From: Václav Slavík Date: Tue, 23 Feb 1999 23:00:22 +0000 (+0000) Subject: Czech language X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/commitdiff_plain/02b5126b8504f62e7e642025b5aef234bb24ddc6?ds=inline Czech language git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@1769 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- diff --git a/locale/cs.mo b/locale/cs.mo new file mode 100644 index 0000000000..ebceb3394c Binary files /dev/null and b/locale/cs.mo differ diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po new file mode 100644 index 0000000000..222e88146b --- /dev/null +++ b/locale/cs.po @@ -0,0 +1,1411 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 1999-02-19 16:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:461 src/generic/dirdlgg.cpp:489 +msgid "" +"\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"\n" +"(Máte potøebná pøístupová práva?)" + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:449 +msgid "" +"\n" +"does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"\n" +"neexistuje\n" +"Chcete ho vytvoøit?" + +#: src/common/log.cpp:209 +#, c-format +msgid " (error %ld: %s)" +msgstr " (chyba %ld: %s)" + +#: src/common/date.cpp:384 src/common/date.cpp:399 +msgid " B.C." +msgstr " pø.n.l." + +#: src/common/resourc2.cpp:265 src/common/resourc2.cpp:1334 +#: src/common/resource.cpp:1613 src/common/resource.cpp:2682 +#, c-format +msgid "#define %s must be an integer." +msgstr "#define %s musí být integer." + +#: src/common/valtext.cpp:143 src/common/valtext.cpp:154 +#, c-format +msgid "%s is invalid." +msgstr "%s je neplatný." + +#: src/common/resourc2.cpp:709 src/common/resource.cpp:2057 +#, c-format +msgid "%s not a bitmap resource specification." +msgstr "%s není specifikace bitmap resource." + +#: src/common/resourc2.cpp:864 src/common/resource.cpp:2212 +#, c-format +msgid "%s not an icon resource specification." +msgstr "%s není specifikace icon resource." + +#: src/common/valtext.cpp:188 +#, c-format +msgid "%s should be numeric." +msgstr "%s má být èíslo." + +#: src/common/valtext.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s should only contain ASCII characters." +msgstr "%s má obsahovat pouze ASCII znaky." + +#: src/common/valtext.cpp:171 +#, c-format +msgid "%s should only contain alphabetic characters." +msgstr "%s má obsahovat pouze znaky abecedy." + +#: src/common/valtext.cpp:179 +#, c-format +msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "%s má obsahovat pouze znaky abecedy nebo èíslice." + +#: src/common/resourc2.cpp:357 src/common/resourc2.cpp:1430 +#: src/common/resource.cpp:1705 src/common/resource.cpp:2778 +#, c-format +msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru." + +#: src/common/log.cpp:633 +msgid "&Close" +msgstr "&Zavøít" + +#: src/common/log.cpp:634 +msgid "&Log" +msgstr "&Log" + +#: src/common/docview.cpp:1687 src/common/docview.cpp:1698 +msgid "&Redo" +msgstr "&Zopakovat" + +#: src/common/docview.cpp:1681 src/common/docview.cpp:1708 +msgid "&Redo " +msgstr "&Zopakovat " + +#: src/common/log.cpp:630 +msgid "&Save..." +msgstr "&Ulo¾it..." + +#: src/common/docview.cpp:1693 +msgid "&Undo" +msgstr "Z&pìt" + +#: src/common/docview.cpp:1668 +msgid "&Undo " +msgstr "Z&pìt " + +#: src/common/config.cpp:393 +#, c-format +msgid "'%s' has extra '..', ignored." +msgstr "'%s' obsahuje pøebyteèné '..', ignoruji." + +#: src/common/intl.cpp:338 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' není katalog pøekladù." + +#: src/common/textfile.cpp:132 +#, c-format +msgid "'%s' is probably a binary file." +msgstr "'%s' je zøejmì binární soubor." + +#: src/common/resourc2.cpp:297 src/common/resourc2.cpp:1370 +#: src/common/resource.cpp:1645 src/common/resource.cpp:2718 +msgid "" +", expected static, #include or #define\n" +"whilst parsing resource." +msgstr "" +", oèekávám static, #include nebo #define\n" +"whilst parsing resource." + +#: src/generic/dcpsg.cpp:2389 +msgid "A3 297 x 420 mm" +msgstr "A3 297 x 420 mm" + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1210 src/generic/dcpsg.cpp:1214 +#: src/generic/dcpsg.cpp:1800 src/generic/dcpsg.cpp:1804 +#: src/generic/dcpsg.cpp:2313 src/generic/dcpsg.cpp:2388 +#: src/generic/printps.cpp:239 src/generic/printps.cpp:243 +msgid "A4 210 x 297 mm" +msgstr "A4 210 x 297 mm" + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:329 +msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" + +#: src/generic/colrdlgg.cpp:236 +msgid "Add to custom colours" +msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:83 +msgid "All" +msgstr "V¹e" + +#: src/common/log.cpp:670 +#, c-format +msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?" + +#: src/gtk/window.cpp:2716 +msgid "Application Error" +msgstr "Chyba aplikace" + +#: src/common/resourc2.cpp:844 src/common/resource.cpp:2192 +#, c-format +msgid "Bitmap resource specification %s not found." +msgstr "Bitmap resource %s nenalezen." + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:221 +msgid "Bold" +msgstr "Tuèné" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:536 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "Dolní okraj (mm):" + +#: src/common/log.cpp:631 +msgid "C&lear" +msgstr "&Vymazat" + +#: src/msw/thread.cpp:183 +msgid "Can not create event object." +msgstr "Nemohu vytvoøit event object." + +#: src/msw/thread.cpp:99 +msgid "Can not create mutex." +msgstr "Nemohu vytvoøit mutex." + +#: src/msw/tooltip.cpp:199 +msgid "Can not create tooltip control" +msgstr "Nemohu vytvoøit tooltip" + +#: src/common/filefn.cpp:1168 src/common/filefn.cpp:1282 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'" + +#: src/msw/clipbrd.cpp:549 +#, c-format +msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard." +msgstr "Nemohu vyjmout data ve formátu '%s' ze schránky." + +#: src/gtk/threadpsx.cpp:450 +#, c-format +msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro scheduling policy %d." + +#: src/msw/clipbrd.cpp:474 +#, c-format +msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard." +msgstr "Nemohu vlo¾it data ve formátu '%s' do schránky." + +#: src/msw/thread.cpp:410 +#, c-format +msgid "Can not resume thread %x" +msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x" + +#: src/gtk/threadpsx.cpp:442 +msgid "Can not retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Nemohu zjistit scheduling policy vláken." + +#: src/gtk/threadpsx.cpp:270 src/msw/thread.cpp:330 +msgid "Can not start thread: error writing TLS." +msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba pøi zápisu TLS." + +#: src/msw/thread.cpp:395 +#, c-format +msgid "Can not suspend thread %x" +msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x" + +#: src/msw/thread.cpp:543 +msgid "Can not wait for thread termination" +msgstr "Nemohu poèkat na ukonèení vlákna" + +#: src/common/docview.cpp:1670 +msgid "Can't &Undo " +msgstr "Nemohu vzít zpìt" + +#: src/msw/thread.cpp:359 +msgid "Can't create thread" +msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno" + +#: src/msw/iniconf.cpp:464 +#, c-format +msgid "Can't delete the INI file '%s'" +msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'" + +#: src/gtk/utilsgtk.cpp:360 +#, c-format +msgid "Can't execute '%s'\n" +msgstr "Nemohu spustit '%s'\n" + +#: src/msw/utilsexc.cpp:208 +#, c-format +msgid "Can't execute command '%s'" +msgstr "Nemohu spustit pøíkaz '%s'" + +#: src/common/object.cpp:290 src/common/object.cpp:311 +#, c-format +msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." +msgstr "Nemohu najít serializaèní objekt '%s' k objektu '%s'." + +#: src/common/object.cpp:283 +msgid "Can't load wxSerial dynamic library." +msgstr "Nemohu naèíst dynamickou knihovnu wxSerial." + +#: src/common/log.cpp:717 +msgid "Can't save log contents to file." +msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru." + +#: src/msw/thread.cpp:384 +msgid "Can't set thread priority" +msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna" + +#: src/common/prntbase.cpp:113 src/generic/choicdgg.cpp:306 +#: src/generic/colrdlgg.cpp:235 src/generic/dcpsg.cpp:1875 +#: src/generic/dirdlgg.cpp:341 src/generic/fontdlgg.cpp:261 +#: src/generic/msgdlgg.cpp:143 src/generic/prntdlgg.cpp:111 +#: src/generic/prntdlgg.cpp:317 src/generic/prntdlgg.cpp:473 +#: src/generic/textdlgg.cpp:141 src/gtk/filedlg.cpp:131 +msgid "Cancel" +msgstr "Zru¹it" + +#: src/msw/app.cpp:192 +msgid "Cannot initialize OLE" +msgstr "Nemohu inicializovat OLE" + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1247 +msgid "Cannot open file!" +msgstr "Nemohu otevøít soubor!" + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:614 src/common/fileconf.cpp:614 +#, c-format +msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name." +msgstr "Znak '%c' ve jménu konfiguraèní polo¾ky je neplatný." + +#: src/common/log.cpp:631 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Smazat obsah logu" + +#: src/common/prntbase.cpp:342 +msgid "Close" +msgstr "Zavøít" + +#: src/common/log.cpp:633 +msgid "Close this window" +msgstr "Zavøít okno" + +#: src/gtk/filedlg.cpp:60 +msgid "Confirm" +msgstr "Potvrdit" + +#: src/generic/helpxlp.cpp:242 +#, c-format +msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" +msgstr "Vypr¹elo spojení s wxHelp :%d sekund" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:106 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopie:" + +#: src/common/resourc2.cpp:287 src/common/resource.cpp:1635 +#, c-format +msgid "Could not find resource include file %s." +msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s." + +#: src/generic/tabg.cpp:1038 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "Nemohu najít tab k id" + +#: src/common/resource.cpp:753 