"Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-30 23:13-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-26 22:18-0800\n"
"Last-Translator: Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>\n"
"Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
-"请将报告发送给程序维护人员,谢谢!\n"
+"请将报告发送给程序维护人员,谢谢!\n"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
-msgstr " 谢谢,我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
+msgstr " 谢谢,我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
#: ../src/common/log.cpp:428
#, c-format
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
msgid "&Bullet style:"
-msgstr ""
+msgstr "项目符号样式(&B):"
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "&CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "CD 光驱(&C)"
#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "&Edit"
-msgstr ""
+msgstr "编辑(&E)"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
msgid "&Edit Style..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "&Execute"
-msgstr ""
+msgstr "执行(&E)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
msgid "&File"
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
msgid "&Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "硬盘(&H)"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
msgid "&Height:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:170
msgid "&Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "跳转到(&J)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
msgid "&Left"
-msgstr ""
+msgstr "左(&L)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
msgid "&Left:"
-msgstr ""
+msgstr "左(&L):"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
msgid "&List level:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(无)"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
msgid "(Normal text)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1332
msgid ", 64-bit edition"
-msgstr ""
+msgstr ",64位版"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
msgid "<Any>"
-msgstr ""
+msgstr "<任意>"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
msgid "<DIR>"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
msgid "ADD"
-msgstr ""
+msgstr "ADD"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
msgid "ASCII"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
msgid "And includes the following files:\n"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
msgid "BACK"
-msgstr ""
+msgstr "BACK"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "背景"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
msgid "Background &colour:"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "背景颜色"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "位图"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "浏览"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "项目符号对齐(&A):"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
msgid "Bullet style"
-msgstr ""
+msgstr "项目符号样式"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
msgid "Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "项目符号"
#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
msgid "CANCEL"
-msgstr ""
+msgstr "CANCEL"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
msgid "CAPITAL"
-msgstr ""
+msgstr "CAPITAL"
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
msgid "CD-Rom"
-msgstr ""
+msgstr "CD 光驱"
#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
+msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
msgid "CLEAR"
-msgstr ""
+msgstr "CLEAR"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "COMMAND"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
msgid "Ca&pitals"
msgstr "无法初始化 zlib 解压流。"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
-msgstr "æ\89\93å¼\80 '%s'(为 %s) 失败"
+msgstr "æ\97 æ³\95ç\9b\91è§\86ä¸\8då\98å\9c¨ç\9b®å½\95 \"%s\" ç\9a\84æ\9b´æ\96°ã\80\82"
#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
#, c-format
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr ""
+msgstr "无法建立新的列 ID。可能已达到列数量的上限。"
#: ../src/common/filefn.cpp:1333
#, c-format
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
-msgstr "无法打开文件进行PostScript打印!"
+msgstr "无法打开文件进行 PostScript 打印!"
#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
#: ../src/msw/volume.cpp:508
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
-msgstr "无法从 '%s' 中读取类型名称!"
+msgstr "无法从 '%s' 中读取类型名称!"
#: ../src/os2/thread.cpp:528
#, c-format
#: ../src/common/intl.cpp:545
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "无法设定为语言 \"%s\"。"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
msgid "Change Object Style"
-msgstr ""
+msgstr "更改对象样式"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
-#, fuzzy
msgid "Change Properties"
-msgstr "单元格属性"
+msgstr "修改属性"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
msgid "Change Style"
-msgstr ""
+msgstr "更改样式"
#: ../src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
msgstr "无法启动文档预览。"
#: ../src/common/filefn.cpp:1568
-#, fuzzy
msgid "Could not set current working directory"
-msgstr "获取工作目录失败"
+msgstr "无法设置当前工作目录"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
msgid "Could not set header description."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
msgid "DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "DECIMAL"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
msgid "DEL"
-msgstr ""
+msgstr "DEL"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
msgid "DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "DELETE"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB头: 文件编码未知。"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "DIVIDE"
-msgstr "<盘符>"
+msgstr "DIVIDE"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "DOWN"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
msgid "Dashed"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "END"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
msgid "ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "ENTER"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
-#, fuzzy
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
-msgstr "无法从文件描述子 %d中读"
+msgstr "读取 inotify 描述符时遇到 EOF"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "ESC"
-msgstr ""
+msgstr "ESC"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
msgid "ESCAPE"
-msgstr ""
+msgstr "ESCAPE"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
msgid "EXECUTE"
-msgstr ""
+msgstr "EXECUTE"
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
-msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
+msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "Execute"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
#, fuzzy
msgstr "无法将描述符 %d 加到 epoll 描述符 %d"
#: ../src/msw/dib.cpp:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败."
+msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败。"
#: ../src/common/glcmn.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr "创建游标失败."
+msgstr "无法为 OpenGL 分配颜色"
#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "改变视频模式失败。"
#: ../src/common/image.cpp:2943
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
-msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
+msgstr "无法确认图像文件 \"%s\" 的格式。"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
#, c-format
msgstr "连接失败: 没有要拨号的 ISP。"
#: ../src/common/textfile.cpp:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "关闭文件句柄失败."
+msgstr "无法转换文件 \"%s\" 为 Unicode。"
#: ../src/generic/logg.cpp:978
-#, fuzzy
msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
-msgstr "æ\89\93å¼\80å\89ªè´´æ\9d¿å¤±è´¥."
+msgstr "æ\97 æ³\95å°\86对è¯\9dæ¡\86å\86\85容å¤\8då\88¶å\88°å\89ªè´´æ\9d¿ã\80\82"
#: ../src/msw/registry.cpp:692
#, c-format
msgstr "创建匿名管道失败"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
-msgstr "无法创建目录 \"%s\""
+msgstr "无法创建实例 \"%s\""
#: ../src/msw/dde.cpp:443
#, c-format
"(您是否有所需的权限?)"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "创建游标失败."
+msgstr "无法创建 epoll 描述符"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
#, c-format
msgstr "无法执行curl,请在PATH变量所指的目录中安装curl。"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
-msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
+msgstr "无法找到 \"%s\" 的 CLSID"
#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
#, c-format
msgstr "无法初始化 OpenGL"
#: ../src/msw/dialup.cpp:881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
-msgstr "终止拨号连接: %s失败"
+msgstr "无法初始化拨号连接: %s"
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
-#, fuzzy
msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "获取工作目录失败"
+msgstr "无法在控件中插入文字。"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
#, c-format
msgstr "终止进程 %d 失败"
#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
-msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败."
+msgstr "无法从文件 '%s' 中读取图像 %%d。"
#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load image %d from stream."
-msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败."
+msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
#, fuzzy, c-format
#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
-msgstr "将图像 '%s' 存到内存 VFS 失败!"
+msgstr "将图像 '%s' 存到内存 VFS 失败!"
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "字体"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
msgid "Font &weight:"
#: ../src/common/imaggif.cpp:141
msgid "GIF: unknown error!!!"
-msgstr "GIF: 位置错误!!!"
+msgstr "GIF: 位置错误!!!"
#: ../src/gtk/window.cpp:4119
msgid ""
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
msgid "Go to home directory"
-msgstr "进入home目录"
+msgstr "进入 home 目录"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
msgid "Go to parent directory"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
msgid "Graphics art by "
-msgstr ""
+msgstr "图形艺术设计由 "
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr "此版本的zlib不支持Gzip"
+msgstr "此版本的 zlib 不支持 Gzip"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
msgid "HELP"
-msgstr ""
+msgstr "HELP"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "HOME"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
#: ../src/generic/helpext.cpp:272
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "找不到帮助目录 \"%s\"。"
#: ../src/generic/helpext.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgstr "帮助: %s"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hide %s"
-msgstr "帮助: %s"
+msgstr "隐藏 %s"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
msgid "Hide Others"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
msgid "ICO: Error writing the image file!"
