From: Vadim Zeitlin Date: Wed, 12 May 2004 21:52:00 +0000 (+0000) Subject: added Portuguese (Brazilian) translations X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/commitdiff_plain/dcbb88f02ab54cd35540a67586062e1598abe0a6 added Portuguese (Brazilian) translations git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@27248 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- diff --git a/docs/changes.txt b/docs/changes.txt index 0820b6eb5d..d317607369 100644 --- a/docs/changes.txt +++ b/docs/changes.txt @@ -99,7 +99,8 @@ OTHER CHANGES All: -- Hindi translations added (Dhananjaya Sharma) +- Hindi translation added (Dhananjaya Sharma) +- Brazilian Portuguese translation added (E. A. Tacao) - wxDynamicCast() now uses static_cast internally and so using it with anything not deriving from wxObject will fail at compile time (instead of run-time) now diff --git a/locale/pt_BR.po b/locale/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000000..70ab444e5b --- /dev/null +++ b/locale/pt_BR.po @@ -0,0 +1,3791 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-12 17:19-0300\n" +"Last-Translator: E. A. Tacão \n" +"Language-Team: wxWindows translators \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../src/common/log.cpp:319 +#, c-format +msgid " (error %ld: %s)" +msgstr " (erro %ld: %s)" + +#: ../src/common/docview.cpp:1325 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: ../src/html/htmprint.cpp:537 +msgid " Preview" +msgstr " Visualizar" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 +msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "Envelope nº 10, 4,125 x 9,5 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 +msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" +msgstr "Envelope nº 11, 4,5 x 9,5 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:138 +msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "Envelope nº 12, 4,75 x 11 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" +msgstr "Envelope nº 14, 5 x 11,5 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "Envelope nº 9, 3,875 x 8,875 pol" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:868 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1535 +#, c-format +msgid "%i of %i" +msgstr "%i de %i" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277 +#, c-format +msgid "%ld bytes" +msgstr "%ld bytes" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:825 +#, c-format +msgid "%s (or %s)" +msgstr "%s (ou %s)" + +#: ../src/generic/logg.cpp:258 +#, c-format +msgid "%s Error" +msgstr "Erro %s" + +#: ../src/generic/logg.cpp:266 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "Informação %s" + +#: ../src/generic/logg.cpp:262 +#, c-format +msgid "%s Warning" +msgstr "Aviso %s" + +#: ../src/common/msgout.cpp:188 +#, c-format +msgid "%s message" +msgstr "mensagem %s" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:274 +msgid "&About..." +msgstr "&Sobre..." + +#: ../src/msw/mdi.cpp:191 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "&Organizar ícones" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 +#: ../src/generic/wizard.cpp:401 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:187 +msgid "&Cascade" +msgstr "&Em cascata" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:439 +#: ../src/generic/logg.cpp:502 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:271 +msgid "&Close" +msgstr "&Fechar" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051 +msgid "&Copy" +msgstr "&Copiar" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053 +msgid "&Delete" +msgstr "&Excluir" + +#: ../src/generic/logg.cpp:704 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalhes" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162 +msgid "&Find" +msgstr "&Localizar" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:580 +msgid "&Finish" +msgstr "&Concluir" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:474 +msgid "&Goto..." +msgstr "&Goto..." + +#: ../src/generic/wizard.cpp:404 +msgid "&Help" +msgstr "&Ajuda" + +#: ../src/generic/logg.cpp:503 +msgid "&Log" +msgstr "&Log" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672 +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:117 +#: ../src/msw/mdi.cpp:192 +msgid "&Next" +msgstr "&Próximo" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:400 +#: ../src/generic/wizard.cpp:582 +msgid "&Next >" +msgstr "&Próximo >" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 +msgid "&Next Tip" +msgstr "&Próxima Dica" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:269 +msgid "&Open..." +msgstr "&Abrir..." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052 +msgid "&Paste" +msgstr "&Colar" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/msw/mdi.cpp:193 +msgid "&Previous" +msgstr "&Anterior" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:444 +msgid "&Print..." +msgstr "&Imprimir..." + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048 +msgid "&Redo" +msgstr "&Refazer" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 +msgid "&Redo " +msgstr "&Refazer " + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +msgid "&Replace" +msgstr "&Substituir" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671 +msgid "&Restore" +msgstr "&Restaurar" + +#: ../src/generic/logg.cpp:498 +#: ../src/generic/logg.cpp:827 +msgid "&Save..." +msgstr "&Salvar..." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "&Mostrar dicas ao iniciar" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674 +msgid "&Size" +msgstr "&Tamanho" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2047 +msgid "&Undo" +msgstr "&Desfazer" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +msgid "&Undo " +msgstr "&Desfazer " + +#: ../src/generic/mdig.cpp:297 +#: ../src/generic/mdig.cpp:313 +#: ../src/generic/mdig.cpp:317 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1333 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1340 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1370 +msgid "&Window" +msgstr "&Janela" + +#: ../src/common/config.cpp:414 +#: ../src/msw/regconf.cpp:265 +#, c-format +msgid "'%s' has extra '..', ignored." +msgstr "'%s' tem '..' adicionais, ignorados." + +#: ../src/common/valtext.cpp:136 +#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid" +msgstr "'%s' não é válido" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:743 +#, c-format +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "'%s' não é um valor numérico correto para a opção '%s'." + +#: ../src/common/intl.cpp:1140 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' não é um catálogo de mensagens válido." + +#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#, c-format +msgid "'%s' is probably a binary buffer." +msgstr "'%s' é provavelmente um buffer binário." + +#: ../src/common/valtext.cpp:161 +#, c-format +msgid "'%s' should be numeric." +msgstr "'%s' precisa ser numérico." + +#: ../src/common/valtext.cpp:143 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres ASCII." + +#: ../src/common/valtext.cpp:149 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." +msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfabéticos." + +#: ../src/common/valtext.cpp:155 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "'%s' deve conter apenas caracteres alfanuméricos." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:803 +msgid "(Help)" +msgstr "(Ajuda)" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:935 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(marcadores)" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:707 +msgid "." +msgstr "." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708 +msgid ".." +msgstr ".." + +#: ../src/html/chm.cpp:561 +msgid "/#SYSTEM" +msgstr "/#SYSTEM" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "Envelope 6,75, 3,625 x 6,5 pol" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:291 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": arquivo não existe!" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:184 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": conjunto de caracteres desconhecido" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:393 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": codificação desconhecida" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:405 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Voltar" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:456 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:271 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:275 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:273 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098 +msgid "Bold italic face.
" +msgstr "Tipo de fonte negrito itálico.
" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102 +msgid "bold italic underlined
" +msgstr "negrito itálico sublinhado
" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097 +msgid "Bold face. " +msgstr "Tipo negrito. " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096 +msgid "Italic face. " +msgstr "Tipo itálico. " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:462 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:468 +msgid ">>|" +msgstr ">>|" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:409 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "Uma coleção que não seja vazia precisa consistir de nós 'elementos'" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "Folha A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "Folha A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "Folha A4 pequena, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "Folha A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 +msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" + +#: ../src/common/ftp.cpp:369 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:358 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Adicionar página atual aos marcadores" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 +msgid "Add to custom colours" +msgstr "Adicionar às cores personalizadas" + +#: ../include/wx/xti.h:858 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "AddToPropertyCollection chamada em um método de acesso genérico" + +#: ../include/wx/xti.h:806 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "AddToPropertyCollection chamada sem adicionador válido" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:106 +#, c-format +msgid "Adding book %s" +msgstr "Adicionando livro %s" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 +msgid "All" +msgstr "Tudo" + +#: ../include/wx/defs.h:1986 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Todos os arquivos (*)|*" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403 +msgid "All files (*.*)|*" +msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*" + +#: ../include/wx/defs.h:1983 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:383 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "Objeto já registrado passado a SetObjectClassInfo" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "Discagem ao ISP já está em curso." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1118 +#, c-format +msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +msgstr "Anexar log ao arquivo '%s'? (escolher [Não] irá sobrescrevê-lo)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Árabe (ISO-8859-6)" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "Envelope B4, 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "Folha B4, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "Envelope B5, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "Folha B5, 182 x 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "Envelope B6, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:486 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: Não foi possível alocar memória." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:88 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP: Não foi possível salvar imagem inválida." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:292 +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP: Não foi possível gravar mapa de cores RGB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:424 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP: Não foi possível gravar dados." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:197 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Não foi possível gravar cabeçalho de arquivo (Bitmap)." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:218 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: Não foi possível gravar cabeçalho de arquivo (BitmapInfo)." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:122 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage não tem wxPalette própria." + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227 +msgid "Backward" +msgstr "Voltar" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:105 +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Báltico (antigo) (ISO-8859-4)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "Margem inferior (mm):" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "Folha C, 17 x 22 pol" + +#: ../src/generic/logg.cpp:500 +msgid "C&lear" +msgstr "&Limpar" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "Envelope C3, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "Envelope C4, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "Envelope C5, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "Envelope C6, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "Envelope C65, 114 x 229 mm" + +#: ../src/html/chm.cpp:783 +#: ../src/html/chm.cpp:842 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "O manipulador CHM atualmente suporta apenas arquivos locais!" + +#: ../src/os2/thread.cpp:121 +msgid "Can not create mutex." +msgstr "Impossível criar mutex." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1462 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files '%s'" +msgstr "Impossível enumerar arquivos '%s'" + +#: ../src/msw/dir.cpp:300 +#: ../src/unix/dir.cpp:232 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Impossível enumerar arquivos no diretório '%s'" + +#: ../src/os2/thread.cpp:523 +#, c-format +msgid "Can not resume thread %lu" +msgstr "Impossível continuar thread %lu" + +#: ../src/mac/thread.cpp:477 +#: ../src/msw/thread.cpp:821 +#, c-format +msgid "Can not resume thread %x" +msgstr "Impossível continuar thread %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:498 +msgid "Can not start thread: error writing TLS." +msgstr "Impossível iniciar thread: erro gravando TLS." + +#: ../src/os2/thread.cpp:510 +#, c-format +msgid "Can not suspend thread %lu" +msgstr "Impossível suspender thread %lu" + +#: ../src/mac/thread.cpp:453 +#: ../src/msw/thread.cpp:806 +#, c-format +msgid "Can not suspend thread %x" +msgstr "Impossível suspender thread %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:728 +msgid "Can not wait for thread termination" +msgstr "Impossível esperar pelo término da thread" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:259 +msgid "Can't &Undo " +msgstr "Impossível &Desfazer " + +#: ../src/common/image.cpp:1441 +#, c-format +msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +msgstr "Impossível verificar imagem formatar de arquivo '%s': arquivo does não exist." + +#: ../src/msw/registry.cpp:447 +#, c-format +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "Impossível fechar chave de registro '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:519 +#, c-format +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "Impossível copiar do tipo %d não suportado." + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:413 +msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +msgstr "Impossível criar janela para list control; certifique-se de que a comctl32.dll esteja instalada." + +#: ../src/msw/registry.cpp:428 +#, c-format +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "Impossível criar chave de registro '%s'" + +#: ../src/mac/thread.cpp:430 +#: ../src/msw/thread.cpp:593 +#: ../src/os2/thread.cpp:491 +msgid "Can't create thread" +msgstr "Impossível criar thread" + +#: ../src/msw/window.cpp:3080 +#, c-format +msgid "Can't create window of class %s" +msgstr "Impossível criar janela de classe %s" + +#: ../src/msw/registry.cpp:689 +#, c-format +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "Impossível excluir chave '%s'" + +#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:448 +#, c-format +msgid "Can't delete the INI file '%s'" +msgstr "Impossível excluir o arquivo INI '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:717 +#, c-format +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "Impossível excluir valor '%s' da chave '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:728 +#, c-format +msgid "Can't delete value of key '%s'" +msgstr "Impossível excluir valor da chave '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1058 +#, c-format +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "Impossível enumerar subchaves da chave '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "Impossível enumerar valores da chave '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:212 +#, c-format +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Impossível localizar posição atual no arquivo '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:359 +#, c-format +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "Impossível obter informações sobre a chave de registro '%s'" + +#: ../src/common/zstream.cpp:197 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "Impossível inicializar fluxo deflate da zlib." + +#: ../src/common/zstream.cpp:88 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "Impossível inicializar fluxo inflate da zlib." + +#: ../src/common/image.cpp:1028 +#: ../src/common/image.cpp:1048 +#, c-format +msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgstr "Impossível carregar imagem do arquivo '%s': arquivo não existe." + +#: ../src/msw/registry.cpp:394 +#, c-format +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "Impossível abrir chave de registro '%s'" + +#: ../src/common/zstream.cpp:142 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s\n" +msgstr "Impossível ler fluxo inflate: %s\n" + +#: ../src/common/zstream.cpp:121 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "Impossível ler fluxo inflate: EOF inesperado no fluxo subjacente." + +#: ../src/msw/registry.cpp:930 +#, c-format +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "Impossível ler valor de '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:808 +#: ../src/msw/registry.cpp:842 +#, c-format +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "Impossível ler valor da chave '%s'" + +#: ../src/common/image.cpp:1070 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "Impossível salvar imagem no arquivo '%s': extensão desconhecida." + +#: ../src/generic/logg.cpp:562 +#: ../src/generic/logg.cpp:994 +msgid "Can't save log contents to file." +msgstr "Impossível salvar conteúdo do log no arquivo." + +#: ../src/msw/thread.cpp:549 +#: ../src/os2/thread.cpp:473 +msgid "Can't set thread priority" +msgstr "Impossível definir prioridade da thread" + +#: ../src/msw/registry.cpp:829 +#: ../src/msw/registry.cpp:954 +#, c-format +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "Impossível definir valor de '%s'" + +#: ../src/common/zstream.cpp:276 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s\n" +msgstr "Impossível gravar fluxo inflate: %s\n" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1066 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028 +msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +msgstr "Impossível converter unidades do diálogo: diálogo desconhecido." + +#: ../src/common/strconv.cpp:1567 +#, c-format +msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +msgstr "Impossível converter do conjunto de caracteres '%s'!" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:497 +#, c-format +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Impossível localizar conexão dial-up ativa: %s" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262 +#, c-format +msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +msgstr "Impossível localizar recipiente para campo de controle '%s' desconhecido." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042 +#, c-format +msgid "Cannot find font node '%s'." +msgstr "Impossível localizar nó de fonte '%s'." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:811 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "Impossível localizar o arquivo de livro de endereços" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 +#, c-format +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "Impossível obter intervalo de prioridade para políticas de agendamento %d." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "Impossível obter o nome da máquina" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "Impossível obter o nome oficial da máquina" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:905 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "Impossível desligar - não há uma conexão dial-up ativa." + +#: ../src/msw/app.cpp:290 +#: ../src/msw/app.cpp:293 +msgid "Cannot initialize OLE" +msgstr "Impossível inicializar OLE" + +#: ../src/mgl/app.cpp:292 +msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +msgstr "Impossível inicializar SciTech MGL!" + +#: ../src/mgl/window.cpp:546 +msgid "Cannot initialize display." +msgstr "Impossível inicializar vídeo." + +#: ../src/msw/volume.cpp:601 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "Impossível carregar ícone de '%s'." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "Impossível carregar recursos do arquivo '%s'." + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "Impossível abrir documento HTML: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:613 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "Impossível abrir livro de ajuda HTML: %s" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:122 +#, c-format +msgid "Cannot open URL '%s'" +msgstr "Impossível abrir URL '%s'" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:284 +#, c-format +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "Impossível abrir arquivo de índice: %s" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353 +#, c-format +msgid "Cannot open file '%s'." +msgstr "Impossível abrir arquivo '%s'." + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Impossível abrir arquivo para impressão PostScript!" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:299 +#, c-format +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Impossível abrir arquivo de índice: %s" + +#: ../src/common/intl.cpp:1196 +#, c-format +msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" +msgstr "Impossível analisar Plural-Forms:'%s'" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975 +#, c-format +msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +msgstr "Impossível analisar coordenadas de '%s'." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016 +#, c-format +msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +msgstr "Impossível analisar dimensões de '%s'." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Impossível imprimir página vazia." + +#: ../src/msw/volume.cpp:160 +#: ../src/msw/volume.cpp:491 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Impossível ler typename de '%s'!" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Impossível obter política de agendamento de threads." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +msgstr "Impossível iniciar thread: erro gravando TLS" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:441 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Celta (ISO-8859-14)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:103 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Centro-europeu (ISO-8859-2)" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:746 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Escolha um ISP para discar" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125 +msgid "Choose font" +msgstr "Escolha uma fonte" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:114 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Fechar" + +#: ../src/generic/logg.cpp:500 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Apagar o conteúdo do log" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680 +msgid "Close\tAlt-F4" +msgstr "Fechar\tAlt-F4" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 +msgid "Close All" +msgstr "Fechar tudo" + +#: ../src/generic/logg.cpp:502 +msgid "Close this window" +msgstr "Fechar esta janela" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "Arquivo de ajuda HTML Compactado (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 +msgid "Computer" +msgstr "Computador" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:934 +#, c-format +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "Nome de entrada Config não pode se iniciar com '%c'." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:679 +msgid "Confirm registry update" +msgstr "Confirmar atualização do registro" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:361 +msgid "Connecting..." +msgstr "Conectando..." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:381 +msgid "Contents" +msgstr "Índice" + +#: ../src/common/strconv.cpp:942 +#, c-format +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "Conversão para conjunto de caracteres '%s' não funciona." + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:781 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "Copiado para a área de transferência:\"%s\"" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 +msgid "Copies:" +msgstr "Cópias:" + +#: ../src/html/chm.cpp:689 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:274 +#, c-format +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "Não foi possível extrair %s para %s: %s" + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "Não foi possível localizar aba pela id" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632 +#, c-format +msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +msgstr "Não foi possível Impossível carregar DLL Rich Edit '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:445 +#, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "Não foi possível localizar arquivo '%s'." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:810 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "Não foi possível iniciar visualização do documento." + +#: ../src/generic/printps.cpp:221 +#: ../src/msw/printwin.cpp:245 +msgid "Could not start printing." +msgstr "Não foi possível iniciar impressão." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1202 +msgid "Could not transfer data to window" +msgstr "Não foi possível transferir dados para a janela" + +#: ../src/os2/thread.cpp:154 +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "Não foi possível adquirir um bloqueio mutex" + +#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:206 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:174 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:186 +msgid "Couldn't add an image to the image list." +msgstr "Não foi possível adicionar uma imagem à lista de imagens." + +#: ../src/msw/timer.cpp:101 +#: ../src/os2/timer.cpp:118 +msgid "Couldn't create a timer" +msgstr "Não foi possível criar um timer" + +#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 +msgid "Couldn't create cursor." +msgstr "Não foi possível criar cursor." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:388 +#, c-format +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "Não foi possível localizar o símbolo '%s' em uma biblioteca dinâmica" + +#: ../src/mac/thread.cpp:507 +#: ../src/msw/thread.cpp:847 +msgid "Couldn't get the current thread pointer" +msgstr "Não foi possível obter o ponteiro atual da thread" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:607 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "Não foi possível carregar uma imagem PNG - arquivo corrompido ou memória insuficiente." + +#: ../src/unix/sound.cpp:412 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "Não foi possível carregar dados de som de '%s'." + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231 +#, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "Não foi possível abrir áudio: %s" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#, c-format +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "Não foi possível registrar o formato da área de transferência '%s'." + +#: ../src/os2/thread.cpp:171 +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "Não foi possível liberar um mutex" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:828 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +msgstr "Não foi possível obter informações sobre o item %d da caixa de listagem." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:647 +#: ../src/common/imagpng.cpp:658 +#: ../src/common/imagpng.cpp:666 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "Não foi possível salvar imagem PNG." + +#: ../src/mac/thread.cpp:756 +#: ../src/msw/thread.cpp:610 +msgid "Couldn't terminate thread" +msgstr "Não foi possível terminar a thread" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:161 +msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "\"Create Parameter\" não localizado nos parâmetros RTTI declarados" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 +msgid "Create directory" +msgstr "Criar diretório" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:931 +msgid "Create new directory" +msgstr "Criar novo diretório" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Recortar" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +msgid "Current directory:" +msgstr "Diretório atual:" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" + +#: ../src/common/paper.cpp:118 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "Folha D, 22 x 34 pol" + +#: ../src/msw/dde.cpp:649 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "Falha na solicitação DDE poke" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:914 +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação não corresponde à quantidade de bits." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:876 +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "Cabeçalho DIB: Altura da imagem > 32767 pixels no arquivo." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:870 +msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "Cabeçalho DIB: Largura da imagem > 32767 pixels no arquivo." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:890 +msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +msgstr "Cabeçalho DIB: Quantidade de bits desconhecida no arquivo." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:900 +msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +msgstr "Cabeçalho DIB: Codificação desconhecida no arquivo." + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "Envelope DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 +msgid "Decorative" +msgstr "Decorativo" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:660 +msgid "Default encoding" +msgstr "Codificação padrão" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163 +msgid "Delete item" +msgstr "Excluir item" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#, c-format +msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "Arquivo obsoleto de bloqueio '%s' excluído." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 +msgid "Did you know..." +msgstr "Você sabia que..." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'" + +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#, c-format +msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +msgstr "Diretório '%s' não existe!" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "Diretório não existe" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "Diretório não existe." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:583 +msgid "Display options dialog" +msgstr "Exibir diálogo de opções" + +#: ../src/common/docview.cpp:466 +#, c-format +msgid "Do you want to save changes to document %s?" +msgstr "Deseja salvar alterações para o documento %s?" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:421 +msgid "Done" +msgstr "Feito" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 +msgid "Done." +msgstr "Feito." + +#: ../src/common/xtixml.cpp:271 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "ID usada duas vezes : %d" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +msgid "Down" +msgstr "Para baixo" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "Folha E, 34 x 44 pol" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 +msgid "Edit item" +msgstr "Editar item" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 +msgid "Elapsed time : " +msgstr "Tempo decorrido: " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:408 +#, c-format +msgid "Enter a page number between %d and %d:" +msgstr "Entre com um número de página entre %d e %d:" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +msgid "Entries found" +msgstr "Entradas localizadas" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1038 +msgid "Error " +msgstr "Erro " + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Erro ao criar diretório" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:923 +msgid "Error in reading image DIB ." +msgstr "Erro ao ler imagem DIB ." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:505 +msgid "Error reading config options." +msgstr "Erro ao ler opções de configuração." + +#: ../src/common/log.cpp:478 +msgid "Error: " +msgstr "Erro: " + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:104 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 +msgid "Estimated time : " +msgstr "Tempo estimado : " + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "Falha na execução do comando '%s'" + +#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +msgstr "Falha na execução do comando '%s' com erro: %ul" + +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executivo, 7 1/4 x 10 1/2 pol" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Página de códigos Unix estendida para Japonês (EUC-JP)" + +#: ../src/html/chm.cpp:696 +#, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "Falha na extração de '%s' para '%s'." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:840 +#, c-format +msgid "Failed to %s dialup connection: %s" +msgstr "Falha na %s da conexão dial-up: %s" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "Falha no acesso ao arquivo de bloqueio." + +#: ../src/msw/dib.cpp:460 +#, c-format +msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "Falha ao alocar %luKb de memória para dados de bitmap." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:262 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "Falha na mudança do modo de vídeo" + +#: ../src/common/filename.cpp:187 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "Falha ao fechar manipulador de arquivo" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#, c-format +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "Falha ao fechar arquivo de bloqueio '%s'" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +msgid "Failed to close the clipboard." +msgstr "Falha ao fechar a área de transferência." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:780 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Falha na conexão: faltando usuário/senha." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:726 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "Falha na conexão: nenhum ISP para discar." + +#: ../src/msw/registry.cpp:623 +#, c-format +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "Falha ao copiar valor de registro '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:632 +#, c-format +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Falha ao copiar o conteúdo da chave de registro '%s' para '%s'." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Falha ao copiar o arquivo '%s' para '%s'" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1004 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "Falha ao criar string DDE" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:426 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "Falha ao criar \"MDI parent frame\"." + +#: ../src/msw/statbr95.cpp:112 +msgid "Failed to create a status bar." +msgstr "Falha ao criar barra de status." + +#: ../src/common/filename.cpp:733 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Falha ao criar um nome de arquivo temporário" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Falha ao criar um pipe anônimo" + +#: ../src/msw/dde.cpp:468 +#, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "Falha ao criar conexão ao servidor '%s' em '%s'" + +#: ../src/msw/cursor.cpp:197 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "Falha ao criar cursor." + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:369 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +msgstr "Falha ao criar diretório %s/.gnome." + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:378 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +msgstr "Falha ao criar diretório %s/mime-info." + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:196 +#, c-format +msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +msgstr "Falha ao criar entrada de registro para arquivos '%s'." + +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480 +#, c-format +msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +msgstr "Falha ao criar o diálogo localizar/substituir padrão (código de erro %d)" + +#: ../src/html/winpars.cpp:495 +#, c-format +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "Falha ao exibir documento HTML na codificação %s" + +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +msgid "Failed to empty the clipboard." +msgstr "Falha ao esvaziar a área de transferência." + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:201 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "Falha ao enumerar os modos de vídeo" + +#: ../src/msw/dde.cpp:668 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "Falha ao estabelecer loop de alerta com servidor DDE" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:618 +#, c-format +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "Falha ao estabelecer conexão dial-up: %s" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:475 +#, c-format +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Falha ao executar '%s'\n" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:678 +#, c-format +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "Falha ao obter nomes de ISPs: %s" + +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134 +msgid "Failed to get clipboard data." +msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência" + +#: ../src/common/stopwatch.cpp:238 +msgid "Failed to get the UTC system time." +msgstr "Falha ao obter o relógio UTC do sistema." + +#: ../src/common/stopwatch.cpp:189 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "Falha ao obter o relógio local do sistema" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1602 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Falha ao obter diretório de trabalho" + +#: ../src/univ/theme.cpp:122 +msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +msgstr "Falha ao inicializar GUI: nenhum tema embutido localizado." + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +msgstr "Falha ao inicializar a Ajuda HTML da MS." + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741 +msgid "Failed to initialize OpenGL" +msgstr "Falha ao inicializar OpenGL" + +#: ../src/msw/utils.cpp:723 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "Falha ao destruir processo %d" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:68 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from file '%s'." +msgstr "Falha ao carregar imagem %d do arquivo '%s'." + +#: ../src/msw/volume.cpp:312 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Falha ao carregar mpr.dll." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:287 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s'" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:216 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +msgstr "Falha ao carregar biblioteca compartilhada '%s' Erro '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#, c-format +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "Falha ao bloquear o arquivo de bloqueio '%s'" + +#: ../src/common/regex.cpp:263 +#, c-format +msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" +msgstr "Falha na correspondência de '%s' na expressão regular: %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:1848 +#, c-format +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'" + +#: ../src/common/filename.cpp:175 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for %s" +msgstr "Falha ao abrir '%s' para %s" + +#: ../src/html/chm.cpp:142 +#, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "Falha ao abrir arquivo CHM '%s'." + +#: ../src/common/filename.cpp:755 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +msgid "Failed to open the clipboard." +msgstr "Falha ao abrir a área de transferência." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "Falha na inserção de dados na área de transferência" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "Falha ao ler PID do arquivo de bloqueio." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "Falha ao redirecionar entrada/saída de processo-filho" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635 +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "Falha ao redirecionar E/S de processo-filho" + +#: ../src/msw/dde.cpp:318 +#, c-format +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "Falha ao registrar servidor DDE '%s'" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:230 +#, c-format +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "Falha ao lembrar a codificação do conjunto de caracteres '%s'." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file '%s'" +msgstr "Falha ao remover arquivo de bloqueio '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#, c-format +msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +msgstr "Falha ao remover arquivo obsoleto de bloqueio '%s'." + +#: ../src/msw/registry.cpp:469 +#, c-format +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "Falha ao renomear valor do registro '%s' para '%s'." + +#: ../src/msw/registry.cpp:569 +#, c-format +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Falha ao renomear chave do registro '%s' para '%s'." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 +msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." +msgstr "Falha ao obter dados da área de transferência." + +#: ../src/common/filename.cpp:1938 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +msgstr "Falha ao alterar data/hora do arquivo '%s'" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:442 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "Falha ao obter texto da mensagem de erro RAS" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "Falha ao obter formatos suportados pela área de transferência" + +#: ../src/msw/dib.cpp:264 +#, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "Falha ao salvar o bitmap no arquivo \"%s\"." + +#: ../src/msw/dde.cpp:713 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "Falha ao enviar notificação de alerta DDE" + +#: ../src/common/ftp.cpp:368 +#, c-format +msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +msgstr "Falha ao definir modo de transferência FTP em %s." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +msgid "Failed to set clipboard data." +msgstr "Falha ao definir dados da área de transferência." + +#: ../src/common/file.cpp:701 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Falha ao definir permissões do arquivo temporário." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 +#, c-format +msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "Falha ao definir prioridade da thread %d." + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:229 +#, c-format +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "Falha ao armazenar a imagem '%s' na memória VFS!" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "Falha ao terminar thread." + +#: ../src/msw/dde.cpp:687 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "Falha ao terminar loop de alerta com servidor DDE" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:913 +#, c-format +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "Falha ao terminar a conexão dial-up: %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:1863 +#, c-format +msgid "Failed to touch the file '%s'" +msgstr "Falha ao efetuar \"touch\" no arquivo '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#, c-format +msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +msgstr "Falha ao desbloquear arquivo de bloqueio '%s'" + +#: ../src/msw/dde.cpp:339 +#, c-format +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "Falha ao remover registro do servidor DDE '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#, c-format +msgid "Failed to write to lock file '%s'" +msgstr "Falha ao gravar no arquivo de bloqueio '%s'" + +#: ../src/generic/logg.cpp:391 +msgid "Fatal error" +msgstr "Erro fatal" + +#: ../src/common/log.cpp:467 +msgid "Fatal error: " +msgstr "Erro fatal: " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 +msgid "File" +msgstr "Arquivo" + +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 +#, c-format +msgid "File %s does not exist." +msgstr "O arquivo %s não existe." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" +msgstr "O arquivo '%s' já existe; deseja sobrescrevê-lo?" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:224 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "Impossível carregar o arquivo." + +#: ../src/common/docview.cpp:316 +#: ../src/common/docview.cpp:357 +#: ../src/common/docview.cpp:1502 +msgid "File error" +msgstr "Erro de arquivo" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 +msgid "File name exists already." +msgstr "Nome do arquivo já existe." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:250 +#, c-format +msgid "Files (%s)|%s" +msgstr "Arquivos (%s)|%s" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:397 +msgid "Find" +msgstr "Localizar" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040 +msgid "Fixed font:" +msgstr "Fonte fixa:" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101 +msgid "Fixed size face.
bold italic " +msgstr "Tipo de fonte de tamanho fixo.
