X-Git-Url: https://git.saurik.com/wxWidgets.git/blobdiff_plain/a65452ba5d31e841b70cad3bba0a3b742621615a..f0e5d5d22ce012e9312a63175d79c0f4a8d444be:/locale/de.po diff --git a/locale/de.po b/locale/de.po index 0f0bd3e5fc..dbfd4676ad 100644 --- a/locale/de.po +++ b/locale/de.po @@ -1,14 +1,22 @@ +# Initial translation by unknown translator +# Updated by Thomas Krebs msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-12 04:00+0100\n" -"Last-Translator: Max Christian Pohle \n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-07 20:02+0100\n" +"Last-Translator: Herbert Breunung \n" "Language-Team: wxWidgets Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:575 +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:578 msgid "" @@ -20,7 +28,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 -#: ../src/palmos/utils.cpp:265 +#: ../src/palmos/utils.cpp:216 msgid " " msgstr " " @@ -28,34 +36,40 @@ msgstr " " msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgstr " Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten.\n" -#: ../src/common/log.cpp:411 +#: ../src/common/log.cpp:246 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (Fehler %ld: %s)" -#: ../src/common/docview.cpp:1464 +#: ../src/common/docview.cpp:1432 msgid " - " msgstr " - " +#: ../src/common/strconv.cpp:3063 +#: ../src/common/strconv.cpp:3071 +msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +msgstr "Konnte den UnicodeConverter nicht erzeugen" + #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 #: ../src/html/htmprint.cpp:579 msgid " Preview" msgstr " Vorschau" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:620 -#, fuzzy +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 +msgid " Version " +msgstr "Version" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:619 msgid " bold" -msgstr "fett" +msgstr " fett" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:636 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:635 msgid " italic" -msgstr "kursiv" +msgstr " kursiv" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:616 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:615 msgid " light" -msgstr "dünn" +msgstr " dünn" #: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" @@ -77,89 +91,111 @@ msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll" msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll" -#: ../src/common/filename.cpp:2368 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036 +#, c-format +msgid "#define %s must be an integer." +msgstr "#define %s muss eine Ganzzahl sein" + +#: ../src/common/filename.cpp:2377 #, c-format msgid "%.*f GB" -msgstr "" +msgstr "%.*f GB" -#: ../src/common/filename.cpp:2366 +#: ../src/common/filename.cpp:2375 #, c-format msgid "%.*f MB" -msgstr "" +msgstr "%.*f MB" -#: ../src/common/filename.cpp:2370 +#: ../src/common/filename.cpp:2379 #, c-format msgid "%.*f TB" -msgstr "" +msgstr "%.*f TB" -#: ../src/common/filename.cpp:2364 +#: ../src/common/filename.cpp:2373 #, c-format msgid "%.*f kB" -msgstr "" +msgstr "%.*f kB" +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1679 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1717 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i von %i" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 +#, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" -msgstr[0] "%ld Bytes " -msgstr[1] "%ld Bytes " - -#: ../src/gtk/print.cpp:677 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "" +msgstr[0] "%ld Byte" +msgstr[1] "%ld Bytes" -#: ../src/common/cmdline.cpp:922 +#: ../src/common/cmdline.cpp:870 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr " %s (oder %s)" -#: ../src/common/filename.cpp:2362 +#: ../src/common/filename.cpp:2371 #, c-format msgid "%s B" -msgstr "" +msgstr "%s B" -#: ../src/generic/logg.cpp:285 +#: ../src/generic/logg.cpp:265 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Fehler" -#: ../src/generic/logg.cpp:293 +#: ../src/generic/logg.cpp:273 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Information" -#: ../src/generic/logg.cpp:289 +#: ../src/generic/logg.cpp:269 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Warnung" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1307 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "%s passt nicht in den tar-dateikopf des Eintrags \"%s\"" +msgstr "%s passte nicht zum tar Kopfeintrag für den Eintrag '%s'" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:94 #, c-format msgid "%s files (%s)|%s" msgstr "%s Dateien (%s)|%s" -#: ../src/common/msgout.cpp:209 +#: ../src/common/msgout.cpp:217 #, c-format msgid "%s message" msgstr "%s Nachricht" +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 +#, c-format +msgid "%s not a bitmap resource specification." +msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Graphik an." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554 +#, c-format +msgid "%s not an icon resource specification." +msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Graphik an." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133 +#, c-format +msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +msgstr "%s: unkorrekte Syntax der Ressourcendatei." + #: ../src/common/stockitem.cpp:110 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:130 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:132 +msgid "&About" +msgstr "Übe&r" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:123 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:125 msgid "&About..." msgstr "Übe&r..." @@ -169,26 +205,24 @@ msgstr "&Aktuelle Gr #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 msgid "&After a paragraph:" -msgstr "N&ach einem Paragraphen:" +msgstr "&Nach einem Absatz:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 -#, fuzzy msgid "&Alignment" -msgstr "Linksbündig" +msgstr "$Ausrichtung" #: ../src/common/stockitem.cpp:112 msgid "&Apply" msgstr "Übernehmen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 -#, fuzzy msgid "&Apply Style" -msgstr "Übernehmen" +msgstr "&Stil anwenden" -#: ../src/msw/mdi.cpp:171 +#: ../src/msw/mdi.cpp:175 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "Icons anordnen" +msgstr "&Icons anordnen" #: ../src/common/stockitem.cpp:124 msgid "&Back" @@ -196,11 +230,11 @@ msgstr "&Zur #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 msgid "&Based on:" -msgstr "&Basiert auf:" +msgstr "&Basierend auf:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 msgid "&Before a paragraph:" -msgstr "&vor einem Paragraphen:" +msgstr "&Vor einem Absatz" #: ../src/common/stockitem.cpp:113 msgid "&Bold" @@ -209,21 +243,21 @@ msgstr "&Fett" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 msgid "&Bullet style:" -msgstr "&Listenstil" +msgstr "Stil des &Gliederungspunktes:" #: ../src/common/stockitem.cpp:114 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 -#: ../src/generic/wizard.cpp:458 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 +#: ../src/generic/wizard.cpp:460 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 msgid "&Cancel" -msgstr "Ab&bruch" +msgstr "Ab&brechen" -#: ../src/msw/mdi.cpp:167 +#: ../src/msw/mdi.cpp:171 msgid "&Cascade" msgstr "Kaskadieren" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 msgid "&Character code:" msgstr "&Zeichencode:" @@ -231,48 +265,45 @@ msgstr "&Zeichencode:" msgid "&Clear" msgstr "&Löschen" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1102 #: ../src/common/stockitem.cpp:116 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 -#: ../src/generic/logg.cpp:539 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:120 +#: ../src/generic/logg.cpp:515 msgid "&Close" msgstr "&Schließen" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 -#, fuzzy msgid "&Colour:" -msgstr "&Farbe: " +msgstr "&Farbe:" #: ../src/common/stockitem.cpp:117 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2582 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2304 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1043 msgid "&Copy" msgstr "&Kopieren" -#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150 -#, fuzzy +#: ../src/generic/hyperlink.cpp:160 msgid "&Copy URL" -msgstr "&Kopieren" +msgstr "URL &Kopieren" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 msgid "&Debug report preview:" msgstr "Vorschau des Fehlerberichts:" #: ../src/common/stockitem.cpp:119 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2584 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2306 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1045 msgid "&Delete" -msgstr "Löschen" +msgstr "&Löschen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 -#, fuzzy msgid "&Delete Style..." -msgstr "Element löschen" +msgstr "Stil &löschen..." -#: ../src/generic/logg.cpp:750 +#: ../src/generic/logg.cpp:723 msgid "&Details" msgstr "&Einzelheiten" @@ -285,12 +316,11 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 -#, fuzzy msgid "&Edit Style..." -msgstr "Element bearbeiten" +msgstr "Stil &bearbeiten..." #: ../src/common/stockitem.cpp:122 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:134 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 msgid "&File" msgstr "&Datei" @@ -298,21 +328,20 @@ msgstr "&Datei" msgid "&Find" msgstr "&Suchen" -#: ../src/generic/wizard.cpp:660 +#: ../src/generic/wizard.cpp:655 msgid "&Finish" msgstr "&Fertigstellen" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 msgid "&Font family:" msgstr "&Schriftart:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 msgid "&Font for Level..." -msgstr "&Schrift für Ebene..." +msgstr "&Schriftart für Ebene..." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 -#, fuzzy msgid "&Font:" msgstr "&Schriftart:" @@ -320,20 +349,18 @@ msgstr "&Schriftart:" msgid "&Forward" msgstr "&Vorwärts" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 msgid "&From:" -msgstr "Von:" +msgstr "&Von:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1161 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1148 msgid "&Goto..." -msgstr "Gehe zu ..." +msgstr "&Gehe zu ..." #: ../src/common/stockitem.cpp:128 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:135 -#: ../src/generic/wizard.cpp:454 -#: ../src/generic/wizard.cpp:461 -#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:128 +#: ../src/generic/wizard.cpp:456 +#: ../src/generic/wizard.cpp:463 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" @@ -344,13 +371,12 @@ msgstr "&Start" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "&Einrückung" +msgstr "&Einrücken (Zehntel-mm)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 -#, fuzzy msgid "&Indeterminate" -msgstr "&Unterstrichen" +msgstr "&Unbestimmt" #: ../src/common/stockitem.cpp:131 msgid "&Index" @@ -362,25 +388,24 @@ msgstr "&Kursiv" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 -#, fuzzy msgid "&Justified" -msgstr "Bündig" +msgstr "&Ausgerichtet" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 msgid "&Left" -msgstr "&links" +msgstr "&Links" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 msgid "&Left:" -msgstr "&links:" +msgstr "&Links:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 msgid "&List level:" msgstr "&Listenebene:" -#: ../src/generic/logg.cpp:540 +#: ../src/generic/logg.cpp:516 msgid "&Log" msgstr "&Log" @@ -389,18 +414,18 @@ msgid "&Move" msgstr "&Bewegen" #: ../src/common/stockitem.cpp:137 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 msgid "&New" msgstr "&Neu" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 -#: ../src/msw/mdi.cpp:172 +#: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "&Next" msgstr "&Weiter" -#: ../src/generic/wizard.cpp:457 -#: ../src/generic/wizard.cpp:658 +#: ../src/generic/wizard.cpp:459 +#: ../src/generic/wizard.cpp:655 msgid "&Next >" msgstr "&Weiter >" @@ -409,9 +434,8 @@ msgid "&Next Tip" msgstr "&Nächster Tip" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 -#, fuzzy msgid "&Next style:" -msgstr "&Weiter >" +msgstr "&Nächster Stil:" #: ../src/common/stockitem.cpp:138 msgid "&No" @@ -423,38 +447,41 @@ msgstr "Bemerkungen:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262 msgid "&Number:" -msgstr "&Nummer" +msgstr "&Nummer:" #: ../src/common/stockitem.cpp:139 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: ../src/common/stockitem.cpp:140 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:125 +msgid "&Open" +msgstr "&Öffnen" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:118 msgid "&Open..." msgstr "&Öffnen..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 msgid "&Outline level:" -msgstr "&Gliederungsebene:" +msgstr "&Umrandungsebene:" #: ../src/common/stockitem.cpp:141 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2583 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2305 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1044 msgid "&Paste" msgstr "Einfügen" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 msgid "&Point size:" msgstr "Schriftgröße in &Punkt:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "&Position (in Zehntel-Millimetern)" +msgstr "&Position (Zehntel-mm):" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Preferences" @@ -462,14 +489,17 @@ msgstr "&Einstellungen" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 #: ../src/generic/mdig.cpp:119 -#: ../src/msw/mdi.cpp:173 +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "&Previous" -msgstr "Zurück" +msgstr "&Zurück" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 #: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Print" +msgstr "&Drucken" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1107 msgid "&Print..." -msgstr "Drucken..." +msgstr "&Drucken..." #: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&Properties" @@ -482,9 +512,9 @@ msgstr "&Beenden" #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 #: ../src/common/cmdproc.cpp:295 #: ../src/common/stockitem.cpp:147 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2579 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2301 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1040 msgid "&Redo" msgstr "&Wiederholen" @@ -495,15 +525,15 @@ msgstr "&Wiederholen " #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 msgid "&Rename Style..." -msgstr "&Umbenennungsstil..." +msgstr "Stil &Umbenennen..." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 msgid "&Replace" msgstr "&Ersetzen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 msgid "&Restart numbering" -msgstr "&Nummerierung neu beginnen" +msgstr "&Nummerierung Neustart" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 msgid "&Restore" @@ -511,23 +541,21 @@ msgstr "&Wiederherstellen" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 -#, fuzzy msgid "&Right" -msgstr "Dünn" +msgstr "&Rechts" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 -#, fuzzy msgid "&Right:" -msgstr "&Dicke:" +msgstr "&Rechts:" #: ../src/common/stockitem.cpp:151 msgid "&Save" -msgstr "&Sichern" +msgstr "&Speichern" -#: ../src/generic/logg.cpp:535 +#: ../src/generic/logg.cpp:511 msgid "&Save..." -msgstr "&Sichern..." +msgstr "&Speichern..." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:268 msgid "&Show tips at startup" @@ -538,19 +566,13 @@ msgid "&Size" msgstr "&Größe" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 -#, fuzzy msgid "&Size:" -msgstr "&Größe" - -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "&Skip" -msgstr "Überspringen" +msgstr "&Größe:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "&Abstand (in Zehntel-Millimetern)" +msgstr "&Zeichenabstand (Zehntel-mm)" #: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Stop" @@ -558,43 +580,40 @@ msgstr "&Stop" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 msgid "&Strikethrough" -msgstr "&Durchgestrichen" +msgstr "&Durchstreichen" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 msgid "&Style:" msgstr "&Stil:" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 -#, fuzzy msgid "&Styles:" -msgstr "&Stil:" +msgstr "&Stile:" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 msgid "&Subset:" -msgstr "&Untergruppe:" +msgstr "&Teilsatz" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217 -#, fuzzy msgid "&Symbol:" -msgstr "&Stil:" +msgstr "&Symbol:" #: ../src/common/stockitem.cpp:156 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 msgid "&Underline" msgstr "&Unterstrichen" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 -#, fuzzy msgid "&Underlining:" -msgstr "&Unterstrichen" +msgstr "&Unterstreichen:" #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2578 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2300 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1039 msgid "&Undo" msgstr "&Rückgängig" @@ -610,19 +629,19 @@ msgstr "&Einr msgid "&Up" msgstr "&Hoch" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 msgid "&Weight:" msgstr "&Dicke:" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:300 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:316 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:318 #: ../src/generic/mdig.cpp:298 #: ../src/generic/mdig.cpp:314 #: ../src/generic/mdig.cpp:318 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1437 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1467 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1436 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1443 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1473 msgid "&Window" msgstr "&Fenster" @@ -630,26 +649,25 @@ msgstr "&Fenster" msgid "&Yes" msgstr "&Ja" -#: ../src/common/config.cpp:482 -#: ../src/msw/regconf.cpp:259 +#: ../src/common/config.cpp:469 +#: ../src/msw/regconf.cpp:253 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert." -#: ../src/common/valtext.cpp:147 -#: ../src/common/valtext.cpp:177 -#: ../src/common/valtext.cpp:183 +#: ../src/common/valtext.cpp:128 +#: ../src/common/valtext.cpp:158 +#: ../src/common/valtext.cpp:164 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' ist ungültig" -#: ../src/common/cmdline.cpp:820 -#: ../src/common/cmdline.cpp:838 +#: ../src/common/cmdline.cpp:786 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'." -#: ../src/common/intl.cpp:1283 +#: ../src/common/intl.cpp:1202 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog." @@ -659,22 +677,22 @@ msgstr "'%s' ist kein g msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer." -#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#: ../src/common/valtext.cpp:153 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' sollte numerisch sein." -#: ../src/common/valtext.cpp:154 +#: ../src/common/valtext.cpp:135 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII Zeichen enthalten." -#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#: ../src/common/valtext.cpp:141 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten." -#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#: ../src/common/valtext.cpp:147 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten." @@ -682,62 +700,69 @@ msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 msgid "(*)" -msgstr "" +msgstr "(*)" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:982 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:980 msgid "(Help)" msgstr "(Hilfe)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 msgid "(None)" -msgstr "(Keine)" +msgstr "(Kein)" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:524 msgid "(Normal text)" -msgstr "Normal Font:" +msgstr "(Normaler Text)" #: ../src/html/helpwnd.cpp:412 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1744 msgid "(bookmarks)" msgstr "(Lesezeichen)" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:627 msgid "(none)" -msgstr "namenlos" +msgstr "(Kein)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 msgid "*)" -msgstr "" +msgstr "*)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 +msgid "" +", expected static, #include or #define\n" +"while parsing resource." msgstr "" +", Erwartete static, #include or #define\n" +"beim Parsen der Ressource." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 msgid "1.5" -msgstr "" +msgstr "1.5" #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "10 x 11 in" @@ -763,23 +788,23 @@ msgstr "15 x 11 Zoll" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" @@ -787,15 +812,15 @@ msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "9 x 11 in" @@ -813,102 +838,95 @@ msgstr ": unbekannter Zeichensatz" msgid ": unknown encoding" msgstr ": unbekannte Kodierung" -#: ../src/generic/wizard.cpp:463 +#: ../src/generic/wizard.cpp:465 msgid "< &Back" msgstr "< &Zurück" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1143 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1130 msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 msgid "" -msgstr "Dekorativ" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 msgid "" -msgstr "Modern" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 msgid "" -msgstr "Roman" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 msgid "" -msgstr "Script" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 msgid "" -msgstr "Swiss" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 msgid "" -msgstr "Schreibmaschine" +msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 msgid "" msgstr "" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 msgid "Bold italic face.
" msgstr "Fette kursive Schrift
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 msgid "bold italic underlined
" msgstr "fett kursiv unterstrichen
" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 msgid "Bold face. " msgstr "Fette Schrift. " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270 msgid "Italic face. " msgstr "Kursive Schrift. " #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 -#, fuzzy msgid ">" -msgstr ">>" +msgstr ">" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1136 msgid ">>" msgstr ">>" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1155 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1142 msgid ">>|" msgstr ">>|" @@ -917,9 +935,8 @@ msgid "A debug report has been generated in the directory\n" msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 -#, fuzzy msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n" +msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt. Er liegt im Verzeichnis" #: ../src/common/xtixml.cpp:406 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" @@ -930,7 +947,7 @@ msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 msgid "A standard bullet name." -msgstr "Ein standardisierter Aufzählungsname." +msgstr "Ein vordefinierter Gliederungspunkt." #: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A2 420 x 594 mm" @@ -1004,32 +1021,27 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm" msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 Rotiert 148 x 105 mm" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:416 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +#: ../src/common/menucmn.cpp:94 msgid "ADD" -msgstr "HINZU" +msgstr "HINZUFÜGEN" -#: ../src/common/ftp.cpp:382 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 +#: ../src/common/ftp.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 -#, fuzzy +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:61 msgid "About " -msgstr "Übe&r..." - -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 -#, fuzzy, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Übe&r..." +msgstr "Über" #: ../src/common/stockitem.cpp:111 msgid "Add" @@ -1039,13 +1051,17 @@ msgstr "Hinzuf msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Aktuelle HTLM-Seite den Lesezeichen hinzufügen" -#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291 msgid "Add to custom colours" msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220 -msgid "Added item is invalid." -msgstr "Hinzugefügtes Element ist falsch." +#: ../include/wx/xti.h:898 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor" + +#: ../include/wx/xti.h:845 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder" #: ../src/html/helpctrl.cpp:139 #, c-format @@ -1054,7 +1070,7 @@ msgstr "Buch %s wird hinzugef #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 msgid "After a paragraph:" -msgstr "Nach einem Paragraphen:" +msgstr "Nach einem Absatz:" #: ../src/common/stockitem.cpp:135 msgid "Align Left" @@ -1064,31 +1080,30 @@ msgstr "Linksb msgid "Align Right" msgstr "Rechtsbündig" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:214 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:77 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Alle Dateien (%s)|%s" -#: ../include/wx/defs.h:2582 +#: ../include/wx/defs.h:2334 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alle Dateien (*)|*" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 msgid "All files (*.*)|*" msgstr "Alle Dateien (*.\")|*" -#: ../include/wx/defs.h:2579 +#: ../include/wx/defs.h:2331 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Alle Dateien (*.\")|*.\"" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:848 msgid "All styles" -msgstr "Alle Stilarten" +msgstr "Alle Stile" #: ../src/common/xtistrm.cpp:381 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" @@ -1098,21 +1113,20 @@ msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectClassInfo msgid "Already dialling ISP." msgstr "Wähle bereits ISP." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:294 +#: ../src/common/menucmn.cpp:314 msgid "Alt-" msgstr "Alt-" #: ../src/common/debugrpt.cpp:568 -#, fuzzy msgid "And includes the following files:\n" -msgstr "*** und enthält die folgenden Dateien:\n" +msgstr "Und enthält die folgenden Dateien:\n" -#: ../src/generic/animateg.cpp:164 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/animateg.cpp:163 +#, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d." +msgstr "Animationsdatei hat nicht den Typ %ld." -#: ../src/generic/logg.cpp:1087 +#: ../src/generic/logg.cpp:1169 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?" @@ -1122,7 +1136,7 @@ msgstr "An Logdatei '%s' anh msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" @@ -1134,7 +1148,7 @@ msgstr "Archiv enth msgid "Artists" msgstr "Künstler" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 msgid "Attributes" msgstr "Eigenschaften" @@ -1192,107 +1206,103 @@ msgstr "B6 (JIS) Rotiert 182 x 128 mm" msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 +#: ../src/common/menucmn.cpp:67 msgid "BACK" msgstr "ZURÜCK" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "BIG5" msgstr "BIG5" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:515 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:490 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:91 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Konnte ungültiges Bild nicht speichern." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:320 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:295 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: Konnte RGB Farbtabelle nicht speichern." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:453 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:428 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Konnte Daten nicht speichern." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:225 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:200 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: Dateikopf (Bitmap) konnte nicht geschrieben werden." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:246 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:221 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: Dateikopf (BitmapInfo) konnte nicht geschrieben werden." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:125 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 msgid "Background colour" msgstr "Hintergrundfarbe" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 msgid "Before a paragraph:" -msgstr "Vor einem Paragraphen:" +msgstr "Vor einem Absatz" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575 -msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Bitmap renderer kann den Wert nicht darstellen; Werttyp: " +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 +#, c-format +msgid "Bitmap resource specification %s not found." +msgstr "Ressourcenspezifikation %s für Bitmap nicht gefunden." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:592 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 msgid "Bold" msgstr "Fett" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Unterer Rand (mm)" -#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 -#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 -msgid "Browse" -msgstr "Durchsuchen" - #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "Ausrichtung von Aufzählungszeichen:" +msgstr "&Ausrichtung der Gliederungspunkte:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 msgid "Bullet style" -msgstr "Stil von Aufzählungszeichen" +msgstr "Stil der Gliederungspunkte" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 msgid "Bullets" -msgstr "Aufzählungszeichen" +msgstr "Gliederungspunkte" #: ../src/common/paper.cpp:100 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll" -#: ../src/generic/logg.cpp:537 +#: ../src/generic/logg.cpp:513 msgid "C&lear" msgstr "&Löschen" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 msgid "C&olour:" msgstr "&Farbe: " @@ -1316,274 +1326,272 @@ msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm" msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 +#: ../src/common/menucmn.cpp:84 msgid "CANCEL" msgstr "ABBRECHEN" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +#: ../src/common/menucmn.cpp:88 msgid "CAPITAL" -msgstr "GROSSBUCHSTABE" +msgstr "KAPITALIEN" #: ../src/html/chm.cpp:797 -#: ../src/html/chm.cpp:854 +#: ../src/html/chm.cpp:856 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "CHM Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +#: ../src/common/menucmn.cpp:85 msgid "CLEAR" msgstr "LÖSCHEN" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +#: ../src/common/menucmn.cpp:129 msgid "COMMAND" msgstr "BEFEHL" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 msgid "Ca&pitals" -msgstr "Kapitälchen" +msgstr "Ka&pitalien" -#: ../src/os2/thread.cpp:117 -msgid "Can not create mutex." +#: ../src/os2/thread.cpp:116 +msgid "Cannot create mutex." msgstr "Kann Mutex nicht anlegen." -#: ../src/common/filefn.cpp:1421 +#: ../src/common/filefn.cpp:1383 #, c-format -msgid "Can not enumerate files '%s'" +msgid "Cannot enumerate files '%s'" msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten" #: ../src/unix/dir.cpp:228 -#: ../src/msw/dir.cpp:204 +#: ../src/msw/dir.cpp:201 #, c-format -msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten" -#: ../src/os2/thread.cpp:526 +#: ../src/os2/thread.cpp:516 #, c-format -msgid "Can not resume thread %lu" +msgid "Cannot resume thread %lu" msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen." -#: ../src/msw/thread.cpp:873 +#: ../src/msw/thread.cpp:889 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 #, c-format -msgid "Can not resume thread %x" +msgid "Cannot resume thread %x" msgstr "Kann Thread %x nicht fortsetzen." -#: ../src/msw/thread.cpp:526 -msgid "Can not start thread: error writing TLS." +#: ../src/msw/thread.cpp:525 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Beschreiben des TLS." -#: ../src/os2/thread.cpp:512 +#: ../src/os2/thread.cpp:502 #, c-format -msgid "Can not suspend thread %lu" +msgid "Cannot suspend thread %lu" msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten." -#: ../src/msw/thread.cpp:858 +#: ../src/msw/thread.cpp:874 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 #, c-format -msgid "Can not suspend thread %x" +msgid "Cannot suspend thread %x" msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten." -#: ../src/msw/thread.cpp:781 -msgid "Can not wait for thread termination" +#: ../src/msw/thread.cpp:793 +msgid "Cannot wait for thread termination" msgstr "Kann nicht auf Threadende warten" #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 msgid "Can't &Undo " msgstr "Kann nicht rückgängig machen " -#: ../src/common/image.cpp:2648 +#: ../src/common/image.cpp:2643 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden." -#: ../src/msw/registry.cpp:451 +#: ../src/msw/registry.cpp:448 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht schließen." -#: ../src/msw/registry.cpp:529 +#: ../src/msw/registry.cpp:524 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren." -#: ../src/msw/registry.cpp:432 +#: ../src/msw/registry.cpp:429 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht anlegen." -#: ../src/os2/thread.cpp:493 -#: ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/os2/thread.cpp:483 +#: ../src/msw/thread.cpp:651 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 msgid "Can't create thread" msgstr "Kann Thread nicht erzeugen" -#: ../src/msw/window.cpp:3717 +#: ../src/msw/window.cpp:3605 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen." -#: ../src/msw/registry.cpp:705 +#: ../src/msw/registry.cpp:700 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen" #: ../src/os2/iniconf.cpp:466 -#: ../src/msw/iniconf.cpp:453 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen" -#: ../src/msw/registry.cpp:733 +#: ../src/msw/registry.cpp:728 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen." -#: ../src/msw/registry.cpp:1090 +#: ../src/msw/registry.cpp:1080 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Kann Unter-Schlüssel von '%s' nicht auflisten" -#: ../src/msw/registry.cpp:1045 +#: ../src/msw/registry.cpp:1035 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten" -#: ../src/msw/registry.cpp:1308 +#: ../src/msw/registry.cpp:1297 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." msgstr "Kann Wert des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren." -#: ../src/common/ffile.cpp:247 +#: ../src/common/ffile.cpp:238 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden." -#: ../src/msw/registry.cpp:360 +#: ../src/msw/registry.cpp:357 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Kann keine Information über den Registrierungs-Schlüssel '%s' finden" -#: ../src/common/zstream.cpp:318 +#: ../src/common/zstream.cpp:330 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." msgstr "Kann das Entkomprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren" -#: ../src/common/zstream.cpp:169 +#: ../src/common/zstream.cpp:176 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren" -#: ../src/common/image.cpp:2029 -#: ../src/common/image.cpp:2051 +#: ../src/common/image.cpp:2035 +#: ../src/common/image.cpp:2057 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden : Datei ist nicht vorhanden." -#: ../src/msw/registry.cpp:396 +#: ../src/msw/registry.cpp:393 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht öffnen" -#: ../src/common/zstream.cpp:234 +#: ../src/common/zstream.cpp:246 #, c-format msgid "Can't read from inflate stream: %s" msgstr "Kann nicht vom entpackten Datenstrom lesen:%s" -#: ../src/common/zstream.cpp:227 +#: ../src/common/zstream.cpp:239 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im zugrundeliegenden Strom." -#: ../src/msw/registry.cpp:977 +#: ../src/msw/registry.cpp:968 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen" -#: ../src/msw/registry.cpp:806 -#: ../src/msw/registry.cpp:838 -#: ../src/msw/registry.cpp:900 +#: ../src/msw/registry.cpp:801 +#: ../src/msw/registry.cpp:831 +#: ../src/msw/registry.cpp:891 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen" -#: ../src/common/image.cpp:2072 +#: ../src/common/image.cpp:2078 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung." -#: ../src/generic/logg.cpp:599 -#: ../src/generic/logg.cpp:1049 +#: ../src/generic/logg.cpp:575 +#: ../src/generic/logg.cpp:1026 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern." -#: ../src/os2/thread.cpp:476 -#: ../src/msw/thread.cpp:608 +#: ../src/os2/thread.cpp:466 +#: ../src/msw/thread.cpp:607 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen" -#: ../src/msw/registry.cpp:824 -#: ../src/msw/registry.cpp:868 -#: ../src/msw/registry.cpp:994 +#: ../src/msw/registry.cpp:818 +#: ../src/msw/registry.cpp:860 +#: ../src/msw/registry.cpp:984 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen" -#: ../src/common/zstream.cpp:402 +#: ../src/common/zstream.cpp:414 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:68 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 msgid "Cancel" -msgstr "Abbruch" +msgstr "Abbrechen" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1268 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1316 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt." -#: ../src/common/strconv.cpp:2975 +#: ../src/common/strconv.cpp:3482 #, c-format msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 -msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." -msgstr "Kann keine neue Spalten-ID erstellen. Vielleicht ist die maximale Anzahl an Spalten erreicht." - -#: ../src/msw/dialup.cpp:545 +#: ../src/msw/dialup.cpp:547 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Control '%s' finden." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1351 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden." -#: ../src/msw/dialup.cpp:856 +#: ../src/msw/dialup.cpp:858 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Kann Prioritäts 'range' für 'scheduling policy' %d nicht bekommen." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:809 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Bekomme den Hostnamen nicht" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:845 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Kann den offiziellen Hostnamen nicht bekommen" -#: ../src/msw/dialup.cpp:953 +#: ../src/msw/dialup.cpp:952 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden." @@ -1591,7 +1599,7 @@ msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DF msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Kann OLE nicht initialisieren" -#: ../src/mgl/app.cpp:279 +#: ../src/mgl/app.cpp:283 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren !" @@ -1599,80 +1607,77 @@ msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren !" msgid "Cannot initialize display." msgstr "Kann das Display nicht initialisieren." -#: ../src/msw/volume.cpp:614 +#: ../src/msw/volume.cpp:600 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Kann das Icon nicht von \"%s\" laden." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "Kann die Resourcen nicht aus der Datei '%s' laden." -#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden" -#: ../src/html/helpdata.cpp:658 +#: ../src/html/helpdata.cpp:665 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden" -#: ../src/html/helpdata.cpp:298 +#: ../src/html/helpdata.cpp:305 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!" -#: ../src/html/helpdata.cpp:312 +#: ../src/html/helpdata.cpp:319 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!" -#: ../src/common/intl.cpp:1337 +#: ../src/common/intl.cpp:1258 #, c-format msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1252 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1300 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden." -#: ../src/msw/volume.cpp:504 +#: ../src/msw/volume.cpp:158 +#: ../src/msw/volume.cpp:490 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !" # ???? -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173 +# Regeln für die Zeitplanung von Threads +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Kann Regeln für die Zeitplanung von Threads nicht abrufen." +msgstr "Kann Regeln für die Taktung der Threads nicht abrufen." -#: ../src/common/intl.cpp:1907 -#, c-format -msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -msgstr "Kann die Spracheinstellung nicht auf Sprache \"%s\" setzen." - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Kann 'Thread' nicht starten : Fehler beim 'TLS' schreiben" @@ -1688,293 +1693,259 @@ msgstr "Kann Ereigns-Queue des Threads nicht erzeugen" msgid "Case sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Cen&tred" -msgstr "Zentriert" +msgstr "Zen&triert" #: ../src/common/stockitem.cpp:133 msgid "Centered" msgstr "Zentriert" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Zentraleuropäisch (ISO-8859-2)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Centre" -msgstr "Zentriert" +msgstr "Zentrum" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Centre text." -msgstr "Kann Mutex nicht anlegen." +msgstr "Zentriere Text." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Ch&oose..." -msgstr "Gehe zu ..." +msgstr "Wä&hle..." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2808 msgid "Change List Style" -msgstr "Listenstil ändern" +msgstr "Ändere den Stil der Liste" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1773 msgid "Change Style" -msgstr "Stil ändern" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251 -msgid "Changed item is invalid." -msgstr "Geändertes Element ist verkehrt." +msgstr "Ändere Stil" -#: ../src/common/fileconf.cpp:378 -#, c-format -msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -msgstr "Änderungen werden nicht gespeichert, um das Überschreiben der bestehenden Datei \"%s\" zu verhindern." - -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:850 msgid "Character styles" -msgstr "Buchstabenstil" +msgstr "Zeichenstil" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "Versuchen Sie es mit einem Satzzeichen hinter dem Aufzählungszeichen." +msgstr "Klicken um einen Punkt nach dem Gliederungspunkt hinzuzufügen." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "Versuchen Sie es mit einer rechten Klammer" +msgstr "Klicken um eine schließende Klammer hinzuzufügen." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "Versuchen Sie, das Aufzählungszeichen Abzuschließen" +msgstr "Klicken um den Gliederungspunkt in Klammern zu setzen." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." +msgstr "Klicken um die Schriftart auf fett zu stellen." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." +msgstr "Klicken um die Schriftart auf kursiv zu stellen." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist." +msgstr "Klicken um die Schriftart auf unterstrichen zu stellen." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 msgid "Check to restart numbering." -msgstr "Versuchen Sie es damit, die Nummerierung neu zu beginnen." +msgstr "Klicken um die Nummerierung neu zu starten" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." +msgstr "Klicken um eine Linie durch den Text zu ziehen." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." +msgstr "Klicken um den text in Kapitalien anzuzeigen." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." +msgstr "Klicken um den Text tiefgestellt anzuzeigen." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." +msgstr "Klicken um den Text hochgestellt anzuzeigen." -#: ../src/msw/dialup.cpp:791 +#: ../src/msw/dialup.cpp:793 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Wähle anzuwählenden ISP" -#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 msgid "Choose colour" msgstr "Wähle Farbe" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" msgstr "Wähle Schriftart" -#: ../src/common/module.cpp:75 +#: ../src/common/module.cpp:78 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "Endlose Abhängigkeit betreffend des Moduls \"%s\" erkannt." +msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit betreffend das Modul \"%s\" erkannt." #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 #: ../src/generic/mdig.cpp:115 msgid "Cl&ose" msgstr "Schließen" -#: ../src/generic/logg.cpp:537 +#: ../src/generic/logg.cpp:513 msgid "Clear the log contents" msgstr "Logtexte löschen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." +msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil anzuwenden." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "Anklicken, um ein Symbol zu suchen." +msgstr "Klicken um nach einem Symbol zu navigieren." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." +msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu verwerfen." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 msgid "Click to cancel the font selection." msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Click to cancel this window." -msgstr "Fenster schließen" +msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." +msgstr "Klicken um die Farbe der Schriftart zu ändern." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." +msgstr "Klicken um des Textes zu ändern." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." +msgstr "Klicken um die Schriftart für diese Ebene zu wählen." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Click to close this window." -msgstr "Fenster schließen" +msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen." +msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu bestätigen." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 msgid "Click to confirm the font selection." msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Click to confirm your selection." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen." +msgstr "Klicken um die Auswahl zu bestätigen." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 msgid "Click to create a new character style." -msgstr "Anklicken, um einen neuen Buchstabenstil zu erstellen." +msgstr "Klicken um einen neuen Zeichenstil zu erzeugen." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." +msgstr "Klicken um einen neuen Listenstil zu erzeugen." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "Anklicken, um einen neuen Paragraphenstil zu erstellen." +msgstr "Klicken um einen neuen Abstatzstil zu erzeugen." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." +msgstr "Klicken um eine neue Tabulatorposition zu erzeugen." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." +msgstr "Klicken um alle Tabulatorpositionen zu löschen." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." +msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu löschen." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." +msgstr "Klicken um die ausgewählte Tabulatorposition zu löschen." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." +msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu bearbeiten." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." +msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil umzubenennen." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:495 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:652 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:657 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 msgid "Close" msgstr "Schließen" @@ -1989,91 +1960,51 @@ msgstr "Alles Schlie #: ../src/common/stockitem.cpp:211 msgid "Close current document" -msgstr "aktuelles Dokument schließen" +msgstr "Aktuelles Dokument schließen" -#: ../src/generic/logg.cpp:539 +#: ../src/generic/logg.cpp:515 msgid "Close this window" msgstr "Fenster schließen" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Colour" -msgstr "&Farbe: " +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:498 +msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." +msgstr "Schließt das Dokument ohne ein Symbol einzufügen." -#: ../src/msw/colordlg.cpp:155 -#, fuzzy, c-format -msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." -msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul" +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:517 +msgid "Colour" +msgstr "Farbe" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 msgid "Colour:" -msgstr "&Farbe: " - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 -#, fuzzy -msgid "Column could not be added." -msgstr "Datei konnte nicht geladen werden." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 -msgid "Column description could not be initialized." -msgstr "Spaltenbeschreibung kann nicht initialisiert werden." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 -msgid "Column does not have a renderer." -msgstr "Spalte hat keinen Spaltenrenderer." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 -#, fuzzy -msgid "Column index not found." -msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 -msgid "Column pointer must not be NULL." -msgstr "Spaltenzeiger darf nicht NULL sein." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959 -msgid "Column width could not be determined" -msgstr "Spaltenbreite kann nicht ermittelt werden" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 -msgid "Column width could not be set." -msgstr "Spaltenbreite kann nicht gesetzt werden." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 -msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." -msgstr "Spaltenmodell hat kein zugehöriges im ausgewählten Modell." +msgstr "Farbe:" #: ../src/common/init.cpp:189 #, c-format msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." -msgstr "Kommandozeilenparameter %d konnte nicht in Unicode umgewandelt werden und wird ignoriert." +msgstr "Kommandozeilenargument %d konnte nicht nach Unicode konvertiert werden und wird ignoriert." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" -msgstr "Komprimierte HTML Hilfedatei (*.chm)|*,chm|" +msgstr "Komprimierte HTML Hilfedatei (*.chm)|*.chm|" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: ../src/common/fileconf.cpp:959 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1003 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit %c beginnen." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1470 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" -#: ../src/msw/mimetype.cpp:706 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:705 msgid "Confirm registry update" msgstr "Aktualisierung der Registry bestätigen" @@ -2081,16 +2012,11 @@ msgstr "Aktualisierung der Registry best msgid "Connecting..." msgstr "Verbinde..." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 #: ../src/html/helpwnd.cpp:468 msgid "Contents" msgstr "Inhalte" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377 -msgid "Control is wrongly initialized." -msgstr "Steuerung ist falsch initialisiert worden." - -#: ../src/common/strconv.cpp:2003 +#: ../src/common/strconv.cpp:1732 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht." @@ -2100,143 +2026,68 @@ msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht." msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\"" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 msgid "Copies:" msgstr "Kopien:" -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426 -#, fuzzy -msgid "Copy" -msgstr "&Kopieren" - #: ../src/common/stockitem.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Copy selection" -msgstr "Auswahl" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 -msgid "Could not add column to internal structures." -msgstr "Konnte Spalte nicht zu internen Strukturen hinzufügen." +msgstr "Auswahl kopieren" #: ../src/html/chm.cpp:703 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen" -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 -#, fuzzy -msgid "Could not determine column index." -msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145 -msgid "Could not determine column's position" -msgstr "Konnte die Position der Spalte nicht bestimmen" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253 -#, fuzzy -msgid "Could not determine number of items" -msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden." - #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s" -#: ../src/generic/tabg.cpp:1051 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 +#, c-format +msgid "Could not find resource include file %s." +msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden." + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948 -#, fuzzy -msgid "Could not get header description." -msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 -#, fuzzy -msgid "Could not get items." -msgstr "Konnte Datei %s nicht finden." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 -#, fuzzy -msgid "Could not get property flags." -msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen" - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "Could not get selected items." -msgstr "Konnte Datei %s nicht finden." - #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." msgstr "Konnte Datei %s nicht finden." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090 -#, fuzzy -msgid "Could not remove column." -msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Could not retrieve number of items" -msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755 -#, fuzzy -msgid "Could not set alignment." -msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969 -#, fuzzy -msgid "Could not set column width." -msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950 -#, fuzzy -msgid "Could not set header description." -msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785 -#, fuzzy -msgid "Could not set icon." -msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816 -#, fuzzy -msgid "Could not set maximum width." -msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839 -#, fuzzy -msgid "Could not set minimum width." -msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +" or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +" or provide #define (see manual for caveats)" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 -#, fuzzy -msgid "Could not set property flags." -msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +"or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Konnte Menü-Id '%s' nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer (ungleich Null)\n" +"oder ein #define (s.a. Handbuch für mögliche Probleme damit)" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 msgid "Could not start document preview." msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten." -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 -#: ../src/gtk/print.cpp:1042 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:893 #: ../src/generic/printps.cpp:181 -#: ../src/msw/printwin.cpp:233 +#: ../src/msw/printwin.cpp:230 msgid "Could not start printing." msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." -#: ../src/common/wincmn.cpp:1621 +#: ../src/common/wincmn.cpp:1555 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen." @@ -2245,20 +2096,20 @@ msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster msgid "Could not unlock mutex" msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben" -#: ../src/os2/thread.cpp:159 +#: ../src/os2/thread.cpp:149 msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen" #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 #: ../src/msw/dragimag.cpp:195 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:179 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:165 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:177 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen." -#: ../src/os2/timer.cpp:114 -#: ../src/msw/timer.cpp:83 +#: ../src/os2/timer.cpp:144 +#: ../src/msw/timer.cpp:101 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Kann keinen Timer anlegen." @@ -2268,29 +2119,28 @@ msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen." #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Couldn't create the overlay window" -msgstr "Kann keinen Timer anlegen." +msgstr "Konnte das überlagerte Fenster nicht erzeugen." + +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:161 +msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht beenden." -#: ../src/common/dynlib.cpp:157 +#: ../src/common/dynlib.cpp:199 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden" -#: ../src/gtk/print.cpp:2055 -msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." -msgstr "Konnte Schraffierungstyp von wxBrush nicht ermitteln." - -#: ../src/msw/thread.cpp:899 +#: ../src/msw/thread.cpp:915 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen." #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Couldn't init the context on the overlay window" -msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen." +msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren." -#: ../src/common/imagpng.cpp:615 +#: ../src/common/imagpng.cpp:621 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht nicht aus." @@ -2305,27 +2155,28 @@ msgstr "Kann die Klang Daten nicht von '%s' laden." msgid "Couldn't open audio: %s" msgstr "Kann Ton %s nicht öffnen!" -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:144 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren." -#: ../src/os2/thread.cpp:176 +#: ../src/os2/thread.cpp:166 msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben." -#: ../src/msw/listctrl.cpp:802 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:727 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Kann keine Informationen über das ListControl Element %d bekommen." -#: ../src/common/imagpng.cpp:664 -#: ../src/common/imagpng.cpp:673 -#: ../src/common/imagpng.cpp:681 +#: ../src/common/imagpng.cpp:670 +#: ../src/common/imagpng.cpp:679 +#: ../src/common/imagpng.cpp:687 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern." -#: ../src/msw/thread.cpp:669 +#: ../src/msw/thread.cpp:668 +#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Kann Thread nicht beenden" @@ -2333,47 +2184,35 @@ msgstr "Kann Thread nicht beenden" msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" msgstr "Create Parameter nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 msgid "Create directory" msgstr "Verzeichnis anlegen" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090 msgid "Create new directory" msgstr "Neues Verzeichnis anlegen" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:296 -#, fuzzy +#: ../src/common/menucmn.cpp:316 msgid "Ctrl-" -msgstr "ctrl" +msgstr "Strg-" #: ../src/common/stockitem.cpp:118 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2581 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2303 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1042 msgid "Cu&t" msgstr "Ausschneiden" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1101 msgid "Current directory:" msgstr "Aktuelles Verzeichnis:" -#: ../src/gtk/print.cpp:756 -#, fuzzy -msgid "Custom size" -msgstr "Font Größe:" - -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425 -#, fuzzy -msgid "Cut" -msgstr "Ausschneiden" - #: ../src/common/stockitem.