"Project-Id-Version: wxWidgets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-15 11:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-05 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak@gmail.com>\n"
"Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
"Language: eu\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
-"X-Poedit-Language: Basque (Euskara)\n"
-"X-Poedit-Country: Basque Country (Navarre)\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
msgid ""
msgstr " Mila esker eta barkatu eragozpenak!\n"
#: ../src/common/prntbase.cpp:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (copy %d of %d)"
-msgstr "%d orrialde %d-tik"
+msgstr " (kopiatu %d --> %d-tik"
#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Cancel"
-msgstr "&Ezeztatu"
+msgstr "E&zeztatu"
#: ../src/msw/mdi.cpp:164
msgid "&Cascade"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
msgid "&Close"
-msgstr "&Itxi"
+msgstr "It&xi"
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
msgid "&Color"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
msgid "&Delete"
-msgstr "&Ezabatu"
+msgstr "Ezabatu"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
msgid "&Delete Style..."
-msgstr "&Ezabatu Estiloa..."
+msgstr "E&zabatu Estiloa..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
msgid "&Descending"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
msgid "&Floating mode:"
-msgstr ""
+msgstr "&Gain modua:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "&Floppy"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
msgid "&New"
-msgstr "&Berria"
+msgstr "Berria"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
#: ../src/msw/mdi.cpp:169
msgstr "&Kokapena (mm hamarrena):"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "&Position mode:"
-msgstr "Kokapena"
+msgstr "&Kokapen modua:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "&Preferences"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
msgid "&Underlining:"
-msgstr "&Azpimarratzen:"
+msgstr "&Azpimarraketa:"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
msgid "<Any Decorative>"
-msgstr "<Zerbait Apaingarria>"
+msgstr "<Edozein Apaingarria>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
msgid "<Any Modern>"
-msgstr "<Zerbait Modernoa>"
+msgstr "<Edozein Modernoa>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
msgid "<Any Roman>"
-msgstr "<Any Erromatarra>"
+msgstr "<Edozein Erromatar>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
msgid "<Any Teletype>"
-msgstr "<Teletiporenbat>"
+msgstr "<Teletiporen bat>"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
msgid "<Any>"
-msgstr "<Zerbait>"
+msgstr "<Edozein>"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
msgid "<DIR>"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
msgid "Absolute"
-msgstr ""
+msgstr "Osoa"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Actual Size"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
-msgstr "Dena"
+msgstr "Denak"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
#, c-format
#: ../src/unix/dialup.cpp:355
msgid "Already dialling ISP."
-msgstr "Jadani ISP-a deitzen."
+msgstr "Jadanik ISP-a deitzen."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
msgid "Alt+"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
msgid "Arabic"
-msgstr "Arabiarra"
+msgstr "Arabiera"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Arabiar (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabiera (ISO-8859-6)"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
#, c-format
#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
-msgstr ""
+msgstr "BMP: wxImagek ez du ber wxPalette."
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "Back"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
msgid "CAPITAL"
-msgstr "KAPITALA"
+msgstr "LARRIA"
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "CD-Rom"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
msgid "Ca&pitals"
-msgstr "Ka&pitalak"
+msgstr "&Larriak"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
msgid "Can't &Undo "
#: ../src/common/image.cpp:2579
msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
msgstr ""
+"Ezin da berezgaitasunez zehaztu irudi heuskarria sarrera ez-"
+"bilagarriarentzat."
#: ../src/msw/registry.cpp:506
#, c-format
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
#, c-format
msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da monitorizatu ez-dagoen \"%s\" zuzenbidea aldaketetarako."
#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
#, c-format
msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da monitorizatu ez-dagoen \"%s\" helburua aldaketetarako."
#: ../src/msw/registry.cpp:453
#, c-format
#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
msgid "Cancel"
-msgstr "Ezeztatu"
+msgstr "E&zeztatu"
#: ../src/os2/thread.cpp:117
msgid "Cannot create mutex."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
#, c-format
msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa \"%s\"-ren eskabide aktibo bat lortzea"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
#, c-format
#: ../src/common/socket.cpp:844
msgid "Cannot initialize sockets"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa ahoak abiaraztea"
#: ../src/msw/volume.cpp:620
#, c-format
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa hari egitaraupen araudia berreskuratzea."
