]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/de.po
No changes, just remove unnecessary wxPickerBase::OnSize().
[wxWidgets.git] / locale / de.po
index 0f0bd3e5fcf1ad20e4752f91d2f85737e63bec63..dbfd4676ad1674fc681526b5ed8103650d8d3bd4 100644 (file)
@@ -1,14 +1,22 @@
+# Initial translation by unknown translator
+# Updated by Thomas Krebs <Thomas.Krebs@mecadtron.de>
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-12 04:00+0100\n"
-"Last-Translator: Max Christian Pohle <webmaster@coderonline.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 20:02+0100\n"
+"Last-Translator: Herbert Breunung <lichtkind@cpan.org>\n"
 "Language-Team: wxWidgets Team <wx-dev@wxwidgets.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
 msgid ""
@@ -20,7 +28,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
-#: ../src/palmos/utils.cpp:265
+#: ../src/palmos/utils.cpp:216
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -28,34 +36,40 @@ msgstr " "
 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
 msgstr "              Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten.\n"
 
-#: ../src/common/log.cpp:411
+#: ../src/common/log.cpp:246
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (Fehler %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1464
+#: ../src/common/docview.cpp:1432
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
+#: ../src/common/strconv.cpp:3063
+#: ../src/common/strconv.cpp:3071
+msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+msgstr "Konnte den UnicodeConverter nicht erzeugen"
+
 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
 #: ../src/html/htmprint.cpp:579
 msgid " Preview"
 msgstr " Vorschau"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
+msgid " Version "
+msgstr "Version"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
 msgid " bold"
-msgstr "fett"
+msgstr " fett"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
 msgid " italic"
-msgstr "kursiv"
+msgstr " kursiv"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
 msgid " light"
-msgstr "dünn"
+msgstr " dünn"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:119
 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
@@ -77,89 +91,111 @@ msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll"
 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
 msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2368
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
+#, c-format
+msgid "#define %s must be an integer."
+msgstr "#define %s muss eine Ganzzahl sein"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2377
 #, c-format
 msgid "%.*f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f GB"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2366
+#: ../src/common/filename.cpp:2375
 #, c-format
 msgid "%.*f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f MB"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2370
+#: ../src/common/filename.cpp:2379
 #, c-format
 msgid "%.*f TB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f TB"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2364
+#: ../src/common/filename.cpp:2373
 #, c-format
 msgid "%.*f kB"
-msgstr ""
+msgstr "%.*f kB"
 
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1679
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1717
 #, c-format
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i von %i"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
+#, c-format
 msgid "%ld byte"
 msgid_plural "%ld bytes"
-msgstr[0] "%ld Bytes "
-msgstr[1] "%ld Bytes "
-
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr[0] "%ld Byte"
+msgstr[1] "%ld Bytes"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:922
+#: ../src/common/cmdline.cpp:870
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr " %s (oder %s)"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2362
+#: ../src/common/filename.cpp:2371
 #, c-format
 msgid "%s B"
-msgstr ""
+msgstr "%s B"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:285
+#: ../src/generic/logg.cpp:265
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Fehler"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:293
+#: ../src/generic/logg.cpp:273
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Information"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:289
+#: ../src/generic/logg.cpp:269
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Warnung"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1307
 #, c-format
 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
-msgstr "%s passt nicht in den tar-dateikopf des Eintrags \"%s\""
+msgstr "%s passte nicht zum tar Kopfeintrag für den Eintrag '%s'"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:94
 #, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgstr "%s Dateien (%s)|%s"
 
-#: ../src/common/msgout.cpp:209
+#: ../src/common/msgout.cpp:217
 #, c-format
 msgid "%s message"
 msgstr "%s Nachricht"
 
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "%s not a bitmap resource specification."
+msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Graphik an."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
+#, c-format
+msgid "%s not an icon resource specification."
+msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Graphik an."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
+#, c-format
+msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+msgstr "%s: unkorrekte Syntax der Ressourcendatei."
+
 #: ../src/common/stockitem.cpp:110
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
+msgid "&About"
+msgstr "Übe&r"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:123
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
 msgid "&About..."
 msgstr "Übe&r..."
 
@@ -169,26 +205,24 @@ msgstr "&Aktuelle Gr
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
 msgid "&After a paragraph:"
-msgstr "N&ach einem Paragraphen:"
+msgstr "&Nach einem Absatz:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "&Alignment"
-msgstr "Linksbündig"
+msgstr "$Ausrichtung"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
 msgid "&Apply"
 msgstr "Übernehmen"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "&Apply Style"
-msgstr "Übernehmen"
+msgstr "&Stil anwenden"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:171
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
 msgid "&Arrange Icons"
-msgstr "Icons anordnen"
+msgstr "&Icons anordnen"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
 msgid "&Back"
@@ -196,11 +230,11 @@ msgstr "&Zur
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
 msgid "&Based on:"
-msgstr "&Basiert auf:"
+msgstr "&Basierend auf:"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
 msgid "&Before a paragraph:"
-msgstr "&vor einem Paragraphen:"
+msgstr "&Vor einem Absatz"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
 msgid "&Bold"
@@ -209,21 +243,21 @@ msgstr "&Fett"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
 msgid "&Bullet style:"
-msgstr "&Listenstil"
+msgstr "Stil des &Gliederungspunktes:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:114
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
-#: ../src/generic/wizard.cpp:458
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
+#: ../src/generic/wizard.cpp:460
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
 msgid "&Cancel"
-msgstr "Ab&bruch"
+msgstr "Ab&brechen"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:167
+#: ../src/msw/mdi.cpp:171
 msgid "&Cascade"
 msgstr "Kaskadieren"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
 msgid "&Character code:"
 msgstr "&Zeichencode:"
 
@@ -231,48 +265,45 @@ msgstr "&Zeichencode:"
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Löschen"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1102
 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
-#: ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:120
+#: ../src/generic/logg.cpp:515
 msgid "&Close"
 msgstr "&Schließen"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
-#, fuzzy
 msgid "&Colour:"
-msgstr "&Farbe: "
+msgstr "&Farbe:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2582
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2304
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1043
 msgid "&Copy"
 msgstr "&Kopieren"
 
-#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/hyperlink.cpp:160
 msgid "&Copy URL"
-msgstr "&Kopieren"
+msgstr "URL &Kopieren"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
 msgid "&Debug report preview:"
 msgstr "Vorschau des Fehlerberichts:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:119
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2584
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2306
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1045
 msgid "&Delete"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "&Löschen"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
-#, fuzzy
 msgid "&Delete Style..."
-msgstr "Element löschen"
+msgstr "Stil &löschen..."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:750
+#: ../src/generic/logg.cpp:723
 msgid "&Details"
 msgstr "&Einzelheiten"
 
@@ -285,12 +316,11 @@ msgid "&Edit"
 msgstr "&Bearbeiten"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "&Edit Style..."
-msgstr "Element bearbeiten"
+msgstr "Stil &bearbeiten..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
 msgid "&File"
 msgstr "&Datei"
 
@@ -298,21 +328,20 @@ msgstr "&Datei"
 msgid "&Find"
 msgstr "&Suchen"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:660
+#: ../src/generic/wizard.cpp:655
 msgid "&Finish"
 msgstr "&Fertigstellen"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
 msgid "&Font family:"
 msgstr "&Schriftart:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
 msgid "&Font for Level..."
-msgstr "&Schrift für Ebene..."
+msgstr "&Schriftart für Ebene..."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "&Font:"
 msgstr "&Schriftart:"
 
@@ -320,20 +349,18 @@ msgstr "&Schriftart:"
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Vorwärts"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
 msgid "&From:"
-msgstr "Von:"
+msgstr "&Von:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1148
 msgid "&Goto..."
-msgstr "Gehe zu ..."
+msgstr "&Gehe zu ..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
-#: ../src/generic/wizard.cpp:454
-#: ../src/generic/wizard.cpp:461
-#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:128
+#: ../src/generic/wizard.cpp:456
+#: ../src/generic/wizard.cpp:463
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hilfe"
 
@@ -344,13 +371,12 @@ msgstr "&Start"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
-msgstr "&Einrückung"
+msgstr "&Einrücken (Zehntel-mm)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "&Indeterminate"
-msgstr "&Unterstrichen"
+msgstr "&Unbestimmt"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
 msgid "&Index"
@@ -362,25 +388,24 @@ msgstr "&Kursiv"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "&Justified"
-msgstr "Bündig"
+msgstr "&Ausgerichtet"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
 msgid "&Left"
-msgstr "&links"
+msgstr "&Links"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
 msgid "&Left:"
-msgstr "&links:"
+msgstr "&Links:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
 msgid "&List level:"
 msgstr "&Listenebene:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:540
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
@@ -389,18 +414,18 @@ msgid "&Move"
 msgstr "&Bewegen"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
 msgid "&New"
 msgstr "&Neu"
 
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
 #: ../src/generic/mdig.cpp:118
-#: ../src/msw/mdi.cpp:172
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
 msgid "&Next"
 msgstr "&Weiter"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:457
-#: ../src/generic/wizard.cpp:658
+#: ../src/generic/wizard.cpp:459
+#: ../src/generic/wizard.cpp:655
 msgid "&Next >"
 msgstr "&Weiter >"
 
@@ -409,9 +434,8 @@ msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Nächster Tip"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "&Next style:"
-msgstr "&Weiter >"
+msgstr "&Nächster Stil:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
 msgid "&No"
@@ -423,38 +447,41 @@ msgstr "Bemerkungen:"
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
 msgid "&Number:"
-msgstr "&Nummer"
+msgstr "&Nummer:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
+msgid "&Open"
+msgstr "&Öffnen"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:118
 msgid "&Open..."
 msgstr "&Öffnen..."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
 msgid "&Outline level:"
-msgstr "&Gliederungsebene:"
+msgstr "&Umrandungsebene:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2583
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2305
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1044
 msgid "&Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
 msgid "&Point size:"
 msgstr "Schriftgröße in &Punkt:"
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
 msgid "&Position (tenths of a mm):"
-msgstr "&Position (in Zehntel-Millimetern)"
+msgstr "&Position (Zehntel-mm):"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "&Preferences"
@@ -462,14 +489,17 @@ msgstr "&Einstellungen"
 
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
 #: ../src/generic/mdig.cpp:119
-#: ../src/msw/mdi.cpp:173
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
 msgid "&Previous"
-msgstr "Zurück"
+msgstr "&Zurück"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Print"
+msgstr "&Drucken"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1107
 msgid "&Print..."
-msgstr "Drucken..."
+msgstr "&Drucken..."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
 msgid "&Properties"
@@ -482,9 +512,9 @@ msgstr "&Beenden"
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:295
 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2579
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2301
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1040
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Wiederholen"
 
@@ -495,15 +525,15 @@ msgstr "&Wiederholen "
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
 msgid "&Rename Style..."
-msgstr "&Umbenennungsstil..."
+msgstr "Stil &Umbenennen..."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Ersetzen"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
 msgid "&Restart numbering"
-msgstr "&Nummerierung neu beginnen"
+msgstr "&Nummerierung Neustart"
 
 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
 msgid "&Restore"
@@ -511,23 +541,21 @@ msgstr "&Wiederherstellen"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid "&Right"
-msgstr "Dünn"
+msgstr "&Rechts"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "&Right:"
-msgstr "&Dicke:"
+msgstr "&Rechts:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
 msgid "&Save"
-msgstr "&Sichern"
+msgstr "&Speichern"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
+#: ../src/generic/logg.cpp:511
 msgid "&Save..."
-msgstr "&Sichern..."
+msgstr "&Speichern..."
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
 msgid "&Show tips at startup"
@@ -538,19 +566,13 @@ msgid "&Size"
 msgstr "&Größe"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "&Size:"
-msgstr "&Größe"
-
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "&Skip"
-msgstr "Überspringen"
+msgstr "&Größe:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
-msgstr "&Abstand (in Zehntel-Millimetern)"
+msgstr "&Zeichenabstand (Zehntel-mm)"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
 msgid "&Stop"
@@ -558,43 +580,40 @@ msgstr "&Stop"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
 msgid "&Strikethrough"
-msgstr "&Durchgestrichen"
+msgstr "&Durchstreichen"
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
 msgid "&Style:"
 msgstr "&Stil:"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "&Styles:"
-msgstr "&Stil:"
+msgstr "&Stile:"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
 msgid "&Subset:"
-msgstr "&Untergruppe:"
+msgstr "&Teilsatz"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "&Symbol:"
-msgstr "&Stil:"
+msgstr "&Symbol:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
 msgid "&Underline"
 msgstr "&Unterstrichen"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "&Underlining:"
-msgstr "&Unterstrichen"
+msgstr "&Unterstreichen:"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2578
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2300
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1039
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Rückgängig"
 
@@ -610,19 +629,19 @@ msgstr "&Einr
 msgid "&Up"
 msgstr "&Hoch"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
 msgid "&Weight:"
 msgstr "&Dicke:"
 
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
-#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:300
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:316
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:318
 #: ../src/generic/mdig.cpp:298
 #: ../src/generic/mdig.cpp:314
 #: ../src/generic/mdig.cpp:318
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
-#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1436
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1443
+#: ../src/msw/mdi.cpp:1473
 msgid "&Window"
 msgstr "&Fenster"
 
@@ -630,26 +649,25 @@ msgstr "&Fenster"
 msgid "&Yes"
 msgstr "&Ja"
 
-#: ../src/common/config.cpp:482
-#: ../src/msw/regconf.cpp:259
+#: ../src/common/config.cpp:469
+#: ../src/msw/regconf.cpp:253
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:147
-#: ../src/common/valtext.cpp:177
-#: ../src/common/valtext.cpp:183
+#: ../src/common/valtext.cpp:128
+#: ../src/common/valtext.cpp:158
+#: ../src/common/valtext.cpp:164
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' ist ungültig"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:820
-#: ../src/common/cmdline.cpp:838
+#: ../src/common/cmdline.cpp:786
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1283
+#: ../src/common/intl.cpp:1202
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
@@ -659,22 +677,22 @@ msgstr "'%s' ist kein g
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:153
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' sollte numerisch sein."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:154
+#: ../src/common/valtext.cpp:135
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII Zeichen enthalten."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:160
+#: ../src/common/valtext.cpp:141
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:166
+#: ../src/common/valtext.cpp:147
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten."
@@ -682,62 +700,69 @@ msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten."
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
 msgid "(*)"
-msgstr ""
+msgstr "(*)"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:980
 msgid "(Help)"
 msgstr "(Hilfe)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
 msgid "(None)"
-msgstr "(Keine)"
+msgstr "(Kein)"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:524
 msgid "(Normal text)"
-msgstr "Normal Font:"
+msgstr "(Normaler Text)"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:412
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1744
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(Lesezeichen)"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:627
 msgid "(none)"
-msgstr "namenlos"
+msgstr "(Kein)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
 msgid "*)"
-msgstr ""
+msgstr "*)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
 msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
+msgid ""
+", expected static, #include or #define\n"
+"while parsing resource."
 msgstr ""
+", Erwartete static, #include or #define\n"
+"beim Parsen der Ressource."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
 msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
 msgid "1.5"
-msgstr ""
+msgstr "1.5"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:142
 msgid "10 x 11 in"
@@ -763,23 +788,23 @@ msgstr "15 x 11 Zoll"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:134
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
@@ -787,15 +812,15 @@ msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:141
 msgid "9 x 11 in"
@@ -813,102 +838,95 @@ msgstr ": unbekannter Zeichensatz"
 msgid ": unknown encoding"
 msgstr ": unbekannte Kodierung"
 
-#: ../src/generic/wizard.cpp:463
+#: ../src/generic/wizard.cpp:465
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Zurück"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1130
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
 msgid "<Any Decorative>"
-msgstr "Dekorativ"
+msgstr "<Beliebig Dekorativ>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
 msgid "<Any Modern>"
-msgstr "Modern"
+msgstr "<Beliebig Modern>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
 msgid "<Any Roman>"
-msgstr "Roman"
+msgstr "<Beliebig Roman>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
 msgid "<Any Script>"
-msgstr "Script"
+msgstr "<Beliebig Script>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
 msgid "<Any Swiss>"
-msgstr "Swiss"
+msgstr "<Beliebig Swiss>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
 msgid "<Any Teletype>"
-msgstr "Schreibmaschine"
+msgstr "<Beliebig Schreibmaschine>"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
 msgid "<Any>"
-msgstr ""
+msgstr "<Beliebig>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<VERZEICHNIS>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
 msgid "<DRIVE>"
 msgstr "<LAUFWERK>"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgstr "<b><i>Fette kursive Schrift</i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 msgstr "<b><i>fett kursiv <u>unterstrichen</u></i></b><br>"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 msgstr "<b>Fette Schrift.</b> "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 msgstr "<i>Kursive Schrift.</i> "
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid ">"
-msgstr ">>"
+msgstr ">"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1136
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1142
 msgid ">>|"
 msgstr ">>|"
 
