064#: cmdline/apt-get.cc:1629
640c5d94
MZ
1065msgid ""
1066"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1067"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1068"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1069"or been moved out of Incoming."
1070msgstr ""
1071"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1072"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1073"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1074
3d5f3956 1075#: cmdline/apt-get.cc:1637
640c5d94
MZ
1076msgid ""
1077"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1078"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1079"that package should be filed."
1080msgstr ""
1081"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1082"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1083"tuosta paketista."
1084
3d5f3956 1085#: cmdline/apt-get.cc:1645
640c5d94
MZ
1086msgid "Broken packages"
1087msgstr "Rikkinäiset paketit"
1088
3d5f3956 1089#: cmdline/apt-get.cc:1676
640c5d94
MZ
1090msgid "The following extra packages will be installed:"
1091msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1092
3d5f3956 1093#: cmdline/apt-get.cc:1765
640c5d94
MZ
1094msgid "Suggested packages:"
1095msgstr "Ehdotetut paketit:"
1096
3d5f3956 1097#: cmdline/apt-get.cc:1766
640c5d94
MZ
1098msgid "Recommended packages:"
1099msgstr "Suositellut paketit:"
1100
3d5f3956 1101#: cmdline/apt-get.cc:1786
1169dbfa 1102msgid "Calculating upgrade... "
640c5d94
MZ
1103msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1104
3d5f3956 1105#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
640c5d94
MZ
1106msgid "Failed"
1107msgstr "Ei onnistunut"
1108
3d5f3956 1109#: cmdline/apt-get.cc:1794
640c5d94
MZ
1110msgid "Done"
1111msgstr "Valmis"
1112
3d5f3956 1113#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
3c4a4974
CP
1114#, fuzzy
1115msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1116msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1117
3d5f3956 1118#: cmdline/apt-get.cc:1969
640c5d94
MZ
1119msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1120msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1121
3d5f3956 1122#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
640c5d94
MZ
1123#, c-format
1124msgid "Unable to find a source package for %s"
1125msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1126
3d5f3956 1127#: cmdline/apt-get.cc:2043
092ae175 1128#, fuzzy, c-format
bcc753b7 1129msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
092ae175
MV
1130msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1131
3d5f3956 1132#: cmdline/apt-get.cc:2067
640c5d94
MZ
1133#, c-format
1134msgid "You don't have enough free space in %s"
1135msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1136
3d5f3956 1137#: cmdline/apt-get.cc:2072
640c5d94
MZ
1138#, c-format
1139msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1140msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1141
3d5f3956 1142#: cmdline/apt-get.cc:2075
640c5d94
MZ
1143#, c-format
1144msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1145msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1146
3d5f3956 1147#: cmdline/apt-get.cc:2081
640c5d94 1148#, c-format
1169dbfa 1149msgid "Fetch source %s\n"
640c5d94
MZ
1150msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1151
3d5f3956 1152#: cmdline/apt-get.cc:2112
640c5d94
MZ
1153msgid "Failed to fetch some archives."
1154msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1155
3d5f3956 1156#: cmdline/apt-get.cc:2140
640c5d94
MZ
1157#, c-format
1158msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1159msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1160
3d5f3956 1161#: cmdline/apt-get.cc:2152
640c5d94
MZ
1162#, c-format
1163msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1164msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1165
3d5f3956 1166#: cmdline/apt-get.cc:2153
3c4a4974
CP
1167#, c-format
1168msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1169msgstr ""
1170
3d5f3956 1171#: cmdline/apt-get.cc:2170
640c5d94
MZ
1172#, c-format
1173msgid "Build command '%s' failed.\n"
1174msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1175
3d5f3956 1176#: cmdline/apt-get.cc:2189
640c5d94
MZ
1177msgid "Child process failed"
1178msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1179
3d5f3956 1180#: cmdline/apt-get.cc:2205
640c5d94 1181msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
853a9681
CP
1182msgstr ""
1183"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
640c5d94 1184
3d5f3956 1185#: cmdline/apt-get.cc:2233
640c5d94
MZ
1186#, c-format
1187msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1188msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1189
3d5f3956 1190#: cmdline/apt-get.cc:2253
640c5d94
MZ
1191#, c-format
1192msgid "%s has no build depends.\n"
1193msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1194
3d5f3956 1195#: cmdline/apt-get.cc:2305
640c5d94
MZ
1196#, c-format
1197msgid ""
1198"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1199"found"
1200msgstr ""
1201"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1202
3d5f3956 1203#: cmdline/apt-get.cc:2357
640c5d94
MZ
1204#, c-format
1205msgid ""
1206"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1207"package %s can satisfy version requirements"
1208msgstr ""
853a9681
CP
1209"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1210"ei vastaa versioriippuvuuksia"
640c5d94 1211
3d5f3956 1212#: cmdline/apt-get.cc:2392
640c5d94
MZ
1213#, c-format
1214msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
853a9681
CP
1215msgstr ""
1216"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1217"uusi"
640c5d94 1218
3d5f3956 1219#: cmdline/apt-get.cc:2417
640c5d94
MZ
1220#, c-format
1221msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1222msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1223
3d5f3956 1224#: cmdline/apt-get.cc:2431
640c5d94
MZ
1225#, c-format
1226msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1227msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1228
3d5f3956 1229#: cmdline/apt-get.cc:2435
640c5d94
MZ
1230msgid "Failed to process build dependencies"
1231msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1232
3d5f3956 1233#: cmdline/apt-get.cc:2467
1169dbfa 1234msgid "Supported modules:"
640c5d94
MZ
1235msgstr "Tuetut moduulit:"
1236
3d5f3956 1237#: cmdline/apt-get.cc:2508
640c5d94
MZ
1238msgid ""
1239"Usage: apt-get [options] command\n"
1240" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1241" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1242"\n"
1243"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1244"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1245"and install.\n"
1246"\n"
1247"Commands:\n"
1248" update - Retrieve new lists of packages\n"
1249" upgrade - Perform an upgrade\n"
1250" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1251" remove - Remove packages\n"
1252" source - Download source archives\n"
1253" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1254" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1255" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1256" clean - Erase downloaded archive files\n"
1257" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1258" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1259"\n"
1260"Options:\n"
1261" -h This help text.\n"
1262" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1263" -qq No output except for errors\n"