-msgstr "ICO: 写图像文件错误!"
+msgstr "ICO: 写图像文件错误!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
#: ../src/common/imagiff.cpp:750
msgid "IFF: unknown error!!!"
-msgstr "IFF: 位置错误!!!"
+msgstr "IFF: 位置错误!!!"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
msgid "INS"
-msgstr ""
+msgstr "INS"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
msgid "INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "INSERT"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
msgid "ISO-2022-JP"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-2022-JP"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
msgstr "索引"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:170
msgid "Jump to"
-msgstr ""
+msgstr "跳转至"
#: ../src/common/stockitem.cpp:172
msgid "Justified"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
msgid "KP_"
-msgstr ""
+msgstr "KP_"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgid "KP_ADD"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ADD"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgid "KP_BEGIN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_BEGIN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "KP_DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DECIMAL"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgid "KP_DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DELETE"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgid "KP_DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DIVIDE"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
msgid "KP_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_DOWN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
msgid "KP_END"
-msgstr ""
+msgstr "KP_END"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgid "KP_ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "KP_ENTER"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgid "KP_EQUAL"
-msgstr ""
+msgstr "KP_EQUAL"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgid "KP_HOME"
-msgstr ""
+msgstr "KP_HOME"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgid "KP_INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_INSERT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgid "KP_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_LEFT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgid "KP_MULTIPLY"
-msgstr ""
+msgstr "KP_MULTIPLY"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "KP_NEXT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_NEXT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
msgid "KP_PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PAGEDOWN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgid "KP_PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PAGEUP"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgid "KP_PRIOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_PRIOR"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
msgid "KP_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_RIGHT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "KP_SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SEPARATOR"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "KP_SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SPACE"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "KP_SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "KP_SUBTRACT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "KP_TAB"
-msgstr ""
+msgstr "KP_TAB"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgid "KP_UP"
-msgstr ""
+msgstr "KP_UP"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
msgid "L&ine spacing:"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
msgid "LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "LEFT"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Landscape"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "左"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
msgid "Left (&first line):"
-msgstr ""
+msgstr "左(第一行)(&F):"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Left margin (mm):"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
msgid "Left-align text."
-msgstr ""
+msgstr "文字左对齐。"
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "授权"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Light"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
msgid "MENU"
-msgstr ""
+msgstr "MENU"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
msgid ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
msgid "MacArabic"
-msgstr ""
+msgstr "MacArabic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
msgid "MacArmenian"
-msgstr ""
+msgstr "MacArmenian"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
msgid "MacBengali"
-msgstr ""
+msgstr "MacBengali"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
msgid "MacBurmese"
-msgstr ""
+msgstr "MacBurmese"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
msgid "MacCeltic"
-msgstr ""
+msgstr "MacCeltic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
msgid "MacCentralEurRoman"
-msgstr ""
+msgstr "MacCentralEurRoman"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
msgid "MacChineseSimp"
-msgstr ""
