]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/commitdiff
update from Janos Vegh
authorVadim Zeitlin <vadim@wxwidgets.org>
Thu, 11 Mar 2004 21:52:26 +0000 (21:52 +0000)
committerVadim Zeitlin <vadim@wxwidgets.org>
Thu, 11 Mar 2004 21:52:26 +0000 (21:52 +0000)
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@26181 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775

locale/hu.po

index 78627730a19176b030bbbf69a46e7f654a39672d..3560e2880134357ec89d2d71f4d0024c56a07398 100644 (file)
@@ -1,9 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWindows 2.5.2\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wxWindows 2.5.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
 "POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-29 09:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-10 15:11+0100\n"
 "Last-Translator: Vegh Janos <J.Vegh@atomki.hu>\n"
 "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Vegh Janos <J.Vegh@atomki.hu>\n"
 "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +12,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/log.cpp:319
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 #: ../src/common/log.cpp:319
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
-msgstr " (hiba %ld: %s)"
+msgstr "(hiba %ld: %s)"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1325
 msgid " - "
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1325
 msgid " - "
@@ -43,8 +42,10 @@ msgstr "#14 Borit
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#10 Boriték, 3 7/8 x 8 7/8 hüvelyk"
 
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#10 Boriték, 3 7/8 x 8 7/8 hüvelyk"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 ../src/html/helpfrm.cpp:868
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 ../src/html/helpfrm.cpp:1535
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:867
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1535
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i. (össz %i)"
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i. (össz %i)"
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "%i. (
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%ld bájt"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:825
 #, c-format
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:825
 #, c-format
@@ -81,13 +82,14 @@ msgstr "%s 
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:274
 msgid "&About..."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:274
 msgid "&About..."
-msgstr ""
+msgstr "&Névjegy..."
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:191
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Ikonok &elrendezése"
 
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:191
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "Ikonok &elrendezése"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:401
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164
+#: ../src/generic/wizard.cpp:401
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Mégsem"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Mégsem"
 
@@ -95,8 +97,10 @@ msgstr "&M
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Zuhatag"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Zuhatag"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:439 ../src/generic/logg.cpp:502
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
+#: ../src/common/prntbase.cpp:439
+#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:271
 msgid "&Close"
 msgstr "&Bezár"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Bezár"
 
@@ -122,7 +126,7 @@ msgstr "Be&fejez"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:474
 msgid "&Goto..."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:474
 msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+msgstr "&Válasszon oldalszámot... "
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:404
 msgid "&Help"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:404
 msgid "&Help"
@@ -136,11 +140,13 @@ msgstr "&Napl
 msgid "&Move"
 msgstr "&Áthelyezés"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Áthelyezés"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:192
+#: ../src/generic/mdig.cpp:117
+#: ../src/msw/mdi.cpp:192
 msgid "&Next"
 msgstr "&Következõ "
 
 msgid "&Next"
 msgstr "&Következõ "
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:400 ../src/generic/wizard.cpp:582
+#: ../src/generic/wizard.cpp:400
+#: ../src/generic/wizard.cpp:582
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Következõ >"
 
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Következõ >"
 
@@ -149,29 +155,30 @@ msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Következõ ötlet"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:269
 msgstr "&Következõ ötlet"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:269
-#, fuzzy
 msgid "&Open..."
 msgid "&Open..."
-msgstr "&Mentés..."
+msgstr "&Megnyitás..."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Beillesztés"
 
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Beillesztés"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:193
+#: ../src/generic/mdig.cpp:118
+#: ../src/msw/mdi.cpp:193
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Elõzõ"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:444
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Elõzõ"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:444
-#, fuzzy
 msgid "&Print..."
 msgid "&Print..."
-msgstr "Nyomtatás..."
+msgstr "&Nyomtatás..."
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:285
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Újra"
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Újra"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Újra"
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Újra"
 
@@ -183,7 +190,8 @@ msgstr "&Helyettes
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Helyreállítás"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Helyreállítás"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:498 ../src/generic/logg.cpp:827
+#: ../src/generic/logg.cpp:498
+#: ../src/generic/logg.cpp:827
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Mentés..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Mentés..."
 
@@ -195,7 +203,8 @@ msgstr "&Mutass 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Méret"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Méret"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2047
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2047
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Visszavonás"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Visszavonás"
 
@@ -203,18 +212,23 @@ msgstr "&Visszavon
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Visszavonás"
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Visszavonás"
 
-#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
-#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
+#: ../src/generic/mdig.cpp:297
+#: ../src/generic/mdig.cpp:313
+#: ../src/generic/mdig.cpp:317
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1333
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1340
 #: ../src/msw/mdi.cpp:1370
 msgid "&Window"
 msgstr "&Ablak"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:1370
 msgid "&Window"
 msgstr "&Ablak"
 
-#: ../src/common/config.cpp:414 ../src/msw/regconf.cpp:265
+#: ../src/common/config.cpp:414
+#: ../src/msw/regconf.cpp:265
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:136
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
 #: ../src/common/valtext.cpp:172
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 #: ../src/common/valtext.cpp:172
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
@@ -259,22 +273,25 @@ msgstr "'%s' csak bet
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Súgó)"
 
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Súgó)"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:935
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1563
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(könyvjelzõk)"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1563
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(könyvjelzõk)"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/filedlgg.cpp:707
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:707
 msgid "."
 msgstr "."
 
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 ../src/generic/filedlgg.cpp:708
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:561
 msgid "/#SYSTEM"
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:561
 msgid "/#SYSTEM"
-msgstr ""
+msgstr "/#SYSTEM"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "10 x 14 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:132
 msgid "10 x 14 in"
@@ -306,48 +323,50 @@ msgstr "< &Vissza"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:456
 msgid "<<"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:456
 msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 ../src/generic/filedlgg.cpp:271
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:271
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:275
 msgid "<DRIVE>"
 msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "<MEGHAJTÓ>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 ../src/generic/filedlgg.cpp:273
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:273
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Félkövér dõlt betû.</i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>félkövér dõlt <u>aláhúzott</u></i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
 msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Félkövér betû.</b> "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
 msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Dõlt betû.</i> "
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:462
 msgid ">>"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:462
 msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:468
 msgid ">>|"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:468
 msgid ">>|"
-msgstr ""
+msgstr ">>|"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Egy nem-üres gyûjteménynek 'elem' csomópontokból kell állnia"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:125
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
@@ -383,11 +402,11 @@ msgstr "Add hozz
 
 #: ../include/wx/xti.h:858
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 
 #: ../include/wx/xti.h:858
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection hívás generikus hozzáféréssel"
 
 #: ../include/wx/xti.h:806
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 
 #: ../include/wx/xti.h:806
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection hívás érvényes hozzáadás nélkül"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
 #, c-format
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
 #, c-format
@@ -403,9 +422,8 @@ msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Minden fájlt (*)|*"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
 msgstr "Minden fájlt (*)|*"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
-#, fuzzy
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Minden fájlt (*.*)|*.*"
+msgstr "Minden fájlt (*.*)|*"
 
 #: ../include/wx/defs.h:1983
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 
 #: ../include/wx/defs.h:1983
 msgid "All files (*.*)|*.*"
@@ -413,7 +431,7 @@ msgstr "Minden f
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:383
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:383
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Egy már regisztrált objektumot adott át a SetObjectClassInfo-nak"
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
@@ -422,8 +440,7 @@ msgstr "M
 #: ../src/generic/logg.cpp:1118
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 #: ../src/generic/logg.cpp:1118
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
-msgstr ""
-"A naplót  a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)"
+msgstr "A naplót  a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
@@ -431,7 +448,7 @@ msgstr "Arab (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
 msgid "Attributes"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
 msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Tulajdonságok"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
@@ -453,7 +470,8 @@ msgstr "B5 lap, 182 x 257 millim
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 ../src/common/imagbmp.cpp:486
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:470
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:486
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni."
 
