"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-18 23:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: LUGOS <lugos@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-msgstr ""
+msgstr "%s: slabo oblikovana skladnja datoteke vira."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:341
#: ../src/html/helpfrm.cpp:343
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-#, fuzzy
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
"while parsing resource."
-msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira."
+msgstr ""
+", prièakovano static, #include ali #define\n"
+"pri razèlenjevanju vira."
# generic/dirdlgg.cpp:264
# generic/filedlgg.cpp:713
#: ../src/msw/registry.cpp:1061
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Podkljuèev kljuèa '%s' ni mogoèe pre¹teti"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#: ../src/msw/registry.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Informacije o kljuèu '%s' niso dosegljive"
# html/helpfrm.cpp:1174
#: ../src/common/zstream.cpp:237
# common/image.cpp:653
# common/image.cpp:673
#: ../src/common/image.cpp:1179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr "Ne morem nalo¾iti slike iz datoteke '%s': datoteka ne obstaja"
+msgstr "Slike ni mogoèe shraniti v datoteko '%s': neznana konènica."
# generic/logg.cpp:535
# generic/logg.cpp:932
# generic/helpext.cpp:96
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
-msgstr "ne morem odpreti URL '%s'"
+msgstr ""
# msw/dialup.cpp:832
#: ../src/msw/dialup.cpp:814
# msw/dialup.cpp:925
#: ../src/msw/dialup.cpp:908
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
-msgstr ""
+msgstr "Povezave ni mogoèe prekiniti - ni aktivne klicne povezave."
# msw/app.cpp:252
#: ../src/msw/app.cpp:308
# common/ffile.cpp:101
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
-msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'"
+msgstr "Ni mogoèe nalo¾iti virov iz datoteke '%s'."
# html/htmlfilt.cpp:146
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
# html/helpdata.cpp:353
#: ../src/common/intl.cpp:1208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
+msgstr "Mno¾inskih oblik ni mogoèe razèleniti: '%s'"
# html/helpdata.cpp:353
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
-msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
+msgstr "Koordinat iz '%s' ni mogoèe razèleniti."
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
-msgstr "Ne morem o¹tevilèiti datotek v imeniku '%s'"
+msgstr "Razèlenitev dimenzije iz '%s' ni mo¾na."
# html/helpfrm.cpp:1174
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
# html/helpdata.cpp:353
#: ../src/msw/volume.cpp:160
#: ../src/msw/volume.cpp:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
+msgstr "Imena tipa ni mogoèe prebrati iz '%s'!"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoèe izvleèi %s v %s: %s"
# msw/dib.cpp:434
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
-msgstr "Ne morem odpreti datoteke '%s'"
+msgstr "Datoteke include vira %s ni mogoèe najti."
# generic/tabg.cpp:1042
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
#: ../src/os2/thread.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Ne morem alocirati pomnilnika."
+msgstr "Zaklenjenega mutexa ne morem pridobiti."
# msw/dragimag.cpp:142
# msw/dragimag.cpp:179
# msw/timer.cpp:96
#: ../src/msw/timer.cpp:106
#: ../src/os2/timer.cpp:155
+#, fuzzy
msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr ""
+msgstr "Èasovnika ni mogoèe ustvariti"
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
#: ../src/msw/thread.cpp:856
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoèe dobiti"
# common/imagpng.cpp:251
#: ../src/common/imagpng.cpp:596
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
+msgstr "Slike PNG ni mogoèe nalo¾iti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje spomina."
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Registracija oblike zapisa odlo¾i¹èa '%s' ni uspela."
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
#
# msw/iniconf.cpp:476
#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr "ne morem zbrisati datoteke INI'%s'"
+msgstr "Zbrisana stara zaklenjena datoteka '%s'."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
msgid "Desktop"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-#, fuzzy
msgid "Expected '*' while parsing resource."
-msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira."
+msgstr "Prièakovan '*' pri razèlenjevanju vira."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-#, fuzzy
msgid "Expected '=' while parsing resource."
-msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira."
+msgstr "Prièakovan '=' pri razèlenjevanju vira."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-#, fuzzy
msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira."
+msgstr "Prièakovan 'char' pri razèlenjevanju vira."
#: ../src/msw/registry.cpp:1125
#, c-format
#: ../src/msw/dialup.cpp:843
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspe¹no %s klicne povezave: %s"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
msgid "Failed to access lock file."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
-msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
+msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
# msw/clipbrd.cpp:122
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
# msw/dialup.cpp:747
#: ../src/msw/dialup.cpp:729
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr "Neuspe¹na povezava: ni ISP za klicanje"
+msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje"
# msw/registry.cpp:594
#: ../src/msw/registry.cpp:618
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
-msgstr "Neuspe¹no kopiranje vrednosti registra '%s'"
+msgstr "Neuspelo kopiranje vrednosti registra '%s'"
# msw/registry.cpp:603
#: ../src/msw/registry.cpp:627
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/filefn.cpp:996
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
-msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
+msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe kopirati v '%s'"
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/msw/registry.cpp:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
+msgstr "Registrskega podkljuèa '%s' ni mogoèe kopirati v '%s'."
# msw/dde.cpp:934
#: ../src/msw/dde.cpp:988
# msw/mdi.cpp:428
#: ../src/msw/mdi.cpp:455
msgid "Failed to create MDI parent frame."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje star¹evskega okvira MDI ni uspelo."
# msw/statbr95.cpp:149
#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
#
# msw/registry.cpp:399
#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'"
+msgstr "Imenika %s/.gnome ni mogoèe ustvariti."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# msw/registry.cpp:399
#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'"
+msgstr "Imenika %s/mime-info ni mogoèe ustvariti."