@@ -917,9 +935,8 @@ msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
 msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
-#, fuzzy
 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
-msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n"
+msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt. Er liegt im Verzeichnis"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
@@ -930,7 +947,7 @@ msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
 msgid "A standard bullet name."
-msgstr "Ein standardisierter Aufzählungsname."
+msgstr "Ein vordefinierter Gliederungspunkt."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:161
 msgid "A2 420 x 594 mm"
@@ -1004,32 +1021,27 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm"
 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
 msgstr "A6 Rotiert 148 x 105 mm"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:416
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+#: ../src/common/menucmn.cpp:94
 msgid "ADD"
-msgstr "HINZU"
+msgstr "HINZUFÜGEN"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:61
 msgid "About "
-msgstr "Übe&r..."
-
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Übe&r..."
+msgstr "Über"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
 msgid "Add"
@@ -1039,13 +1051,17 @@ msgstr "Hinzuf
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Aktuelle HTLM-Seite den Lesezeichen hinzufügen"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
-msgid "Added item is invalid."
-msgstr "Hinzugefügtes Element ist falsch."
+#: ../include/wx/xti.h:898
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
+
+#: ../include/wx/xti.h:845
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:139
 #, c-format
@@ -1054,7 +1070,7 @@ msgstr "Buch %s wird hinzugef
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
 msgid "After a paragraph:"
-msgstr "Nach einem Paragraphen:"
+msgstr "Nach einem Absatz:"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
 msgid "Align Left"
@@ -1064,31 +1080,30 @@ msgstr "Linksb
 msgid "Align Right"
 msgstr "Rechtsbündig"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:214
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:77
 #, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgstr "Alle Dateien (%s)|%s"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2582
+#: ../include/wx/defs.h:2334
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alle Dateien (*)|*"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Alle Dateien (*.\")|*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2579
+#: ../include/wx/defs.h:2331
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Alle Dateien (*.\")|*.\""
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:848
 msgid "All styles"
-msgstr "Alle Stilarten"
+msgstr "Alle Stile"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
@@ -1098,21 +1113,20 @@ msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectClassInfo 
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Wähle bereits ISP."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
+#: ../src/common/menucmn.cpp:314
 msgid "Alt-"
 msgstr "Alt-"
 
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
-#, fuzzy
 msgid "And includes the following files:\n"
-msgstr "*** und enthält die folgenden Dateien:\n"
+msgstr "Und enthält die folgenden Dateien:\n"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:164
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/animateg.cpp:163
+#, c-format
 msgid "Animation file is not of type %ld."
-msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d."
+msgstr "Animationsdatei hat nicht den Typ %ld."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1087
+#: ../src/generic/logg.cpp:1169
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
@@ -1122,7 +1136,7 @@ msgstr "An Logdatei '%s' anh
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
 
@@ -1134,7 +1148,7 @@ msgstr "Archiv enth
 msgid "Artists"
 msgstr "Künstler"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
 msgid "Attributes"
 msgstr "Eigenschaften"
 
@@ -1192,107 +1206,103 @@ msgstr "B6 (JIS) Rotiert 182 x 128 mm"
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
+#: ../src/common/menucmn.cpp:67
 msgid "BACK"
 msgstr "ZURÜCK"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
 msgid "BIG5"
 msgstr "BIG5"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
 msgstr "BMP: Konnte ungültiges Bild nicht speichern."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Konnte RGB Farbtabelle nicht speichern."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Konnte Daten nicht speichern."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
 msgstr "BMP: Dateikopf (Bitmap) konnte nicht geschrieben werden."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
 msgstr "BMP: Dateikopf (BitmapInfo) konnte nicht geschrieben werden."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
 msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
 msgid "Background colour"
 msgstr "Hintergrundfarbe"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
 msgid "Before a paragraph:"
-msgstr "Vor einem Paragraphen:"
+msgstr "Vor einem Absatz"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Bitmap"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
-msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Bitmap renderer kann den Wert nicht darstellen; Werttyp: "
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
+#, c-format
+msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+msgstr "Ressourcenspezifikation %s für Bitmap nicht gefunden."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:592
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Unterer Rand (mm)"
 
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
-#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
-msgid "Browse"
-msgstr "Durchsuchen"
-
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
 msgid "Bullet &Alignment:"
-msgstr "Ausrichtung von Aufzählungszeichen:"
+msgstr "&Ausrichtung der Gliederungspunkte:"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
 msgid "Bullet style"
-msgstr "Stil von Aufzählungszeichen"
+msgstr "Stil der Gliederungspunkte"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
 msgid "Bullets"
-msgstr "Aufzählungszeichen"
+msgstr "Gliederungspunkte"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:100
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/generic/logg.cpp:513
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Löschen"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
 msgid "C&olour:"
 msgstr "&Farbe: "
 
@@ -1316,274 +1326,272 @@ msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm"
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
+#: ../src/common/menucmn.cpp:84
 msgid "CANCEL"
 msgstr "ABBRECHEN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+#: ../src/common/menucmn.cpp:88
 msgid "CAPITAL"
-msgstr "GROSSBUCHSTABE"
+msgstr "KAPITALIEN"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:797
-#: ../src/html/chm.cpp:854
+#: ../src/html/chm.cpp:856
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "CHM Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+#: ../src/common/menucmn.cpp:85
 msgid "CLEAR"
 msgstr "LÖSCHEN"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+#: ../src/common/menucmn.cpp:129
 msgid "COMMAND"
 msgstr "BEFEHL"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
 msgid "Ca&pitals"
-msgstr "Kapitälchen"
+msgstr "Ka&pitalien"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:117
-msgid "Can not create mutex."
+#: ../src/os2/thread.cpp:116
+msgid "Cannot create mutex."
 msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1421
+#: ../src/common/filefn.cpp:1383
 #, c-format
-msgid "Can not enumerate files '%s'"
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
 msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten"
 
 #: ../src/unix/dir.cpp:228
-#: ../src/msw/dir.cpp:204
+#: ../src/msw/dir.cpp:201
 #, c-format
-msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:526
+#: ../src/os2/thread.cpp:516
 #, c-format
-msgid "Can not resume thread %lu"
+msgid "Cannot resume thread %lu"
 msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:873
+#: ../src/msw/thread.cpp:889
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
 #, c-format
-msgid "Can not resume thread %x"
+msgid "Cannot resume thread %x"
 msgstr "Kann Thread %x nicht fortsetzen."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:526
-msgid "Can not start thread: error writing TLS."
+#: ../src/msw/thread.cpp:525
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
 msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim  Beschreiben des TLS."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:512
+#: ../src/os2/thread.cpp:502
 #, c-format
-msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgid "Cannot suspend thread %lu"
 msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:858
+#: ../src/msw/thread.cpp:874
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
 #, c-format
-msgid "Can not suspend thread %x"
+msgid "Cannot suspend thread %x"
 msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:781
-msgid "Can not wait for thread termination"
+#: ../src/msw/thread.cpp:793
+msgid "Cannot wait for thread termination"
 msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
 
 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Kann nicht rückgängig machen "
 
-#: ../src/common/image.cpp:2648
+#: ../src/common/image.cpp:2643
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:451
+#: ../src/msw/registry.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht schließen."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#: ../src/msw/registry.cpp:524
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:432
+#: ../src/msw/registry.cpp:429
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht anlegen."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:493
-#: ../src/msw/thread.cpp:652
+#: ../src/os2/thread.cpp:483
+#: ../src/msw/thread.cpp:651
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3717
+#: ../src/msw/window.cpp:3605
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:705
+#: ../src/msw/registry.cpp:700
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
 
 #: ../src/os2/iniconf.cpp:466
-#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:435
 #, c-format
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:733
+#: ../src/msw/registry.cpp:728
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1090
+#: ../src/msw/registry.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Kann Unter-Schlüssel von '%s' nicht auflisten"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1045
+#: ../src/msw/registry.cpp:1035
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1308
+#: ../src/msw/registry.cpp:1297
 #, c-format
 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
 msgstr "Kann Wert des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:247
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:360
+#: ../src/msw/registry.cpp:357
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Kann keine Information über den Registrierungs-Schlüssel '%s' finden"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:318
+#: ../src/common/zstream.cpp:330
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgstr "Kann das Entkomprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:169
+#: ../src/common/zstream.cpp:176
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2029
-#: ../src/common/image.cpp:2051
+#: ../src/common/image.cpp:2035
+#: ../src/common/image.cpp:2057
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden : Datei ist nicht vorhanden."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:396
+#: ../src/msw/registry.cpp:393
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht öffnen"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:234
+#: ../src/common/zstream.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgstr "Kann nicht vom entpackten Datenstrom lesen:%s"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:227
+#: ../src/common/zstream.cpp:239
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 msgstr "Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im zugrundeliegenden Strom."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:977
+#: ../src/msw/registry.cpp:968
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:806
-#: ../src/msw/registry.cpp:838
-#: ../src/msw/registry.cpp:900
+#: ../src/msw/registry.cpp:801
+#: ../src/msw/registry.cpp:831
+#: ../src/msw/registry.cpp:891
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2072
+#: ../src/common/image.cpp:2078
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:599
-#: ../src/generic/logg.cpp:1049
+#: ../src/generic/logg.cpp:575
+#: ../src/generic/logg.cpp:1026
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:476
-#: ../src/msw/thread.cpp:608
+#: ../src/os2/thread.cpp:466
+#: ../src/msw/thread.cpp:607
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:824
-#: ../src/msw/registry.cpp:868
-#: ../src/msw/registry.cpp:994
+#: ../src/msw/registry.cpp:818
+#: ../src/msw/registry.cpp:860
+#: ../src/msw/registry.cpp:984
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:402
+#: ../src/common/zstream.cpp:414
 #, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:68
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
 msgid "Cancel"
-msgstr "Abbruch"
+msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1268
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1316
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt."
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2975
+#: ../src/common/strconv.cpp:3482
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
-msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
-msgstr "Kann keine neue Spalten-ID erstellen. Vielleicht ist die maximale Anzahl an Spalten erreicht."
-
-#: ../src/msw/dialup.cpp:545
+#: ../src/msw/dialup.cpp:547
 #, c-format
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Control '%s' finden."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1351
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:856
+#: ../src/msw/dialup.cpp:858
 msgid "Cannot find the location of address book file"
 msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Kann Prioritäts 'range' für 'scheduling policy' %d nicht bekommen."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:809
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Bekomme den Hostnamen nicht"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:845
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Kann den offiziellen Hostnamen nicht bekommen"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:953
+#: ../src/msw/dialup.cpp:952
 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
 msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden."
 
@@ -1591,7 +1599,7 @@ msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DF
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kann OLE nicht initialisieren"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:279
+#: ../src/mgl/app.cpp:283
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren !"
 
@@ -1599,80 +1607,77 @@ msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren !"
 msgid "Cannot initialize display."
 msgstr "Kann das Display nicht initialisieren."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:614
+#: ../src/msw/volume.cpp:600
 #, c-format
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Kann das Icon nicht von \"%s\" laden."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Kann die Resourcen nicht aus der Datei '%s'  laden."
 
-#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML document: %s"
 msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:658
+#: ../src/html/helpdata.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
 msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:298
+#: ../src/html/helpdata.cpp:305
 #, c-format
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!"
 
-#: ../src/html/helpdata.cpp:312
+#: ../src/html/helpdata.cpp:319
 #, c-format
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1337
+#: ../src/common/intl.cpp:1258
 #, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1252
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1300
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
 msgid "Cannot print empty page."
 msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:504
+#: ../src/msw/volume.cpp:158
+#: ../src/msw/volume.cpp:490
 #, c-format
 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
 msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
 
 # ????
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
+# Regeln für die Zeitplanung von Threads 
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Kann Regeln für die Zeitplanung von Threads nicht abrufen."
+msgstr "Kann Regeln für die Taktung der Threads nicht abrufen."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1907
-#, c-format
-msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
-msgstr "Kann die Spracheinstellung nicht auf Sprache \"%s\" setzen."
-
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Kann 'Thread' nicht starten : Fehler beim 'TLS' schreiben"
 
@@ -1688,293 +1693,259 @@ msgstr "Kann Ereigns-Queue des Threads nicht erzeugen"
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
-#, fuzzy
 msgid "Cen&tred"
-msgstr "Zentriert"
+msgstr "Zen&triert"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
 msgid "Centered"
 msgstr "Zentriert"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Zentraleuropäisch (ISO-8859-2)"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "Centre"
-msgstr "Zentriert"
+msgstr "Zentrum"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
-#, fuzzy
 msgid "Centre text."
-msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
+msgstr "Zentriere Text."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid "Ch&oose..."
-msgstr "Gehe zu ..."
+msgstr "Wä&hle..."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2808
 msgid "Change List Style"
-msgstr "Listenstil ändern"
+msgstr "Ändere den Stil der Liste"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1773
 msgid "Change Style"
-msgstr "Stil ändern"
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
-msgid "Changed item is invalid."
-msgstr "Geändertes Element ist verkehrt."
+msgstr "Ändere Stil"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:378
-#, c-format
-msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
-msgstr "Änderungen werden nicht gespeichert, um das Überschreiben der bestehenden Datei \"%s\" zu verhindern."
-
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:850
 msgid "Character styles"
-msgstr "Buchstabenstil"
+msgstr "Zeichenstil"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
 msgid "Check to add a period after the bullet."
-msgstr "Versuchen Sie es mit einem Satzzeichen hinter dem Aufzählungszeichen."
+msgstr "Klicken um einen Punkt nach dem Gliederungspunkt hinzuzufügen."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
 msgid "Check to add a right parenthesis."
-msgstr "Versuchen Sie es mit einer rechten Klammer"
+msgstr "Klicken um eine schließende Klammer hinzuzufügen."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
-msgstr "Versuchen Sie, das Aufzählungszeichen Abzuschließen"
+msgstr "Klicken um den Gliederungspunkt in Klammern zu setzen."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
 msgid "Check to make the font bold."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um die Schriftart auf fett zu stellen."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
 msgid "Check to make the font italic."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um die Schriftart auf kursiv zu stellen."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
 msgid "Check to make the font underlined."
-msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist."
+msgstr "Klicken um die Schriftart auf unterstrichen zu stellen."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
 msgid "Check to restart numbering."
-msgstr "Versuchen Sie es damit, die Nummerierung neu zu beginnen."
+msgstr "Klicken um die Nummerierung neu zu starten"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "Check to show a line through the text."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um eine Linie durch den Text zu ziehen."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Check to show the text in capitals."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um den text in Kapitalien anzuzeigen."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
-#, fuzzy
 msgid "Check to show the text in subscript."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um den Text tiefgestellt anzuzeigen."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Check to show the text in superscript."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um den Text hochgestellt anzuzeigen."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:791
+#: ../src/msw/dialup.cpp:793
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Wähle anzuwählenden ISP"
 
-#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
+#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
 msgid "Choose colour"
 msgstr "Wähle Farbe"
 
-#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
 msgid "Choose font"
 msgstr "Wähle Schriftart"
 
-#: ../src/common/module.cpp:75
+#: ../src/common/module.cpp:78
 #, c-format
 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
-msgstr "Endlose Abhängigkeit betreffend des Moduls \"%s\" erkannt."
+msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit betreffend das Modul \"%s\" erkannt."
 
 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
 msgid "Cl&ose"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:537
+#: ../src/generic/logg.cpp:513
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Logtexte löschen"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Click to apply the selected style."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil anzuwenden."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
 msgid "Click to browse for a symbol."
-msgstr "Anklicken, um ein Symbol zu suchen."
+msgstr "Klicken um nach einem Symbol zu navigieren."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
 msgid "Click to cancel changes to the font."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu verwerfen."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
-#, fuzzy
 msgid "Click to cancel this window."
-msgstr "Fenster schließen"
+msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
 msgid "Click to change the font colour."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um die Farbe der Schriftart zu ändern."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "Click to change the text colour."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um des Textes zu ändern."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Click to choose the font for this level."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um die Schriftart für diese Ebene zu wählen."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "Click to close this window."
-msgstr "Fenster schließen"
+msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
 msgid "Click to confirm changes to the font."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
+msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu bestätigen."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Click to confirm your selection."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
+msgstr "Klicken um die Auswahl zu bestätigen."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
 msgid "Click to create a new character style."
-msgstr "Anklicken, um einen neuen Buchstabenstil zu erstellen."
+msgstr "Klicken um einen neuen Zeichenstil zu erzeugen."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "Click to create a new list style."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um einen neuen Listenstil zu erzeugen."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
 msgid "Click to create a new paragraph style."
-msgstr "Anklicken, um einen neuen Paragraphenstil zu erstellen."
+msgstr "Klicken um einen neuen Abstatzstil zu erzeugen."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
 msgid "Click to create a new tab position."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um eine neue Tabulatorposition zu erzeugen."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
 msgid "Click to delete all tab positions."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um alle Tabulatorpositionen zu löschen."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "Click to delete the selected style."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu löschen."
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
 msgid "Click to delete the selected tab position."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um die ausgewählte Tabulatorposition zu löschen."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
-#, fuzzy
 msgid "Click to edit the selected style."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu bearbeiten."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "Click to rename the selected style."
-msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
+msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil umzubenennen."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:495
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:652
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:657
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
@@ -1989,91 +1960,51 @@ msgstr "Alles Schlie
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
 msgid "Close current document"
-msgstr "aktuelles Dokument schließen"
+msgstr "Aktuelles Dokument schließen"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:539
+#: ../src/generic/logg.cpp:515
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
-#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Colour"
-msgstr "&Farbe: "
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:498
+msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
+msgstr "Schließt das Dokument ohne ein Symbol einzufügen."
 