1264" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1265" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1266" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1267" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1268" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1269" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1270" -b Build the source package after fetching it\n"
1271" -V Show verbose version numbers\n"
1272" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1274"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1275"pages for more information and options.\n"
1276" This APT has Super Cow Powers.\n"
1277msgstr ""
1278"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1279" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1280" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1281"\n"
1282"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1283"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
853a9681 1284"install.\n"
640c5d94
MZ
1285"Komennot:\n"
1286" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1287" upgrade - Tee päivitys\n"
1288" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1289" remove - Poista paketteja\n"
1290" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1291" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1292" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1293" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1294" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1295" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1296" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1297"\n"
1298"Valitsimet:\n"
1299" -h Tämä ohje\n"
1300" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1301" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1302" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1303" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1304" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1305" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1306" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1307" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1308" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1309" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1310" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1311" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1312"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1313"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1314" This APT has Super Cow Powers.\n"
1315
1316#: cmdline/acqprogress.cc:55
1317msgid "Hit "
1318msgstr "Löytyi "
1319
1320#: cmdline/acqprogress.cc:79
1321msgid "Get:"
1322msgstr "Nouda:"
1323
1324#: cmdline/acqprogress.cc:110
1325msgid "Ign "
1326msgstr "Siv "
1327
1328#: cmdline/acqprogress.cc:114
1329msgid "Err "
1330msgstr "Vrhe "
1331
1332#: cmdline/acqprogress.cc:135
1333#, c-format
1334msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1335msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1336
1337#: cmdline/acqprogress.cc:225
1338#, c-format
1339msgid " [Working]"
1340msgstr " [Työskennellään]"
1341
1342#: cmdline/acqprogress.cc:271
1343#, c-format
1344msgid ""
1169dbfa 1345"Media change: please insert the disc labeled\n"
640c5d94
MZ
1346" '%s'\n"
1347"in the drive '%s' and press enter\n"
1348msgstr ""
1349"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1350"\"%s\"\n"
1351"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1352
1353#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1354msgid "Unknown package record!"
1355msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1356
1357#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1358msgid ""
1359"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1360"\n"
1361"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1362"to indicate what kind of file it is.\n"
1363"\n"
1364"Options:\n"
1365" -h This help text\n"
1366" -s Use source file sorting\n"
1367" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1368" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1369msgstr ""
1370"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1371"\n"
1372"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1373"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1374"\n"
1375"Valitsimet:\n"
1376" -h Tämä ohje\n"
1377" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1378" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1379" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1380
1381#: dselect/install:32
1382msgid "Bad default setting!"
1383msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1384
1385#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1386#: dselect/install:104 dselect/update:45
1387msgid "Press enter to continue."
1388msgstr "Jatka painamalla Enter."
1389
1390#: dselect/install:100
1391msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1392msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1393
1394#: dselect/install:101
1395msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1396msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1397
1398#: dselect/install:102
1399msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
853a9681
CP
1400msgstr ""
1401"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94
MZ
1402
1403#: dselect/install:103
853a9681
CP
1404msgid ""
1405"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1406msgstr ""
1407"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1408"[I]nstall uudestaan"
640c5d94
MZ
1409
1410#: dselect/update:30
1169dbfa 1411msgid "Merging available information"
640c5d94
MZ
1412msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1413
1b5a6222 1414#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
640c5d94
MZ
1415msgid "Failed to create pipes"
1416msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1417
4ef9a929 1418#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
640c5d94
MZ
1419msgid "Failed to exec gzip "
1420msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1421
4ef9a929 1422#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
640c5d94
MZ
1423msgid "Corrupted archive"
1424msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1425
4ef9a929 1426#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1427msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1428msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1429
4ef9a929 1430#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
640c5d94
MZ
1431#, c-format
1432msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1433msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1434
1435#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1436msgid "Invalid archive signature"
1437msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1438
1439#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1440msgid "Error reading archive member header"
1441msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1442
1443#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1444msgid "Invalid archive member header"
1445msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1446
1447#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1448msgid "Archive is too short"
1449msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1450
1451#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1452msgid "Failed to read the archive headers"
1453msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1454
1455#: apt-inst/filelist.cc:384
1456msgid "DropNode called on still linked node"
1457msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1458
1459#: apt-inst/filelist.cc:416
1460msgid "Failed to locate the hash element!"
