--- /dev/null
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-12 17:19-0300\n"
+"Last-Translator: E. A. Tacão <e.a.tacao@terra.com.br>\n"
+"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../src/common/log.cpp:319
+#, c-format
+msgid " (error %ld: %s)"
+msgstr " (erro %ld: %s)"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1325
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:537
+msgid " Preview"
+msgstr " Visualizar"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:136
+msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "Envelope nº 10, 4,125 x 9,5 pol"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
+msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+msgstr "Envelope nº 11, 4,5 x 9,5 pol"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:138
+msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
+msgstr "Envelope nº 12, 4,75 x 11 pol"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
+msgstr "Envelope nº 14, 5 x 11,5 pol"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "Envelope nº 9, 3,875 x 8,875 pol"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:867
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1535
+#, c-format
+msgid "%i of %i"
+msgstr "%i de %i"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
+#, c-format
+msgid "%ld bytes"
+msgstr "%ld bytes"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#, c-format
+msgid "%s (or %s)"
+msgstr "%s (ou %s)"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:258
+#, c-format
+msgid "%s Error"
+msgstr "Erro %s"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
+#, c-format
+msgid "%s Information"
+msgstr "Informação %s"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:262
+#, c-format
+msgid "%s Warning"
+msgstr "Aviso %s"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:188
+#, c-format
+msgid "%s message"
+msgstr "mensagem %s"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
+msgid "&About..."
+msgstr "&Sobre..."
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:191
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "&Organizar ícones"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164
+#: ../src/generic/wizard.cpp:401
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:187
+msgid "&Cascade"
+msgstr "&Em cascata"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:439
+#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:271
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fechar"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Excluir"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:704
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalhes"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
+msgid "&Find"
+msgstr "&Localizar"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:580
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Concluir"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:474
+msgid "&Goto..."
+msgstr "&Goto..."
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:404
+msgid "&Help"
+msgstr "&Ajuda"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:503
+msgid "&Log"
+msgstr "&Log"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:117
+#: ../src/msw/mdi.cpp:192
+msgid "&Next"
+msgstr "&Próximo"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:400
+#: ../src/generic/wizard.cpp:582
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Próximo >"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
+msgid "&Next Tip"
+msgstr "&Próxima Dica"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Abrir..."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Colar"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:193
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Anterior"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:444
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Imprimir..."
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:285
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Refazer"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
+msgid "&Redo "
+msgstr "&Refazer "
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substituir"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:498
+#: ../src/generic/logg.cpp:827
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Salvar..."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
+msgid "&Show tips at startup"
+msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
+msgid "&Size"
+msgstr "&Tamanho"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2047
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfazer"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
+msgid "&Undo "
+msgstr "&Desfazer "
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:297
+#: ../src/generic/mdig.cpp:313
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1333
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1340
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
+msgid "&Window"
+msgstr "&Janela"
+
+#: ../src/common/config.cpp:414
+#: ../src/msw/regconf.cpp:265
+#, c-format
+msgid "'%s' has extra '..', ignored."
+msgstr "'%s' tem '..' adicionais, ignorados."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:136
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid"
+msgstr "'%s' não é válido"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:743
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
+msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opção '%s'."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1140
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido."
+
+#: ../src/common/textbuf.cpp:245
+#, c-format
+msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "'%s' é provavelmente um buffer binário."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:161
+#, c-format
+msgid "'%s' should be numeric."
+msgstr "'%s' precisa ser numérico."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
+msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres ASCII."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
+msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfabéticos."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
+msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfanuméricos."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:803
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Ajuda)"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563
+msgid "(bookmarks)"
+msgstr "(marcadores)"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:707
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:561
+msgid "/#SYSTEM"
+msgstr "/#SYSTEM"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
+msgid "10 x 14 in"
+msgstr "10 x 14 pol"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "11 x 17 in"
+msgstr "11 x 17 pol"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+msgstr "Envelope 6,75, 3,625 x 6,5 pol"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:291
+msgid ": file does not exist!"
+msgstr ": arquivo não existe!"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:184
+msgid ": unknown charset"
+msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:393
+msgid ": unknown encoding"
+msgstr ": codificação desconhecida"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:405
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Voltar"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:456
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:271
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:275
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<DRIVE>"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:273
+msgid "<LINK>"
+msgstr "<LINK>"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>Tipo de fonte negrito itálico.</i></b><br>"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>negrito itálico <u>sublinhado</u></i></b><br>"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>Tipo negrito.</b> "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>Tipo itálico.</i> "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:462
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:468
+msgid ">>|"
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "Uma coleção que não seja vazia precisa consistir de nós 'elementos'"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
+msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
+msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:116
+msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:126
+msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "Folha A4 pequena, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:127
+msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
+msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
+msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:369
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
+msgid "Add current page to bookmarks"
+msgstr "Adicionar página atual aos marcadores"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+msgid "Add to custom colours"
+msgstr "Adicionar às cores personalizadas"
+
+#: ../include/wx/xti.h:858
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um método de acesso genérico"
+
+#: ../include/wx/xti.h:806
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador válido"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Adding book %s"
+msgstr "Adicionando livro %s"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: ../include/wx/defs.h:1986
+msgid "All files (*)|*"
+msgstr "Todos os arquivos (*)|*"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
+msgid "All files (*.*)|*"
+msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:1983
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:383
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "Objeto já registrado passado a SetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:362
+msgid "Already dialling ISP."
+msgstr "Discagem ao ISP já está em curso."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
+msgstr "Anexar log ao arquivo '%s'? (escolher [Não] irá sobrescrevê-lo)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
+msgstr "Envelope B4, 250 x 353 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:128
+msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
+msgstr "Folha B4, 250 x 354 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
+msgstr "Envelope B5, 176 x 250 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
+msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
+msgstr "Folha B5, 182 x 257 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
+msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:470
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:486
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: Não foi possível alocar memória."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
+msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
+msgstr "BMP: Não foi possível salvar imagem inválida."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:292
+msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
+msgstr "BMP: Não foi possível gravar mapa de cores RGB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:424
+msgid "BMP: Couldn't write data."
+msgstr "BMP: Não foi possível gravar dados."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:197
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: Não foi possível gravar cabeçalho de arquivo (Bitmap)."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:218
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: Não foi possível gravar cabeçalho de arquivo (BitmapInfo)."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:122
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage não tem wxPalette própria."
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
+msgid "Backward"
+msgstr "Voltar"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
+msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
+msgid "Bottom margin (mm):"
+msgstr "Margem inferior (mm):"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "C sheet, 17 x 22 in"
+msgstr "Folha C, 17 x 22 pol"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:500
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
+msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
+msgstr "Envelope C4, 229 x 324 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
+msgstr "Envelope C5, 162 x 229 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
+msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
+msgstr "Envelope C65, 114 x 229 mm"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:783
+#: ../src/html/chm.cpp:842
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "O manipulador CHM atualmente suporta apenas arquivos locais!"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:121
+msgid "Can not create mutex."
