]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/commitdiff
update for 2.5.4 from Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>
authorVadim Zeitlin <vadim@wxwidgets.org>
Sat, 19 Feb 2005 17:11:04 +0000 (17:11 +0000)
committerVadim Zeitlin <vadim@wxwidgets.org>
Sat, 19 Feb 2005 17:11:04 +0000 (17:11 +0000)
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@32196 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775

locale/es.po

index ab8e7173526ff16c06a76e5d4932a264422d5acf..d4c74ea18effb9dcf9d1ec278e02fb5a6a0fc222 100644 (file)
@@ -1,18 +1,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-01 20:50+0100\n"
-"Last-Translator: JSJ <jsj666@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.4"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-19 18:06+0100"
+"Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>"
+"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>"
+"MIME-Version: 1.0"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #: ../src/palmos/utils.cpp:210
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../src/common/log.cpp:322
 #, c-format
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "%i de %i"
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
 #, c-format
 msgid "%ld bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%ld bytes"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:851
 #, c-format
@@ -86,9 +86,9 @@ msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Aviso"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "ficheros (%s)|%s"
+msgstr "ficheros %s (%s)|%s"
 
 #: ../src/common/msgout.cpp:189
 #, c-format
@@ -101,9 +101,9 @@ msgid "%s not a bitmap resource specification."
 msgstr "%s no es un recurso con especificaciones de mapa de bits."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s not an icon resource specification."
-msgstr "% no tiene una especificación de fuente de icono."
+msgstr "%s no es una especificación de recurso de icono."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
@@ -114,29 +114,27 @@ msgstr "%s: mal formaci
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
 msgid "&About..."
-msgstr ""
+msgstr "&Acerca de..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
 msgid "&Actual Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño re&al"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:108
 msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Aplicar"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Organizar iconos"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "&Back"
-msgstr "&Atrás"
+msgstr "&Atrás"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "&Bold"
-msgstr "Gruesa"
+msgstr "&Netrita"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
@@ -148,7 +146,6 @@ msgid "&Cascade"
 msgstr "&Cascada"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Limpiar"
 
@@ -170,14 +167,12 @@ msgid "&Details"
 msgstr "&Detalles"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "&Down"
-msgstr "Abajo"
+msgstr "A&bajo"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345
-#, fuzzy
 msgid "&File"
-msgstr "&Tamaño"
+msgstr "&Archivo"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
 msgid "&Find"
@@ -188,18 +183,16 @@ msgid "&Finish"
 msgstr "&Finalizar"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "&Font family:"
-msgstr "Tamaño de fuente:"
+msgstr "&Fuente:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "&Forward"
 msgstr "Adelante"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:864
 msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+msgstr "Ir a..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
 #: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
@@ -207,19 +200,16 @@ msgid "&Help"
 msgstr "&Ayuda"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "&Home"
-msgstr "&Mover"
+msgstr "&Inicio"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "&Index"
-msgstr "Índice"
+msgstr "Índ&ice"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "&Italic"
-msgstr "Itálica"
+msgstr "Curs&iva"
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:509
 msgid "&Log"
@@ -230,9 +220,8 @@ msgid "&Move"
 msgstr "&Mover"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "&New"
-msgstr "&Siguiente"
+msgstr "&Nuevo"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
 msgid "&Next"
@@ -247,61 +236,53 @@ msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Siguiente Sugerencia"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "&No"
-msgstr "No"
+msgstr "&No"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
-#, fuzzy
 msgid "&OK"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr "&Aceptar"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "&Open"
-msgstr "&Guardar..."
+msgstr "A&brir..."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "&Open..."
-msgstr "&Guardar..."
+msgstr "A&brir..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
 msgid "&Paste"
 msgstr "&Pegar"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
-#, fuzzy
 msgid "&Point size:"
-msgstr "Tamaño de fuente:"
+msgstr "Tamaño en &puntos:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
 msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "&Preferencias"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
 msgid "&Previous"
 msgstr "&Anterior"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "&Print"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr "Im&primir"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:834
-#, fuzzy
 msgid "&Print..."
-msgstr "Imprimir..."
+msgstr "Im&primir..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "&Properties"
-msgstr "&Anterior"
+msgstr "&Propiedades"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Salir"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
@@ -321,7 +302,6 @@ msgid "&Restore"
 msgstr "&Restaurar"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "&Save"
 msgstr "&Guardar..."
 