1461msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1462
1463#: apt-inst/filelist.cc:463
1464msgid "Failed to allocate diversion"
1465msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1466
1467#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1468msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1469msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1470
1471#: apt-inst/filelist.cc:481
1472#, c-format
1473msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1474msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1475
1476#: apt-inst/filelist.cc:510
1477#, c-format
1478msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1479msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1480
1481#: apt-inst/filelist.cc:553
1482#, c-format
1483msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1484msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1485
1486#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
26e38fa2
CP
1487#, fuzzy, c-format
1488msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1489msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1490
71a174ee 1491#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
640c5d94
MZ
1492#, c-format
1493msgid "Failed to close file %s"
1494msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1495
1496#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1497#, c-format
1498msgid "The path %s is too long"
1499msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1500
1501#: apt-inst/extract.cc:127
1502#, c-format
1503msgid "Unpacking %s more than once"
1504msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1505
1506#: apt-inst/extract.cc:137
1507#, c-format
1508msgid "The directory %s is diverted"
1509msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1510
1511#: apt-inst/extract.cc:147
1512#, c-format
1513msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1514msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1515
1516#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1517msgid "The diversion path is too long"
1518msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1519
1520#: apt-inst/extract.cc:243
1521#, c-format
1522msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1523msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1524
1525#: apt-inst/extract.cc:283
1526msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1527msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1528
1529#: apt-inst/extract.cc:287
1530msgid "The path is too long"
1531msgstr "Polku on liian pitkä"
1532
1533#: apt-inst/extract.cc:417
1534#, c-format
1535msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1536msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1537
1538#: apt-inst/extract.cc:434
1539#, c-format
1540msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1541msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1542
3c4a4974 1543#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1544#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1545#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
640c5d94
MZ
1546#, c-format
1547msgid "Unable to read %s"
1548msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1549
1550#: apt-inst/extract.cc:494
1551#, c-format
1552msgid "Unable to stat %s"
1553msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1554
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1556#, c-format
1557msgid "Failed to remove %s"
1558msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1559
1560#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1561#, c-format
1562msgid "Unable to create %s"
1563msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1564
1565#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1566#, c-format
1567msgid "Failed to stat %sinfo"
1568msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1569
1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1571msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1572msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1573
1574#. Build the status cache
3d5f3956
MV
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:750
1576#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824
1577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1169dbfa 1578msgid "Reading package lists"
640c5d94
MZ
1579msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1582#, c-format
1583msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1584msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1585
1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1588msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1589msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1590
802442e3 1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1592msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1593msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1594
1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1596#, c-format
1597msgid ""
1598"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1599"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1600"package!"
1601msgstr ""
853a9681
CP
1602"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1603"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1604"versio uudelleen!"
640c5d94
MZ
1605
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1607#, c-format
1608msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1609msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1610
1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1612msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1613msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1614
1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1616#, c-format
1617msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1618msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1619
1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1621msgid "The diversion file is corrupted"
1622msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1623
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1626#, c-format
1627msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1628msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1629
1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1631msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1632msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1633
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1635msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1636msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1637
640c5d94
MZ
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1639#, c-format
1169dbfa 1640msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1641msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1642
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1644#, c-format
1645msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1646msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1647
1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1649#, c-format
1650msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1651msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1652
1b5a6222 1653#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
640c5d94
MZ
1654#, c-format
1655msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1656msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1657
1b5a6222 1658#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
87eab8cd 1659#, c-format
1b5a6222 1660msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
87eab8cd 1661msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
640c5d94 1662
1b5a6222 1663#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
640c5d94
MZ
1664#, c-format
1665msgid "Couldn't change to %s"
1666msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1667
1b5a6222 1668#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1669msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1670msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1671
1b5a6222 1672#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
640c5d94
MZ
1673msgid "Failed to locate a valid control file"
1674msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1675
1b5a6222 1676#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1677msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1678msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1679
3c4a4974 1680#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94
MZ
1681#, c-format
1682msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1683msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1684
3c4a4974 1685#: methods/cdrom.cc:123
640c5d94 1686msgid ""
1169dbfa
CP
1687"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1688"cannot be used to add new CD-ROMs"
640c5d94 1689msgstr ""
853a9681
CP
1690"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1691"osaa lisätä uusia romppuja"
640c5d94 1692
3c4a4974 1693#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1694msgid "Wrong CD-ROM"
640c5d94
MZ
1695msgstr "Väärä romppu"
1696
3c4a4974 1697#: methods/cdrom.cc:164
640c5d94
MZ
1698#, c-format
1699msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1700msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1701
3c4a4974
CP
1702#: methods/cdrom.cc:169
1703#, fuzzy
1704msgid "Disk not found."
1705msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1706
1707#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
640c5d94
MZ
1708msgid "File not found"
1709msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1710
4ef9a929 1711#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
3d5f3956 1712#: methods/gzip.cc:142 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
640c5d94
MZ
1713msgid "Failed to stat"
1714msgstr "Komento stat ei toiminut"
1715
4ef9a929 1716#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
3d5f3956 1717#: methods/rred.cc:240
640c5d94
MZ
1718msgid "Failed to set modification time"
1719msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1720
3c4a4974 1721#: methods/file.cc:44
640c5d94
MZ
1722msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1723msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1724
1725#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1726#: methods/ftp.cc:162
1727msgid "Logging in"
1728msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1729
1730#: methods/ftp.cc:168
1731msgid "Unable to determine the peer name"
1732msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1733
1734#: methods/ftp.cc:173
1735msgid "Unable to determine the local name"
1736msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1737
1738#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1739#, c-format
1169dbfa 1740msgid "The server refused the connection and said: %s"
640c5d94
MZ
1741msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1742
1743#: methods/ftp.cc:210
1744#, c-format
1745msgid "USER failed, server said: %s"
1746msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1747
1748#: methods/ftp.cc:217
1749#, c-format
1750msgid "PASS failed, server said: %s"
1751msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1752
1753#: methods/ftp.cc:237
1754msgid ""
1755"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1756"is empty."
1757msgstr ""
853a9681
CP
1758"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1759"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94
MZ
1760
1761#: methods/ftp.cc:265
1762#, c-format
1763msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1764msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1765
1766#: methods/ftp.cc:291
1767#, c-format
1768msgid "TYPE failed, server said: %s"
1769msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1770
1771#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1772msgid "Connection timeout"
1773msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1774
1775#: methods/ftp.cc:335
1776msgid "Server closed the connection"
1777msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1778
3c4a4974 1779#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
640c5d94
MZ
1780msgid "Read error"
1781msgstr "Lukuvirhe"
1782
1783#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1784msgid "A response overflowed the buffer."