+msgstr "Impossível criar mutex."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1462
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgstr "Impossível enumerar arquivos '%s'"
+
+#: ../src/msw/dir.cpp:300
+#: ../src/unix/dir.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Impossível enumerar arquivos no diretório '%s'"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Can not resume thread %lu"
+msgstr "Impossível continuar thread %lu"
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:477
+#: ../src/msw/thread.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Can not resume thread %x"
+msgstr "Impossível continuar thread %x"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:498
+msgid "Can not start thread: error writing TLS."
+msgstr "Impossível iniciar thread: erro gravando TLS."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "Impossível suspender thread %lu"
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:453
+#: ../src/msw/thread.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Can not suspend thread %x"
+msgstr "Impossível suspender thread %x"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:728
+msgid "Can not wait for thread termination"
+msgstr "Impossível esperar pelo término da thread"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+msgid "Can't &Undo "
+msgstr "Impossível &Desfazer "
+
+#: ../src/common/image.cpp:1441
+#, c-format
+msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+msgstr "Impossível verificar imagem formatar de arquivo '%s': arquivo does não exist."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Can't close registry key '%s'"
+msgstr "Impossível fechar chave de registro '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:519
+#, c-format
+msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
+msgstr "Impossível copiar do tipo %d não suportado."
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:413
+msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
+msgstr "Impossível criar janela para list control; certifique-se de que a comctl32.dll esteja instalada."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:428
+#, c-format
+msgid "Can't create registry key '%s'"
+msgstr "Impossível criar chave de registro '%s'"
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:430
+#: ../src/msw/thread.cpp:593
+#: ../src/os2/thread.cpp:491
+msgid "Can't create thread"
+msgstr "Impossível criar thread"
+
+#: ../src/msw/window.cpp:3080
+#, c-format
+msgid "Can't create window of class %s"
+msgstr "Impossível criar janela de classe %s"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Can't delete key '%s'"
+msgstr "Impossível excluir chave '%s'"
+
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Can't delete the INI file '%s'"
+msgstr "Impossível excluir o arquivo INI '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:717
+#, c-format
+msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
+msgstr "Impossível excluir valor '%s' da chave '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Can't delete value of key '%s'"
+msgstr "Impossível excluir valor da chave '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1058
+#, c-format
+msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
+msgstr "Impossível enumerar subchaves da chave '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
+msgstr "Impossível enumerar valores da chave '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "Impossível localizar posição atual no arquivo '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:359
+#, c-format
+msgid "Can't get info about registry key '%s'"
+msgstr "Impossível obter informações sobre a chave de registro '%s'"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:197
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "Impossível inicializar fluxo deflate da zlib."
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:88
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "Impossível inicializar fluxo inflate da zlib."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1028
+#: ../src/common/image.cpp:1048
+#, c-format
+msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+msgstr "Impossível carregar imagem do arquivo '%s': arquivo não existe."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:394
+#, c-format
+msgid "Can't open registry key '%s'"
+msgstr "Impossível abrir chave de registro '%s'"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
+msgstr "Impossível ler fluxo inflate: %s\n"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:121
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr "Impossível ler fluxo inflate: EOF inesperado no fluxo subjacente."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:930
+#, c-format
+msgid "Can't read value of '%s'"
+msgstr "Impossível ler valor de '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:808
+#: ../src/msw/registry.cpp:842
+#, c-format
+msgid "Can't read value of key '%s'"
+msgstr "Impossível ler valor da chave '%s'"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1070
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "Impossível salvar imagem no arquivo '%s': extensão desconhecida."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:562
+#: ../src/generic/logg.cpp:994
+msgid "Can't save log contents to file."
+msgstr "Impossível salvar conteúdo do log no arquivo."
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:549
+#: ../src/os2/thread.cpp:473
+msgid "Can't set thread priority"
+msgstr "Impossível definir prioridade da thread"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:829
+#: ../src/msw/registry.cpp:954
+#, c-format
+msgid "Can't set value of '%s'"
+msgstr "Impossível definir valor de '%s'"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
+msgstr "Impossível gravar fluxo inflate: %s\n"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1066
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
+msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+msgstr "Impossível converter unidades do diálogo: diálogo desconhecido."
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:1567
+#, c-format
+msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+msgstr "Impossível converter do conjunto de caracteres '%s'!"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Impossível localizar conexão dial-up ativa: %s"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+msgstr "Impossível localizar recipiente para campo de controle '%s' desconhecido."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042
+#, c-format
+msgid "Cannot find font node '%s'."
+msgstr "Impossível localizar nó de fonte '%s'."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:811
+msgid "Cannot find the location of address book file"
+msgstr "Impossível localizar o arquivo de livro de endereços"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
+#, c-format
+msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
+msgstr "Impossível obter intervalo de prioridade para políticas de agendamento %d."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724
+msgid "Cannot get the hostname"
+msgstr "Impossível obter o nome da máquina"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760
+msgid "Cannot get the official hostname"
+msgstr "Impossível obter o nome oficial da máquina"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:905
+msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
+msgstr "Impossível desligar - não há uma conexão dial-up ativa."
+
+#: ../src/msw/app.cpp:290
+#: ../src/msw/app.cpp:293
+msgid "Cannot initialize OLE"
+msgstr "Impossível inicializar OLE"
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:292
+msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+msgstr "Impossível inicializar SciTech MGL!"
+
+#: ../src/mgl/window.cpp:546
+msgid "Cannot initialize display."
+msgstr "Impossível inicializar vídeo."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:601
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "Impossível carregar ícone de '%s'."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "Impossível carregar recursos do arquivo '%s'."
+
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML document: %s"
+msgstr "Impossível abrir documento HTML: %s"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:613
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML help book: %s"
+msgstr "Impossível abrir livro de ajuda HTML: %s"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Cannot open URL '%s'"
+msgstr "Impossível abrir URL '%s'"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Cannot open contents file: %s"
+msgstr "Impossível abrir arquivo de índice: %s"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Cannot open file '%s'."
+msgstr "Impossível abrir arquivo '%s'."
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795
+msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
+msgstr "Impossível abrir arquivo para impressão PostScript!"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Cannot open index file: %s"
+msgstr "Impossível abrir arquivo de índice: %s"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1196
+#, c-format
+msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
+msgstr "Impossível analisar Plural-Forms:'%s'"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
+#, c-format
+msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+msgstr "Impossível analisar coordenadas de '%s'."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+msgstr "Impossível analisar dimensões de '%s'."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387
+msgid "Cannot print empty page."