#: ../src/common/intl.cpp:545
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
msgid "Cell Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Gelaxka Ezaugarriak"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Zeltiarra (ISO-8859-14)"
+msgstr "Zeltiera (ISO-8859-14)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
msgstr ""
+"Aldaketak ez dira gordeko badagoen \"%s\" agiria gainidaztea saihesteko"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
msgid "Character styles"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
msgid "Class not registered."
-msgstr ""
+msgstr "Klase erregistratu gabe."
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "Clear"
#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
msgid "Close"
-msgstr "Itxi"
+msgstr "It&xi"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
msgid "Close All"
-msgstr "Itxi Dena"
+msgstr "Itxi Denak"
#: ../src/common/stockitem.cpp:267
msgid "Close current document"
"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
"ignored."
msgstr ""
+"%d agindu lerro argumentua ezin da Unicodera bihurtu eta ezikusi egingo da."
#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
#, c-format
"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
"Manager."
msgstr ""
+"Osaketa ez dago sostengaturik sistema honetan, mesedez gaitu ezazu zure "
+"Leiho Kudeatzailean."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
#: ../src/common/fileconf.cpp:966
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
-msgstr ""
+msgstr "Itxurap sarrera izean ezin da '%c'-rekin hasi."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
msgid "Confirm"
#: ../src/common/filefn.cpp:1565
msgid "Could not set current working directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa uneko lan zuzenbidea ezartzea"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
msgid "Could not set header description."
#: ../src/common/imaggif.cpp:264
msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa GIF hash taula abiaraztea."
#: ../src/common/imagpng.cpp:658
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "Ezinezkoa '%s'-tik soinu datua gertatzea."
#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
-#, fuzzy
msgid "Couldn't obtain folder name"
-msgstr "Ezinezkoa denboragailua sortzea"
+msgstr "Ezinezkoa agiritegi izena lortzea"
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
#, c-format
#: ../src/os2/thread.cpp:178
msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa mutex argitaratzea"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
#, c-format
#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
#, c-format
msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "%s Sortu Paremetroa ez da aurkitu aitorturiko RTTI Parametroetan"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
msgid "Ctrl+"
-msgstr "Ctrl+"
+msgstr "Ktrl+"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
msgid "DEL"
-msgstr "DEL"
+msgstr "EZAB"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
msgid "DELETE"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
msgid "Dashed"
-msgstr ""
+msgstr "elkar-marratuta"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
msgid "Data object has invalid data format"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Ezabatu &Dena"
+msgstr "Ezabatu &Denak"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
msgid "Delete Style"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatuta hondatutako blokeo agiria '%s'."
#: ../src/common/module.cpp:125
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Elkargunea \"%s\" Moduloa \"%s\" ez dago."
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
msgid "Descending"
msgstr "Esanahi duzu..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DirectFB error %d occurred."
msgstr "DirectFB %d akatsa gertatu da."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
msgid "Display options dialog"
-msgstr "Erakutsi aukeren elakarrizketa"
+msgstr "Erakutsi aukeren elkarrizketa"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Laguntza erakusten du ezkerreko liburuetan nabigatzean."
#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
msgid ""
msgstr "Nahi duzu %s-ri aldaketak gordetzea?"
#: ../src/common/prntbase.cpp:526
-#, fuzzy
msgid "Document:"
-msgstr "Agirigilea"
+msgstr "Agiria:"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
msgid "Dotted"
-msgstr ""
+msgstr "Puntukatuta"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
msgid "Double"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
msgid "END"
-msgstr "END"
+msgstr "AMAIERA"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
msgid "ENTER"
-msgstr "ENTER"
+msgstr "SARTU"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
-msgstr "EOF inotify azaltzailetik irekurtzean"
+msgstr "EOF inotify azaltzailetik irakurtzean"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "ESC"
-msgstr "ESC"
+msgstr "IRT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
msgid "ESCAPE"
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executiboa, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Exekutiboa, 7 1/4 x 10 1/2 in"
#: ../src/msw/registry.cpp:1231
#, c-format
#: ../src/msw/dde.cpp:728
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea DDE zerbitzariarekin ohar bigizta ezartzerakoan"
#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
#, c-format
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
#, c-format
msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea \"%s\"-rentzat OLE berezgaitasun interfazea lortzerakoan"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
msgid "Failed to get data from the clipboard"
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program"
msgstr ""
+"Hutsegitea harira batzerakoan, oroimen galera potentziala atzeman da - "
+"mesedez berrabiarazi programa"
#: ../src/msw/utils.cpp:745
#, c-format
msgstr "Hutsegitea %d garapena hiltzerakoan"
#: ../src/common/image.cpp:2261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
-msgstr "Hutsegitea %d irudia jariotik gertatzerakoan."