1785msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1786
1787#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1788msgid "Protocol corruption"
1789msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1790
3c4a4974 1791#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa
CP
1792msgid "Write error"
1793msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94
MZ
1794
1795#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1796msgid "Could not create a socket"
1797msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1798
1799#: methods/ftp.cc:698
1800msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1801msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1802
1803#: methods/ftp.cc:704
1804msgid "Could not connect passive socket."
1805msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1806
1807#: methods/ftp.cc:722
1808msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1809msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1810
1811#: methods/ftp.cc:736
1812msgid "Could not bind a socket"
1813msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1814
1815#: methods/ftp.cc:740
1816msgid "Could not listen on the socket"
1817msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1818
1819#: methods/ftp.cc:747
1820msgid "Could not determine the socket's name"
1821msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1822
1823#: methods/ftp.cc:779
1824msgid "Unable to send PORT command"
1825msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1826
1827#: methods/ftp.cc:789
1828#, c-format
1829msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1830msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1831
1832#: methods/ftp.cc:798
1833#, c-format
1834msgid "EPRT failed, server said: %s"
1835msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1836
1837#: methods/ftp.cc:818
1838msgid "Data socket connect timed out"
1839msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1840
1841#: methods/ftp.cc:825
1842msgid "Unable to accept connection"
1843msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1844
3d5f3956 1845#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
640c5d94
MZ
1846msgid "Problem hashing file"
1847msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1848
1849#: methods/ftp.cc:877
1850#, c-format
1851msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1852msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1853
1854#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1855msgid "Data socket timed out"
1856msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1857
1858#: methods/ftp.cc:922
1859#, c-format
1860msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1861msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1862
1863#. Get the files information
1864#: methods/ftp.cc:997
1865msgid "Query"
1866msgstr "Kysely"
1867
802442e3 1868#: methods/ftp.cc:1109
640c5d94
MZ
1869msgid "Unable to invoke "
1870msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1871
1872#: methods/connect.cc:64
1873#, c-format
1874msgid "Connecting to %s (%s)"
1875msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1876
1877#: methods/connect.cc:71
1878#, c-format
1879msgid "[IP: %s %s]"
1880msgstr "[IP: %s %s]"
1881
1882#: methods/connect.cc:80
1883#, c-format
1884msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1885msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1886
1887#: methods/connect.cc:86
1888#, c-format
1889msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1890msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1891
3c4a4974 1892#: methods/connect.cc:93
640c5d94
MZ
1893#, c-format
1894msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1895msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1896
802442e3 1897#: methods/connect.cc:108
640c5d94
MZ
1898#, c-format
1899msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1900msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1901
1902#. We say this mainly because the pause here is for the
1903#. ssh connection that is still going
802442e3 1904#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
640c5d94
MZ
1905#, c-format
1906msgid "Connecting to %s"
1907msgstr "Avataan yhteys %s"
1908
802442e3 1909#: methods/connect.cc:167
640c5d94
MZ
1910#, c-format
1911msgid "Could not resolve '%s'"
1912msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1913
802442e3 1914#: methods/connect.cc:173
640c5d94
MZ
1915#, c-format
1916msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1917msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1918
802442e3 1919#: methods/connect.cc:176
640c5d94
MZ
1920#, c-format
1921msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1922msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1923
802442e3 1924#: methods/connect.cc:223
640c5d94
MZ
1925#, c-format
1926msgid "Unable to connect to %s %s:"
1927msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1928
4ef9a929 1929#: methods/gpgv.cc:65
802442e3 1930#, fuzzy, c-format
1931msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1932msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1933
4ef9a929 1934#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974
CP
1935msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1936msgstr ""
1937
4ef9a929 1938#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974
CP
1939msgid ""
1940"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1941msgstr ""
1942
4ef9a929 1943#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974
CP
1944msgid "At least one invalid signature was encountered."