+msgstr "Impossível imprimir página vazia."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:160
+#: ../src/msw/volume.cpp:491
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "Impossível ler typename de '%s'!"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
+msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
+msgstr "Impossível obter política de agendamento de threads."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+msgstr "Impossível iniciar thread: erro gravando TLS"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:441
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centro-europeu (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:746
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "Escolha um ISP para discar"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125
+msgid "Choose font"
+msgstr "Escolha uma fonte"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:114
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Fechar"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:500
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Apagar o conteúdo do log"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
+msgid "Close\tAlt-F4"
+msgstr "Fechar\tAlt-F4"
+
+#: ../src/generic/mdig.cpp:115
+msgid "Close All"
+msgstr "Fechar tudo"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:502
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fechar esta janela"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "Arquivo de ajuda HTML Compactado (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
+msgid "Computer"
+msgstr "Computador"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:934
+#, c-format
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr "Nome de entrada Config não pode se iniciar com '%c'."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
+msgid "Confirm registry update"
+msgstr "Confirmar atualização do registro"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:361
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:381
+msgid "Contents"
+msgstr "Índice"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "Conversão para conjunto de caracteres '%s' não funciona."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:781
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "Copiado para a área de transferência:\"%s\""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+msgid "Copies:"
+msgstr "Cópias:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "Não foi possível extrair %s para %s: %s"
+
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "Não foi possível localizar aba pela id"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632
+#, c-format
+msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+msgstr "Não foi possível Impossível carregar DLL Rich Edit '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:445
+#, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "Não foi possível localizar arquivo '%s'."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:810
+msgid "Could not start document preview."
+msgstr "Não foi possível iniciar visualização do documento."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:221
+#: ../src/msw/printwin.cpp:245
+msgid "Could not start printing."
+msgstr "Não foi possível iniciar impressão."
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1202
+msgid "Could not transfer data to window"
+msgstr "Não foi possível transferir dados para a janela"
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:154
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "Não foi possível adquirir um bloqueio mutex"
+
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:156
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
+msgid "Couldn't add an image to the image list."
+msgstr "Não foi possível adicionar uma imagem à lista de imagens."
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:101
+#: ../src/os2/timer.cpp:118
+msgid "Couldn't create a timer"
+msgstr "Não foi possível criar um timer"
+
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
+msgid "Couldn't create cursor."
+msgstr "Não foi possível criar cursor."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
+msgstr "Não foi possível localizar o símbolo '%s' em uma biblioteca dinâmica"
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:507
+#: ../src/msw/thread.cpp:847
+msgid "Couldn't get the current thread pointer"
+msgstr "Não foi possível obter o ponteiro atual da thread"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:607
+msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
+msgstr "Não foi possível carregar uma imagem PNG - arquivo corrompido ou memória insuficiente."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "Não foi possível carregar dados de som de '%s'."
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir áudio: %s"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
+msgstr "Não foi possível registrar o formato da área de transferência '%s'."
+
+#: ../src/os2/thread.cpp:171
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "Não foi possível liberar um mutex"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
+msgstr "Não foi possível obter informações sobre o item %d da caixa de listagem."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:647
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
+#: ../src/common/imagpng.cpp:666
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "Não foi possível salvar imagem PNG."
+
+#: ../src/mac/thread.cpp:756
+#: ../src/msw/thread.cpp:610
+msgid "Couldn't terminate thread"
+msgstr "Não foi possível terminar a thread"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "\"Create Parameter\" não localizado nos parâmetros RTTI declarados"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
+msgid "Create directory"
+msgstr "Criar diretório"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:931
+msgid "Create new directory"
+msgstr "Criar novo diretório"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Recortar"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Diretório atual:"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:118
+msgid "D sheet, 22 x 34 in"
+msgstr "Folha D, 22 x 34 pol"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:649
+msgid "DDE poke request failed"
+msgstr "Falha na solicitação DDE poke"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:914
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação não corresponde à quantidade de bits."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "Cabeçalho DIB: Altura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:870
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "Cabeçalho DIB: Largura da imagem > 32767 pixels no arquivo."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:890
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "Cabeçalho DIB: Quantidade de bits desconhecida no arquivo."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:900
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação desconhecida no arquivo."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
+msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
+msgid "Decorative"
+msgstr "Decorativo"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:660
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codificação padrão"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+msgid "Delete item"
+msgstr "Excluir item"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "Arquivo obsoleto de bloqueio '%s' excluído."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
+msgid "Did you know..."
+msgstr "Você sabia que..."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be created"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'"
+
+#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+msgstr "Diretório '%s' não existe!"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr "Diretório não existe"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "Diretório não existe."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:583
+msgid "Display options dialog"
+msgstr "Exibir diálogo de opções"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:466
+#, c-format
+msgid "Do you want to save changes to document %s?"
+msgstr "Deseja salvar alterações para o documento %s?"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:421
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
+msgid "Done."
+msgstr "Feito."
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "ID usada duas vezes : %d"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+msgid "Down"
+msgstr "Para baixo"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
+msgid "E sheet, 34 x 44 in"
+msgstr "Folha E, 34 x 44 pol"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+msgid "Edit item"
+msgstr "Editar item"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
+msgid "Elapsed time : "
+msgstr "Tempo decorrido: "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:408
+#, c-format
+msgid "Enter a page number between %d and %d:"
+msgstr "Entre com um número de página entre %d e %d:"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+msgid "Entries found"
+msgstr "Entradas localizadas"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
+msgid "Error "
+msgstr "Erro "
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Erro ao criar diretório"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:923
+msgid "Error in reading image DIB ."
+msgstr "Erro ao ler imagem DIB ."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:505
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "Erro ao ler opções de configuração."
+
+#: ../src/common/log.cpp:478
+msgid "Error: "
+msgstr "Erro: "
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
+msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
+msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
+msgid "Estimated time : "
+msgstr "Tempo estimado : "
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed"
+msgstr "Falha na execução do comando '%s'"
+
+#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Falha na execução do comando '%s' com erro: %ul"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:124
+msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 pol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Página de códigos Unix estendida para Japonês (EUC-JP)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:696
+#, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "Falha na extração de '%s' para '%s'."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:840
+#, c-format
+msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+msgstr "Falha na %s da conexão dial-up: %s"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "Falha no acesso ao arquivo de bloqueio."
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "Falha ao alocar %luKb de memória para dados de bitmap."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "Falha na mudança do modo de vídeo"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:187
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "Falha ao fechar manipulador de arquivo"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "Falha ao fechar arquivo de bloqueio '%s'"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+msgid "Failed to close the clipboard."
+msgstr "Falha ao fechar a área de transferência."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:780
+msgid "Failed to connect: missing username/password."
+msgstr "Falha na conexão: faltando usuário/senha."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:726
+msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
+msgstr "Falha na conexão: nenhum ISP para discar."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Failed to copy registry value '%s'"
+msgstr "Falha ao copiar valor de registro '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Falha ao copiar o conteúdo da chave de registro '%s' para '%s'."