negrito itálico " + +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Fólio, 8,5 x 13 pol" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamanho da fonte:" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496 +msgid "Fork failed" +msgstr "Falha no \"fork\"" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224 +msgid "Forward" +msgstr "Encaminhar" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "Encaminhamento de hrefs não é suportado" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:722 +#, c-format +msgid "Found %i matches" +msgstr "%i ocorrências encontradas" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +msgid "GIF: Invalid gif index." +msgstr "GIF: Índice GIF inválido." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: fluxo de dados parece estar truncado." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF: erro no formato da imagem GIF." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF: memória insuficiente." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +msgid "GIF: unknown error!!!" +msgstr "GIF: erro desconhecido!!!" + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631 +msgid "GTK+ theme" +msgstr "Tema GTK+" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Legal Fanfold Alemão, 8,5 x 13 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "Pad Fanfold Alemão, 8,5 x 12 pol" + +#: ../include/wx/xti.h:802 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "GetProperty chamada sem um \"getter\" válido" + +#: ../include/wx/xti.h:862 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "GetPropertyCollection chamada num acessor genérico" + +#: ../include/wx/xti.h:810 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "GetPropertyCollection chamada sem um \"collection getter\" válido" + +#: ../src/common/image.cpp:1499 +msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +msgstr "GetUnusedColour:: Não há cores não usadas na imagem " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:549 +msgid "Go back" +msgstr "Voltar" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:552 +msgid "Go forward" +msgstr "Avançar" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:557 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "Subir um nível na hierarquia do documento" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921 +msgid "Go to home directory" +msgstr "Ir para o diretório inicial" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Ir para o diretório-pai" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:413 +msgid "Goto Page" +msgstr "Ir para a página" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grego (ISO-8859-7)" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "Projeto de Ajuda HTML (*.hhp)|*.hhp|" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:467 +#, c-format +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "Âncora HTML %s não existe." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "Arquivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 +#: ../src/generic/mdig.cpp:310 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:277 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1329 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Opções da Ajuda do Navegador" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:441 +#: ../src/generic/helpext.cpp:442 +msgid "Help Index" +msgstr "Índice da ajuda" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385 +msgid "Help Printing" +msgstr "Impressão da Ajuda" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Livros de Ajuda (*.htb)|*.htb|Ajuda books (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:55 +#, c-format +msgid "Help: %s" +msgstr "Ajuda: %s" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:936 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: Erro ao ler máscara DIB." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1101 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1121 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1175 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Erro ao gravar o arquivo de imagem!" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: Imagem alta demais para um ícone." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: Imagem larga demais para um ícone." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: Índice de ícone inválido ." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:771 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IIF: fluxo de dados parece estar truncado." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:755 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IIF: erro no formato da imagem IIF." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: memória insuficiente." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:761 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: erro desconhecido!!!" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:258 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "Classe de objeto ilegal (não é uma wxEvtHandler) como origem do evento" + +#: ../include/wx/xti.h:1606 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "Número ilegal de parâmetros para método ConstructObject" + +#: ../include/wx/xti.h:1679 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "Número ilegal de parâmetros para método Método Create" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Nome ilegal de diretório." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Especificação de arquivo ilegal." + +#: ../src/common/image.cpp:900 +msgid "Image and Mask have different sizes" +msgstr "Imagem e máscara têm tamanhos diferentes" + +#: ../src/common/image.cpp:1180 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %d." +msgstr "Arquivo de imagem não é do tipo %d." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "Impossível obter entrada do processo-filho" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1208 +#, c-format +msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" +msgstr "Impossível obter permissões para o arquivo '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" +msgstr "Impossível sobrescrever o arquivo '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1273 +#, c-format +msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" +msgstr "Impossível definir permissions para o arquivo '%s'" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:422 +msgid "Index" +msgstr "Índice" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +msgid "Indian (ISO-8859-12)" +msgstr "Indiano (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:702 +msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +msgstr "Erro interno; wxCustomTypeInfo ilegal" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:211 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Índice de imagem TIFF inválido " + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389 +#, c-format +msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +msgstr "Recurso XRC '%s' inválido: não tem o nó 'resource' raiz." + +#: ../src/common/appcmn.cpp:239 +#, c-format +msgid "Invalid display mode specification '%s'." +msgstr "Especificação de modo de vídeo '%s' inválida." + +#: ../src/x11/app.cpp:128 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Especificação de geometria '%s' inválida " + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#, c-format +msgid "Invalid lock file '%s'." +msgstr "Arquivo de bloqueio '%s' inválido." + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:378 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "ID de objeto passada a GetObjectClassInfo é inválida ou nula" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:393 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "ID de objeto passada a HasObjectClassInfo é inválida ou nula" + +#: ../src/common/regex.cpp:182 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +msgstr "Expressão regular '%s' inválida: %s" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +msgid "Italic" +msgstr "Itálico" + +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "Envelope Itália, 110 x 230 mm" + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: Não foi possível carregar - provavelmente o arquivo está corrompido." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: Não foi possível salvar imagem." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +msgid "Landscape" +msgstr "Paisagem" + +#: ../src/common/paper.cpp:122 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 pol" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Margem esquerda (mm):" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8,5 x 14 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:120 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Carta Pequeno, 8,5 x 11 pol" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Carta, 8,5 x 11 pol" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +msgid "Light" +msgstr "Claro" + +#: ../src/html/chm.cpp:806 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "O link continha '//'; convertido para link absoluto." + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "Carregar arquivo %s" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:389 +msgid "Loading : " +msgstr "Carregando : " + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 +msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +msgstr "O carregamento de imagens Grey Ascii PNM ainda não está implementado." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 +msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +msgstr "O carregamento de imagens Grey Raw PNM ainda não está implementado." + +#: ../src/generic/logg.cpp:565 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Log salvo no arquivo '%s'." + +#: ../include/wx/xti.h:469 +#: ../include/wx/xti.h:473 +msgid "Long Conversions not supported" +msgstr "Conversions de longos não suportadas" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:442 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI child" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ximizar" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518 +#, c-format +msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +msgstr "Arquivo mailcap %s, linha %d: entrada incompleta ignorada." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 +msgid "Match case" +msgstr "Diferenciar Maiúsculas/Minúsculas" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:176 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "Memória VFS já contém arquivo '%s'!" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +msgid "Metal theme" +msgstr "Tema Metal" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimizar" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134 +#, c-format +msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +msgstr "Arquivo mime.types %s, linha %d: string sem delimitador." + +#: ../src/mgl/app.cpp:165 +#, c-format +msgid "Mode %ix%i-%i not available." +msgstr "Modo %ix%i-%i não disponível." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 +msgid "Modern" +msgstr "Moderno" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Envelope Monarch, 3,875 x 7,5 pol" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 +msgid "More..." +msgstr "Mais..." + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165 +msgid "Move down" +msgstr "Mover para baixo" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164 +msgid "Move up" +msgstr "Mover para cima" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 +msgid "New item" +msgstr "Novo item" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:596 +msgid "NewName" +msgstr "NewName" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:563 +msgid "Next page" +msgstr "Próxima página" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:56 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: ../src/common/image.cpp:908 +msgid "No Unused Color in image being masked" +msgstr "Não há cores não usadas na imagem sob ação da máscara" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:436 +msgid "No entries found." +msgstr "Nenhuma entradas localizada." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602 +#, c-format +msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +msgstr "Nenhum manipulador encontrado para nó XML '%s', classe '%s'!" + +#: ../src/common/image.cpp:1162 +#: ../src/common/image.cpp:1205 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "Nenhum manipulador encontrado para o tipo de imagem." + +#: ../src/common/image.cpp:1170 +#: ../src/common/image.cpp:1213 +#: ../src/common/image.cpp:1247 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %d." + +#: ../src/common/image.cpp:1231 +#: ../src/common/image.cpp:1263 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "Nenhum manipulador definido para tipo %s." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:710 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Nenhuma página correspondente foi encontrada até agora" + +#: ../src/unix/sound.cpp:89 +msgid "No sound" +msgstr "Sem som" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095 +msgid "Normal face
and underlined. " +msgstr "Tipo normal de fonte