@@ -338,16 +318,14 @@ msgid "&Size"
 msgstr "&Tamaño"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "&Stop"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Parar"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
 msgid "&Style:"
-msgstr ""
+msgstr "E&stilo:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
-#, fuzzy
 msgid "&Underline"
 msgstr "Subrayada"
 
@@ -361,19 +339,16 @@ msgid "&Undo "
 msgstr "&Deshacer "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "&Unindent"
-msgstr "décimo noveno"
+msgstr "Reducir margen"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "&Up"
 msgstr "Arriba"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
-#, fuzzy
 msgid "&Weight:"
-msgstr "octavo"
+msgstr "Peso"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
@@ -382,9 +357,8 @@ msgid "&Window"
 msgstr "&Ventana"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "&Yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr "&Sí"
 
 #: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
@@ -444,7 +418,6 @@ msgstr "(favoritos)"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
-#, fuzzy
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 "while parsing resource."
@@ -490,16 +463,15 @@ msgstr "< &Atr
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:846
 msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
-#, fuzzy
 msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "<UNIDAD>"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
 msgid "<LINK>"
@@ -507,31 +479,31 @@ msgstr "<ENLACE>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayada</u></i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
 msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Negrita.</b> "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
 msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Cursiva.</i> "
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:852
 msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:858
 msgid ">>|"
-msgstr ""
+msgstr ">>|"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Una colección no vacía debe consistir en nodos del tipo 'elemento'"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
@@ -559,7 +531,7 @@ msgstr "ASCII"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:107
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:428
 msgid "Add current page to bookmarks"
@@ -571,11 +543,11 @@ msgstr "A
 
 #: ../include/wx/xti.h:900
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sobre un accedente genérico"
 
 #: ../include/wx/xti.h:847
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a AddToPropertyCollection sin añadidor válido"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
 #, c-format
@@ -584,39 +556,36 @@ msgstr "A
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
 msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Alinear a la izquierda"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Align Right"
-msgstr "medianoche"
+msgstr "Alinear a la derecha"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
+msgstr "Todos los ficheros (%s)|%s"
 
 #: ../include/wx/defs.h:2207
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
-#, fuzzy
 msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
+msgstr "Todos los ficheros (*.*)|*"
 
 #: ../include/wx/defs.h:2204
-#, fuzzy
 msgid "All files (*.*)|*.*"
-msgstr "Todos los ficheros (*)|*"
+msgstr "Todos los ficheros (*.*)|*"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Se pasó Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
@@ -634,11 +603,11 @@ msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:564
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr ""
+msgstr "El paquete no contiene un archivo #SYSTEM"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
 msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributos"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
@@ -719,7 +688,7 @@ msgstr "&Limpiar"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
 msgid "C&olour:"
-msgstr ""
+msgstr "C&olor:"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:140
 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
@@ -742,14 +711,12 @@ msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
-#, fuzzy
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "¡El manejador ZIP sólo permite ficheros locales!"
+msgstr "¡El manejador CHM sólo permite ficheros locales!"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Can not create mutex."
-msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
+msgstr "No se puede crear el mutex"
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1262
 #, c-format
@@ -762,23 +729,23 @@ msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "No se pueden enumerar los ficheros en directorio '%s'"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not resume thread %lu"
-msgstr "No se puede reiniciar hilo de ejecución $x"
+msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecución %lu"
 
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
 #, c-format
 msgid "Can not resume thread %x"
-msgstr "No se puede reiniciar hilo de ejecución $x"
+msgstr "No se puede continuar hilo de ejecución %x"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:498
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
-msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS."
+msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error al escribir TLS."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %x"
+msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecución %lu"
 
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
 #, c-format
@@ -852,9 +819,9 @@ msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "No se pueden enumerar los valores de la clave '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:1267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
-msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
+msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
 
 #: ../src/common/ffile.cpp:241
 #, c-format
@@ -867,14 +834,12 @@ msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "No se pudo obtener información de la clave del registro '%s'"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresión de zlib."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
+msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresión de zlib."
 
 #: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
 #, c-format
@@ -887,13 +852,13 @@ msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "No se puede abrir la clave del registro '%s'"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
+msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresión %s"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:159
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
+msgstr "Imposible leer flujo de descompresión: EOF inesperado en el flujo subyacente."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:950
 #, c-format
@@ -926,9 +891,9 @@ msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "No se puede establecer valor de '%s'"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
+msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresión %s"
 
 #: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
 #: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
@@ -942,9 +907,9 @@ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "No se pueden convertir unidades: diálogo desconocido."
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:2481
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
-msgstr "¡No se puede convertir desde la codificación '%s'!"
+msgstr "¡No se puede convertir desde el conjunto de caracteres '%s'!"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:509
 #, c-format
@@ -1041,9 +1006,9 @@ msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "No se puede abrir el fichero índice: %s"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "No se pueden parsear coordenadas desde '%s'."
+msgstr "No se pueden analizar las formas plurales '%s'."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
 #, c-format
@@ -1074,14 +1039,12 @@ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecución: error escribiendo TLS"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
-#, fuzzy
 msgid "Cannot wait on thread to exit."
 msgstr "No se puede esperar a la finalización del hilo de ejecución"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
-#, fuzzy
 msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "No se puede crear el hilo de ejecución"
+msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecución"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:511
 msgid "Case sensitive"
@@ -1093,7 +1056,7 @@ msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
 msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Centrado"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
@@ -1105,9 +1068,8 @@ msgstr "Elegir ISP al que conectar"
 
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Choose colour"
-msgstr "Elegir fuente"
+msgstr "Elegir color"
 