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "Falha ao copiar o arquivo '%s' para '%s'"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1004
+msgid "Failed to create DDE string"
+msgstr "Falha ao criar string DDE"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:426
+msgid "Failed to create MDI parent frame."
+msgstr "Falha ao criar \"MDI parent frame\"."
+
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
+msgid "Failed to create a status bar."
+msgstr "Falha ao criar barra de status."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:733
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "Falha ao criar um nome de arquivo temporário"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "Falha ao criar um pipe anônimo"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "Falha ao criar conexão ao servidor '%s' em '%s'"
+
+#: ../src/msw/cursor.cpp:197
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "Falha ao criar cursor."
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+msgstr "Falha ao criar diretório %s/.gnome."
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+msgstr "Falha ao criar diretório %s/mime-info."
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "Falha ao criar entrada de registro para arquivos '%s'."
+
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
+#, c-format
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr "Falha ao criar o diálogo localizar/substituir padrão (código de erro %d)"
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:495
+#, c-format
+msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
+msgstr "Falha ao exibir documento HTML na codificação %s"
+
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+msgid "Failed to empty the clipboard."
+msgstr "Falha ao esvaziar a área de transferência."
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "Falha ao enumerar os modos de vídeo"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:668
+msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
+msgstr "Falha ao estabelecer loop de alerta com servidor DDE"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:618
+#, c-format
+msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
+msgstr "Falha ao estabelecer conexão dial-up: %s"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "Falha ao executar '%s'\n"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Failed to get ISP names: %s"
+msgstr "Falha ao obter nomes de ISPs: %s"
+
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134
+msgid "Failed to get clipboard data."
+msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713
+msgid "Failed to get data from the clipboard"
+msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência"
+
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:238
+msgid "Failed to get the UTC system time."
+msgstr "Falha ao obter o relógio UTC do sistema."
+
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
+msgid "Failed to get the local system time"
+msgstr "Falha ao obter o relógio local do sistema"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1602
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "Falha ao obter diretório de trabalho"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:122
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "Falha ao inicializar GUI: nenhum tema embutido localizado."
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "Falha ao inicializar a Ajuda HTML da MS."
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "Falha ao inicializar OpenGL"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "Falha ao destruir processo %d"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:68
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
+msgstr "Falha ao carregar imagem %d do arquivo '%s'."
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:312
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "Falha ao carregar mpr.dll."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:287
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s'"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s' Erro '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "Falha ao bloquear o arquivo de bloqueio '%s'"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
+msgstr "Falha na correspondência de '%s' na expressão regular: %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1848
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
+msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "Falha ao abrir arquivo CHM '%s'."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:755
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+msgid "Failed to open the clipboard."
+msgstr "Falha ao abrir a área de transferência."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "Falha na inserção de dados na área de transferência"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "Falha ao ler PID do arquivo de bloqueio."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "Falha ao redirecionar entrada/saída de processo-filho"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "Falha ao redirecionar E/S de processo-filho"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Failed to register DDE server '%s'"
+msgstr "Falha ao registrar servidor DDE '%s'"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+msgstr "Falha ao lembrar a codificação do conjunto de caracteres '%s'."
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "Falha ao remover arquivo de bloqueio '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "Falha ao remover arquivo obsoleto de bloqueio '%s'."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:469
+#, c-format
+msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "Falha ao renomear valor do registro '%s' para '%s'."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Falha ao renomear chave do registro '%s' para '%s'."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
+msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
+msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1938
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:442
+msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
+msgstr "Falha ao obter texto da mensagem de erro RAS"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750
+msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+msgstr "Falha ao obter formatos suportados pela área de transferência"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "Falha ao salvar o bitmap no arquivo \"%s\"."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:713
+msgid "Failed to send DDE advise notification"
+msgstr "Falha ao enviar notificação de alerta DDE"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "Falha ao definir modo de transferência FTP em %s."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
+msgid "Failed to set clipboard data."
+msgstr "Falha ao definir dados da área de transferência."
+
+#: ../src/common/file.cpp:701
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "Falha ao definir permissões do arquivo temporário."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "Falha ao definir prioridade da thread %d."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "Falha ao armazenar a imagem '%s' na memória VFS!"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "Falha ao terminar thread."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:687
+msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+msgstr "Falha ao terminar loop de alerta com servidor DDE"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:913
+#, c-format
+msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
+msgstr "Falha ao terminar a conexão dial-up: %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1863
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "Falha ao efetuar \"touch\" no arquivo '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "Falha ao desbloquear arquivo de bloqueio '%s'"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr "Falha ao remover registro do servidor DDE '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "Falha ao gravar no arquivo de bloqueio '%s'"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:391
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Erro fatal"
+
+#: ../src/common/log.cpp:467
+msgid "Fatal error: "
+msgstr "Erro fatal: "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "O arquivo %s não existe."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo '%s' já existe; deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:224
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "Impossível carregar o arquivo."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:316
+#: ../src/common/docview.cpp:357
+#: ../src/common/docview.cpp:1502
+msgid "File error"
+msgstr "Erro de arquivo"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725
+msgid "File name exists already."
+msgstr "Nome do arquivo já existe."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Files (%s)|%s"
+msgstr "Arquivos (%s)|%s"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:397
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fonte fixa:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "Tipo de fonte de tamanho fixo.<br> <b>negrito</b> <i>itálico</i> "
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
+msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Fólio, 8,5 x 13 pol"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamanho da fonte:"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496
+msgid "Fork failed"
+msgstr "Falha no \"fork\""
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
+msgid "Forward"
+msgstr "Encaminhar"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "Encaminhamento de hrefs não é suportado"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:722
+#, c-format
+msgid "Found %i matches"
+msgstr "%i ocorrências encontradas"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:100
+msgid "GIF: Invalid gif index."
+msgstr "GIF: Índice GIF inválido."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:75
+msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: fluxo de dados parece estar truncado."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:59
+msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF: erro no formato da imagem GIF."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:62
+msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF: memória insuficiente."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:65
+msgid "GIF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF: erro desconhecido!!!"
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "Tema GTK+"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Legal Fanfold Alemão, 8,5 x 13 pol"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "Pad Fanfold Alemão, 8,5 x 12 pol"
+
+#: ../include/wx/xti.h:802
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" válido"
+
+#: ../include/wx/xti.h:862
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor genérico"
+
+#: ../include/wx/xti.h:810
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" válido"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1499
+msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
+msgstr "GetUnusedColour:: Não há cores não usadas na imagem "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:549
+msgid "Go back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:552
+msgid "Go forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:557
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "Subir um nível na hierarquia do documento"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Ir para o diretório inicial"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Ir para o diretório-pai"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:413
+msgid "Goto Page"
+msgstr "Ir para a página"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:467
+#, c-format
+msgid "HTML anchor %s does not exist."