e sublinhado. " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039 +msgid "Normal font:" +msgstr "Fonte normal:" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:987 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 +#: ../src/generic/logg.cpp:748 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1064 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:263 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "Objetos precisam de um atributo id" + +#: ../src/common/docview.cpp:1197 +#: ../src/common/docview.cpp:1525 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir arquivo" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Abrir documento HTML" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Operação não permitida." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:676 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +msgstr "Opção '%s' precisa de um valor, '=' esperado." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:696 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "Opção '%s' precisa de um valor." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:758 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Opção '%s': '%s' não pode ser convertido para uma data." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:485 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: Não foi possível alocar memória" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:461 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: formato de imagem não suportado" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:484 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: imagem inválida" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: isto não é um arquivo PCX." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:486 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: erro desconhecido !!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:463 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: número de versão muito baixo" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: Não foi possível alocar memória." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: Formato do arquivo não reconhecido." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: Arquivo parece estar truncado." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:832 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Página %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:830 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Página %d de %d" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +msgid "Page Setup" +msgstr "Configurar página" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818 +msgid "Paper Size" +msgstr "Tamanho do papel" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813 +msgid "Paper size" +msgstr "Tamanho do papel" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:423 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "Passando um objeto já registrado a SetObject" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:641 +msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +msgstr "Passando um objeto já registrado a SetObjectName" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:654 +msgid "Passing an unkown object to GetObject" +msgstr "Passando um objeto desconhecido a GetObject" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "Falha na criação do pipe" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Por favor escolha uma fonte válida." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Por favor escolha um arquivo existente." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:747 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Por favor escolha o ISP ao qual você deseja se conectar" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:112 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Por favor aguarde a impressão\n" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +msgid "Portrait" +msgstr "Retrato" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270 +msgid "PostScript file" +msgstr "Arquivo PostScript" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056 +msgid "Preview:" +msgstr "Visualizar:" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:560 +msgid "Previous page" +msgstr "Página anterior" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: ../src/common/docview.cpp:963 +msgid "Print Preview" +msgstr "Visualizar impressão" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:784 +#: ../src/common/prntbase.cpp:810 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "Falha ao visualizar impressão" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166 +msgid "Print Range" +msgstr "Área de impressão" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 +msgid "Print Setup" +msgstr "Configurar impressão" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +msgid "Print in colour" +msgstr "Imprimir em cores" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 +msgid "Print spooling" +msgstr "Spool de impressão" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:577 +msgid "Print this page" +msgstr "Imprimir esta página" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144 +msgid "Print to File" +msgstr "Imprimir para arquivo" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446 +msgid "Printer command:" +msgstr "Comando da impressora:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 +msgid "Printer options" +msgstr "Opções da impressora" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450 +msgid "Printer options:" +msgstr "Opções da impressora:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683 +msgid "Printer..." +msgstr "Impressora..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:109 +#: ../src/common/prntbase.cpp:154 +msgid "Printing " +msgstr "Imprimindo " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:126 +msgid "Printing Error" +msgstr "Erro ao imprimir" + +#: ../src/generic/printps.cpp:244 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "Imprimindo página %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:204 +msgid "Printing..." +msgstr "Imprimindo..." + +#: ../src/common/log.cpp:468 +msgid "Program aborted." +msgstr "Programa interrompido." + +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1120 +msgid "Question" +msgstr "Pergunta" + +#: ../src/common/ffile.cpp:111 +#: ../src/common/ffile.cpp:132 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s'" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568 +#, c-format +msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +msgstr "Nó de objeto com ref=\"%s\" não localizado!" + +#: ../src/msw/registry.cpp:561 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "Chave de registro '%s' já existe." + +#: ../src/msw/registry.cpp:530 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "Chave de registro '%s' não existe; impossível renomeá-la." + +#: ../src/msw/registry.cpp:461 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "Valor de registro '%s' já existe." + +#: ../src/generic/helpext.cpp:441 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Entradas relevantes:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 +msgid "Remaining time : " +msgstr "Tempo restante : " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:359 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Remover dos marcadores a página atual " + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:193 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "Renderizador \"%s\" é de uma versão incompatível, %d.%d; não foi possível carregá-lo" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171 +msgid "Replace &all" +msgstr "Substituir &tudo" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 +msgid "Replace with:" +msgstr "Substituir por:" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408 +msgid "Resource files must have same version number!" +msgstr "Arquivos de recurso precisam ser da mesma versão!" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Margem direita (mm):" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +msgid "Roman" +msgstr "Romano" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276 +#, c-format +msgid "Save %s file" +msgstr "Salvar arquivo %s" + +#: ../src/common/docview.cpp:256 +msgid "Save as" +msgstr "Salvar como" + +#: ../src/generic/logg.cpp:498 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Salvar conteúdo do log no arquivo" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:458 +msgid "Search" +msgstr "Pesquisar" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +msgid "Search direction" +msgstr "Direção da pesquisa" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 +msgid "Search for:" +msgstr "Pesquisar por:" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:884 +msgid "Search in all books" +msgstr "Pesquisar em todos os livros" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 +msgid "Searching..." +msgstr "Pesquisando..." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594 +msgid "Sections" +msgstr "Seções" + +#: ../src/common/ffile.cpp:199 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Erro de busca no arquivo '%s'" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055 +msgid "Select &All" +msgstr "Selecionar &tudo" + +#: ../src/common/docview.cpp:1605 +msgid "Select a document template" +msgstr "Selecionar um modelo de documento" + +#: ../src/common/docview.cpp:1682 +msgid "Select a document view" +msgstr "Selecionar uma visualização do documento" + +#: ../src/common/docview.cpp:1485 +msgid "Select a file" +msgstr "Selecionar um arquivo" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:713 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "Separador esperado após a opção '%s'." + +#: ../include/wx/xti.h:798 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "SetProperty chamada sem um \"setter\" válido" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 +msgid "Setup" +msgstr "Configurar" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +msgid "Setup..." +msgstr "Configurar..." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:518 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "Foram encontradas várias conexões dial-up ativas; escolhendo uma delas aleatoriamente." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:399 +msgid "Show all" +msgstr "Mostrar tudo" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:410 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Mostrar todos os items do índice" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Mostrar diretórios ocultos" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:993 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Mostrar arquivos ocultos" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:544 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Mostrar/ocultar painel de navegação" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +msgid "Slant" +msgstr "Inclinar" + +#: ../src/common/docview.cpp:326 +msgid "Sorry, could not open this file for saving." +msgstr "Não foi possível abrir este arquivo para gravação." + +#: ../src/common/docview.cpp:367 +#: ../src/common/docview.cpp:380 +#: ../src/common/docview.cpp:1504 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Não foi possível abrir este arquivo." + +#: ../src/common/docview.cpp:333 +msgid "Sorry, could not save this file." +msgstr "Não foi possível salvar este arquivo." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:784 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Memória insuficiente para criar uma visualização." + +#: ../src/common/docview.cpp:959 +msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +msgstr "A visualização de impressão necessita de uma impressora instalada." + +#: ../src/common/docview.cpp:1196 +#: ../src/common/docview.cpp:1524 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "O formato deste arquivo é desconhecido." + +#: ../src/unix/sound.cpp:433 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "Os dados de som estão em um formato não suportado." + +#: ../src/unix/sound.cpp:418 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "Arquivo de som '%s' está contido em um formato não suportado." + +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Statement, 5,5 x 8,5 pol" + +#: ../src/generic/logg.cpp:615 +msgid "Status: " +msgstr "Status: " + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:251 +msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +msgstr "Streaming delegates para não already streamed objetos não yet supported" + +#: ../src/msw/colour.cpp:38 +#, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "String To Colour : Especificação de cor incorreta : %s" + +#: ../include/wx/xti.h:396 +#: ../include/wx/xti.h:400 +msgid "String conversions not supported" +msgstr "Conversões string não suportadas" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676 +#, c-format +msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +msgstr "Não foi localizada a subclasse '%s' para o recurso '%s'; subclasse não aplicada!" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +msgid "Swiss" +msgstr "Suíço" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:243 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:354 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: Não foi possível alocar memória." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Erro carregando imagem." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:254 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: Erro ao ler imagem." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:331 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: Erro ao salvar imagem." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Erro ao gravar imagem." + +#: ../src/common/paper.cpp:121 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tablóide, 11 x 17 pol" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +msgid "Teletype" +msgstr "Telex" + +#: ../src/common/docview.cpp:1606 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Tailandês (ISO-8859-11)" + +#: ../src/common/ftp.cpp:573 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "O servidor FTP não suporta modo passivo." + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 +#, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "O formato '%d' da área de transferência não existe." + +#: ../src/common/filename.cpp:931 +#, c-format +msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +msgstr "The caminho '%s' contém muitos \"..\"!" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:857 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "O parâmetro '%s' necessário não foi especificado." + +#: ../src/common/textcmn.cpp:255 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Não foi possível salvar o texto." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:836 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "O valor da opção '%s' precisa ser especificado." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "Falha na inicialização do módulo thread: falha ao criar chave da thread" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "A configuração de prioridade da thread foi ignorada." + +#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "Lado a lado &horizontalmente" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:189 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Lado a lado &verticalmente" + +#: ../src/msw/timer.cpp:111 +msgid "Timer creation failed." +msgstr "Falha na criação do timer." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Dica do dia" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Desculpe, mas as dicas não estão disponíveis!" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +msgid "To:" +msgstr "Para:" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:304 +msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +msgstr "Há cores demais no PNG; a imagem pode ficar levemente borrada." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Margem superior (mm):" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:205 +#, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "Tentou-se remover o arquivo '%s' da memória VFS, mas ele não está carregado!" + +#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:250 +msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +msgstr "Tentou-se resolver um nome de máquina nulo: desistindo" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turco (ISO-8859-9)" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 +#: ../src/common/xtixml.cpp:351 +#: ../src/common/xtixml.cpp:498 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "O tipo precisa ter conversão enum - long" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Pad Fanfold, 14,875 x 11 pol" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:377 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Impossível abrir documento HTML: %s" + +#: ../src/unix/sound.cpp:323 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "Impossível reproduzir som de forma assíncrona." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 +msgid "Underline" +msgstr "Sublinhar" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:800 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Parameter '%s' inesperado" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1108 +#, c-format +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Erro DDE desconhecido %08x" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:368 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "Objeto desconhecido passado a GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:674 +#, c-format +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Codificação desconhecida (%d)" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187 +#, c-format +msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +msgstr "Campo desconhecido no arquivo %s, linha %d: '%s'." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:573 +#, c-format +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Opção '%s' para longos desconhecida" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:582 +#: ../src/common/cmdline.cpp:603 +#, c-format +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Opção '%s' desconhecida" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746 +msgid "Unknown style flag " +msgstr "Sinalizador de estilo desconhecido " + +#: ../src/common/xtixml.cpp:324 +#, c-format +msgid "Unkown Property %s" +msgstr "Propriedade %s desconhecida" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#, c-format +msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +msgstr "'{' não correspondida em uma entrada do tipo mime %s." + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:280 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 +msgid "Unnamed command" +msgstr "Comando sem nome" + +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Formato da área de transferência não suportado." + +#: ../src/common/gzstream.cpp:139 +msgid "Unsupported flag in Gzip header" +msgstr "Sinalizador não suportado no cabeçalho Gzip" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:222 +#, c-format +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "Tema '%s' não suportado" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 +msgid "Up" +msgstr "Para cima" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:927 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Uso: %s" + +#: ../src/common/valtext.cpp:185 +msgid "Validation conflict" +msgstr "Conflito de validação" + +#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 +msgid "Video Output" +msgstr "Saída de vídeo" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Exibir arquivos de forma detalhada" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Exibir arquivos em formato de lista" + +#: ../src/common/docview.cpp:1683 +msgid "Views" +msgstr "Modos de exibição" + +#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 +msgid "Waiting for subprocess termination failed" +msgstr "Falha na espera para término do subprocesso" + +#: ../src/common/docview.cpp:463 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ../src/common/log.cpp:482 +msgid "Warning: " +msgstr "Aviso: " + +#: ../src/html/htmlpars.cpp:390 +msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +msgstr "Aviso: tentativa de remoção de manipulador de tag HTML de uma pilha vazia." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:102 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "Europeu Ocidental com Euro (ISO-8859-15)" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 +msgid "Whole word" +msgstr "Palavra inteira" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:442 +msgid "Whole words only" +msgstr "Somente palavras inteiras" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Tema Win32" + +#: ../src/msw/utils.cpp:981 +msgid "Win32s on Windows 3.1" +msgstr "Win32s em Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1013 +msgid "Windows 3.1" +msgstr "Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:985 +#, c-format +msgid "Windows 9%c" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Windows Árabe (CP 1256)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows Báltico (CP 1257)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +msgid "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Windows Centro-europeu (CP 1250)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" +msgstr "Windows Chinês Simplificado (CP 936)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" +msgstr "Windows Chinês Tradicional (CP 950)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows Cirílico (CP 1251)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Grego (CP 1253)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Windows Hebraico (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +msgid "Windows Japanese (CP 932)" +msgstr "Windows Japonês (CP 932)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Windows Coreano (CP 949)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows Turco (CP 1254)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +msgid "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Windows Europeu Ocidental (CP 1252)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:146 +#, c-format +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Erro de gravação no arquivo '%s'" + +#: ../src/xml/xml.cpp:548 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "Erro de análise XML: '%s' na linha %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: Dados de pixel defeituosos!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:722 +#, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" +msgstr "XPM: definição de cores '%s' defeituosa!" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504 +#, c-format +msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +msgstr "Recurso XRC '%s' (classe '%s') não localizado!" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897 +#, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +msgstr "Recurso XRC: Impossível criar bitmap de '%s'." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845 +#, c-format +msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." +msgstr "Recurso XRC: Especificação de cores '%s' incorreta para propriedade '%s'." + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:57 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Não é possível adicionar um novo diretório a esta seção." + +#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:138 +msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +msgstr "O manipulador ZIP atualmente suporta apenas arquivos locais!" + +#: ../src/common/docview.cpp:2043 +msgid "[EMPTY]" +msgstr "[EMPTY]" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1075 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "Uma aplicação DDEML criou uma condição de disputa de dados prolongada." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1081 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "falha na tentativa de um cliente de estabelecer uma conversação." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1078 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "falha em uma alocação de memória." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1072 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "falha na validação de um parâmetro pelo DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1054 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de alerta." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1060 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de dados." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1069 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação síncrona de execução." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1087 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +msgstr "tempo esgotado em uma solicitação para uma transação \"poke\" síncrona." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1102 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +msgstr "tempo esgotado em uma solicitação de término de uma transação síncrona de alerta." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1084 +msgid "a transaction failed." +msgstr "falha em uma transação." + +#: ../src/common/menucmn.cpp:108 +msgid "alt" +msgstr "alt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1090 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "falha em uma chamada interna à função PostMessage. " + +#: ../src/msw/dde.cpp:1099 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "ocorreu um erro interno no DDEML." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1815 +#, c-format +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "tentativa de alterar a chave imutável '%s' ignorada." + +#: ../src/html/chm.cpp:330 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "argumentos ilegais para função de biblioteca" + +#: ../src/html/chm.cpp:342 +msgid "bad signature" +msgstr "assinatura ilegal" + +#: ../src/common/ftp.cpp:369 +msgid "binary" +msgstr "binário" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:533 +msgid "bold" +msgstr "negrito" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:457 +msgid "bold " +msgstr "negrito " + +#: ../src/common/ffile.cpp:79 +#, c-format +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "impossível fechar arquivo '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:371 +#, c-format +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "impossível fechar descritor de arquivo %d" + +#: ../src/common/file.cpp:729 +#, c-format +msgid "can't commit changes to file '%s'" +msgstr "impossível submeter alterações ao arquivo '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:252 +#, c-format +msgid "can't create file '%s'" +msgstr "impossível criar arquivo '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1106 +#, c-format +msgid "can't delete user configuration file '%s'" +msgstr "impossível excluir arquivo de configurações do usuário '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:631 +#, c-format +msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +msgstr "impossível determinar se o final do arquivo foi alcançado no descritor %d" + +#: ../src/common/file.cpp:585 +#, c-format +msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +msgstr "impossível determinar comprimento do arquivo no descritor de arquivos %d" + +#: ../src/msw/utils.cpp:371 +msgid "can't find user's HOME, using current directory." +msgstr "impossível localizar HOME do usuário; usando diretório atual." + +#: ../src/common/file.cpp:450 +#, c-format +msgid "can't flush file descriptor %d" +msgstr "impossível liberar descritor de arquivos %d" + +#: ../src/common/file.cpp:535 +#: ../src/common/file.cpp:543 +#, c-format +msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +msgstr "impossível obter posição de busca no descritor de arquivos %d" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:305 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "impossível carregar qualquer fonte; cancelando" + +#: ../src/common/ffile.cpp:63 +#: ../src/common/file.cpp:352 +#, c-format +msgid "can't open file '%s'" +msgstr "impossível abrir arquivo '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:407 +#, c-format +msgid "can't open global configuration file '%s'." +msgstr "impossível abrir arquivo de configurações globais '%s'." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:422 +#, c-format +msgid "can't open user configuration file '%s'." +msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário '%s'." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:981 +msgid "can't open user configuration file." +msgstr "impossível abrir arquivo de configurações do usuário." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:445 +msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +msgstr "impossível indagar plug-ins GUI em aplicações de console" + +#: ../src/common/file.cpp:404 +#, c-format +msgid "can't read from file descriptor %d" +msgstr "impossível ler do descritor de arquivos %d" + +#: ../src/common/file.cpp:724 +#, c-format +msgid "can't remove file '%s'" +msgstr "impossível remover arquivo '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:740 +#, c-format +msgid "can't remove temporary file '%s'" +msgstr "impossível remover arquivo temporário '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:492 +#: ../src/common/file.cpp:518 +#, c-format +msgid "can't seek on file descriptor %d" +msgstr "impossível buscar no descritor de arquivos %d" + +#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#, c-format +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "impossível gravar buffer '%s' no disco." + +#: ../src/common/file.cpp:433 +#, c-format +msgid "can't write to file descriptor %d" +msgstr "impossível gravar no descritor de arquivos %d" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:992 +msgid "can't write user configuration file." +msgstr "impossível gravar arquivo de configurações do usuário." + +#: ../src/common/intl.cpp:1102 +#, c-format +msgid "catalog file for domain '%s' not found." +msgstr "arquivo de catálogo para domínio '%s' não localizado." + +#: ../src/html/chm.cpp:346 +msgid "checksum error" +msgstr "erro de checksum" + +#: ../src/html/chm.cpp:348 +msgid "compression error" +msgstr "erro de compactação" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:106 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1067 +msgid "date" +msgstr "data" + +#: ../src/html/chm.cpp:350 +msgid "decompression error" +msgstr "erro de descompactação" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:684 +msgid "default" +msgstr "padrão" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:841 +msgid "delegate has no type info" +msgstr "delegate has não tipo_devolvido info" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3483 +msgid "eighteenth" +msgstr "décimo-oitavo" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3473 +msgid "eighth" +msgstr "oitavo" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3476 +msgid "eleventh" +msgstr "décimo-primeiro" + +#: ../src/common/strconv.cpp:1573 +#, c-format +msgid "encoding %s" +msgstr "codificação %s" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1801 +#, c-format +msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" +msgstr "a entrada '%s' aparece mais de uma vez no grupo '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:344 +msgid "error in data format" +msgstr "erro no formato dos dados" + +#: ../src/html/chm.cpp:332 +msgid "error opening file" +msgstr "erro ao abrir o arquivo" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:841 +msgid "establish" +msgstr "estabelecer" + +#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#, c-format +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "falha ao liberar o arquivo '%s'" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3480 +msgid "fifteenth" +msgstr "décimo-quinto" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3470 +msgid "fifth" +msgstr "quinto" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:658 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." +msgstr "arquivo '%s', linha %d: '%s' ignorado após cabeçalho do grupo." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:687 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '=' expected." +msgstr "arquivo '%s', linha %d: '=' esperado." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:710 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." +msgstr "arquivo '%s', linha %d: chave '%s' foi localizada primeiro na linha %d." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:700 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." +msgstr "arquivo '%s', linha %d: valor da chave imutável '%s' ignorado." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:622 +#, c-format +msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." +msgstr "arquivo '%s': caractere %c inesperado na linha %d." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3466 +msgid "first" +msgstr "primeiro" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084 +msgid "font size" +msgstr "tamanho da fonte" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3479 +msgid "fourteenth" +msgstr "décimo-quarto" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3469 +msgid "fourth" +msgstr "quarto" + +#: ../src/common/appbase.cpp:320 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "gerar mensagens de log detalhadas" + +#: ../src/common/stopwatch.cpp:234 +msgid "gmtime() failed" +msgstr "falha na gmtime()" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:479 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "string de manipulador de eventos incorreta; falta um ponto" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:841 +msgid "initiate" +msgstr "iniciar" + +#: ../src/common/file.cpp:635 +msgid "invalid eof() return value." +msgstr "valor de retorno de eof() inválido." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1134 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "valor de retorno da caixa de mensagem inválido" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:537 +msgid "italic" +msgstr "itálico" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:529 +msgid "light" +msgstr "claro" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:453 +msgid "light " +msgstr "claro " + +#: ../src/common/intl.cpp:1427 +#, c-format +msgid "locale '%s' can not be set." +msgstr "Impossível definir locale '%s'." + +#: ../src/common/intl.cpp:1097 +#, c-format +msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +msgstr "procurando pelo catálogo '%s' no caminho '%s'." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3630 +msgid "midnight" +msgstr "meia-noite" + +#: ../src/common/stopwatch.cpp:230 +msgid "mktime() failed" +msgstr "falha na mktime()" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3484 +msgid "nineteenth" +msgstr "décimo-nono" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3474 +msgid "ninth" +msgstr "nono" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1050 +msgid "no DDE error." +msgstr "nenhum erro DDE." + +#: ../src/html/chm.cpp:328 +msgid "no error" +msgstr "nenhum erro" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:603 +msgid "noname" +msgstr "sem nome" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3629 +msgid "noon" +msgstr "meio-dia" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1063 +msgid "num" +msgstr "num" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:258 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "objetos não podem ter Nós de Texto XML" + +#: ../src/html/chm.cpp:340 +msgid "out of memory" +msgstr "memória insuficiente" + +#: ../src/html/chm.cpp:334 +msgid "read error" +msgstr "erro de leitura" + +#: ../src/common/filename.cpp:177 +msgid "reading" +msgstr "lendo" + +#: ../src/common/gzstream.cpp:180 +msgid "reading Gzip stream: bad crc" +msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal" + +#: ../src/common/gzstream.cpp:182 +msgid "reading Gzip stream: incorrect length" +msgstr "leitura de fluxo Gzip: crc ilegal: comprimento incorreto" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1093 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "falha de reentrada." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3467 +msgid "second" +msgstr "segundo" + +#: ../src/html/chm.cpp:338 +msgid "seek error" +msgstr "erro de busca" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3482 +msgid "seventeenth" +msgstr "décimo-sétimo" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3472 +msgid "seventh" +msgstr "sétimo" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:110 +msgid "shift" +msgstr "shift" + +#: ../src/common/appbase.cpp:310 +msgid "show this help message" +msgstr "mostrar esta mensagem de ajuda" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3481 +msgid "sixteenth" +msgstr "décimo-sexto" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3471 +msgid "sixth" +msgstr "sexto" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:193 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "defina o modo de vídeo a ser usado (p. ex., 640x480-16)" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:179 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "defina o tema a ser usado" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1059 +msgid "str" +msgstr "str" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3475 +msgid "tenth" +msgstr "décimo" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1057 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "a resposta à transação fez com que o bit DDE_FBUSY fosse ativado." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3468 +msgid "third" +msgstr "terceiro" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3478 +msgid "thirteenth" +msgstr "décimo-terceiro" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:151 +#, c-format +msgid "tiff module: %s" +msgstr "módulo tiff: %s" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3301 +msgid "today" +msgstr "hoje" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3303 +msgid "tomorrow" +msgstr "amanhã" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3477 +msgid "twelfth" +msgstr "décimo-segundo" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3485 +msgid "twentieth" +msgstr "vigésimo" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:525 +msgid "underlined" +msgstr "sublinhado" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:440 +msgid "underlined " +msgstr "sublinhado " + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1935 +#, c-format +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "\" inesperadas na posição %d de '%s'." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:252 +#, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "classe %s desconhecida" + +#: ../src/common/regex.cpp:151 +#: ../src/html/chm.cpp:352 +msgid "unknown error" +msgstr "erro desconhecido" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:445 +#, c-format +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "erro desconhecido (código de erro %08x)." + +#: ../src/common/textbuf.cpp:229 +msgid "unknown line terminator" +msgstr "finalizador de linha desconhecido" + +#: ../src/common/file.cpp:474 +#: ../src/common/file.cpp:501 +msgid "unknown seek origin" +msgstr "origem de busca desconhecida" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 +#, c-format +msgid "unknown-%d" +msgstr "%d desconhecido" + +#: ../src/common/docview.cpp:432 +msgid "unnamed" +msgstr "sem nome" + +#: ../src/common/docview.cpp:1307 +#, c-format +msgid "unnamed%d" +msgstr "%d sem nome" + +#: ../src/common/gzstream.cpp:147 +msgid "unsupported compression method in Gzip stream" +msgstr "Método de compactação não suportado no fluxo Gzip" + +#: ../src/common/intl.cpp:1107 +#, c-format +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'." + +#: ../src/html/chm.cpp:336 +msgid "write error" +msgstr "erro de gravação" + +#: ../src/common/filename.cpp:177 +msgid "writing" +msgstr "gravando" + +#: ../src/common/stopwatch.cpp:279 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "Falha em wxGetTimeOfDay." + +#: ../src/common/socket.cpp:395 +#: ../src/common/socket.cpp:449 +msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +msgstr "wxSocket: assinatura inválida em ReadMsg." + +#: ../src/common/socket.cpp:945 +msgid "wxSocket: unknown event!." +msgstr "wxSocket: evento desconhecido!" + +#: ../src/motif/app.cpp:204 +#, c-format +msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." +msgstr "O wxWindows não pôde abrir o display para '%s': terminando." + +#: ../src/x11/app.cpp:176 +msgid "wxWindows could not open display. Exiting." +msgstr "O wxWindows não pôde abrir o display. Terminando." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3302 +msgid "yesterday" +msgstr "ontem" + +#: ../src/common/zstream.cpp:141 +#: ../src/common/zstream.cpp:275 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "erro zlib %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:450 +msgid "|<<" +msgstr "|<<" +