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
 msgid "Choose font"
@@ -1123,12 +1085,12 @@ msgstr "Borrar los contenidos del log"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic para cancelar selección de fuente"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic para confirmar la selección de fuente"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
@@ -1149,7 +1111,7 @@ msgstr "Cerrar esta ventana"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de ayuda HTML comprimido (*.chm)|*.chm|"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
 msgid "Computer"
@@ -1182,23 +1144,23 @@ msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Conversión a juego de caracteres '%s' no funciona."
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:819
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
+msgstr "Copiado en el portapapeles:\"%s\""
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
 msgid "Copies:"
 msgstr "Copias:"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "no se puede borrar el fichero temporal '%s'"
+msgstr "No se puedo crear el fichero temporal '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo extraer %s en %s: %s"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
@@ -1216,9 +1178,9 @@ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
 msgstr "No se pudo cargar DLL Rich Edit '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
-msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'."
+msgstr "No se pudo encontrar el fichero '%s'."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
 #, c-format
@@ -1254,14 +1216,12 @@ msgstr "No puede transferir datos a la ventana"
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
-#, fuzzy
 msgid "Could not unlock mutex"
-msgstr "No se puede crear un temporizador"
+msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
-msgstr "No se puede crear un temporizador"
+msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
 
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
 #: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
@@ -1293,14 +1253,14 @@ msgstr ""
 "memoria."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
+msgstr "No se pudieron cargar los datos de sonido desde '%s'."
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido '%s'"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
@@ -1308,9 +1268,8 @@ msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "No se puede registrar formato de portapapeles '%s'"
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't release a mutex"
-msgstr "No se puede crear un temporizador"
+msgstr "No se pudo liberar un mutex"
 
 #: ../src/msw/listctrl.cpp:738
 #, c-format
@@ -1328,7 +1287,7 @@ msgstr "No se puedo finalizar el hilo de ejecuci
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró el parámetro de creación en los parámetros RTTI declarados"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
 msgid "Create directory"
@@ -1391,14 +1350,12 @@ msgid "Default encoding"
 msgstr "Codificación predeterminada"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
-#, fuzzy
 msgid "Default printer"
-msgstr "Codificación predeterminada"
+msgstr "Impresora predeterminada"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "Delete item"
-msgstr "&Borrar"
+msgstr "&Borrar elemento"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300
 #, c-format
@@ -1407,7 +1364,7 @@ msgstr "Fichero de bloqueo '%s' borrado."
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Escritorio"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:358
 msgid ""
@@ -1436,7 +1393,6 @@ msgid "Directory does not exist"
 msgstr "El directorio no existe"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
-#, fuzzy
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "El directorio no existe"
 
@@ -1475,7 +1431,7 @@ msgstr "
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:1758
 msgid "Don't Save"
-msgstr ""
+msgstr "No guardar"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
 msgid "Done"
@@ -1488,7 +1444,7 @@ msgstr "Hecho."
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
 #, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador duplicado: %d"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Down"
@@ -1500,7 +1456,7 @@ msgstr "Hoja E, 34 x 44 in"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
 msgid "Edit item"
-msgstr ""
+msgstr "Editar elemento"
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
 msgid "Elapsed time : "
@@ -1509,7 +1465,7 @@ msgstr "Tiempo transcurrido : "
 #: ../src/common/prntbase.cpp:800
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca un número de página entre %d y %d:"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Entries found"
@@ -1546,18 +1502,16 @@ msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Error al leer imagen DIB."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:501
-#, fuzzy
 msgid "Error reading config options."
-msgstr "Error al leer imagen DIB."
+msgstr "Error al leer las opciones de configuración."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1015
-#, fuzzy
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Error al leer imagen DIB."
+msgstr "Error al guardar los datos de configuración del usuario."
 
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
 msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+msgstr "Error al escribir en el semáforo"
 
 #: ../src/common/log.cpp:477
 msgid "Error: "
@@ -1577,9 +1531,9 @@ msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
 
 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
+msgstr "Falló la ejecución del comando '%s' con el error: %ul"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
@@ -1588,21 +1542,18 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-#, fuzzy
 msgid "Expected '*' while parsing resource."
 msgstr "Se esperaba '*' al analizar el recurso."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-#, fuzzy
 msgid "Expected '=' while parsing resource."
 msgstr "Se esperaba '=' al analizar el recurso."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-#, fuzzy
 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
 
@@ -1610,16 +1561,16 @@ msgstr "Se esperaba 'char' al analizar el recurso."
 #, c-format
 msgid ""
 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "Exportando clave de registro: archivo \"%s\" existente que no se sobreescribirá."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Página de Códigos Unix Extendida para Japonés (EUC-JP)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Falló la ejecución del comando '%s'"
+msgstr "Falló la extracción de '%s' de '%s'"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:843
 #, c-format
@@ -1633,12 +1584,11 @@ msgstr "Fallo al acceder al fichero de bloqueo."
 #: ../src/msw/dib.cpp:543
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudieron reservar %luKb de memoria para los datos del mapa de bits."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Failed to change video mode"
-msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
+msgstr "Error al cambiar el modo de vídeo"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
@@ -1677,9 +1627,9 @@ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Error al copiar el fichero '%s' a '%s'"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
-msgstr "Error al renombrar la clave del registro '%s' a '%s'."
+msgstr "Error al copiar la subclave del registro '%s' en '%s'."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:988
 msgid "Failed to create DDE string"
@@ -1707,9 +1657,8 @@ msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Fallo al crear la conexión al servidor '%s' en '%s'"
 