+msgstr "Âncora HTML %s não existe."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:254
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:277
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034
+msgid "Help Browser Options"
+msgstr "Opções da Ajuda do Navegador"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
+msgid "Help Index"
+msgstr "Índice da ajuda"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385
+msgid "Help Printing"
+msgstr "Impressão da Ajuda"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "Livros de Ajuda (*.htb)|*.htb|Ajuda books (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Ajuda: %s"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:936
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: Erro ao ler máscara DIB."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1101
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1121
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1175
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: Erro ao gravar o arquivo de imagem!"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: Imagem alta demais para um ícone."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: Imagem larga demais para um ícone."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: Índice de ícone inválido ."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:771
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IIF: fluxo de dados parece estar truncado."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:755
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IIF: erro no formato da imagem IIF."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: memória insuficiente."
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:761
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: erro desconhecido!!!"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:258
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "Classe de objeto ilegal (não é uma wxEvtHandler) como origem do evento"
+
+#: ../include/wx/xti.h:1606
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Número ilegal de parâmetros para método ConstructObject"
+
+#: ../include/wx/xti.h:1679
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Número ilegal de parâmetros para método Método Create"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Nome ilegal de diretório."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "Especificação de arquivo ilegal."
+
+#: ../src/common/image.cpp:900
+msgid "Image and Mask have different sizes"
+msgstr "Imagem e máscara têm tamanhos diferentes"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1180
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "Arquivo de imagem não é do tipo %d."
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "Impossível obter entrada do processo-filho"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "Impossível obter permissões para o arquivo '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "Impossível sobrescrever o arquivo '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1273
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "Impossível definir permissions para o arquivo '%s'"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:422
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:702
+msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+msgstr "Erro interno; wxCustomTypeInfo ilegal"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Índice de imagem TIFF inválido "
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+msgstr "Recurso XRC '%s' inválido: não tem o nó 'resource' raiz."
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "Especificação de modo de vídeo '%s' inválida."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "Especificação de geometria '%s' inválida "
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' inválido."
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:363
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:378
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "ID de objeto passada a GetObjectClassInfo é inválida ou nula"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:393
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "ID de objeto passada a HasObjectClassInfo é inválida ou nula"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "Expressão regular '%s' inválida: %s"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+msgstr "Envelope Itália, 110 x 230 mm"
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG: Não foi possível carregar - provavelmente o arquivo está corrompido."
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: Não foi possível salvar imagem."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:122
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "Ledger, 17 x 11 pol"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Margem esquerda (mm):"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8,5 x 14 pol"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:120
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Carta Pequeno, 8,5 x 11 pol"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
+msgid "Light"
+msgstr "Claro"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:806
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "O link continha '//'; convertido para link absoluto."
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Carregar arquivo %s"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:389
+msgid "Loading : "
+msgstr "Carregando : "
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+msgstr "O carregamento de imagens Grey Ascii PNM ainda não está implementado."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
+msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+msgstr "O carregamento de imagens Grey Raw PNM ainda não está implementado."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Log salvo no arquivo '%s'."
+
+#: ../include/wx/xti.h:469
+#: ../include/wx/xti.h:473
+msgid "Long Conversions not supported"
+msgstr "Conversions de longos não suportadas"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI child"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximizar"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+msgstr "Arquivo mailcap %s, linha %d: entrada incompleta ignorada."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
+msgid "Match case"
+msgstr "Diferenciar Maiúsculas/Minúsculas"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "Memória VFS já contém arquivo '%s'!"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
+msgid "Metal theme"
+msgstr "Tema Metal"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimizar"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134
+#, c-format
+msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+msgstr "Arquivo mime.types %s, linha %d: string sem delimitador."
+
+#: ../src/mgl/app.cpp:165
+#, c-format
+msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderno"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Envelope Monarch, 3,875 x 7,5 pol"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+msgid "New item"
+msgstr "Novo item"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:596
+msgid "NewName"
+msgstr "NewName"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:563
+msgid "Next page"
+msgstr "Próxima página"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:56
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: ../src/common/image.cpp:908
+msgid "No Unused Color in image being masked"
+msgstr "Não há cores não usadas na imagem sob ação da máscara"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:436
+msgid "No entries found."
+msgstr "Nenhuma entradas localizada."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602
+#, c-format
+msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+msgstr "Nenhum manipulador encontrado para nó XML '%s', classe '%s'!"
+
+#: ../src/common/image.cpp:1162
+#: ../src/common/image.cpp:1205
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de imagem."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1170
+#: ../src/common/image.cpp:1213
+#: ../src/common/image.cpp:1247
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:1231
+#: ../src/common/image.cpp:1263
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %s."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "Nenhuma página correspondente foi encontrada até agora"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:89
+msgid "No sound"
+msgstr "Sem som"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "Tipo normal de fonte<br>e <u>sublinhado</u>. "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Fonte normal:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:987
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
+#: ../src/generic/logg.cpp:748
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1064
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:263
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "Objetos precisam de um atributo id"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1197
+#: ../src/common/docview.cpp:1525
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:571
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Abrir documento HTML"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Operação não permitida."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+msgstr "Opção '%s' precisa de um valor, '=' esperado."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "Opção '%s' precisa de um valor."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Opção '%s': '%s' não pode ser convertido para uma data."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: Não foi possível alocar memória"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: formato de imagem não suportado"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: imagem inválida"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: isto não é um arquivo PCX."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: erro desconhecido !!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: número de versão muito baixo"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: Não foi possível alocar memória."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: Formato do arquivo não reconhecido."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: Arquivo parece estar truncado."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:832
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:830
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Página %d de %d"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configurar página"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Tamanho do papel"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
+msgid "Paper size"
+msgstr "Tamanho do papel"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:423
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "Passando um objeto já registrado a SetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:641
+msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+msgstr "Passando um objeto já registrado a SetObjectName"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:434
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:654
+msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "Falha na criação do pipe"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Por favor escolha uma fonte válida."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Por favor escolha um arquivo existente."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:747
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Por favor escolha o ISP ao qual você deseja se conectar"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:112
+msgid "Please wait while printing\n"
+msgstr "Por favor aguarde a impressão\n"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
+msgid "PostScript file"
+msgstr "Arquivo PostScript"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056
+msgid "Preview:"
+msgstr "Visualizar:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:560
+msgid "Previous page"
+msgstr "Página anterior"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:963
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Visualizar impressão"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:784
+#: ../src/common/prntbase.cpp:810
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Falha ao visualizar impressão"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
+msgid "Print Range"
+msgstr "Área de impressão"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Configurar impressão"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Imprimir em cores"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Spool de impressão"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:577
+msgid "Print this page"
+msgstr "Imprimir esta página"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
+msgid "Print to File"
+msgstr "Imprimir para arquivo"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Comando da impressora:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
+msgid "Printer options"
+msgstr "Opções da impressora"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Opções da impressora:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
+msgid "Printer..."