-#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
-msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:517
+msgid "Colour"
+msgstr "Farbe"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
 msgid "Colour:"
-msgstr "&Farbe: "
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
-#, fuzzy
-msgid "Column could not be added."
-msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
-msgid "Column description could not be initialized."
-msgstr "Spaltenbeschreibung kann nicht initialisiert werden."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
-msgid "Column does not have a renderer."
-msgstr "Spalte hat keinen Spaltenrenderer."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
-#, fuzzy
-msgid "Column index not found."
-msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
-msgid "Column pointer must not be NULL."
-msgstr "Spaltenzeiger darf nicht NULL sein."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
-msgid "Column width could not be determined"
-msgstr "Spaltenbreite kann nicht ermittelt werden"
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
-msgid "Column width could not be set."
-msgstr "Spaltenbreite kann nicht gesetzt werden."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
-msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
-msgstr "Spaltenmodell hat kein zugehöriges im ausgewählten Modell."
+msgstr "Farbe:"
 
 #: ../src/common/init.cpp:189
 #, c-format
 msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
-msgstr "Kommandozeilenparameter %d konnte nicht in Unicode umgewandelt werden und wird ignoriert."
+msgstr "Kommandozeilenargument %d konnte nicht nach Unicode konvertiert werden und wird ignoriert."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr "Komprimierte HTML Hilfedatei (*.chm)|*,chm|"
+msgstr "Komprimierte HTML Hilfedatei (*.chm)|*.chm|"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:959
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1003
 #, c-format
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit %c beginnen."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1470
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bestätigen"
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:705
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Aktualisierung der Registry bestätigen"
 
@@ -2081,16 +2012,11 @@ msgstr "Aktualisierung der Registry best
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Verbinde..."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:468
 msgid "Contents"
 msgstr "Inhalte"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
-msgid "Control is wrongly initialized."
-msgstr "Steuerung ist falsch initialisiert worden."
-
-#: ../src/common/strconv.cpp:2003
+#: ../src/common/strconv.cpp:1732
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht."
@@ -2100,143 +2026,68 @@ msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht."
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\""
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopien:"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
-#, fuzzy
-msgid "Copy"
-msgstr "&Kopieren"
-
 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "Copy selection"
-msgstr "Auswahl"
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
-msgid "Could not add column to internal structures."
-msgstr "Konnte Spalte nicht zu internen Strukturen hinzufügen."
+msgstr "Auswahl kopieren"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:703
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
-#, fuzzy
-msgid "Could not determine column index."
-msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
-msgid "Could not determine column's position"
-msgstr "Konnte die Position der Spalte nicht bestimmen"
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
-#, fuzzy
-msgid "Could not determine number of items"
-msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."
-
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
 
-#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
+#, c-format
+msgid "Could not find resource include file %s."
+msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."
+
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
-#, fuzzy
-msgid "Could not get header description."
-msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
-#, fuzzy
-msgid "Could not get items."
-msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
-#, fuzzy
-msgid "Could not get property flags."
-msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Could not get selected items."
-msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
-
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
-#, fuzzy
-msgid "Could not remove column."
-msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid "Could not retrieve number of items"
-msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "Could not set alignment."
-msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
-#, fuzzy
-msgid "Could not set column width."
-msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
-#, fuzzy
-msgid "Could not set header description."
-msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
-#, fuzzy
-msgid "Could not set icon."
-msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
-#, fuzzy
-msgid "Could not set maximum width."
-msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
-#, fuzzy
-msgid "Could not set minimum width."
-msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+" or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+" or provide #define (see manual for caveats)"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
-#, fuzzy
-msgid "Could not set property flags."
-msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+"or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr ""
+"Konnte Menü-Id '%s' nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer (ungleich Null)\n"
+"oder ein #define (s.a. Handbuch für mögliche Probleme damit)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
-#: ../src/gtk/print.cpp:1042
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:893
 #: ../src/generic/printps.cpp:181
-#: ../src/msw/printwin.cpp:233
+#: ../src/msw/printwin.cpp:230
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1555
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
 
@@ -2245,20 +2096,20 @@ msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster 
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben"
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:159
+#: ../src/os2/thread.cpp:149
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen"
 
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156
 #: ../src/msw/dragimag.cpp:195
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
-#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:114
-#: ../src/msw/timer.cpp:83
+#: ../src/os2/timer.cpp:144
+#: ../src/msw/timer.cpp:101
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
 
@@ -2268,29 +2119,28 @@ msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
 
 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't create the overlay window"
-msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
+msgstr "Konnte das überlagerte Fenster nicht erzeugen."
+
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:161
+msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht beenden."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:157
+#: ../src/common/dynlib.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:2055
-msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
-msgstr "Konnte Schraffierungstyp von wxBrush nicht ermitteln."
-
-#: ../src/msw/thread.cpp:899
+#: ../src/msw/thread.cpp:915
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
 
 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
-msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
+msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:615
+#: ../src/common/imagpng.cpp:621
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr "Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht nicht aus."
 
@@ -2305,27 +2155,28 @@ msgstr "Kann die Klang Daten nicht von '%s' laden."
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 msgstr "Kann Ton %s nicht öffnen!"
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
 msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren."
 
-#: ../src/os2/thread.cpp:176
+#: ../src/os2/thread.cpp:166
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben."
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:727
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kann keine Informationen über das ListControl Element %d bekommen."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:664
-#: ../src/common/imagpng.cpp:673
-#: ../src/common/imagpng.cpp:681
+#: ../src/common/imagpng.cpp:670
+#: ../src/common/imagpng.cpp:679
+#: ../src/common/imagpng.cpp:687
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:669
+#: ../src/msw/thread.cpp:668
+#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kann Thread nicht beenden"
 
@@ -2333,47 +2184,35 @@ msgstr "Kann Thread nicht beenden"
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgstr "Create Parameter nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
 msgid "Create directory"
 msgstr "Verzeichnis anlegen"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/common/menucmn.cpp:316
 msgid "Ctrl-"
-msgstr "ctrl"
+msgstr "Strg-"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2581
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2303
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1042
 msgid "Cu&t"
 msgstr "Ausschneiden"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1101
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuelles Verzeichnis:"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:756
-#, fuzzy
-msgid "Custom size"
-msgstr "Font Größe:"
-
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
-#, fuzzy
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
-
 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "Cut selection"
-msgstr "Auswahl"
+msgstr "Auswahl ausschneiden"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
 
@@ -2381,63 +2220,54 @@ msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
 msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:706
+#: ../src/msw/dde.cpp:627
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE 'poke' Anfrage gescheitert"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
+#: ../src/common/menucmn.cpp:97
 msgid "DECIMAL"
 msgstr "DEZIMAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
+#: ../src/common/menucmn.cpp:65
 msgid "DEL"
 msgstr "ENTF"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
+#: ../src/common/menucmn.cpp:66
 msgid "DELETE"
 msgstr "ENTFERNEN"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB Header: Kodierung entspricht der Bittiefe nicht."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB Header: Bildhöhe > 32767 pixels."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB Header: Bildbreite > 32767 pixels."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB Header: Unbekannte Bittiefe."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB Header: Unbekannte Kodierung."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
-#, fuzzy
+#: ../src/common/menucmn.cpp:98
 msgid "DIVIDE"
-msgstr "<LAUFWERK>"
+msgstr "TEILE"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+#: ../src/common/menucmn.cpp:77
 msgid "DOWN"
 msgstr "RUNTER"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
-msgid "Data view control is not correctly initialized"
-msgstr "Datendarstellungselement ist nicht richtig initialisiert worden."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
-msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Datendarsteller (render) kann Wert nicht darstellen; Werttyp: "
-
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Debug report \"%s\""
@@ -2451,7 +2281,7 @@ msgstr "Fehlerbericht konnte nicht erstellt werden."
 msgid "Debug report generation has failed."
 msgstr "Das Erstellen des Fehlerberichts ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekorativ"
 
@@ -2459,68 +2289,57 @@ msgstr "Dekorativ"
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Standard Kodierung"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "Default font"
-msgstr "Standarddrucker"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:508
 msgid "Default printer"
 msgstr "Standarddrucker"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5478
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
 msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Alles auswählen"
+msgstr "A&lles löschen"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
-#, fuzzy
 msgid "Delete Style"
-msgstr "Element löschen"
+msgstr "Stil löschen"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:661
 msgid "Delete Text"
-msgstr "Element löschen"
+msgstr "Text löschen"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
 msgid "Delete item"
 msgstr "Element löschen"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Auswahl"
+msgstr "Auswahl löschen"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Delete style %s?"
-msgstr "Element löschen"
+msgstr "Stil %s löschen?"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht."
 
-#: ../src/common/module.cpp:125
+#: ../src/common/module.cpp:124
 #, c-format
 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Abhängigkeit \"%s\" von Modul \"%s\" existiert nicht."
+msgstr "Abhängigkeit \"%s\" des Moduls \"%s\" existiert nicht."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
 msgid "Desktop"
 msgstr "Arbeitsoberfläche"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
 msgid "Developed by "
-msgstr "Entwickelt von"
+msgstr "Entwickelt von "
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
 msgid "Developers"
@@ -2534,16 +2353,16 @@ msgstr "DF
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Wussten Sie schon..."
 
-#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
 #, c-format
 msgid "DirectFB error %d occured."
 msgstr "DirectFB Fehler %d aufgetreten."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
 msgid "Directories"
 msgstr "Verzeichnisse"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1290
+#: ../src/common/filefn.cpp:1257
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
@@ -2553,11 +2372,11 @@ msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
 
@@ -2571,9 +2390,9 @@ msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:325
 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
-msgstr "Zeigt Hilfe an, wenn die Bücher auf der linken Seite durchsucht werden."
+msgstr "Anzeigen bieten Unterstützung beim Navigieren der Bücher auf der linken Seite."
 
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:698
 msgid ""
 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
 "Current value is \n"
@@ -2587,20 +2406,20 @@ msgstr ""
 "Neuer Wert ist\n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:481
+#: ../src/common/docview.cpp:462
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Möchten Sie die Änderungen im Dokument %s sichern?"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
 msgid "Documentation by "
-msgstr "Dokumentation von"
+msgstr "Dokumentation von "
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
 msgid "Documentation writers"
-msgstr "Dokumentationsschreiber"
+msgstr "Autoren der Dokumentation"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2428
+#: ../src/common/sizer.cpp:2095
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Nicht speichern"
 
@@ -2609,7 +2428,7 @@ msgstr "Nicht speichern"
 msgid "Done"
 msgstr "fertig"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:418
 msgid "Done."
 msgstr "Fertig."
 
@@ -2622,7 +2441,7 @@ msgstr "Doppelte Japanische Postkarte Rotiert 148 x 200 mm"
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgstr "ID doppelt verwendet: %d"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Down"
 msgstr "Herunter"
 
@@ -2630,63 +2449,61 @@ msgstr "Herunter"
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+#: ../src/common/menucmn.cpp:79
 msgid "END"
 msgstr "ENDE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+#: ../src/common/menucmn.cpp:70
 msgid "ENTER"
 msgstr "EINGABE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+#: ../src/common/menucmn.cpp:82
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+#: ../src/common/menucmn.cpp:83
 msgid "ESCAPE"
 msgstr "ESCAPE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
+#: ../src/common/menucmn.cpp:91
 msgid "EXECUTE"
 msgstr "AUSFÜHREN"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
 msgid "Edit item"
 msgstr "Element bearbeiten"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Elapsed time:"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
+msgid "Elapsed time : "
 msgstr "bisher benötigte Zeit: "
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
 msgid "Enter a character style name"
-msgstr "Namen für Buchstabenstil eingeben"
+msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
 msgid "Enter a list style name"
-msgstr "Namen für Listenstil eingeben"
+msgstr "Eingabe eines Listenstils"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
-#, fuzzy
 msgid "Enter a new style name"
-msgstr "Die Schriftschitt."
+msgstr "Einen neuen Stilnamen eingeben"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1073
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgstr "Geben Sie eine Zahl zwischen %d und %d ein:"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
 msgid "Enter a paragraph style name"
-msgstr "Namen für Paragraphenstil eingeben"
+msgstr "Eingabe eines Absatzstils"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
 #, c-format
 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
 msgstr "Befehl zum Öffnen von Datei \"%s\" eingeben:"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:465
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Entries found"
 msgstr "Einträge gefunden"
 
@@ -2694,75 +2511,64 @@ msgstr "Eintr
 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
 msgstr "Envelope Einladung 220 x 220 mm"
 
-#: ../src/common/config.cpp:433
+#: ../src/common/config.cpp:420
 #, c-format
 msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr "Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u in '%s'."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1420
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1476
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Error closing epoll descriptor"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
-
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
-#, fuzzy
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
 msgid "Error in reading image DIB."
 msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:459
+#: ../src/common/fileconf.cpp:511
 msgid "Error reading config options."
 msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1093
 msgid "Error saving user configuration data."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:677
-#, fuzzy
-msgid "Error while printing: "
-msgstr "Fehler während des Wartens auf ein Signal"
-
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgstr "Fehler während des Wartens auf ein Signal"
 
-#: ../src/common/log.cpp:709
+#: ../src/common/log.cpp:468
 msgid "Error: "
 msgstr "Fehler: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Estimated time:"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
+msgid "Estimated time : "
 msgstr "Geschätzte Zeit :"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
 msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|Alle Dateien (*.*)|*.*||"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
@@ -2776,12 +2582,30 @@ msgstr "Befehlsausf
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1159
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
+msgstr "Erwartete '*' beim Parsen der Ressource."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
+msgstr "Erwartete '=' beim Parsen der Ressource."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1149
 #, c-format
 msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
 msgstr "Exportiere Registry-Schlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird nicht überschrieben."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)"
 
@@ -2790,26 +2614,21 @@ msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz f
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
+#: ../src/common/menucmn.cpp:251
+#: ../src/common/menucmn.cpp:323
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:887
+#, c-format
+msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
 msgid "Failed to access lock file."
 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei."
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
-msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
-
-#: ../src/common/glcmn.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
-msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
-
-#: ../src/msw/dib.cpp:567
+#: ../src/msw/dib.cpp:563
 #, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 msgstr "Anforderung von %lu KByte Speicher für Bitmap gescheitert."
@@ -2823,7 +2642,7 @@ msgstr "
 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
 msgstr "Konnte Fehlerberichtsverzeichnis \"%s\" nicht aufräumen."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:196
+#: ../src/common/filename.cpp:190
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
 
@@ -2836,75 +2655,70 @@ msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schlie
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
 
-#: ../src/x11/utils.cpp:207
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/x11/utils.cpp:254
+#, c-format
 msgid "Failed to close the display \"%s\""
-msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
-
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to connect to session manager: %s"
-msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
+msgstr "Konnte das Display \"%s\" nicht schließen"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:825
+#: ../src/msw/dialup.cpp:827
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen : Es fehlt der Username bzw. das Passwort"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:771
+#: ../src/msw/dialup.cpp:773
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Verbindungs-Versuch gescheitert : kein anwählbares ISP."
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
-msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
+msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht nach Unicode konvertieren."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:637
+#: ../src/msw/registry.cpp:632
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:646
+#: ../src/msw/registry.cpp:641
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kopieren des Inhalts des Registry-Schlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1095
+#: ../src/common/filefn.cpp:1072
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#: ../src/msw/registry.cpp:619
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Kopieren des Registry-Schlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1071
+#: ../src/msw/dde.cpp:984
 msgid "Failed to create DDE string"
 msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:470
+#: ../src/msw/mdi.cpp:463
 msgid "Failed to create MDI parent frame."
 msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert."
 
-#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:111
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Erstellung der Statusbar gescheitert."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:859
+#: ../src/common/filename.cpp:852
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Konnte keinen vorübergehenden Dateinamen erstellen."
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:444
+#: ../src/msw/dde.cpp:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
 msgstr "Aufbau der Verbindung zur Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert"
 
-#: ../src/msw/cursor.cpp:214
+#: ../src/msw/cursor.cpp:213
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
 
@@ -2913,7 +2727,7 @@ msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -2922,32 +2736,23 @@ msgstr ""
 "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n"
 "(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create epoll descriptor"
-msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
-
-#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
 #, c-format
 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
 msgstr "Konnte keinen Registrierungs-Eintrag für '%s'-Dateien erstellen."
 
-#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:475
 #, c-format
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Konnte keinen Standard Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
-msgstr "Erstellung der Statusbar gescheitert."
-
-#: ../src/html/winpars.cpp:704
+#: ../src/html/winpars.cpp:798
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen"
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
 
@@ -2955,18 +2760,17 @@ msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
 msgid "Failed to enumerate video modes"
 msgstr "Auflisten der Video-Modi gescheitert"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:725
+#: ../src/msw/dde.cpp:646
 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
 msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife\" mit dem DDE Server gescheitert"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:657
-#: ../src/msw/dialup.cpp:889
+#: ../src/msw/dialup.cpp:659
 #, c-format
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert : %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:509
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:525
 #, c-format
 msgid "Failed to execute '%s'\n"
 msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
@@ -2975,26 +2779,57 @@ msgstr "Kann '%s' nicht ausf
 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
 msgstr "Konnte curl nicht starten, bitte im PATH installieren."
 