 #: ../src/msw/cursor.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr "Fallo al crear barra de estado."
+msgstr "Fallo al crear el cursor."
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
 #, c-format
@@ -1752,9 +1701,8 @@ msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Fallo al vaciar el portapapeles."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "Failed to enumerate video modes"
-msgstr "Fallo al crear directorio %s/.gnome."
+msgstr "Fallo al enumerar los modos de vídeo."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:652
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
@@ -1811,11 +1759,13 @@ msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Error al obtener datos del portapapeles"
 
 #: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to get stack backtrace:\n"
 "%s"
-msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
+msgstr ""
+"Fallo al obtener la traza de la pila:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
 msgid "Failed to get the local system time"
@@ -1838,9 +1788,9 @@ msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
-msgstr "Error la bloquear el bloqueo del fichero '%s'"
+msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
 msgid ""
@@ -1861,9 +1811,9 @@ msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'."
 
 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
-msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'."
+msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
@@ -1900,9 +1850,9 @@ msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
+msgstr "Error al abrir el archivo CHM '%s'"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:776
 msgid "Failed to open temporary file."
@@ -1934,9 +1884,8 @@ msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
 
 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
-#, fuzzy
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
-msgstr "Fallo al inicializar OpenGL."
+msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:232
 #, c-format
@@ -1981,9 +1930,9 @@ msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Fallo al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Error al cargar imagen %d del fichero '%s'."
+msgstr "Error al guardar la imagen de mapa de bits en el fichero \"%s\"."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:697
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
@@ -1999,9 +1948,9 @@ msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
-msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero '%s'"
+msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'"
 
 #: ../src/common/file.cpp:525
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
@@ -2047,9 +1996,8 @@ msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:990
-#, fuzzy
 msgid "Failed to update user configuration file."
-msgstr "no puede abrirse el fichero de configuración de usuario"
+msgstr "No puede actualizarse el fichero de configuración de usuario"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
@@ -2065,9 +2013,8 @@ msgid "Fatal error: "
 msgstr "Error fatal: "
 
 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "File"
-msgstr "&Tamaño"
+msgstr "Archivo"
 
 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
 #, c-format
@@ -2102,9 +2049,9 @@ msgid "File name exists already."
 msgstr "Ya existe un fichero con el mismo nombre."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1702
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Files (%s)"
-msgstr "ficheros (%s)|%s"
+msgstr "Ficheros (%s)"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:468
 msgid "Find"
@@ -2116,7 +2063,7 @@ msgstr "Fuente fija:"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
-msgstr ""
+msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
 
 #: ../src/common/paper.cpp:128
 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
@@ -2132,7 +2079,7 @@ msgstr "Error en bifurcaci
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no están soportadas"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
@@ -2174,9 +2121,8 @@ msgid "GTK+ theme"
 msgstr "Tema GTK+"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "Generic PostScript"
-msgstr "Fichero PostScript"
+msgstr "PostScript genérica"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
@@ -2188,15 +2134,15 @@ msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 
 #: ../include/wx/xti.h:843
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a GetProperty sin un obtenedor válido"
 
 #: ../include/wx/xti.h:904
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sobre un accedente genérico"
 
 #: ../include/wx/xti.h:851
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a GetPropertyCollection sin un obtenedor de colección válido"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
 msgid "Go back"
@@ -2228,11 +2174,11 @@ msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip no está soportado por esta versión de zlib"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:493
 #, c-format
@@ -2241,7 +2187,7 @@ msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
@@ -2265,13 +2211,12 @@ msgid "Help Printing"
 msgstr "Ayuda de Impresión"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:791
-#, fuzzy
 msgid "Help Topics"
-msgstr "Ayuda: %s"
+msgstr "Temas de ayuda"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
-msgstr ""
+msgstr "Libros de ayuda (*.htb)|*.htb|Libros de ayuda (*.zip)|*.zip|"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
 #, c-format
@@ -2279,18 +2224,16 @@ msgid "Help: %s"
 msgstr "Ayuda: %s"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Home"
-msgstr "sin nombre"
+msgstr "Inicio"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
-#, fuzzy
 msgid "Home directory"
-msgstr "Crear directorio"
+msgstr "Carpeta de inicio"
 
 #: ../include/wx/filefn.h:142
 msgid "I64"
-msgstr ""
+msgstr "I64"
 
 #: ../src/common/imagbmp.cpp:943
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
@@ -2340,7 +2283,7 @@ msgstr "Especificaci
 #: ../src/msw/registry.cpp:1281
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Se ignorará el valor \"%s\" de la clave \"%s\"."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
@@ -2348,15 +2291,15 @@ msgstr "Sintaxis incorrecta del fichero fuente."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
-msgstr ""
+msgstr "Clase de objeto (Non-wxEvtHandler) como Event Source ilegal"
 