1945msgstr ""
1946
4ef9a929 1947#: methods/gpgv.cc:213
802442e3 1948#, c-format
1949msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
3c4a4974
CP
1950msgstr ""
1951
4ef9a929 1952#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974
CP
1953msgid "Unknown error executing gpgv"
1954msgstr ""
1955
4ef9a929 1956#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974
CP
1957#, fuzzy
1958msgid "The following signatures were invalid:\n"
1959msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1960
4ef9a929 1961#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1962msgid ""
1963"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1964"available:\n"
1965msgstr ""
1966
640c5d94
MZ
1967#: methods/gzip.cc:57
1968#, c-format
1969msgid "Couldn't open pipe for %s"
1970msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1971
1972#: methods/gzip.cc:102
1973#, c-format
1974msgid "Read error from %s process"
1975msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1976
3d5f3956 1977#: methods/http.cc:375
640c5d94
MZ
1978msgid "Waiting for headers"
1979msgstr "Odotetaan otsikoita"
1980
3d5f3956 1981#: methods/http.cc:521
640c5d94
MZ
1982#, c-format
1983msgid "Got a single header line over %u chars"
1984msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
1985
3d5f3956 1986#: methods/http.cc:529
640c5d94
MZ
1987msgid "Bad header line"
1988msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1989
3d5f3956 1990#: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555
1169dbfa 1991msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
640c5d94
MZ
1992msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1993
3d5f3956 1994#: methods/http.cc:584
1169dbfa 1995msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
640c5d94
MZ
1996msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1997
3d5f3956 1998#: methods/http.cc:599
1169dbfa 1999msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
640c5d94
MZ
2000msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2001
3d5f3956 2002#: methods/http.cc:601
1169dbfa 2003msgid "This HTTP server has broken range support"
640c5d94
MZ
2004msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2005
3d5f3956 2006#: methods/http.cc:625
640c5d94
MZ
2007msgid "Unknown date format"
2008msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2009
3d5f3956 2010#: methods/http.cc:772
640c5d94
MZ
2011msgid "Select failed"
2012msgstr "Select ei toiminut"
2013
3d5f3956 2014#: methods/http.cc:777
640c5d94
MZ
2015msgid "Connection timed out"
2016msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2017
3d5f3956 2018#: methods/http.cc:800
640c5d94
MZ
2019msgid "Error writing to output file"
2020msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2021
3d5f3956 2022#: methods/http.cc:831
640c5d94
MZ
2023msgid "Error writing to file"
2024msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2025
3d5f3956 2026#: methods/http.cc:859
640c5d94
MZ
2027msgid "Error writing to the file"
2028msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2029
3d5f3956 2030#: methods/http.cc:873
1169dbfa 2031msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
640c5d94
MZ
2032msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2033
3d5f3956 2034#: methods/http.cc:875
640c5d94
MZ
2035msgid "Error reading from server"
2036msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2037
3d5f3956 2038#: methods/http.cc:1106
1169dbfa 2039msgid "Bad header data"
640c5d94
MZ
2040msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2041
3d5f3956 2042#: methods/http.cc:1123
640c5d94
MZ
2043msgid "Connection failed"
2044msgstr "Yhteys ei toiminut"
2045
3d5f3956 2046#: methods/http.cc:1214
640c5d94
MZ
2047msgid "Internal error"
2048msgstr "Sisäinen virhe"
2049
2050#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2051msgid "Can't mmap an empty file"
2052msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2053
2054#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2055#, c-format
2056msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2057msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2058
3d5f3956 2059#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
640c5d94
MZ
2060#, c-format
2061msgid "Selection %s not found"
2062msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2063
3c4a4974 2064#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
640c5d94
MZ
2065#, c-format
2066msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2067msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2068
3c4a4974 2069#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
640c5d94
MZ
2070#, c-format
2071msgid "Opening configuration file %s"
2072msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2073
3c4a4974 2074#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94
MZ
2075#, c-format
2076msgid "Line %d too long (max %d)"
2077msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2078
3c4a4974 2079#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
640c5d94
MZ
2080#, c-format
2081msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2082msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2083
3c4a4974 2084#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
640c5d94 2085#, c-format
1169dbfa 2086msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
640c5d94
MZ
2087msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2088
3c4a4974 2089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
640c5d94
MZ
2090#, c-format
2091msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2092msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2093
3c4a4974 2094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
640c5d94
MZ
2095#, c-format
2096msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2097msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2098
3c4a4974 2099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
640c5d94
MZ
2100#, c-format
2101msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2102msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2103
3c4a4974 2104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
640c5d94
MZ
2105#, c-format
2106msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2107msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2108
3c4a4974 2109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
640c5d94
MZ
2110#, c-format
2111msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2112msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2113
3c4a4974 2114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
640c5d94
MZ
2115#, c-format
2116msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2117msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2118
2119#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2120#, c-format
2121msgid "%c%s... Error!"
2122msgstr "%c%s... Virhe!"
2123
2124#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2125#, c-format
2126msgid "%c%s... Done"
2127msgstr "%c%s... Valmis"
2128
2129#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2130#, c-format
2131msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2132msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2133
2134#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2135#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2136#, c-format
2137msgid "Command line option %s is not understood"
2138msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2139
2140#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2141#, c-format
2142msgid "Command line option %s is not boolean"
2143msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2144
2145#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2146#, c-format
2147msgid "Option %s requires an argument."
2148msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2149
2150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2151#, c-format
2152msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2153msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2154
2155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2156#, c-format
2157msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2158msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2159
2160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2161#, c-format
2162msgid "Option '%s' is too long"
2163msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2164
2165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2166#, c-format
2167msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2168msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2169
2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2171#, c-format
2172msgid "Invalid operation %s"
2173msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2174
2175#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2176#, c-format
2177msgid "Unable to stat the mount point %s"
2178msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2179
171c75f1 2180#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
640c5d94
MZ
2181#, c-format
2182msgid "Unable to change to %s"
2183msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2184
2185#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2186msgid "Failed to stat the cdrom"
2187msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2188
3c4a4974 2189#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
640c5d94
MZ
2190#, c-format
2191msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2192msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2193
3c4a4974 2194#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
640c5d94
MZ
2195#, c-format
2196msgid "Could not open lock file %s"
2197msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2198
3c4a4974 2199#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