-#: ../src/common/regex.cpp:433
-#: ../src/common/regex.cpp:481
-#, fuzzy, c-format
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
+"Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XBM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+msgstr ""
+"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
+"Vergessen, wxResourceLoadIconData zu benutzen?"
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to find XPM resource %s.\n"
+"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr ""
+"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
+"Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:425
+#: ../src/common/regex.cpp:473
+#, c-format
 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
-msgstr "Konnte in '%s' keine  Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden"
+msgstr "Konnte keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:723
+#: ../src/msw/dialup.cpp:725
 #, c-format
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
+msgid "Failed to get clipboard data."
+msgstr "Konnte Daten nicht von der Zwischenablage holen."
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1544
+#: ../src/common/filefn.cpp:1516
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln"
 
@@ -3006,85 +2841,65 @@ msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Thema gefunden."
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Konnte MS HTML-Hilfe nicht initialisieren."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
-msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
-
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
 msgid "Failed to insert text in the control."
-msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln"
+msgstr "Einfügen von Text in das Steuerelement fehlgeschlagen."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
 #, c-format
 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
 msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen"
 
-#: ../src/unix/appunix.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Failed to install signal handler"
-msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
-
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
 msgstr "Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte Programm neu starten"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:735
+#: ../src/msw/utils.cpp:725
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
 
-#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
 #, c-format
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden."
 
-#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
 #, c-format
 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
 msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden."
 
-#: ../src/msw/volume.cpp:324
+#: ../src/msw/volume.cpp:310
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:105
+#: ../src/common/dynlib.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert"
 
+#: ../src/common/dynlib.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert: Fehler '%s'"
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
 #, c-format
 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
 msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
-msgstr "Fehler beim Ändern des Deskriptors %d bei epoll-Deskriptor %d"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:2206
+#: ../src/common/filename.cpp:2208
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
 
-#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
-msgid "Failed to monitor I/O channels"
-msgstr "Fehler beim überwachen der E/A-Kanäle"
-
-#: ../src/common/filename.cpp:182
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for reading"
-msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
-
-#: ../src/common/filename.cpp:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing"
+#: ../src/common/filename.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for %s"
 msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
@@ -3092,17 +2907,12 @@ msgstr "Konnte '%s' nicht f
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
-msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
-
-#: ../src/x11/utils.cpp:226
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/x11/utils.cpp:273
+#, c-format
 msgid "Failed to open display \"%s\"."
-msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
+msgstr "Öffnen des Displays \"%s\" fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:894
+#: ../src/common/filename.cpp:887
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Konnte vorübergehende Datei nicht öffnen."
 
@@ -3110,7 +2920,7 @@ msgstr "Konnte vor
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
 msgstr "Versuch, Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
 
@@ -3118,30 +2928,24 @@ msgstr "Versuch, Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:470
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fileconf.cpp:522
 msgid "Failed to read config options."
-msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen."
-
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read from wake-up pipe"
-msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
+msgstr "Lesen der Konfigurationsoptionen fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:294
+#: ../src/msw/dde.cpp:292
 #, c-format
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Versuch, DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
 msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren."
 
@@ -3165,17 +2969,17 @@ msgstr "Konnte  Sperr-Datei '%s' nicht l
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:474
+#: ../src/msw/registry.cpp:470
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1208
+#: ../src/common/filefn.cpp:1175
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
-msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei '%s' nach '%s', weil die Zieldatei schon existiert."
+msgstr "Umbenennen des datei '%s' nach '%s' fehlgeschlagen da die Zieldatei bereitsexistiert."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:579
+#: ../src/msw/registry.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
@@ -3184,29 +2988,29 @@ msgstr "Umbenennen des Registrieungsschl
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2300
+#: ../src/common/filename.cpp:2311
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:490
+#: ../src/msw/dialup.cpp:492
 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
 msgstr "Versuch, den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert"
 
-#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
 msgstr "Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln"
 
-#: ../src/msw/dib.cpp:345
+#: ../src/msw/dib.cpp:341
 #, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:766
+#: ../src/msw/dde.cpp:692
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:381
+#: ../src/common/ftp.cpp:380
 #, c-format
 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
 msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen."
@@ -3220,45 +3024,40 @@ msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
 
-#: ../src/common/file.cpp:509
+#: ../src/common/file.cpp:516
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der vorübergehenden Datei nicht setzen"
 
-#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
-#, fuzzy
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1015
 msgid "Failed to set text in the text control."
-msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln"
+msgstr "Setzen von Text in das Text-Steuerelement fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
 #, c-format
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
 #, c-format
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Versuch, das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!"
 
-#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
-msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
-msgstr "Fehler beim Umstellen der \"Wake up pipe\" auf nicht blockierenden Modus."
-
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Versuch, den Thread zu beenden, gescheitert."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:744
+#: ../src/msw/dde.cpp:665
 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
 msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife mit DDE-Server zu beenden."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:963
+#: ../src/msw/dialup.cpp:962
 #, c-format
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:2221
+#: ../src/common/filename.cpp:2223
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'"
@@ -3268,17 +3067,12 @@ msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'ber
 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
 msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:315
+#: ../src/msw/dde.cpp:313
 #, c-format
 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
 msgstr "Versuch gescheitert, den DDE-Server '%s' zu entregistrieren."
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
-msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
-
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1066
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht aktualisieren."
 
@@ -3292,11 +3086,11 @@ msgstr "Konnte den Fehlerbericht nicht hochladen (Fehlercode %d)."
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:424
+#: ../src/generic/logg.cpp:400
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
 
-#: ../src/common/log.cpp:698
+#: ../src/common/log.cpp:457
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: "
 
@@ -3304,17 +3098,18 @@ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: "
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
+#: ../src/mgl/bitmap.cpp:414
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1468
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
 
-#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
+#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -3323,31 +3118,31 @@ msgstr ""
 "Datei '%s' existiert bereits.\n"
 "Möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:724
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
+#: ../src/common/textcmn.cpp:218
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1887
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:587
-#: ../src/common/docview.cpp:1641
+#: ../src/common/docview.cpp:569
+#: ../src/common/docview.cpp:1609
 msgid "File error"
 msgstr "Dateifehler"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1835
+#: ../src/common/filefn.cpp:1821
 #, c-format
 msgid "Files (%s)"
 msgstr "Dateien (%s)"
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:215
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
@@ -3355,11 +3150,11 @@ msgstr "Filter"
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
 msgid "Fixed font:"
-msgstr "Fixed font:"
+msgstr "Schrift fester Breite:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
 msgstr "Schrift fester Breite.<br> <b>fett</b> <i>kursiv</i> "
 
@@ -3368,35 +3163,32 @@ msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
 msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+msgstr "Schriftart"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
-#, fuzzy
 msgid "Font &weight:"
-msgstr "Die Schriftdicke."
+msgstr "Schrift$dicke:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
 msgid "Font size:"
-msgstr "Font Größe:"
+msgstr "Schriftgröße:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
-#, fuzzy
 msgid "Font st&yle:"
-msgstr "Font Größe:"
+msgstr "Schrifst&il:"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
 msgid "Font:"
-msgstr "Font Größe:"
+msgstr "Schrift:"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:167
 #, c-format
 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
-msgstr "Schriftenindexdatei %s beim Laden der Schriftarten verschwunden."
+msgstr "Indexdatei der Schriftarten %s während des Ladens der Schriften verschwunden."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:546
 msgid "Fork failed"
 msgstr "'Fork' gescheitert"
 
@@ -3404,19 +3196,24 @@ msgstr "'Fork' gescheitert"
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
+msgid "Found "
+msgstr "Gefunden"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:891
 #, c-format
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
 msgid "From:"
 msgstr "Von:"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
 msgid "GB-2312"
-msgstr ""
+msgstr "GB-2312"
 
 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
 msgid "GIF: Invalid gif index."
@@ -3438,11 +3235,11 @@ msgstr "GIF: nicht genug Speicher."
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: unbekannter Fehler!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:527
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ Thema"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:242
+#: ../src/common/prntbase.cpp:238
 msgid "Generic PostScript"
 msgstr "Generisches PostScript"
 
@@ -3454,61 +3251,65 @@ msgstr "German Legal Endlospapier, 21,59 x 33,02 cm"
 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
 msgstr "German Std Endlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll"
 
+#: ../include/wx/xti.h:841
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter"
+
+#: ../include/wx/xti.h:902
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
+
+#: ../include/wx/xti.h:849
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter"
+
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:661
 msgid "Go back"
 msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
-msgid "Go back to the previous HTML page"
-msgstr "Zurück zur vorherigen HTML-Seite"
-
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:664
 msgid "Go forward"
 msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
-msgid "Go forward to the next HTML page"
-msgstr "Vorwärtz zur nächsten HTML-Seite"
-
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1080
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1078
 msgid "Goto Page"
 msgstr "Gehe zur Seite"
 
 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
 msgid "Graphics art by "
-msgstr "Grafiken von"
+msgstr "Grafik von "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:142
-#: ../src/common/zstream.cpp:290
+#: ../src/common/zstream.cpp:149
+#: ../src/common/zstream.cpp:302
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 msgstr "Gzip wird nicht für diese zlib Version unterstützt"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+#: ../src/common/menucmn.cpp:93
 msgid "HELP"
 msgstr "HILFE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+#: ../src/common/menucmn.cpp:78
 msgid "HOME"
-msgstr "POS1"
+msgstr "POS 1"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 msgstr "HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
 
@@ -3517,38 +3318,34 @@ msgstr "HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML-Anker %s existiert nicht."
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 msgstr "HTML-Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
 msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
-msgstr "HTML Seitennummerierungs-Algorithmus hat mehr als die maximal erlaubte Anzahl Seiten generiert und kann nicht fortgesetzt werden."
+msgstr "Der Algorithmus zur HTML Seitengenerierung hat mehr als die maximal erlaubten Seiten erzeugt und kann nicht fortfahren!"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
 
 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67
-#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:97
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Help : %s"
-msgstr "Hilfe: %s"
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1209
 msgid "Help Browser Options"
 msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:460
 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
+#: ../src/generic/helpext.cpp:462
 msgid "Help Index"
 msgstr "Hilfeindex"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1536
 msgid "Help Printing"
 msgstr "Hilfe drucken"
 
@@ -3556,94 +3353,92 @@ msgstr "Hilfe drucken"
 msgid "Help Topics"
 msgstr "Hilfe-Themen"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549
 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 msgstr "Hilfe-Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe-Bücher (*.zip)|*.zip|"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:273
+#: ../src/generic/helpext.cpp:274
 #, c-format
 msgid "Help directory \"%s\" not found."
-msgstr "Order für Hilfe \"%s\" wurde nicht gefunden."
+msgstr "Hilfeverzeichnis \"%s\" nicht gefunden."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/helpext.cpp:282
+#, c-format
 msgid "Help file \"%s\" not found."
-msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
+msgstr "Hilfedatei \"%s\" nicht gefunden."
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
 #, c-format
 msgid "Help: %s"
 msgstr "Hilfe: %s"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
 msgid "Home"
 msgstr "Start"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
 msgid "Home directory"
 msgstr "Benutzerverzeichnis"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:146
+#: ../include/wx/filefn.h:141
 msgid "I64"
 msgstr "I64"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB Maske."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Schreibfehler beim Sichern."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+#: ../src/common/imagiff.cpp:766
 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
 msgstr "IFF: Datei scheint unvollständig zu sein."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:742
+#: ../src/common/imagiff.cpp:750
 msgid "IFF: error in IFF image format."
 msgstr "IFF: Fehler im IFF Bildformat."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:745
+#: ../src/common/imagiff.cpp:753
 msgid "IFF: not enough memory."
 msgstr "IFF: nicht genug Speicher."
 
-#: ../src/common/imagiff.cpp:748
+#: ../src/common/imagiff.cpp:756
 msgid "IFF: unknown error!!!"
 msgstr "IFF: unbekannter Fehler!"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
+#: ../src/common/menucmn.cpp:68
 msgid "INS"
 msgstr "EINF"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
+#: ../src/common/menucmn.cpp:69
 msgid "INSERT"
 msgstr "EINFÜGEN"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
-msgid "ISO-2022-JP"
-msgstr ""
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
-msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Symbol & Text-Renderer können den Wert nicht darstellen; Werttyp: "
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
+#, c-format
+msgid "Icon resource specification %s not found."
+msgstr "Ressourcenspezifikation %s des Icons nicht gefunden."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
 msgid ""
@@ -3661,58 +3456,70 @@ msgstr ""
 "Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms behindern kann,\n"
 "nach Möglichkeit sollten Sie also den Fehlerbericht erstellen.\n"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1324
+#: ../src/msw/registry.cpp:1313
 #, c-format
 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
 msgstr "Ignoriere Wert \"%s\" von Schlüssel \"%s\"."
 
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
+msgid "Ill-formed resource file syntax."
+msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax für Ressourcendatei."
+
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr "Ungültige Objekt-Klasse (nicht wxEvtHandler) als Event-Quelle"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
+#: ../include/wx/xti.h:1668
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode"
+
+#: ../include/wx/xti.h:1742
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Ungültiger Verzeichnisname"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1420
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Ungültige Dateiangabe"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1841
+#: ../src/common/image.cpp:1847
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2195
-#: ../src/common/image.cpp:2240
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2235
+#, c-format
 msgid "Image file is not of type %ld."
-msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d."
+msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %ld."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2264
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2259
+#, c-format
 msgid "Image file is not of type %s."
-msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d."
+msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %s."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:430
 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
 msgstr "Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:435
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1114
+#: ../src/common/filefn.cpp:1091
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1128
+#: ../src/common/filefn.cpp:1105
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1182
+#: ../src/common/filefn.cpp:1149
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
@@ -3723,14 +3530,13 @@ msgstr "Einr
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
 msgid "Indents && Spacing"
-msgstr "Ränder && Abstände"
+msgstr "Einrückungen && Zeichenabstand"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
 msgid "Index"
-msgstr "Hilfe-Index"
+msgstr "Index"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
 msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
 
@@ -3738,52 +3544,50 @@ msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
 msgstr "Initialisierung in \"post init\" fehlgeschlagen, breche ab."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
 msgid "Insert"
-msgstr "Einrücken"
+msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5379
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6172
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Bild einfügen"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5241
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5275
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5313
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:586
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:853
 msgid "Insert Text"
 msgstr "Text einfügen"
 
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:478
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
+msgid "Inserts the chosen symbol."
+msgstr "Fügt das ausgewählte Symbol ein"
+
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 msgstr "interner Fehler (ungültige wxCustomTypeinfo)"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:484
-#, c-format
-msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
-msgstr "Ungültige GTK+ Kommandozeilenoption, siehe \"%s --help\""
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Ungültige XRC-Resource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
-msgid "Invalid data view item"
-msgstr "Ungültiges Element für Datenansicht"
-
-#: ../src/common/appcmn.cpp:254
+#: ../src/common/appcmn.cpp:290
 #, c-format
 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
 msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:124
+#: ../src/x11/app.cpp:127
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
 msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße"
@@ -3802,16 +3606,16 @@ msgstr "Ung
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 msgstr "\"Ungültige oder Null Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben\""
 
-#: ../src/common/regex.cpp:312
+#: ../src/common/regex.cpp:304
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:581
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
@@ -3819,11 +3623,11 @@ msgstr "Kursiv"
 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
 msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm"
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:250
 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
 msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt."
 
-#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:393
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht sichern."
 
@@ -3888,123 +3692,123 @@ msgstr "B
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
 msgid "Justify text left and right."
-msgstr "Text links und rechts ausrichten."
+msgstr "Text rechts und links ausrichten"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
 msgid "KOI8-U"
 msgstr "KOI8-U"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
+#: ../src/common/menucmn.cpp:267
+#: ../src/common/menucmn.cpp:325
 msgid "KP_"
-msgstr ""
+msgstr "Num_"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+#: ../src/common/menucmn.cpp:121
 msgid "KP_ADD"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Plus"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+#: ../src/common/menucmn.cpp:116
 msgid "KP_BEGIN"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Anfang"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+#: ../src/common/menucmn.cpp:124
 msgid "KP_DECIMAL"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Dezimal"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+#: ../src/common/menucmn.cpp:118
 msgid "KP_DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Entf"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+#: ../src/common/menucmn.cpp:125
 msgid "KP_DIVIDE"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Division"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+#: ../src/common/menucmn.cpp:110
 msgid "KP_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Runter"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+#: ../src/common/menucmn.cpp:115
 msgid "KP_END"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Ende"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+#: ../src/common/menucmn.cpp:105
 msgid "KP_ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Eingabe"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+#: ../src/common/menucmn.cpp:119
 msgid "KP_EQUAL"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Gleich"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+#: ../src/common/menucmn.cpp:106
 msgid "KP_HOME"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Pos 1"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+#: ../src/common/menucmn.cpp:117
 msgid "KP_INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Einfg"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+#: ../src/common/menucmn.cpp:107
 msgid "KP_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Links"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+#: ../src/common/menucmn.cpp:120
 msgid "KP_MULTIPLY"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Mal"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+#: ../src/common/menucmn.cpp:113
 msgid "KP_NEXT"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Nächster"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+#: ../src/common/menucmn.cpp:114
 msgid "KP_PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Bild Runter"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+#: ../src/common/menucmn.cpp:112
 msgid "KP_PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Bild Hoch"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+#: ../src/common/menucmn.cpp:111
 msgid "KP_PRIOR"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Voriger"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+#: ../src/common/menucmn.cpp:109
 msgid "KP_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Rechts"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+#: ../src/common/menucmn.cpp:122
 msgid "KP_SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Trennzeichen"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+#: ../src/common/menucmn.cpp:103
 msgid "KP_SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Leertaste"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+#: ../src/common/menucmn.cpp:123
 msgid "KP_SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Minus"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+#: ../src/common/menucmn.cpp:104
 msgid "KP_TAB"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Tab"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+#: ../src/common/menucmn.cpp:108
 msgid "KP_UP"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Hoch"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
 msgid "L&ine spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Ze&ilenabstand:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+#: ../src/common/menucmn.cpp:74
 msgid "LEFT"
 msgstr "LINKS"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
 msgid "Landscape"
 msgstr "Querformat"
 
@@ -4019,14 +3823,14 @@ msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll"
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
 msgid "Left"
-msgstr "links"
+msgstr "Links"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
 msgid "Left (&first line):"
-msgstr "Links (&erste Zeile):"
+msgstr "Links (&ertse Zeile):"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:878
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Linker Rand (mm):"
 
@@ -4035,7 +3839,7 @@ msgstr "Linker Rand (mm):"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
 msgid "Left-align text."
-msgstr "Links ausgerichteter Text."
+msgstr "Linksbündiger Text."
 