 #: ../include/wx/xti.h:1648
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-msgstr ""
+msgstr "Número ilegal de parámetros para el método ConstructObject"
 
 #: ../include/wx/xti.h:1721
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Número ilegal de parámetros para el método Create"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
 msgid "Illegal directory name."
@@ -2367,9 +2310,8 @@ msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Especificación de fichero Ilegal"
 
 #: ../src/common/image.cpp:969
-#, fuzzy
 msgid "Image and mask have different sizes."
-msgstr "Imagen y Máscara tienen tamaños diferentes"
+msgstr "La imagen y la máscara tienen tamaños diferentes"
 
 #: ../src/common/image.cpp:1289
 #, c-format
@@ -2404,9 +2346,8 @@ msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Imposible establecer permisos para el fichero '%s'"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Indent"
-msgstr "Índice"
+msgstr "Aumentar margen"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:493
 msgid "Index"
@@ -2418,7 +2359,7 @@ msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo ilegal"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
 msgid "Invalid TIFF image index."
@@ -2446,11 +2387,11 @@ msgstr "fichero de bloqueo '%s' no v
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo nulo o inválido"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo nulo o inválido"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:210
 #, c-format
@@ -2475,16 +2416,15 @@ msgstr "JPEG: No pudo guardarse imagen."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
 msgid "Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Justificado"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-U"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
 msgid "Landscape"
@@ -2516,7 +2456,7 @@ msgstr "Ligera"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
 #, c-format
@@ -2541,12 +2481,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:256
 #, c-format
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
 
 #: ../src/generic/logg.cpp:571
 #, c-format
@@ -2555,7 +2495,7 @@ msgstr "Log guardado a el fichero '%s'."
 
 #: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
 msgid "Long Conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Las conversiones Long no están soportadas"
 
 #: ../src/gtk/mdi.cpp:461
 msgid "MDI child"
@@ -2563,7 +2503,7 @@ msgstr "Ventana hija MDI"
 
 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
 msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-msgstr ""
+msgstr "El soporte para hilos MP no está disponible en este sistema"
 
 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
 msgid ""
@@ -2592,9 +2532,8 @@ msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "¡VFS de memoria ya contiene el fichero '%s'!"
 
 #: ../src/msw/frame.cpp:345
-#, fuzzy
 msgid "Menu"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Menú"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
 msgid "Metal theme"
@@ -2621,7 +2560,7 @@ msgstr "Modern"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
 msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Modificado"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
@@ -2629,25 +2568,23 @@ msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
 msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Mover hacia abajo"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "Move up"
-msgstr "&Mover"
+msgstr "Subir"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "New directory"
 msgstr "Crear directorio"
 
 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
 msgid "New item"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento nuevo"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
@@ -2655,9 +2592,8 @@ msgid "NewName"
 msgstr "Nuevo Nombre"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
-#, fuzzy
 msgid "Next"
-msgstr "&Siguiente"
+msgstr "Siguiente"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:642
 msgid "Next page"
@@ -2730,19 +2666,16 @@ msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Todavía no se ha encontrado una página con coincidencias"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "No sound"
-msgstr "No se han encontrado documentos."
+msgstr "No hay ningún sonido"
 
 #: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
-#, fuzzy
 msgid "No unused colour in image being masked."
-msgstr "No hay Color Sin Usar en la imagen que se está enmascarando"
+msgstr "No hay ningún color sin utilizar en la imagen que se está enmascarando"
 
 #: ../src/common/image.cpp:1608
-#, fuzzy
 msgid "No unused colour in image."
-msgstr "No hay Color Sin Usar en la imagen que se está enmascarando"
+msgstr "No hay ningún color sin usar en la imagen."
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
@@ -2754,7 +2687,7 @@ msgstr "Normal"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
-msgstr ""
+msgstr "Nnormal<br>y <u>subrayado</u>. "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
 msgid "Normal font:"
@@ -2771,11 +2704,11 @@ msgstr "Aceptar"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
 msgid "Objects must have an id attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Los objetos deben tener un atributo de identificación"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
 msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir archivo"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
 msgid "Open HTML document"
@@ -2860,9 +2793,8 @@ msgid "Page Setup"
 msgstr "Configurar Página"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
-#, fuzzy
 msgid "Page setup"
-msgstr "Configurar Página"
+msgstr "Configurar página"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Pages"
@@ -2880,15 +2812,15 @@ msgstr "Tama
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
-msgstr ""
+msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:643
 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
-msgstr ""
+msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
-msgstr ""
+msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
 msgid "Permissions"
@@ -2907,9 +2839,8 @@ msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Por favor elige un fichero existente"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:790
-#, fuzzy
 msgid "Please choose the page to display:"
-msgstr "Por favor elige un fichero existente"
+msgstr "Por favor elija la página que quiere presentar:"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:750
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
@@ -2973,14 +2904,12 @@ msgid "Print in colour"
 msgstr "Impresión en color"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Print previe&w"
-msgstr "Previsualización de la impresión"
+msgstr "&Vista previa de impresión"
 
