--- /dev/null
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-02-19 16:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:461 src/generic/dirdlgg.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Máte potøebná pøístupová práva?)"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:449
+msgid ""
+"\n"
+"does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"\n"
+"neexistuje\n"
+"Chcete ho vytvoøit?"
+
+#: src/common/log.cpp:209
+#, c-format
+msgid " (error %ld: %s)"
+msgstr " (chyba %ld: %s)"
+
+#: src/common/date.cpp:384 src/common/date.cpp:399
+msgid " B.C."
+msgstr " pø.n.l."
+
+#: src/common/resourc2.cpp:265 src/common/resourc2.cpp:1334
+#: src/common/resource.cpp:1613 src/common/resource.cpp:2682
+#, c-format
+msgid "#define %s must be an integer."
+msgstr "#define %s musí být integer."
+
+#: src/common/valtext.cpp:143 src/common/valtext.cpp:154
+#, c-format
+msgid "%s is invalid."
+msgstr "%s je neplatný."
+
+#: src/common/resourc2.cpp:709 src/common/resource.cpp:2057
+#, c-format
+msgid "%s not a bitmap resource specification."
+msgstr "%s není specifikace bitmap resource."
+
+#: src/common/resourc2.cpp:864 src/common/resource.cpp:2212
+#, c-format
+msgid "%s not an icon resource specification."
+msgstr "%s není specifikace icon resource."
+
+#: src/common/valtext.cpp:188
+#, c-format
+msgid "%s should be numeric."
+msgstr "%s má být èíslo."
+
+#: src/common/valtext.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s should only contain ASCII characters."
+msgstr "%s má obsahovat pouze ASCII znaky."
+
+#: src/common/valtext.cpp:171
+#, c-format
+msgid "%s should only contain alphabetic characters."
+msgstr "%s má obsahovat pouze znaky abecedy."
+
+#: src/common/valtext.cpp:179
+#, c-format
+msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
+msgstr "%s má obsahovat pouze znaky abecedy nebo èíslice."
+
+#: src/common/resourc2.cpp:357 src/common/resourc2.cpp:1430
+#: src/common/resource.cpp:1705 src/common/resource.cpp:2778
+#, c-format
+msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru."
+
+#: src/common/log.cpp:633
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zavøít"
+
+#: src/common/log.cpp:634
+msgid "&Log"
+msgstr "&Log"
+
+#: src/common/docview.cpp:1687 src/common/docview.cpp:1698
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Zopakovat"
+
+#: src/common/docview.cpp:1681 src/common/docview.cpp:1708
+msgid "&Redo "
+msgstr "&Zopakovat "
+
+#: src/common/log.cpp:630
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Ulo¾it..."
+
+#: src/common/docview.cpp:1693
+msgid "&Undo"
+msgstr "Z&pìt"
+
+#: src/common/docview.cpp:1668
+msgid "&Undo "
+msgstr "Z&pìt "
+
+#: src/common/config.cpp:393
+#, c-format
+msgid "'%s' has extra '..', ignored."
+msgstr "'%s' obsahuje pøebyteèné '..', ignoruji."
+
+#: src/common/intl.cpp:338
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' není katalog pøekladù."
+
+#: src/common/textfile.cpp:132
+#, c-format
+msgid "'%s' is probably a binary file."
+msgstr "'%s' je zøejmì binární soubor."
+
+#: src/common/resourc2.cpp:297 src/common/resourc2.cpp:1370
+#: src/common/resource.cpp:1645 src/common/resource.cpp:2718
+msgid ""
+", expected static, #include or #define\n"
+"whilst parsing resource."
+msgstr ""
+", oèekávám static, #include nebo #define\n"
+"whilst parsing resource."
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:2389
+msgid "A3 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 297 x 420 mm"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1210 src/generic/dcpsg.cpp:1214
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1800 src/generic/dcpsg.cpp:1804
+#: src/generic/dcpsg.cpp:2313 src/generic/dcpsg.cpp:2388
+#: src/generic/printps.cpp:239 src/generic/printps.cpp:243
+msgid "A4 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 210 x 297 mm"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:329
+msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
+
+#: src/generic/colrdlgg.cpp:236
+msgid "Add to custom colours"
+msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:83
+msgid "All"
+msgstr "V¹e"
+
+#: src/common/log.cpp:670
+#, c-format
+msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
+msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?"
+
+#: src/gtk/window.cpp:2716
+msgid "Application Error"
+msgstr "Chyba aplikace"
+
+#: src/common/resourc2.cpp:844 src/common/resource.cpp:2192
+#, c-format
+msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+msgstr "Bitmap resource %s nenalezen."
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:221
+msgid "Bold"
+msgstr "Tuèné"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:536
+msgid "Bottom margin (mm):"
+msgstr "Dolní okraj (mm):"
+
+#: src/common/log.cpp:631
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Vymazat"
+
+#: src/msw/thread.cpp:183
+msgid "Can not create event object."
+msgstr "Nemohu vytvoøit event object."
+
+#: src/msw/thread.cpp:99
+msgid "Can not create mutex."
+msgstr "Nemohu vytvoøit mutex."
+
+#: src/msw/tooltip.cpp:199
+msgid "Can not create tooltip control"
+msgstr "Nemohu vytvoøit tooltip"
+
+#: src/common/filefn.cpp:1168 src/common/filefn.cpp:1282
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'"
+
+#: src/msw/clipbrd.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
+msgstr "Nemohu vyjmout data ve formátu '%s' ze schránky."
+
+#: src/gtk/threadpsx.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
+msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro scheduling policy %d."
+
+#: src/msw/clipbrd.cpp:474
+#, c-format
+msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
+msgstr "Nemohu vlo¾it data ve formátu '%s' do schránky."
+
+#: src/msw/thread.cpp:410
+#, c-format
+msgid "Can not resume thread %x"
+msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
+
+#: src/gtk/threadpsx.cpp:442
+msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
+msgstr "Nemohu zjistit scheduling policy vláken."
+
+#: src/gtk/threadpsx.cpp:270 src/msw/thread.cpp:330
+msgid "Can not start thread: error writing TLS."
+msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba pøi zápisu TLS."
+
+#: src/msw/thread.cpp:395
+#, c-format
+msgid "Can not suspend thread %x"
+msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
+
+#: src/msw/thread.cpp:543
+msgid "Can not wait for thread termination"
+msgstr "Nemohu poèkat na ukonèení vlákna"
+
+#: src/common/docview.cpp:1670
+msgid "Can't &Undo "
+msgstr "Nemohu vzít zpìt"
+
+#: src/msw/thread.cpp:359
+msgid "Can't create thread"
+msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno"
+
+#: src/msw/iniconf.cpp:464
+#, c-format
+msgid "Can't delete the INI file '%s'"
+msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
+
+#: src/gtk/utilsgtk.cpp:360
+#, c-format
+msgid "Can't execute '%s'\n"
+msgstr "Nemohu spustit '%s'\n"
+
+#: src/msw/utilsexc.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Can't execute command '%s'"
+msgstr "Nemohu spustit pøíkaz '%s'"
+
+#: src/common/object.cpp:290 src/common/object.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
+msgstr "Nemohu najít serializaèní objekt '%s' k objektu '%s'."
+
+#: src/common/object.cpp:283
+msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
+msgstr "Nemohu naèíst dynamickou knihovnu wxSerial."
+
+#: src/common/log.cpp:717
+msgid "Can't save log contents to file."
+msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru."
+
+#: src/msw/thread.cpp:384
+msgid "Can't set thread priority"
+msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
+
+#: src/common/prntbase.cpp:113 src/generic/choicdgg.cpp:306
+#: src/generic/colrdlgg.cpp:235 src/generic/dcpsg.cpp:1875
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:341 src/generic/fontdlgg.cpp:261
+#: src/generic/msgdlgg.cpp:143 src/generic/prntdlgg.cpp:111
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:317 src/generic/prntdlgg.cpp:473
+#: src/generic/textdlgg.cpp:141 src/gtk/filedlg.cpp:131
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zru¹it"
+
+#: src/msw/app.cpp:192
+msgid "Cannot initialize OLE"
+msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1247
+msgid "Cannot open file!"
+msgstr "Nemohu otevøít soubor!"
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:614 src/common/fileconf.cpp:614
+#, c-format
+msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
+msgstr "Znak '%c' ve jménu konfiguraèní polo¾ky je neplatný."
+
+#: src/common/log.cpp:631
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Smazat obsah logu"
+
+#: src/common/prntbase.cpp:342
+msgid "Close"
+msgstr "Zavøít"
+
+#: src/common/log.cpp:633
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zavøít okno"
+
+#: src/gtk/filedlg.cpp:60
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potvrdit"
+
+#: src/generic/helpxlp.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
+msgstr "Vypr¹elo spojení s wxHelp :%d sekund"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:106
+msgid "Copies:"
+msgstr "Kopie:"
+
+#: src/common/resourc2.cpp:287 src/common/resource.cpp:1635
+#, c-format
+msgid "Could not find resource include file %s."
+msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s."
+
+#: src/generic/tabg.cpp:1038
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "Nemohu najít tab k id"
+
+#: src/common/resource.cpp:753
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+" or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+" or provide #define (see manual for caveats)"
+
+#: src/common/resource.cpp:1199
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+"or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+"or provide #define (see manual for caveats)"
+
+#: src/common/prntbase.cpp:673
+msgid "Could not start document preview."
+msgstr "Nemohu zorbrazit náhled dokumentu."
+
+#: src/generic/printps.cpp:165
+msgid "Could not start printing."
+msgstr "Nemohu tisknout."
+
+#: src/gtk/window.cpp:2716 src/msw/window.cpp:3756
+msgid "Could not transfer data to window"
+msgstr "Nemohu pøenést data do okna."
+
+#: src/msw/thread.cpp:127
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "Nemohu získat zámek mutexu."
+
+#: src/msw/imaglist.cpp:96
+msgid "Couldn't add an image to the image list."
+msgstr "Nemohu pøidat obrázek do seznamu."
+
+#: src/msw/thread.cpp:231
+msgid "Couldn't change the state of event object."
+msgstr "Nemohu zmìnit stav event object."
+
+#: src/msw/timer.cpp:109
+msgid "Couldn't create a timer"
+msgstr "Nemohu vytvoøit timer"
+
+#: src/msw/thread.cpp:430
+msgid "Couldn't get the current thread pointer"
+msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
+
+#: src/common/image.cpp:662
+msgid "Couldn't load a PNG image - probably file is corrupted."
+msgstr "Nemohu naèíst obrázek ve formátu PNG - nejspí¹ je po¹kozený soubor."
+
+#: src/msw/thread.cpp:159
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "Nemohu uvolnit mutex"
+
+#: src/msw/listctrl.cpp:500
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
+msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu."
+
+#: src/msw/thread.cpp:608
+msgid "Couldn't terminate thread"
+msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:478
+msgid "Create New Directory"
+msgstr "Vytvoøit nový adresáø"
+
+#: src/common/log.cpp:1022
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:211
+msgid "Decorative"
+msgstr "Ozdobný"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:450
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr "Adresáø neexistuje"
+
+#: src/common/docview.cpp:371
+#, c-format
+msgid "Do you want to save changes to document %s?"
+msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?"
+
+#: src/common/log.cpp:368
+msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
+msgstr "DoLogString musí být pøepsán pokud ho chcete volat."
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:477
+msgid "Enter the name of the directory to create"
+msgstr "Zadejte jméno adresáøe, který se má vytvoøit"
+
+#: src/generic/helphtml.cpp:260
+msgid "Entries found"
+msgstr "Nalezené polo¾ky"
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:607 src/common/fileconf.cpp:607
+#, c-format
+msgid "Entry name can't start with '%c'."
+msgstr "Jméno polo¾ky nesmí zaèínat znakem '%c'."
+
+#: src/common/config.cpp:345
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+msgstr "Chyba bìhem expanze environment promnìných: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
+
+#: src/common/log.cpp:474 src/generic/dcpsg.cpp:1247
+#: src/generic/helpxlp.cpp:243
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:462 src/generic/dirdlgg.cpp:490
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe"
+
+#: src/common/log.cpp:332
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:230
+msgid "Etcetera"
+msgstr "atd."
+
+#: src/msw/utilsexc.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed"
+msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'"
+
+#: src/common/resourc2.cpp:326 src/common/resourc2.cpp:1399
+#: src/common/resource.cpp:1674 src/common/resource.cpp:2747
+msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
+msgstr "Expected '*' whilst parsing resource."
+
+#: src/common/resourc2.cpp:342 src/common/resourc2.cpp:1415
+#: src/common/resource.cpp:1690 src/common/resource.cpp:2763
+msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
+msgstr "Expected '=' whilst parsing resource."
+
+#: src/common/resourc2.cpp:312 src/common/resourc2.cpp:1385
+#: src/common/resource.cpp:1660 src/common/resource.cpp:2733
+msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+msgstr "Expected 'char' whilst parsing resource."
+
+#: src/msw/clipbrd.cpp:106
+msgid "Failed to close the clipboard."
+msgstr "Nemohu uzavøít schránku."
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:460 src/generic/dirdlgg.cpp:488
+msgid "Failed to create directory "
+msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø"
+
+#: src/msw/tooltip.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Failed to create the tooltip '%s'"
+msgstr "Nemohu vytvoøit tooltip '%s'"
+
+#: src/msw/dialog.cpp:143
+msgid "Failed to created dialog."
+msgstr "Nemohu vytvoøit dialog."
+
+#: src/msw/clipbrd.cpp:118
+msgid "Failed to empty the clipboard."
+msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
+
+#: src/common/resourc2.cpp:808 src/common/resource.cpp:2156
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n"
+"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#: src/common/resourc2.cpp:963 src/common/resource.cpp:2311
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+msgstr ""
+"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n"
+"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?"
+
+
+#: src/common/resourc2.cpp:824 src/common/resource.cpp:2172
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XPM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+"Nemohu nalézt XPM resource %s.\n"
+"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#: src/msw/clipbrd.cpp:86
+msgid "Failed to open the clipboard."
+msgstr "Nemohu otevøít schránku."
+
+#: src/msw/clipbrd.cpp:375
+msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
+msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
+
+#: src/msw/clipbrd.cpp:262
+msgid "Failed to set clipboard data."
+msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky."
+
+#: src/gtk/threadpsx.cpp:508
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
+
+#: src/gtk/threadpsx.cpp:611
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "Nemohu ukonèit vlákno."
+
+#: src/common/log.cpp:543
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Kritická chyba"
+
+#: src/common/log.cpp:325
+msgid "Fatal error: "
+msgstr "Kritická chyba: "
+
+#: src/gtk/filedlg.cpp:57
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?"
+
+#: src/common/docview.cpp:247 src/common/docview.cpp:278
+msgid "File error"
+msgstr "Chyba souboru"
+
+#: src/msw/filedlg.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Files (%s)|%s"
+msgstr "Soubory (%s)|%s"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:126
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: src/gtk/utilsgtk.cpp:327
+msgid "Fork failed"
+msgstr "Selhalo volání fork()"
+
+#: src/common/resourc2.cpp:295 src/common/resourc2.cpp:1368
+#: src/common/resource.cpp:1643 src/common/resource.cpp:2716
+msgid "Found "
+msgstr "Nalezeno "
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:97
+msgid "From:"
+msgstr "Z:"
+
+#: src/generic/helphtml.cpp:259 src/generic/helphtml.cpp:260
+msgid "Help Index"
+msgstr "Index nápovìdy"
+
+#: src/common/resourc2.cpp:997 src/common/resourc2.cpp:1008
+#: src/common/resource.cpp:2345 src/common/resource.cpp:2356
+#, c-format
+msgid "Icon resource specification %s not found."
+msgstr "Icon resource specification %s nenalezen."
+
+#: src/common/resource.cpp:234
+msgid "Ill-formed resource file syntax."
+msgstr "©patná syntaxe resource file."
+
+#: src/common/log.cpp:477
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:217
+msgid "Italic"
+msgstr "Kurzíva"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1866 src/generic/prntdlgg.cpp:289
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:499
+msgid "Landscape"
+msgstr "Na ¹íøku"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:515
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Levý okraj (mm):"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:2391
+msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:2390
+msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:220
+msgid "Light"
+msgstr "Tenké"
+
+#: src/gtk/filedlg.cpp:177 src/msw/filedlg.cpp:352
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Naèíst soubor %s"
+
+#: src/common/log.cpp:720
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'."
+
+#: src/gtk/mdi.cpp:321
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI child"
+
+#: src/common/mimetype.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+msgstr "Soubor Mailcap %s, øádek %d: nekompletní polo¾ka ignorována."
+
+#: src/common/mimetype.cpp:968
+#, c-format
+msgid ""
+"Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
+msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: pøebyteèné znaky za hodnotou políèka ignorovány."
+
+#: src/common/mimetype.cpp:941
+#, c-format
+msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec."
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:212
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:226
+msgid "Mounted Devices"
+msgstr "Pøipojená zaøízení"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:225
+msgid "My Home"
+msgstr "Domovský adr"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:342
+msgid "New..."
+msgstr "Nový..."
+
+#: src/generic/msgdlgg.cpp:131
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/common/resourc2.cpp:814 src/common/resourc2.cpp:969
+#: src/common/resource.cpp:2162 src/common/resource.cpp:2317
+msgid "No XBM facility available!"