640c5d94
MZ
2200#, c-format
2201msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2202msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2203
3c4a4974 2204#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
640c5d94
MZ
2205#, c-format
2206msgid "Could not get lock %s"
2207msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2208
3c4a4974 2209#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
640c5d94 2210#, c-format
1169dbfa 2211msgid "Waited for %s but it wasn't there"
640c5d94
MZ
2212msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2213
3c4a4974 2214#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
640c5d94
MZ
2215#, c-format
2216msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2217msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2218
3c4a4974 2219#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
640c5d94
MZ
2220#, c-format
2221msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2222msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2223
3c4a4974 2224#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
640c5d94
MZ
2225#, c-format
2226msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2227msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2228
3c4a4974 2229#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
640c5d94
MZ
2230#, c-format
2231msgid "Could not open file %s"
2232msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2233
3c4a4974 2234#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
640c5d94
MZ
2235#, c-format
2236msgid "read, still have %lu to read but none left"
2237msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2238
3c4a4974 2239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
640c5d94
MZ
2240#, c-format
2241msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2242msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2243
3c4a4974 2244#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
640c5d94
MZ
2245msgid "Problem closing the file"
2246msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2247
3c4a4974 2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
640c5d94
MZ
2249msgid "Problem unlinking the file"
2250msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2251
3c4a4974 2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
640c5d94
MZ
2253msgid "Problem syncing the file"
2254msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2255
3d5f3956 2256#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
640c5d94
MZ
2257msgid "Empty package cache"
2258msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2259
3d5f3956 2260#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
640c5d94
MZ
2261msgid "The package cache file is corrupted"
2262msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2263
3d5f3956 2264#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
640c5d94
MZ
2265msgid "The package cache file is an incompatible version"
2266msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2267
3d5f3956 2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
640c5d94 2269#, c-format
1169dbfa 2270msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
640c5d94
MZ
2271msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2272
3d5f3956 2273#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
640c5d94
MZ
2274msgid "The package cache was built for a different architecture"
2275msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2276
3d5f3956 2277#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
640c5d94
MZ
2278msgid "Depends"
2279msgstr "Riippuvuudet"
2280
3d5f3956 2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
640c5d94
MZ
2282msgid "PreDepends"
2283msgstr "Esiriippuvuudet"
2284
3d5f3956 2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
640c5d94
MZ
2286msgid "Suggests"
2287msgstr "Ehdotukset"
2288
3d5f3956 2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
640c5d94
MZ
2290msgid "Recommends"
2291msgstr "Suosittelut"
2292
3d5f3956 2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
640c5d94
MZ
2294msgid "Conflicts"
2295msgstr "Ristiriidat"
2296
3d5f3956 2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
640c5d94
MZ
2298msgid "Replaces"
2299msgstr "Korvaavuudet"
2300
3d5f3956 2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
640c5d94
MZ
2302msgid "Obsoletes"
2303msgstr "Täydet korvaavuudet"
2304
3d5f3956 2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
640c5d94
MZ
2306msgid "important"
2307msgstr "tärkeä"
2308
3d5f3956 2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
640c5d94
MZ
2310msgid "required"
2311msgstr "välttämätön"
2312
3d5f3956 2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
640c5d94
MZ
2314msgid "standard"
2315msgstr "perus"
2316
3d5f3956 2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:243
640c5d94
MZ
2318msgid "optional"
2319msgstr "valinnainen"
2320
3d5f3956 2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:243
640c5d94
MZ
2322msgid "extra"
2323msgstr "ylimääräinen"
2324
3d5f3956 2325#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130
1169dbfa 2326msgid "Building dependency tree"
640c5d94
MZ
2327msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2328
3d5f3956 2329#: apt-pkg/depcache.cc:102
1169dbfa 2330msgid "Candidate versions"
640c5d94
MZ
2331msgstr "Mahdolliset versiot"
2332
3d5f3956 2333#: apt-pkg/depcache.cc:131
1169dbfa 2334msgid "Dependency generation"
640c5d94
MZ
2335msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2336
3d5f3956
MV
2337#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
2338#, fuzzy
2339msgid "Reading state information"
2340msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
2341
2342#: apt-pkg/depcache.cc:199
2343#, fuzzy, c-format
2344msgid "Failed to open StateFile %s"
2345msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2346
2347#: apt-pkg/depcache.cc:205
2348#, fuzzy, c-format
2349msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2350msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2351
4ef9a929 2352#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
640c5d94
MZ
2353#, c-format
2354msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2355msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2356
4ef9a929 2357#: apt-pkg/tagfile.cc:186
640c5d94
MZ
2358#, c-format
2359msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2360msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2361
71a174ee 2362#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
640c5d94
MZ
2363#, c-format
2364msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2365msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2366
71a174ee 2367#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
640c5d94
MZ
2368#, c-format
2369msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2370msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2371
71a174ee 2372#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
640c5d94
MZ
2373#, c-format
2374msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2375msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2376
71a174ee 2377#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
640c5d94 2378#, c-format
1169dbfa 2379msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
640c5d94
MZ
2380msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2381
71a174ee 2382#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
640c5d94
MZ
2383#, c-format
2384msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2385msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2386
71a174ee 2387#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
640c5d94
MZ
2388#, c-format
2389msgid "Opening %s"
2390msgstr "Avataan %s"
2391
3d5f3956 2392#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
640c5d94
MZ
2393#, c-format
2394msgid "Line %u too long in source list %s."
2395msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2396
71a174ee 2397#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
640c5d94
MZ
2398#, c-format
2399msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2400msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2401
71a174ee
MV
2402#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2403#, fuzzy, c-format
853a9681 2404msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
640c5d94
MZ
2405msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2406
71a174ee 2407#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
640c5d94
MZ
2408#, c-format
2409msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2410msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2411
640c5d94
MZ
2412#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2413#, c-format
2414msgid ""
2415"This installation run will require temporarily removing the essential "
2416"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2417"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2418msgstr ""
853a9681
CP
2419"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2420"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2421"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94
MZ
2422
2423#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2424#, c-format
2425msgid "Index file type '%s' is not supported"
2426msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2427
3d5f3956 2428#: apt-pkg/algorithms.cc:245
640c5d94 2429#, c-format
853a9681
CP
2430msgid ""
2431"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
640c5d94
MZ
2432msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2433
3d5f3956 2434#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
640c5d94
MZ
2435msgid ""
2436"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2437"held packages."
2438msgstr ""
853a9681
CP
2439"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2440"paketit."