 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
-#, fuzzy
 msgid "Print preview"
-msgstr "Previsualización de la impresión"
+msgstr "Vista previa de impresión"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
 msgid "Print spooling"
@@ -2995,9 +2924,8 @@ msgid "Print to File"
 msgstr "Imprimir a Fichero"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
-#, fuzzy
 msgid "Printer"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr "Impresora"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
 msgid "Printer command:"
@@ -3016,9 +2944,8 @@ msgid "Printer..."
 msgstr "Impresora..."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "Printer:"
-msgstr "Impresora..."
+msgstr "Impresora:"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
 msgid "Printing "
@@ -3055,9 +2982,8 @@ msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Ready"
-msgstr "&Rehacer"
+msgstr "Listo"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
 #, c-format
@@ -3066,7 +2992,7 @@ msgstr "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Refrescar"
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:552
 #, c-format
@@ -3105,7 +3031,7 @@ msgstr "Tiempo restante : "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Quitar"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:429
 msgid "Remove current page from bookmarks"
@@ -3114,10 +3040,9 @@ msgstr "Eliminar la p
 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "El renderizador \"%s\" tiene una versión %d.%d incompatible y no se ha podido cargar."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Sustituir"
 
@@ -3135,7 +3060,7 @@ msgstr "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperar versión guardada"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Right margin (mm):"
@@ -3146,9 +3071,8 @@ msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 #: ../src/common/sizer.cpp:1757
-#, fuzzy
 msgid "Save"
-msgstr "&Guardar..."
+msgstr "&Guardar"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
 #, c-format
@@ -3156,9 +3080,8 @@ msgid "Save %s file"
 msgstr "Guardar el fichero %s"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Save &As..."
-msgstr "&Guardar..."
+msgstr "Guardar &como..."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:285
 msgid "Save as"
@@ -3212,7 +3135,7 @@ msgstr "Error de b
 #: ../src/common/ffile.cpp:215
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
-msgstr ""
+msgstr "Error de acceso en el archivo '%s' (los archivos grandes no están soportados por stdio)"
 
 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
 msgid "Select &All"
@@ -3237,7 +3160,7 @@ msgstr "Se esperaba separador despu
 
 #: ../include/wx/xti.h:839
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-msgstr ""
+msgstr "Se llamó a SetProperty sin un establecedor válido"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
 msgid "Setup..."
@@ -3270,7 +3193,7 @@ msgstr "Mostrar/Ocultar panel de navegaci
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
 msgid "Size"
@@ -3278,9 +3201,8 @@ msgstr "Tama
 
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
-#, fuzzy
 msgid "Skip"
-msgstr "Script"
+msgstr "Saltar"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
 msgid "Slant"
@@ -3305,28 +3227,26 @@ msgstr "Memoria insuficiente para crear previsualizaci
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1021
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Disculpe, la impresión de vista previa requiere que se instale una impresora."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
-msgstr "No pudo abrirse este fichero."
+msgstr "Lo sentimos, el formato de este archivo se desconoce."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:493
 msgid "Sound data are in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "Los datos de sonido están en un formato no soportado."
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de sonido '%s' está en un formato no soportado."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:121
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado: "
 
@@ -3336,17 +3256,16 @@ msgstr "Estado: "
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "Aún no están soportados los delegados de flujo para los objetos que no son ya de flujo"
 
 #: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr ""
-"Recurso XRC: Especificación de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'."
+msgstr "Cadena a Color: Especificación de color '%s' incorrecta."
 
 #: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
 msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
 #, c-format
@@ -3399,9 +3318,8 @@ msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo."
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:696
-#, fuzzy
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
-msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo."
+msgstr "El servidor FTP no soporta el comando PORT."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:190
 #, c-format
@@ -3429,13 +3347,13 @@ msgstr ""
 "¿Crearlo ahora?"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 "It has been removed from the most recently used files list."
 msgstr ""
-"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
-"También ha sido borrado de la lista MRU de ficheros."
+"El fichero '%s' no pudo abrirse.\n"
+"Ha sido borrado de la lista de archivos recientes."
 
 #: ../src/common/docview.cpp:1920
 #, c-format
@@ -3448,24 +3366,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
 msgid "The font colour."
-msgstr ""
+msgstr "El color de fuente."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
 msgid "The font family."
-msgstr ""
+msgstr "El tipo de letra."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
-#, fuzzy
 msgid "The font point size."
-msgstr "Tamaño de fuente:"
+msgstr "Tamaño en puntos:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
 msgid "The font style."
-msgstr ""
+msgstr "El estilo de fuente."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
 msgid "The font weight."
-msgstr ""
+msgstr "El peso de la fuente."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:952
 #, c-format
@@ -3507,7 +3424,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
 "of comctl32.dll"
-msgstr ""
+msgstr "El sistema no soporta el control de selección de fecha, sírvase actualizar la versión de comctl32.dll"
 
 #: ../src/msw/thread.cpp:1210
 msgid ""
@@ -3544,14 +3461,12 @@ msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Mosaico &Vertical"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:635
-#, fuzzy
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "El servidor FTP no soporta el modo pasivo."
+msgstr "Tiempo de espera de la conexión del servidor FTP excedido, pruebe a establecer el modo pasivo."
 