@@ -529,32 +547,33 @@ msgstr "C6 Bor
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
-#, fuzzy
+#: ../src/html/chm.cpp:783
+#: ../src/html/chm.cpp:842
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "A ZIP kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
+msgstr "A CHM kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:121
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Can not create mutex."
 msgid "Can not create mutex."
-msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
+msgstr "Nem tudom létrehozni a mutex-et"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1462
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s'  fájlokat"
 
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1462
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s'  fájlokat"
 
-#: ../src/msw/dir.cpp:300 ../src/unix/dir.cpp:232
+#: ../src/msw/dir.cpp:300
+#: ../src/unix/dir.cpp:232
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:523
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
 msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat"
+msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %lu szálat"
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:821
+#: ../src/mac/thread.cpp:477
+#: ../src/msw/thread.cpp:821
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat"
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat"
@@ -564,11 +583,12 @@ msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:510
 msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat"
+msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %lu szálat"
 
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:453 ../src/msw/thread.cpp:806
+#: ../src/mac/thread.cpp:453
+#: ../src/msw/thread.cpp:806
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat"
 #, c-format
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat"
@@ -584,8 +604,7 @@ msgstr "Nem lehet &Visszavonni"
 #: ../src/common/image.cpp:1441
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 #: ../src/common/image.cpp:1441
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
-msgstr ""
-"Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl."
+msgstr "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:447
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:447
 #, c-format
@@ -599,16 +618,15 @@ msgstr "Nem tudom a nem t
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:413
 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:413
 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-msgstr ""
-"Nem tudom létrehozni a lista vezérlõ ablakot, ellenõrizze, hogy a comctl32."
-"dll installálva van-e."
+msgstr "Nem tudom létrehozni a lista vezérlõ ablakot, ellenõrizze, hogy a comctl32.dll installálva van-e."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:428
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot"
 
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:428
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:430 ../src/msw/thread.cpp:593
+#: ../src/mac/thread.cpp:430
+#: ../src/msw/thread.cpp:593
 #: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
 #: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat"
@@ -623,7 +641,8 @@ msgstr "Nem tudom l
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot"
 
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Nem tudom törölni a(z) '%s' kulcsot"
 
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
+#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt"
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt"
@@ -659,16 +678,15 @@ msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Nincs információm a '%s' registry kulcsról"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:197
 msgstr "Nincs információm a '%s' registry kulcsról"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést."
+msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam tömörítését."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:88
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést."
+msgstr "Nem tudom elindítani a zlib folyam kifejtését."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
+#: ../src/common/image.cpp:1028
+#: ../src/common/image.cpp:1048
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl."
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl."
@@ -679,20 +697,21 @@ msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:142
 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
 msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
-msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d leíróval megadott fájból"
+msgstr "Nem tudok olvasni a(z) %s tömörített folyamból\n"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:121
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:121
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
+msgstr "Nem tudom olvasni a folyamot, nem várt EOF-t találtam"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:930
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét"
 
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:930
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:808 ../src/msw/registry.cpp:842
+#: ../src/msw/registry.cpp:808
+#: ../src/msw/registry.cpp:842
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs értékét"
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs értékét"
@@ -700,44 +719,52 @@ msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs 
 #: ../src/common/image.cpp:1070
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 #: ../src/common/image.cpp:1070
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
-msgstr ""
-"Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés."
+msgstr "Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés."
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:562 ../src/generic/logg.cpp:994
+#: ../src/generic/logg.cpp:562
+#: ../src/generic/logg.cpp:994
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
+#: ../src/msw/thread.cpp:549
+#: ../src/os2/thread.cpp:473
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:829 ../src/msw/registry.cpp:954
+#: ../src/msw/registry.cpp:829
+#: ../src/msw/registry.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:276
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
 msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
-msgstr "nem tudok írni a(z) %d leíróval megadott fájba"
-
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 ../src/generic/filedlgg.cpp:996
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/html/helpfrm.cpp:1066
+msgstr "Nem tudok írni a(z) %s tömörített folyamba\n"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1066
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus."
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:1567
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus."
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:1567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "Nem tudok átalakítani '%s' kódolásról!"
+msgstr "Nem tudok átalakítani '%s' kódolásról!"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:497
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:497
 #, c-format
@@ -775,7 +802,8 @@ msgstr "Nem ismerem a gazdag
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Nem tudom letenni - nincs aktív telefonkapcsolat."
 
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Nem tudom letenni - nincs aktív telefonkapcsolat."
 
-#: ../src/msw/app.cpp:290 ../src/msw/app.cpp:293
+#: ../src/msw/app.cpp:290
+#: ../src/msw/app.cpp:293
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt"
 
@@ -832,9 +860,9 @@ msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1196
 msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Nem tudom értelmezni a koordinátákat '%s'-bõl."
+msgstr "Nem tudom értelmezni a(z)  '%s' többes számú alakotat"
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
 #, c-format
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
 #, c-format
@@ -850,7 +878,8 @@ msgstr "Nem tudom 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Nem tudok üres oldalt nyomtatni."
 
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Nem tudok üres oldalt nyomtatni."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
+#: ../src/msw/volume.cpp:160
+#: ../src/msw/volume.cpp:491
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' típusának nevét."
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' típusának nevét."
@@ -909,7 +938,7 @@ msgstr "Z
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+msgstr "Tömörített HTML súgó file (*.chm)|*.chm|"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
 msgid "Computer"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
 msgid "Computer"
@@ -920,7 +949,8 @@ msgstr "Sz
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdõdhet '%c'-vel."
 
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdõdhet '%c'-vel."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
 msgid "Confirm"
 msgstr "Megerõsítés"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Megerõsítés"
 
@@ -942,23 +972,23 @@ msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "A  '%s' jelkészletté alakítás nem mûködik."
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:781
 msgstr "A  '%s' jelkészletté alakítás nem mûködik."
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani."
+msgstr "Átmásolva a \"%s\" vágólapra"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
 msgid "Copies:"
 msgstr "Másolat(ok):"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:689
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
 msgid "Copies:"
 msgstr "Másolat(ok):"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt"
+msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) '%s' átmeneti fájlt"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nem tudtam kifejteni %s-t %s-be: %s"
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 
 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
@@ -970,15 +1000,16 @@ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 msgstr "Nem tudom betölteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt."
+msgstr "Nem tudtam megtalálni a(z) '%s' fájlt."
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:810
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
 
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:810
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:245
+#: ../src/generic/printps.cpp:221
+#: ../src/msw/printwin.cpp:245
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást."
 