640c5d94 2441
3d5f3956 2442#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
640c5d94
MZ
2443msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2444msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2445
3c4a4974 2446#: apt-pkg/acquire.cc:62
640c5d94
MZ
2447#, c-format
2448msgid "Lists directory %spartial is missing."
2449msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2450
3c4a4974 2451#: apt-pkg/acquire.cc:66
640c5d94
MZ
2452#, c-format
2453msgid "Archive directory %spartial is missing."
2454msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2455
802442e3 2456#. only show the ETA if it makes sense
2457#. two days
2458#: apt-pkg/acquire.cc:823
3c4a4974 2459#, c-format
802442e3 2460msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
3c4a4974
CP
2461msgstr ""
2462
802442e3 2463#: apt-pkg/acquire.cc:825
2464#, fuzzy, c-format
2465msgid "Retrieving file %li of %li"
2466msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2467
3c4a4974 2468#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
640c5d94
MZ
2469#, c-format
2470msgid "The method driver %s could not be found."
2471msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2472
3c4a4974 2473#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
640c5d94
MZ
2474#, c-format
2475msgid "Method %s did not start correctly"
2476msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2477
3c4a4974
CP
2478#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2479#, fuzzy, c-format
2480msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2481msgstr ""
2482"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
2483"\"%s\"\n"
2484"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
2485
3d5f3956 2486#: apt-pkg/init.cc:125
640c5d94
MZ
2487#, c-format
2488msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2489msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2490
3d5f3956 2491#: apt-pkg/init.cc:141
640c5d94
MZ
2492msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2493msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2494
2495#: apt-pkg/clean.cc:61
2496#, c-format
2497msgid "Unable to stat %s."
2498msgstr "stat %s ei onnistu."
2499
1b5a6222 2500#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
640c5d94
MZ
2501msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2502msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2503
2504#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2505msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
853a9681
CP
2506msgstr ""
2507"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94
MZ
2508
2509#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2510msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2511msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2512
2513#: apt-pkg/policy.cc:269
2514msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2515msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2516
2517#: apt-pkg/policy.cc:291
2518#, c-format
2519msgid "Did not understand pin type %s"
2520msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2521
2522#: apt-pkg/policy.cc:299
2523msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2524msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2525
3d5f3956 2526#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
640c5d94
MZ
2527msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2528msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2529
3d5f3956 2530#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
640c5d94 2531#, c-format
080bf1be 2532msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
640c5d94
MZ
2533msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2534
3d5f3956 2535#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
640c5d94 2536#, c-format
080bf1be 2537msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
640c5d94
MZ
2538msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2539
3d5f3956
MV
2540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2543msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2544
2545#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
640c5d94 2546#, c-format
080bf1be 2547msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
640c5d94
MZ
2548msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2549
3d5f3956 2550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
640c5d94 2551#, c-format
080bf1be 2552msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
640c5d94
MZ
2553msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2554
3d5f3956 2555#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
640c5d94 2556#, c-format
080bf1be 2557msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
640c5d94
MZ
2558msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2559
3d5f3956 2560#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
640c5d94 2561#, c-format
080bf1be 2562msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
640c5d94
MZ
2563msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2564
3d5f3956 2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
640c5d94 2566#, c-format
080bf1be 2567msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
640c5d94
MZ
2568msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2569
3d5f3956
MV
2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2571#, fuzzy, c-format
2572msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2573msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2574
2575#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
640c5d94 2576msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
853a9681
CP
2577msgstr ""
2578"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2579
3d5f3956 2580#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
640c5d94
MZ
2581msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2582msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2583
3d5f3956
MV
2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
2585#, fuzzy
2586msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2587msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2588
2589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
640c5d94
MZ
2590msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2591msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2592
3d5f3956 2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
640c5d94 2594#, c-format
080bf1be 2595msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
640c5d94
MZ
2596msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2597
3d5f3956 2598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
640c5d94 2599#, c-format
080bf1be 2600msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
640c5d94
MZ
2601msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2602
3d5f3956 2603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
640c5d94
MZ
2604#, c-format
2605msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2606msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2607
3d5f3956 2608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:681
640c5d94
MZ
2609#, c-format
2610msgid "Couldn't stat source package list %s"
2611msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2612
3d5f3956 2613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:765
640c5d94
MZ
2614msgid "Collecting File Provides"
2615msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2616
3d5f3956 2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:892 apt-pkg/pkgcachegen.cc:899
640c5d94
MZ
2618msgid "IO Error saving source cache"
2619msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2620
3d5f3956 2621#: apt-pkg/acquire-item.cc:130
640c5d94
MZ
2622#, c-format
2623msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2624msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2625
3d5f3956
MV
2626#: apt-pkg/acquire-item.cc:408 apt-pkg/acquire-item.cc:658
2627#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
1b5a6222
CP
2628msgid "MD5Sum mismatch"
2629msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2630
3d5f3956 2631#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
bcc753b7
CP
2632msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
2633msgstr ""
2634
3d5f3956 2635#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
640c5d94
MZ
2636#, c-format
2637msgid ""
2638"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2639"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2640msgstr ""
853a9681
CP
2641"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2642"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
640c5d94 2643
3d5f3956 2644#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
640c5d94
MZ
2645#, c-format
2646msgid ""
2647"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2648"manually fix this package."
2649msgstr ""
2650"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2651"tämän paketin itse."
2652
3d5f3956 2653#: apt-pkg/acquire-item.cc:1305
640c5d94 2654#, c-format
853a9681
CP
2655msgid ""
2656"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2657msgstr ""
2658"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2659"kenttää."