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Cut selection" -msgstr "Auswahl" +msgstr "Auswahl ausschneiden" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)" @@ -2381,63 +2220,54 @@ msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)" msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll" -#: ../src/msw/dde.cpp:706 +#: ../src/msw/dde.cpp:627 msgid "DDE poke request failed" msgstr "DDE 'poke' Anfrage gescheitert" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 +#: ../src/common/menucmn.cpp:97 msgid "DECIMAL" msgstr "DEZIMAL" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:46 +#: ../src/common/menucmn.cpp:65 msgid "DEL" msgstr "ENTF" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 +#: ../src/common/menucmn.cpp:66 msgid "DELETE" msgstr "ENTFERNEN" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:944 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:918 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "DIB Header: Kodierung entspricht der Bittiefe nicht." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:905 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:880 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "DIB Header: Bildhöhe > 32767 pixels." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:899 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:874 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "DIB Header: Bildbreite > 32767 pixels." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:919 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:894 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "DIB Header: Unbekannte Bittiefe." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:929 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:904 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB Header: Unbekannte Kodierung." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 -#, fuzzy +#: ../src/common/menucmn.cpp:98 msgid "DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "TEILE" #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +#: ../src/common/menucmn.cpp:77 msgid "DOWN" msgstr "RUNTER" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345 -msgid "Data view control is not correctly initialized" -msgstr "Datendarstellungselement ist nicht richtig initialisiert worden." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694 -msgid "Date renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Datendarsteller (render) kann Wert nicht darstellen; Werttyp: " - #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" @@ -2451,7 +2281,7 @@ msgstr "Fehlerbericht konnte nicht erstellt werden." msgid "Debug report generation has failed." msgstr "Das Erstellen des Fehlerberichts ist fehlgeschlagen." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Decorative" msgstr "Dekorativ" @@ -2459,68 +2289,57 @@ msgstr "Dekorativ" msgid "Default encoding" msgstr "Standard Kodierung" -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "Default font" -msgstr "Standarddrucker" - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:508 msgid "Default printer" msgstr "Standarddrucker" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343 -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5478 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 msgid "Delete A&ll" -msgstr "Alles auswählen" +msgstr "A&lles löschen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 -#, fuzzy msgid "Delete Style" -msgstr "Element löschen" +msgstr "Stil löschen" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:661 msgid "Delete Text" -msgstr "Element löschen" +msgstr "Text löschen" -#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 msgid "Delete item" msgstr "Element löschen" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Delete selection" -msgstr "Auswahl" +msgstr "Auswahl löschen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete style %s?" -msgstr "Element löschen" +msgstr "Stil %s löschen?" #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht." -#: ../src/common/module.cpp:125 +#: ../src/common/module.cpp:124 #, c-format msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." -msgstr "Abhängigkeit \"%s\" von Modul \"%s\" existiert nicht." +msgstr "Abhängigkeit \"%s\" des Moduls \"%s\" existiert nicht." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 msgid "Desktop" msgstr "Arbeitsoberfläche" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 msgid "Developed by " -msgstr "Entwickelt von" +msgstr "Entwickelt von " #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 msgid "Developers" @@ -2534,16 +2353,16 @@ msgstr "DF msgid "Did you know..." msgstr "Wussten Sie schon..." -#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 #, c-format msgid "DirectFB error %d occured." msgstr "DirectFB Fehler %d aufgetreten." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:216 msgid "Directories" msgstr "Verzeichnisse" -#: ../src/common/filefn.cpp:1290 +#: ../src/common/filefn.cpp:1257 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden." @@ -2553,11 +2372,11 @@ msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden." msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 msgid "Directory does not exist" msgstr "Verzeichnis existiert nicht" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448 msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Verzeichnis existiert nicht" @@ -2571,9 +2390,9 @@ msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen" #: ../src/html/helpwnd.cpp:325 msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "Zeigt Hilfe an, wenn die Bücher auf der linken Seite durchsucht werden." +msgstr "Anzeigen bieten Unterstützung beim Navigieren der Bücher auf der linken Seite." -#: ../src/msw/mimetype.cpp:699 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:698 msgid "" "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" @@ -2587,20 +2406,20 @@ msgstr "" "Neuer Wert ist\n" "%s %1" -#: ../src/common/docview.cpp:481 +#: ../src/common/docview.cpp:462 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Möchten Sie die Änderungen im Dokument %s sichern?" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 msgid "Documentation by " -msgstr "Dokumentation von" +msgstr "Dokumentation von " #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 msgid "Documentation writers" -msgstr "Dokumentationsschreiber" +msgstr "Autoren der Dokumentation" -#: ../src/common/sizer.cpp:2428 +#: ../src/common/sizer.cpp:2095 msgid "Don't Save" msgstr "Nicht speichern" @@ -2609,7 +2428,7 @@ msgstr "Nicht speichern" msgid "Done" msgstr "fertig" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:418 msgid "Done." msgstr "Fertig." @@ -2622,7 +2441,7 @@ msgstr "Doppelte Japanische Postkarte Rotiert 148 x 200 mm" msgid "Doubly used id : %d" msgstr "ID doppelt verwendet: %d" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Down" msgstr "Herunter" @@ -2630,63 +2449,61 @@ msgstr "Herunter" msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +#: ../src/common/menucmn.cpp:79 msgid "END" msgstr "ENDE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +#: ../src/common/menucmn.cpp:70 msgid "ENTER" msgstr "EINGABE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +#: ../src/common/menucmn.cpp:82 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +#: ../src/common/menucmn.cpp:83 msgid "ESCAPE" msgstr "ESCAPE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 +#: ../src/common/menucmn.cpp:91 msgid "EXECUTE" msgstr "AUSFÜHREN" -#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 msgid "Edit item" msgstr "Element bearbeiten" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Elapsed time:" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 +msgid "Elapsed time : " msgstr "bisher benötigte Zeit: " #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 msgid "Enter a character style name" -msgstr "Namen für Buchstabenstil eingeben" +msgstr "Eingabe eines Zeichenstils" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 msgid "Enter a list style name" -msgstr "Namen für Listenstil eingeben" +msgstr "Eingabe eines Listenstils" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 -#, fuzzy msgid "Enter a new style name" -msgstr "Die Schriftschitt." +msgstr "Einen neuen Stilnamen eingeben" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1086 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1073 #, c-format msgid "Enter a page number between %d and %d:" msgstr "Geben Sie eine Zahl zwischen %d und %d ein:" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "Namen für Paragraphenstil eingeben" +msgstr "Eingabe eines Absatzstils" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 #, c-format msgid "Enter command to open file \"%s\":" msgstr "Befehl zum Öffnen von Datei \"%s\" eingeben:" -#: ../src/generic/helpext.cpp:465 +#: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Entries found" msgstr "Einträge gefunden" @@ -2694,75 +2511,64 @@ msgstr "Eintr msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" msgstr "Envelope Einladung 220 x 220 mm" -#: ../src/common/config.cpp:433 +#: ../src/common/config.cpp:420 #, c-format msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u in '%s'." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1420 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1476 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Error closing epoll descriptor" -msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses" - -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 msgid "Error creating directory" msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:953 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:927 msgid "Error in reading image DIB." msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes." -#: ../src/common/fileconf.cpp:459 +#: ../src/common/fileconf.cpp:511 msgid "Error reading config options." msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1058 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1093 msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen." -#: ../src/gtk/print.cpp:677 -#, fuzzy -msgid "Error while printing: " -msgstr "Fehler während des Wartens auf ein Signal" - #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 msgid "Error while waiting on semaphore" msgstr "Fehler während des Wartens auf ein Signal" -#: ../src/common/log.cpp:709 +#: ../src/common/log.cpp:468 msgid "Error: " msgstr "Fehler: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Estimated time:" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 +msgid "Estimated time : " msgstr "Geschätzte Zeit :" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|Alle Dateien (*.*)|*.*||" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl" @@ -2776,12 +2582,30 @@ msgstr "Befehlsausf msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll" -#: ../src/msw/registry.cpp:1159 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 +msgid "Expected '*' while parsing resource." +msgstr "Erwartete '*' beim Parsen der Ressource." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 +msgid "Expected '=' while parsing resource." +msgstr "Erwartete '=' beim Parsen der Ressource." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087 +msgid "Expected 'char' while parsing resource." +msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource." + +#: ../src/msw/registry.cpp:1149 #, c-format msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "Exportiere Registry-Schlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird nicht überschrieben." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)" @@ -2790,26 +2614,21 @@ msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz f msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:303 +#: ../src/common/menucmn.cpp:251 +#: ../src/common/menucmn.cpp:323 msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:887 +#, c-format +msgid "Failed to %s dialup connection: %s" +msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s" #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 msgid "Failed to access lock file." msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei." -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" -msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben" - -#: ../src/common/glcmn.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" -msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden" - -#: ../src/msw/dib.cpp:567 +#: ../src/msw/dib.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." msgstr "Anforderung von %lu KByte Speicher für Bitmap gescheitert." @@ -2823,7 +2642,7 @@ msgstr " msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" msgstr "Konnte Fehlerberichtsverzeichnis \"%s\" nicht aufräumen." -#: ../src/common/filename.cpp:196 +#: ../src/common/filename.cpp:190 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen." @@ -2836,75 +2655,70 @@ msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schlie msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen." -#: ../src/x11/utils.cpp:207 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/x11/utils.cpp:254 +#, c-format msgid "Failed to close the display \"%s\"" -msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen." - -#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to connect to session manager: %s" -msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s" +msgstr "Konnte das Display \"%s\" nicht schließen" -#: ../src/msw/dialup.cpp:825 +#: ../src/msw/dialup.cpp:827 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Verbindung fehlgeschlagen : Es fehlt der Username bzw. das Passwort" -#: ../src/msw/dialup.cpp:771 +#: ../src/msw/dialup.cpp:773 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Verbindungs-Versuch gescheitert : kein anwählbares ISP." #: ../src/common/textfile.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." -msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen." +msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht nach Unicode konvertieren." -#: ../src/msw/registry.cpp:637 +#: ../src/msw/registry.cpp:632 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert" -#: ../src/msw/registry.cpp:646 +#: ../src/msw/registry.cpp:641 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Kopieren des Inhalts des Registry-Schlüssels '%s' nach '%s' gescheitert" -#: ../src/common/filefn.cpp:1095 +#: ../src/common/filefn.cpp:1072 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren" -#: ../src/msw/registry.cpp:624 +#: ../src/msw/registry.cpp:619 #, c-format msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." msgstr "Kopieren des Registry-Schlüssels von '%s' in '%s' gescheitert" -#: ../src/msw/dde.cpp:1071 +#: ../src/msw/dde.cpp:984 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert" -#: ../src/msw/mdi.cpp:470 +#: ../src/msw/mdi.cpp:463 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert." -#: ../src/msw/statusbar.cpp:115 +#: ../src/msw/statbr95.cpp:111 msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Erstellung der Statusbar gescheitert." -#: ../src/common/filename.cpp:859 +#: ../src/common/filename.cpp:852 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Konnte keinen vorübergehenden Dateinamen erstellen." -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen" -#: ../src/msw/dde.cpp:444 +#: ../src/msw/dde.