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" bitmapa baliabideetatik gertatzerakoan."
#: ../src/common/image.cpp:2270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
-msgstr "Hutsegitea %d irudia jariotik gertatzerakoan."
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" ikurra baliabideetatik gertatzerakoan."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
#, c-format
#: ../src/common/translation.cpp:1014
#, c-format
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
-msgstr "Hutsegitea Anitz-Formak aztertzerakoan: '%s'"
+msgstr "Hutsegitea Anitz-Erak aztertzerakoan: '%s'"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
-msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakustea irekitzerakoan."
+msgstr "Hutsegitea \"%s\" irakurketa gertatzerakoan."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
msgid "Failed to put data on the clipboard"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
msgid "Failed to redirect child process input/output"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea child garapen sarrera/irteera berbideratzean"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
msgid "Failed to redirect the child process IO"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea child garapen SI berbideratzean"
#: ../src/msw/dde.cpp:294
#, c-format
msgstr "Hutsegitea idazki agintean idazkia ezartzerakoan."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
-msgstr "Hutsegitea %d hari lehentasuna ezartzerakoan."
+msgstr "Hutsegitea hari lehentasuna %lu ezartzerakoan."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
#, c-format
#: ../src/msw/dde.cpp:747
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
-msgstr ""
+msgstr "Hutsegitea DDE zerbitzariarekin ohar bigizta amaitzerakoan"
#: ../src/msw/dialup.cpp:960
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Zuzenduta"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
msgid "Fixed font:"
-msgstr ""
+msgstr "Zuzendutako hizkia:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Zuzendutako neurri aldea.<br> <b>lodia</b> <i>etzana</i> "
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
msgid "Floating"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
msgid "Fork failed"
-msgstr ""
+msgstr "Adar hutsegitea"
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "Forward"
#: ../src/common/xtixml.cpp:236
msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "hrefs bidalketa ez dago sostengaturik"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
#, c-format
msgid "Found %i matches"
-msgstr ""
+msgstr "Aurkituta %i bat egite"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
msgid "From:"
#: ../src/common/imaggif.cpp:135
msgid "GIF: error in GIF image format."
-msgstr "GIF: akats GIF irudi formatuan."
+msgstr "GIF: akats GIF irudi heuskarrian."
#: ../src/common/imaggif.cpp:138
msgid "GIF: not enough memory."
"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
"please install GTK+ 2.12 or later."
msgstr ""
+"Gailu honetan ezarritako GTK+ zaharregia da ikusleiho osaketa sostengatzeko, "
+"mesedez ezarri GTK+2.12 edo berriagoa."
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
msgid "GTK+ theme"
-msgstr "GTK+ gaia"
+msgstr "GTK+ azalgaia"
#: ../src/common/prntbase.cpp:244
msgid "Generic PostScript"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Greziarra (ISO-8859-7)"
+msgstr "Greziera (ISO-8859-7)"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
msgid "Groove"
#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip ez dago sostengaturik zlib bertsio honetarako"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
msgid "HELP"
#: ../src/common/imagiff.cpp:760
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
-msgstr ""
+msgstr "IFF: datu jarioa etanda dagoela dirudi."
#: ../src/common/imagiff.cpp:744
msgid "IFF: error in IFF image format."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
msgid "INS"
-msgstr "INS"
+msgstr "TXER"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
msgid "INSERT"
-msgstr "SARTU"
+msgstr "TXERTATU"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
msgid "ISO-2022-JP"
#: ../src/common/xti.cpp:514
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Legezkanpoko Zenbaketa Parametroa Eraiki-Objetua Metodoarentzat"
#: ../src/common/xti.cpp:502
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Legezkanpoko Zenbaketa Parametroa Sortu Metodoarentzat"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
msgid "Illegal directory name."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
msgid "Impossible to get child process input"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa child garapen sarrera lortu"
#: ../src/common/filefn.cpp:1069
#, c-format
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
msgid "Incorrect number of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Argumentu zenbateko okerra."
#: ../src/common/stockitem.cpp:166
msgid "Indent"
msgstr "Sartu"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
-#, fuzzy
msgid "Insert Field"
-msgstr "Sartu Idazkia"
+msgstr "Txertatu Eremua"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
msgid "Justify text left and right."