 #: ../src/common/paper.cpp:146
 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
@@ -4077,14 +3881,14 @@ msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll"
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
 msgid "Light"
 msgstr "Dünn"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:300
+#: ../src/generic/helpext.cpp:301
 #, c-format
 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
-msgstr "Zeile %lu von map-Datei \"%s\" hat ungültige Syntax, übersprungen."
+msgstr "Zeile %lu der Abbildungsdatei \"%s\" hat ungültige Syntax, übersprungen."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
 msgid "Line spacing:"
@@ -4098,29 +3902,28 @@ msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt."
 msgid "List Style"
 msgstr "Listenstil"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:851
 msgid "List styles"
 msgstr "Listenstile"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
 msgid "Lists font sizes in points."
-msgstr "Listenschriftgröße in Punkt."
+msgstr "Schriftgröße der Listen in Punkt."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Lists the available fonts."
-msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung"
+msgstr "Listet die verfügbaren Schriftarten auf."
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:283
 #, c-format
 msgid "Load %s file"
 msgstr "%s-Datei laden"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:548
 msgid "Loading : "
-msgstr "Laden: "
+msgstr "Laden : "
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
 #, c-format
@@ -4132,11 +3935,16 @@ msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falschen Besitzer."
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:602
+#: ../src/generic/logg.cpp:578
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert."
 
+#: ../include/wx/xti.h:497
+#: ../include/wx/xti.h:501
+msgid "Long Conversions not supported"
+msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt"
+
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
 msgid "Lower case letters"
@@ -4145,14 +3953,14 @@ msgstr "Kleinbuchstaben"
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
 msgid "Lower case roman numerals"
-msgstr "Kleingeschriebene römische Zahlen"
+msgstr "Römische Ziffern in Kleinbuchstaben"
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:470
 #: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI child"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+#: ../src/common/menucmn.cpp:86
 msgid "MENU"
 msgstr "MENÜ"
 
@@ -4164,11 +3972,11 @@ msgstr "Die MS HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek ni
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ximieren"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
 msgid "Match case"
 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:178
 #, c-format
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits der Datei '%s'!"
@@ -4185,25 +3993,20 @@ msgstr "Metal-Thema"
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimieren"
 
-#: ../src/mgl/app.cpp:163
+#: ../src/mgl/app.cpp:162
 #, c-format
 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
 msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
-#, fuzzy
-msgid "Model pointer not initialized."
-msgstr "Kann das Display nicht initialisieren."
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
 msgid "Modified"
 msgstr "Geändert"
 
-#: ../src/common/module.cpp:134
+#: ../src/common/module.cpp:133
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
 msgstr "Initialisierung von Modul \"%s\" fehlgeschlagen."
@@ -4212,33 +4015,33 @@ msgstr "Initialisierung von Modul \"%s\" fehlgeschlagen."
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
 msgid "Move down"
 msgstr "Abwärts verschieben"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
 msgid "Move up"
 msgstr "Nach oben"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
+#: ../src/common/menucmn.cpp:99
 msgid "NUM_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "Num_LOCK"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
 msgid "New &Character Style..."
-msgstr "Neuer &Buchstabenstil"
+msgstr "Neuer &Zeichenstil..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
 msgid "New &List Style..."
-msgstr "Neuer &Listenstil"
+msgstr "Neuer &Listenstil..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
 msgid "New &Paragraph Style..."
-msgstr "Neuer &Paragraphenstil"
+msgstr "Neuer &Absatzstil..."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
@@ -4248,22 +4051,21 @@ msgstr "Neuer &Paragraphenstil"
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
-#, fuzzy
 msgid "New Style"
-msgstr "Neues &Element"
+msgstr "Neuer Stil"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
 msgid "New directory"
 msgstr "Verzeichnis anlegen"
 
-#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
 msgid "New item"
 msgstr "Neues &Element"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
 msgid "NewName"
 msgstr "NeuerName"
 
@@ -4275,39 +4077,29 @@ msgstr "Weiter"
 msgid "Next page"
 msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../src/generic/animateg.cpp:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No animation handler for type %ld defined."
-msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
-
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
-#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No bitmap handler for type %d defined."
-msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
-msgid "No column existing."
-msgstr "Es existiert keine Spalte."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
-msgid "No column for the specified column index existing."
-msgstr "Für den angegebenen Index existiert keine Spalte"
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
+msgid "No XBM facility available!"
+msgstr "Keine Möglickeit mit XBM umzugehen!"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
-msgid "No column for the specified column position existing."
-msgstr "Für die angegebene Spaltenposition existiert keine Spalte."
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
+msgid "No XPM icon facility available!"
+msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM Icons umzugehen!"
 
-#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
-msgid "No default application configured for HTML files."
-msgstr "Keine Standardanwendung für HTML-Dateien ausgewählt."
+#: ../src/generic/animateg.cpp:156
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "Kein Animationshandler für Typ %ld definiert."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:451
+#: ../src/generic/helpext.cpp:452
 msgid "No entries found."
 msgstr "Keine Einträge gefunden."
 
@@ -4334,119 +4126,102 @@ msgstr ""
 "Möchten Sie einen Font für diese Kodierung wählen\n"
 "(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:156
+#, c-format
+msgid "No fonts found in %s."
+msgstr "Keine Schriftarten in %s gefunden."
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden !\""
 
 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "No handler found for animation type."
-msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterstützt"
+msgstr "Kein Handler für den Animationstyp gefunden."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2177
-#: ../src/common/image.cpp:2224
+#: ../src/common/image.cpp:2220
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterstützt"
 
-#: ../src/common/image.cpp:2278
+#: ../src/common/image.cpp:2273
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
 
 #: ../src/common/image.cpp:2185
-#: ../src/common/image.cpp:2233
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/image.cpp:2228
+#, c-format
 msgid "No image handler for type %ld defined."
-msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
+msgstr "Kein Bild-Handler für Typ %ld definiert."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2257
-#: ../src/common/image.cpp:2293
+#: ../src/common/image.cpp:2252
+#: ../src/common/image.cpp:2288
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Bild-Format %s wurde nicht definiert."
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:874
 msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
-msgid "No model associated with control."
-msgstr "Kein Modell mit dem Steuerelement assoziiert."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
-msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
-msgstr "Kein oder ungültiger Darsteller für die Benutzerdefinierten Daten ausgewählt."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
-msgid "No renderer specified for column."
-msgstr "Kein Darsteller für die gewählte Spalte."
-
 #: ../src/unix/sound.cpp:82
 msgid "No sound"
 msgstr "Kein Ton"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1849
-#: ../src/common/image.cpp:1890
+#: ../src/common/image.cpp:1855
+#: ../src/common/image.cpp:1896
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Keine unbenutzte Farbe wurde im Bild unterdrückt."
 
-#: ../src/common/image.cpp:2742
+#: ../src/common/image.cpp:2701
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild."
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:308
+#: ../src/generic/helpext.cpp:309
 #, c-format
 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
-msgstr "Keine gültigen Zuordnungen in Datei \"%s\" gefunden."
+msgstr "Keine gültige Abbildung in der Datei \"%s\" gefunden."
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269
 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
 msgstr "Normaler Zeichensatz<br> und <u>unterstrichen</u> "
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
 msgid "Normal font:"
 msgstr "Normal Font:"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "Not underlined"
-msgstr "unterstrichen"
+msgstr "Nicht unterstrichen"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:117
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll"
 
-#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Notice"
-msgstr "Bemerkungen:"
-
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
 msgid "Numbered outline"
-msgstr "Nummerierte Darstellung"
+msgstr "Nummerierung umrandet"
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
 #: ../src/msw/dialog.cpp:180
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:67
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -4454,14 +4229,13 @@ msgstr "OK"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut haben."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1298
-#: ../src/common/docview.cpp:1624
-#: ../src/common/docview.cpp:1664
+#: ../src/common/docview.cpp:1282
+#: ../src/common/docview.cpp:1632
 msgid "Open File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:683
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Öffne HTLM Dokument"
 
@@ -4470,58 +4244,49 @@ msgstr "
 msgid "Open file \"%s\""
 msgstr "Öffne Datei \"%s\""
 
-#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
-#, c-format
-msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
-msgstr "OpenGL-Funktion \"%s\" fehlgeschlagen: %s (=Fehler %d)"
-
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Ausführung nicht erlaubt"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:771
+#: ../src/common/cmdline.cpp:716
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:737
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:854
+#: ../src/common/cmdline.cpp:802
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in eine Datum umgesetzt werden."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:616
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
 msgid "Options"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientierung"
 
-#: ../src/common/windowid.cpp:215
-msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
-msgstr "Keine gültige Fensterkennung mehr frei. Es wird empfohlen die Anwendung neu zu starten. "
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "Owner not initialized."
-msgstr "Kann das Display nicht initialisieren."
-
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+#: ../src/common/menucmn.cpp:102
 msgid "PAGEDOWN"
-msgstr ""
+msgstr "BILD RUNTER"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+#: ../src/common/menucmn.cpp:101
 msgid "PAGEUP"
-msgstr ""
+msgstr "BILD HOCH"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+#: ../src/common/menucmn.cpp:87
 msgid "PAUSE"
-msgstr ""
+msgstr "PAUSE"
 
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
@@ -4549,13 +4314,13 @@ msgstr "PCX: unbekannter Fehler !!!"
 msgid "PCX: version number too low"
 msgstr "PCX: Versionsnummer zu niedrig"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+#: ../src/common/menucmn.cpp:73
 msgid "PGDN"
-msgstr ""
+msgstr "BILD HOCH"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
+#: ../src/common/menucmn.cpp:72
 msgid "PGUP"
-msgstr ""
+msgstr "BILD RUNTER"
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
@@ -4675,53 +4440,48 @@ msgstr "PRC Umschlag #9 229 x 324 mm"
 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
 msgstr "PRC Umschlag #9 Rotiert 324 x 229 mm"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
+#: ../src/common/menucmn.cpp:90
 msgid "PRINT"
-msgstr ""
+msgstr "DRUCKEN"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Seite %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1541
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Seite %d aus %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:826
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Seiten-Einstellungen"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:465
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
+#: ../src/common/prntbase.cpp:461
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:678
 msgid "Page setup"
 msgstr "Seiteneinstellungen"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
 msgid "Pages"
 msgstr "Seiten"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:799
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:853
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1055
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papierformat"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:600
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:840
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1050
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papierformat"
 
-#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:849
 msgid "Paragraph styles"
-msgstr "Paragraphstile"
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "Passed item is invalid."
-msgstr "'%s' ist ungültig"
+msgstr "Absatzstile"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
@@ -4736,23 +4496,20 @@ msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname 
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben\""
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2220
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Paste selection"
-msgstr "Auswahl"
+msgstr "Auswahl einfügen"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
 msgid "Peri&od"
-msgstr "Abschnitt"
+msgstr "P&unkt"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
 msgid "Permissions"
 msgstr "Zugriffsrechte"
 
@@ -4764,7 +4521,8 @@ msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Font."
 
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1476
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
 
@@ -4772,11 +4530,11 @@ msgstr "Bitte w
 msgid "Please choose the page to display:"
 msgstr "Bitte wählen Sie die darzustellende Seite:"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:792
+#: ../src/msw/dialup.cpp:794
 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
 msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:421
 #, c-format
 msgid ""
 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
@@ -4787,45 +4545,22 @@ msgstr ""
 "(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n"
 "Version %d.%02d)."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:327
+#: ../src/common/prntbase.cpp:323
 msgid "Please wait while printing\n"
 msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n"
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
-msgid "Pointer to data view control not set correctly."
-msgstr "Zeiger auf Datenansichtselement nicht richtig gesetzt."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
-msgid "Pointer to model not set correctly."
-msgstr "Zeiger auf Modell nicht richtig gesetzt."
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:865
 msgid "Portrait"
 msgstr "Hochformat"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript-Datei"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
-msgid "Preparing help window..."
-msgstr "Bereite Hilfefenster vor..."
-
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1231
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
 msgid "Preview:"
 msgstr "Vorschau:"
 
@@ -4833,34 +4568,32 @@ msgstr "Vorschau:"
 msgid "Previous page"
 msgstr "Vorherige Seite"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:407
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
-#: ../src/gtk/print.cpp:598
-#: ../src/gtk/print.cpp:611
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
+#: ../src/common/prntbase.cpp:403
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:509
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:521
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1061
+#: ../src/common/docview.cpp:1045
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Druckvorschau"
 
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1495
 #: ../src/common/prntbase.cpp:1521
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Fehler bei der Druckvorschau"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:223
 msgid "Print Range"
 msgstr "Seitenbereich"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Druckereinstellungen"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Farbig drucken"
 
@@ -4868,11 +4601,11 @@ msgstr "Farbig drucken"
 msgid "Print previe&w"
 msgstr "Druck&vorschau"
 
-#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:915
 msgid "Print preview"
 msgstr "Druck&vorschau"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:628
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Druckersteuerung"
 
@@ -4880,40 +4613,40 @@ msgstr "Druckersteuerung"
 msgid "Print this page"
 msgstr "Diese Seite Drucken"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
 msgid "Print to File"
 msgstr "In Datei drucken"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:491
 msgid "Printer"
 msgstr "Drucker"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:631
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Druckbefehl:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
 msgid "Printer options"
 msgstr "Drucker-Einstellungen"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:643
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Drucker-Einstellungen:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:914
 msgid "Printer..."
 msgstr "Drucker..."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:195
 msgid "Printer:"
 msgstr "Drucker:"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:324
-#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+#: ../src/common/prntbase.cpp:320
+#: ../src/common/prntbase.cpp:541
 msgid "Printing "
 msgstr "Drucken von "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:341
+#: ../src/common/prntbase.cpp:337
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Fehler beim Drucken"
 
@@ -4931,55 +4664,45 @@ msgstr "Drucke..."
 msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
 msgstr "Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ornder \"%s\"."
 
-#: ../src/common/log.cpp:699
+#: ../src/common/log.cpp:458
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Programm abgebrochen."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
-msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
-msgstr "Fortschrittsanzeige-Darsteller kann Wert nicht darstellen; Werttyp:"
-
 #: ../src/common/paper.cpp:114
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1089
+#: ../src/generic/logg.cpp:1171
 msgid "Question"
 msgstr "Frage"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "Quit this program"
-msgstr "Diese Seite Drucken"
+msgstr "Dieses Programm beenden"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+#: ../src/common/menucmn.cpp:71
 msgid "RETURN"
-msgstr ""
+msgstr "EINGABE"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+#: ../src/common/menucmn.cpp:75
 msgid "RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "RECHTS"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:126
-#: ../src/common/ffile.cpp:145
+#: ../src/common/ffile.cpp:125
+#: ../src/common/ffile.cpp:144
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Lesefehler in Datei '%s'"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:256
+#: ../src/common/prntbase.cpp:252
 msgid "Ready"
 msgstr "Bereit"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
-#, fuzzy
-msgid "Redo"
-msgstr "&Wiederholen"
-
 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
 msgid "Redo last action"
-msgstr "letzte Aktion wiederholen"
+msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Der angesprochene Objekt-Knoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden !"
@@ -4988,28 +4711,28 @@ msgstr "Der angesprochene Objekt-Knoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden !"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aktualisiere"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:571
+#: ../src/msw/registry.cpp:566
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registrierungs-Schlüssel '%s' bereits vorhanden."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:540
+#: ../src/msw/registry.cpp:535
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
-msgstr "Registriersschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht möglich."
+msgstr "Registrierungsschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht möglich."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:672
+#: ../src/msw/registry.cpp:667
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
 "operation aborted."
 msgstr ""
-"Registrierungs-Schlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n"
+"Registrierungsschlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n"
 "durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n"
 "Abbruch."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:466
+#: ../src/msw/registry.cpp:462
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registrierungs-Wert '%s' bereits vorhanden."
@@ -5019,13 +4742,12 @@ msgstr "Registrierungs-Wert '%s' bereits vorhanden."
 msgid "Regular"
 msgstr "Regulär"
 
-#: ../src/generic/helpext.cpp:464
+#: ../src/generic/helpext.cpp:461
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevante Einträge:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Remaining time:"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
+msgid "Remaining time : "
 msgstr "Verbleibende Zeit : "
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
@@ -5036,43 +4758,36 @@ msgstr "Entferne"
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 msgstr "Aktuelle HTLM-Seite als Lesezeichen entfernen"
 
-#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
 #, c-format
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr "Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen werden."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
-#, fuzzy
-msgid "Rendering failed."
-msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen"
-
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2970
 msgid "Renumber List"
-msgstr "Wiederhole Nummerierung der Liste"
+msgstr "Liste neu nummerieren"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Ersetzen"
 
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2361
 msgid "Replace"
-msgstr "&Ersetzen"
+msgstr "Ersetzen"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
 msgid "Replace &all"
 msgstr "Alle &ersetzen"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "Replace selection"
-msgstr "Alle &ersetzen"
+msgstr "Auswahl ersetzen"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Ersetzen durch:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Resource-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!"
 