@@ -987,21 +1018,24 @@ msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:154
 msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni"
+msgstr "Nem tudtam mutex zárat létrehozni"
 
 
-#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:156
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:186
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni."
 
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:186
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:101
+#: ../src/os2/timer.cpp:118
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni"
 
-#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
+#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyõ pozició mutatót."
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyõ pozició mutatót."
 
@@ -1010,24 +1044,24 @@ msgstr "Nem tudtam l
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban"
 
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban"
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:507 ../src/msw/thread.cpp:847
+#: ../src/mac/thread.cpp:507
+#: ../src/msw/thread.cpp:847
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:607
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:607
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
-msgstr ""
-"Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória."
+msgstr "Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:412
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Nem tudom betölteni az ikont '%s'-bõl."
+msgstr "Nem tudtam betölteni hangot '%s'-bõl."
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt"
+msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' audiot"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
@@ -1035,33 +1069,35 @@ msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' vágólap formátumot."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:171
 msgstr "Nem tudtam regisztrálni a(z) '%s' vágólap formátumot."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "Nem tudtam idõzítõt létrehozni"
+msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et"
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:828
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlõ %d elemérõl."
 
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:828
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlõ %d elemérõl."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
+#: ../src/common/imagpng.cpp:647
+#: ../src/common/imagpng.cpp:658
 #: ../src/common/imagpng.cpp:666
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:666
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet."
 
-#: ../src/mac/thread.cpp:756 ../src/msw/thread.cpp:610
+#: ../src/mac/thread.cpp:756
+#: ../src/msw/thread.cpp:610
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Nem találtam"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
 msgid "Create directory"
 msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
 
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
 msgid "Create directory"
 msgstr "Hozzon létre könyvtárat"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:931
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:931
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat"
 
@@ -1118,9 +1154,8 @@ msgid "Default encoding"
 msgstr "Az alapértelmezett kódolás"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
 msgstr "Az alapértelmezett kódolás"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "Delete item"
 msgid "Delete item"
-msgstr "&Törlés"
+msgstr "Bejegyzés törlése"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
 #, c-format
@@ -1128,12 +1163,8 @@ msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:346
 msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:346
-msgid ""
-"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás "
-"(RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás (RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Did you know..."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Did you know..."
@@ -1154,17 +1185,12 @@ msgid "Directory does not exist"
 msgstr "A könyvtár nem létezik"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
 msgstr "A könyvtár nem létezik"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
-#, fuzzy
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgid "Directory doesn't exist."
-msgstr "A könyvtár nem létezik"
+msgstr "A könyvtár nem létezik."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:409
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:409
-msgid ""
-"Display all index items that contain given substring. Search is case "
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A "
-"keresés kis/nagy betûre nem érzékeny."
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A keresés kis/nagy betûre nem érzékeny."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:583
 msgid "Display options dialog"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:583
 msgid "Display options dialog"
@@ -1172,15 +1198,13 @@ msgstr "K
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:672
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:672
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "%s %1"
 msgstr ""
-"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" "
-"kiterjesztés esetén)?\n"
+"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" kiterjesztés esetén)?\n"
 "A jelenlegi érték \n"
 "%s, \n"
 "Az új érték \n"
 "A jelenlegi érték \n"
 "%s, \n"
 "Az új érték \n"
@@ -1202,7 +1226,7 @@ msgstr "K
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Másodszor használt azonosító : %d"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Down"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Down"
@@ -1214,7 +1238,7 @@ msgstr "E lap, 34 x 44 h
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
 msgid "Edit item"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
 msgid "Edit item"
-msgstr ""
+msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
 msgid "Elapsed time : "
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
 msgid "Elapsed time : "
@@ -1223,7 +1247,7 @@ msgstr "Az eltelt id
 #: ../src/common/prntbase.cpp:408
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 #: ../src/common/prntbase.cpp:408
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Adjon meg egy oldalszámot %d és %d között:"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Entries found"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Entries found"
@@ -1231,23 +1255,27 @@ msgstr "A tal
 
 #: ../src/common/config.cpp:366
 #, c-format
 
 #: ../src/common/config.cpp:366
 #, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr ""
-"A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen '%"
-"s'-ból."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+msgstr "A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen '%s'-ból."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
 msgid "Error "
 msgstr "Hiba"
 
 msgid "Error "
 msgstr "Hiba"
 
@@ -1260,9 +1288,8 @@ msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:505
 msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:505
-#, fuzzy
 msgid "Error reading config options."
 msgid "Error reading config options."
-msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor."
+msgstr "Hiba a konfigurációs beállítások olvasásakor."
 
 #: ../src/common/log.cpp:478
 msgid "Error: "
 
 #: ../src/common/log.cpp:478
 msgid "Error: "
@@ -1282,9 +1309,9 @@ msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot"
 
 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
 msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot"
 
 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot"
+msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot, hibakód: %ul"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:124
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
@@ -1295,9 +1322,9 @@ msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Kiterjesztett japán Unix kódlap (EUC-JP)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:696
 msgstr "Kiterjesztett japán Unix kódlap (EUC-JP)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) '%s' parancsot"
+msgstr "Nem sikerült kifejteni  '%s'-t '%s'-be"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:840
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:840
 #, c-format
@@ -1311,12 +1338,11 @@ msgstr "Nem siker
 #: ../src/msw/dib.cpp:460
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 #: ../src/msw/dib.cpp:460
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült %luKb tárterületet foglalni a memóriatérkép adatoknak."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:262
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:262
-#, fuzzy
 msgid "Failed to change video mode"
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelõt."
+msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a video módot."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:187
 msgid "Failed to close file handle"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:187
 msgid "Failed to close file handle"
@@ -1333,14 +1359,11 @@ msgstr "Nem siker
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:780
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:780
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a "
-"jelszó."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a jelszó."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:726
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:726
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISP)."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:623
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:623
 #, c-format
@@ -1350,8 +1373,7 @@ msgstr "Nem siker
 #: ../src/msw/registry.cpp:632
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 #: ../src/msw/registry.cpp:632
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
-msgstr ""
-"Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be."
+msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1192
 #, c-format
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1192
 #, c-format
@@ -1381,13 +1403,11 @@ msgstr "Nem siker
 #: ../src/msw/dde.cpp:468
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 #: ../src/msw/dde.cpp:468
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
-msgstr ""
-"Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában"
+msgstr "Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában"
 
 #: ../src/msw/cursor.cpp:197
 
 #: ../src/msw/cursor.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create cursor."
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort."
+msgstr "Nem sikerült lérehozni egér mutatót."
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:369
 #, c-format
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:369
 #, c-format
@@ -1401,11 +1421,9 @@ msgstr "Nem tudtam l
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
 #, c-format
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to create directory '%s'\n"
+msgid "Failed to create directory '%s'\n"
 "(Do you have the required permissions?)"
 "(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n"
 "(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:196
 "(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:196
@@ -1416,23 +1434,21 @@ msgstr "Nem tudtam l
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : "
-"%d) "
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : %d) "
 
 #: ../src/html/winpars.cpp:495
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni"
 