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +" or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +" or provide #define (see manual for caveats)" + +#: src/common/resource.cpp:1199 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +"or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +"or provide #define (see manual for caveats)" + +#: src/common/prntbase.cpp:673 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "Nemohu zorbrazit náhled dokumentu." + +#: src/generic/printps.cpp:165 +msgid "Could not start printing." +msgstr "Nemohu tisknout." + +#: src/gtk/window.cpp:2716 src/msw/window.cpp:3756 +msgid "Could not transfer data to window" +msgstr "Nemohu pøenést data do okna." + +#: src/msw/thread.cpp:127 +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "Nemohu získat zámek mutexu." + +#: src/msw/imaglist.cpp:96 +msgid "Couldn't add an image to the image list." +msgstr "Nemohu pøidat obrázek do seznamu." + +#: src/msw/thread.cpp:231 +msgid "Couldn't change the state of event object." +msgstr "Nemohu zmìnit stav event object." + +#: src/msw/timer.cpp:109 +msgid "Couldn't create a timer" +msgstr "Nemohu vytvoøit timer" + +#: src/msw/thread.cpp:430 +msgid "Couldn't get the current thread pointer" +msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" + +#: src/common/image.cpp:662 +msgid "Couldn't load a PNG image - probably file is corrupted." +msgstr "Nemohu naèíst obrázek ve formátu PNG - nejspí¹ je po¹kozený soubor." + +#: src/msw/thread.cpp:159 +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "Nemohu uvolnit mutex" + +#: src/msw/listctrl.cpp:500 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu." + +#: src/msw/thread.cpp:608 +msgid "Couldn't terminate thread" +msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno" + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:478 +msgid "Create New Directory" +msgstr "Vytvoøit nový adresáø" + +#: src/common/log.cpp:1022 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:211 +msgid "Decorative" +msgstr "Ozdobný" + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:450 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "Adresáø neexistuje" + +#: src/common/docview.cpp:371 +#, c-format +msgid "Do you want to save changes to document %s?" +msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?" + +#: src/common/log.cpp:368 +msgid "DoLogString must be overrided if it's called." +msgstr "DoLogString musí být pøepsán pokud ho chcete volat." + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:477 +msgid "Enter the name of the directory to create" +msgstr "Zadejte jméno adresáøe, který se má vytvoøit" + +#: src/generic/helphtml.cpp:260 +msgid "Entries found" +msgstr "Nalezené polo¾ky" + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:607 src/common/fileconf.cpp:607 +#, c-format +msgid "Entry name can't start with '%c'." +msgstr "Jméno polo¾ky nesmí zaèínat znakem '%c'." + +#: src/common/config.cpp:345 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +msgstr "Chyba bìhem expanze environment promnìných: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." + +#: src/common/log.cpp:474 src/generic/dcpsg.cpp:1247 +#: src/generic/helpxlp.cpp:243 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:462 src/generic/dirdlgg.cpp:490 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe" + +#: src/common/log.cpp:332 +msgid "Error: " +msgstr "Chyba: " + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:230 +msgid "Etcetera" +msgstr "atd." + +#: src/msw/utilsexc.cpp:237 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'" + +#: src/common/resourc2.cpp:326 src/common/resourc2.cpp:1399 +#: src/common/resource.cpp:1674 src/common/resource.cpp:2747 +msgid "Expected '*' whilst parsing resource." +msgstr "Expected '*' whilst parsing resource." + +#: src/common/resourc2.cpp:342 src/common/resourc2.cpp:1415 +#: src/common/resource.cpp:1690 src/common/resource.cpp:2763 +msgid "Expected '=' whilst parsing resource." +msgstr "Expected '=' whilst parsing resource." + +#: src/common/resourc2.cpp:312 src/common/resourc2.cpp:1385 +#: src/common/resource.cpp:1660 src/common/resource.cpp:2733 +msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." +msgstr "Expected 'char' whilst parsing resource." + +#: src/msw/clipbrd.cpp:106 +msgid "Failed to close the clipboard." +msgstr "Nemohu uzavøít schránku." + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:460 src/generic/dirdlgg.cpp:488 +msgid "Failed to create directory " +msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø" + +#: src/msw/tooltip.cpp:260 +#, c-format +msgid "Failed to create the tooltip '%s'" +msgstr "Nemohu vytvoøit tooltip '%s'" + +#: src/msw/dialog.cpp:143 +msgid "Failed to created dialog." +msgstr "Nemohu vytvoøit dialog." + +#: src/msw/clipbrd.cpp:118 +msgid "Failed to empty the clipboard." +msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku." + +#: src/common/resourc2.cpp:808 src/common/resource.cpp:2156 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" +"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?" + +#: src/common/resourc2.cpp:963 src/common/resource.cpp:2311 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +msgstr "" +"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" +"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?" + + +#: src/common/resourc2.cpp:824 src/common/resource.cpp:2172 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XPM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Nemohu nalézt XPM resource %s.\n" +"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?" + +#: src/msw/clipbrd.cpp:86 +msgid "Failed to open the clipboard." +msgstr "Nemohu otevøít schránku." + +#: src/msw/clipbrd.cpp:375 +msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." +msgstr "Nemohu získat data ze schránky." + +#: src/msw/clipbrd.cpp:262 +msgid "Failed to set clipboard data." +msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky." + +#: src/gtk/threadpsx.cpp:508 +#, c-format +msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d." + +#: src/gtk/threadpsx.cpp:611 +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "Nemohu ukonèit vlákno." + +#: src/common/log.cpp:543 +msgid "Fatal error" +msgstr "Kritická chyba" + +#: src/common/log.cpp:325 +msgid "Fatal error: " +msgstr "Kritická chyba: " + +#: src/gtk/filedlg.cpp:57 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" +msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?" + +#: src/common/docview.cpp:247 src/common/docview.cpp:278 +msgid "File error" +msgstr "Chyba souboru" + +#: src/msw/filedlg.cpp:252 +#, c-format +msgid "Files (%s)|%s" +msgstr "Soubory (%s)|%s" + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:126 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: src/gtk/utilsgtk.cpp:327 +msgid "Fork failed" +msgstr "Selhalo volání fork()" + +#: src/common/resourc2.cpp:295 src/common/resourc2.cpp:1368 +#: src/common/resource.cpp:1643 src/common/resource.cpp:2716 +msgid "Found " +msgstr "Nalezeno " + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:97 +msgid "From:" +msgstr "Z:" + +#: src/generic/helphtml.cpp:259 src/generic/helphtml.cpp:260 +msgid "Help Index" +msgstr "Index nápovìdy" + +#: src/common/resourc2.cpp:997 src/common/resourc2.cpp:1008 +#: src/common/resource.cpp:2345 src/common/resource.cpp:2356 +#, c-format +msgid "Icon resource specification %s not found." +msgstr "Icon resource specification %s nenalezen." + +#: src/common/resource.cpp:234 +msgid "Ill-formed resource file syntax." +msgstr "©patná syntaxe resource file." + +#: src/common/log.cpp:477 +msgid "Information" +msgstr "Informace" + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:217 +msgid "Italic" +msgstr "Kurzíva" + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1866 src/generic/prntdlgg.cpp:289 +#: src/generic/prntdlgg.cpp:499 +msgid "Landscape" +msgstr "Na ¹íøku" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:515 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Levý okraj (mm):" + +#: src/generic/dcpsg.cpp:2391 +msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" + +#: src/generic/dcpsg.cpp:2390 +msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:220 +msgid "Light" +msgstr "Tenké" + +#: src/gtk/filedlg.cpp:177 src/msw/filedlg.cpp:352 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "Naèíst soubor %s" + +#: src/common/log.cpp:720 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'." + +#: src/gtk/mdi.cpp:321 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI child" + +#: src/common/mimetype.