@@ -5082,11 +4797,10 @@ msgstr "R
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "Right"
-msgstr "Dünn"
+msgstr "Rechts"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:890
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Rechter Rand (mm):"
 
@@ -5095,55 +4809,55 @@ msgstr "Rechter Rand (mm):"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
 msgid "Right-align text."
-msgstr "Rechts ausgerichteter Text."
+msgstr "Rechtsbündiger Text."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
 msgid "S&tandard bullet name:"
-msgstr "Name von S&tandardaufzählung:"
+msgstr "Vordefinierter Gliederungspunkt:"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
+#: ../src/common/menucmn.cpp:100
 msgid "SCROLL_LOCK"
-msgstr ""
+msgstr "ROLLEN_LOCK"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+#: ../src/common/menucmn.cpp:89
 msgid "SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "AUSWAHL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+#: ../src/common/menucmn.cpp:95
 msgid "SEPARATOR"
-msgstr ""
+msgstr "TRENNER"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
 msgid "SHIFT-JIS"
-msgstr ""
+msgstr "Shift-JIS"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
+#: ../src/common/menucmn.cpp:92
 msgid "SNAPSHOT"
-msgstr ""
+msgstr "S-Abf"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
+#: ../src/common/menucmn.cpp:80
 msgid "SPACE"
-msgstr ""
+msgstr "Leertaste"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
+#: ../src/common/menucmn.cpp:270
+#: ../src/common/menucmn.cpp:327
 msgid "SPECIAL"
-msgstr ""
+msgstr "SPEZIAL"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
+#: ../src/common/menucmn.cpp:96
 msgid "SUBTRACT"
-msgstr ""
+msgstr "Subtrahieren"
 
-#: ../src/common/sizer.cpp:2426
+#: ../src/common/sizer.cpp:2093
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:285
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Datei %s speichern"
@@ -5152,31 +4866,29 @@ msgstr "Datei %s speichern"
 msgid "Save &As..."
 msgstr "&Speichern unter..."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:305
-msgid "Save As"
-msgstr "Sichern Als"
+#: ../src/common/docview.cpp:303
+msgid "Save as"
+msgstr "Sichern als"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "Save current document"
-msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
+msgstr "Aktuelles Dokument sichern"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
 msgid "Save current document with a different filename"
-msgstr "aktuelles Dokument mit anderem Dateinamen speichern"
+msgstr "Aktuelles Dokument mit einen anderen Dateinamen sichern"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:535
+#: ../src/generic/logg.cpp:511
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Logtexte in Datei speichern"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:534
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:549
-#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:340
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
@@ -5184,118 +4896,114 @@ msgstr "Suchen"
 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
 msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebenem Begriff durchsuchen."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
 msgid "Search direction"
 msgstr "Suchrichtung"
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
 msgid "Search for:"
 msgstr "Suchen nach:"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1063
 msgid "Search in all books"
 msgstr "Alle Bücher durchsuchen"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
-#, fuzzy
-msgid "Search!"
-msgstr "Suchen"
-
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
 msgid "Searching..."
 msgstr "Suchen..."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
 msgid "Sections"
 msgstr "Abschnitte"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:231
+#: ../src/common/ffile.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Suchfehler in Datei '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:221
+#: ../src/common/ffile.cpp:212
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
 msgstr "Positionierungsfehler bei Datei \"%s\" (große Dateien werden nicht von stdio unterstützt)."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
-#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2586
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2308
+#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1047
 msgid "Select &All"
 msgstr "Alles auswählen"
 
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
-#, fuzzy
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswählen"
-
-#: ../src/common/docview.cpp:1744
+#: ../src/common/docview.cpp:1712
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Dokument-Vorlage wählen"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1821
+#: ../src/common/docview.cpp:1789
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
 
+#: ../src/common/docview.cpp:1592
+msgid "Select a file"
+msgstr "Datei wählen"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "Select all"
+msgstr "Alles auswählen"
+
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
 msgid "Select regular or bold."
-msgstr "Auswahl zwischen regulär und fett"
+msgstr "Wähle normal oder fett."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
 msgid "Select regular or italic style."
-msgstr "Auswahl zwischen regulär und kursiv"
+msgstr "Wähle normal oder kursiv."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
 msgid "Select underlining or no underlining."
-msgstr "Auswählen, ob unterstrichen oder nicht."
+msgstr "Wähle unterstrichen oder nicht unterstrichen."
 
-#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
 msgid "Selection"
 msgstr "Auswahl"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
 msgid "Selects the list level to edit."
-msgstr "Auswählen, welche Listenebene bearbeitet werden soll"
+msgstr "Wählt die Listenebene zur Bearbeitung."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:790
+#: ../src/common/cmdline.cpp:755
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Trennungszeichen nach der Option '%s' erwartet."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
+#: ../include/wx/xti.h:837
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
 msgid "Setup..."
 msgstr "Einstellungen..."
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:566
+#: ../src/msw/dialup.cpp:568
 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
 msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle einer davon aus."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
-#, fuzzy
+#: ../src/common/menucmn.cpp:318
 msgid "Shift-"
-msgstr "Umschalt"
+msgstr "Umschalten-"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
 msgid "Show &hidden directories"
-msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
+msgstr "Versteckte Verzeic&hnisse anzeigen"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1159
 msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
+msgstr "V&ersteckte Dateien anzeigen"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
 msgid "Show about dialog"
-msgstr "Über-Dialog anzeigen"
+msgstr "Zeige den \"Über\"-Dialog"
 
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:488
 msgid "Show all"
@@ -5305,50 +5013,49 @@ msgstr "Alles zeigen"
 msgid "Show all items in index"
 msgstr "Alle Themen im Index anzeigen"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
 
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
 #: ../src/html/helpwnd.cpp:656
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Suchbaum Ein-/Ausschalten"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
 msgid "Shows a Unicode subset."
-msgstr "Zeigt eine Unicode-Untermenge an."
+msgstr "Zeigt einen Unicode Teilzeichensatz."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
-msgstr "Zeigt eine Vorschau der Aufzählungszeichen-Einstellung."
+msgstr "Zeigt eine Vorschau der Gliederungspunkteinstellungen."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
 msgid "Shows a preview of the font settings."
-msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schrifteinstellung."
+msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftarteinstellungen."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
 msgid "Shows a preview of the font."
-msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schrift."
+msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftart."
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
-msgstr "Zeigt eine Vorschau der Paragrapheneinstellung."
+msgstr "Zeigt eine Vorschau der Absatzeinstellungen."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
 msgid "Shows the font preview."
 msgstr "Zeigt die Schriftvorschau."
 
 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
 msgid "Simple monochrome theme"
-msgstr "Einfaches Monochrom-Thema"
+msgstr "Einfaches einfarbiges Thema"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
@@ -5357,44 +5064,48 @@ msgstr "Einfaches Monochrom-Thema"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
 msgid "Single"
-msgstr "Einfach"
+msgstr "Einzel"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
 msgid "Size:"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Größe:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:621
 msgid "Skip"
 msgstr "Überspringen"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
 msgid "Slant"
 msgstr "Geneigt"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:597
+#: ../src/common/docview.cpp:579
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zur Sicherung nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:633
-#: ../src/common/docview.cpp:1643
+#: ../src/common/docview.cpp:615
+#: ../src/common/docview.cpp:1611
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:604
+#: ../src/common/docview.cpp:586
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gesichert werden."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
+#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
+msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
+msgstr "Entschuldigung, Andocken wird nicht unterstützt für Portierungen ausser wxMSW, wxMac und wxGTK"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1495
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
-msgstr "Nicht genug Speicher für Voransicht."
+msgstr "Nicht genug Speicher für Vorschau."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1057
+#: ../src/common/docview.cpp:1041
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker"
 
@@ -5403,10 +5114,10 @@ msgstr "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau ben
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
-msgstr "Entschuldigung, aber der Name ist schon vergeben. Bitte einen anderen wählen."
+msgstr "Bedauere, der Name ist bereits besetzt. Bitte anderen auswählen."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1297
-#: ../src/common/docview.cpp:1663
+#: ../src/common/docview.cpp:1281
+#: ../src/common/docview.cpp:1631
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt."
 
@@ -5420,9 +5131,8 @@ msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
 msgstr "Klang Datei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
-#, fuzzy
 msgid "Spacing"
-msgstr "Suchen..."
+msgstr "Zwischenraum"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
@@ -5433,11 +5143,11 @@ msgstr "Standard"
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:203
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:652
+#: ../src/generic/logg.cpp:628
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
@@ -5450,34 +5160,35 @@ msgstr "Streaming delegates sind noch nicht unterst
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 msgstr "StringTo Colour: Falsche Farb-Angabe '%s'"
 
+#: ../include/wx/xti.h:424
+#: ../include/wx/xti.h:428
+msgid "String conversions not supported"
+msgstr "Umwandlung in String wird nicht unterstützt"
+
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
-#, fuzzy
 msgid "Style"
-msgstr "&Stil:"
+msgstr "Stil"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
 msgid "Style Organiser"
 msgstr "Stil-Organisator"
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
 msgid "Style:"
-msgstr "&Stil:"
+msgstr "Stil:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr "Unterklasse '%s' für Resource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse erstellt !"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "Subscrip&t"
-msgstr "Script"
+msgstr "Tiefgestell&t"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "Supe&rscript"
-msgstr "Script"
+msgstr "Hochge&stellt"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
@@ -5487,7 +5198,7 @@ msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
@@ -5498,45 +5209,44 @@ msgstr "Symbol"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "Symbol &font:"
-msgstr "Normal Font:"
+msgstr "Symbolschri&ftart:"
 
 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbole"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
+#: ../src/common/menucmn.cpp:81
 msgid "TAB"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulator"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
 msgid "TIFF library error."
 msgstr "Fehler in TIFF-Bibliothek."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
 msgid "TIFF library warning."
 msgstr "Warnung in TIFF-Bibliothek."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:285
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:296
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:436
 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
 msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
 msgid "TIFF: Error loading image."
 msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bildes."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:310
 msgid "TIFF: Error reading image."
 msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
 msgid "TIFF: Error saving image."
 msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern."
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:482
 msgid "TIFF: Error writing image."
 msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern."
 
@@ -5550,29 +5260,25 @@ msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll"
 
 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulatoren"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
 msgid "Teletype"
 msgstr "Schreibmaschine"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1745
+#: ../src/common/docview.cpp:1713
 msgid "Templates"
 msgstr "Vorlagen"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
-msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Textdarstekker kann Wert nicht darstellen; Werttyp: "
-
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:706
+#: ../src/common/ftp.cpp:704
 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
 msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:694
+#: ../src/common/ftp.cpp:692
 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
 msgstr "Der FTP-Server unterstützt nicht das PORT Kommando."
 
@@ -5581,13 +5287,12 @@ msgstr "Der FTP-Server unterst
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
 msgid "The available bullet styles."
-msgstr "Die verfügbaren Aufzählungszeichenstile:"
+msgstr "Die verfügbaren Gliederungspunktstile."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "The available styles."
-msgstr "Die Schriftschitt."
+msgstr "Die verfügbaren Schriftarten."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
@@ -5598,12 +5303,12 @@ msgstr "Die Schriftschitt."
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
 msgid "The bullet character."
-msgstr "Der Buchstabe für Aufzählungszeichen:"
+msgstr "Die Gliederungspunktzeichen."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
 msgid "The character code."
-msgstr "Der Zeichencode:"
+msgstr "Der Zeichencode."
 
 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
 #, c-format
@@ -5613,10 +5318,10 @@ msgid ""
 "[Cancel] if it cannot be replaced"
 msgstr ""
 "Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie \n"
-"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbruch', \n"
+"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbrechen', \n"
 "falls er nicht ersetzt werden kann."
 
-#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Das Format '%d' für die Zwischenablage existiert nicht."
@@ -5624,18 +5329,18 @@ msgstr "Das Format '%d' f
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
 msgid "The default style for the next paragraph."
-msgstr "Der normale Stil für den nächsten Paragraphen."
+msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 "Create it now?"
 msgstr ""
 "Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
-"Soll es erstellt werden ?"
+"Soll es jetzt erstellt werden?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2012
+#: ../src/common/docview.cpp:1980
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
@@ -5644,7 +5349,7 @@ msgstr ""
 "Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
 "Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2022
+#: ../src/common/docview.cpp:1990
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -5657,49 +5362,43 @@ msgstr ""
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "The first line indent."
-msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
+msgstr "Der Ersteinzug."
 
-#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
-msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
-msgstr "Die folgenden Standard GTK+-Optionen werden ebenfalls untersützt:\n"
-
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
 msgid "The font colour."
 msgstr "Die Schriftfarbe."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
 msgid "The font family."
 msgstr "Die Schriftart."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
 msgid "The font from which to take the symbol."
-msgstr "Die Schrift, aus der das Symbol genommen werden soll."
+msgstr "Die Schriftart aus der das Symbol entnommen wurde."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
 msgid "The font point size."
 msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
 
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
 msgid "The font size in points."
-msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
 msgid "The font style."
 msgstr "Die Schriftschitt."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
 msgid "The font weight."
 msgstr "Die Schriftdicke."
 
@@ -5707,47 +5406,42 @@ msgstr "Die Schriftdicke."
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
-#, fuzzy
 msgid "The left indent."
-msgstr "Die Schriftdicke."
+msgstr "Der Linkseinzug."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
 msgid "The line spacing."
-msgstr "Der Zeilenabstand"
+msgstr "Der Zeilenabstand."
 
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
 msgid "The list item number."
-msgstr "Die Listenelementnummer."
+msgstr "Die Nummer des Listenelements"
 
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "The outline level."
-msgstr "Zeigt die Schriftvorschau."
+msgstr "Die Ebene der Umkontur."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:1254
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Der Pfad '%s' enthält zu viele \"..\"."
 
-#: ../src/common/log.cpp:501
+#: ../src/common/log.cpp:307
 #, c-format
 msgid "The previous message repeated once."
-msgstr "Vorherige Nachricht wurde wiederholt."
-
-#: ../src/gtk/print.cpp:891
-#: ../src/gtk/print.cpp:1079
-msgid "The print dialog returned an error."
-msgstr "Der Druckdialog hat einen Fehler zurückgeliefert."
+msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
+msgstr[0] "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt."
+msgstr[1] "Die vorangegangene Nachricht wurde %lu Mal wiederholt."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
 msgid "The range to show."
-msgstr "Die Auswahl zum Anzeigen."
+msgstr "Der anzuzeigende Bereich."
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
 msgid ""
@@ -5757,7 +5451,7 @@ msgstr ""
 "Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie sicher, dass alle Dateien,\n"
 " die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:955
+#: ../src/common/cmdline.cpp:903
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben."
@@ -5767,72 +5461,60 @@ msgstr "Der ben
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
 msgid "The right indent."
-msgstr "Der rechte Abstand."
+msgstr "Der Rechtseinzug."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
 msgid "The spacing after the paragraph."
-msgstr "Der Abstand hinter dem Paragraphen."
+msgstr "Der Abstand nach einem Absatz."
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
 msgid "The spacing before the paragraph."
-msgstr "Der Abstand vor dem Paragraphen."
+msgstr "Der Abstand vor einem Absatz."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "The style name."
-msgstr "Die Schriftschitt."
+msgstr "Die Stilname."
 
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
 msgid "The style on which this style is based."
-msgstr "Der Stil, auf dem dieser Stil basiert."
+msgstr "Der Stil auf dem dieser Stil basiert."
 
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "The style preview."
-msgstr "Zeigt die Schriftvorschau."
+msgstr "Die Schriftvorschau."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "The tab position."
-msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
+msgstr "Die Tabulatorposition."
 
 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "The tab positions."
-msgstr "Die Schriftgröße in Punkten."
+msgstr "Die Tabulatorpositionen."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:760
-#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
+#: ../src/common/textcmn.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1904
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:933
+#: ../src/common/cmdline.cpp:881
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+#: ../src/msw/dialup.cpp:456
+#, c-format
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
 msgstr "Der installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, bitte auf den neusten Stand bringen (folgende Funktion fehlt: %s)."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:921
-msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
-msgstr "Der wxGtkPrinterDC kann nicht genutzt werden."
-
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
-msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
-msgstr "Gewählter Spaltenindex existiert nicht oder es gibt keinen Darsteller dafür."
-
 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
 #: ../src/html/htmprint.cpp:610
 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
@@ -5840,41 +5522,40 @@ msgstr ""
 "Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n"
 "Standarddrucker einrichten."
 