+msgstr "Chybí podpora XBM!"
+
+#: src/common/resourc2.cpp:830 src/common/resource.cpp:2178
+msgid "No XPM facility available!"
+msgstr "Chybí podpora XPM!"
+
+#: src/common/resourc2.cpp:991 src/common/resource.cpp:2339
+msgid "No XPM icon facility available!"
+msgstr "Chybí podpora XPM ikon!"
+
+#: src/generic/helphtml.cpp:254
+msgid "No entries found."
+msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky."
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:216 src/generic/fontdlgg.cpp:219
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: src/generic/choicdgg.cpp:301 src/generic/colrdlgg.cpp:231
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1874 src/generic/dirdlgg.cpp:340
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:260 src/generic/msgdlgg.cpp:138
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:110 src/generic/prntdlgg.cpp:316
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:472 src/generic/textdlgg.cpp:136
+#: src/gtk/filedlg.cpp:125
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:295
+msgid "Options"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:291 src/generic/prntdlgg.cpp:500
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientae"
+
+#: src/common/prntbase.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strana %d"
+
+#: src/common/prntbase.cpp:691
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Strana %d z %d"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:457
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Nastavení stránky"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:84
+msgid "Pages"
+msgstr "Strany"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:281 src/generic/prntdlgg.cpp:629
+msgid "Paper size"
+msgstr "Velikost papíru"
+
+#: src/gtk/utilsgtk.cpp:315
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "Nelze vytvoøit pipe"
+
+#: src/common/prntbase.cpp:111
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Èekejte prosím..."
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1865 src/generic/prntdlgg.cpp:288
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:498
+msgid "Portrait"
+msgstr "Na vý¹ku"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:338
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:159
+msgid "PostScript file"
+msgstr "soubor PostScript"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1907
+msgid "PostScript:"
+msgstr "PostScript:"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1870
+msgid "Preview Only"
+msgstr "Pouze náhled"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:71
+msgid "Print"
+msgstr "Vytisknout"
+
+#: src/generic/printps.cpp:165
+msgid "Print Error"
+msgstr "Chyba tisku"
+
+#: src/common/docview.cpp:785
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Náhled tisku"
+
+#: src/common/prntbase.cpp:633 src/common/prntbase.cpp:655
+#: src/common/prntbase.cpp:673
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu."
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:90
+msgid "Print Range"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:276
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Nastavení tisku"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:303
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Tisknout barevnì"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:306
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Tisková fronta"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1869 src/generic/prntdlgg.cpp:78
+msgid "Print to File"
+msgstr "Tisknout do souboru"
+
+#: src/common/prntbase.cpp:349
+msgid "Print..."
+msgstr "Tisknout..."
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1880
+msgid "Printer Command: "
+msgstr "Pøíkaz tisku: "
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1885
+msgid "Printer Options: "
+msgstr "Nastavení tiskárny: "
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:306
+msgid "Printer Settings"
+msgstr "Nastavení tiskárny"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:308
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Pøíkaz tisku:"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:76
+msgid "Printer options"
+msgstr "Nastavení tiskárny"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:312
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Nastavení tiskárny:"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:475
+msgid "Printer..."
+msgstr "Tiskárna..."
+
+#: src/common/prntbase.cpp:110 src/common/prntbase.cpp:152
+msgid "Printing"
+msgstr "Tisk"
+
+#: src/common/prntbase.cpp:124
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Chyba tisku"
+
+#: src/common/log.cpp:326
+msgid "Program aborted."
+msgstr "Program pøeru¹en."
+
+#: src/common/log.cpp:672
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
+
+#: src/msw/registry.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"Registry key '%s' je potøeba k normálnímu bìhu systému,\n"
+"pokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\n"
+"operace pøeru¹ena."
+
+#: src/generic/helphtml.cpp:259
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Související polo¾ky:"
+
+#: src/msw/filedlg.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Replace file '%s'?"
+msgstr "Nahradit soubor '%s'?"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:521
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Pravý okraj (mm):"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:210
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: src/gtk/filedlg.cpp:193 src/msw/filedlg.cpp:352
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Ulo¾it soubor %s"
+
+#: src/common/docview.cpp:198
+msgid "Save as"
+msgstr "Ulo¾it jako"
+
+#: src/common/log.cpp:630
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:213
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: src/common/docview.cpp:1243
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Vyberte ¹ablonu dokumentu"
+
+#: src/common/docview.cpp:1266
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
+
+#: src/common/docview.cpp:1168 src/common/docview.cpp:1198
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vyberte soubor"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1868
+msgid "Send to Printer"
+msgstr "Poslat na tiskárnu"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:80
+msgid "Setup..."
+msgstr "Nastavení..."
+
+#: src/common/layout.cpp:1326
+msgid "Sizer error"
+msgstr "Sizer error"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:218
+msgid "Slant"
+msgstr "Sklonìné"
+
+#: src/common/docview.cpp:252
+msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis."
+
+#: src/common/docview.cpp:283 src/common/docview.cpp:289
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Tento soubor nelze otevøít."
+
+#: src/common/docview.cpp:259
+msgid "Sorry, could not save this file."
+msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it."
+
+#: src/common/prntbase.cpp:655
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu."
+
+#: src/common/log.cpp:781
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:214
+msgid "Swiss"
+msgstr "Swiss"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:215
+msgid "Teletype"
+msgstr "Teletype"
+
+#: src/common/docview.cpp:1243
+msgid "Templates"
+msgstr "©ablony"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:231
+msgid "Temporary"
+msgstr "Doèasný"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:223
+msgid "The Computer"
+msgstr "Poèítaè"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:447
+msgid "The directory "
+msgstr "Adresáø "
+
+#: src/msw/thread.cpp:719
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"storage"
+
+
+#: src/gtk/threadpsx.cpp:708
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
+msgstr "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
+
+#: src/msw/thread.cpp:705
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:101
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:530
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Horní okraj (mm)"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:246
+msgid "Underline"
+msgstr "Podtr¾ené"
+
+#: src/common/resourc2.cpp:305 src/common/resourc2.cpp:319
+#: src/common/resourc2.cpp:335 src/common/resourc2.cpp:349
+#: src/common/resourc2.cpp:1378 src/common/resourc2.cpp:1392
+#: src/common/resourc2.cpp:1408 src/common/resourc2.cpp:1422
+#: src/common/resource.cpp:1653 src/common/resource.cpp:1667
+#: src/common/resource.cpp:1683 src/common/resource.cpp:1697
+#: src/common/resource.cpp:2726 src/common/resource.cpp:2740
+#: src/common/resource.cpp:2756 src/common/resource.cpp:2770
+msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource"
+
+#: src/common/mimetype.cpp:985
+#, c-format
+msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'."
+
+#: src/common/mimetype.cpp:363
+#, c-format
+msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
+msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s."
+
+#: src/common/docview.cpp:1665 src/common/docview.cpp:1680
+#: src/common/docview.cpp:1707
+msgid "Unnamed command"
+msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz"
+
+#: src/common/resourc2.cpp:687 src/common/resource.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
+msgstr "Neznámý styl %s bìhem zpracování resource"
+
+#: src/msw/clipbrd.cpp:220 src/msw/clipbrd.cpp:330
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:227
+msgid "User"
+msgstr "U¾ivatel"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:228
+msgid "User Local"
+msgstr "Local"
+
+#: src/common/valtext.cpp:144 src/common/valtext.cpp:155
+#: src/common/valtext.cpp:164 src/common/valtext.cpp:172
+#: src/common/valtext.cpp:180 src/common/valtext.cpp:189
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Konflikt validace"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:229
+msgid "Variables"
+msgstr "Promnìné"
+
+#: src/common/docview.cpp:1266
+msgid "Views"
+msgstr "Pohledy"
+
+#: src/common/docview.cpp:368 src/common/resource.cpp:121
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#: src/common/log.cpp:336
+msgid "Warning: "
+msgstr "Varování: "
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1925
+msgid "X Scaling"
+msgstr "Mìøítko v X"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1934
+msgid "X Translation"
+msgstr "Translace v X"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1929
+msgid "Y Scaling"
+msgstr "Mìøítko v Y"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1938
+msgid "Y Translation"
+msgstr "Translace v Y"
+
+#: src/generic/msgdlgg.cpp:130
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/common/docview.cpp:1777
+msgid "[EMPTY]"
+msgstr "[NIC]"
+
+#: src/common/time.cpp:358
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1269 src/common/fileconf.cpp:1269
+#, c-format
+msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
+msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován."