 
 #: ../src/html/winpars.cpp:495
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s/.gnome."
+msgstr "Nem sikerült megszámlálni a video módokat."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:668
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:668
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
@@ -1443,7 +1459,8 @@ msgstr "Nem siker
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s"
 
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 ../src/unix/utilsunx.cpp:475
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:475
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n"
@@ -1486,12 +1503,8 @@ msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
 msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
-msgid ""
-"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
-"program"
-msgstr ""
-"Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - "
-"kérem indítsa újra a programot"
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínûleg memória lyukat találtam - kérem indítsa újra a programot"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:723
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:723
 #, c-format
@@ -1538,9 +1551,9 @@ msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként."
+msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive fájlt."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:755
 msgid "Failed to open temporary file."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:755
 msgid "Failed to open temporary file."
@@ -1614,9 +1627,9 @@ msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Nem tudtam meghatározni a támogatott vágólap formátumokat."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:264
 msgstr "Nem tudtam meghatározni a támogatott vágólap formátumokat."
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d képet a  '%s' fájlból."
+msgstr "Nem tudtam elmenteni a bittérképet a(z)  '%s' fájlba."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:713
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:713
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
@@ -1635,7 +1648,8 @@ msgstr "Nem tudtam a v
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani."
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani."
@@ -1688,22 +1702,22 @@ msgstr "V
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:276
 msgid "File"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:276
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl\""
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "A(z) '%s' file nem létezik."
 
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "A(z) '%s' file nem létezik."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban  felül akarja írni?"
 
 #: ../src/os2/filedlg.cpp:302
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban  felül akarja írni?"
 
 #: ../src/os2/filedlg.cpp:302
 #, c-format
-msgid ""
-"File '%s' already exists.\n"
+msgid "File '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?"
 
 "Do you want to replace it?"
 msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?"
 
@@ -1711,16 +1725,19 @@ msgstr "A(z) '%s file m
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
+#: ../src/common/docview.cpp:316
+#: ../src/common/docview.cpp:357
 #: ../src/common/docview.cpp:1502
 msgid "File error"
 msgstr "Fájl hiba"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1502
 msgid "File error"
 msgstr "Fájl hiba"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:725
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Már van ilyen nevû fájl."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Már van ilyen nevû fájl."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 ../src/msw/filedlg.cpp:250
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
 #, c-format
 msgid "Files (%s)|%s"
 msgstr "Fájlok (%s)|%s"
 #, c-format
 msgid "Files (%s)|%s"
 msgstr "Fájlok (%s)|%s"
@@ -1735,7 +1752,7 @@ msgstr "Nem sk
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Rögzített méretû betû.<br> <b>bold</b> <i>dõlt</i> "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:130
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
@@ -1755,7 +1772,7 @@ msgstr "El
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Elõre mutató href-eket nem tudok használni"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:722
 #, c-format
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:722
 #, c-format
@@ -1826,7 +1843,8 @@ msgstr "Menj el
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba"
 
@@ -1844,7 +1862,7 @@ msgstr "G
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:467
 #, c-format
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:467
 #, c-format
@@ -1853,14 +1871,16 @@ msgstr "A(z) %s horgony nem l
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML fájlok (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Héber (ISO-8859-8)"
 
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Héber (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/html/helpfrm.cpp:277
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:254
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:277
 #: ../src/msw/mdi.cpp:1329
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 #: ../src/msw/mdi.cpp:1329
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
@@ -1869,7 +1889,8 @@ msgstr "S
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Súgó Böngészõ beállítások"
 
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Súgó Böngészõ beállítások"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
+#: ../src/generic/helpext.cpp:441
+#: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Help Index"
 msgstr "Súgó tartalomjegyzék"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Súgó tartalomjegyzék"
 
@@ -1879,7 +1900,7 @@ msgstr "S
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Súgó könyvek (*.htb)|*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
 #, c-format
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
 #, c-format
@@ -1890,9 +1911,12 @@ msgstr "S
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 ../src/common/imagbmp.cpp:1101
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 ../src/common/imagbmp.cpp:1121
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 ../src/common/imagbmp.cpp:1175
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1101
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1121
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1175
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1184
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!"
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1184
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!"
@@ -1927,17 +1951,18 @@ msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:258
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:258
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr ""
+msgstr "Hibás objektum osztály (Nem-wxEvtHandler) szerepel esemény forrásként"
 
 #: ../include/wx/xti.h:1606
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 
 #: ../include/wx/xti.h:1606
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "A ConstructObject módszer hibás paraméterszámot kapott"
 
 #: ../include/wx/xti.h:1679
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 
 #: ../include/wx/xti.h:1679
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "A Create módszer hibás paraméter számot kapott"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Hibás könyvtár név."
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Hibás könyvtár név."
 
@@ -1955,12 +1980,8 @@ msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "A kép nem %d típusú."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:303
 msgstr "A kép nem %d típusú."
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:303
-msgid ""
-"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
-"Please reinstall riched32.dll"
-msgstr ""
-"Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerû szövegkontrollt "
-"használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt"
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerû szövegkontrollt használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:379
 msgid "Impossible to get child process input"
 
 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:379
 msgid "Impossible to get child process input"
@@ -1991,7 +2012,7 @@ msgstr "Indiai  (ISO-8859-12)"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:702
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:702
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Belsõ hiba, hibás wxCustomTypeInfo"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
 msgid "Invalid TIFF image index."
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
 msgid "Invalid TIFF image index."
@@ -2017,13 +2038,14 @@ msgstr "Hib
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl."
 
 msgid "Invalid lock file '%s'."
 msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl."
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 ../src/common/xtistrm.cpp:378
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:363
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:378
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:393
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:393
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen vagy Null Object ID-t kapott HasObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:182
 #, c-format
 
 #: ../src/common/regex.cpp:182
 #, c-format
@@ -2050,7 +2072,8 @@ msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a k
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Landscape"
 msgstr "Tájkép"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Tájkép"
 
@@ -2080,7 +2103,7 @@ msgstr "V
 
 #: ../src/html/chm.cpp:806
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:806
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "A mutató '//'-t tartalmazott, abszolút mutatóvá alakítottam."
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
 #, c-format
@@ -2104,21 +2127,18 @@ msgstr "A sz
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "A naplót a(z) '%s' fájl-ba mentettem."
 
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "A naplót a(z) '%s' fájl-ba mentettem."
 