 #: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Error en la creación de la tubería"
+msgstr "Error en la creación del temporizador"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
@@ -3559,7 +3474,7 @@ msgstr "Sugerencia del D
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
 msgid "Tips not available, sorry!"
-msgstr "Sugerencias no disponibles,¡qué pena!"
+msgstr "Sugerencias no disponibles, ¡qué pena!"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
 msgid "To:"
@@ -3567,7 +3482,7 @@ msgstr "Hasta:"
 
 #: ../src/common/imagpng.cpp:292
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podría estar algo borrosa."
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
 msgid "Top margin (mm):"
@@ -3590,14 +3505,13 @@ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
-#, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Tipo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 msgid "Type must have enum - long conversion"
-msgstr ""
+msgstr "El tipo debe tener conversión de enum a long"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:150
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
@@ -3610,12 +3524,11 @@ msgstr "Incapaz de abrir el docuemento HTML pedido: %s"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:376
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma asíncrona."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Undelete"
-msgstr "Subrayada"
+msgstr "Deshacer borrar"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
@@ -3629,7 +3542,6 @@ msgstr "Subrayada"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
 
@@ -3639,34 +3551,28 @@ msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Parámetro '%s' inesperado"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 16 bits (UTF-16)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 32 bits (UTF-32)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
@@ -3683,11 +3589,11 @@ msgstr "Error DDE desconocido %08x"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:282
 msgid "Unknown dynamic library error"
-msgstr ""
+msgstr "Error desconocido de biblioteca dinámica"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
 #, c-format
@@ -3714,9 +3620,9 @@ msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Flag de estilo desconocido"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
+msgstr "Propiedad '%s' desconocida"
 
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
 #, c-format
@@ -3729,9 +3635,9 @@ msgid "Unnamed command"
 msgstr "Mandato sin nombre"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-msgstr "Estilo desconocido %s al analizar el recurso."
+msgstr "Estilo %s no reconocido al analizar el recurso."
 
 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
@@ -3758,7 +3664,7 @@ msgstr "Conflicto de validaci
 
 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
 msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de vídeo"
 
 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
 msgid "View files as a detailed view"
@@ -3798,7 +3704,7 @@ msgstr "Europa Occidental coh Euro (ISO-8859-15)"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Si la fuente está subrayada."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
 msgid "Whole word"
@@ -3819,32 +3725,28 @@ msgstr "Win32s en Windows 3.1"
 #: ../src/msw/utils.cpp:1134
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 2000 (build %lu"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1099
-#, fuzzy
 msgid "Windows 95"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 95"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1095
-#, fuzzy
 msgid "Windows 95 OSR2"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 95 OSR2"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1110
-#, fuzzy
 msgid "Windows 98"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 98"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1106
-#, fuzzy
 msgid "Windows 98 SE"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 98 SE"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
@@ -3887,19 +3789,18 @@ msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1114
-#, fuzzy
 msgid "Windows ME"
-msgstr "Windows 3.1"
+msgstr "Windows ME"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1149
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 
 #: ../src/msw/utils.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
@@ -3912,7 +3813,7 @@ msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
 #: ../src/msw/utils.cpp:1138
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Windows XP (build %lu"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
@@ -3969,15 +3870,15 @@ msgstr "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
+msgstr "Acercar"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "Alejar"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar tamaño"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:2094
 msgid "[EMPTY]"
@@ -4082,7 +3983,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "suponemos que es un archivo zip multiparte concatenado"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1804
 #, c-format
@@ -4091,15 +3992,15 @@ msgstr "intento de cambiar clave inmutable '%s', ignorado."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "argumentos erróneos a la función de biblioteca"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
-msgstr ""
+msgstr "firma errónea"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
 msgid "bad zipfile offset to entry"
-msgstr ""
+msgstr "desplazamiento erróneo al elemento del archivo zip"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
@@ -4146,9 +4047,8 @@ msgstr ""
 "alcanzado"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
-#, fuzzy
 msgid "can't find central directory in zip"
-msgstr "No se puede encontrar la posición actual en el fichero '%s'"
+msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
 
 #: ../src/common/file.cpp:429
 #, c-format
@@ -4195,17 +4095,15 @@ msgstr "no puede abrirse el fichero de configuraci
 
 #: ../src/common/dynlib.cpp:252
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-msgstr ""
+msgstr "no se pueden solicitar los nombres complementos del GUI en las aplicaciones de consola"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:432
-#, fuzzy
 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
-msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
+msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresión de zlib."
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:457
-#, fuzzy
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
-msgstr "No se puede inicializar el 'display'."
+msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresión de zlib."
 