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +msgstr "Soubor Mailcap %s, øádek %d: nekompletní polo¾ka ignorována." + +#: src/common/mimetype.cpp:968 +#, c-format +msgid "" +"Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored." +msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: pøebyteèné znaky za hodnotou políèka ignorovány." + +#: src/common/mimetype.cpp:941 +#, c-format +msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec." + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:212 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:226 +msgid "Mounted Devices" +msgstr "Pøipojená zaøízení" + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:225 +msgid "My Home" +msgstr "Domovský adr" + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:342 +msgid "New..." +msgstr "Nový..." + +#: src/generic/msgdlgg.cpp:131 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: src/common/resourc2.cpp:814 src/common/resourc2.cpp:969 +#: src/common/resource.cpp:2162 src/common/resource.cpp:2317 +msgid "No XBM facility available!" +msgstr "Chybí podpora XBM!" + +#: src/common/resourc2.cpp:830 src/common/resource.cpp:2178 +msgid "No XPM facility available!" +msgstr "Chybí podpora XPM!" + +#: src/common/resourc2.cpp:991 src/common/resource.cpp:2339 +msgid "No XPM icon facility available!" +msgstr "Chybí podpora XPM ikon!" + +#: src/generic/helphtml.cpp:254 +msgid "No entries found." +msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky." + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:216 src/generic/fontdlgg.cpp:219 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#: src/generic/choicdgg.cpp:301 src/generic/colrdlgg.cpp:231 +#: src/generic/dcpsg.cpp:1874 src/generic/dirdlgg.cpp:340 +#: src/generic/fontdlgg.cpp:260 src/generic/msgdlgg.cpp:138 +#: src/generic/prntdlgg.cpp:110 src/generic/prntdlgg.cpp:316 +#: src/generic/prntdlgg.cpp:472 src/generic/textdlgg.cpp:136 +#: src/gtk/filedlg.cpp:125 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:295 +msgid "Options" +msgstr "Nastavení" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:291 src/generic/prntdlgg.cpp:500 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientae" + +#: src/common/prntbase.cpp:693 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Strana %d" + +#: src/common/prntbase.cpp:691 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Strana %d z %d" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:457 +msgid "Page Setup" +msgstr "Nastavení stránky" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:84 +msgid "Pages" +msgstr "Strany" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:281 src/generic/prntdlgg.cpp:629 +msgid "Paper size" +msgstr "Velikost papíru" + +#: src/gtk/utilsgtk.cpp:315 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "Nelze vytvoøit pipe" + +#: src/common/prntbase.cpp:111 +msgid "Please wait..." +msgstr "Èekejte prosím..." + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1865 src/generic/prntdlgg.cpp:288 +#: src/generic/prntdlgg.cpp:498 +msgid "Portrait" +msgstr "Na vý¹ku" + +#: src/generic/dcpsg.cpp:338 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:159 +msgid "PostScript file" +msgstr "soubor PostScript" + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1907 +msgid "PostScript:" +msgstr "PostScript:" + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1870 +msgid "Preview Only" +msgstr "Pouze náhled" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:71 +msgid "Print" +msgstr "Vytisknout" + +#: src/generic/printps.cpp:165 +msgid "Print Error" +msgstr "Chyba tisku" + +#: src/common/docview.cpp:785 +msgid "Print Preview" +msgstr "Náhled tisku" + +#: src/common/prntbase.cpp:633 src/common/prntbase.cpp:655 +#: src/common/prntbase.cpp:673 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu." + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:90 +msgid "Print Range" +msgstr "Rozsah" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:276 +msgid "Print Setup" +msgstr "Nastavení tisku" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:303 +msgid "Print in colour" +msgstr "Tisknout barevnì" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:306 +msgid "Print spooling" +msgstr "Tisková fronta" + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1869 src/generic/prntdlgg.cpp:78 +msgid "Print to File" +msgstr "Tisknout do souboru" + +#: src/common/prntbase.cpp:349 +msgid "Print..." +msgstr "Tisknout..." + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1880 +msgid "Printer Command: " +msgstr "Pøíkaz tisku: " + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1885 +msgid "Printer Options: " +msgstr "Nastavení tiskárny: " + +#: src/generic/dcpsg.cpp:306 +msgid "Printer Settings" +msgstr "Nastavení tiskárny" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:308 +msgid "Printer command:" +msgstr "Pøíkaz tisku:" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:76 +msgid "Printer options" +msgstr "Nastavení tiskárny" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:312 +msgid "Printer options:" +msgstr "Nastavení tiskárny:" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:475 +msgid "Printer..." +msgstr "Tiskárna..." + +#: src/common/prntbase.cpp:110 src/common/prntbase.cpp:152 +msgid "Printing" +msgstr "Tisk" + +#: src/common/prntbase.cpp:124 +msgid "Printing Error" +msgstr "Chyba tisku" + +#: src/common/log.cpp:326 +msgid "Program aborted." +msgstr "Program pøeru¹en." + +#: src/common/log.cpp:672 +msgid "Question" +msgstr "Otázka" + +#: src/msw/registry.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"Registry key '%s' je potøeba k normálnímu bìhu systému,\n" +"pokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\n" +"operace pøeru¹ena." + +#: src/generic/helphtml.cpp:259 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Související polo¾ky:" + +#: src/msw/filedlg.cpp:329 +#, c-format +msgid "Replace file '%s'?" +msgstr "Nahradit soubor '%s'?" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:521 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Pravý okraj (mm):" + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:210 +msgid "Roman" +msgstr "Roman" + +#: src/gtk/filedlg.cpp:193 src/msw/filedlg.cpp:352 +#, c-format +msgid "Save %s file" +msgstr "Ulo¾it soubor %s" + +#: src/common/docview.cpp:198 +msgid "Save as" +msgstr "Ulo¾it jako" + +#: src/common/log.cpp:630 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru" + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:213 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: src/common/docview.cpp:1243 +msgid "Select a document template" +msgstr "Vyberte ¹ablonu dokumentu" + +#: src/common/docview.cpp:1266 +msgid "Select a document view" +msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu" + +#: src/common/docview.cpp:1168 src/common/docview.cpp:1198 +msgid "Select a file" +msgstr "Vyberte soubor" + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1868 +msgid "Send to Printer" +msgstr "Poslat na tiskárnu" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:80 +msgid "Setup..." +msgstr "Nastavení..." + +#: src/common/layout.cpp:1326 +msgid "Sizer error" +msgstr "Sizer error" + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:218 +msgid "Slant" +msgstr "Sklonìné" + +#: src/common/docview.cpp:252 +msgid "Sorry, could not open this file for saving." +msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis." + +#: src/common/docview.cpp:283 src/common/docview.cpp:289 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Tento soubor nelze otevøít." + +#: src/common/docview.cpp:259 +msgid "Sorry, could not save this file." +msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it." + +#: src/common/prntbase.cpp:655 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu." + +#: src/common/log.cpp:781 +msgid "Status: " +msgstr "Status: " + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:214 +msgid "Swiss" +msgstr "Swiss" + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:215 +msgid "Teletype" +msgstr "Teletype" + +#: src/common/docview.cpp:1243 +msgid "Templates" +msgstr "©ablony" + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:231 +msgid "Temporary" +msgstr "Doèasný" + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:223 +msgid "The Computer" +msgstr "Poèítaè" + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:447 +msgid "The directory " +msgstr "Adresáø " + +#: src/msw/thread.cpp:719 +msgid "" +"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"storage" + + +#: src/gtk/threadpsx.cpp:708 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key." +msgstr "Thread module initialization failed: failed to create pthread key." + +#: src/msw/thread.cpp:705 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:101 +msgid "To:" +msgstr "Do:" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:530 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Horní okraj (mm)" + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:246 +msgid "Underline" +msgstr "Podtr¾ené" + +#: src/common/resourc2.cpp:305 src/common/resourc2.cpp:319 +#: src/common/resourc2.cpp:335 src/common/resourc2.cpp:349 +#: src/common/resourc2.cpp:1378 src/common/resourc2.cpp:1392 +#: src/common/resourc2.cpp:1408 src/common/resourc2.cpp:1422 +#: src/common/resource.cpp:1653 src/common/resource.cpp:1667 +#: src/common/resource.cpp:1683 src/common/resource.cpp:1697 +#: src/common/resource.cpp:2726 src/common/resource.cpp:2740 +#: src/common/resource.cpp:2756 src/common/resource.cpp:2770 +msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." +msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource" + +#: src/common/mimetype.cpp:985 +#, c-format +msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'." + +#: src/common/mimetype.cpp:363 +#, c-format +msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s." + +#: src/common/docview.cpp:1665 src/common/docview.cpp:1680 +#: src/common/docview.cpp:1707 +msgid "Unnamed command" +msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz" + +#: src/common/resourc2.cpp:687 src/common/resource.cpp:2035 +#, c-format +msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." +msgstr "Neznámý styl %s bìhem zpracování resource" + +#: src/msw/clipbrd.cpp:220 src/msw/clipbrd.cpp:330 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Nepodporovaný formát schránky." + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:227 +msgid "User" +msgstr "U¾ivatel" + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:228 +msgid "User Local" +msgstr "Local" + +#: src/common/valtext.cpp:144 src/common/valtext.cpp:155 +#: src/common/valtext.cpp:164 src/common/valtext.cpp:172 +#: src/common/valtext.cpp:180 src/common/valtext.cpp:189 +msgid "Validation conflict" +msgstr "Konflikt validace" + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:229 +msgid "Variables" +msgstr "Promnìné" + +#: src/common/docview.cpp:1266 +msgid "Views" +msgstr "Pohledy" + +#: src/common/docview.cpp:368 src/common/resource.cpp:121 +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#: src/common/log.cpp:336 +msgid "Warning: " +msgstr "Varování: " + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1925 +msgid "X Scaling" +msgstr "Mìøítko v X" + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1934 +msgid "X Translation" +msgstr "Translace v X" + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1929 +msgid "Y Scaling" +msgstr "Mìøítko v Y" + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1938 +msgid "Y Translation" +msgstr "Translace v Y" + +#: src/generic/msgdlgg.cpp:130 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: src/common/docview.cpp:1777 +msgid "[EMPTY]" +msgstr "[NIC]" + +#: src/common/time.cpp:358 +msgid "am" +msgstr "am" + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1269 src/common/fileconf.cpp:1269 +#, c-format +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován." + +#: src/common/string.cpp:1430 +msgid "bad index in wxArrayString::Remove" +msgstr "¹patný index ve wxArrayString::Remove" + +#: src/common/file.cpp:268 +#, c-format +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d" + +#: src/msw/registry.cpp:403 +#, c-format +msgid "can't close registry key '%s'" +msgstr "nemohu zavøít klíè registru '%s'" + +#: src/common/file.cpp:520 +#, c-format +msgid "can't commit changes to file '%s'" +msgstr "Nemohu ulo¾it zmìny v souboru '%s'" + +#: src/common/file.cpp:215 +#, c-format +msgid "can't create file '%s'" +msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'" + +#: src/msw/registry.cpp:386 +#, c-format +msgid "can't create registry key '%s'" +msgstr "nemohu vytvoøit klíè registru '%s'" + +#: src/msw/registry.cpp:467 +#, c-format +msgid "can't delete key '%s'" +msgstr "nemohu smazat klíè '%s'" + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:742 src/common/fileconf.cpp:742 +#, c-format +msgid "can't delete user configuration file '%s'" +msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'" + +#: src/msw/registry.cpp:492 +#, c-format +msgid "can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'" + +#: src/msw/registry.cpp:503 +#, c-format +msgid "can't delete value of key '%s'" +msgstr "nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'" + +#: src/common/file.cpp:447 +#, c-format +msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa¾en konec souboru v deskriptoru %d" + +#: src/msw/registry.cpp:780 +#, c-format +msgid "can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'" + +#: src/msw/registry.cpp:735 +#, c-format +msgid "can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'" + +#: src/common/file.cpp:413 +#, c-format +msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d" + +#: src/msw/utils.cpp:561 +msgid "can't find user's HOME, using current directory." +msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv HOME, pou¾iji aktuální adresáø" + +#: src/common/file.cpp:327 +#, c-format +msgid "can't flush file descriptor %d" +msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d" + +#: src/msw/registry.cpp:335 +#, c-format +msgid "can't get info about registry key '%s'" +msgstr "nemohu zjistit informace o klíèi '%s'" + +#: src/common/file.cpp:381 +#, c-format +msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d" + +#: src/common/file.cpp:254 +#, c-format +msgid "can't open file '%s'" +msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'" + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:186 src/common/fileconf.cpp:186 +#, c-format +msgid "can't open global configuration file '%s'." +msgstr "nemohu otevøít globální konfiguraèní soubor '%s'." + +#: src/msw/registry.cpp:361 +#, c-format +msgid "can't open registry key '%s'" +msgstr "nemohu otevøít klíè '%s'" + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:198 src/common/fileconf.cpp:198 +#, c-format +msgid "can't open user configuration file '%s'." +msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'" + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:646 src/common/fileconf.cpp:646 +msgid "can't open user configuration file." +msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací" + +#: src/common/file.cpp:294 +#, c-format +msgid "can't read from file descriptor %d" +msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d" + +#: src/msw/registry.cpp:658 +#, c-format +msgid "can't read value of '%s'" +msgstr "nemohu èíst hodnotu '%s'" + +#: src/msw/registry.cpp:569 src/msw/registry.cpp:608 +#, c-format +msgid "can't read value of key '%s'" +msgstr "nemohu èíst hodnotu klíèe '%s'" + +#: src/common/file.cpp:515 +#, c-format +msgid "can't remove file '%s'" +msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'" + +#: src/common/file.cpp:531 +#, c-format +msgid "can't remove temporary file '%s'" +msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'" + +#: src/common/file.cpp:367 +#, c-format +msgid "can't seek on file descriptor %d" +msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d" + +#: src/msw/registry.cpp:594 src/msw/registry.cpp:682 +#, c-format +msgid "can't set value of '%s'" +msgstr "nemohu nastavit hodnotu '%s'" + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:594 src/common/fileconf.cpp:594 +msgid "can't set value of a group!" +msgstr "nemohu nastavit hodnotu skupiny!" + +#: src/common/textfile.cpp:229 +#, c-format +msgid "can't write file '%s' to disk." +msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk." + +#: src/common/file.cpp:312 +#, c-format +msgid "can't write to file descriptor %d" +msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d" + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:653 src/common/fileconf.cpp:653 +msgid "can't write user configuration file." +msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci" + +#: src/common/intl.cpp:300 +#, c-format +msgid "catalog file for domain '%s' not found." +msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen." + +#: src/common/filefn.cpp:1497 +msgid "empty file name in wxFindFileInPath" +msgstr "prázdné jméno souboru ve wxFindFileInPath" + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1256 src/common/fileconf.cpp:1256 +#, c-format +msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" +msgstr "polo¾ka '%s' se v '%s' vyskytuje víc ne¾ jednou" + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:338 src/common/fileconf.cpp:338 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." +msgstr "soubor '%s', øádka %d: '%s' ignorováno po hlavièce skupiny." + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:357 src/common/fileconf.cpp:357 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '=' expected." +msgstr "soubor '%s', øádka %d: oèekávám '='." + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:384 src/common/fileconf.cpp:384 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." +msgstr "soubor '%s', øádka %d: klíè '%s' byl poprvé nalezen na øádce %d." + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:373 src/common/fileconf.cpp:373 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." +msgstr "soubor '%s', øádka %d: hodnota pro nemìnný klíè '%s' ignorována." + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:307 src/common/fileconf.cpp:307 +#, c-format +msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." +msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d." + +#: src/common/date.cpp:373 src/common/date.cpp:391 src/common/date.cpp:405 +msgid "invalid date" +msgstr "¹patné datum" + +#: src/common/date.cpp:355 +msgid "invalid day" +msgstr "¹patný den" + +#: src/common/file.cpp:452 +msgid "invalid eof() return value." +msgstr "¹patná návratová hodnota eof()" + +#: src/common/log.cpp:685 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu" + +#: src/common/date.cpp:363 +msgid "invalid month" +msgstr "¹patný mìsíc" + +#: src/common/intl.cpp:431 +#, c-format +msgid "locale '%s' can not be set." +msgstr "locale '%s' nemù¾e být nastaveno" + +#: src/common/intl.cpp:295 +#, c-format +msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +msgstr "hledám katalog '%s' na cestì '%s'." + +#: src/common/time.cpp:360 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#: src/common/string.cpp:1446 +msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove" +msgstr "odstraòuji neexistující prvek ve wxArrayString::Remove" + +#: src/common/intl.cpp:519 +#, c-format +msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'." +msgstr "øetìzec '%s' nenalezen v doménì '%s' pro locale '%s'." + +#: src/common/intl.cpp:524 +#, c-format +msgid "string '%s' not found in locale '%s'." +msgstr "øetìzec '%s' nenalezen v locale '%s'." + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1376 src/common/fileconf.cpp:1376 +#, c-format +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'." + +#: src/common/log.cpp:362 +msgid "unknown log level in wxLog::DoLog" +msgstr "neznámá log level ve wxLog::DoLog" + +#: src/common/log.cpp:559 +msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog" +msgstr "neznámá log level ve wxLogGui::DoLog" + +#: src/common/file.cpp:362 +msgid "unknown seek origin" +msgstr "neznámý seek origin" + +#: src/common/docview.cpp:337 +msgid "unnamed" +msgstr "nepojmenovaný" + +#: src/common/docview.cpp:1009 +#, c-format +msgid "unnamed%d" +msgstr "nepojmenovaný%d" + +#: src/common/intl.cpp:305 +#, c-format +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'." + +#: src/common/layout.cpp:1326 +msgid "wxExpandSizer has no parent!" +msgstr "wxExpandSizer has no parent!" + +#: src/common/prntbase.cpp:632 +msgid "" +"wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to " +"let me know about the canvas!" +msgstr "" +"wxPrintPreviewBase::RenderPage: musíte pou¾ít wxPrintPreviewBase::SetCanvas " +"a dát mi vìdìt o canvas!" + +#: src/common/filefn.cpp:1123 +msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" +msgstr "wxWindows: chyba pøi hledání jména doèasného souboru.