-msgstr ""
+msgstr "Berdindu idazkia ezker eta eskuin."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
msgid "KOI8-R"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
msgid "KP_"
-msgstr "KP_"
+msgstr "ZP_"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgid "KP_ADD"
-msgstr "KP_GEHITU"
+msgstr "ZP_GEHITU"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgid "KP_BEGIN"
-msgstr "KP_HASIERA"
+msgstr "ZP_HASIERA"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "KP_DECIMAL"
-msgstr "KP_HAMARRENA"
+msgstr "ZP_HAMARRENA"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgid "KP_DELETE"
-msgstr "KP_EZABATU"
+msgstr "ZP_EZABATU"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgid "KP_DIVIDE"
-msgstr "KP_ZATITU"
+msgstr "ZP_ZATITU"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
msgid "KP_DOWN"
-msgstr "KP_BEHERA"
+msgstr "ZP_BEHERA"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
msgid "KP_END"
-msgstr "KP_AMAIERA"
+msgstr "ZP_AMAIERA"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgid "KP_ENTER"
-msgstr "KP_ENTER"
+msgstr "ZP_ENTER"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgid "KP_EQUAL"
-msgstr "KP_BERDIN"
+msgstr "ZP_BERDIN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgid "KP_HOME"
-msgstr "KP_HASIERA"
+msgstr "ZP_HASIERA"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgid "KP_INSERT"
-msgstr "KP_SARTU"
+msgstr "ZP_SARTU"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgid "KP_LEFT"
-msgstr "KP_EZKER"
+msgstr "ZP_EZKER"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgid "KP_MULTIPLY"
-msgstr "KP_BIDER"
+msgstr "ZP_BIDER"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "KP_NEXT"
-msgstr "KP_HURRENGOA"
+msgstr "ZP_HURRENGOA"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
msgid "KP_PAGEDOWN"
-msgstr "KP_ORRBEHERA"
+msgstr "ZP_ORRBEHERA"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgid "KP_PAGEUP"
-msgstr "KP_ORRGORA"
+msgstr "ZP_ORRGORA"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgid "KP_PRIOR"
-msgstr "KP_LEHEN"
+msgstr "ZP_LEHEN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
msgid "KP_RIGHT"
-msgstr "KP_ESKUIN"
+msgstr "ZP_ESKUIN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "KP_SEPARATOR"
-msgstr "KP_BANANTZAILEA"
+msgstr "ZP_BANANTZAILEA"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "KP_SPACE"
-msgstr "KP_TARTEA"
+msgstr "ZP_TARTEA"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "KP_SUBTRACT"
-msgstr "KP_KENKETA"
+msgstr "ZP_KENKETA"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "KP_TAB"
-msgstr "KP_TAB"
+msgstr "ZP_TAB"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgid "KP_UP"
-msgstr "KP_GORA"
+msgstr "ZP_GORA"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
msgid "L&ine spacing:"
#, c-format
msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Berregindako azken mezua (\"%s\", %lu aldiz) ez zen irteera"
+msgstr[1] "Berregindako azken mezua (\"%s\", %lu aldiz) ez zen irteera"
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Hizki xehe-larriak"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
msgid "Max height:"
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
#, c-format
msgid "Media playback error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Multimedia irakurketa akatsa: %s"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
msgid "Method or property not found."
-msgstr ""
+msgstr "Metodoa edo ezaugarria ez da aurkitu."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
msgid "Mi&nimize"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
msgid "Missing a required parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Beharrezko parametroa ez dago:"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Modern"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
-msgstr ""
+msgstr "Banakako agiriak aldatzeko monitorizatzea orain ez dago sostengaturik."
#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
msgid "Move down"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
msgid "Moves the object to the previous paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Objetuak aurreko esaldira mugitzen ditu."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
msgid "Multiple Cell Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Gelaxka Antiz Ezaugarriak"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgid "NUM_LOCK"
#: ../src/generic/animateg.cpp:151
#, c-format
msgid "No animation handler for type %ld defined."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da animazio kudeatzailerik adierazi %ld motarako."
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
#, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da bitmap kudeatzailerik adierazi %d motarako."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
msgid "No column existing."
#: ../src/generic/animateg.cpp:143
msgid "No handler found for animation type."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da kudeatzailerik aurkitu animazio motarentzat."