 #: ../src/common/file.cpp:310
 #, c-format
@@ -4228,9 +4126,9 @@ msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
 
 #: ../src/common/file.cpp:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
+msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d, no está activado el soporte para archivos grandes."
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
@@ -4253,15 +4151,15 @@ msgstr "fichero de cat
 
 #: ../src/html/chm.cpp:346
 msgid "checksum error"
-msgstr ""
+msgstr "error de suma de comprobación"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
-msgstr ""
+msgstr "error de compresión"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:141
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
-msgstr ""
+msgstr "falló la conversión a codifiación de 8 bits"
 
 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
 msgid "ctrl"
@@ -4273,7 +4171,7 @@ msgstr "fecha"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:350
 msgid "decompression error"
-msgstr ""
+msgstr "error de descompresión"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
 msgid "default"
@@ -4281,7 +4179,7 @@ msgstr "predeterminado"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:843
 msgid "delegate has no type info"
-msgstr ""
+msgstr "el delegado no tiene información de tipo"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3674
 msgid "eighteenth"
@@ -4296,9 +4194,9 @@ msgid "eleventh"
 msgstr "undécimo"
 
 #: ../src/common/strconv.cpp:2487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "encoding %s"
-msgstr "Codificación desconocida (%d)"
+msgstr "codificación %s desconocida"
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1790
 #, c-format
@@ -4306,28 +4204,25 @@ msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "la entrada '%s' aparece más de una vez en el grupo '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:344
-#, fuzzy
 msgid "error in data format"
-msgstr "IFF: error en formato de imagen IFF."
+msgstr "error en formato de datos"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:332
-#, fuzzy
 msgid "error opening file"
-msgstr "Error de lectura en el fichero '%s'"
+msgstr "error al leer el fichero"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
-#, fuzzy
 msgid "error reading zip central directory"
-msgstr "Error creando directorio"
+msgstr "error al leer el directorio central del zip"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
 msgid "error reading zip local header"
-msgstr ""
+msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
-msgstr ""
+msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud erróneos"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "establish"
@@ -4378,9 +4273,8 @@ msgid "first"
 msgstr "primero"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
-#, fuzzy
 msgid "font size"
-msgstr "Tamaño de fuente:"
+msgstr "tamaño de fuente"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3670
 msgid "fourteenth"
@@ -4396,7 +4290,7 @@ msgstr "generar mensajes de log explicativos"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
-msgstr ""
+msgstr "cadena incorrecta de identificador de evento, falta el punto"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "initiate"
@@ -4411,9 +4305,8 @@ msgid "invalid message box return value"
 msgstr "valor de retorno de caja de mensajes inválido"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
-#, fuzzy
 msgid "invalid zip file"
-msgstr "fichero de bloqueo '%s' no válido."
+msgstr "fichero zip inválido."
 
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
 msgid "italic"
@@ -4454,9 +4347,8 @@ msgid "no DDE error."
 msgstr "no hay error DDE."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:328
-#, fuzzy
 msgid "no error"
-msgstr "error desconocido"
+msgstr "ningún error"
 
 #: ../src/html/helpdata.cpp:662
 msgid "noname"
@@ -4472,17 +4364,15 @@ msgstr "n
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:340
-#, fuzzy
 msgid "out of memory"
-msgstr "GIF: memoria insuficiente."
+msgstr "memoria agotada."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:334
-#, fuzzy
 msgid "read error"
-msgstr "Error de fichero"
+msgstr "error de lectura"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:181
 msgid "reading"
@@ -4491,12 +4381,12 @@ msgstr "leyendo"
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
-msgstr ""
+msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): crc erróneo"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
-msgstr ""
+msgstr "al leer flujo de zip (elemento %s): loingitud errónea"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1077
 msgid "reentrancy problem."
@@ -4507,9 +4397,8 @@ msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
 msgid "seek error"
-msgstr "Error de fichero"
+msgstr "error de acceso"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3673
 msgid "seventeenth"
@@ -4544,9 +4433,8 @@ msgid "specify the theme to use"
 msgstr "especifique el tema a usar"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
-#, fuzzy
 msgid "stored file length not in Zip header"
-msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
+msgstr "longitud almacenada del fichero no está en la cabecera de Zip"
 
 #: ../src/common/cmdline.cpp:1085
 msgid "str"
@@ -4571,7 +4459,7 @@ msgstr "d
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "módulo de TIFF: %s"
 
 #: ../src/common/datetime.cpp:3486
 msgid "today"
@@ -4607,9 +4495,9 @@ msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown class %s"
-msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
+msgstr "clase %s desconocida"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
@@ -4644,12 +4532,11 @@ msgstr "sin nombre%d"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
 msgid "unsupported Zip compression method"
-msgstr ""
+msgstr "método de compresión de Zip no sooportado"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
-#, fuzzy
 msgid "unsupported zip archive"
-msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
+msgstr "paquete zip no soportado"
 
 #: ../src/common/intl.cpp:1119
 #, c-format
@@ -4657,9 +4544,8 @@ msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "usando catálogo '%s' de '%s'."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "write error"
-msgstr "Error de fichero"
+msgstr "error de escritura"
 
 #: ../src/common/filename.cpp:181
 msgid "writing"
@@ -4692,13 +4578,13 @@ msgid "yesterday"
 msgstr "ayer"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "zlib error %d"
-msgstr " (error %ld: %s)"
+msgstr "error de zlib %d"
 
 #: ../src/common/prntbase.cpp:840
 msgid "|<<"
-msgstr ""
+msgstr "|<<"
 
 #~ msgid "More..."
 #~ msgstr "Más..."