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Aufbau der Verbindung zur Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert" -#: ../src/msw/cursor.cpp:214 +#: ../src/msw/cursor.cpp:213 msgid "Failed to create cursor." msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden" @@ -2913,7 +2727,7 @@ msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden" msgid "Failed to create directory \"%s\"" msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 #, c-format msgid "" "Failed to create directory '%s'\n" @@ -2922,32 +2736,23 @@ msgstr "" "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n" "(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)" -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Failed to create epoll descriptor" -msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden" - -#: ../src/msw/mimetype.cpp:190 +#: ../src/msw/mimetype.cpp:189 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "Konnte keinen Registrierungs-Eintrag für '%s'-Dateien erstellen." -#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:475 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "Konnte keinen Standard Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." -msgstr "Erstellung der Statusbar gescheitert." - -#: ../src/html/winpars.cpp:704 +#: ../src/html/winpars.cpp:798 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren." @@ -2955,18 +2760,17 @@ msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren." msgid "Failed to enumerate video modes" msgstr "Auflisten der Video-Modi gescheitert" -#: ../src/msw/dde.cpp:725 +#: ../src/msw/dde.cpp:646 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife\" mit dem DDE Server gescheitert" -#: ../src/msw/dialup.cpp:657 -#: ../src/msw/dialup.cpp:889 +#: ../src/msw/dialup.cpp:659 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert : %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:509 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:525 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n" @@ -2975,26 +2779,57 @@ msgstr "Kann '%s' nicht ausf msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgstr "Konnte curl nicht starten, bitte im PATH installieren." -#: ../src/common/regex.cpp:433 -#: ../src/common/regex.cpp:481 -#, fuzzy, c-format +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" +"Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +msgstr "" +"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" +"Vergessen, wxResourceLoadIconData zu benutzen?" + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XPM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" +"Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?" + +#: ../src/common/regex.cpp:425 +#: ../src/common/regex.cpp:473 +#, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "Konnte in '%s' keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden" +msgstr "Konnte keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden" -#: ../src/msw/dialup.cpp:723 +#: ../src/msw/dialup.cpp:725 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 +msgid "Failed to get clipboard data." +msgstr "Konnte Daten nicht von der Zwischenablage holen." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:219 +#: ../src/common/stopwatch.cpp:231 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert." -#: ../src/common/filefn.cpp:1544 +#: ../src/common/filefn.cpp:1516 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln" @@ -3006,85 +2841,65 @@ msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Thema gefunden." msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "Konnte MS HTML-Hilfe nicht initialisieren." -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren" -#: ../src/msw/dialup.cpp:886 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" -msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s" - -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027 -#, fuzzy +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072 msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln" +msgstr "Einfügen von Text in das Steuerelement fehlgeschlagen." #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen" -#: ../src/unix/appunix.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Failed to install signal handler" -msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen." - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" msgstr "Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte Programm neu starten" -#: ../src/msw/utils.cpp:735 +#: ../src/msw/utils.cpp:725 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen" -#: ../src/common/iconbndl.cpp:127 +#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 #, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden." -#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 #, c-format msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden." -#: ../src/msw/volume.cpp:324 +#: ../src/msw/volume.cpp:310 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden." -#: ../src/common/dynlib.cpp:105 +#: ../src/common/dynlib.cpp:133 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert" +#: ../src/common/dynlib.cpp:115 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert: Fehler '%s'" + #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren" -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134 -#, c-format -msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" -msgstr "Fehler beim Ändern des Deskriptors %d bei epoll-Deskriptor %d" - -#: ../src/common/filename.cpp:2206 +#: ../src/common/filename.cpp:2208 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern" -#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234 -msgid "Failed to monitor I/O channels" -msgstr "Fehler beim überwachen der E/A-Kanäle" - -#: ../src/common/filename.cpp:182 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen." - -#: ../src/common/filename.cpp:185 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing" +#: ../src/common/filename.cpp:178 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for %s" msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen." #: ../src/html/chm.cpp:142 @@ -3092,17 +2907,12 @@ msgstr "Konnte '%s' nicht f msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen." -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." -msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen." - -#: ../src/x11/utils.cpp:226 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/x11/utils.cpp:273 +#, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"." -msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen." +msgstr "Öffnen des Displays \"%s\" fehlgeschlagen." -#: ../src/common/filename.cpp:894 +#: ../src/common/filename.cpp:887 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Konnte vorübergehende Datei nicht öffnen." @@ -3110,7 +2920,7 @@ msgstr "Konnte vor msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen." -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Versuch, Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert" @@ -3118,30 +2928,24 @@ msgstr "Versuch, Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert" msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen." -#: ../src/common/fileconf.cpp:470 -#, fuzzy +#: ../src/common/fileconf.cpp:522 msgid "Failed to read config options." -msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen." - -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Failed to read from wake-up pipe" -msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen." +msgstr "Lesen der Konfigurationsoptionen fehlgeschlagen." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert" -#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724 +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert" -#: ../src/msw/dde.cpp:294 +#: ../src/msw/dde.cpp:292 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Versuch, DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert" -#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 msgid "Failed to register OpenGL window class." msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren." @@ -3165,17 +2969,17 @@ msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht l msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen." -#: ../src/msw/registry.cpp:474 +#: ../src/msw/registry.cpp:470 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert" -#: ../src/common/filefn.cpp:1208 +#: ../src/common/filefn.cpp:1175 #, c-format msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." -msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei '%s' nach '%s', weil die Zieldatei schon existiert." +msgstr "Umbenennen des datei '%s' nach '%s' fehlgeschlagen da die Zieldatei bereitsexistiert." -#: ../src/msw/registry.cpp:579 +#: ../src/msw/registry.cpp:574 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert" @@ -3184,29 +2988,29 @@ msgstr "Umbenennen des Registrieungsschl msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen." -#: ../src/common/filename.cpp:2300 +#: ../src/common/filename.cpp:2311 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln" -#: ../src/msw/dialup.cpp:490 +#: ../src/msw/dialup.cpp:492 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Versuch, den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln" -#: ../src/msw/dib.cpp:345 +#: ../src/msw/dib.cpp:341 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden." -#: ../src/msw/dde.cpp:766 +#: ../src/msw/dde.cpp:692 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken" -#: ../src/common/ftp.cpp:381 +#: ../src/common/ftp.cpp:380 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen." @@ -3220,45 +3024,40 @@ msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren." msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen" -#: ../src/common/file.cpp:509 +#: ../src/common/file.cpp:516 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der vorübergehenden Datei nicht setzen" -#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969 -#, fuzzy +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1015 msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln" +msgstr "Setzen von Text in das Text-Steuerelement fehlgeschlagen." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten." -#: ../src/common/fs_mem.cpp:256 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:266 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Versuch, das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!" -#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61 -msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" -msgstr "Fehler beim Umstellen der \"Wake up pipe\" auf nicht blockierenden Modus." - -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Versuch, den Thread zu beenden, gescheitert." -#: ../src/msw/dde.cpp:744 +#: ../src/msw/dde.cpp:665 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife mit DDE-Server zu beenden." -#: ../src/msw/dialup.cpp:963 +#: ../src/msw/dialup.cpp:962 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s" -#: ../src/common/filename.cpp:2221 +#: ../src/common/filename.cpp:2223 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'" @@ -3268,17 +3067,12 @@ msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'ber msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben" -#: ../src/msw/dde.cpp:315 +#: ../src/msw/dde.cpp:313 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Versuch gescheitert, den DDE-Server '%s' zu entregistrieren." -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" -msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen." - -#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1066 msgid "Failed to update user configuration file." msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht aktualisieren." @@ -3292,11 +3086,11 @@ msgstr "Konnte den Fehlerbericht nicht hochladen (Fehlercode %d)." msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben" -#: ../src/generic/logg.cpp:424 +#: ../src/generic/logg.cpp:400 msgid "Fatal error" msgstr "Nicht-behebbarer Fehler" -#: ../src/common/log.cpp:698 +#: ../src/common/log.cpp:457 msgid "Fatal error: " msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: " @@ -3304,17 +3098,18 @@ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: " msgid "File" msgstr "Datei" -#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409 +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:414 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "Datei '%s' existiert nicht." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1468 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?" -#: ../src/os2/filedlg.cpp:307 +#: ../src/os2/filedlg.cpp:312 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -3323,31 +3118,31 @@ msgstr "" "Datei '%s' existiert bereits.\n" "Möchten Sie sie wirklich überschreiben?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:724 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 +#: ../src/common/textcmn.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1887 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Datei konnte nicht geladen werden." -#: ../src/common/docview.cpp:587 -#: ../src/common/docview.cpp:1641 +#: ../src/common/docview.cpp:569 +#: ../src/common/docview.cpp:1609 msgid "File error" msgstr "Dateifehler" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 msgid "File name exists already." msgstr "Dateiname bereits vorhanden" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: ../src/common/filefn.cpp:1835 +#: ../src/common/filefn.cpp:1821 #, c-format msgid "Files (%s)" msgstr "Dateien (%s)" -#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:215 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -3355,11 +3150,11 @@ msgstr "Filter" msgid "Find" msgstr "Suchen" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 msgid "Fixed font:" -msgstr "Fixed font:" +msgstr "Schrift fester Breite:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 msgid "Fixed size face.