\n" diff --git a/locale/cz.mo b/locale/cz.mo new file mode 100644 index 0000000000..ebceb3394c Binary files /dev/null and b/locale/cz.mo differ diff --git a/locale/cz.po b/locale/cz.po new file mode 100644 index 0000000000..222e88146b --- /dev/null +++ b/locale/cz.po @@ -0,0 +1,1411 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 1999-02-19 16:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:461 src/generic/dirdlgg.cpp:489 +msgid "" +"\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"\n" +"(Máte potøebná pøístupová práva?)" + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:449 +msgid "" +"\n" +"does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"\n" +"neexistuje\n" +"Chcete ho vytvoøit?" + +#: src/common/log.cpp:209 +#, c-format +msgid " (error %ld: %s)" +msgstr " (chyba %ld: %s)" + +#: src/common/date.cpp:384 src/common/date.cpp:399 +msgid " B.C." +msgstr " pø.n.l." + +#: src/common/resourc2.cpp:265 src/common/resourc2.cpp:1334 +#: src/common/resource.cpp:1613 src/common/resource.cpp:2682 +#, c-format +msgid "#define %s must be an integer." +msgstr "#define %s musí být integer." + +#: src/common/valtext.cpp:143 src/common/valtext.cpp:154 +#, c-format +msgid "%s is invalid." +msgstr "%s je neplatný." + +#: src/common/resourc2.cpp:709 src/common/resource.cpp:2057 +#, c-format +msgid "%s not a bitmap resource specification." +msgstr "%s není specifikace bitmap resource." + +#: src/common/resourc2.cpp:864 src/common/resource.cpp:2212 +#, c-format +msgid "%s not an icon resource specification." +msgstr "%s není specifikace icon resource." + +#: src/common/valtext.cpp:188 +#, c-format +msgid "%s should be numeric." +msgstr "%s má být èíslo." + +#: src/common/valtext.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s should only contain ASCII characters." +msgstr "%s má obsahovat pouze ASCII znaky." + +#: src/common/valtext.cpp:171 +#, c-format +msgid "%s should only contain alphabetic characters." +msgstr "%s má obsahovat pouze znaky abecedy." + +#: src/common/valtext.cpp:179 +#, c-format +msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "%s má obsahovat pouze znaky abecedy nebo èíslice." + +#: src/common/resourc2.cpp:357 src/common/resourc2.cpp:1430 +#: src/common/resource.cpp:1705 src/common/resource.cpp:2778 +#, c-format +msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru." + +#: src/common/log.cpp:633 +msgid "&Close" +msgstr "&Zavøít" + +#: src/common/log.cpp:634 +msgid "&Log" +msgstr "&Log" + +#: src/common/docview.cpp:1687 src/common/docview.cpp:1698 +msgid "&Redo" +msgstr "&Zopakovat" + +#: src/common/docview.cpp:1681 src/common/docview.cpp:1708 +msgid "&Redo " +msgstr "&Zopakovat " + +#: src/common/log.cpp:630 +msgid "&Save..." +msgstr "&Ulo¾it..." + +#: src/common/docview.cpp:1693 +msgid "&Undo" +msgstr "Z&pìt" + +#: src/common/docview.cpp:1668 +msgid "&Undo " +msgstr "Z&pìt " + +#: src/common/config.cpp:393 +#, c-format +msgid "'%s' has extra '..', ignored." +msgstr "'%s' obsahuje pøebyteèné '..', ignoruji." + +#: src/common/intl.cpp:338 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' není katalog pøekladù." + +#: src/common/textfile.cpp:132 +#, c-format +msgid "'%s' is probably a binary file." +msgstr "'%s' je zøejmì binární soubor." + +#: src/common/resourc2.cpp:297 src/common/resourc2.cpp:1370 +#: src/common/resource.cpp:1645 src/common/resource.cpp:2718 +msgid "" +", expected static, #include or #define\n" +"whilst parsing resource." +msgstr "" +", oèekávám static, #include nebo #define\n" +"whilst parsing resource." + +#: src/generic/dcpsg.cpp:2389 +msgid "A3 297 x 420 mm" +msgstr "A3 297 x 420 mm" + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1210 src/generic/dcpsg.cpp:1214 +#: src/generic/dcpsg.cpp:1800 src/generic/dcpsg.cpp:1804 +#: src/generic/dcpsg.cpp:2313 src/generic/dcpsg.cpp:2388 +#: src/generic/printps.cpp:239 src/generic/printps.cpp:243 +msgid "A4 210 x 297 mm" +msgstr "A4 210 x 297 mm" + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:329 +msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" + +#: src/generic/colrdlgg.cpp:236 +msgid "Add to custom colours" +msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:83 +msgid "All" +msgstr "V¹e" + +#: src/common/log.cpp:670 +#, c-format +msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?" + +#: src/gtk/window.cpp:2716 +msgid "Application Error" +msgstr "Chyba aplikace" + +#: src/common/resourc2.cpp:844 src/common/resource.cpp:2192 +#, c-format +msgid "Bitmap resource specification %s not found." +msgstr "Bitmap resource %s nenalezen." + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:221 +msgid "Bold" +msgstr "Tuèné" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:536 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "Dolní okraj (mm):" + +#: src/common/log.cpp:631 +msgid "C&lear" +msgstr "&Vymazat" + +#: src/msw/thread.cpp:183 +msgid "Can not create event object." +msgstr "Nemohu vytvoøit event object." + +#: src/msw/thread.cpp:99 +msgid "Can not create mutex." +msgstr "Nemohu vytvoøit mutex." + +#: src/msw/tooltip.cpp:199 +msgid "Can not create tooltip control" +msgstr "Nemohu vytvoøit tooltip" + +#: src/common/filefn.cpp:1168 src/common/filefn.cpp:1282 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'" + +#: src/msw/clipbrd.cpp:549 +#, c-format +msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard." +msgstr "Nemohu vyjmout data ve formátu '%s' ze schránky." + +#: src/gtk/threadpsx.cpp:450 +#, c-format +msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro scheduling policy %d." + +#: src/msw/clipbrd.cpp:474 +#, c-format +msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard." +msgstr "Nemohu vlo¾it data ve formátu '%s' do schránky." + +#: src/msw/thread.cpp:410 +#, c-format +msgid "Can not resume thread %x" +msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x" + +#: src/gtk/threadpsx.cpp:442 +msgid "Can not retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Nemohu zjistit scheduling policy vláken." + +#: src/gtk/threadpsx.cpp:270 src/msw/thread.cpp:330 +msgid "Can not start thread: error writing TLS." +msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba pøi zápisu TLS." + +#: src/msw/thread.cpp:395 +#, c-format +msgid "Can not suspend thread %x" +msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x" + +#: src/msw/thread.cpp:543 +msgid "Can not wait for thread termination" +msgstr "Nemohu poèkat na ukonèení vlákna" + +#: src/common/docview.cpp:1670 +msgid "Can't &Undo " +msgstr "Nemohu vzít zpìt" + +#: src/msw/thread.cpp:359 +msgid "Can't create thread" +msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno" + +#: src/msw/iniconf.cpp:464 +#, c-format +msgid "Can't delete the INI file '%s'" +msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'" + +#: src/gtk/utilsgtk.cpp:360 +#, c-format +msgid "Can't execute '%s'\n" +msgstr "Nemohu spustit '%s'\n" + +#: src/msw/utilsexc.cpp:208 +#, c-format +msgid "Can't execute command '%s'" +msgstr "Nemohu spustit pøíkaz '%s'" + +#: src/common/object.cpp:290 src/common/object.cpp:311 +#, c-format +msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." +msgstr "Nemohu najít serializaèní objekt '%s' k objektu '%s'." + +#: src/common/object.cpp:283 +msgid "Can't load wxSerial dynamic library." +msgstr "Nemohu naèíst dynamickou knihovnu wxSerial." + +#: src/common/log.cpp:717 +msgid "Can't save log contents to file." +msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru." + +#: src/msw/thread.cpp:384 +msgid "Can't set thread priority" +msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna" + +#: src/common/prntbase.cpp:113 src/generic/choicdgg.cpp:306 +#: src/generic/colrdlgg.cpp:235 src/generic/dcpsg.cpp:1875 +#: src/generic/dirdlgg.cpp:341 src/generic/fontdlgg.cpp:261 +#: src/generic/msgdlgg.cpp:143 src/generic/prntdlgg.cpp:111 +#: src/generic/prntdlgg.cpp:317 src/generic/prntdlgg.cpp:473 +#: src/generic/textdlgg.cpp:141 src/gtk/filedlg.cpp:131 +msgid "Cancel" +msgstr "Zru¹it" + +#: src/msw/app.cpp:192 +msgid "Cannot initialize OLE" +msgstr "Nemohu inicializovat OLE" + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1247 +msgid "Cannot open file!" +msgstr "Nemohu otevøít soubor!" + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:614 src/common/fileconf.cpp:614 +#, c-format +msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name." +msgstr "Znak '%c' ve jménu konfiguraèní polo¾ky je neplatný." + +#: src/common/log.cpp:631 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Smazat obsah logu" + +#: src/common/prntbase.cpp:342 +msgid "Close" +msgstr "Zavøít" + +#: src/common/log.cpp:633 +msgid "Close this window" +msgstr "Zavøít okno" + +#: src/gtk/filedlg.cpp:60 +msgid "Confirm" +msgstr "Potvrdit" + +#: src/generic/helpxlp.cpp:242 +#, c-format +msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" +msgstr "Vypr¹elo spojení s wxHelp :%d sekund" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:106 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopie:" + +#: src/common/resourc2.cpp:287 src/common/resource.cpp:1635 +#, c-format +msgid "Could not find resource include file %s." +msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s." + +#: src/generic/tabg.cpp:1038 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "Nemohu najít tab k id" + +#: src/common/resource.cpp:753 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +" or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +" or provide #define (see manual for caveats)" + +#: src/common/resource.cpp:1199 