-#: ../include/wx/xti.h:469 ../include/wx/xti.h:473
+#: ../include/wx/xti.h:469
+#: ../include/wx/xti.h:473
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "A hosszú átalakításokat nem támogatom"
 
 #: ../src/gtk/mdi.cpp:442
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI gyermek"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
 
 #: ../src/gtk/mdi.cpp:442
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI gyermek"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
-msgid ""
-"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
-"not installed on this machine. Please install it."
-msgstr ""
-"A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs "
-"installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
+msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja."
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
 msgid "Ma&ximize"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
 msgid "Ma&ximize"
@@ -2162,7 +2182,7 @@ msgstr "Modern"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
 msgid "Modified"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
 msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Módosítva"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
@@ -2174,12 +2194,11 @@ msgstr "M
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
 msgid "Move down"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
 msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgasd lefelé"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Move up"
 msgid "Move up"
-msgstr "&Áthelyezés"
+msgstr "Vidd &feljebb"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
 msgid "Name"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
 msgid "Name"
@@ -2187,10 +2206,12 @@ msgstr "N
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
 msgid "New item"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
 msgid "New item"
-msgstr ""
+msgstr "Új bejegyzés"
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 ../src/generic/filedlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:596
 msgid "NewName"
 msgstr "ÚjNév"
 
 msgid "NewName"
 msgstr "ÚjNév"
 
@@ -2198,8 +2219,10 @@ msgstr "
 msgid "Next page"
 msgstr "Következõ oldal"
 
 msgid "Next page"
 msgstr "Következõ oldal"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/mac/msgdlg.cpp:56
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:56
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
@@ -2216,8 +2239,7 @@ msgstr "Nem tal
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
 msgid ""
 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
-"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
-"one)?"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
 msgstr ""
 "Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz,\n"
 "de a vagylagos '%s' kódolás elérhetõ.\n"
 msgstr ""
 "Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz,\n"
 "de a vagylagos '%s' kódolás elérhetõ.\n"
@@ -2239,17 +2261,20 @@ msgstr ""
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!"
 
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
+#: ../src/common/image.cpp:1162
+#: ../src/common/image.cpp:1205
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelõt."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelõt."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
+#: ../src/common/image.cpp:1170
+#: ../src/common/image.cpp:1213
 #: ../src/common/image.cpp:1247
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "%d  típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
 
 #: ../src/common/image.cpp:1247
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "%d  típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
+#: ../src/common/image.cpp:1231
+#: ../src/common/image.cpp:1263
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "%s  típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "%s  típusú képhez nincs kezelõ meghatározva."
@@ -2259,21 +2284,21 @@ msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Még nem találtam egy megfelelõ oldalt"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:89
 msgstr "Még nem találtam egy megfelelõ oldalt"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "No sound"
 msgid "No sound"
-msgstr "Nem találtam elemet."
+msgstr "Nincs hang"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Északi (ISO-8859-10)"
 
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Északi (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Normál btû<br>and <u>aláhúzva</u>. "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
 msgid "Normal font:"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
 msgid "Normal font:"
@@ -2283,28 +2308,37 @@ msgstr "Norm
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 ../src/generic/filedlgg.cpp:987
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:748
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:1064
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:987
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
+#: ../src/generic/logg.cpp:748
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1064
 msgid "OK"
 msgstr "Igen"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgid "OK"
 msgstr "Igen"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
 msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Az objektumoknak id jellemzúvel is rendelkezniük kell"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
+#: ../src/common/docview.cpp:1197
+#: ../src/common/docview.cpp:1525
 msgid "Open File"
 msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl megnyitás"
 
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 ../src/html/helpfrm.cpp:1404
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:571
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Ez a mûvelet nincs megengedve."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Ez a mûvelet nincs megengedve."
 
@@ -2327,11 +2361,13 @@ msgstr "A(z) '%s' be
 msgid "Options"
 msgstr "Lehetõségek"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Lehetõségek"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
 msgid "Orientation"
 msgstr "Irányultság"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Irányultság"
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: nem tudtam memóriát foglalni"
 
 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
 msgstr "PCX: nem tudtam memóriát foglalni"
 
@@ -2347,7 +2383,8 @@ msgstr "PCX: 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: ez nem PCX fájl."
 
 msgid "PCX: this is not a PCX file."
 msgstr "PCX: ez nem PCX fájl."
 
-#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!"
 
 msgid "PCX: unknown error !!!"
 msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!"
 
@@ -2385,27 +2422,30 @@ msgstr "Oldal be
 msgid "Pages"
 msgstr "Oldalak"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Oldalak"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papír méret"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papír méret"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papír méret"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:423
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papír méret"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:423
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
+msgstr "SetObject már regisztrált objektumot kapott"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:641
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:641
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr ""
+msgstr "SetObjectName már regisztrált objektumot kapott"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 ../src/common/xtistrm.cpp:654
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:434
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:654
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
 msgid "Permissions"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
 msgid "Permissions"
@@ -2419,7 +2459,8 @@ msgstr "A cs
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Kérem válasszon egy létezõ fájlt."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Kérem válasszon egy létezõ fájlt."
 
@@ -2442,7 +2483,8 @@ msgstr ""
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n"
 
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
 msgid "Portrait"
 msgstr "Álló"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Álló"
 
@@ -2458,7 +2500,8 @@ msgstr "El
 msgid "Previous page"
 msgstr "Elõzõ oldal"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Elõzõ oldal"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
@@ -2466,7 +2509,8 @@ msgstr "Nyomtat
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Nyomtatási kép"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Nyomtatási kép"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:784 ../src/common/prntbase.cpp:810
+#: ../src/common/prntbase.cpp:784
+#: ../src/common/prntbase.cpp:810
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Nyomtatási kép hiba"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Nyomtatási kép hiba"
 
@@ -2510,7 +2554,8 @@ msgstr "Nyomtat
 msgid "Printer..."
 msgstr "Nyomtató..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Nyomtató..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/common/prntbase.cpp:109
+#: ../src/common/prntbase.cpp:154
 msgid "Printing "
 msgstr "Nyomtatás"
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Nyomtatás"
 
@@ -2539,7 +2584,8 @@ msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgid "Question"
 msgstr "Kérdés"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Kérdés"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/ffile.cpp:111
+#: ../src/common/ffile.cpp:132
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban"
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban"
@@ -2629,17 +2675,14 @@ msgstr "Mentsd a napl
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 ../src/html/helpfrm.cpp:458
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:458
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:445
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:445
-msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
-msgstr ""
-"Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi elõfordulását a súgó könyv(ek)"
-"ben"
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi elõfordulását a súgó könyv(ek)ben"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
 msgid "Search direction"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
 msgid "Search direction"
@@ -2701,9 +2744,7 @@ msgstr "Be
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:518
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:518
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
-msgstr ""
-"Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerûen "
-"kiválasztom."
+msgstr "Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerûen kiválasztom."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:399
 msgid "Show all"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:399
 msgid "Show all"
@@ -2717,7 +2758,8 @@ msgstr "Mutasd meg a tartalom mutat
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:993
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:993
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat"
 
@@ -2737,7 +2779,8 @@ msgstr "Ferde"
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
+#: ../src/common/docview.cpp:367
+#: ../src/common/docview.cpp:380
 #: ../src/common/docview.cpp:1504
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt."
 #: ../src/common/docview.cpp:1504
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt."
@@ -2752,21 +2795,21 @@ msgstr "Sajn
 
 #: ../src/common/docview.cpp:959
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:959
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Sajnálom, a nyomtatási elõképhez állítson be egy nyomtatót."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
-#, fuzzy
+#: ../src/common/docview.cpp:1196
+#: ../src/common/docview.cpp:1524
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt."
+msgstr "Sajnálom, ezt a fájl formátumot nem ismerem."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:433
 msgid "Sound data are in unsupported format."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:433
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "A hang adat ismeretlen formátumban van."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:418
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:418
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) '%s' hang fájl ismeretlen formátumban van."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
@@ -2781,25 +2824,26 @@ msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/colour.cpp:38
 msgstr ""
 