+msgstr "Impressora..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:109
+#: ../src/common/prntbase.cpp:154
+msgid "Printing "
+msgstr "Imprimindo "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Erro ao imprimir"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "Imprimindo página %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:204
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprimindo..."
+
+#: ../src/common/log.cpp:468
+msgid "Program aborted."
+msgstr "Programa interrompido."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1120
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:111
+#: ../src/common/ffile.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+msgstr "Nó de objeto com ref=\"%s\" não localizado!"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:561
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "Chave de registro '%s' já existe."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "Chave de registro '%s' não existe; impossível renomeá-la."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:461
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "Valor de registro '%s' já existe."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Entradas relevantes:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
+msgid "Remaining time : "
+msgstr "Tempo restante : "
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Remover dos marcadores a página atual "
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr "Renderizador \"%s\" é de uma versão incompatível, %d.%d; não foi possível carregá-lo"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
+msgid "Replace &all"
+msgstr "Substituir &tudo"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituir por:"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
+msgid "Resource files must have same version number!"
+msgstr "Arquivos de recurso precisam ser da mesma versão!"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Margem direita (mm):"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
+msgid "Roman"
+msgstr "Romano"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Salvar arquivo %s"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:256
+msgid "Save as"
+msgstr "Salvar como"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:498
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Salvar conteúdo do log no arquivo"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:458
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
+msgid "Search direction"
+msgstr "Direção da pesquisa"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Pesquisar por:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:884
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Pesquisar em todos os livros"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
+msgid "Searching..."
+msgstr "Pesquisando..."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
+msgid "Sections"
+msgstr "Seções"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Erro de busca no arquivo '%s'"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
+msgid "Select &All"
+msgstr "Selecionar &tudo"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1605
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Selecionar um modelo de documento"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1682
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Selecionar uma visualização do documento"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1485
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecionar um arquivo"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "Separador esperado após a opção '%s'."
+
+#: ../include/wx/xti.h:798
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" válido"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
+msgid "Setup"
+msgstr "Configurar"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
+msgid "Setup..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:518
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr "Foram encontradas várias conexões dial-up ativas; escolhendo uma delas aleatoriamente."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
+msgid "Show all"
+msgstr "Mostrar tudo"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Mostrar todos os items do índice"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Mostrar diretórios ocultos"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:993
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:544
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Mostrar/ocultar painel de navegação"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
+msgid "Slant"
+msgstr "Inclinar"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:326
+msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+msgstr "Não foi possível abrir este arquivo para gravação."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:367
+#: ../src/common/docview.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:1504
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Não foi possível abrir este arquivo."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:333
+msgid "Sorry, could not save this file."
+msgstr "Não foi possível salvar este arquivo."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:784
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Memória insuficiente para criar uma visualização."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:959
+msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+msgstr "A visualização de impressão necessita de uma impressora instalada."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1196
+#: ../src/common/docview.cpp:1524
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "O formato deste arquivo é desconhecido."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:433
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "Os dados de som estão em um formato não suportado."
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "Arquivo de som '%s' está contido em um formato não suportado."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "Statement, 5,5 x 8,5 pol"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:615
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:251
+msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+msgstr "Streaming delegates para não already streamed objetos não yet supported"
+
+#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "String To Colour : Especificação de cor incorreta : %s"
+
+#: ../include/wx/xti.h:396
+#: ../include/wx/xti.h:400
+msgid "String conversions not supported"
+msgstr "Conversões string não suportadas"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+msgstr "Não foi localizada a subclasse '%s' para o recurso '%s'; subclasse não aplicada!"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
+msgid "Swiss"
+msgstr "Suíço"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: Não foi possível alocar memória."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Erro carregando imagem."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: Erro ao ler imagem."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: Erro ao salvar imagem."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem."
+
+#: ../src/common/paper.cpp:121
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tablóide, 11 x 17 pol"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
+msgid "Teletype"
+msgstr "Telex"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1606
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Tailandês (ISO-8859-11)"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:573
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "O servidor FTP não suporta modo passivo."
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
+#, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "O formato '%d' da área de transferência não existe."
+
+#: ../src/common/filename.cpp:931
+#, c-format
+msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+msgstr "The caminho '%s' contém muitos \"..\"!"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "O parâmetro '%s' necessário não foi especificado."
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:255
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "Não foi possível salvar o texto."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#, c-format
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "O valor da opção '%s' precisa ser especificado."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr "Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "A configuração de prioridade da thread foi ignorada."
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:188
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "Lado a lado &horizontalmente"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:189
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "Lado a lado &verticalmente"
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:111
+msgid "Timer creation failed."
+msgstr "Falha na criação do timer."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dica do dia"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Desculpe, mas as dicas não estão disponíveis!"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+msgstr "Há cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Margem superior (mm):"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr "Tentou-se remover o arquivo '%s' da memória VFS, mas ele não está carregado!"
+
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
+msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+msgstr "Tentou-se resolver um nome de máquina nulo: desistindo"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:279
+#: ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtixml.cpp:498
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "O tipo precisa ter conversão enum - long"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Pad Fanfold, 14,875 x 11 pol"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:377
+#, c-format
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "Impossível abrir documento HTML: %s"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:323
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "Impossível reproduzir som de forma assíncrona."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhar"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:800
+#, c-format
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Parameter '%s' inesperado"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1108
+#, c-format
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Erro DDE desconhecido %08x"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:368
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "Objeto desconhecido passado a GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Codificação desconhecida (%d)"
+
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187
+#, c-format
+msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+msgstr "Campo desconhecido no arquivo %s, linha %d: '%s'."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "Opção '%s' para longos desconhecida"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:582
+#: ../src/common/cmdline.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Opção '%s' desconhecida"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746
+msgid "Unknown style flag "
+msgstr "Sinalizador de estilo desconhecido "
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:324
+#, c-format
+msgid "Unkown Property %s"
+msgstr "Propriedade %s desconhecida"
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
+msgstr "'{' não correspondida em uma entrada do tipo mime %s."
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:280
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
+msgid "Unnamed command"
+msgstr "Comando sem nome"
+
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Formato da área de transferência não suportado."