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +"or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +"or provide #define (see manual for caveats)" + +#: src/common/prntbase.cpp:673 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "Nemohu zorbrazit náhled dokumentu." + +#: src/generic/printps.cpp:165 +msgid "Could not start printing." +msgstr "Nemohu tisknout." + +#: src/gtk/window.cpp:2716 src/msw/window.cpp:3756 +msgid "Could not transfer data to window" +msgstr "Nemohu pøenést data do okna." + +#: src/msw/thread.cpp:127 +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "Nemohu získat zámek mutexu." + +#: src/msw/imaglist.cpp:96 +msgid "Couldn't add an image to the image list." +msgstr "Nemohu pøidat obrázek do seznamu." + +#: src/msw/thread.cpp:231 +msgid "Couldn't change the state of event object." +msgstr "Nemohu zmìnit stav event object." + +#: src/msw/timer.cpp:109 +msgid "Couldn't create a timer" +msgstr "Nemohu vytvoøit timer" + +#: src/msw/thread.cpp:430 +msgid "Couldn't get the current thread pointer" +msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" + +#: src/common/image.cpp:662 +msgid "Couldn't load a PNG image - probably file is corrupted." +msgstr "Nemohu naèíst obrázek ve formátu PNG - nejspí¹ je po¹kozený soubor." + +#: src/msw/thread.cpp:159 +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "Nemohu uvolnit mutex" + +#: src/msw/listctrl.cpp:500 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu." + +#: src/msw/thread.cpp:608 +msgid "Couldn't terminate thread" +msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno" + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:478 +msgid "Create New Directory" +msgstr "Vytvoøit nový adresáø" + +#: src/common/log.cpp:1022 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:211 +msgid "Decorative" +msgstr "Ozdobný" + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:450 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "Adresáø neexistuje" + +#: src/common/docview.cpp:371 +#, c-format +msgid "Do you want to save changes to document %s?" +msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?" + +#: src/common/log.cpp:368 +msgid "DoLogString must be overrided if it's called." +msgstr "DoLogString musí být pøepsán pokud ho chcete volat." + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:477 +msgid "Enter the name of the directory to create" +msgstr "Zadejte jméno adresáøe, který se má vytvoøit" + +#: src/generic/helphtml.cpp:260 +msgid "Entries found" +msgstr "Nalezené polo¾ky" + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:607 src/common/fileconf.cpp:607 +#, c-format +msgid "Entry name can't start with '%c'." +msgstr "Jméno polo¾ky nesmí zaèínat znakem '%c'." + +#: src/common/config.cpp:345 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +msgstr "Chyba bìhem expanze environment promnìných: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." + +#: src/common/log.cpp:474 src/generic/dcpsg.cpp:1247 +#: src/generic/helpxlp.cpp:243 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:462 src/generic/dirdlgg.cpp:490 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe" + +#: src/common/log.cpp:332 +msgid "Error: " +msgstr "Chyba: " + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:230 +msgid "Etcetera" +msgstr "atd." + +#: src/msw/utilsexc.cpp:237 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'" + +#: src/common/resourc2.cpp:326 src/common/resourc2.cpp:1399 +#: src/common/resource.cpp:1674 src/common/resource.cpp:2747 +msgid "Expected '*' whilst parsing resource." +msgstr "Expected '*' whilst parsing resource." + +#: src/common/resourc2.cpp:342 src/common/resourc2.cpp:1415 +#: src/common/resource.cpp:1690 src/common/resource.cpp:2763 +msgid "Expected '=' whilst parsing resource." +msgstr "Expected '=' whilst parsing resource." + +#: src/common/resourc2.cpp:312 src/common/resourc2.cpp:1385 +#: src/common/resource.cpp:1660 src/common/resource.cpp:2733 +msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." +msgstr "Expected 'char' whilst parsing resource." + +#: src/msw/clipbrd.cpp:106 +msgid "Failed to close the clipboard." +msgstr "Nemohu uzavøít schránku." + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:460 src/generic/dirdlgg.cpp:488 +msgid "Failed to create directory " +msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø" + +#: src/msw/tooltip.cpp:260 +#, c-format +msgid "Failed to create the tooltip '%s'" +msgstr "Nemohu vytvoøit tooltip '%s'" + +#: src/msw/dialog.cpp:143 +msgid "Failed to created dialog." +msgstr "Nemohu vytvoøit dialog." + +#: src/msw/clipbrd.cpp:118 +msgid "Failed to empty the clipboard." +msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku." + +#: src/common/resourc2.cpp:808 src/common/resource.cpp:2156 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" +"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?" + +#: src/common/resourc2.cpp:963 src/common/resource.cpp:2311 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +msgstr "" +"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" +"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?" + + +#: src/common/resourc2.cpp:824 src/common/resource.cpp:2172 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XPM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Nemohu nalézt XPM resource %s.\n" +"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?" + +#: src/msw/clipbrd.cpp:86 +msgid "Failed to open the clipboard." +msgstr "Nemohu otevøít schránku." + +#: src/msw/clipbrd.cpp:375 +msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." +msgstr "Nemohu získat data ze schránky." + +#: src/msw/clipbrd.cpp:262 +msgid "Failed to set clipboard data." +msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky." + +#: src/gtk/threadpsx.cpp:508 +#, c-format +msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d." + +#: src/gtk/threadpsx.cpp:611 +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "Nemohu ukonèit vlákno." + +#: src/common/log.cpp:543 +msgid "Fatal error" +msgstr "Kritická chyba" + +#: src/common/log.cpp:325 +msgid "Fatal error: " +msgstr "Kritická chyba: " + +#: src/gtk/filedlg.cpp:57 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" +msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?" + +#: src/common/docview.cpp:247 src/common/docview.cpp:278 +msgid "File error" +msgstr "Chyba souboru" + +#: src/msw/filedlg.cpp:252 +#, c-format +msgid "Files (%s)|%s" +msgstr "Soubory (%s)|%s" + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:126 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: src/gtk/utilsgtk.cpp:327 +msgid "Fork failed" +msgstr "Selhalo volání fork()" + +#: src/common/resourc2.cpp:295 src/common/resourc2.cpp:1368 +#: src/common/resource.cpp:1643 src/common/resource.cpp:2716 +msgid "Found " +msgstr "Nalezeno " + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:97 +msgid "From:" +msgstr "Z:" + +#: src/generic/helphtml.cpp:259 src/generic/helphtml.cpp:260 +msgid "Help Index" +msgstr "Index nápovìdy" + +#: src/common/resourc2.cpp:997 src/common/resourc2.cpp:1008 +#: src/common/resource.cpp:2345 src/common/resource.cpp:2356 +#, c-format +msgid "Icon resource specification %s not found." +msgstr "Icon resource specification %s nenalezen." + +#: src/common/resource.cpp:234 +msgid "Ill-formed resource file syntax." +msgstr "©patná syntaxe resource file." + +#: src/common/log.cpp:477 +msgid "Information" +msgstr "Informace" + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:217 +msgid "Italic" +msgstr "Kurzíva" + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1866 src/generic/prntdlgg.cpp:289 +#: src/generic/prntdlgg.cpp:499 +msgid "Landscape" +msgstr "Na ¹íøku" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:515 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Levý okraj (mm):" + +#: src/generic/dcpsg.cpp:2391 +msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in" + +#: src/generic/dcpsg.cpp:2390 +msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in" + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:220 +msgid "Light" +msgstr "Tenké" + +#: src/gtk/filedlg.cpp:177 src/msw/filedlg.cpp:352 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "Naèíst soubor %s" + +#: src/common/log.cpp:720 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'." + +#: src/gtk/mdi.cpp:321 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI child" + +#: src/common/mimetype.