 #: ../src/msw/colour.cpp:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "XRC erõforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál."
+msgstr "Szöveget színné: Helytelen szín meghatározás '%s'"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:396 ../include/wx/xti.h:400
+#: ../include/wx/xti.h:396
+#: ../include/wx/xti.h:400
 msgid "String conversions not supported"
 msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg átalakítást nem támogatok"
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 
 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
-msgstr ""
-"A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erõforráshoz, nem tudom használni!"
+msgstr "A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erõforráshoz, nem tudom használni!"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
 msgid "Swiss"
 msgstr "Svájci"
 
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
 msgid "Swiss"
 msgstr "Svájci"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Nem tudtam memóriát foglalni."
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Nem tudtam memóriát foglalni."
@@ -2858,29 +2902,23 @@ msgstr "A(z) '%d' v
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
 #, c-format
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
 #, c-format
-msgid ""
-"The directory '%s' does not exist\n"
+msgid "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 "Create it now?"
-msgstr ""
-"A '%s' könyvtár nem létezik.\n"
+msgstr "A '%s' könyvtár nem létezik.\n"
 "Létrehozzam most?"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1859
 "Létrehozzam most?"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1859
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' couldn't be opened.\n"
+#, c-format
+msgid "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 "It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr ""
-"A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n"
+msgstr "A(z) '%s' fájlt nem sikerült megyitni.\n"
 "A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1869
 #, c-format
 "A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1869
 #, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 "It has been removed from the most recently used files list."
-msgstr ""
-"A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n"
+msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n"
 "A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:931
 "A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:931
@@ -2904,41 +2942,24 @@ msgstr "A(z) '%s' be
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:406
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:406
 #, c-format
-msgid ""
-"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
-"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
-msgstr ""
-"Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség  (RAS) túl régi, "
-"kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)."
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetõség  (RAS) túl régi, kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)."
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:580
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:580
-msgid ""
-"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
-msgstr ""
-"Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót "
-"kellene beállítania."
+msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót kellene beállítania."
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1197
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1197
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál "
-"helyi tárolójába"
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál helyi tárolójába"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
-msgstr ""
-"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot "
-"készíteni"
+msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot készíteni"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1185
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1185
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál "
-"helyi tárolájában"
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál helyi tárolájában"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
 msgid "Thread priority setting is ignored."
@@ -2953,9 +2974,8 @@ msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Csempék &Függõlegesen"
 
 #: ../src/msw/timer.cpp:111
 msgstr "Csempék &Függõlegesen"
 
 #: ../src/msw/timer.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "Timer creation failed."
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr "A csõ létrehozása nem sikerült"
+msgstr "Az idõzítés létrehozása nem sikerült"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
 msgid "Tip of the Day"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
 msgid "Tip of the Day"
@@ -2971,7 +2991,7 @@ msgstr "Ig:"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:304
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:304
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "Túl sok szín a PNG-ben, a kép kicsit homályos lehet."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Top margin (mm):"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
 msgid "Top margin (mm):"
@@ -2980,10 +3000,10 @@ msgstr "Fels
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
-msgstr ""
-"Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!"
+msgstr "Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!"
 
 
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom"
 
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Megpróbáltam feloldani a NULL gazdagép nevet: feladom"
 
@@ -2992,14 +3012,14 @@ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Török (ISO-8859-9)"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
 msgstr "Török (ISO-8859-9)"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
-#, fuzzy
 msgid "Type"
 msgid "Type"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Típus"
 
 
-#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 ../src/common/xtixml.cpp:351
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:279
+#: ../src/common/xtixml.cpp:351
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr ""
+msgstr "A típust enum-ról long-ra kell alakítani"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
@@ -3012,7 +3032,7 @@ msgstr "Nem tudom megnyitni a k
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:323
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:323
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Nem tudok aszinkron módon hangot játszani."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
 msgid "Underline"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
 msgid "Underline"
@@ -3024,34 +3044,28 @@ msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Váratlan '%s' paraméter"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgstr "Váratlan '%s' paraméter"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
@@ -3068,7 +3082,7 @@ msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:368
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:368
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "GetObjectClassInfo ismeretlen objektumot kapott"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:674
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:674
 #, c-format
@@ -3085,7 +3099,8 @@ msgstr "A(z) %s f
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'"
 
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:582
+#: ../src/common/cmdline.cpp:603
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
@@ -3095,29 +3110,30 @@ msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Ismererlen stílus jel"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
 msgstr "Ismererlen stílus jel"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unkown Property %s"
 msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Ismeretlen opció '%s'"
+msgstr "Ismeretlen tulajdonság %s"
 
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében."
 
 
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:280
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Név nélküli parancs"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Név nélküli parancs"
 
-#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
+#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nem támogatott vágólap formátum."
 
 #: ../src/common/gzstream.cpp:139
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nem támogatott vágólap formátum."
 
 #: ../src/common/gzstream.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported flag in Gzip header"
 msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-msgstr "Nem támogatott vágólap formátum."
+msgstr "Nem támogatott jelzõbit a Gzip fejzetben"
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:222
 #, c-format
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:222
 #, c-format
@@ -3139,7 +3155,7 @@ msgstr "
 
 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
 msgid "Video Output"
 
 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
 msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "Video kimenet"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
 msgid "View files as a detailed view"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
 msgid "View files as a detailed view"
@@ -3167,9 +3183,7 @@ msgstr "Figyelmeztet
 
 #: ../src/html/htmlpars.cpp:390
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
 
 #: ../src/html/htmlpars.cpp:390
 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-msgstr ""
-"Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés "
-"kezelõt."
+msgstr "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés kezelõt."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:102
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:102
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
@@ -3270,7 +3284,8 @@ msgstr "XML 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Hiányos pixel adat!"
 
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Hiányos pixel adat!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:722
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:722
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!"
 #, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!"
@@ -3280,7 +3295,8 @@ msgstr "XPM: hi
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "Nem találom a(z) '%s'  XRC erõforrást ('%s' osztály)."
 
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "Nem találom a(z) '%s'  XRC erõforrást ('%s' osztály)."
 
-#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885
+#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-bõl a bittérképet."
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC erõforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-bõl a bittérképet."
@@ -3290,8 +3306,10 @@ msgstr "XRC er
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC erõforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál."
 
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC erõforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál."
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/mac/msgdlg.cpp:57
-#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:57
+#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
@@ -3299,7 +3317,8 @@ msgstr "Igen"
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz."
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 msgstr "A ZIP kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
 
 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
 msgstr "A ZIP kezelõ jelenleg csak helyi fájlokat támogat!"
 
@@ -3313,13 +3332,11 @@ msgstr "a DDEML alkalmaz
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1063
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1063
 msgid ""
-"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
-"function,\n"
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
 "or an invalid instance identifier\n"
 "was passed to a DDEML function."
 msgstr ""
-"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy elõször a  DdeInitialize függvényt "
-"hívta volna,\n"
+"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy elõször a  DdeInitialize függvényt hívta volna,\n"
 "vagy érvénytelen instance azonosítót \n"
 "adott át a DDEML függvénynek."
 