+msgstr "MacChineseSimp"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
msgid "MacChineseTrad"
-msgstr ""
+msgstr "MacChineseTrad"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
msgid "MacCroatian"
-msgstr ""
+msgstr "MacCroatian"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
msgid "MacCyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "MacCyrillic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
msgid "MacDevanagari"
-msgstr ""
+msgstr "MacDevanagari"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
msgid "MacDingbats"
-msgstr ""
+msgstr "MacDingbats"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
msgid "MacEthiopic"
-msgstr ""
+msgstr "MacEthiopic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
msgid "MacExtArabic"
-msgstr ""
+msgstr "MacExtArabic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
msgid "MacGaelic"
-msgstr ""
+msgstr "MacGaelic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
msgid "MacGeorgian"
-msgstr ""
+msgstr "MacGeorgian"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
msgid "MacGreek"
-msgstr ""
+msgstr "MacGreek"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
msgid "MacGujarati"
-msgstr ""
+msgstr "MacGujarati"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
msgid "MacGurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "MacGurmukhi"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
msgid "MacHebrew"
-msgstr ""
+msgstr "MacHebrew"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
msgid "MacIcelandic"
-msgstr ""
+msgstr "MacIcelandic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
msgid "MacJapanese"
-msgstr ""
+msgstr "MacJapanese"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
msgid "MacKannada"
-msgstr ""
+msgstr "MacKannada"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
msgid "MacKeyboardGlyphs"
-msgstr ""
+msgstr "MacKeyboardGlyphs"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
msgid "MacKhmer"
-msgstr ""
+msgstr "MacKhmer"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
msgid "MacKorean"
-msgstr ""
+msgstr "MacKorean"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
msgid "MacLaotian"
-msgstr ""
+msgstr "MacLaotian"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
msgid "MacMalayalam"
-msgstr ""
+msgstr "MacMalayalam"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
msgid "MacMongolian"
-msgstr ""
+msgstr "MacMongolian"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
msgid "MacOriya"
-msgstr ""
+msgstr "MacOriya"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "MacRoman"
-msgstr "罗马"
+msgstr "MacRoman"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "MacRomanian"
-msgstr "罗马"
+msgstr "MacRomanian"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "MacSinhalese"
-msgstr "区分大小写"
+msgstr "MacSinhalese"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "MacSymbol"
-msgstr "字体(&S):"
+msgstr "MacSymbol"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
msgid "MacTamil"
-msgstr ""
+msgstr "MacTamil"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
msgid "MacTelugu"
-msgstr ""
+msgstr "MacTelugu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
msgid "MacThai"
-msgstr ""
+msgstr "MacThai"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
msgid "MacTibetan"
-msgstr ""
+msgstr "MacTibetan"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
msgid "MacTurkish"
-msgstr ""
+msgstr "MacTurkish"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
msgid "MacVietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "MacVietnamese"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
#, fuzzy
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
msgid "Margins"
-msgstr ""
+msgstr "边距"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
msgstr "区分大小写"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
-#, fuzzy
msgid "Max height:"
-msgstr "高度(&H):"
+msgstr "最达高度:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "Max width:"
-msgstr "æ\9b¿æ\8d¢ä¸º:"
+msgstr "æ\9c\80大宽度:"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
-msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
+msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
#: ../src/msw/frame.cpp:354
msgid "Menu"
msgstr "最小化(&n)"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
-#, fuzzy
msgid "Min height:"
-msgstr "字体粗细(&w):"
+msgstr "最小高度:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
msgid "Min width:"
-msgstr ""
+msgstr "最小宽度: "
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
msgid "Missing a required parameter."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgid "NUM_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "NUM_LOCK"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
msgid "Name"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "完成"
+msgstr "无"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "PAGEDOWN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgid "PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "PAGEUP"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
msgid "PAUSE"
-msgstr ""
+msgstr "PAUSE"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
msgid "PCX: unknown error !!!"
-msgstr "PCX: 未知错误 !!!"