-#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
+msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
 msgstr "Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll."
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1247
-msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+#: ../src/msw/thread.cpp:1268
+msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
 msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Kann den Wert nicht im lokalen Speicherbereich des Thread gespeichert werden"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/msw/thread.cpp:1235
+#: ../src/msw/thread.cpp:1256
 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
 msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen Speicherbereich des Thread allokiert werden"
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
 msgid "Thread priority setting is ignored."
 msgstr "Thread Prioritätseinstellung wird ignoriert"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:168
+#: ../src/msw/mdi.cpp:172
 msgid "Tile &Horizontally"
 msgstr "Horizontal anordnen"
 
-#: ../src/msw/mdi.cpp:169
+#: ../src/msw/mdi.cpp:173
 msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Vertikal anordnen"
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:633
+#: ../src/common/ftp.cpp:631
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgstr "Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie passiven Modus."
 
-#: ../src/os2/timer.cpp:100
-#: ../src/msw/timer.cpp:93
+#: ../src/os2/timer.cpp:130
+#: ../src/msw/timer.cpp:111
 msgid "Timer creation failed."
 msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen"
 
@@ -5886,23 +5567,19 @@ msgstr "Tipp des Tages"
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
 msgid "To:"
 msgstr "Bis:"
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
-msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
-msgstr "Umschalt-Darsteller kann Wert nicht anzeigen; Werttyp: "
-
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5608
 msgid "Too many EndStyle calls!"
 msgstr "Zu viele EndStyle-Aufrufe!"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:288
+#: ../src/common/imagpng.cpp:294
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgstr "Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt."
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Oberer Rand (mm):"
 
@@ -5914,34 +5591,33 @@ msgstr "
 msgid "Translators"
 msgstr "Übersetzer"
 
-#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
 msgstr "Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde festgestellt, daß sie gar nicht geladen war!"
 
 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144
-#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:247
 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
 msgstr "Beim Versuch, einen  NULL-Hostnamen aufzulösen, gebe ich auf"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Type a font name."
-msgstr "Die Schriftart."
+msgstr "Schriftart eingeben."
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
 msgid "Type a size in points."
-msgstr "Bestimmen Sie eine Größe in Punkt."
+msgstr "Gib eine Größe in Punkt an."
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:348
 #: ../src/common/xtixml.cpp:495
@@ -5949,27 +5625,22 @@ msgstr "Bestimmen Sie eine Gr
 msgid "Type must have enum - long conversion"
 msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+#: ../src/common/menucmn.cpp:76
 msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "HOCH"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:135
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Endlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
 msgid "US-ASCII"
-msgstr "ASCII"
-
-#: ../src/gtk/app.cpp:494
-msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
-msgstr "Konnte GTK+ nicht initialisieren. Ist die DISPLAY-Variable richtig gesetzt?"
+msgstr "US-ASCII"
 
-#: ../src/gtk/app.cpp:330
-#, fuzzy
-msgid "Unable to initialize Hildon program"
-msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
+#: ../src/common/strconv.cpp:2771
+#: ../src/common/strconv.cpp:2775
+msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
+msgstr "Erzeugen des TextEncodingConverters fehlgeschlagen"
 
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:534
 #, c-format
@@ -5985,77 +5656,84 @@ msgid "Undelete"
 msgstr "Löschen rückgängig machen"
 
 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
-#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
-#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:603
+#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
 msgid "Underlined"
-msgstr "&Unterstrichen"
-
-#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
-#, fuzzy
-msgid "Undo"
-msgstr "&Rückgängig"
+msgstr "Unterstrichen"
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
 msgid "Undo last action"
-msgstr "letzte Aktion rückgängig machen"
+msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:738
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/cmdline.cpp:691
+#, c-format
 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
-msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'"
+msgstr "Unerwartete Zeichen folgen der Option '%s'."
+
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:896
+#: ../src/common/cmdline.cpp:844
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'"
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
 msgid "Unicode"
-msgstr "&Einrücken"
+msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:146
 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 16 Bit Big Endian (UTF-16BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode 16 Bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgstr "Unicode 32 Bit (UTF-32)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode 32 Bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode 32 Bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:607
 msgid "Unknown"
-msgstr "unbekannt"
+msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1175
+#: ../src/msw/dde.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Unknown DDE error %08x"
 msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x"
@@ -6064,17 +5742,7 @@ msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x"
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben"
 
-#: ../src/common/xtixml.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown Property %s"
-msgstr "Unbekannte Eigenschaften %s"
-
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
-#, c-format
-msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
-msgstr "Unbekannte TIFF-Auflösung der Einheit %d ignoriert."
-
-#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:339
 msgid "Unknown dynamic library error"
 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Behandlung von dynamischer Bibliothek."
 
@@ -6083,22 +5751,27 @@ msgstr "Unbekannter Fehler bei der Behandlung von dynamischer Bibliothek."
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:643
+#: ../src/common/cmdline.cpp:598
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:653
-#: ../src/common/cmdline.cpp:675
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608
+#: ../src/common/cmdline.cpp:630
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Unbekannte Option '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Unbekanntes Flag für den Stil "
 
-#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
+#: ../src/common/xtixml.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Unkown Property %s"
+msgstr "Unbekannte Eigenschaften %s"
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:214
 #, c-format
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s."
@@ -6109,17 +5782,23 @@ msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s."
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Unbenanntes Kommando"
 
+#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
+#, c-format
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+msgstr "Unbekannter Stil %s beim Parsen der Ressource."
+
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
+#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage."
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:237
+#: ../src/common/appcmn.cpp:273
 #, c-format
 msgid "Unsupported theme '%s'."
 msgstr "Unbekanntes Thema '%s'."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Up"
 msgstr "Hoch"
 
@@ -6131,9 +5810,9 @@ msgstr "Gro
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
 msgid "Upper case roman numerals"
-msgstr "Römische Zahlen in Großbuchstaben"
+msgstr "Römische Ziffern in Großbuchstaben"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
+#: ../src/common/cmdline.cpp:975
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Verwendung: %s"
@@ -6143,75 +5822,76 @@ msgstr "Verwendung: %s"
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
 msgid "Use the current alignment setting."
-msgstr "Die aktuelle Ausrichtungseinstellung verwenden."
-
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
-msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
-msgstr "Es existiert kein gültiger Zeiger auf das eingebettete Datenansichtselement."
+msgstr "Benutze die aktuellen Einstellungen für die Ausrichtung."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:196
+#: ../src/common/valtext.cpp:177
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Verifizierungs Konflikt"
 
-#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
-#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:73
+#, c-format
 msgid "Version %s"
-msgstr "Zugriffsrechte"
+msgstr "Version %s"
+
+#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
+msgid "Video Output"
+msgstr "Video-Ausgabe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1063
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Dateien mit Details anzeigen"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Dateien als Liste anzeigen"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1822
+#: ../src/common/docview.cpp:1790
 msgid "Views"
 msgstr "Darstellung"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+#: ../src/common/menucmn.cpp:126
 msgid "WINDOWS_LEFT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_LINKS"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+#: ../src/common/menucmn.cpp:128
 msgid "WINDOWS_MENU"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_MENÜ"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+#: ../src/common/menucmn.cpp:127
 msgid "WINDOWS_RIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "WINDOWS_RECHTS"
 
-#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
+msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Wartezeit für das Ende eines Subprozesses abgelaufen"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:478
+#: ../src/common/docview.cpp:459
 #: ../src/html/htmprint.cpp:380
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
-#: ../src/common/log.cpp:713
+#: ../src/common/log.cpp:472
 msgid "Warning: "
 msgstr "Warnung: "
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
+msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+msgstr "Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren Stack zu entfernen."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
 msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist."
 
-#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
 msgid "Whole word"
 msgstr "Ganzes Wort"
 
@@ -6219,196 +5899,194 @@ msgstr "Ganzes Wort"
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Nur ganze Worte"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 Thema"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1090
+#: ../src/msw/utils.cpp:1080
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s on Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1139
+#: ../src/msw/utils.cpp:1129
 #, c-format
 msgid "Windows 2000 (build %lu"
 msgstr "Windows 2000 (build %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1104
+#: ../src/msw/utils.cpp:1094
 msgid "Windows 95"
 msgstr "Windows 95"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1100
+#: ../src/msw/utils.cpp:1090
 msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 95 OSR2"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1115
+#: ../src/msw/utils.cpp:1105
 msgid "Windows 98"
 msgstr "Windows 98"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1111
+#: ../src/msw/utils.cpp:1101
 msgid "Windows 98 SE"
 msgstr "Windows 98 SE"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1122
+#: ../src/msw/utils.cpp:1112
 #, c-format
 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
 msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1084
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/msw/utils.cpp:1074
+#, c-format
 msgid "Windows CE (%d.%d)"
-msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows CE (%d.%d)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
 msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
 msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
 msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
 msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
 msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
 msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
 msgstr "Windows Japanisch (CP 932)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1119
+#: ../src/msw/utils.cpp:1109
 msgid "Windows ME"
 msgstr "Windows ME"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1154
+#: ../src/msw/utils.cpp:1144
 #, c-format
 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1147
+#: ../src/msw/utils.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
 msgid "Windows Thai (CP 874)"
 msgstr "Windows Thailändisch (CP 874)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:1143
+#: ../src/msw/utils.cpp:1133
 #, c-format
 msgid "Windows XP (build %lu"
 msgstr "Windows XP (build %lu"
 
-#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:159
+#: ../src/common/ffile.cpp:158
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:733
+#: ../src/xml/xml.cpp:713
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
 msgstr "XPM: Pixel-Daten in falscher Form !"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
+#, c-format
 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
-msgstr "XPM: Farbdefinition in falscher Form '%s'!"
+msgstr "XPM: nicht korrekte Farbbeschreibung in Zeile %d"
 
 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
 msgid "XPM: incorrect header format!"
-msgstr "XPM: falsches Dateikopfformat!"
+msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
+#, c-format
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
-msgstr "XPM: Farbdefinition in falscher Form '%s'!"
-
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
-msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
-msgstr "XPM: keine Farben für Maske übrig!"
+msgstr "XPM: missgebildete Farbdefinition '%s' in Zeile %d!"
 
-#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
 #, c-format
 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
-msgstr "XPM: Abgeschnittene Bilddaten in Zeile %d!"
+msgstr "XPM: abgeschnittene Bilddaten in Zeile %d!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC Resource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden !"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1152
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1164
+#, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
-msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
+msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Animation erstellen."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1120
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1132
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC Resource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'."
 
-#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
+#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:121
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:150
 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
-msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen."
+msgstr "Sie können keine Überlagerung löschen, die nicht initialisiert wurde"
 
-#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
+#: ../src/dfb/overlay.cpp:55
 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
 msgid "You cannot Init an overlay twice"
-msgstr "unmöglich, ein Overlay mehrmals zu initialisieren."
+msgstr "Eine Überlagerung kann nicht zweimal initialisiert werden"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen."
 
@@ -6424,15 +6102,15 @@ msgstr "Ver&kleinern"
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgstr "&Passende Grösse"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2174
+#: ../src/common/docview.cpp:2164
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[leer]"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1142
+#: ../src/msw/dde.cpp:1055
 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
 msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine 'prolonged race condition' ausgeloest."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1130
+#: ../src/msw/dde.cpp:1043
 msgid ""
 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
 "or an invalid instance identifier\n"
@@ -6442,39 +6120,39 @@ msgstr ""
 "oder ein ungültiger 'instance identifier'\n"
 "wurde an eine DDEML-Funktion übergeben."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1148
+#: ../src/msw/dde.cpp:1061
 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
 msgstr "Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1145
+#: ../src/msw/dde.cpp:1058
 msgid "a memory allocation failed."
 msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1139
+#: ../src/msw/dde.cpp:1052
 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
 msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1121
+#: ../src/msw/dde.cpp:1034
 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
 msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-out)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1127
+#: ../src/msw/dde.cpp:1040
 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
 msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-out)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1136
+#: ../src/msw/dde.cpp:1049
 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
 msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert (time-out)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1154
+#: ../src/msw/dde.cpp:1067
 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
 msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-out)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1169
+#: ../src/msw/dde.cpp:1082
 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
 msgstr "Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-out)"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1163
+#: ../src/msw/dde.cpp:1076
 msgid ""
 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
 "that was terminated by the client, or the server\n"
@@ -6484,15 +6162,15 @@ msgstr ""
 "wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n"
 "terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1151
+#: ../src/msw/dde.cpp:1064
 msgid "a transaction failed."
 msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert."
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
+#: ../src/common/menucmn.cpp:199
 msgid "alt"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1133
+#: ../src/msw/dde.cpp:1046
 msgid ""
 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
@@ -6504,15 +6182,15 @@ msgstr ""
 "oder eine Anwendung, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n"
 "versuchte eine Server-Transaktion auszuführen."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1157
+#: ../src/msw/dde.cpp:1070
 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
 msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. "
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1166
+#: ../src/msw/dde.cpp:1079
 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
 msgstr "Ein interne Fehler ist im DDMEL aufgetreten."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1172
+#: ../src/msw/dde.cpp:1085
 msgid ""
 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
@@ -6526,7 +6204,7 @@ msgstr ""
 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
 msgstr "Nehme mehrteiliges, konkateniertes Zip an."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1893
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu ändern, verweigert. Ist nicht schreibbar."
@@ -6539,15 +6217,15 @@ msgstr "Falsche Argumente f
 msgid "bad signature"
 msgstr "Falsche Unterschrift"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
 msgid "bad zipfile offset to entry"
 msgstr "Falsches Offset zum Einsprung in der Zipdatei."
 
-#: ../src/common/ftp.cpp:382
+#: ../src/common/ftp.cpp:381
 msgid "binary"
 msgstr "binär"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
 msgid "bold"
 msgstr "fett"
 
@@ -6555,61 +6233,61 @@ msgstr "fett"
 msgid "buffer is too small for Windows directory."
 msgstr "Puffer zu klein für Windowsverzeichnis."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:92
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
 
-#: ../src/common/file.cpp:261
+#: ../src/common/file.cpp:278
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schließen"
 
-#: ../src/common/file.cpp:537
+#: ../src/common/file.cpp:544
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern."
 
-#: ../src/common/file.cpp:195
+#: ../src/common/file.cpp:212
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1204
 #, c-format
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "Kann  Konfigurations-Datei '%s' nicht löschen."
 
-#: ../src/common/file.cpp:443
+#: ../src/common/file.cpp:450
 #, c-format
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
 #, c-format
 msgid "can't execute '%s'"
 msgstr "Kann '%s' nicht ausführen"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
 msgid "can't find central directory in zip"
 msgstr "Kann Zentralverzeichnis im Zip nicht finden."
 
-#: ../src/common/file.cpp:413
+#: ../src/common/file.cpp:420
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:393
+#: ../src/msw/utils.cpp:394
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
 
-#: ../src/common/file.cpp:329
+#: ../src/common/file.cpp:336
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen"
 
-#: ../src/common/file.cpp:385
+#: ../src/common/file.cpp:392
 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
@@ -6619,23 +6297,23 @@ msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren"
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "Kann keine Fonts mehr laden, Abbruch"
 
-#: ../src/common/file.cpp:247
-#: ../src/common/ffile.cpp:76
+#: ../src/common/file.cpp:264
+#: ../src/common/ffile.cpp:75
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:357
+#: ../src/common/fileconf.cpp:404
 #, c-format
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "Kann globale Konfigurations-Datei '%s' nicht öffnen."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:373
+#: ../src/common/fileconf.cpp:419
 #, c-format
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "Kann Konfigurations-Datei '%s' nicht öffnen."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1046
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht öffnen."
 
@@ -6647,42 +6325,42 @@ msgstr "Kann den zlib deflate-stream nicht reinitialisieren,"
 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
 msgstr "Kann den zlib inflate-stream nicht reinitialisieren,"
 
-#: ../src/common/file.cpp:285
+#: ../src/common/file.cpp:302
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
 
-#: ../src/common/file.cpp:532
+#: ../src/common/file.cpp:539
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen."
 
-#: ../src/common/file.cpp:548
+#: ../src/common/file.cpp:555
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "Kann Temporärdatei '%s' nicht löschen"
 
-#: ../src/common/file.cpp:371
+#: ../src/common/file.cpp:378
 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen"
 
-#: ../src/common/textfile.cpp:275
+#: ../src/common/textfile.cpp:279
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben."
 