+
+#: ../src/common/gzstream.cpp:139
+msgid "Unsupported flag in Gzip header"
+msgstr "Sinalizador não suportado no cabeçalho Gzip"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "Tema '%s' não suportado"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
+msgid "Up"
+msgstr "Para cima"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Uso: %s"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:185
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Conflito de validação"
+
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+msgid "Video Output"
+msgstr "Saída de vídeo"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "Exibir arquivos de forma detalhada"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897
+msgid "View files as a list view"
+msgstr "Exibir arquivos em formato de lista"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1683
+msgid "Views"
+msgstr "Modos de exibição"
+
+#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
+msgid "Waiting for subprocess termination failed"
+msgstr "Falha na espera para término do subprocesso"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:463
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../src/common/log.cpp:482
+msgid "Warning: "
+msgstr "Aviso: "
+
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:390
+msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+msgstr "Aviso: tentativa de remoção de manipulador de tag HTML de uma pilha vazia."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:102
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
+msgid "Whole word"
+msgstr "Palavra inteira"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:442
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Somente palavras inteiras"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Tema Win32"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:981
+msgid "Win32s on Windows 3.1"
+msgstr "Win32s em Windows 3.1"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1013
+msgid "Windows 3.1"
+msgstr "Windows 3.1"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:985
+#, c-format
+msgid "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
+msgstr "Windows Árabe (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
+msgstr "Windows Báltico (CP 1257)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Windows Centro-europeu (CP 1250)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
+msgstr "Windows Chinês Simplificado (CP 936)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
+msgstr "Windows Chinês Tradicional (CP 950)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+msgid "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows Grego (CP 1253)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "Windows Hebraico (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+msgid "Windows Japanese (CP 932)"
+msgstr "Windows Japonês (CP 932)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
+msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Windows Europeu Ocidental (CP 1252)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Write error on file '%s'"
+msgstr "Erro de gravação no arquivo '%s'"
+
+#: ../src/xml/xml.cpp:548
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "Erro de análise XML: '%s' na linha %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: Dados de pixel defeituosos!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:722
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
+msgstr "XPM: definição de cores '%s' defeituosa!"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504
+#, c-format
+msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!"
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+msgstr "Recurso XRC: Impossível criar bitmap de '%s'."
+
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
+msgstr "Recurso XRC: Especificação de cores '%s' incorreta para propriedade '%s'."
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:57
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "Não é possível adicionar um novo diretório a esta seção."
+
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
+msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+msgstr "O manipulador ZIP atualmente suporta apenas arquivos locais!"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:2043
+msgid "[EMPTY]"
+msgstr "[EMPTY]"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1075
+msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
+msgstr "Uma aplicação DDEML criou uma condição de disputa de dados prolongada."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1081
+msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
+msgstr "falha na tentativa de um cliente de estabelecer uma conversação."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1078
+msgid "a memory allocation failed."
+msgstr "falha em uma alocação de memória."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1072
+msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
+msgstr "falha na validação de um parâmetro pelo DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1054
+msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
+msgstr "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de alerta."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1060
+msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
+msgstr "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de dados."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1069
+msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
+msgstr "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de execução."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1087
+msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
+msgstr "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação \"poke\" síncrona."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1102
+msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
+msgstr "tempo esgotado em uma solicitação de término de uma transação síncrona de alerta."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1084
+msgid "a transaction failed."
+msgstr "falha em uma transação."
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:108
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1090
+msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
+msgstr "falha em uma chamada interna à função PostMessage. "
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1099
+msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
+msgstr "ocorreu um erro interno no DDEML."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
+#, c-format
+msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
+msgstr "tentativa de alterar a chave imutável '%s' ignorada."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:330
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "argumentos ilegais para função de biblioteca"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:342
+msgid "bad signature"
+msgstr "assinatura ilegal"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:369
+msgid "binary"
+msgstr "binário"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
+msgid "bold"
+msgstr "negrito"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
+msgid "bold "
+msgstr "negrito "
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#, c-format
+msgid "can't close file '%s'"
+msgstr "impossível fechar arquivo '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:371
+#, c-format
+msgid "can't close file descriptor %d"
+msgstr "impossível fechar descritor de arquivo %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:729
+#, c-format
+msgid "can't commit changes to file '%s'"
+msgstr "impossível submeter alterações ao arquivo '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:252
+#, c-format
+msgid "can't create file '%s'"
+msgstr "impossível criar arquivo '%s'"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "can't delete user configuration file '%s'"
+msgstr "impossível excluir arquivo de configurações do usuário '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:631
+#, c-format
+msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
+msgstr "impossível determinar se o final do arquivo foi alcançado no descritor %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:585
+#, c-format
+msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
+msgstr "impossível determinar comprimento do arquivo no descritor de arquivos %d"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:371
+msgid "can't find user's HOME, using current directory."
+msgstr "impossível localizar HOME do usuário; usando diretório atual."
+
+#: ../src/common/file.cpp:450
+#, c-format
+msgid "can't flush file descriptor %d"
+msgstr "impossível liberar descritor de arquivos %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:535
+#: ../src/common/file.cpp:543
+#, c-format
+msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
+msgstr "impossível obter posição de busca no descritor de arquivos %d"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:305
+msgid "can't load any font, aborting"
+msgstr "impossível carregar qualquer fonte; cancelando"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:63
+#: ../src/common/file.cpp:352
+#, c-format
+msgid "can't open file '%s'"
+msgstr "impossível abrir arquivo '%s'"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:407
+#, c-format
+msgid "can't open global configuration file '%s'."
+msgstr "impossível abrir arquivo de configurações globais '%s'."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:422
+#, c-format
+msgid "can't open user configuration file '%s'."
+msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário '%s'."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:981
+msgid "can't open user configuration file."
+msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:445
+msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+msgstr "impossível indagar plug-ins GUI em aplicações de console"
+
+#: ../src/common/file.cpp:404
+#, c-format
+msgid "can't read from file descriptor %d"
+msgstr "impossível ler do descritor de arquivos %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:724
+#, c-format
+msgid "can't remove file '%s'"
+msgstr "impossível remover arquivo '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:740
+#, c-format
+msgid "can't remove temporary file '%s'"
+msgstr "impossível remover arquivo temporário '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:492
+#: ../src/common/file.cpp:518
+#, c-format
+msgid "can't seek on file descriptor %d"
+msgstr "impossível buscar no descritor de arquivos %d"
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:196
+#, c-format
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "impossível gravar buffer '%s' no disco."
+
+#: ../src/common/file.cpp:433
+#, c-format
+msgid "can't write to file descriptor %d"
+msgstr "impossível gravar no descritor de arquivos %d"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:992
+msgid "can't write user configuration file."
+msgstr "impossível gravar arquivo de configurações do usuário."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1102
+#, c-format
+msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+msgstr "arquivo de catálogo para domínio '%s' não localizado."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:346
+msgid "checksum error"
+msgstr "erro de checksum"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:348
+msgid "compression error"
+msgstr "erro de compactação"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:106
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:350
+msgid "decompression error"
+msgstr "erro de descompactação"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:684
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:841
+msgid "delegate has no type info"
+msgstr "delegate has não tipo_devolvido info"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3483
+msgid "eighteenth"
+msgstr "décimo-oitavo"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3473
+msgid "eighth"
+msgstr "oitavo"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3476
+msgid "eleventh"
+msgstr "décimo-primeiro"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:1573
+#, c-format
+msgid "encoding %s"
+msgstr "codificação %s"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
+#, c-format
+msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
+msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:344
+msgid "error in data format"
+msgstr "erro no formato dos dados"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:332
+msgid "error opening file"
+msgstr "erro ao abrir o arquivo"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:841
+msgid "establish"
+msgstr "estabelecer"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#, c-format
+msgid "failed to flush the file '%s'"
+msgstr "falha ao liberar o arquivo '%s'"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3480
+msgid "fifteenth"
+msgstr "décimo-quinto"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3470
+msgid "fifth"
+msgstr "quinto"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:658
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
+msgstr "arquivo '%s', linha %d: '%s' ignorado após cabeçalho do grupo."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:687
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
+msgstr "arquivo '%s', linha %d: '=' esperado."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:710
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
+msgstr "arquivo '%s', linha %d: chave '%s' foi localizada primeiro na linha %d."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:700
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
+msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor da chave imutável '%s' ignorado."