+msgstr "PCX: 未知错误!!!"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
msgid "PCX: version number too low"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
msgid "PGDN"
-msgstr ""
+msgstr "PGDN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
msgid "PGUP"
-msgstr ""
+msgstr "PGUP"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
msgid "PRINT"
-msgstr ""
+msgstr "PRINT"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
#, fuzzy
msgstr "允许"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
-#, fuzzy
msgid "Picture Properties"
-msgstr "å±\9eæ\80§(&P)"
+msgstr "å\9b¾ç\89\87å±\9eæ\80§"
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "纵向"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "正在打印 "
+msgstr "位置"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
msgid "PostScript file"
msgstr "退出"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Quit %s"
-msgstr "退出"
+msgstr "退出 %s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:264
msgid "Quit this program"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
msgid "RETURN"
-msgstr ""
+msgstr "RETURN"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
msgid "RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "RIGHT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
#, fuzzy
msgstr "替换(&l)"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "Replace"
-msgstr "替换(&R)"
+msgstr "替换"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
msgid "Replace &all"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
msgid "SCROLL_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "SCROLL_LOCK"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
msgid "SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
msgid "SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "SEPARATOR"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
msgid "SNAPSHOT"
-msgstr ""
+msgstr "SNAPSHOT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "SPACE"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
msgid "SPECIAL"
-msgstr ""
+msgstr "SPECIAL"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
msgid "SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "SUBTRACT"
#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
msgid "Save"
msgstr "显示隐藏文件"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
-#, fuzzy
msgid "Show All"
-msgstr "全部显示"
+msgstr "显示全部"
#: ../src/common/stockitem.cpp:258
msgid "Show about dialog"
-msgstr ""
+msgstr "显示关于对话框"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
msgid "Show all"
-msgstr "全部显示"
+msgstr "显示全部"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
msgid "Show all items in index"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr ""
+msgstr "抱歉,名字已被使用。请选择其他名字。"
#: ../src/common/docview.cpp:1777
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "拼写检查"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "标准"
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
#: ../src/common/stockitem.cpp:200
msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "删除线"
#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
#, c-format
msgstr "样式:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "Subscrip&t"
-msgstr "Script"
+msgstr "下标(&T)"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "Supe&rscript"
-msgstr "Script"
+msgstr "上标(&R)"
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
msgid "TAB"
-msgstr ""
+msgstr "TAB"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
-msgstr ""
+msgstr "TIFF: 图像大小过大。"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
#, fuzzy
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "The object height."
-msgstr "å\97ä½\93ç²\97ç»\86."
+msgstr "对象é«\98度ã\80\82"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
-#, fuzzy
msgid "The object maximum height."
-msgstr "å\97ä½\93ç²\97ç»\86."
+msgstr "对象æ\9c\80大é«\98度ã\80\82"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
-#, fuzzy
msgid "The object maximum width."
-msgstr "å\97ä½\93ç²\97ç»\86."
+msgstr "对象æ\9c\80大宽度ã\80\82"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "The object minimum width."
-msgstr "å\97ä½\93ç²\97ç»\86."
+msgstr "对象æ\9c\80å°\8f宽度ã\80\82"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
-#, fuzzy
msgid "The object minmum height."
-msgstr "å\97ä½\93ç²\97ç»\86."
+msgstr "对象æ\9c\80å°\8fé«\98度ã\80\82"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "The object width."
-msgstr "å\97ä½\93ç²\97ç»\86."
+msgstr "对象宽度ã\80\82"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
msgid "The range to show."
-msgstr ""
+msgstr "显示的范围。"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
msgid ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
msgid "The right indent."
-msgstr ""
+msgstr "右侧缩进。"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "The right margin size."
-msgstr "å\97ä½\93大å°\8f(ç£\85å\80¼)."
+msgstr "å\8f³è¾¹è·\9d大å°\8fã\80\82"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
msgid "The spacing after the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "段落之后的间距。"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
msgid "The spacing before the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "段落之前的间距。"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "The style preview."
-msgstr "æ\98¾ç¤ºå\97ä½\93é¢\84è§\88."
+msgstr "æ ·å¼\8fé¢\84è§\88ã\80\82"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
msgid "The system cannot find the file specified."
-msgstr ""
+msgstr "系统无法找到指定的文件。"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "The top margin size."
-msgstr "字体大小(磅值)."
+msgstr "上边距大小。"
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
msgstr "选项 '%s' 的值必须被指定。"
#: ../src/msw/dialup.cpp:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (下列必须的函数缺失: %s)."
+msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (缺少下列必要的函数: %s)."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "对不起,没有所需技巧!"
+msgstr "对不起,没有所需的提示!"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
msgid "To:"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
msgid "Translations by "
-msgstr ""
+msgstr "翻译由"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
msgid "Translators"
-msgstr ""
+msgstr "翻译者"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
msgid "True"
-msgstr ""
+msgstr "True"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr "试图从内存 VFS 中移去文件 '%s',但它并没有被装入内存!"