-#: ../src/common/file.cpp:301
+#: ../src/common/file.cpp:318
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1060
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht schreiben."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1226
+#: ../src/common/intl.cpp:1160
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
@@ -6691,23 +6369,23 @@ msgstr "Nachrichtenkatalog f
 msgid "checksum error"
 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:816
 msgid "checksum failure reading tar header block"
-msgstr "ungültige Prüfsumme beim lesen vom tar-Dateikopf-Block."
+msgstr "Prüfsummenfehler beim Lesen der tar Kopfeintrages"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:348
 msgid "compression error"
 msgstr "Fehler beim Komprimieren"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:240
+#: ../src/common/regex.cpp:235
 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
 msgstr "Umwandlung in 8-Bit Codierung fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
+#: ../src/common/menucmn.cpp:197
 msgid "ctrl"
-msgstr "ctrl"
+msgstr "strg"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
 msgid "date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -6723,32 +6401,28 @@ msgstr "Standard"
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr "Delegate hat keine Typ-Info"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
-msgid "double"
-msgstr ""
-
 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
 msgid "dump of the process state (binary)"
 msgstr "Dump des bearbeiteten Zustands (binär)"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4009
+#: ../src/common/datetime.cpp:4030
 msgid "eighteenth"
 msgstr "achtzehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3999
+#: ../src/common/datetime.cpp:4020
 msgid "eighth"
 msgstr "achte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4002
+#: ../src/common/datetime.cpp:4023
 msgid "eleventh"
 msgstr "elfte"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2981
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/common/strconv.cpp:3488
+#, c-format
 msgid "encoding %i"
-msgstr "Kodierung %s"
+msgstr "Kodierung %i"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1879
 #, c-format
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
@@ -6757,7 +6431,7 @@ msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
 msgid "error in data format"
 msgstr "Fehler im Datenformat"
 
-#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
+#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
 #, c-format
 msgid "error opening '%s'"
 msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
@@ -6766,105 +6440,116 @@ msgstr "Fehler beim 
 msgid "error opening file"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
 msgid "error reading zip central directory"
 msgstr "Fehler beim Lesen des Zentralverzeichnisses im Zip"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
 msgid "error reading zip local header"
 msgstr "Fehler beim Lesen des lokalen Headers in Zipdatei."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
 #, c-format
 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
 msgstr "Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge."
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:181
+#: ../src/msw/dialup.cpp:888
+msgid "establish"
+msgstr "Verbunden"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:172
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4006
+#: ../src/common/datetime.cpp:4027
 msgid "fifteenth"
 msgstr "fünfzehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3996
+#: ../src/common/datetime.cpp:4017
 msgid "fifth"
 msgstr "fünfte"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:613
+#: ../src/common/fileconf.cpp:673
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:642
+#: ../src/common/fileconf.cpp:702
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:665
+#: ../src/common/fileconf.cpp:725
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:655
+#: ../src/common/fileconf.cpp:715
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:577
+#: ../src/common/fileconf.cpp:637
 #, c-format
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
-#, fuzzy
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5995
 msgid "files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3992
+#: ../src/common/datetime.cpp:4013
 msgid "first"
 msgstr "erste"
 
-#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1258
 msgid "font size"
 msgstr "Font Größe:"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4005
+#: ../src/common/datetime.cpp:4026
 msgid "fourteenth"
 msgstr "vierzehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3995
+#: ../src/common/datetime.cpp:4016
 msgid "fourth"
 msgstr "vierte"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:491
+#: ../src/common/appbase.cpp:354
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen"
 
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
-#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8665
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8705
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8776
 msgid "image"
 msgstr "Bild"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:793
 msgid "incomplete header block in tar"
-msgstr "unvollständiger Dateikopf in tar"
+msgstr "unvollständiger Kopfeintrag in tar"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
 msgstr "Event-Handler-String falsch, Punkt fehlt"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1369
 msgid "incorrect size given for tar entry"
-msgstr "falsche Größe für tar Eintrag angegeben"
+msgstr "Nicht korrekte Größe für tar-Eintrag gegeben"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:888
+msgid "initiate"
+msgstr "einleiten"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:989
 msgid "invalid data in extended tar header"
-msgstr "ungültige Daten in erweitertem tar-Dateikopf"
+msgstr "ungültige Daten in erweitertem tar Kopfeintrag"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1103
+#: ../src/common/file.cpp:452
+msgid "invalid eof() return value."
+msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1185
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert."
 
@@ -6872,42 +6557,37 @@ msgstr "ung
 msgid "invalid zip file"
 msgstr "Ungültige Zip-Datei."
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
 msgid "italic"
 msgstr "kursiv"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
 msgid "light"
 msgstr "dünn"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1645
+#: ../src/common/intl.cpp:1580
 #, c-format
-msgid "locale '%s' can not be set."
+msgid "locale '%s' cannot be set."
 msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1210
+#: ../src/common/intl.cpp:1151
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
 
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
-#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
-msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
-msgstr "m_peer is nicht oder nicht richtig initialisiert worden."
-
-#: ../src/common/datetime.cpp:4164
+#: ../src/common/datetime.cpp:4182
 msgid "midnight"
 msgstr "Mitternacht"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4010
+#: ../src/common/datetime.cpp:4031
 msgid "nineteenth"
 msgstr "neunzehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4000
+#: ../src/common/datetime.cpp:4021
 msgid "ninth"
 msgstr "neunte"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1117
+#: ../src/msw/dde.cpp:1030
 msgid "no DDE error."
 msgstr "kein DDE-Fehler"
 
@@ -6915,26 +6595,15 @@ msgstr "kein DDE-Fehler"
 msgid "no error"
 msgstr "kein Fehler"
 
-#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
-#, c-format
-msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
-msgstr "keine Schriften in %s gefunden. Nutze Standardschrift"
-
-#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
-#: ../src/html/helpdata.cpp:648
+#: ../src/html/helpdata.cpp:655
 msgid "noname"
 msgstr "namenlos"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4163
+#: ../src/common/datetime.cpp:4181
 msgid "noon"
 msgstr "mittags"
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:1165
-#: ../src/gtk/print.cpp:1269
-msgid "not implemented"
-msgstr "nicht implementiert."
-
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
 msgid "num"
 msgstr "num"
 
@@ -6954,21 +6623,25 @@ msgstr "Bearbeite Kontextbeschreibung."
 msgid "read error"
 msgstr "Lesefehler"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
+#: ../src/common/filename.cpp:180
+msgid "reading"
+msgstr "Lesen"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
 msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Prüfsumme."
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
 #, c-format
 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
 msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Länge."
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1160
+#: ../src/msw/dde.cpp:1073
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "Probleme beim Wiedereintreten"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3993
+#: ../src/common/datetime.cpp:4014
 msgid "second"
 msgstr "zweite"
 
@@ -6976,119 +6649,113 @@ msgstr "zweite"
 msgid "seek error"
 msgstr "Seek-Fehler"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4008
+#: ../src/common/datetime.cpp:4029
 msgid "seventeenth"
 msgstr "siebzehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3998
+#: ../src/common/datetime.cpp:4019
 msgid "seventh"
 msgstr "siebte"
 
-#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
+#: ../src/common/menucmn.cpp:201
 msgid "shift"
 msgstr "Umschalt"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:481
+#: ../src/common/appbase.cpp:344
 msgid "show this help message"
 msgstr "Zeige diesen Hilfstext"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4007
+#: ../src/common/datetime.cpp:4028
 msgid "sixteenth"
 msgstr "sechzehnte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3997
+#: ../src/common/datetime.cpp:4018
 msgid "sixth"
 msgstr "sechste"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:215
+#: ../src/common/appcmn.cpp:244
 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
 msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (Z.B. 640x48-16)"
 
-#: ../src/common/appcmn.cpp:201
+#: ../src/common/appcmn.cpp:230
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
 msgid "stored file length not in Zip header"
 msgstr "Länger der mit 'store' gespeicherten Datei nicht im Zip-Header."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:999
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1021
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1490
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1512
 msgid "tar entry not open"
-msgstr "tar-Eintrag nicht geöffnet"
+msgstr "tar Eintrag nicht offen"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4001
+#: ../src/common/datetime.cpp:4022
 msgid "tenth"
 msgstr "zehnte"
 
-#: ../src/msw/dde.cpp:1124
+#: ../src/msw/dde.cpp:1037
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat der 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3994
+#: ../src/common/datetime.cpp:4015
 msgid "third"
 msgstr "dritte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4004
+#: ../src/common/datetime.cpp:4025
 msgid "thirteenth"
 msgstr "dreizehnte"
 
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
-#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:174
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:190
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgstr "Tiff-Modul: %s"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3813
+#: ../src/common/datetime.cpp:3838
 msgid "today"
 msgstr "heute"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3815
+#: ../src/common/datetime.cpp:3840
 msgid "tomorrow"
 msgstr "morgen"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
-#, c-format
-msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
-msgstr "angehängter Schrägstich in '%s' ignoriert"
-
-#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Übersetzer-kreditive"
+msgstr "Übersetzer"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4003
+#: ../src/common/datetime.cpp:4024
 msgid "twelfth"
 msgstr "zwölfte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:4011
+#: ../src/common/datetime.cpp:4032
 msgid "twentieth"
 msgstr "zwanzigste"
 
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
-#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:602
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:687
 msgid "underlined"
 msgstr "unterstrichen"
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
+#: ../src/common/fileconf.cpp:2006
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "unerwartetes \" an Position %d in '%s'."
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
-#, fuzzy
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1040
 msgid "unexpected end of file"
-msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource."
+msgstr "Unerwartetes Ende der Datei"
 
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
-#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:369
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:392
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:423
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:301
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
@@ -7097,16 +6764,21 @@ msgstr "unbekannt"
 msgid "unknown class %s"
 msgstr "Unbekannte Klasse %s"
 
-#: ../src/common/regex.cpp:262
+#: ../src/common/regex.cpp:257
 #: ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 msgstr "unbekannter Fehler"
 
-#: ../src/msw/dialup.cpp:493
+#: ../src/msw/dialup.cpp:495
 #, c-format
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)."
 
+#: ../src/common/textbuf.cpp:229
+msgid "unknown line terminator"
+msgstr "Unbekanntes Zeilenende"
+
+#: ../src/common/file.cpp:360
 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "Unbekannte Suchposition"
@@ -7116,21 +6788,21 @@ msgstr "Unbekannte Suchposition"
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "unbekannt-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:450
+#: ../src/common/docview.cpp:428
 msgid "unnamed"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1446
+#: ../src/common/docview.cpp:1414
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "Unbenannt%d"
 
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
-#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
 msgid "unsupported Zip compression method"
 msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Kompressionsformat."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1232
+#: ../src/common/intl.cpp:1166
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
@@ -7139,263 +6811,70 @@ msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
 msgid "write error"
 msgstr "Schreibfehler"
 
-#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
+#: ../src/common/filename.cpp:180
+msgid "writing"
+msgstr "Schreiben"
+
+#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
 msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert."
 
-#: ../src/gtk/print.cpp:952
-msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
-msgstr "wxPrintout::GetPageInfo lieferte null maxPage"
+#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:34
+msgid "wxRichTextBulletsPage"
+msgstr "wxRichTextBulletsPage"
 
+#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
+#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
 msgid "wxRichTextFontPage"
-msgstr ""
+msgstr "wxRichTextFontPage"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
+msgid "wxRichTextListStylePage"
+msgstr "wxRichTextListStylePage"
 
-#: ../src/html/search.cpp:49
-msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-msgstr "wxSearchEngine::LookFor muß vor dem Scannen aufgerufen werden!"
+#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
+msgid "wxRichTextStylePage"
+msgstr "wxRichTextStylePage"
 
-#: ../src/common/socket.cpp:432
-#: ../src/common/socket.cpp:486
+#: ../src/common/socket.cpp:412
+#: ../src/common/socket.cpp:466
 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
 msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
 
-#: ../src/common/socket.cpp:1013
+#: ../src/common/socket.cpp:993
 msgid "wxSocket: unknown event!."
 msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!."
 
-#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
-msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
-msgstr "wxWidget Kontrollzeiger ist kein Zeiger zum Betrachten von Daten"
-
-#: ../src/motif/app.cpp:248
+#: ../src/motif/app.cpp:273
 #, c-format
 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
 msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch."
 
-#: ../src/x11/app.cpp:167
+#: ../src/x11/app.cpp:170
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
-msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen: Abbruch."
+msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen. Abbruch."
 
-#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
 msgid "xxxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxxx"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3814
+#: ../src/common/datetime.cpp:3839
 msgid "yesterday"
 msgstr "Gestern"
 
-#: ../src/common/zstream.cpp:233
-#: ../src/common/zstream.cpp:401
+#: ../src/common/zstream.cpp:245
+#: ../src/common/zstream.cpp:413
 #, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgstr " zlib-Fehler %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1124
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
 msgid "~"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "\t%s: %s\n"
-#~ msgstr "\t%s: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
-#~ msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
-#~ msgid "#define %s must be an integer."
-#~ msgstr "#define %s muss ein integer sein"
-#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
-#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Graphik an."
-#~ msgid "%s not an icon resource specification."
-#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Graphik an."
-#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "%s: inkorrekte Syntax der Ressourcendatei."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "Übe&r..."
-#~ msgid "&Open"
-#~ msgstr "&Öffnen"
-#~ msgid "&Print"
-#~ msgstr "&Drucken"
-#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
-#~ msgstr "***Ein Fehlerbericht wurde erstellt\n"
-#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
-#~ msgstr "*** Er befindet sich in \"%s\"\n"
-#~ msgid ""
-#~ ", expected static, #include or #define\n"
-#~ "while parsing resource."
-#~ msgstr ""
-#~ ", Erwartete static, #include or #define\n"
-#~ "beim Parsen der Ressource."
-#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-#~ msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
-#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-#~ msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder"
-#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s für Bitmap nicht gefunden."
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
-#~ "instead\n"
-#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
-#~ "instead\n"
-#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte Menü-Id '%s' nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer "
-#~ "(ungleich Null)\n"
-#~ "oder ein #define (s.a. Handbuch für mögliche Probleme damit)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
-#~ msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
-#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
-#~ msgstr "Erwartete '*' beim Parsen der Ressource."
-#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
-#~ msgstr "Erwartete '=' beim Parsen der Ressource."
-#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
-#~ msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource."
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
-#~ "Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
-#~ "Vergessen, wxResourceLoadIconData zu benutzen?"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
-#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
-#~ "Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
-#~ msgid "Failed to get clipboard data."
-#~ msgstr "Konnte Daten nicht von der Zwischenablage holen."
-#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
-#~ msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert: Fehler '%s'"
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Gefunden"
-#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-#~ msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter"
-#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-#~ msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
-#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-#~ msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter"
-#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
-#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s des Icons nicht gefunden."
-#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
-#~ msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax für Ressourcendatei."
-#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
-#~ msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode"
-#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-#~ msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode"
-#~ msgid "Long Conversions not supported"
-#~ msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt"
-#~ msgid "No XBM facility available!"
-#~ msgstr "Keine Möglickeit mit XBM umzugehen!"
-#~ msgid "No XPM icon facility available!"
-#~ msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM Icons umzugehen!"
-#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
-#~ msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Alles auswählen"
-#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
-#~ msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter"
-#~ msgid "String conversions not supported"
-#~ msgstr "Umwandlung in String wird nicht unterstützt"
-#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
-#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource."
-#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
-#~ msgstr "Unbekannter Stil %s beim Parsen der Ressource."
-#~ msgid "Video Output"
-#~ msgstr "Video-Ausgabe"
-#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren "
-#~ "Stack zu entfernen."
-#~ msgid "establish"
-#~ msgstr "Verbunden"
-#~ msgid "initiate"
-#~ msgstr "einleiten"
-#~ msgid "invalid eof() return value."
-#~ msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
-#~ msgid "reading"
-#~ msgstr "Lesen"
-#~ msgid "unknown line terminator"
-#~ msgstr "Unbekanntes Zeilenende"
-#~ msgid "writing"
-#~ msgstr "Schreiben"
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-#~ msgid ".."
-#~ msgstr ".."
-#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
-#~ msgstr "Kann URL '%s' nicht öffnen"
-#~ msgid "Error "
-#~ msgstr "Fehler "
-#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-#~ msgstr "Das Verzeichnis %s/.gnome konnte nicht erzeugt werden."
-#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
-#~ msgstr "Das Verzeichnis %s/mime-info konnte nicht erzeugt werden."
-#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
-#~ msgstr "System hat keine Unterstützung für MP Threads"
-#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-#~ msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollständiger Eintrag ignoriert."
-#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
-#~ msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: nicht terminierter Text"
-#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
-#~ msgstr "Unbekanntes Feld in Datei %s, Zeile %d: '%s'."
-#~ msgid "bold "
-#~ msgstr "fett "
-#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
-#~ msgstr ""
-#~ "In einer Konsolen-Anwendung kann nicht nach den GUI-Plugin-Namen gefragt "
-#~ "werden"
-#~ msgid "light "
-#~ msgstr "dünn "
-#~ msgid "underlined "
-#~ msgstr "unterstrichen "
-#~ msgid "unsupported zip archive"
-#~ msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Archiv."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
-#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Laden von S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt."
-#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Laden von \"S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt."
-#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
-#~ msgstr "Kann nicht auf Threadende warten."
-#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-#~ msgstr "Kann 'Rich Edit'-DLL nicht laden '%s'"
-#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-#~ msgstr "ZIP Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
-#~ msgid ""
-#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann auf der Dateibeschreibung '%d' nicht suchen, die Unterstützung "
-#~ "grosser Dateien ist nicht aktiviert."
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Mehr..."
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Einstellungen"
+msgstr "~"