#: ../src/common/image.cpp:2484
msgid "No handler found for image type."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da kudeatzailerik aurkitu irudi motarentzat."
#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
#: ../src/common/image.cpp:2656
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da irudi kudeatzailerik adierazi %d motarako."
#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da irudi kudeatzailerik adierazi %s motarako."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
msgid "No matching page found yet"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da bat datorren orrialderik aurkitu oraindik"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Alde arrunta<br>eta <u>azpimarratua</u>. "
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
msgid "Normal font:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
msgid "Numbered outline"
-msgstr ""
+msgstr "Zenbakituriko ingurua"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
msgid "OK"
-msgstr "Ongi"
+msgstr "&Ongi"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
#, c-format
msgid "OLE Automation error in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "OLE Berezgaitasun akatsa %s: %s"
#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
msgid "Object Properties"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
msgid "Object implementation does not support named arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Objetu inplementazioak ez du argumendu izendunik sostengatzen."
#: ../src/common/xtixml.cpp:265
msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Objetuek id ezaugarria izan behar dute"
#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
msgid "Open File"
#: ../src/common/windowid.cpp:260
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
-msgstr ""
+msgstr "Leiho ID-tik kanpo. Aplikazioa itzaltzea gomendatzen da."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
msgstr ""
#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
-#, fuzzy
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
msgstr "Objetu ezezaguna igaro da GetObjectClassInfo-ra"
#: ../src/msw/dialup.cpp:786
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez zein IZH-ra nahi duzun elkarketatzea"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
#, c-format
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
+"Mesedez ezarri comctl32.dll bertsio berriago bat\n"
+"(gutxienez 4.70 bertsioa behar da baina zuk %d.%02d duzu)\n"
+"edo programa honek ez du zuzen jardungo."
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
msgid "Please select the columns to show and define their order:"
msgstr "Mesedez hautatu erakusteko zutabeak eta zehaztu beren ordena:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:522
-#, fuzzy
msgid "Please wait while printing..."
-msgstr "Mesedez itxaron irarkitzen den bitartean\n"
+msgstr "Mesedez itxaron irarkitzen den bitartean..."
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
msgid "Point Size"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Datu ikuspen kontrolerako punta ez dago ongi ezarrita."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Portrait"
-msgstr "Portraita"
+msgstr "Argazkia"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
msgid "Position"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
msgid "PostScript file"
-msgstr "PostScript airia"
+msgstr "PostScript agiria"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "Preferences"
#: ../src/common/prntbase.cpp:530
msgid "Preparing"
-msgstr ""
+msgstr "Gertatzen"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
msgstr "Irarkitu margoekin"
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Print previe&w..."
-msgstr "Irarketa aur&reikuspena"
+msgstr "Irarketa aur&reikuspena..."
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
msgid "Print preview"
msgstr "Irarketa aurreikuspena sortzeak huts egin du."
#: ../src/common/stockitem.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Print preview..."
-msgstr "Irarketa aurreikuspena"
+msgstr "Irarketa aurreikuspena..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
msgid "Print spooling"
-msgstr ""
+msgstr "Irarketa lerrokapena"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
msgid "Print this page"
msgstr "Irarketa Akatsa"
#: ../src/common/prntbase.cpp:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
-msgstr "%d orrialdea irarkitzen..."
+msgstr "%d orrialdea irarkitzen %d-tik..."
#: ../src/generic/printps.cpp:202
#, c-format
#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
#: ../src/common/docview.cpp:2057
msgid "Printout"
-msgstr ""
+msgstr "Irarketa"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
#, c-format
msgid ""
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr ""
+"Garbiketa jakinarazpen prozesapenak huts egin du, agiria \"%s\" zuzenbidean "
+"uzten."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Garapen aurkeztzaileak ezin du aurkeztu balio mota; balio mota:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:529
msgid "Progress:"
-msgstr ""
+msgstr "Garapena:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:185
msgid "Properties"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
msgid "RawCtrl+"
-msgstr "RawCtrl+"
+msgstr "RawKtrl+"
#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
#, c-format
#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' erregistro giltza jadanik badago."
