From: Vadim Zeitlin Date: Fri, 5 Apr 2013 20:02:36 +0000 (+0000) Subject: Basque translations update from Xabier Aramendi. X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/commitdiff_plain/a4a38f76763ba8eb94d9e9b167ff05b0b32e72b4 Basque translations update from Xabier Aramendi. git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@73787 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- diff --git a/locale/eu.po b/locale/eu.po index d14687272a..af907008b1 100644 --- a/locale/eu.po +++ b/locale/eu.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-15 11:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-05 14:19+0100\n" "Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) \n" "Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) \n" "Language: eu\n" @@ -12,9 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" -"X-Poedit-Language: Basque (Euskara)\n" -"X-Poedit-Country: Basque Country (Navarre)\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 msgid "" @@ -34,9 +32,9 @@ msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr " Mila esker eta barkatu eragozpenak!\n" #: ../src/common/prntbase.cpp:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (copy %d of %d)" -msgstr "%d orrialde %d-tik" +msgstr " (kopiatu %d --> %d-tik" #: ../src/common/log.cpp:428 #, c-format @@ -223,7 +221,7 @@ msgstr "&CD-Rom" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&Cancel" -msgstr "&Ezeztatu" +msgstr "E&zeztatu" #: ../src/msw/mdi.cpp:164 msgid "&Cascade" @@ -245,7 +243,7 @@ msgstr "&Garbitu" #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140 msgid "&Close" -msgstr "&Itxi" +msgstr "It&xi" #: ../src/common/stockitem.cpp:194 msgid "&Color" @@ -280,11 +278,11 @@ msgstr "&Garbiketa jakinarazpen aurreikuspena:" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 msgid "&Delete" -msgstr "&Ezabatu" +msgstr "Ezabatu" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 msgid "&Delete Style..." -msgstr "&Ezabatu Estiloa..." +msgstr "E&zabatu Estiloa..." #: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "&Descending" @@ -328,7 +326,7 @@ msgstr "&Lehena" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 msgid "&Floating mode:" -msgstr "" +msgstr "&Gain modua:" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "&Floppy" @@ -453,7 +451,7 @@ msgstr "&Sarea" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 msgid "&New" -msgstr "&Berria" +msgstr "Berria" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101 #: ../src/msw/mdi.cpp:169 @@ -524,9 +522,8 @@ msgid "&Position (tenths of a mm):" msgstr "&Kokapena (mm hamarrena):" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 -#, fuzzy msgid "&Position mode:" -msgstr "Kokapena" +msgstr "&Kokapen modua:" #: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "&Preferences" @@ -679,7 +676,7 @@ msgstr "&Azpimarratuta" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 msgid "&Underlining:" -msgstr "&Azpimarratzen:" +msgstr "&Azpimarraketa:" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 @@ -982,17 +979,17 @@ msgstr "< &Atzera" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 @@ -1007,11 +1004,11 @@ msgstr "" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 msgid "" @@ -1169,7 +1166,7 @@ msgstr "%s-ri buruz" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 msgid "Absolute" -msgstr "" +msgstr "Osoa" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Actual Size" @@ -1226,7 +1223,7 @@ msgstr "Lerrokapena" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 msgid "All" -msgstr "Dena" +msgstr "Denak" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 #, c-format @@ -1255,7 +1252,7 @@ msgstr "" #: ../src/unix/dialup.cpp:355 msgid "Already dialling ISP." -msgstr "Jadani ISP-a deitzen." +msgstr "Jadanik ISP-a deitzen." #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 msgid "Alt+" @@ -1286,11 +1283,11 @@ msgstr "Ezarri" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 msgid "Arabic" -msgstr "Arabiarra" +msgstr "Arabiera" #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Arabiar (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabiera (ISO-8859-6)" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 #, c-format @@ -1394,7 +1391,7 @@ msgstr "BMP: Ezinezkoa agiri idazburua (BitmapaArgib.) idaztea." #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "" +msgstr "BMP: wxImagek ez du ber wxPalette." #: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "Back" @@ -1519,7 +1516,7 @@ msgstr "EZEZTATU" #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 msgid "CAPITAL" -msgstr "KAPITALA" +msgstr "LARRIA" #: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "CD-Rom" @@ -1539,7 +1536,7 @@ msgstr "AGINDUAK" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 msgid "Ca&pitals" -msgstr "Ka&pitalak" +msgstr "&Larriak" #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 msgid "Can't &Undo " @@ -1548,6 +1545,8 @@ msgstr "Ezin da De&segin" #: ../src/common/image.cpp:2579 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." msgstr "" +"Ezin da berezgaitasunez zehaztu irudi heuskarria sarrera ez-" +"bilagarriarentzat." #: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format @@ -1624,12 +1623,12 @@ msgstr "Ezin da zlib puztutako jarioa abiatu." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 #, c-format msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." -msgstr "" +msgstr "Ezin da monitorizatu ez-dagoen \"%s\" zuzenbidea aldaketetarako." #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 #, c-format msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." -msgstr "" +msgstr "Ezin da monitorizatu ez-dagoen \"%s\" helburua aldaketetarako." #: ../src/msw/registry.cpp:453 #, c-format @@ -1689,7 +1688,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 msgid "Cancel" -msgstr "Ezeztatu" +msgstr "E&zeztatu" #: ../src/os2/thread.cpp:117 msgid "Cannot create mutex." @@ -1722,7 +1721,7 @@ msgstr "Ezin da aurkitu helbide liburu agiriaren kokalekua" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557 #, c-format msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa \"%s\"-ren eskabide aktibo bat lortzea" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 #, c-format @@ -1747,7 +1746,7 @@ msgstr "Ezin da abiatu OLE" #: ../src/common/socket.cpp:844 msgid "Cannot initialize sockets" -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa ahoak abiaraztea" #: ../src/msw/volume.cpp:620 #, c-format @@ -1814,7 +1813,7 @@ msgstr "Ezin da %x haria kendu" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa hari egitaraupen araudia berreskuratzea." #: ../src/common/intl.cpp:545 #, c-format @@ -1849,11 +1848,11 @@ msgstr "Kategoriatutako Modua" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843 msgid "Cell Properties" -msgstr "" +msgstr "Gelaxka Ezaugarriak" #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Zeltiarra (ISO-8859-14)" +msgstr "Zeltiera (ISO-8859-14)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 @@ -1909,6 +1908,7 @@ msgstr "Aldatu Estiloa" #, c-format msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" msgstr "" +"Aldaketak ez dira gordeko badagoen \"%s\" agiria gainidaztea saihesteko" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043 msgid "Character styles" @@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "I&txi" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 msgid "Class not registered." -msgstr "" +msgstr "Klase erregistratu gabe." #: ../src/common/stockitem.cpp:148 msgid "Clear" @@ -2123,11 +2123,11 @@ msgstr "Klikatu birrizendatzeko hautatutako estiloa." #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 msgid "Close" -msgstr "Itxi" +msgstr "It&xi" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99 msgid "Close All" -msgstr "Itxi Dena" +msgstr "Itxi Denak" #: ../src/common/stockitem.cpp:267 msgid "Close current document" @@ -2180,6 +2180,7 @@ msgid "" "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " "ignored." msgstr "" +"%d agindu lerro argumentua ezin da Unicodera bihurtu eta ezikusi egingo da." #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 #, c-format @@ -2191,6 +2192,8 @@ msgid "" "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " "Manager." msgstr "" +"Osaketa ez dago sostengaturik sistema honetan, mesedez gaitu ezazu zure " +"Leiho Kudeatzailean." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" @@ -2203,7 +2206,7 @@ msgstr "Ordenagailua" #: ../src/common/fileconf.cpp:966 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." -msgstr "" +msgstr "Itxurap sarrera izean ezin da '%c'-rekin hasi." #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 msgid "Confirm" @@ -2318,7 +2321,7 @@ msgstr "Ezin da zutabe zabalera ezarri." #: ../src/common/filefn.cpp:1565 msgid "Could not set current working directory" -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa uneko lan zuzenbidea ezartzea" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 msgid "Could not set header description." @@ -2394,7 +2397,7 @@ msgstr "Ezinezkoa hastea hitzingurua gainjarritako leihoan" #: ../src/common/imaggif.cpp:264 msgid "Couldn't initialize GIF hash table." -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa GIF hash taula abiaraztea." #: ../src/common/imagpng.cpp:658 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." @@ -2408,9 +2411,8 @@ msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr "Ezinezkoa '%s'-tik soinu datua gertatzea." #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439 -#, fuzzy msgid "Couldn't obtain folder name" -msgstr "Ezinezkoa denboragailua sortzea" +msgstr "Ezinezkoa agiritegi izena lortzea" #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 #, c-format @@ -2424,7 +2426,7 @@ msgstr "Ezinezkoa '%s' gako heuskarrri erregistratzea." #: ../src/os2/thread.cpp:178 msgid "Couldn't release a mutex" -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa mutex argitaratzea" #: ../src/msw/listctrl.cpp:757 #, c-format @@ -2443,7 +2445,7 @@ msgstr "Ezinezkoa haria amaitzea" #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 #, c-format msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "" +msgstr "%s Sortu Paremetroa ez da aurkitu aitorturiko RTTI Parametroetan" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 msgid "Create directory" @@ -2455,7 +2457,7 @@ msgstr "Sortu zuzenbide berria" #: ../src/common/accelcmn.cpp:323 msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" +msgstr "Ktrl+" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 @@ -2500,7 +2502,7 @@ msgstr "HAMARRENA" #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 msgid "DEL" -msgstr "DEL" +msgstr "EZAB" #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 msgid "DELETE" @@ -2540,7 +2542,7 @@ msgstr "BEHERA" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 msgid "Dashed" -msgstr "" +msgstr "elkar-marratuta" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 msgid "Data object has invalid data format" @@ -2586,7 +2588,7 @@ msgstr "Ezabatu" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 msgid "Delete A&ll" -msgstr "Ezabatu &Dena" +msgstr "Ezabatu &Denak" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 msgid "Delete Style" @@ -2612,12 +2614,12 @@ msgstr "%s estiloa ezabatu?" #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ezabatuta hondatutako blokeo agiria '%s'." #: ../src/common/module.cpp:125 #, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Elkargunea \"%s\" Moduloa \"%s\" ez dago." #: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "Descending" @@ -2646,7 +2648,7 @@ msgid "Did you know..." msgstr "Esanahi duzu..." #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DirectFB error %d occurred." msgstr "DirectFB %d akatsa gertatu da." @@ -2684,11 +2686,11 @@ msgstr "" #: ../src/html/helpwnd.cpp:693 msgid "Display options dialog" -msgstr "Erakutsi aukeren elakarrizketa" +msgstr "Erakutsi aukeren elkarrizketa" #: ../src/html/helpwnd.cpp:327 msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "" +msgstr "Laguntza erakusten du ezkerreko liburuetan nabigatzean." #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 msgid "" @@ -2712,9 +2714,8 @@ msgid "Do you want to save changes to %s?" msgstr "Nahi duzu %s-ri aldaketak gordetzea?" #: ../src/common/prntbase.cpp:526 -#, fuzzy msgid "Document:" -msgstr "Agirigilea" +msgstr "Agiria:" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 msgid "Documentation by " @@ -2738,7 +2739,7 @@ msgstr "Eginda." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 msgid "Dotted" -msgstr "" +msgstr "Puntukatuta" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 msgid "Double" @@ -2767,19 +2768,19 @@ msgstr "E orria, 34 x 44 in" #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 msgid "END" -msgstr "END" +msgstr "AMAIERA" #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 msgid "ENTER" -msgstr "ENTER" +msgstr "SARTU" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358 msgid "EOF while reading from inotify descriptor" -msgstr "EOF inotify azaltzailetik irekurtzean" +msgstr "EOF inotify azaltzailetik irakurtzean" #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 msgid "ESC" -msgstr "ESC" +msgstr "IRT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 msgid "ESCAPE" @@ -2949,7 +2950,7 @@ msgstr "Hutsegitea '%s' komandoa exekutatzerakoan, akatsa: %ul" #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executiboa, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Exekutiboa, 7 1/4 x 10 1/2 in" #: ../src/msw/registry.cpp:1231 #, c-format @@ -3142,7 +3143,7 @@ msgstr "Hutsegita bideo moduak zenbakitzean" #: ../src/msw/dde.cpp:728 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea DDE zerbitzariarekin ohar bigizta ezartzerakoan" #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885 #, c-format @@ -3177,7 +3178,7 @@ msgstr "Hutsegitea ISP izenak lortzerakoan: %s" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569 #, c-format msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea \"%s\"-rentzat OLE berezgaitasun interfazea lortzerakoan" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 msgid "Failed to get data from the clipboard" @@ -3226,6 +3227,8 @@ msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" +"Hutsegitea harira batzerakoan, oroimen galera potentziala atzeman da - " +"mesedez berrabiarazi programa" #: ../src/msw/utils.cpp:745 #, c-format @@ -3233,14 +3236,14 @@ msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Hutsegitea %d garapena hiltzerakoan" #: ../src/common/image.cpp:2261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." -msgstr "Hutsegitea %d irudia jariotik gertatzerakoan." +msgstr "Hutsegitea \"%s\" bitmapa baliabideetatik gertatzerakoan." #: ../src/common/image.cpp:2270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." -msgstr "Hutsegitea %d irudia jariotik gertatzerakoan." +msgstr "Hutsegitea \"%s\" ikurra baliabideetatik gertatzerakoan." #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 #, c-format @@ -3341,12 +3344,12 @@ msgstr "Hutsegitea gakoa irekitzeakoan." #: ../src/common/translation.cpp:1014 #, c-format msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" -msgstr "Hutsegitea Anitz-Formak aztertzerakoan: '%s'" +msgstr "Hutsegitea Anitz-Erak aztertzerakoan: '%s'" #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." -msgstr "Hutsegitea \"%s\" erakustea irekitzerakoan." +msgstr "Hutsegitea \"%s\" irakurketa gertatzerakoan." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 msgid "Failed to put data on the clipboard" @@ -3375,11 +3378,11 @@ msgstr "Hutsegitea iratzar hoditik irakurtzerakoan" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:588 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea child garapen sarrera/irteera berbideratzean" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:731 msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea child garapen SI berbideratzean" #: ../src/msw/dde.cpp:294 #, c-format @@ -3479,9 +3482,9 @@ msgid "Failed to set text in the text control." msgstr "Hutsegitea idazki agintean idazkia ezartzerakoan." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" -msgstr "Hutsegitea %d hari lehentasuna ezartzerakoan." +msgstr "Hutsegitea hari lehentasuna %lu ezartzerakoan." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348 #, c-format @@ -3511,7 +3514,7 @@ msgstr "Hutsegitea hari bat amaitzean." #: ../src/msw/dde.cpp:747 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "" +msgstr "Hutsegitea DDE zerbitzariarekin ohar bigizta amaitzerakoan" #: ../src/msw/dialup.cpp:960 #, c-format @@ -3647,15 +3650,15 @@ msgstr "Lehen orrialdea" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Zuzenduta" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 msgid "Fixed font:" -msgstr "" +msgstr "Zuzendutako hizkia:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "" +msgstr "Zuzendutako neurri aldea.
lodia etzana " #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 msgid "Floating" @@ -3697,7 +3700,7 @@ msgstr "" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561 msgid "Fork failed" -msgstr "" +msgstr "Adar hutsegitea" #: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "Forward" @@ -3705,12 +3708,12 @@ msgstr "Aurrera" #: ../src/common/xtixml.cpp:236 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "" +msgstr "hrefs bidalketa ez dago sostengaturik" #: ../src/html/helpwnd.cpp:889 #, c-format msgid "Found %i matches" -msgstr "" +msgstr "Aurkituta %i bat egite" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 msgid "From:" @@ -3726,7 +3729,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: akats GIF irudi formatuan." +msgstr "GIF: akats GIF irudi heuskarrian." #: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: not enough memory." @@ -3741,10 +3744,12 @@ msgid "" "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " "please install GTK+ 2.12 or later." msgstr "" +"Gailu honetan ezarritako GTK+ zaharregia da ikusleiho osaketa sostengatzeko, " +"mesedez ezarri GTK+2.12 edo berriagoa." #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 msgid "GTK+ theme" -msgstr "GTK+ gaia" +msgstr "GTK+ azalgaia" #: ../src/common/prntbase.cpp:244 msgid "Generic PostScript" @@ -3796,7 +3801,7 @@ msgstr "Grafikogilea" #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Greziarra (ISO-8859-7)" +msgstr "Greziera (ISO-8859-7)" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 msgid "Groove" @@ -3804,7 +3809,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" -msgstr "" +msgstr "Gzip ez dago sostengaturik zlib bertsio honetarako" #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 msgid "HELP" @@ -3926,7 +3931,7 @@ msgstr "ICO: ikono aurkibide baliogabea." #: ../src/common/imagiff.cpp:760 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "" +msgstr "IFF: datu jarioa etanda dagoela dirudi." #: ../src/common/imagiff.cpp:744 msgid "IFF: error in IFF image format." @@ -3942,11 +3947,11 @@ msgstr "IFF: akats ezezaguna!!!" #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 msgid "INS" -msgstr "INS" +msgstr "TXER" #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 msgid "INSERT" -msgstr "SARTU" +msgstr "TXERTATU" #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 msgid "ISO-2022-JP" @@ -3987,11 +3992,11 @@ msgstr "Legezkanpoko Objetu Klasea (Ez-wxEvtHandler) Gertaera Iturubur bezala" #: ../src/common/xti.cpp:514 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "" +msgstr "Legezkanpoko Zenbaketa Parametroa Eraiki-Objetua Metodoarentzat" #: ../src/common/xti.cpp:502 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "" +msgstr "Legezkanpoko Zenbaketa Parametroa Sortu Metodoarentzat" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 msgid "Illegal directory name." @@ -4023,7 +4028,7 @@ msgstr "" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:302 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa child garapen sarrera lortu" #: ../src/common/filefn.cpp:1069 #, c-format @@ -4047,7 +4052,7 @@ msgstr "GIF frame neurri okerra (%u, %d) #%u framean" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619 msgid "Incorrect number of arguments." -msgstr "" +msgstr "Argumentu zenbateko okerra." #: ../src/common/stockitem.cpp:166 msgid "Indent" @@ -4078,9 +4083,8 @@ msgid "Insert" msgstr "Sartu" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246 -#, fuzzy msgid "Insert Field" -msgstr "Sartu Idazkia" +msgstr "Txertatu Eremua" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 @@ -4239,7 +4243,7 @@ msgstr "Berdinduta" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 msgid "Justify text left and right." -msgstr "" +msgstr "Berdindu idazkia ezker eta eskuin." #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 msgid "KOI8-R" @@ -4251,99 +4255,99 @@ msgstr "KOI8-U" #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 msgid "KP_" -msgstr "KP_" +msgstr "ZP_" #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "KP_ADD" -msgstr "KP_GEHITU" +msgstr "ZP_GEHITU" #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "KP_BEGIN" -msgstr "KP_HASIERA" +msgstr "ZP_HASIERA" #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "KP_DECIMAL" -msgstr "KP_HAMARRENA" +msgstr "ZP_HAMARRENA" #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 msgid "KP_DELETE" -msgstr "KP_EZABATU" +msgstr "ZP_EZABATU" #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "KP_DIVIDE" -msgstr "KP_ZATITU" +msgstr "ZP_ZATITU" #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 msgid "KP_DOWN" -msgstr "KP_BEHERA" +msgstr "ZP_BEHERA" #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 msgid "KP_END" -msgstr "KP_AMAIERA" +msgstr "ZP_AMAIERA" #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "KP_ENTER" -msgstr "KP_ENTER" +msgstr "ZP_ENTER" #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "KP_EQUAL" -msgstr "KP_BERDIN" +msgstr "ZP_BERDIN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 msgid "KP_HOME" -msgstr "KP_HASIERA" +msgstr "ZP_HASIERA" #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 msgid "KP_INSERT" -msgstr "KP_SARTU" +msgstr "ZP_SARTU" #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "KP_LEFT" -msgstr "KP_EZKER" +msgstr "ZP_EZKER" #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "KP_MULTIPLY" -msgstr "KP_BIDER" +msgstr "ZP_BIDER" #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "KP_NEXT" -msgstr "KP_HURRENGOA" +msgstr "ZP_HURRENGOA" #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 msgid "KP_PAGEDOWN" -msgstr "KP_ORRBEHERA" +msgstr "ZP_ORRBEHERA" #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "KP_PAGEUP" -msgstr "KP_ORRGORA" +msgstr "ZP_ORRGORA" #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "KP_PRIOR" -msgstr "KP_LEHEN" +msgstr "ZP_LEHEN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 msgid "KP_RIGHT" -msgstr "KP_ESKUIN" +msgstr "ZP_ESKUIN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "KP_SEPARATOR" -msgstr "KP_BANANTZAILEA" +msgstr "ZP_BANANTZAILEA" #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "KP_SPACE" -msgstr "KP_TARTEA" +msgstr "ZP_TARTEA" #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "KP_SUBTRACT" -msgstr "KP_KENKETA" +msgstr "ZP_KENKETA" #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "KP_TAB" -msgstr "KP_TAB" +msgstr "ZP_TAB" #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "KP_UP" -msgstr "KP_GORA" +msgstr "ZP_GORA" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 msgid "L&ine spacing:" @@ -4369,8 +4373,8 @@ msgstr "Azken orrialdea" #, c-format msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Berregindako azken mezua (\"%s\", %lu aldiz) ez zen irteera" +msgstr[1] "Berregindako azken mezua (\"%s\", %lu aldiz) ez zen irteera" #: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Ledger, 17 x 11 in" @@ -4702,7 +4706,7 @@ msgstr "Bazterrak" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Hizki xehe-larriak" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 msgid "Max height:" @@ -4715,7 +4719,7 @@ msgstr "Geh. zabalera:" #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 #, c-format msgid "Media playback error: %s" -msgstr "" +msgstr "Multimedia irakurketa akatsa: %s" #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 #, c-format @@ -4736,7 +4740,7 @@ msgstr "Metal gaia" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 msgid "Method or property not found." -msgstr "" +msgstr "Metodoa edo ezaugarria ez da aurkitu." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 msgid "Mi&nimize" @@ -4752,7 +4756,7 @@ msgstr "Gutx. zabalera:" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 msgid "Missing a required parameter." -msgstr "" +msgstr "Beharrezko parametroa ez dago:" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Modern" @@ -4773,7 +4777,7 @@ msgstr "Errege Gutunazala, 3 7/8 x 7 1/2 in" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." -msgstr "" +msgstr "Banakako agiriak aldatzeko monitorizatzea orain ez dago sostengaturik." #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 msgid "Move down" @@ -4791,11 +4795,11 @@ msgstr "Objetua hurrengo esaldira mugitzen du." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612 msgid "Moves the object to the previous paragraph." -msgstr "" +msgstr "Objetuak aurreko esaldira mugitzen ditu." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841 msgid "Multiple Cell Properties" -msgstr "" +msgstr "Gelaxka Antiz Ezaugarriak" #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "NUM_LOCK" @@ -4870,12 +4874,12 @@ msgstr "EZ" #: ../src/generic/animateg.cpp:151 #, c-format msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "" +msgstr "Ez da animazio kudeatzailerik adierazi %ld motarako." #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 #, c-format msgid "No bitmap handler for type %d defined." -msgstr "" +msgstr "Ez da bitmap kudeatzailerik adierazi %d motarako." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 msgid "No column existing." @@ -4922,26 +4926,26 @@ msgstr "" #: ../src/generic/animateg.cpp:143 msgid "No handler found for animation type." -msgstr "" +msgstr "Ez da kudeatzailerik aurkitu animazio motarentzat." #: ../src/common/image.cpp:2484 msgid "No handler found for image type." -msgstr "" +msgstr "Ez da kudeatzailerik aurkitu irudi motarentzat." #: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603 #: ../src/common/image.cpp:2656 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "" +msgstr "Ez da irudi kudeatzailerik adierazi %d motarako." #: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "" +msgstr "Ez da irudi kudeatzailerik adierazi %s motarako." #: ../src/html/helpwnd.cpp:872 msgid "No matching page found yet" -msgstr "" +msgstr "Ez da bat datorren orrialderik aurkitu oraindik" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." @@ -4987,7 +4991,7 @@ msgstr "Normala" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "" +msgstr "Alde arrunta
eta azpimarratua. " #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 msgid "Normal font:" @@ -5021,18 +5025,18 @@ msgstr "Zutabe zenbatekoa ezin da zehaztu." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 msgid "Numbered outline" -msgstr "" +msgstr "Zenbakituriko ingurua" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 msgid "OK" -msgstr "Ongi" +msgstr "&Ongi" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 #, c-format msgid "OLE Automation error in %s: %s" -msgstr "" +msgstr "OLE Berezgaitasun akatsa %s: %s" #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 msgid "Object Properties" @@ -5040,11 +5044,11 @@ msgstr "Objetu Ezaugarriak" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644 msgid "Object implementation does not support named arguments." -msgstr "" +msgstr "Objetu inplementazioak ez du argumendu izendunik sostengatzen." #: ../src/common/xtixml.cpp:265 msgid "Objects must have an id attribute" -msgstr "" +msgstr "Objetuek id ezaugarria izan behar dute" #: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788 msgid "Open File" @@ -5098,7 +5102,7 @@ msgstr "Norantza" #: ../src/common/windowid.cpp:260 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "" +msgstr "Leiho ID-tik kanpo. Aplikazioa itzaltzea gomendatzen da." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 @@ -5320,7 +5324,6 @@ msgid "Passing a already registered object to SetObject" msgstr "" #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 -#, fuzzy msgid "Passing an unknown object to GetObject" msgstr "Objetu ezezaguna igaro da GetObjectClassInfo-ra" @@ -5364,7 +5367,7 @@ msgstr "Mesedez hautatu erakusteko orrialdea:" #: ../src/msw/dialup.cpp:786 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "" +msgstr "Mesedez zein IZH-ra nahi duzun elkarketatzea" #: ../src/msw/listctrl.cpp:373 #, c-format @@ -5373,15 +5376,17 @@ msgid "" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" +"Mesedez ezarri comctl32.dll bertsio berriago bat\n" +"(gutxienez 4.70 bertsioa behar da baina zuk %d.%02d duzu)\n" +"edo programa honek ez du zuzen jardungo." #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 msgid "Please select the columns to show and define their order:" msgstr "Mesedez hautatu erakusteko zutabeak eta zehaztu beren ordena:" #: ../src/common/prntbase.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Please wait while printing..." -msgstr "Mesedez itxaron irarkitzen den bitartean\n" +msgstr "Mesedez itxaron irarkitzen den bitartean..." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 msgid "Point Size" @@ -5394,7 +5399,7 @@ msgstr "Puntu Neurria" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 msgid "Pointer to data view control not set correctly." -msgstr "" +msgstr "Datu ikuspen kontrolerako punta ez dago ongi ezarrita." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 @@ -5406,7 +5411,7 @@ msgstr "Ereduarentzako puntua ez dago ongi ezarrita." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Portrait" -msgstr "Portraita" +msgstr "Argazkia" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 msgid "Position" @@ -5414,7 +5419,7 @@ msgstr "Kokapena" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 msgid "PostScript file" -msgstr "PostScript airia" +msgstr "PostScript agiria" #: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "Preferences" @@ -5426,7 +5431,7 @@ msgstr "Hobespenak..." #: ../src/common/prntbase.cpp:530 msgid "Preparing" -msgstr "" +msgstr "Gertatzen" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236 @@ -5466,9 +5471,8 @@ msgid "Print in colour" msgstr "Irarkitu margoekin" #: ../src/common/stockitem.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Print previe&w..." -msgstr "Irarketa aur&reikuspena" +msgstr "Irarketa aur&reikuspena..." #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940 msgid "Print preview" @@ -5479,13 +5483,12 @@ msgid "Print preview creation failed." msgstr "Irarketa aurreikuspena sortzeak huts egin du." #: ../src/common/stockitem.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Print preview..." -msgstr "Irarketa aurreikuspena" +msgstr "Irarketa aurreikuspena..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Print spooling" -msgstr "" +msgstr "Irarketa lerrokapena" #: ../src/html/helpwnd.cpp:689 msgid "Print this page" @@ -5537,9 +5540,9 @@ msgid "Printing Error" msgstr "Irarketa Akatsa" #: ../src/common/prntbase.cpp:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing page %d of %d" -msgstr "%d orrialdea irarkitzen..." +msgstr "%d orrialdea irarkitzen %d-tik..." #: ../src/generic/printps.cpp:202 #, c-format @@ -5553,21 +5556,23 @@ msgstr "Irarkitzen..." #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264 #: ../src/common/docview.cpp:2057 msgid "Printout" -msgstr "" +msgstr "Irarketa" #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 #, c-format msgid "" "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "" +"Garbiketa jakinarazpen prozesapenak huts egin du, agiria \"%s\" zuzenbidean " +"uzten." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " -msgstr "" +msgstr "Garapen aurkeztzaileak ezin du aurkeztu balio mota; balio mota:" #: ../src/common/prntbase.cpp:529 msgid "Progress:" -msgstr "" +msgstr "Garapena:" #: ../src/common/stockitem.cpp:185 msgid "Properties" @@ -5612,7 +5617,7 @@ msgstr "ESKUIN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:328 msgid "RawCtrl+" -msgstr "RawCtrl+" +msgstr "RawKtrl+" #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 #, c-format @@ -5638,7 +5643,7 @@ msgstr "Berritu" #: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "'%s' erregistro giltza jadanik badago." #: ../src/msw/registry.cpp:595 #, c-format @@ -5667,22 +5672,20 @@ msgid "Regular" msgstr "Arrunta" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 -#, fuzzy msgid "Relative" -msgstr "Edergarria" +msgstr "Erlatiboa" #: ../src/generic/helpext.cpp:463 msgid "Relevant entries:" -msgstr "" +msgstr "Sarrera nabarmenak:" #: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Remove" msgstr "Kendu" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420 -#, fuzzy msgid "Remove Bullet" -msgstr "Kendu" +msgstr "Kendu Buleta" #: ../src/html/helpwnd.cpp:441 msgid "Remove current page from bookmarks" @@ -5712,7 +5715,7 @@ msgstr "Ordeztu" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 msgid "Replace &all" -msgstr "Ordeztu &dena" +msgstr "Ordeztu &denak" #: ../src/common/stockitem.cpp:262 msgid "Replace selection" @@ -5720,7 +5723,7 @@ msgstr "Ordeztu hautapena" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 msgid "Replace with:" -msgstr "Ordezut honekin:" +msgstr "Ordeztu honekin:" #: ../src/common/valtext.cpp:162 msgid "Required information entry is empty." @@ -5733,7 +5736,7 @@ msgstr "'%s' baliabidea ez da baliozko mezu katalogoa." #: ../src/common/stockitem.cpp:190 msgid "Revert to Saved" -msgstr "" +msgstr "Itzuli Gordetakora" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 msgid "Ridge" @@ -5828,7 +5831,7 @@ msgstr "Gorde ohar edukiak agirian" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Script" -msgstr "Scripta" +msgstr "Eskripta" #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549 #: ../src/html/helpwnd.cpp:564 @@ -5840,6 +5843,8 @@ msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " "above" msgstr "" +"Bilatu edukiak laguntza liburuan gainean idatzi duzun idazkiaren gertaera " +"guztientzat" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" @@ -5875,11 +5880,11 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 msgid "Select &All" -msgstr "Hautatu &Dena" +msgstr "Hautatu &Denak" #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 msgid "Select All" -msgstr "Hautatu Dena" +msgstr "Hautatu Denak" #: ../src/common/docview.cpp:1868 msgid "Select a document template" @@ -5916,11 +5921,11 @@ msgstr "Editatzeko zerrenda maila hautatzen du." #: ../src/common/cmdline.cpp:911 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "" +msgstr "Banantzailea '%s' aukeraren ondoren itxaroten da." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797 msgid "Set Cell Style" -msgstr "" +msgstr "Ezarri Gelaxka estiloa" #: ../include/wx/xtiprop.h:180 msgid "SetProperty called w/o valid setter" @@ -5928,7 +5933,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/filename.cpp:2524 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" -msgstr "" +msgstr "Zuzenbide sarbide denborak ez daude sostengaturik SE bertsio honetan" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 msgid "Setup..." @@ -5960,7 +5965,7 @@ msgstr "Erakutsi elkarrizketari buruz" #: ../src/html/helpwnd.cpp:503 msgid "Show all" -msgstr "Erakutsi dena" +msgstr "Erakutsi denak" #: ../src/html/helpwnd.cpp:514 msgid "Show all items in index" @@ -6084,9 +6089,8 @@ msgstr "Adierazpena, 5 1/2 x 8 1/2 in" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Static" -msgstr "Egoera:" +msgstr "Estatikoa" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 msgid "Status:" @@ -6098,7 +6102,7 @@ msgstr "Gelditu" #: ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "Strikethrough" -msgstr " Tatxatuta" +msgstr "Tatxatuta" #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 #, c-format @@ -6119,11 +6123,11 @@ msgstr "Estiloa:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 msgid "Subscrip&t" -msgstr "Azpiscrip&t" +msgstr "Azpieskrip&ta" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 msgid "Supe&rscript" -msgstr "Gain&script" +msgstr "Gaine&skripta" #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" @@ -6135,7 +6139,7 @@ msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Swiss" -msgstr "Suitzar" +msgstr "Suitzarra" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 @@ -6182,11 +6186,11 @@ msgstr "Taula Ezaugarriak" #: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -msgstr "Tabloid Estra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloidea Estra 11.69 x 18 in" #: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloidea, 11 x 17 in" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335 msgid "Tabs" @@ -6202,7 +6206,7 @@ msgstr "Ereduak" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 msgid "Text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "Idazki aurkezleak ezin du balioa aurkeztu; balio mota:" #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 msgid "Thai (ISO-8859-11)" @@ -6247,9 +6251,8 @@ msgstr "Beheko betegarri neurria." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 -#, fuzzy msgid "The bottom position." -msgstr "Beheko betegarri neurria." +msgstr "Beheko kokapena." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 @@ -6305,6 +6308,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" +"\"%s\" agiria ez da orrialdean etzanka finkatzen eta itzulikatu egingo da " +"irarkitzerakoan.\n" +"\n" +"Horrela ere irarkitzea nahi duzu?" #: ../src/common/docview.cpp:1181 #, c-format @@ -6337,7 +6344,7 @@ msgstr "Hizki sendia." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "" +msgstr "Sinboloa hartzeko hizki mota." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 @@ -6350,9 +6357,8 @@ msgstr "Hizki neurria puntutan." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 -#, fuzzy msgid "The font size units, points or pixels." -msgstr "Hizki neurria puntutan." +msgstr "Hizki neurri batasuna, puntutak edo pixelak." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 msgid "The font style." @@ -6388,9 +6394,8 @@ msgstr "Ezkerreko betegarri neurria." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505 -#, fuzzy msgid "The left position." -msgstr "Ezker elkarmarratxoa." +msgstr "Ezker kokapena." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 @@ -6406,7 +6411,7 @@ msgstr "Zerrendaren gai zenbatekoa." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648 msgid "The locale ID is unknown." -msgstr "" +msgstr "Tokiko ID-a ezezaguna da." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 @@ -6425,7 +6430,6 @@ msgstr "Objetuaren gehienezko zabalera." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 -#, fuzzy msgid "The object minimum height." msgstr "Objetuaren gutxienezko garaiera." @@ -6470,11 +6474,14 @@ msgid "" "private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" +"Jakinarazpenak behean zerrendaturiko agiriak ditu. Agiri hauetakoren batek " +"argibide pribatuak baditu,\n" +"mesedez ez hautatu itzazu eta jakinarazpenetik kenduko dira.\n" #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "" +msgstr "'%s' beharrezko parametroa ez da adierazi." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 @@ -6497,9 +6504,8 @@ msgstr "Eskuineko betegarri neurria." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 -#, fuzzy msgid "The right position." -msgstr "Eskuin elkarmarratxoa." +msgstr "Eskuin kokapena." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 @@ -6531,16 +6537,16 @@ msgstr "Estiloaren aurreikuspena." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 msgid "The system cannot find the file specified." -msgstr "" +msgstr "Sistemak ezin du adierazitako agiria aurkitu." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 msgid "The tab position." -msgstr "" +msgstr "Hegats kokapena." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 msgid "The tab positions." -msgstr "" +msgstr "Hegats kokapenak." #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681 msgid "The text couldn't be saved." @@ -6560,9 +6566,8 @@ msgstr "Goiko betegarri neurria." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 -#, fuzzy msgid "The top position." -msgstr "Hizkiaren puntu neurria." +msgstr "Goiko kokapena." #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 #, c-format @@ -6599,6 +6604,8 @@ msgid "" "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " "when it is printed." msgstr "" +"Agiri hau ez da orrialdean etzanka finkatzen eta itzulikatu egingo da " +"irarkitzerakoan." #: ../src/common/image.cpp:2609 #, c-format @@ -6607,13 +6614,15 @@ msgstr "Hau ez da %s bat." #: ../src/common/wincmn.cpp:1633 msgid "This platform does not support background transparency." -msgstr "" +msgstr "Plataforma honek ez dut barren gardentasuna sostengatzen." #: ../src/gtk/window.cpp:4239 msgid "" "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " "with GTK+ 2.12 or newer." msgstr "" +"Plataforma hau GTK+ bertsio zahar batekin bildua da, mesedez berreraiki GTK+ " +"2.12 edo berriago batekin." #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 msgid "" @@ -6628,16 +6637,20 @@ msgid "" "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " "storage" msgstr "" +"Hari modulo abiarazpen hutsegitea: ezinezkoa biltegiratzea balioa hariaren " +"tokiko biltegian " #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" +msgstr "Hari modulo abiarazpen hutsegitea: hutsegitea hari giltza sortzerakoan" #: ../src/msw/thread.cpp:1278 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "local storage" msgstr "" +"Hari modulo abiarazpen hutsegitea: ezinezkoa aurkibidea esleitzea hariaren " +"tokiko biltegian" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -6733,7 +6746,7 @@ msgstr "Idatzi neurri bat puntutan." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 #, c-format msgid "Type mismatch in argument %u." -msgstr "" +msgstr "Idaz bat ez etortzea %u argumentoan." #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 @@ -6843,7 +6856,7 @@ msgstr "Ezinezkoa soinua ezaldiberean irakurtzea." #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 msgid "Unable to post completion status" -msgstr "" +msgstr "Ezinezkoa osaketa egoera aurkeztea" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353 msgid "Unable to read from inotify descriptor" @@ -6969,9 +6982,8 @@ msgstr "Beheko betegarriarentzako unitateak." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600 -#, fuzzy msgid "Units for the bottom position." -msgstr "Beheko betegarriarentzako unitateak." +msgstr "Beheko kokapenerako batasunak." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 @@ -6995,9 +7007,8 @@ msgstr "Ezkerreko betegarriarentzako unitateak." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Units for the left position." -msgstr "Ezkerreko betegarriarentzako unitateak." +msgstr "Ezker kokapenerako batasunak." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 @@ -7051,9 +7062,8 @@ msgstr "Eskuin betegarriarentzako unitateak." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Units for the right position." -msgstr "Eskuin betegarriarentzako unitateak." +msgstr "Eskuin kokapenerako batasunak." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 @@ -7077,9 +7087,8 @@ msgstr "Goiko betegarriarentzako unitateak." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Units for the top position." -msgstr "Goiko betegarriarentzako unitateak." +msgstr "Goiko kokapenerako batasunak." #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 msgid "Unknown" @@ -7200,7 +7209,7 @@ msgstr "Erabili uneko lerrokapen ezarpena." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" -msgstr "" +msgstr "Jatorrizko datu ikuspen kontrolerako baliozko punta ez dago" #: ../src/common/valtext.cpp:175 msgid "Validation conflict" @@ -7367,16 +7376,15 @@ msgstr "Windows Hebraiera (CP 1255)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" -msgstr "Windows Japonia (CP 932) edo Shift-JIS" +msgstr "Windows Japoniera (CP 932) edo Shift-JIS" #: ../src/common/fmapbase.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Windows Johab (CP 1361)" -msgstr "Windows Arabiarra (CP 1256)" +msgstr "Windows Joahb (CP 1356)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows Korea (CP 949)" +msgstr "Windows Koreaera (CP 949)" #: ../src/msw/utils.cpp:1249 msgid "Windows ME" @@ -7408,9 +7416,8 @@ msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Turkiera (CP 1254)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" -msgstr "Windows Greziera (CP 1253)" +msgstr "Windows Vietnamiera (CP 1258)" #: ../src/msw/utils.cpp:1296 msgid "Windows Vista" @@ -7507,7 +7514,7 @@ msgstr "Zooma Gutxitu" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "Zooma zehazteko" +msgstr "Zooma &Zehazteko" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom to Fit" @@ -7527,7 +7534,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1151 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "" +msgstr "hutsegitea bezero baten elkarrizketa baten ezartze saiakeran" #: ../src/msw/dde.cpp:1148 msgid "a memory allocation failed." @@ -7539,23 +7546,23 @@ msgstr "paremetro batek huts egin du DDEML-ak balidatzerakoan." #: ../src/msw/dde.cpp:1124 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "ohar eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo." #: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "datu eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo." #: ../src/msw/dde.cpp:1139 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "exekuzio eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo." #: ../src/msw/dde.cpp:1157 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "sarrera eskualdaketa sinkrono baterako eskabidea denboraz-kanpo." #: ../src/msw/dde.cpp:1172 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" +msgstr "ohar eskualdaketa amaiera eskabidea denboraz-kanpo." #: ../src/msw/dde.cpp:1166 msgid "" @@ -7566,7 +7573,7 @@ msgstr "" #: ../src/msw/dde.cpp:1154 msgid "a transaction failed." -msgstr "" +msgstr "eskualdaketa hutsegitea." #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 msgid "alt" @@ -7807,7 +7814,7 @@ msgstr "hutsegitea 8-bitera bihurtzerakoan" #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 msgid "ctrl" -msgstr "ctrl" +msgstr "ktrl" #: ../src/common/cmdline.cpp:1316 msgid "date" @@ -7848,7 +7855,7 @@ msgstr "'%s' sarrera behin baino gehiagotan agertzen da '%s' taldean" #: ../src/html/chm.cpp:344 msgid "error in data format" -msgstr "akatsa datu formatuan" +msgstr "akatsa datu heuskarrian" #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 #, c-format @@ -8011,7 +8018,7 @@ msgstr "eguerdia" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767 msgid "normal" -msgstr "normala" +msgstr "arrunta" #: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336 msgid "not implemented" @@ -8049,7 +8056,7 @@ msgstr "garapen hitzinguru azalpena" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "pt" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 @@ -8135,7 +8142,7 @@ msgstr "px" #: ../src/common/accelcmn.cpp:189 msgid "rawctrl" -msgstr "rawctrl" +msgstr "rawktrl" #: ../src/html/chm.cpp:334 msgid "read error"