640c5d94 2660
3d5f3956 2661#: apt-pkg/acquire-item.cc:1392
640c5d94
MZ
2662msgid "Size mismatch"
2663msgstr "Koko ei täsmää"
2664
1b5a6222 2665#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
87eab8cd 2666#, c-format
1b5a6222 2667msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
87eab8cd 2668msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
640c5d94 2669
3d5f3956 2670#: apt-pkg/cdrom.cc:531
1b5a6222
CP
2671#, c-format
2672msgid ""
2673"Using CD-ROM mount point %s\n"
2674"Mounting CD-ROM\n"
2675msgstr ""
87eab8cd
CP
2676"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2677"Liitetään romppu\n"
39f4df79 2678
3d5f3956 2679#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
1b5a6222 2680msgid "Identifying.. "
87eab8cd 2681msgstr "Tunnistetaan... "
1b5a6222 2682
3d5f3956 2683#: apt-pkg/cdrom.cc:565
1b5a6222 2684#, c-format
1169dbfa 2685msgid "Stored label: %s \n"
87eab8cd 2686msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
1b5a6222 2687
3d5f3956 2688#: apt-pkg/cdrom.cc:585
1b5a6222
CP
2689#, c-format
2690msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
87eab8cd 2691msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2692
3d5f3956 2693#: apt-pkg/cdrom.cc:603
1b5a6222 2694msgid "Unmounting CD-ROM\n"
87eab8cd 2695msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2696
3d5f3956 2697#: apt-pkg/cdrom.cc:607
1b5a6222 2698msgid "Waiting for disc...\n"
87eab8cd 2699msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222
CP
2700
2701#. Mount the new CDROM
3d5f3956 2702#: apt-pkg/cdrom.cc:615
1b5a6222 2703msgid "Mounting CD-ROM...\n"
87eab8cd 2704msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2705
3d5f3956 2706#: apt-pkg/cdrom.cc:633
1169dbfa 2707msgid "Scanning disc for index files..\n"
87eab8cd 2708msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
1b5a6222 2709
3d5f3956
MV
2710#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2711#, fuzzy, c-format
2712msgid ""
2713"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2714"signatures\n"
1b5a6222 2715msgstr ""
87eab8cd
CP
2716"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2717"ja allekirjoituksia %i\n"
1b5a6222 2718
3d5f3956 2719#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1b5a6222 2720msgid "That is not a valid name, try again.\n"
87eab8cd 2721msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2722
3d5f3956 2723#: apt-pkg/cdrom.cc:753
1b5a6222
CP
2724#, c-format
2725msgid ""
1169dbfa 2726"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2727"'%s'\n"
2728msgstr ""
87eab8cd
CP
2729"Tämä levy on: \n"
2730"\"%s\"\n"
1b5a6222 2731
3d5f3956 2732#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1b5a6222 2733msgid "Copying package lists..."
87eab8cd 2734msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2735
3d5f3956 2736#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1b5a6222 2737msgid "Writing new source list\n"
87eab8cd 2738msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2739
3d5f3956 2740#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1169dbfa 2741msgid "Source list entries for this disc are:\n"
87eab8cd 2742msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
1b5a6222 2743
3d5f3956 2744#: apt-pkg/cdrom.cc:832
1b5a6222 2745msgid "Unmounting CD-ROM..."
87eab8cd 2746msgstr "Irrotetaan romppu..."
1b5a6222 2747
3d5f3956 2748#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
1b5a6222
CP
2749#, c-format
2750msgid "Wrote %i records.\n"
87eab8cd 2751msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1b5a6222 2752
3d5f3956 2753#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
1b5a6222
CP
2754#, c-format
2755msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
87eab8cd 2756msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1b5a6222 2757
3d5f3956 2758#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2759#, c-format
1169dbfa 2760msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
87eab8cd 2761msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1b5a6222 2762
3d5f3956 2763#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
1b5a6222 2764#, c-format
1169dbfa 2765msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2766msgstr ""
87eab8cd
CP
2767"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2768"tiedostoa\n"
640c5d94 2769
3c4a4974
CP
2770#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2771#, fuzzy, c-format
2772msgid "Preparing %s"
2773msgstr "Avataan %s"
2774
2775#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2776#, fuzzy, c-format
2777msgid "Unpacking %s"
2778msgstr "Avataan %s"
2779
2780#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2781#, fuzzy, c-format
2782msgid "Preparing to configure %s"
2783msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2784
2785#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2786#, fuzzy, c-format
2787msgid "Configuring %s"
2788msgstr "Avataan yhteys %s"
2789
2790#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2791#, fuzzy, c-format
2792msgid "Installed %s"
2793msgstr " Asennettu: "
2794
2795#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2796#, c-format
2797msgid "Preparing for removal of %s"
2798msgstr ""
2799
2800#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2801#, fuzzy, c-format
2802msgid "Removing %s"
2803msgstr "Avataan %s"
2804
2805#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2806#, fuzzy, c-format
2807msgid "Removed %s"
2808msgstr "Suosittelut"
2809
2810#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
802442e3 2811#, fuzzy, c-format
2812msgid "Preparing to completely remove %s"
2813msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3c4a4974
CP
2814
2815#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
802442e3 2816#, fuzzy, c-format
2817msgid "Completely removed %s"
2818msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3c4a4974 2819
3d5f3956
MV
2820#: methods/rred.cc:219
2821#, fuzzy
2822msgid "Could not patch file"
2823msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2824
3c4a4974
CP
2825#: methods/rsh.cc:330
2826msgid "Connection closed prematurely"
2827msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2828
4ef9a929
MV
2829#~ msgid "File date has changed %s"
2830#~ msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
2831
802442e3 2832#~ msgid "Reading file list"
2833#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2834
2835#, fuzzy
2836#~ msgid "Could not execute "
2837#~ msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2838
1b5a6222
CP
2839#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2840#~ msgstr ""
2841#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"