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +msgstr "Soubor Mailcap %s, øádek %d: nekompletní polo¾ka ignorována." + +#: src/common/mimetype.cpp:968 +#, c-format +msgid "" +"Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored." +msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: pøebyteèné znaky za hodnotou políèka ignorovány." + +#: src/common/mimetype.cpp:941 +#, c-format +msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec." + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:212 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:226 +msgid "Mounted Devices" +msgstr "Pøipojená zaøízení" + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:225 +msgid "My Home" +msgstr "Domovský adr" + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:342 +msgid "New..." +msgstr "Nový..." + +#: src/generic/msgdlgg.cpp:131 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: src/common/resourc2.cpp:814 src/common/resourc2.cpp:969 +#: src/common/resource.cpp:2162 src/common/resource.cpp:2317 +msgid "No XBM facility available!" +msgstr "Chybí podpora XBM!" + +#: src/common/resourc2.cpp:830 src/common/resource.cpp:2178 +msgid "No XPM facility available!" +msgstr "Chybí podpora XPM!" + +#: src/common/resourc2.cpp:991 src/common/resource.cpp:2339 +msgid "No XPM icon facility available!" +msgstr "Chybí podpora XPM ikon!" + +#: src/generic/helphtml.cpp:254 +msgid "No entries found." +msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky." + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:216 src/generic/fontdlgg.cpp:219 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#: src/generic/choicdgg.cpp:301 src/generic/colrdlgg.cpp:231 +#: src/generic/dcpsg.cpp:1874 src/generic/dirdlgg.cpp:340 +#: src/generic/fontdlgg.cpp:260 src/generic/msgdlgg.cpp:138 +#: src/generic/prntdlgg.cpp:110 src/generic/prntdlgg.cpp:316 +#: src/generic/prntdlgg.cpp:472 src/generic/textdlgg.cpp:136 +#: src/gtk/filedlg.cpp:125 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:295 +msgid "Options" +msgstr "Nastavení" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:291 src/generic/prntdlgg.cpp:500 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientae" + +#: src/common/prntbase.cpp:693 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Strana %d" + +#: src/common/prntbase.cpp:691 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Strana %d z %d" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:457 +msgid "Page Setup" +msgstr "Nastavení stránky" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:84 +msgid "Pages" +msgstr "Strany" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:281 src/generic/prntdlgg.cpp:629 +msgid "Paper size" +msgstr "Velikost papíru" + +#: src/gtk/utilsgtk.cpp:315 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "Nelze vytvoøit pipe" + +#: src/common/prntbase.cpp:111 +msgid "Please wait..." +msgstr "Èekejte prosím..." + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1865 src/generic/prntdlgg.cpp:288 +#: src/generic/prntdlgg.cpp:498 +msgid "Portrait" +msgstr "Na vý¹ku" + +#: src/generic/dcpsg.cpp:338 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:159 +msgid "PostScript file" +msgstr "soubor PostScript" + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1907 +msgid "PostScript:" +msgstr "PostScript:" + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1870 +msgid "Preview Only" +msgstr "Pouze náhled" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:71 +msgid "Print" +msgstr "Vytisknout" + +#: src/generic/printps.cpp:165 +msgid "Print Error" +msgstr "Chyba tisku" + +#: src/common/docview.cpp:785 +msgid "Print Preview" +msgstr "Náhled tisku" + +#: src/common/prntbase.cpp:633 src/common/prntbase.cpp:655 +#: src/common/prntbase.cpp:673 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu." + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:90 +msgid "Print Range" +msgstr "Rozsah" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:276 +msgid "Print Setup" +msgstr "Nastavení tisku" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:303 +msgid "Print in colour" +msgstr "Tisknout barevnì" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:306 +msgid "Print spooling" +msgstr "Tisková fronta" + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1869 src/generic/prntdlgg.cpp:78 +msgid "Print to File" +msgstr "Tisknout do souboru" + +#: src/common/prntbase.cpp:349 +msgid "Print..." +msgstr "Tisknout..." + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1880 +msgid "Printer Command: " +msgstr "Pøíkaz tisku: " + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1885 +msgid "Printer Options: " +msgstr "Nastavení tiskárny: " + +#: src/generic/dcpsg.cpp:306 +msgid "Printer Settings" +msgstr "Nastavení tiskárny" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:308 +msgid "Printer command:" +msgstr "Pøíkaz tisku:" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:76 +msgid "Printer options" +msgstr "Nastavení tiskárny" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:312 +msgid "Printer options:" +msgstr "Nastavení tiskárny:" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:475 +msgid "Printer..." +msgstr "Tiskárna..." + +#: src/common/prntbase.cpp:110 src/common/prntbase.cpp:152 +msgid "Printing" +msgstr "Tisk" + +#: src/common/prntbase.cpp:124 +msgid "Printing Error" +msgstr "Chyba tisku" + +#: src/common/log.cpp:326 +msgid "Program aborted." +msgstr "Program pøeru¹en." + +#: src/common/log.cpp:672 +msgid "Question" +msgstr "Otázka" + +#: src/msw/registry.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"Registry key '%s' je potøeba k normálnímu bìhu systému,\n" +"pokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\n" +"operace pøeru¹ena." + +#: src/generic/helphtml.cpp:259 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Související polo¾ky:" + +#: src/msw/filedlg.cpp:329 +#, c-format +msgid "Replace file '%s'?" +msgstr "Nahradit soubor '%s'?" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:521 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Pravý okraj (mm):" + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:210 +msgid "Roman" +msgstr "Roman" + +#: src/gtk/filedlg.cpp:193 src/msw/filedlg.cpp:352 +#, c-format +msgid "Save %s file" +msgstr "Ulo¾it soubor %s" + +#: src/common/docview.cpp:198 +msgid "Save as" +msgstr "Ulo¾it jako" + +#: src/common/log.cpp:630 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru" + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:213 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: src/common/docview.cpp:1243 +msgid "Select a document template" +msgstr "Vyberte ¹ablonu dokumentu" + +#: src/common/docview.cpp:1266 +msgid "Select a document view" +msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu" + +#: src/common/docview.cpp:1168 src/common/docview.cpp:1198 +msgid "Select a file" +msgstr "Vyberte soubor" + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1868 +msgid "Send to Printer" +msgstr "Poslat na tiskárnu" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:80 +msgid "Setup..." +msgstr "Nastavení..." + +#: src/common/layout.cpp:1326 +msgid "Sizer error" +msgstr "Sizer error" + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:218 +msgid "Slant" +msgstr "Sklonìné" + +#: src/common/docview.cpp:252 +msgid "Sorry, could not open this file for saving." +msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis." + +#: src/common/docview.cpp:283 src/common/docview.cpp:289 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Tento soubor nelze otevøít." + +#: src/common/docview.cpp:259 +msgid "Sorry, could not save this file." +msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it." + +#: src/common/prntbase.cpp:655 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu." + +#: src/common/log.cpp:781 +msgid "Status: " +msgstr "Status: " + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:214 +msgid "Swiss" +msgstr "Swiss" + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:215 +msgid "Teletype" +msgstr "Teletype" + +#: src/common/docview.cpp:1243 +msgid "Templates" +msgstr "©ablony" + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:231 +msgid "Temporary" +msgstr "Doèasný" + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:223 +msgid "The Computer" +msgstr "Poèítaè" + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:447 +msgid "The directory " +msgstr "Adresáø " + +#: src/msw/thread.cpp:719 +msgid "" +"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"storage" + + +#: src/gtk/threadpsx.cpp:708 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key." +msgstr "Thread module initialization failed: failed to create pthread key." + +#: src/msw/thread.cpp:705 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:101 +msgid "To:" +msgstr "Do:" + +#: src/generic/prntdlgg.cpp:530 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Horní okraj (mm)" + +#: src/generic/fontdlgg.cpp:246 +msgid "Underline" +msgstr "Podtr¾ené" + +#: src/common/resourc2.cpp:305 src/common/resourc2.cpp:319 +#: src/common/resourc2.cpp:335 src/common/resourc2.cpp:349 +#: src/common/resourc2.cpp:1378 src/common/resourc2.cpp:1392 +#: src/common/resourc2.cpp:1408 src/common/resourc2.cpp:1422 +#: src/common/resource.cpp:1653 src/common/resource.cpp:1667 +#: src/common/resource.cpp:1683 src/common/resource.cpp:1697 +#: src/common/resource.cpp:2726 src/common/resource.cpp:2740 +#: src/common/resource.cpp:2756 src/common/resource.cpp:2770 +msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." +msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource" + +#: src/common/mimetype.cpp:985 +#, c-format +msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'." + +#: src/common/mimetype.cpp:363 +#, c-format +msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s." + +#: src/common/docview.cpp:1665 src/common/docview.cpp:1680 +#: src/common/docview.cpp:1707 +msgid "Unnamed command" +msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz" + +#: src/common/resourc2.cpp:687 src/common/resource.cpp:2035 +#, c-format +msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." +msgstr "Neznámý styl %s bìhem zpracování resource" + +#: src/msw/clipbrd.cpp:220 src/msw/clipbrd.cpp:330 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Nepodporovaný formát schránky." + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:227 +msgid "User" +msgstr "U¾ivatel" + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:228 +msgid "User Local" +msgstr "Local" + +#: src/common/valtext.cpp:144 src/common/valtext.cpp:155 +#: src/common/valtext.cpp:164 src/common/valtext.cpp:172 +#: src/common/valtext.cpp:180 src/common/valtext.cpp:189 +msgid "Validation conflict" +msgstr "Konflikt validace" + +#: src/generic/dirdlgg.cpp:229 +msgid "Variables" +msgstr "Promnìné" + +#: src/common/docview.cpp:1266 +msgid "Views" +msgstr "Pohledy" + +#: src/common/docview.cpp:368 src/common/resource.cpp:121 +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#: src/common/log.cpp:336 +msgid "Warning: " +msgstr "Varování: " + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1925 +msgid "X Scaling" +msgstr "Mìøítko v X" + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1934 +msgid "X Translation" +msgstr "Translace v X" + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1929 +msgid "Y Scaling" +msgstr "Mìøítko v Y" + +#: src/generic/dcpsg.cpp:1938 +msgid "Y Translation" +msgstr "Translace v Y" + +#: src/generic/msgdlgg.cpp:130 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: src/common/docview.cpp:1777 +msgid "[EMPTY]" +msgstr "[NIC]" + +#: src/common/time.cpp:358 +msgid "am" +msgstr "am" + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1269 src/common/fileconf.cpp:1269 +#, c-format +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován." + +#: src/common/string.cpp:1430 +msgid "bad index in wxArrayString::Remove" +msgstr "¹patný index ve wxArrayString::Remove" + +#: src/common/file.cpp:268 +#, c-format +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d" + +#: src/msw/registry.cpp:403 +#, c-format +msgid "can't close registry key '%s'" +msgstr "nemohu zavøít klíè registru '%s'" + +#: src/common/file.cpp:520 +#, c-format +msgid "can't commit changes to file '%s'" +msgstr "Nemohu ulo¾it zmìny v souboru '%s'" + +#: src/common/file.cpp:215 +#, c-format +msgid "can't create file '%s'" +msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'" + +#: src/msw/registry.cpp:386 +#, c-format +msgid "can't create registry key '%s'" +msgstr "nemohu vytvoøit klíè registru '%s'" + +#: src/msw/registry.cpp:467 +#, c-format +msgid "can't delete key '%s'" +msgstr "nemohu smazat klíè '%s'" + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:742 src/common/fileconf.cpp:742 +#, c-format +msgid "can't delete user configuration file '%s'" +msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'" + +#: src/msw/registry.cpp:492 +#, c-format +msgid "can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'" + +#: src/msw/registry.cpp:503 +#, c-format +msgid "can't delete value of key '%s'" +msgstr "nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'" + +#: src/common/file.cpp:447 +#, c-format +msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa¾en konec souboru v deskriptoru %d" + +#: src/msw/registry.cpp:780 +#, c-format +msgid "can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'" + +#: src/msw/registry.cpp:735 +#, c-format +msgid "can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'" + +#: src/common/file.cpp:413 +#, c-format +msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d" + +#: src/msw/utils.cpp:561 +msgid "can't find user's HOME, using current directory." +msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv HOME, pou¾iji aktuální adresáø" + +#: src/common/file.cpp:327 +#, c-format +msgid "can't flush file descriptor %d" +msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d" + +#: src/msw/registry.cpp:335 +#, c-format +msgid "can't get info about registry key '%s'" +msgstr "nemohu zjistit informace o klíèi '%s'" + +#: src/common/file.cpp:381 +#, c-format +msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d" + +#: src/common/file.cpp:254 +#, c-format +msgid "can't open file '%s'" +msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'" + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:186 src/common/fileconf.cpp:186 +#, c-format +msgid "can't open global configuration file '%s'." +msgstr "nemohu otevøít globální konfiguraèní soubor '%s'." + +#: src/msw/registry.cpp:361 +#, c-format +msgid "can't open registry key '%s'" +msgstr "nemohu otevøít klíè '%s'" + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:198 src/common/fileconf.cpp:198 +#, c-format +msgid "can't open user configuration file '%s'." +msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'" + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:646 src/common/fileconf.cpp:646 +msgid "can't open user configuration file." +msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací" + +#: src/common/file.cpp:294 +#, c-format +msgid "can't read from file descriptor %d" +msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d" + +#: src/msw/registry.cpp:658 +#, c-format +msgid "can't read value of '%s'" +msgstr "nemohu èíst hodnotu '%s'" + +#: src/msw/registry.cpp:569 src/msw/registry.cpp:608 +#, c-format +msgid "can't read value of key '%s'" +msgstr "nemohu èíst hodnotu klíèe '%s'" + +#: src/common/file.cpp:515 +#, c-format +msgid "can't remove file '%s'" +msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'" + +#: src/common/file.cpp:531 +#, c-format +msgid "can't remove temporary file '%s'" +msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'" + +#: src/common/file.cpp:367 +#, c-format +msgid "can't seek on file descriptor %d" +msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d" + +#: src/msw/registry.cpp:594 src/msw/registry.cpp:682 +#, c-format +msgid "can't set value of '%s'" +msgstr "nemohu nastavit hodnotu '%s'" + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:594 src/common/fileconf.cpp:594 +msgid "can't set value of a group!" +msgstr "nemohu nastavit hodnotu skupiny!" + +#: src/common/textfile.cpp:229 +#, c-format +msgid "can't write file '%s' to disk." +msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk." + +#: src/common/file.cpp:312 +#, c-format +msgid "can't write to file descriptor %d" +msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d" + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:653 src/common/fileconf.cpp:653 +msgid "can't write user configuration file." +msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci" + +#: src/common/intl.cpp:300 +#, c-format +msgid "catalog file for domain '%s' not found." +msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen." + +#: src/common/filefn.cpp:1497 +msgid "empty file name in wxFindFileInPath" +msgstr "prázdné jméno souboru ve wxFindFileInPath" + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1256 src/common/fileconf.cpp:1256 +#, c-format +msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" +msgstr "polo¾ka '%s' se v '%s' vyskytuje víc ne¾ jednou" + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:338 src/common/fileconf.cpp:338 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." +msgstr "soubor '%s', øádka %d: '%s' ignorováno po hlavièce skupiny." + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:357 src/common/fileconf.cpp:357 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '=' expected." +msgstr "soubor '%s', øádka %d: oèekávám '='." + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:384 src/common/fileconf.cpp:384 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." +msgstr "soubor '%s', øádka %d: klíè '%s' byl poprvé nalezen na øádce %d." + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:373 src/common/fileconf.cpp:373 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." +msgstr "soubor '%s', øádka %d: hodnota pro nemìnný klíè '%s' ignorována." + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:307 src/common/fileconf.cpp:307 +#, c-format +msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." +msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d." + +#: src/common/date.cpp:373 src/common/date.cpp:391 src/common/date.cpp:405 +msgid "invalid date" +msgstr "¹patné datum" + +#: src/common/date.cpp:355 +msgid "invalid day" +msgstr "¹patný den" + +#: src/common/file.cpp:452 +msgid "invalid eof() return value." +msgstr "¹patná návratová hodnota eof()" + +#: src/common/log.cpp:685 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu" + +#: src/common/date.cpp:363 +msgid "invalid month" +msgstr "¹patný mìsíc" + +#: src/common/intl.cpp:431 +#, c-format +msgid "locale '%s' can not be set." +msgstr "locale '%s' nemù¾e být nastaveno" + +#: src/common/intl.cpp:295 +#, c-format +msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +msgstr "hledám katalog '%s' na cestì '%s'." + +#: src/common/time.cpp:360 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#: src/common/string.cpp:1446 +msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove" +msgstr "odstraòuji neexistující prvek ve wxArrayString::Remove" + +#: src/common/intl.cpp:519 +#, c-format +msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'." +msgstr "øetìzec '%s' nenalezen v doménì '%s' pro locale '%s'." + +#: src/common/intl.cpp:524 +#, c-format +msgid "string '%s' not found in locale '%s'." +msgstr "øetìzec '%s' nenalezen v locale '%s'." + +#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1376 src/common/fileconf.cpp:1376 +#, c-format +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'." + +#: src/common/log.cpp:362 +msgid "unknown log level in wxLog::DoLog" +msgstr "neznámá log level ve wxLog::DoLog" + +#: src/common/log.cpp:559 +msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog" +msgstr "neznámá log level ve wxLogGui::DoLog" + +#: src/common/file.cpp:362 +msgid "unknown seek origin" +msgstr "neznámý seek origin" + +#: src/common/docview.cpp:337 +msgid "unnamed" +msgstr "nepojmenovaný" + +#: src/common/docview.cpp:1009 +#, c-format +msgid "unnamed%d" +msgstr "nepojmenovaný%d" + +#: src/common/intl.cpp:305 +#, c-format +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'." + +#: src/common/layout.cpp:1326 +msgid "wxExpandSizer has no parent!" +msgstr "wxExpandSizer has no parent!" + +#: src/common/prntbase.cpp:632 +msgid "" +"wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to " +"let me know about the canvas!" +msgstr "" +"wxPrintPreviewBase::RenderPage: musíte pou¾ít wxPrintPreviewBase::SetCanvas " +"a dát mi vìdìt o canvas!" + +#: src/common/filefn.cpp:1123 +msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" +msgstr "wxWindows: chyba pøi hledání jména doèasného souboru.\n"