+
+#: src/common/string.cpp:1430
+msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
+msgstr "¹patný index ve wxArrayString::Remove"
+
+#: src/common/file.cpp:268
+#, c-format
+msgid "can't close file descriptor %d"
+msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d"
+
+#: src/msw/registry.cpp:403
+#, c-format
+msgid "can't close registry key '%s'"
+msgstr "nemohu zavøít klíè registru '%s'"
+
+#: src/common/file.cpp:520
+#, c-format
+msgid "can't commit changes to file '%s'"
+msgstr "Nemohu ulo¾it zmìny v souboru '%s'"
+
+#: src/common/file.cpp:215
+#, c-format
+msgid "can't create file '%s'"
+msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'"
+
+#: src/msw/registry.cpp:386
+#, c-format
+msgid "can't create registry key '%s'"
+msgstr "nemohu vytvoøit klíè registru '%s'"
+
+#: src/msw/registry.cpp:467
+#, c-format
+msgid "can't delete key '%s'"
+msgstr "nemohu smazat klíè '%s'"
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:742 src/common/fileconf.cpp:742
+#, c-format
+msgid "can't delete user configuration file '%s'"
+msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'"
+
+#: src/msw/registry.cpp:492
+#, c-format
+msgid "can't delete value '%s' from key '%s'"
+msgstr "nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'"
+
+#: src/msw/registry.cpp:503
+#, c-format
+msgid "can't delete value of key '%s'"
+msgstr "nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'"
+
+#: src/common/file.cpp:447
+#, c-format
+msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
+msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa¾en konec souboru v deskriptoru %d"
+
+#: src/msw/registry.cpp:780
+#, c-format
+msgid "can't enumerate subkeys of key '%s'"
+msgstr "nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'"
+
+#: src/msw/registry.cpp:735
+#, c-format
+msgid "can't enumerate values of key '%s'"
+msgstr "nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'"
+
+#: src/common/file.cpp:413
+#, c-format
+msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
+msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
+
+#: src/msw/utils.cpp:561
+msgid "can't find user's HOME, using current directory."
+msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv HOME, pou¾iji aktuální adresáø"
+
+#: src/common/file.cpp:327
+#, c-format
+msgid "can't flush file descriptor %d"
+msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
+
+#: src/msw/registry.cpp:335
+#, c-format
+msgid "can't get info about registry key '%s'"
+msgstr "nemohu zjistit informace o klíèi '%s'"
+
+#: src/common/file.cpp:381
+#, c-format
+msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
+msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
+
+#: src/common/file.cpp:254
+#, c-format
+msgid "can't open file '%s'"
+msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'"
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:186 src/common/fileconf.cpp:186
+#, c-format
+msgid "can't open global configuration file '%s'."
+msgstr "nemohu otevøít globální konfiguraèní soubor '%s'."
+
+#: src/msw/registry.cpp:361
+#, c-format
+msgid "can't open registry key '%s'"
+msgstr "nemohu otevøít klíè '%s'"
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:198 src/common/fileconf.cpp:198
+#, c-format
+msgid "can't open user configuration file '%s'."
+msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'"
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:646 src/common/fileconf.cpp:646
+msgid "can't open user configuration file."
+msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací"
+
+#: src/common/file.cpp:294
+#, c-format
+msgid "can't read from file descriptor %d"
+msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d"
+
+#: src/msw/registry.cpp:658
+#, c-format
+msgid "can't read value of '%s'"
+msgstr "nemohu èíst hodnotu '%s'"
+
+#: src/msw/registry.cpp:569 src/msw/registry.cpp:608
+#, c-format
+msgid "can't read value of key '%s'"
+msgstr "nemohu èíst hodnotu klíèe '%s'"
+
+#: src/common/file.cpp:515
+#, c-format
+msgid "can't remove file '%s'"
+msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
+
+#: src/common/file.cpp:531
+#, c-format
+msgid "can't remove temporary file '%s'"
+msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'"
+
+#: src/common/file.cpp:367
+#, c-format
+msgid "can't seek on file descriptor %d"
+msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
+
+#: src/msw/registry.cpp:594 src/msw/registry.cpp:682
+#, c-format
+msgid "can't set value of '%s'"
+msgstr "nemohu nastavit hodnotu '%s'"
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:594 src/common/fileconf.cpp:594
+msgid "can't set value of a group!"
+msgstr "nemohu nastavit hodnotu skupiny!"
+
+#: src/common/textfile.cpp:229
+#, c-format
+msgid "can't write file '%s' to disk."
+msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk."
+
+#: src/common/file.cpp:312
+#, c-format
+msgid "can't write to file descriptor %d"
+msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:653 src/common/fileconf.cpp:653
+msgid "can't write user configuration file."
+msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci"
+
+#: src/common/intl.cpp:300
+#, c-format
+msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
+
+#: src/common/filefn.cpp:1497
+msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
+msgstr "prázdné jméno souboru ve wxFindFileInPath"
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1256 src/common/fileconf.cpp:1256
+#, c-format
+msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
+msgstr "polo¾ka '%s' se v '%s' vyskytuje víc ne¾ jednou"
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:338 src/common/fileconf.cpp:338
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
+msgstr "soubor '%s', øádka %d: '%s' ignorováno po hlavièce skupiny."
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:357 src/common/fileconf.cpp:357
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
+msgstr "soubor '%s', øádka %d: oèekávám '='."
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:384 src/common/fileconf.cpp:384
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
+msgstr "soubor '%s', øádka %d: klíè '%s' byl poprvé nalezen na øádce %d."
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:373 src/common/fileconf.cpp:373
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
+msgstr "soubor '%s', øádka %d: hodnota pro nemìnný klíè '%s' ignorována."
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:307 src/common/fileconf.cpp:307
+#, c-format
+msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
+msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d."
+
+#: src/common/date.cpp:373 src/common/date.cpp:391 src/common/date.cpp:405
+msgid "invalid date"
+msgstr "¹patné datum"
+
+#: src/common/date.cpp:355
+msgid "invalid day"
+msgstr "¹patný den"
+
+#: src/common/file.cpp:452
+msgid "invalid eof() return value."
+msgstr "¹patná návratová hodnota eof()"
+
+#: src/common/log.cpp:685
+msgid "invalid message box return value"
+msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu"
+
+#: src/common/date.cpp:363
+msgid "invalid month"
+msgstr "¹patný mìsíc"
+
+#: src/common/intl.cpp:431
+#, c-format
+msgid "locale '%s' can not be set."
+msgstr "locale '%s' nemù¾e být nastaveno"
+
+#: src/common/intl.cpp:295
+#, c-format
+msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+msgstr "hledám katalog '%s' na cestì '%s'."
+
+#: src/common/time.cpp:360
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/common/string.cpp:1446
+msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
+msgstr "odstraòuji neexistující prvek ve wxArrayString::Remove"
+
+#: src/common/intl.cpp:519
+#, c-format
+msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
+msgstr "øetìzec '%s' nenalezen v doménì '%s' pro locale '%s'."
+
+#: src/common/intl.cpp:524
+#, c-format
+msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
+msgstr "øetìzec '%s' nenalezen v locale '%s'."
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1376 src/common/fileconf.cpp:1376
+#, c-format
+msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
+msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'."
+
+#: src/common/log.cpp:362
+msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
+msgstr "neznámá log level ve wxLog::DoLog"
+
+#: src/common/log.cpp:559
+msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
+msgstr "neznámá log level ve wxLogGui::DoLog"
+
+#: src/common/file.cpp:362
+msgid "unknown seek origin"
+msgstr "neznámý seek origin"
+
+#: src/common/docview.cpp:337
+msgid "unnamed"
+msgstr "nepojmenovaný"
+
+#: src/common/docview.cpp:1009
+#, c-format
+msgid "unnamed%d"
+msgstr "nepojmenovaný%d"
+
+#: src/common/intl.cpp:305
+#, c-format
+msgid "using catalog '%s' from '%s'."
+msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'."
+
+#: src/common/layout.cpp:1326
+msgid "wxExpandSizer has no parent!"
+msgstr "wxExpandSizer has no parent!"
+
+#: src/common/prntbase.cpp:632
+msgid ""
+"wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
+"let me know about the canvas!"
+msgstr ""
+"wxPrintPreviewBase::RenderPage: musíte pou¾ít wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
+"a dát mi vìdìt o canvas!"
+
+#: src/common/filefn.cpp:1123
+msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
+msgstr "wxWindows: chyba pøi hledání jména doèasného souboru.\n"
--- /dev/null
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-02-19 16:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:461 src/generic/dirdlgg.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Máte potøebná pøístupová práva?)"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:449
+msgid ""
+"\n"
+"does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"\n"
+"neexistuje\n"
+"Chcete ho vytvoøit?"
+
+#: src/common/log.cpp:209
+#, c-format
+msgid " (error %ld: %s)"
+msgstr " (chyba %ld: %s)"
+
+#: src/common/date.cpp:384 src/common/date.cpp:399
+msgid " B.C."