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:622
+#, c-format
+msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
+msgstr "arquivo '%s': caractere %c inesperado na linha %d."
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3466
+msgid "first"
+msgstr "primeiro"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
+msgid "font size"
+msgstr "tamanho da fonte"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3479
+msgid "fourteenth"
+msgstr "décimo-quarto"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3469
+msgid "fourth"
+msgstr "quarto"
+
+#: ../src/common/appbase.cpp:320
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "gerar mensagens de log detalhadas"
+
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:234
+msgid "gmtime() failed"
+msgstr "falha na gmtime()"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:479
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "string de manipulador de eventos incorreta; falta um ponto"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:841
+msgid "initiate"
+msgstr "iniciar"
+
+#: ../src/common/file.cpp:635
+msgid "invalid eof() return value."
+msgstr "valor de retorno de eof() inválido."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1134
+msgid "invalid message box return value"
+msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inválido"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:473
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:537
+msgid "italic"
+msgstr "itálico"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
+msgid "light"
+msgstr "claro"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
+msgid "light "
+msgstr "claro "
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1427
+#, c-format
+msgid "locale '%s' can not be set."
+msgstr "Impossível definir locale '%s'."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1097
+#, c-format
+msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+msgstr "procurando pelo catálogo '%s' no caminho '%s'."
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3630
+msgid "midnight"
+msgstr "meia-noite"
+
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:230
+msgid "mktime() failed"
+msgstr "falha na mktime()"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3484
+msgid "nineteenth"
+msgstr "décimo-nono"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3474
+msgid "ninth"
+msgstr "nono"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1050
+msgid "no DDE error."
+msgstr "nenhum erro DDE."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:328
+msgid "no error"
+msgstr "nenhum erro"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:603
+msgid "noname"
+msgstr "sem nome"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3629
+msgid "noon"
+msgstr "meio-dia"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
+msgid "num"
+msgstr "num"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:258
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "objetos não podem ter Nós de Texto XML"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:340
+msgid "out of memory"
+msgstr "memória insuficiente"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:334
+msgid "read error"
+msgstr "erro de leitura"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:177
+msgid "reading"
+msgstr "lendo"
+
+#: ../src/common/gzstream.cpp:180
+msgid "reading Gzip stream: bad crc"
+msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal"
+
+#: ../src/common/gzstream.cpp:182
+msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
+msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal: comprimento incorreto"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1093
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "falha de reentrada."
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3467
+msgid "second"
+msgstr "segundo"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:338
+msgid "seek error"
+msgstr "erro de busca"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3482
+msgid "seventeenth"
+msgstr "décimo-sétimo"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3472
+msgid "seventh"
+msgstr "sétimo"
+
+#: ../src/common/menucmn.cpp:110
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
+
+#: ../src/common/appbase.cpp:310
+msgid "show this help message"
+msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3481
+msgid "sixteenth"
+msgstr "décimo-sexto"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3471
+msgid "sixth"
+msgstr "sexto"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:193
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "defina o modo de vídeo a ser usado (p. ex., 640x480-16)"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:179
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "defina o tema a ser usado"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
+msgid "str"
+msgstr "str"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3475
+msgid "tenth"
+msgstr "décimo"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1057
+msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
+msgstr "a resposta à transação fez com que o bit DDE_FBUSY fosse ativado."
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3468
+msgid "third"
+msgstr "terceiro"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3478
+msgid "thirteenth"
+msgstr "décimo-terceiro"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#, c-format
+msgid "tiff module: %s"
+msgstr "módulo tiff: %s"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3301
+msgid "today"
+msgstr "hoje"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3303
+msgid "tomorrow"
+msgstr "amanhã"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3477
+msgid "twelfth"
+msgstr "décimo-segundo"
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3485
+msgid "twentieth"
+msgstr "vigésimo"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
+msgid "underlined"
+msgstr "sublinhado"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
+msgid "underlined "
+msgstr "sublinhado "
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
+#, c-format
+msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
+msgstr "\" inesperadas na posição %d de '%s'."
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:252
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "classe %s desconhecida"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:151
+#: ../src/html/chm.cpp:352
+msgid "unknown error"
+msgstr "erro desconhecido"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:445
+#, c-format
+msgid "unknown error (error code %08x)."
+msgstr "erro desconhecido (código de erro %08x)."
+
+#: ../src/common/textbuf.cpp:229
+msgid "unknown line terminator"
+msgstr "finalizador de linha desconhecido"
+
+#: ../src/common/file.cpp:474
+#: ../src/common/file.cpp:501
+msgid "unknown seek origin"
+msgstr "origem de busca desconhecida"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:698
+#, c-format
+msgid "unknown-%d"
+msgstr "%d desconhecido"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:432
+msgid "unnamed"
+msgstr "sem nome"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1307
+#, c-format
+msgid "unnamed%d"
+msgstr "%d sem nome"
+
+#: ../src/common/gzstream.cpp:147
+msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
+msgstr "Método de compactação não suportado no fluxo Gzip"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1107
+#, c-format
+msgid "using catalog '%s' from '%s'."
+msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
+
+#: ../src/html/chm.cpp:336
+msgid "write error"
+msgstr "erro de gravação"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:177
+msgid "writing"
+msgstr "gravando"
+
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:279
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "Falha em wxGetTimeOfDay."
+
+#: ../src/common/socket.cpp:395
+#: ../src/common/socket.cpp:449
+msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+msgstr "wxSocket: assinatura inválida em ReadMsg."
+
+#: ../src/common/socket.cpp:945
+msgid "wxSocket: unknown event!."
+msgstr "wxSocket: evento desconhecido!"
+
+#: ../src/motif/app.cpp:204
+#, c-format
+msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "O wxWindows não pôde abrir o display para '%s': terminando."
+
+#: ../src/x11/app.cpp:176
+msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
+msgstr "O wxWindows não pôde abrir o display. Terminando."
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3302
+msgid "yesterday"
+msgstr "ontem"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:141
+#: ../src/common/zstream.cpp:275
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "erro zlib %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:450
+msgid "|<<"
+msgstr "|<<"
+