 "vagy érvénytelen instance azonosítót \n"
 "adott át a DDEML függvénynek."
 
@@ -3353,8 +3370,7 @@ msgstr "a szinkron adatlerak
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1102
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1102
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
-msgstr ""
-"a  tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejezõdött be idõre."
+msgstr "a  tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejezõdött be idõre."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1096
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1096
 msgid ""
@@ -3407,17 +3423,15 @@ msgstr ""
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1815
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1815
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett "
-"kísérletét."
+msgstr "elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett kísérletét."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "hibás argumentumok a könyvtári függvényben"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "hibás aláírás"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:369
 msgid "binary"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:369
 msgid "binary"
@@ -3459,28 +3473,24 @@ msgstr "nem tudom t
 #: ../src/common/file.cpp:631
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 #: ../src/common/file.cpp:631
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
-msgstr ""
-"nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval "
-"megadott fájlban"
+msgstr "nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval megadott fájlban"
 
 #: ../src/common/file.cpp:585
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 
 #: ../src/common/file.cpp:585
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
-msgstr ""
-"nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban"
+msgstr "nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:371
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:371
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr ""
-"nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit "
-"használom tovább."
+msgstr "nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit használom tovább."
 
 #: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét"
 
 
 #: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "nem tudom kiüríteni a(z) %d leíróval megadott fájl pufferét"
 
-#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
+#: ../src/common/file.cpp:535
+#: ../src/common/file.cpp:543
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "nem találom a keresési pozíciót a(z) %d leíróval megadott fájlban"
@@ -3489,7 +3499,8 @@ msgstr "nem tal
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
+#: ../src/common/ffile.cpp:63
+#: ../src/common/file.cpp:352
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt"
@@ -3510,7 +3521,7 @@ msgstr "nem tudom megnyitni a felhaszn
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:445
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:445
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
+msgstr "konzol alkalmazásban nem informálúdhatok GUI betétról"
 
 #: ../src/common/file.cpp:404
 #, c-format
 
 #: ../src/common/file.cpp:404
 #, c-format
@@ -3527,7 +3538,8 @@ msgstr "nem tudom elt
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt"
 
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' átmeneti fájlt"
 
-#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
+#: ../src/common/file.cpp:492
+#: ../src/common/file.cpp:518
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban"
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban"
@@ -3553,11 +3565,11 @@ msgstr "a(z) '%s' dom
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
-msgstr ""
+msgstr "hibás ellenõrzõ összeg"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "tömörítési hiba"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
 msgid "ctrl"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
 msgid "ctrl"
@@ -3569,7 +3581,7 @@ msgstr "d
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "kifejtési hiba"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:684
 msgid "default"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:684
 msgid "default"
@@ -3577,7 +3589,7 @@ msgstr "alap
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:841
 msgid "delegate has no type info"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:841
 msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
+msgstr "a delegáltnak nincs típus jelzése"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3483
 msgid "eighteenth"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3483
 msgid "eighteenth"
@@ -3592,9 +3604,9 @@ msgid "eleventh"
 msgstr "tizenegyedik"
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:1573
 msgstr "tizenegyedik"
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:1573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgid "encoding %s"
-msgstr "Ismeretlen (%d) kódolás"
+msgstr "%s kódolás"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1801
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1801
 #, c-format
@@ -3602,14 +3614,12 @@ msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "a(z) '%s' elem egynél többször jelenik meg a(z) '%s' csoportban"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
 msgstr "a(z) '%s' elem egynél többször jelenik meg a(z) '%s' csoportban"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
-#, fuzzy
 msgid "error in data format"
 msgid "error in data format"
-msgstr "IFF: hiba a GIFF képformátumban."
+msgstr "adatformátum hiba"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
-#, fuzzy
 msgid "error opening file"
 msgid "error opening file"
-msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban"
+msgstr "fájl megnyitási hiba"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:841
 msgid "establish"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:841
 msgid "establish"
@@ -3641,14 +3651,12 @@ msgstr "'%s' f
 #: ../src/common/fileconf.cpp:710
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:710
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
-msgstr ""
-"'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot elõször a(z) %d sorban találtam meg."
+msgstr "'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot elõször a(z) %d sorban találtam meg."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:700
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:700
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
-msgstr ""
-"file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam."
+msgstr "file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:622
 #, c-format
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:622
 #, c-format
@@ -3660,9 +3668,8 @@ msgid "first"
 msgstr "elsõ"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
 msgstr "elsõ"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
-#, fuzzy
 msgid "font size"
 msgid "font size"
-msgstr "Jelkészlet mérete:"
+msgstr "Jelkészlet méret"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3479
 msgid "fourteenth"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3479
 msgid "fourteenth"
@@ -3682,7 +3689,7 @@ msgstr "nem siker
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+msgstr "hibás eseménykezelõ szöveg, a pont hiányzik"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:841
 msgid "initiate"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:841
 msgid "initiate"
@@ -3696,7 +3703,8 @@ msgstr "
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:473
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:537
 msgid "italic"
 msgstr "dõlt"
 
 msgid "italic"
 msgstr "dõlt"
 
@@ -3739,9 +3747,8 @@ msgid "no DDE error."
 msgstr "nincs DDE hiba."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:328
 msgstr "nincs DDE hiba."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:328
-#, fuzzy
 msgid "no error"
 msgid "no error"
-msgstr "ismeretlen hiba"
+msgstr "nincs hiba"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:603
 msgid "noname"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:603
 msgid "noname"
@@ -3757,17 +3764,15 @@ msgstr "num"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "az objektumoknak nem lehet XML szöveg csomópontjuk"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
-#, fuzzy
 msgid "out of memory"
 msgid "out of memory"
-msgstr "GIF: nincs elég tároló."
+msgstr "nincs elég tároló."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
-#, fuzzy
 msgid "read error"
 msgid "read error"
-msgstr "Fájl hiba"
+msgstr "olvasás hiba"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:177
 msgid "reading"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:177
 msgid "reading"
@@ -3775,11 +3780,11 @@ msgstr "olvasok"
 
 #: ../src/common/gzstream.cpp:180
 msgid "reading Gzip stream: bad crc"
 
 #: ../src/common/gzstream.cpp:180
 msgid "reading Gzip stream: bad crc"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip folyam olvasás: hibás crc"
 
 #: ../src/common/gzstream.cpp:182
 msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
 
 #: ../src/common/gzstream.cpp:182
 msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip folyam olvasás: hibás hosszúság"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1093
 msgid "reentrancy problem."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1093
 msgid "reentrancy problem."
@@ -3790,9 +3795,8 @@ msgid "second"
 msgstr "második"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
 msgstr "második"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
 msgid "seek error"
 msgid "seek error"
-msgstr "Fájl hiba"
+msgstr "keresési hiba"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3482
 msgid "seventeenth"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3482
 msgid "seventeenth"
@@ -3846,10 +3850,11 @@ msgstr "harmadik"
 msgid "thirteenth"
 msgstr "tizenharmadik"
 
 msgid "thirteenth"
 msgstr "tizenharmadik"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tiff modul: %s"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3301
 msgid "today"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3301
 msgid "today"
@@ -3885,11 +3890,12 @@ msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
 msgstr "ismeretlen"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgid "unknown class %s"
-msgstr ": ismeretlen jelkészlet"
+msgstr "ismeretlen osztály: %s"
 