+msgstr " pø.n.l."
+
+#: src/common/resourc2.cpp:265 src/common/resourc2.cpp:1334
+#: src/common/resource.cpp:1613 src/common/resource.cpp:2682
+#, c-format
+msgid "#define %s must be an integer."
+msgstr "#define %s musí být integer."
+
+#: src/common/valtext.cpp:143 src/common/valtext.cpp:154
+#, c-format
+msgid "%s is invalid."
+msgstr "%s je neplatný."
+
+#: src/common/resourc2.cpp:709 src/common/resource.cpp:2057
+#, c-format
+msgid "%s not a bitmap resource specification."
+msgstr "%s není specifikace bitmap resource."
+
+#: src/common/resourc2.cpp:864 src/common/resource.cpp:2212
+#, c-format
+msgid "%s not an icon resource specification."
+msgstr "%s není specifikace icon resource."
+
+#: src/common/valtext.cpp:188
+#, c-format
+msgid "%s should be numeric."
+msgstr "%s má být èíslo."
+
+#: src/common/valtext.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s should only contain ASCII characters."
+msgstr "%s má obsahovat pouze ASCII znaky."
+
+#: src/common/valtext.cpp:171
+#, c-format
+msgid "%s should only contain alphabetic characters."
+msgstr "%s má obsahovat pouze znaky abecedy."
+
+#: src/common/valtext.cpp:179
+#, c-format
+msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
+msgstr "%s má obsahovat pouze znaky abecedy nebo èíslice."
+
+#: src/common/resourc2.cpp:357 src/common/resourc2.cpp:1430
+#: src/common/resource.cpp:1705 src/common/resource.cpp:2778
+#, c-format
+msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru."
+
+#: src/common/log.cpp:633
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zavøít"
+
+#: src/common/log.cpp:634
+msgid "&Log"
+msgstr "&Log"
+
+#: src/common/docview.cpp:1687 src/common/docview.cpp:1698
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Zopakovat"
+
+#: src/common/docview.cpp:1681 src/common/docview.cpp:1708
+msgid "&Redo "
+msgstr "&Zopakovat "
+
+#: src/common/log.cpp:630
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Ulo¾it..."
+
+#: src/common/docview.cpp:1693
+msgid "&Undo"
+msgstr "Z&pìt"
+
+#: src/common/docview.cpp:1668
+msgid "&Undo "
+msgstr "Z&pìt "
+
+#: src/common/config.cpp:393
+#, c-format
+msgid "'%s' has extra '..', ignored."
+msgstr "'%s' obsahuje pøebyteèné '..', ignoruji."
+
+#: src/common/intl.cpp:338
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' není katalog pøekladù."
+
+#: src/common/textfile.cpp:132
+#, c-format
+msgid "'%s' is probably a binary file."
+msgstr "'%s' je zøejmì binární soubor."
+
+#: src/common/resourc2.cpp:297 src/common/resourc2.cpp:1370
+#: src/common/resource.cpp:1645 src/common/resource.cpp:2718
+msgid ""
+", expected static, #include or #define\n"
+"whilst parsing resource."
+msgstr ""
+", oèekávám static, #include nebo #define\n"
+"whilst parsing resource."
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:2389
+msgid "A3 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 297 x 420 mm"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1210 src/generic/dcpsg.cpp:1214
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1800 src/generic/dcpsg.cpp:1804
+#: src/generic/dcpsg.cpp:2313 src/generic/dcpsg.cpp:2388
+#: src/generic/printps.cpp:239 src/generic/printps.cpp:243
+msgid "A4 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 210 x 297 mm"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:329
+msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
+
+#: src/generic/colrdlgg.cpp:236
+msgid "Add to custom colours"
+msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:83
+msgid "All"
+msgstr "V¹e"
+
+#: src/common/log.cpp:670
+#, c-format
+msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
+msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?"
+
+#: src/gtk/window.cpp:2716
+msgid "Application Error"
+msgstr "Chyba aplikace"
+
+#: src/common/resourc2.cpp:844 src/common/resource.cpp:2192
+#, c-format
+msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+msgstr "Bitmap resource %s nenalezen."
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:221
+msgid "Bold"
+msgstr "Tuèné"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:536
+msgid "Bottom margin (mm):"
+msgstr "Dolní okraj (mm):"
+
+#: src/common/log.cpp:631
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Vymazat"
+
+#: src/msw/thread.cpp:183
+msgid "Can not create event object."
+msgstr "Nemohu vytvoøit event object."
+
+#: src/msw/thread.cpp:99
+msgid "Can not create mutex."
+msgstr "Nemohu vytvoøit mutex."
+
+#: src/msw/tooltip.cpp:199
+msgid "Can not create tooltip control"
+msgstr "Nemohu vytvoøit tooltip"
+
+#: src/common/filefn.cpp:1168 src/common/filefn.cpp:1282
+#, c-format
+msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'"
+
+#: src/msw/clipbrd.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
+msgstr "Nemohu vyjmout data ve formátu '%s' ze schránky."
+
+#: src/gtk/threadpsx.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
+msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro scheduling policy %d."
+
+#: src/msw/clipbrd.cpp:474
+#, c-format
+msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
+msgstr "Nemohu vlo¾it data ve formátu '%s' do schránky."
+
+#: src/msw/thread.cpp:410
+#, c-format
+msgid "Can not resume thread %x"
+msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
+
+#: src/gtk/threadpsx.cpp:442
+msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
+msgstr "Nemohu zjistit scheduling policy vláken."
+
+#: src/gtk/threadpsx.cpp:270 src/msw/thread.cpp:330
+msgid "Can not start thread: error writing TLS."
+msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba pøi zápisu TLS."
+
+#: src/msw/thread.cpp:395
+#, c-format
+msgid "Can not suspend thread %x"
+msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
+
+#: src/msw/thread.cpp:543
+msgid "Can not wait for thread termination"
+msgstr "Nemohu poèkat na ukonèení vlákna"
+
+#: src/common/docview.cpp:1670
+msgid "Can't &Undo "
+msgstr "Nemohu vzít zpìt"
+
+#: src/msw/thread.cpp:359
+msgid "Can't create thread"
+msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno"
+
+#: src/msw/iniconf.cpp:464
+#, c-format
+msgid "Can't delete the INI file '%s'"
+msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
+
+#: src/gtk/utilsgtk.cpp:360
+#, c-format
+msgid "Can't execute '%s'\n"
+msgstr "Nemohu spustit '%s'\n"
+
+#: src/msw/utilsexc.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Can't execute command '%s'"
+msgstr "Nemohu spustit pøíkaz '%s'"
+
+#: src/common/object.cpp:290 src/common/object.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
+msgstr "Nemohu najít serializaèní objekt '%s' k objektu '%s'."
+
+#: src/common/object.cpp:283
+msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
+msgstr "Nemohu naèíst dynamickou knihovnu wxSerial."
+
+#: src/common/log.cpp:717
+msgid "Can't save log contents to file."
+msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru."
+
+#: src/msw/thread.cpp:384
+msgid "Can't set thread priority"
+msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
+
+#: src/common/prntbase.cpp:113 src/generic/choicdgg.cpp:306
+#: src/generic/colrdlgg.cpp:235 src/generic/dcpsg.cpp:1875
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:341 src/generic/fontdlgg.cpp:261
+#: src/generic/msgdlgg.cpp:143 src/generic/prntdlgg.cpp:111
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:317 src/generic/prntdlgg.cpp:473
+#: src/generic/textdlgg.cpp:141 src/gtk/filedlg.cpp:131
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zru¹it"
+
+#: src/msw/app.cpp:192
+msgid "Cannot initialize OLE"
+msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1247
+msgid "Cannot open file!"
+msgstr "Nemohu otevøít soubor!"
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:614 src/common/fileconf.cpp:614
+#, c-format
+msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
+msgstr "Znak '%c' ve jménu konfiguraèní polo¾ky je neplatný."
+
+#: src/common/log.cpp:631
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "Smazat obsah logu"
+
+#: src/common/prntbase.cpp:342
+msgid "Close"
+msgstr "Zavøít"
+
+#: src/common/log.cpp:633
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zavøít okno"
+
+#: src/gtk/filedlg.cpp:60
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potvrdit"
+
+#: src/generic/helpxlp.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
+msgstr "Vypr¹elo spojení s wxHelp :%d sekund"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:106
+msgid "Copies:"
+msgstr "Kopie:"
+
+#: src/common/resourc2.cpp:287 src/common/resource.cpp:1635
+#, c-format
+msgid "Could not find resource include file %s."
+msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s."