#: ../src/msw/registry.cpp:595
#, c-format
msgstr "Arrunta"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
-#, fuzzy
msgid "Relative"
-msgstr "Edergarria"
+msgstr "Erlatiboa"
#: ../src/generic/helpext.cpp:463
msgid "Relevant entries:"
-msgstr ""
+msgstr "Sarrera nabarmenak:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:188
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
-#, fuzzy
msgid "Remove Bullet"
-msgstr "Kendu"
+msgstr "Kendu Buleta"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
msgid "Remove current page from bookmarks"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
msgid "Replace &all"
-msgstr "Ordeztu &dena"
+msgstr "Ordeztu &denak"
#: ../src/common/stockitem.cpp:262
msgid "Replace selection"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
msgid "Replace with:"
-msgstr "Ordezut honekin:"
+msgstr "Ordeztu honekin:"
#: ../src/common/valtext.cpp:162
msgid "Required information entry is empty."
#: ../src/common/stockitem.cpp:190
msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Itzuli Gordetakora"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
msgid "Ridge"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Script"
-msgstr "Scripta"
+msgstr "Eskripta"
#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
"above"
msgstr ""
+"Bilatu edukiak laguntza liburuan gainean idatzi duzun idazkiaren gertaera "
+"guztientzat"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
msgid "Select &All"
-msgstr "Hautatu &Dena"
+msgstr "Hautatu &Denak"
#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
msgid "Select All"
-msgstr "Hautatu Dena"
+msgstr "Hautatu Denak"
#: ../src/common/docview.cpp:1868
msgid "Select a document template"
#: ../src/common/cmdline.cpp:911
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Banantzailea '%s' aukeraren ondoren itxaroten da."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
msgid "Set Cell Style"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri Gelaxka estiloa"
#: ../include/wx/xtiprop.h:180
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
#: ../src/common/filename.cpp:2524
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
-msgstr ""
+msgstr "Zuzenbide sarbide denborak ez daude sostengaturik SE bertsio honetan"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
msgid "Show all"
-msgstr "Erakutsi dena"
+msgstr "Erakutsi denak"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
msgid "Show all items in index"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
-#, fuzzy
msgid "Static"
-msgstr "Egoera:"
+msgstr "Estatikoa"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:200
msgid "Strikethrough"
-msgstr " Tatxatuta"
+msgstr "Tatxatuta"
#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
msgid "Subscrip&t"
-msgstr "Azpiscrip&t"
+msgstr "Azpieskrip&ta"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
msgid "Supe&rscript"
-msgstr "Gain&script"
+msgstr "Gaine&skripta"
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Swiss"
-msgstr "Suitzar"
+msgstr "Suitzarra"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
-msgstr "Tabloid Estra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloidea Estra 11.69 x 18 in"
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloidea, 11 x 17 in"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
msgid "Tabs"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr ""
+msgstr "Idazki aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
-#, fuzzy
msgid "The bottom position."
-msgstr "Beheko betegarri neurria."
+msgstr "Beheko kokapena."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
"\n"
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
+"\"%s\" agiria ez da orrialdean etzanka finkatzen eta itzulikatu egingo da "
+"irarkitzerakoan.\n"
+"\n"
+"Horrela ere irarkitzea nahi duzu?"
#: ../src/common/docview.cpp:1181
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Sinboloa hartzeko hizki mota."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "The font size units, points or pixels."
-msgstr "Hizki neurria puntutan."
+msgstr "Hizki neurri batasuna, puntutak edo pixelak."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
msgid "The font style."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
-#, fuzzy
msgid "The left position."
-msgstr "Ezker elkarmarratxoa."
+msgstr "Ezker kokapena."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
msgid "The locale ID is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Tokiko ID-a ezezaguna da."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "The object minimum height."
msgstr "Objetuaren gutxienezko garaiera."
"private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
+"Jakinarazpenak behean zerrendaturiko agiriak ditu. Agiri hauetakoren batek "
+"argibide pribatuak baditu,\n"
+"mesedez ez hautatu itzazu eta jakinarazpenetik kenduko dira.\n"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' beharrezko parametroa ez da adierazi."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
-#, fuzzy
msgid "The right position."
-msgstr "Eskuin elkarmarratxoa."
+msgstr "Eskuin kokapena."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
msgid "The system cannot find the file specified."
-msgstr ""
+msgstr "Sistemak ezin du adierazitako agiria aurkitu."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
msgid "The tab position."
-msgstr ""
+msgstr "Hegats kokapena."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
msgid "The tab positions."
-msgstr ""
+msgstr "Hegats kokapenak."
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
msgid "The text couldn't be saved."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
-#, fuzzy
msgid "The top position."