# generic/dirdlgg.cpp:551
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
#: ../src/html/winpars.cpp:549
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
-msgstr "Ne morem prikazati dokumenta HTML, kodiranega v %s"
+msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogoèe prikazati."
# msw/clipbrd.cpp:134
#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187
# msw/registry.cpp:399
#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Pre¹tevanje video-naèinov ni uspelo"
+msgstr "Pre¹tevanje video-naèinov ni uspelo."
# msw/dde.cpp:616
#: ../src/msw/dde.cpp:652
# msw/clipbrd.cpp:623
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Podatkov z odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti."
# msw/statbr95.cpp:149
#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Failed to get stack backtrace:\n"
"%s"
-msgstr "Statusne vrstice ni mogoèe ustvariti."
+msgstr ""
+"Zasledovanja kopice ni mogoèe pridobiti:\n"
+"%s"
# common/timercmn.cpp:196
#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/common/filefn.cpp:1389
msgid "Failed to get the working directory"
-msgstr ""
+msgstr "Delovnega imenika ni mogoèe pridobiti."
#: ../src/univ/theme.cpp:122
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
+msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe pregledati."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoèe nalo¾iti."
+msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoèe nalo¾iti."
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/msw/volume.cpp:312
#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
-msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
+msgstr "Ni mogoèe zakleniti zaklenjene datoteke '%s'"
#: ../src/common/regex.cpp:300
#, c-format
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/filename.cpp:1894
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
-msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
+msgstr "Sprememba datoteènih èasov za '%s' ni uspela."
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/common/filename.cpp:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for %s"
-msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
+msgstr "'%s' ni mogoèe odpreti za %s"
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/html/chm.cpp:142
# common/file.cpp:580
# common/file.cpp:583
#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
-msgstr "ne odstraniti zaèasne datoteke '%s'"
+msgstr "Odstranjevanje stare zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
# msw/registry.cpp:440
#: ../src/msw/registry.cpp:456
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.<br> <b>krepko</b> <i>le¾eèe</i>"
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
#: ../include/wx/xti.h:1648
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavno ¹tevilo parametrov za metodo ConstructObject"
#: ../include/wx/xti.h:1721
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavno ¹tevilo parametrov za metodo Create"
# generic/dirdlgg.cpp:268
# generic/filedlgg.cpp:717
#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "Povezava je vsebovala '//', pretvorjeno nazaj v absolutno povezavo."
# generic/filedlgg.cpp:1270
# msw/filedlg.cpp:483
#: ../include/wx/xti.h:500
#: ../include/wx/xti.h:504
-#, fuzzy
msgid "Long Conversions not supported"
msgstr "Dolge pretvorbe niso podprte"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka mime.types %s, vrstica %d: nezakljuèen navedeni niz."
#: ../src/mgl/app.cpp:165
#, c-format
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
+"Registrski kljuè '%s' je potreben za obièajno delovanje sistema,\n"
+"z njegovim brisanjem svoj sistem prepu¹èate v neuporabno stanje:\n"
+"operacija prekinjena."
# msw/registry.cpp:432
#: ../src/msw/registry.cpp:448
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
msgid "Resource files must have same version number!"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke virov morajo imeti enako ¹tevilko razlièice!"
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Revert to Saved"
#: ../src/palmos/colour.cpp:38
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Niz v barvo: nepravilna specifikacija barve: %s"
#: ../include/wx/xti.h:427
#: ../include/wx/xti.h:431
msgstr "Pretvorbe nizov niso podprte"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr "Podrazreda '%s' ni moè najti za vir '%s', ni podrazredenja!"
+msgstr "Podrazreda '%s' ni moè najti za vir '%s', brez razdelitve na podrazrede (subclassing)!"
# generic/fontdlgg.cpp:210
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
#: ../src/msw/dialup.cpp:418
#, c-format
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
+msgstr "Razlièica storitve oddaljenega dostopa (RAS), name¹èena na tem raèunalniku, je zastarela, prosimo nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: %s)."
#: ../src/html/htmprint.cpp:601
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
-msgstr ""
+msgstr "Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo nadgradite svojo razlièico comctl32.dll"
# msw/thread.cpp:1083
#: ../src/msw/thread.cpp:1210
#: ../src/common/ftp.cpp:635
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr ""
+msgstr "Èasovna prekoraèitev pri èakanju na stre¾nik FTP za povezavo, poskusite pasiven naèin."
#: ../src/msw/timer.cpp:116
#: ../src/os2/timer.cpp:141
#: ../src/common/xtixml.cpp:351
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long"
#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Neznan objekt pripu¹èen k GetObjectClassInfo"
#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
msgid "Unknown dynamic library error"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
msgid "Unknown style flag "
-msgstr ""
+msgstr "Neznana zastavica sloga"
# common/cmdline.cpp:518
#: ../src/common/xtixml.cpp:324
#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
-msgstr ""
+msgstr "Neujemajoèi '{' v vnosu za vsto mime %s."
# common/docview.cpp:1923
# common/docview.cpp:1938
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: napaèno oblikovani podatki toèk!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: napaèno oblikovana definicija barve '%s'!"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Vira XRC '%s' (razred '%s') ni moè najti!"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Vir XRC: nepravilna barvna specifikacija '%s' za lastnost '%s'."
# common/dlgcmn.cpp:109
# common/dlgcmn.cpp:116
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "predvidevajoè, da gre za povezan veèdelni zip"
# common/fileconf.cpp:1450
#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr ""
+msgstr "slab odmik zipfile od vnosa"
#: ../src/common/ftp.cpp:385
msgid "binary"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
+msgstr "delegat nima informacije o tipu"
#: ../src/common/datetime.cpp:3674
msgid "eighteenth"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr ""
+msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dol¾ina"
# msw/dialup.cpp:861
#: ../src/msw/dialup.cpp:844