+
+#: src/generic/tabg.cpp:1038
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "Nemohu najít tab k id"
+
+#: src/common/resource.cpp:753
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+" or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+" or provide #define (see manual for caveats)"
+
+#: src/common/resource.cpp:1199
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+"or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+"or provide #define (see manual for caveats)"
+
+#: src/common/prntbase.cpp:673
+msgid "Could not start document preview."
+msgstr "Nemohu zorbrazit náhled dokumentu."
+
+#: src/generic/printps.cpp:165
+msgid "Could not start printing."
+msgstr "Nemohu tisknout."
+
+#: src/gtk/window.cpp:2716 src/msw/window.cpp:3756
+msgid "Could not transfer data to window"
+msgstr "Nemohu pøenést data do okna."
+
+#: src/msw/thread.cpp:127
+msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+msgstr "Nemohu získat zámek mutexu."
+
+#: src/msw/imaglist.cpp:96
+msgid "Couldn't add an image to the image list."
+msgstr "Nemohu pøidat obrázek do seznamu."
+
+#: src/msw/thread.cpp:231
+msgid "Couldn't change the state of event object."
+msgstr "Nemohu zmìnit stav event object."
+
+#: src/msw/timer.cpp:109
+msgid "Couldn't create a timer"
+msgstr "Nemohu vytvoøit timer"
+
+#: src/msw/thread.cpp:430
+msgid "Couldn't get the current thread pointer"
+msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
+
+#: src/common/image.cpp:662
+msgid "Couldn't load a PNG image - probably file is corrupted."
+msgstr "Nemohu naèíst obrázek ve formátu PNG - nejspí¹ je po¹kozený soubor."
+
+#: src/msw/thread.cpp:159
+msgid "Couldn't release a mutex"
+msgstr "Nemohu uvolnit mutex"
+
+#: src/msw/listctrl.cpp:500
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
+msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu."
+
+#: src/msw/thread.cpp:608
+msgid "Couldn't terminate thread"
+msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:478
+msgid "Create New Directory"
+msgstr "Vytvoøit nový adresáø"
+
+#: src/common/log.cpp:1022
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:211
+msgid "Decorative"
+msgstr "Ozdobný"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:450
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr "Adresáø neexistuje"
+
+#: src/common/docview.cpp:371
+#, c-format
+msgid "Do you want to save changes to document %s?"
+msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?"
+
+#: src/common/log.cpp:368
+msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
+msgstr "DoLogString musí být pøepsán pokud ho chcete volat."
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:477
+msgid "Enter the name of the directory to create"
+msgstr "Zadejte jméno adresáøe, který se má vytvoøit"
+
+#: src/generic/helphtml.cpp:260
+msgid "Entries found"
+msgstr "Nalezené polo¾ky"
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:607 src/common/fileconf.cpp:607
+#, c-format
+msgid "Entry name can't start with '%c'."
+msgstr "Jméno polo¾ky nesmí zaèínat znakem '%c'."
+
+#: src/common/config.cpp:345
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+msgstr "Chyba bìhem expanze environment promnìných: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
+
+#: src/common/log.cpp:474 src/generic/dcpsg.cpp:1247
+#: src/generic/helpxlp.cpp:243
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:462 src/generic/dirdlgg.cpp:490
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe"
+
+#: src/common/log.cpp:332
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:230
+msgid "Etcetera"
+msgstr "atd."
+
+#: src/msw/utilsexc.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed"
+msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'"
+
+#: src/common/resourc2.cpp:326 src/common/resourc2.cpp:1399
+#: src/common/resource.cpp:1674 src/common/resource.cpp:2747
+msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
+msgstr "Expected '*' whilst parsing resource."
+
+#: src/common/resourc2.cpp:342 src/common/resourc2.cpp:1415
+#: src/common/resource.cpp:1690 src/common/resource.cpp:2763
+msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
+msgstr "Expected '=' whilst parsing resource."
+
+#: src/common/resourc2.cpp:312 src/common/resourc2.cpp:1385
+#: src/common/resource.cpp:1660 src/common/resource.cpp:2733
+msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+msgstr "Expected 'char' whilst parsing resource."
+
+#: src/msw/clipbrd.cpp:106
+msgid "Failed to close the clipboard."
+msgstr "Nemohu uzavøít schránku."
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:460 src/generic/dirdlgg.cpp:488
+msgid "Failed to create directory "
+msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø"
+
+#: src/msw/tooltip.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Failed to create the tooltip '%s'"
+msgstr "Nemohu vytvoøit tooltip '%s'"
+
+#: src/msw/dialog.cpp:143
+msgid "Failed to created dialog."
+msgstr "Nemohu vytvoøit dialog."
+
+#: src/msw/clipbrd.cpp:118
+msgid "Failed to empty the clipboard."
+msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
+
+#: src/common/resourc2.cpp:808 src/common/resource.cpp:2156
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n"
+"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#: src/common/resourc2.cpp:963 src/common/resource.cpp:2311
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+msgstr ""
+"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n"
+"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?"
+
+
+#: src/common/resourc2.cpp:824 src/common/resource.cpp:2172
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XPM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+"Nemohu nalézt XPM resource %s.\n"
+"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#: src/msw/clipbrd.cpp:86
+msgid "Failed to open the clipboard."
+msgstr "Nemohu otevøít schránku."
+
+#: src/msw/clipbrd.cpp:375
+msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
+msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
+
+#: src/msw/clipbrd.cpp:262
+msgid "Failed to set clipboard data."
+msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky."
+
+#: src/gtk/threadpsx.cpp:508
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
+
+#: src/gtk/threadpsx.cpp:611
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "Nemohu ukonèit vlákno."
+
+#: src/common/log.cpp:543
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Kritická chyba"
+
+#: src/common/log.cpp:325
+msgid "Fatal error: "
+msgstr "Kritická chyba: "
+
+#: src/gtk/filedlg.cpp:57
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?"
+
+#: src/common/docview.cpp:247 src/common/docview.cpp:278
+msgid "File error"
+msgstr "Chyba souboru"
+
+#: src/msw/filedlg.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Files (%s)|%s"
+msgstr "Soubory (%s)|%s"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:126
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: src/gtk/utilsgtk.cpp:327
+msgid "Fork failed"
+msgstr "Selhalo volání fork()"
+
+#: src/common/resourc2.cpp:295 src/common/resourc2.cpp:1368
+#: src/common/resource.cpp:1643 src/common/resource.cpp:2716
+msgid "Found "
+msgstr "Nalezeno "
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:97
+msgid "From:"
+msgstr "Z:"
+
+#: src/generic/helphtml.cpp:259 src/generic/helphtml.cpp:260
+msgid "Help Index"
+msgstr "Index nápovìdy"
+
+#: src/common/resourc2.cpp:997 src/common/resourc2.cpp:1008
+#: src/common/resource.cpp:2345 src/common/resource.cpp:2356
+#, c-format
+msgid "Icon resource specification %s not found."
+msgstr "Icon resource specification %s nenalezen."
+
+#: src/common/resource.cpp:234
+msgid "Ill-formed resource file syntax."
+msgstr "©patná syntaxe resource file."
+
+#: src/common/log.cpp:477
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:217
+msgid "Italic"
+msgstr "Kurzíva"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1866 src/generic/prntdlgg.cpp:289
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:499
+msgid "Landscape"
+msgstr "Na ¹íøku"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:515
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "Levý okraj (mm):"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:2391
+msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:2390
+msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:220
+msgid "Light"
+msgstr "Tenké"
+
+#: src/gtk/filedlg.cpp:177 src/msw/filedlg.cpp:352
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "Naèíst soubor %s"
+
+#: src/common/log.cpp:720
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'."
+
+#: src/gtk/mdi.cpp:321
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI child"
+
+#: src/common/mimetype.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+msgstr "Soubor Mailcap %s, øádek %d: nekompletní polo¾ka ignorována."
+
+#: src/common/mimetype.cpp:968
+#, c-format
+msgid ""
+"Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
+msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: pøebyteèné znaky za hodnotou políèka ignorovány."
+
+#: src/common/mimetype.cpp:941
+#, c-format
+msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec."
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:212
+msgid "Modern"
+msgstr "Modern"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:226
+msgid "Mounted Devices"
+msgstr "Pøipojená zaøízení"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:225
+msgid "My Home"
+msgstr "Domovský adr"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:342
+msgid "New..."
+msgstr "Nový..."
+
+#: src/generic/msgdlgg.cpp:131
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/common/resourc2.cpp:814 src/common/resourc2.cpp:969
+#: src/common/resource.cpp:2162 src/common/resource.cpp:2317
+msgid "No XBM facility available!"
+msgstr "Chybí podpora XBM!"
+
+#: src/common/resourc2.cpp:830 src/common/resource.cpp:2178
+msgid "No XPM facility available!"