-msgstr "Hizkiaren puntu neurria."
+msgstr "Goiko kokapena."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
"when it is printed."
msgstr ""
+"Agiri hau ez da orrialdean etzanka finkatzen eta itzulikatu egingo da "
+"irarkitzerakoan."
#: ../src/common/image.cpp:2609
#, c-format
#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
msgid "This platform does not support background transparency."
-msgstr ""
+msgstr "Plataforma honek ez dut barren gardentasuna sostengatzen."
#: ../src/gtk/window.cpp:4239
msgid ""
"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
"with GTK+ 2.12 or newer."
msgstr ""
+"Plataforma hau GTK+ bertsio zahar batekin bildua da, mesedez berreraiki GTK+ "
+"2.12 edo berriago batekin."
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
msgid ""
"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
+"Hari modulo abiarazpen hutsegitea: ezinezkoa biltegiratzea balioa hariaren "
+"tokiko biltegian "
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
+msgstr "Hari modulo abiarazpen hutsegitea: hutsegitea hari giltza sortzerakoan"
#: ../src/msw/thread.cpp:1278
msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage"
msgstr ""
+"Hari modulo abiarazpen hutsegitea: ezinezkoa aurkibidea esleitzea hariaren "
+"tokiko biltegian"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
msgid "Thread priority setting is ignored."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
#, c-format
msgid "Type mismatch in argument %u."
-msgstr ""
+msgstr "Idaz bat ez etortzea %u argumentoan."
#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
msgid "Unable to post completion status"
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa osaketa egoera aurkeztea"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
msgid "Unable to read from inotify descriptor"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
-#, fuzzy
msgid "Units for the bottom position."
-msgstr "Beheko betegarriarentzako unitateak."
+msgstr "Beheko kokapenerako batasunak."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
-#, fuzzy
msgid "Units for the left position."
-msgstr "Ezkerreko betegarriarentzako unitateak."
+msgstr "Ezker kokapenerako batasunak."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Units for the right position."
-msgstr "Eskuin betegarriarentzako unitateak."
+msgstr "Eskuin kokapenerako batasunak."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
-#, fuzzy
msgid "Units for the top position."
-msgstr "Goiko betegarriarentzako unitateak."
+msgstr "Goiko kokapenerako batasunak."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
msgid "Unknown"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Jatorrizko datu ikuspen kontrolerako baliozko punta ez dago"
#: ../src/common/valtext.cpp:175
msgid "Validation conflict"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
-msgstr "Windows Japonia (CP 932) edo Shift-JIS"
+msgstr "Windows Japoniera (CP 932) edo Shift-JIS"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Windows Johab (CP 1361)"
-msgstr "Windows Arabiarra (CP 1256)"
+msgstr "Windows Joahb (CP 1356)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
msgid "Windows Korean (CP 949)"
-msgstr "Windows Korea (CP 949)"
+msgstr "Windows Koreaera (CP 949)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1249
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows Turkiera (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
-msgstr "Windows Greziera (CP 1253)"
+msgstr "Windows Vietnamiera (CP 1258)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1296
msgid "Windows Vista"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr "Zooma zehazteko"
+msgstr "Zooma &Zehazteko"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Zoom to Fit"
#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
-msgstr ""
+msgstr "hutsegitea bezero baten elkarrizketa baten ezartze saiakeran"
#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a memory allocation failed."
#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "ohar eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo."
#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "datu eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo."
#: ../src/msw/dde.cpp:1139
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "exekuzio eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo."
#: ../src/msw/dde.cpp:1157
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "sarrera eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo."
#: ../src/msw/dde.cpp:1172
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
+msgstr "ohar eskualdaketa amaiera eskabidea denboraz-kanpo."
#: ../src/msw/dde.cpp:1166
msgid ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1154
msgid "a transaction failed."
-msgstr ""
+msgstr "eskualdaketa hutsegitea."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
msgid "alt"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
msgid "ctrl"
-msgstr "ctrl"
+msgstr "ktrl"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
msgid "date"
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
-msgstr "akatsa datu formatuan"
+msgstr "akatsa datu heuskarrian"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
msgid "normal"
-msgstr "normala"
+msgstr "arrunta"
#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
msgid "not implemented"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
msgid "pt"
-msgstr ""
+msgstr "pt"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
msgid "rawctrl"
-msgstr "rawctrl"
+msgstr "rawktrl"
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"