 
-#: ../src/common/regex.cpp:151 ../src/html/chm.cpp:352
+#: ../src/common/regex.cpp:151
+#: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "ismeretlen hiba"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "ismeretlen hiba"
 
@@ -3902,7 +3908,8 @@ msgstr "ismeretlen hiba (hiba k
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "ismeretlen sorhatároló"
 
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "ismeretlen sorhatároló"
 
-#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
+#: ../src/common/file.cpp:474
+#: ../src/common/file.cpp:501
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "ismeretlen keresési kezdõpont"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "ismeretlen keresési kezdõpont"
 
@@ -3922,7 +3929,7 @@ msgstr "n
 
 #: ../src/common/gzstream.cpp:147
 msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
 
 #: ../src/common/gzstream.cpp:147
 msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
-msgstr ""
+msgstr "nem támogatott tömörítési módszer a Gzip folyamban"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1107
 #, c-format
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1107
 #, c-format
@@ -3930,9 +3937,8 @@ msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "a(z) '%s' katalógust használom (a(z) '%s' közül)."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
 msgstr "a(z) '%s' katalógust használom (a(z) '%s' közül)."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "write error"
 msgid "write error"
-msgstr "Fájl hiba"
+msgstr "írási hiba"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:177
 msgid "writing"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:177
 msgid "writing"
@@ -3942,7 +3948,8 @@ msgstr "ki
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay hibát eredményezett."
 
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay hibát eredményezett."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
+#: ../src/common/socket.cpp:395
+#: ../src/common/socket.cpp:449
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás  ReadMsg-ben."
 
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás  ReadMsg-ben."
 
@@ -3963,182 +3970,13 @@ msgstr "A wxWindows nem tudott k
 msgid "yesterday"
 msgstr "tegnap"
 
 msgid "yesterday"
 msgstr "tegnap"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:141 ../src/common/zstream.cpp:275
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/zstream.cpp:141
+#: ../src/common/zstream.cpp:275
+#, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgid "zlib error %d"
-msgstr " (hiba %ld: %s)"
+msgstr "zlib hiba %d"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:450
 msgid "|<<"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:450
 msgid "|<<"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "#define %s must be an integer."
-#~ msgstr "#define %s-nek egésznek kell lennie."
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "%d...%d"
-#~ msgstr "%d...%d"
-
-#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
-#~ msgstr "%s nem bitmap erõforrás specifikáció."
-
-#~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s nem ikon erõforrás specifikáció."
-
-#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "%s: nyelvtanilag hibás erõforrás fájl."
-
-#~ msgid ""
-#~ ", expected static, #include or #define\n"
-#~ "whilst parsing resource."
-#~ msgstr ""
-#~ ", static, #include vagy #define\n"
-#~ " kulcszót vártam az erõforrás értelmezésekor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
-#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
-#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normál<br>(és <u>Aláhúzott</u>. <i>Dõlt.</i> "
-#~ "<b>Félkövér.</b> <b><i>Félkövér dõlt.</i></b><br><font size=-2>betû méret "
-#~ "-2</font><br><font size=-1>betû méret -1</font><br><font size=+0>betû "
-#~ "méret +0</font><br><font size=+1>betû méret +1</font><br><font size="
-#~ "+2>betû méret +2</font><br><font size=+3>betû méret +3</font><br><font "
-#~ "size=+4>betû méret +4</font><br><td><p><tt>Azonos méretû.<br> "
-#~ "<b>félkövér</b> <i>dõlt</i> <b><i>félkövér dõlt <u>aláhúzott</u></i></"
-#~ "b><br><font size=-2>betû méret -2</font><br><font size=-1>betû méret -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>betû méret +0</font><br><font size=+1>betû méret "
-#~ "+1</font><br><font size=+2>betû méret +2</font><br><font size=+3>betû "
-#~ "méret +3</font><br><font size=+4>betû méret +4</font></tt></table></"
-#~ "body></html>"
-
-#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Nem találom a(z) %s bittérkép meghatározást."
-
-#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
-#~ msgstr "Nem tudom létrehozni a dialógust a memória minta alapján"
-
-#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-#~ msgstr "Nem tudom létrehozni a párbeszéd ablakot a(z) '%ul' minta alapján."
-
-#~ msgid "Could not find resource include file %s."
-#~ msgstr "Nem találom az erõforrás %s beágyazott fájlját."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
-#~ "instead\n"
-#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem tudom feloldani a(z) '%s' vezérlõ osztályt vagy azonosítót. "
-#~ "Használjon (nem-nulla) egészet helyette\n"
-#~ "vagy adja meg #define után (a fenntartásokról lásd a kézikönyvet)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem tudom feloldani a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) "
-#~ "egészet helyette\n"
-#~ "vagy adja meg #define után (a fenntartásokról lásd a kézikönyvet)"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Dátum"
-
-#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-#~ msgstr "Elfelejtette beépíteni a wx/os2/wx.rc fájlt az erõforrás fájljába?"
-
-#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor '*'-t vártam."
-
-#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor '='-t vártam."
-
-#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Az erõforrás fájl feldolgozásakor 'char'-t vártam."
-
-#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült létrehozni a párbeszéd ablakot. Hibás lenne a DLGTEMPLATE?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n"
-#~ "Elfelejtette használni a wxResourceLoadBitmapData-t?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem találom a(z) %s XBM erõforrást.\n"
-#~ "Elfelejtette használni a wxResourceLoadIconData-t?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem találom a(z) %s XpM erõforrást.\n"
-#~ "Elfelejtette használni a wxResourceLoadBitmapData-t?"
-
-#~ msgid "Fatal error: exiting"
-#~ msgstr "Végzetes hiba: kilépés"
-
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Megtaláltam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
-#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
-#~ "*)|*"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML fájlok (*.html)|*.html|Súgó könyvek (*.htb)|"
-#~ "*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|HTML Súgó Project (*.hhp)|*.hhp|Minden "
-#~ "fájl (*.*)|*"
-
-#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Nem találom a(z) %s ikon erõforrás meghatározását."
-
-#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "Nyelvtani hibás erõforrás fájl."
-
-#~ msgid "Load file"
-#~ msgstr "Fájl betöltése"
-
-#~ msgid "No XBM facility available!"
-#~ msgstr "Nincs XBM felhasználási lehetõség!"
-
-#~ msgid "No XPM icon facility available!"
-#~ msgstr "Nincs XPM ikon felhasználási lehetõség!"
-
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "Fájl elmentése"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Idõ"
-
-#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Váratlan fájl vége az erõforrás fájl értelmezése során."
-
-#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Ismeretlen %s stílust találtam az erõforrás értelmezésekor."
-
-#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
-#~ msgstr "Hibás görgetõsáv választó %d"
-
-#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
-#~ msgstr "wxDllLoader-ben GetSymbol nem találta '%s'-t"
+msgstr "|<<"
 
 
-#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
-#~ msgstr "wxDynamicLibrary-ben GetSymbol nem találta '%s'-t"