+msgstr "Chybí podpora XPM!"
+
+#: src/common/resourc2.cpp:991 src/common/resource.cpp:2339
+msgid "No XPM icon facility available!"
+msgstr "Chybí podpora XPM ikon!"
+
+#: src/generic/helphtml.cpp:254
+msgid "No entries found."
+msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky."
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:216 src/generic/fontdlgg.cpp:219
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: src/generic/choicdgg.cpp:301 src/generic/colrdlgg.cpp:231
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1874 src/generic/dirdlgg.cpp:340
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:260 src/generic/msgdlgg.cpp:138
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:110 src/generic/prntdlgg.cpp:316
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:472 src/generic/textdlgg.cpp:136
+#: src/gtk/filedlg.cpp:125
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:295
+msgid "Options"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:291 src/generic/prntdlgg.cpp:500
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientae"
+
+#: src/common/prntbase.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strana %d"
+
+#: src/common/prntbase.cpp:691
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Strana %d z %d"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:457
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Nastavení stránky"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:84
+msgid "Pages"
+msgstr "Strany"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:281 src/generic/prntdlgg.cpp:629
+msgid "Paper size"
+msgstr "Velikost papíru"
+
+#: src/gtk/utilsgtk.cpp:315
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "Nelze vytvoøit pipe"
+
+#: src/common/prntbase.cpp:111
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Èekejte prosím..."
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1865 src/generic/prntdlgg.cpp:288
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:498
+msgid "Portrait"
+msgstr "Na vý¹ku"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:338
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:159
+msgid "PostScript file"
+msgstr "soubor PostScript"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1907
+msgid "PostScript:"
+msgstr "PostScript:"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1870
+msgid "Preview Only"
+msgstr "Pouze náhled"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:71
+msgid "Print"
+msgstr "Vytisknout"
+
+#: src/generic/printps.cpp:165
+msgid "Print Error"
+msgstr "Chyba tisku"
+
+#: src/common/docview.cpp:785
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Náhled tisku"
+
+#: src/common/prntbase.cpp:633 src/common/prntbase.cpp:655
+#: src/common/prntbase.cpp:673
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu."
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:90
+msgid "Print Range"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:276
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Nastavení tisku"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:303
+msgid "Print in colour"
+msgstr "Tisknout barevnì"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:306
+msgid "Print spooling"
+msgstr "Tisková fronta"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1869 src/generic/prntdlgg.cpp:78
+msgid "Print to File"
+msgstr "Tisknout do souboru"
+
+#: src/common/prntbase.cpp:349
+msgid "Print..."
+msgstr "Tisknout..."
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1880
+msgid "Printer Command: "
+msgstr "Pøíkaz tisku: "
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1885
+msgid "Printer Options: "
+msgstr "Nastavení tiskárny: "
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:306
+msgid "Printer Settings"
+msgstr "Nastavení tiskárny"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:308
+msgid "Printer command:"
+msgstr "Pøíkaz tisku:"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:76
+msgid "Printer options"
+msgstr "Nastavení tiskárny"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:312
+msgid "Printer options:"
+msgstr "Nastavení tiskárny:"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:475
+msgid "Printer..."
+msgstr "Tiskárna..."
+
+#: src/common/prntbase.cpp:110 src/common/prntbase.cpp:152
+msgid "Printing"
+msgstr "Tisk"
+
+#: src/common/prntbase.cpp:124
+msgid "Printing Error"
+msgstr "Chyba tisku"
+
+#: src/common/log.cpp:326
+msgid "Program aborted."
+msgstr "Program pøeru¹en."
+
+#: src/common/log.cpp:672
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
+
+#: src/msw/registry.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"Registry key '%s' je potøeba k normálnímu bìhu systému,\n"
+"pokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\n"
+"operace pøeru¹ena."
+
+#: src/generic/helphtml.cpp:259
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "Související polo¾ky:"
+
+#: src/msw/filedlg.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Replace file '%s'?"
+msgstr "Nahradit soubor '%s'?"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:521
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "Pravý okraj (mm):"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:210
+msgid "Roman"
+msgstr "Roman"
+
+#: src/gtk/filedlg.cpp:193 src/msw/filedlg.cpp:352
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "Ulo¾it soubor %s"
+
+#: src/common/docview.cpp:198
+msgid "Save as"
+msgstr "Ulo¾it jako"
+
+#: src/common/log.cpp:630
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:213
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: src/common/docview.cpp:1243
+msgid "Select a document template"
+msgstr "Vyberte ¹ablonu dokumentu"
+
+#: src/common/docview.cpp:1266
+msgid "Select a document view"
+msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
+
+#: src/common/docview.cpp:1168 src/common/docview.cpp:1198
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vyberte soubor"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1868
+msgid "Send to Printer"
+msgstr "Poslat na tiskárnu"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:80
+msgid "Setup..."
+msgstr "Nastavení..."
+
+#: src/common/layout.cpp:1326
+msgid "Sizer error"
+msgstr "Sizer error"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:218
+msgid "Slant"
+msgstr "Sklonìné"
+
+#: src/common/docview.cpp:252
+msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis."
+
+#: src/common/docview.cpp:283 src/common/docview.cpp:289
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "Tento soubor nelze otevøít."
+
+#: src/common/docview.cpp:259
+msgid "Sorry, could not save this file."
+msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it."
+
+#: src/common/prntbase.cpp:655
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu."
+
+#: src/common/log.cpp:781
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:214
+msgid "Swiss"
+msgstr "Swiss"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:215
+msgid "Teletype"
+msgstr "Teletype"
+
+#: src/common/docview.cpp:1243
+msgid "Templates"
+msgstr "©ablony"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:231
+msgid "Temporary"
+msgstr "Doèasný"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:223
+msgid "The Computer"
+msgstr "Poèítaè"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:447
+msgid "The directory "
+msgstr "Adresáø "
+
+#: src/msw/thread.cpp:719
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"storage"
+msgstr ""
+"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
+"storage"
+
+
+#: src/gtk/threadpsx.cpp:708
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
+msgstr "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
+
+#: src/msw/thread.cpp:705
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:101
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
+
+#: src/generic/prntdlgg.cpp:530
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "Horní okraj (mm)"
+
+#: src/generic/fontdlgg.cpp:246
+msgid "Underline"
+msgstr "Podtr¾ené"
+
+#: src/common/resourc2.cpp:305 src/common/resourc2.cpp:319
+#: src/common/resourc2.cpp:335 src/common/resourc2.cpp:349
+#: src/common/resourc2.cpp:1378 src/common/resourc2.cpp:1392
+#: src/common/resourc2.cpp:1408 src/common/resourc2.cpp:1422
+#: src/common/resource.cpp:1653 src/common/resource.cpp:1667
+#: src/common/resource.cpp:1683 src/common/resource.cpp:1697
+#: src/common/resource.cpp:2726 src/common/resource.cpp:2740
+#: src/common/resource.cpp:2756 src/common/resource.cpp:2770
+msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource"
+
+#: src/common/mimetype.cpp:985
+#, c-format
+msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'."
+
+#: src/common/mimetype.cpp:363
+#, c-format
+msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
+msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s."
+
+#: src/common/docview.cpp:1665 src/common/docview.cpp:1680
+#: src/common/docview.cpp:1707
+msgid "Unnamed command"
+msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz"
+
+#: src/common/resourc2.cpp:687 src/common/resource.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
+msgstr "Neznámý styl %s bìhem zpracování resource"
+
+#: src/msw/clipbrd.cpp:220 src/msw/clipbrd.cpp:330
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:227
+msgid "User"
+msgstr "U¾ivatel"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:228
+msgid "User Local"
+msgstr "Local"
+
+#: src/common/valtext.cpp:144 src/common/valtext.cpp:155
+#: src/common/valtext.cpp:164 src/common/valtext.cpp:172
+#: src/common/valtext.cpp:180 src/common/valtext.cpp:189
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Konflikt validace"
+
+#: src/generic/dirdlgg.cpp:229
+msgid "Variables"
+msgstr "Promnìné"
+
+#: src/common/docview.cpp:1266
+msgid "Views"
+msgstr "Pohledy"
+
+#: src/common/docview.cpp:368 src/common/resource.cpp:121
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#: src/common/log.cpp:336
+msgid "Warning: "
+msgstr "Varování: "
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1925
+msgid "X Scaling"
+msgstr "Mìøítko v X"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1934
+msgid "X Translation"
+msgstr "Translace v X"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1929
+msgid "Y Scaling"
+msgstr "Mìøítko v Y"
+
+#: src/generic/dcpsg.cpp:1938
+msgid "Y Translation"
+msgstr "Translace v Y"
+
+#: src/generic/msgdlgg.cpp:130
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/common/docview.cpp:1777
+msgid "[EMPTY]"
+msgstr "[NIC]"
+
+#: src/common/time.cpp:358
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1269 src/common/fileconf.cpp:1269
+#, c-format
+msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
+msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován."