+msgstr "试图从内存 VFS 中移去文件 '%s',但它并没有被装入内存!"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
#, c-format
msgid "Type mismatch in argument %u."
-msgstr ""
+msgstr "参数 %u 的类型不匹配。"
#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "UP"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
msgid "Unable to add inotify watch"
-msgstr ""
+msgstr "无法添加 inotify watch"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
msgid "Unable to add kqueue watch"
-msgstr ""
+msgstr "无法添加 kqueue watch"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
msgstr "关闭文件句柄失败."
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Unable to close inotify instance"
-msgstr "关闭文件句柄失败."
+msgstr "无法关闭 inotify 实例"
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to close path '%s'"
-msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
+msgstr "无法关闭路径 '%s'"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
#, c-format
msgstr "创建 MDI 父框架失败."
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Unable to create inotify instance"
-msgstr "创建 DDE 字符串失败"
+msgstr "无法创建 inotify 实例"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Unable to create kqueue instance"
-msgstr "创建 DDE 字符串失败"
+msgstr "无法创建 kqueue 实例"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
msgid "Unable to dequeue completion packet"
#: ../src/gtk/app.cpp:438
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr ""
+msgstr "无法初始化 GTK+,DISPLAY 是否已正确设置?"
#: ../src/gtk/app.cpp:273
msgid "Unable to initialize Hildon program"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
msgid "Unable to remove inotify watch"
-msgstr ""
+msgstr "无法删除 inotify watch"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
msgid "Unable to remove kqueue watch"
-msgstr ""
+msgstr "无法删除 kqueue watch"
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
#, c-format
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
msgid "Unable to start IOCP worker thread"
-msgstr ""
+msgstr "无法开始 IOCP 工作线程"
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Undelete"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
-#, fuzzy
msgid "Units for the maximum object height."
-msgstr "字体粗细."
+msgstr "最大对象高度单位。"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
-#, fuzzy
msgid "Units for the maximum object width."
-msgstr "字体粗细."
+msgstr "最大对象宽度单位。"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
-#, fuzzy
msgid "Units for the minimum object height."
-msgstr "字体粗细."
+msgstr "最小对象高度单位。"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
-#, fuzzy
msgid "Units for the minimum object width."
-msgstr "字体粗细."
+msgstr "最小对象宽度单位。"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Units for the top margin."
-msgstr "ä¸\8dè\83½ç\89å\80\99线ç¨\8bç»\88æ¢."
+msgstr "ä¸\8aè¾¹è·\9då\8d\95ä½\8d"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
msgid "Upper case letters"
-msgstr ""
+msgstr "大写字母"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
#: ../src/propgrid/props.cpp:385
#, c-format
msgid "Value must be %s or higher."
-msgstr ""
+msgstr "数值必须大于或等于 %s。"
#: ../src/propgrid/props.cpp:412
#, c-format
msgid "Value must be %s or less."
-msgstr ""
+msgstr "数值必须小于或等于 %s。"
#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
#, c-format
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
msgid "WINDOWS_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_LEFT"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
msgid "WINDOWS_MENU"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_MENU"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
msgid "WINDOWS_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_RIGHT"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
#, c-format
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
-msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
+msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
#, c-format
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr ""
+msgstr "XPM: 不正确的头格式!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s',位于行 %d!"
+msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s',位于行 %d!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
-msgstr ""
+msgstr "你输入了无效值。按 ESC 取消编辑。"
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Zoom &In"
"回调函数事务标识符就不再有效。"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
-#, fuzzy
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr "假定这是å\88\86段ç\9a\84zipæ\96\87件"
+msgstr "假定这是ä¸\80个å\88\86段 zip æ\96\87件ç\9a\84å\90\88并"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
#, c-format
msgstr "斜体"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
-#, fuzzy
msgid "light"
-msgstr "细"
+msgstr "细体"
#: ../src/common/intl.cpp:296
#, c-format