+
+#: src/common/string.cpp:1430
+msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
+msgstr "¹patný index ve wxArrayString::Remove"
+
+#: src/common/file.cpp:268
+#, c-format
+msgid "can't close file descriptor %d"
+msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d"
+
+#: src/msw/registry.cpp:403
+#, c-format
+msgid "can't close registry key '%s'"
+msgstr "nemohu zavøít klíè registru '%s'"
+
+#: src/common/file.cpp:520
+#, c-format
+msgid "can't commit changes to file '%s'"
+msgstr "Nemohu ulo¾it zmìny v souboru '%s'"
+
+#: src/common/file.cpp:215
+#, c-format
+msgid "can't create file '%s'"
+msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'"
+
+#: src/msw/registry.cpp:386
+#, c-format
+msgid "can't create registry key '%s'"
+msgstr "nemohu vytvoøit klíè registru '%s'"
+
+#: src/msw/registry.cpp:467
+#, c-format
+msgid "can't delete key '%s'"
+msgstr "nemohu smazat klíè '%s'"
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:742 src/common/fileconf.cpp:742
+#, c-format
+msgid "can't delete user configuration file '%s'"
+msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'"
+
+#: src/msw/registry.cpp:492
+#, c-format
+msgid "can't delete value '%s' from key '%s'"
+msgstr "nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'"
+
+#: src/msw/registry.cpp:503
+#, c-format
+msgid "can't delete value of key '%s'"
+msgstr "nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'"
+
+#: src/common/file.cpp:447
+#, c-format
+msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
+msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa¾en konec souboru v deskriptoru %d"
+
+#: src/msw/registry.cpp:780
+#, c-format
+msgid "can't enumerate subkeys of key '%s'"
+msgstr "nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'"
+
+#: src/msw/registry.cpp:735
+#, c-format
+msgid "can't enumerate values of key '%s'"
+msgstr "nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'"
+
+#: src/common/file.cpp:413
+#, c-format
+msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
+msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
+
+#: src/msw/utils.cpp:561
+msgid "can't find user's HOME, using current directory."
+msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv HOME, pou¾iji aktuální adresáø"
+
+#: src/common/file.cpp:327
+#, c-format
+msgid "can't flush file descriptor %d"
+msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
+
+#: src/msw/registry.cpp:335
+#, c-format
+msgid "can't get info about registry key '%s'"
+msgstr "nemohu zjistit informace o klíèi '%s'"
+
+#: src/common/file.cpp:381
+#, c-format
+msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
+msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
+
+#: src/common/file.cpp:254
+#, c-format
+msgid "can't open file '%s'"
+msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'"
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:186 src/common/fileconf.cpp:186
+#, c-format
+msgid "can't open global configuration file '%s'."
+msgstr "nemohu otevøít globální konfiguraèní soubor '%s'."
+
+#: src/msw/registry.cpp:361
+#, c-format
+msgid "can't open registry key '%s'"
+msgstr "nemohu otevøít klíè '%s'"
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:198 src/common/fileconf.cpp:198
+#, c-format
+msgid "can't open user configuration file '%s'."
+msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'"
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:646 src/common/fileconf.cpp:646
+msgid "can't open user configuration file."
+msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací"
+
+#: src/common/file.cpp:294
+#, c-format
+msgid "can't read from file descriptor %d"
+msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d"
+
+#: src/msw/registry.cpp:658
+#, c-format
+msgid "can't read value of '%s'"
+msgstr "nemohu èíst hodnotu '%s'"
+
+#: src/msw/registry.cpp:569 src/msw/registry.cpp:608
+#, c-format
+msgid "can't read value of key '%s'"
+msgstr "nemohu èíst hodnotu klíèe '%s'"
+
+#: src/common/file.cpp:515
+#, c-format
+msgid "can't remove file '%s'"
+msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
+
+#: src/common/file.cpp:531
+#, c-format
+msgid "can't remove temporary file '%s'"
+msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'"
+
+#: src/common/file.cpp:367
+#, c-format
+msgid "can't seek on file descriptor %d"
+msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
+
+#: src/msw/registry.cpp:594 src/msw/registry.cpp:682
+#, c-format
+msgid "can't set value of '%s'"
+msgstr "nemohu nastavit hodnotu '%s'"
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:594 src/common/fileconf.cpp:594
+msgid "can't set value of a group!"
+msgstr "nemohu nastavit hodnotu skupiny!"
+
+#: src/common/textfile.cpp:229
+#, c-format
+msgid "can't write file '%s' to disk."
+msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk."
+
+#: src/common/file.cpp:312
+#, c-format
+msgid "can't write to file descriptor %d"
+msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:653 src/common/fileconf.cpp:653
+msgid "can't write user configuration file."
+msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci"
+
+#: src/common/intl.cpp:300
+#, c-format
+msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
+
+#: src/common/filefn.cpp:1497
+msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
+msgstr "prázdné jméno souboru ve wxFindFileInPath"
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1256 src/common/fileconf.cpp:1256
+#, c-format
+msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
+msgstr "polo¾ka '%s' se v '%s' vyskytuje víc ne¾ jednou"
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:338 src/common/fileconf.cpp:338
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
+msgstr "soubor '%s', øádka %d: '%s' ignorováno po hlavièce skupiny."
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:357 src/common/fileconf.cpp:357
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
+msgstr "soubor '%s', øádka %d: oèekávám '='."
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:384 src/common/fileconf.cpp:384
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
+msgstr "soubor '%s', øádka %d: klíè '%s' byl poprvé nalezen na øádce %d."
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:373 src/common/fileconf.cpp:373
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
+msgstr "soubor '%s', øádka %d: hodnota pro nemìnný klíè '%s' ignorována."
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:307 src/common/fileconf.cpp:307
+#, c-format
+msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
+msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d."
+
+#: src/common/date.cpp:373 src/common/date.cpp:391 src/common/date.cpp:405
+msgid "invalid date"
+msgstr "¹patné datum"
+
+#: src/common/date.cpp:355
+msgid "invalid day"
+msgstr "¹patný den"
+
+#: src/common/file.cpp:452
+msgid "invalid eof() return value."
+msgstr "¹patná návratová hodnota eof()"
+
+#: src/common/log.cpp:685
+msgid "invalid message box return value"
+msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu"
+
+#: src/common/date.cpp:363
+msgid "invalid month"
+msgstr "¹patný mìsíc"
+
+#: src/common/intl.cpp:431
+#, c-format
+msgid "locale '%s' can not be set."
+msgstr "locale '%s' nemù¾e být nastaveno"
+
+#: src/common/intl.cpp:295
+#, c-format
+msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+msgstr "hledám katalog '%s' na cestì '%s'."
+
+#: src/common/time.cpp:360
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: src/common/string.cpp:1446
+msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
+msgstr "odstraòuji neexistující prvek ve wxArrayString::Remove"
+
+#: src/common/intl.cpp:519
+#, c-format
+msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
+msgstr "øetìzec '%s' nenalezen v doménì '%s' pro locale '%s'."
+
+#: src/common/intl.cpp:524
+#, c-format
+msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
+msgstr "øetìzec '%s' nenalezen v locale '%s'."
+
+#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1376 src/common/fileconf.cpp:1376
+#, c-format
+msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
+msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'."
+
+#: src/common/log.cpp:362
+msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
+msgstr "neznámá log level ve wxLog::DoLog"
+
+#: src/common/log.cpp:559
+msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
+msgstr "neznámá log level ve wxLogGui::DoLog"
+
+#: src/common/file.cpp:362
+msgid "unknown seek origin"
+msgstr "neznámý seek origin"
+
+#: src/common/docview.cpp:337
+msgid "unnamed"
+msgstr "nepojmenovaný"
+
+#: src/common/docview.cpp:1009
+#, c-format
+msgid "unnamed%d"
+msgstr "nepojmenovaný%d"
+
+#: src/common/intl.cpp:305
+#, c-format
+msgid "using catalog '%s' from '%s'."
+msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'."
+
+#: src/common/layout.cpp:1326
+msgid "wxExpandSizer has no parent!"
+msgstr "wxExpandSizer has no parent!"
+
+#: src/common/prntbase.cpp:632
+msgid ""
+"wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
+"let me know about the canvas!"
+msgstr ""
+"wxPrintPreviewBase::RenderPage: musíte pou¾ít wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
+"a dát mi vìdìt o canvas!"
+
+#: src/common/filefn.cpp:1123
+msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
+msgstr "wxWindows: chyba pøi hledání jména doèasného souboru.\n"