bold italic " msgstr "Schrift fester Breite.
fett kursiv " @@ -3368,35 +3163,32 @@ msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 msgid "Font" -msgstr "Schrift" +msgstr "Schriftart" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Font &weight:" -msgstr "Die Schriftdicke." +msgstr "Schrift$dicke:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 msgid "Font size:" -msgstr "Font Größe:" +msgstr "Schriftgröße:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Font st&yle:" -msgstr "Font Größe:" +msgstr "Schrifst&il:" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 msgid "Font:" -msgstr "Font Größe:" +msgstr "Schrift:" -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:167 #, c-format msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "Schriftenindexdatei %s beim Laden der Schriftarten verschwunden." +msgstr "Indexdatei der Schriftarten %s während des Ladens der Schriften verschwunden." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:546 msgid "Fork failed" msgstr "'Fork' gescheitert" @@ -3404,19 +3196,24 @@ msgstr "'Fork' gescheitert" msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:893 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 +msgid "Found " +msgstr "Gefunden" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:891 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 msgid "From:" msgstr "Von:" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "GB-2312" -msgstr "" +msgstr "GB-2312" #: ../src/common/imaggif.cpp:80 msgid "GIF: Invalid gif index." @@ -3438,11 +3235,11 @@ msgstr "GIF: nicht genug Speicher." msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: unbekannter Fehler!" -#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:527 msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ Thema" -#: ../src/common/prntbase.cpp:242 +#: ../src/common/prntbase.cpp:238 msgid "Generic PostScript" msgstr "Generisches PostScript" @@ -3454,61 +3251,65 @@ msgstr "German Legal Endlospapier, 21,59 x 33,02 cm" msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "German Std Endlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll" +#: ../include/wx/xti.h:841 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter" + +#: ../include/wx/xti.h:902 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor" + +#: ../include/wx/xti.h:849 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter" + #: ../src/html/helpwnd.cpp:661 msgid "Go back" msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 -msgid "Go back to the previous HTML page" -msgstr "Zurück zur vorherigen HTML-Seite" - #: ../src/html/helpwnd.cpp:664 msgid "Go forward" msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 -msgid "Go forward to the next HTML page" -msgstr "Vorwärtz zur nächsten HTML-Seite" - #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1080 msgid "Go to home directory" msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072 msgid "Go to parent directory" msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1091 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1078 msgid "Goto Page" msgstr "Gehe zur Seite" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 msgid "Graphics art by " -msgstr "Grafiken von" +msgstr "Grafik von " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:142 -#: ../src/common/zstream.cpp:290 +#: ../src/common/zstream.cpp:149 +#: ../src/common/zstream.cpp:302 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Gzip wird nicht für diese zlib Version unterstützt" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +#: ../src/common/menucmn.cpp:93 msgid "HELP" msgstr "HILFE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +#: ../src/common/menucmn.cpp:78 msgid "HOME" -msgstr "POS1" +msgstr "POS 1" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" msgstr "HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|" @@ -3517,38 +3318,34 @@ msgstr "HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|" msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML-Anker %s existiert nicht." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "HTML-Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #: ../src/html/htmprint.cpp:379 msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!" -msgstr "HTML Seitennummerierungs-Algorithmus hat mehr als die maximal erlaubte Anzahl Seiten generiert und kann nicht fortgesetzt werden." +msgstr "Der Algorithmus zur HTML Seitengenerierung hat mehr als die maximal erlaubten Seiten erzeugt und kann nicht fortfahren!" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)" #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:104 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:97 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 -#, fuzzy, c-format -msgid "Help : %s" -msgstr "Hilfe: %s" - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1209 msgid "Help Browser Options" msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen" -#: ../src/generic/helpext.cpp:460 #: ../src/generic/helpext.cpp:461 +#: ../src/generic/helpext.cpp:462 msgid "Help Index" msgstr "Hilfeindex" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1536 msgid "Help Printing" msgstr "Hilfe drucken" @@ -3556,94 +3353,92 @@ msgstr "Hilfe drucken" msgid "Help Topics" msgstr "Hilfe-Themen" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgstr "Hilfe-Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe-Bücher (*.zip)|*.zip|" -#: ../src/generic/helpext.cpp:273 +#: ../src/generic/helpext.cpp:274 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "Order für Hilfe \"%s\" wurde nicht gefunden." +msgstr "Hilfeverzeichnis \"%s\" nicht gefunden." -#: ../src/generic/helpext.cpp:281 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/generic/helpext.cpp:282 +#, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden." +msgstr "Hilfedatei \"%s\" nicht gefunden." #: ../src/html/helpctrl.cpp:51 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Hilfe: %s" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 msgid "Home" msgstr "Start" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 msgid "Home directory" msgstr "Benutzerverzeichnis" -#: ../include/wx/filefn.h:146 +#: ../include/wx/filefn.h:141 msgid "I64" msgstr "I64" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:966 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:940 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB Maske." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Schreibfehler beim Sichern." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index." -#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +#: ../src/common/imagiff.cpp:766 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgstr "IFF: Datei scheint unvollständig zu sein." -#: ../src/common/imagiff.cpp:742 +#: ../src/common/imagiff.cpp:750 msgid "IFF: error in IFF image format." msgstr "IFF: Fehler im IFF Bildformat." -#: ../src/common/imagiff.cpp:745 +#: ../src/common/imagiff.cpp:753 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "IFF: nicht genug Speicher." -#: ../src/common/imagiff.cpp:748 +#: ../src/common/imagiff.cpp:756 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: unbekannter Fehler!" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 +#: ../src/common/menucmn.cpp:68 msgid "INS" msgstr "EINF" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 +#: ../src/common/menucmn.cpp:69 msgid "INSERT" msgstr "EINFÜGEN" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 -msgid "ISO-2022-JP" -msgstr "" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609 -msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Symbol & Text-Renderer können den Wert nicht darstellen; Werttyp: " +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 +#, c-format +msgid "Icon resource specification %s not found." +msgstr "Ressourcenspezifikation %s des Icons nicht gefunden." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 msgid "" @@ -3661,58 +3456,70 @@ msgstr "" "Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms behindern kann,\n" "nach Möglichkeit sollten Sie also den Fehlerbericht erstellen.\n" -#: ../src/msw/registry.cpp:1324 +#: ../src/msw/registry.cpp:1313 #, c-format msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." msgstr "Ignoriere Wert \"%s\" von Schlüssel \"%s\"." +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 +msgid "Ill-formed resource file syntax." +msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax für Ressourcendatei." + #: ../src/common/xtistrm.cpp:256 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "Ungültige Objekt-Klasse (nicht wxEvtHandler) als Event-Quelle" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../include/wx/xti.h:1668 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode" + +#: ../include/wx/xti.h:1742 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 msgid "Illegal directory name." msgstr "Ungültiger Verzeichnisname" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1420 msgid "Illegal file specification." msgstr "Ungültige Dateiangabe" -#: ../src/common/image.cpp:1841 +#: ../src/common/image.cpp:1847 msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen." #: ../src/common/image.cpp:2195 -#: ../src/common/image.cpp:2240 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2235 +#, c-format msgid "Image file is not of type %ld." -msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d." +msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %ld." -#: ../src/common/image.cpp:2264 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2259 +#, c-format msgid "Image file is not of type %s." -msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d." +msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %s." -#: ../src/msw/textctrl.cpp:464 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:430 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" msgstr "Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:435 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten" -#: ../src/common/filefn.cpp:1114 +#: ../src/common/filefn.cpp:1091 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln" -#: ../src/common/filefn.cpp:1128 +#: ../src/common/filefn.cpp:1105 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert" -#: ../src/common/filefn.cpp:1182 +#: ../src/common/filefn.cpp:1149 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen" @@ -3723,14 +3530,13 @@ msgstr "Einr #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 msgid "Indents && Spacing" -msgstr "Ränder && Abstände" +msgstr "Einrückungen && Zeichenabstand" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511 msgid "Index" -msgstr "Hilfe-Index" +msgstr "Index" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indisch (ISO-8859-12)" @@ -3738,52 +3544,50 @@ msgstr "Indisch (ISO-8859-12)" msgid "Initialization failed in post init, aborting." msgstr "Initialisierung in \"post init\" fehlgeschlagen, breche ab." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 msgid "Insert" -msgstr "Einrücken" +msgstr "Einfügen" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5379 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6172 msgid "Insert Image" msgstr "Bild einfügen" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5241 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5275 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5313 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:586 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:853 msgid "Insert Text" msgstr "Text einfügen" +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:478 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 +msgid "Inserts the chosen symbol." +msgstr "Fügt das ausgewählte Symbol ein" + #: ../src/common/xtistrm.cpp:700 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" msgstr "interner Fehler (ungültige wxCustomTypeinfo)" -#: ../src/gtk/app.cpp:484 -#, c-format -msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" -msgstr "Ungültige GTK+ Kommandozeilenoption, siehe \"%s --help\"" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:280 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:256 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "Ungültige XRC-Resource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'." -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112 -msgid "Invalid data view item" -msgstr "Ungültiges Element für Datenansicht" - -#: ../src/common/appcmn.cpp:254 +#: ../src/common/appcmn.cpp:290 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays." -#: ../src/x11/app.cpp:124 +#: ../src/x11/app.cpp:127 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße" @@ -3802,16 +3606,16 @@ msgstr "Ung msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" msgstr "\"Ungültige oder Null Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben\"" -#: ../src/common/regex.cpp:312 +#: ../src/common/regex.cpp:304 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:581 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" @@ -3819,11 +3623,11 @@ msgstr "Kursiv" msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm" -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:250 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt." -#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410 +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:393 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht sichern." @@ -3888,123 +3692,123 @@ msgstr "B #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 msgid "Justify text left and right." -msgstr "Text links und rechts ausrichten." +msgstr "Text rechts und links ausrichten" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:305 +#: ../src/common/menucmn.cpp:267 +#: ../src/common/menucmn.cpp:325 msgid "KP_" -msgstr "" +msgstr "Num_" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +#: ../src/common/menucmn.cpp:121 msgid "KP_ADD" -msgstr "" +msgstr "Num_Plus" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +#: ../src/common/menucmn.cpp:116 msgid "KP_BEGIN" -msgstr "" +msgstr "Num_Anfang" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +#: ../src/common/menucmn.cpp:124 msgid "KP_DECIMAL" -msgstr "" +msgstr "Num_Dezimal" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +#: ../src/common/menucmn.cpp:118 msgid "KP_DELETE" -msgstr "" +msgstr "Num_Entf" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +#: ../src/common/menucmn.cpp:125 msgid "KP_DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "Num_Division" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +#: ../src/common/menucmn.cpp:110 msgid "KP_DOWN" -msgstr "" +msgstr "Num_Runter" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +#: ../src/common/menucmn.cpp:115 msgid "KP_END" -msgstr "" +msgstr "Num_Ende" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +#: ../src/common/menucmn.cpp:105 msgid "KP_ENTER" -msgstr "" +msgstr "Num_Eingabe" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +#: ../src/common/menucmn.cpp:119 msgid "KP_EQUAL" -msgstr "" +msgstr "Num_Gleich" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +#: ../src/common/menucmn.cpp:106 msgid "KP_HOME" -msgstr "" +msgstr "Num_Pos 1" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +#: ../src/common/menucmn.cpp:117 msgid "KP_INSERT" -msgstr "" +msgstr "Num_Einfg" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +#: ../src/common/menucmn.cpp:107 msgid "KP_LEFT" -msgstr "" +msgstr "Num_Links" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +#: ../src/common/menucmn.cpp:120 msgid "KP_MULTIPLY" -msgstr "" +msgstr "Num_Mal" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +#: ../src/common/menucmn.cpp:113 msgid "KP_NEXT" -msgstr "" +msgstr "Num_Nächster" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +#: ../src/common/menucmn.cpp:114 msgid "KP_PAGEDOWN" -msgstr "" +msgstr "Num_Bild Runter" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +#: ../src/common/menucmn.cpp:112 msgid "KP_PAGEUP" -msgstr "" +msgstr "Num_Bild Hoch" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +#: ../src/common/menucmn.cpp:111 msgid "KP_PRIOR" -msgstr "" +msgstr "Num_Voriger" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +#: ../src/common/menucmn.cpp:109 msgid "KP_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "Num_Rechts" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +#: ../src/common/menucmn.cpp:122 msgid "KP_SEPARATOR" -msgstr "" +msgstr "Num_Trennzeichen" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +#: ../src/common/menucmn.cpp:103 msgid "KP_SPACE" -msgstr "" +msgstr "Num_Leertaste" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +#: ../src/common/menucmn.cpp:123 msgid "KP_SUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "Num_Minus" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +#: ../src/common/menucmn.cpp:104 msgid "KP_TAB" -msgstr "" +msgstr "Num_Tab" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +#: ../src/common/menucmn.cpp:108 msgid "KP_UP" -msgstr "" +msgstr "Num_Hoch" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 msgid "L&ine spacing:" -msgstr "" +msgstr "Ze&ilenabstand:" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +#: ../src/common/menucmn.cpp:74 msgid "LEFT" msgstr "LINKS" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" @@ -4019,14 +3823,14 @@ msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 msgid "Left" -msgstr "links" +msgstr "Links" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 msgid "Left (&first line):" -msgstr "Links (&erste Zeile):" +msgstr "Links (&ertse Zeile):" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:878 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Linker Rand (mm):" @@ -4035,7 +3839,7 @@ msgstr "Linker Rand (mm):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 msgid "Left-align text." -msgstr "Links ausgerichteter Text." +msgstr "Linksbündiger Text." #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" @@ -4077,14 +3881,14 @@ msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll" msgid "License" msgstr "Lizenz" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239 msgid "Light" msgstr "Dünn" -#: ../src/generic/helpext.cpp:300 +#: ../src/generic/helpext.cpp:301 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "Zeile %lu von map-Datei \"%s\" hat ungültige Syntax, übersprungen." +msgstr "Zeile %lu der Abbildungsdatei \"%s\" hat ungültige Syntax, übersprungen." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 msgid "Line spacing:" @@ -4098,29 +3902,28 @@ msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt." msgid "List Style" msgstr "Listenstil" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:851 msgid "List styles" msgstr "Listenstile" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "Listenschriftgröße in Punkt." +msgstr "Schriftgröße der Listen in Punkt." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung" +msgstr "Listet die verfügbaren Schriftarten auf." -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:283 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "%s-Datei laden" #: ../src/html/htmlwin.cpp:548 msgid "Loading : " -msgstr "Laden: " +msgstr "Laden : " #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 #, c-format @@ -4132,11 +3935,16 @@ msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falschen Besitzer." msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte." -#: ../src/generic/logg.cpp:602 +#: ../src/generic/logg.cpp:578 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert." +#: ../include/wx/xti.h:497 +#: ../include/wx/xti.h:501 +msgid "Long Conversions not supported" +msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt" + #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 msgid "Lower case letters" @@ -4145,14 +3953,14 @@ msgstr "Kleinbuchstaben" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "Kleingeschriebene römische Zahlen" +msgstr "Römische Ziffern in Kleinbuchstaben" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:470 #: ../src/gtk1/mdi.cpp:462 msgid "MDI child" msgstr "MDI child" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +#: ../src/common/menucmn.cpp:86 msgid "MENU" msgstr "MENÜ" @@ -4164,11 +3972,11 @@ msgstr "Die MS HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek ni msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximieren" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 msgid "Match case" msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:168 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:178 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits der Datei '%s'!" @@ -4185,25 +3993,20 @@ msgstr "Metal-Thema" msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimieren" -#: ../src/mgl/app.cpp:163 +#: ../src/mgl/app.cpp:162 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412 -#, fuzzy -msgid "Model pointer not initialized." -msgstr "Kann das Display nicht initialisieren." - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Modern" msgstr "Modern" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 msgid "Modified" msgstr "Geändert" -#: ../src/common/module.cpp:134 +#: ../src/common/module.cpp:133 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" msgstr "Initialisierung von Modul \"%s\" fehlgeschlagen." @@ -4212,33 +4015,33 @@ msgstr "Initialisierung von Modul \"%s\" fehlgeschlagen." msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll" -#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 msgid "Move down" msgstr "Abwärts verschieben" -#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 msgid "Move up" msgstr "Nach oben" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 +#: ../src/common/menucmn.cpp:99 msgid "NUM_LOCK" -msgstr "" +msgstr "Num_LOCK" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 msgid "New &Character Style..." -msgstr "Neuer &Buchstabenstil" +msgstr "Neuer &Zeichenstil..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 msgid "New &List Style..." -msgstr "Neuer &Listenstil" +msgstr "Neuer &Listenstil..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "Neuer &Paragraphenstil" +msgstr "Neuer &Absatzstil..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 @@ -4248,22 +4051,21 @@ msgstr "Neuer &Paragraphenstil" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 -#, fuzzy msgid "New Style" -msgstr "Neues &Element" +msgstr "Neuer Stil" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 msgid "New directory" msgstr "Verzeichnis anlegen" -#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 +#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 msgid "New item" msgstr "Neues &Element" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697 msgid "NewName" msgstr "NeuerName" @@ -4275,39 +4077,29 @@ msgstr "Weiter" msgid "Next page" msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen" -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../src/generic/animateg.cpp:152 -#, fuzzy, c-format -msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert." - -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574 -#, fuzzy, c-format -msgid "No bitmap handler for type %d defined." -msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116 -msgid "No column existing." -msgstr "Es existiert keine Spalte." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013 -msgid "No column for the specified column index existing." -msgstr "Für den angegebenen Index existiert keine Spalte" +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659 +msgid "No XBM facility available!" +msgstr "Keine Möglickeit mit XBM umzugehen!" -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768 -msgid "No column for the specified column position existing." -msgstr "Für die angegebene Spaltenposition existiert keine Spalte." +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677 +msgid "No XPM icon facility available!" +msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM Icons umzugehen!" -#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146 -msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "Keine Standardanwendung für HTML-Dateien ausgewählt." +#: ../src/generic/animateg.cpp:156 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "Kein Animationshandler für Typ %ld definiert." -#: ../src/generic/helpext.cpp:451 +#: ../src/generic/helpext.cpp:452 msgid "No entries found." msgstr "Keine Einträge gefunden." @@ -4334,119 +4126,102 @@ msgstr "" "Möchten Sie einen Font für diese Kodierung wählen\n" "(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739 +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:156 +#, c-format +msgid "No fonts found in %s." +msgstr "Keine Schriftarten in %s gefunden." + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden !\"" #: ../src/generic/animateg.cpp:144 -#, fuzzy msgid "No handler found for animation type." -msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterstützt" +msgstr "Kein Handler für den Animationstyp gefunden." #: ../src/common/image.cpp:2177 -#: ../src/common/image.cpp:2224 +#: ../src/common/image.cpp:2220 msgid "No handler found for image type." msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterstützt" -#: ../src/common/image.cpp:2278 +#: ../src/common/image.cpp:2273 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert." #: ../src/common/image.cpp:2185 -#: ../src/common/image.cpp:2233 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/image.cpp:2228 +#, c-format msgid "No image handler for type %ld defined." -msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert." +msgstr "Kein Bild-Handler für Typ %ld definiert." -#: ../src/common/image.cpp:2257 -#: ../src/common/image.cpp:2293 +#: ../src/common/image.cpp:2252 +#: ../src/common/image.cpp:2288 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Bild-Format %s wurde nicht definiert." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:876 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:874 msgid "No matching page found yet" msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 -msgid "No model associated with control." -msgstr "Kein Modell mit dem Steuerelement assoziiert." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 -msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." -msgstr "Kein oder ungültiger Darsteller für die Benutzerdefinierten Daten ausgewählt." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769 -msgid "No renderer specified for column." -msgstr "Kein Darsteller für die gewählte Spalte." - #: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" msgstr "Kein Ton" -#: ../src/common/image.cpp:1849 -#: ../src/common/image.cpp:1890 +#: ../src/common/image.cpp:1855 +#: ../src/common/image.cpp:1896 msgid "No unused colour in image being masked." msgstr "Keine unbenutzte Farbe wurde im Bild unterdrückt." -#: ../src/common/image.cpp:2742 +#: ../src/common/image.cpp:2701 msgid "No unused colour in image." msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild." -#: ../src/generic/helpext.cpp:308 +#: ../src/generic/helpext.cpp:309 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "Keine gültigen Zuordnungen in Datei \"%s\" gefunden." +msgstr "Keine gültige Abbildung in der Datei \"%s\" gefunden." -#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269 msgid "Normal face
and underlined. " msgstr "Normaler Zeichensatz
und unterstrichen " -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 msgid "Normal font:" msgstr "Normal Font:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Not underlined" -msgstr "unterstrichen" +msgstr "Nicht unterstrichen" #: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll" -#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Notice" -msgstr "Bemerkungen:" - #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 msgid "Numbered outline" -msgstr "Nummerierte Darstellung" +msgstr "Nummerierung umrandet" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 #: ../src/msw/dialog.cpp:180 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:67 +#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -4454,14 +4229,13 @@ msgstr "OK" msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut haben." -#: ../src/common/docview.cpp:1298 -#: ../src/common/docview.cpp:1624 -#: ../src/common/docview.cpp:1664 +#: ../src/common/docview.cpp:1282 +#: ../src/common/docview.cpp:1632 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #: ../src/html/helpwnd.cpp:683 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 msgid "Open HTML document" msgstr "Öffne HTLM Dokument" @@ -4470,58 +4244,49 @@ msgstr " msgid "Open file \"%s\"" msgstr "Öffne Datei \"%s\"" -#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48 -#, c-format -msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" -msgstr "OpenGL-Funktion \"%s\" fehlgeschlagen: %s (=Fehler %d)" - -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 msgid "Operation not permitted." msgstr "Ausführung nicht erlaubt" -#: ../src/common/cmdline.cpp:771 +#: ../src/common/cmdline.cpp:716 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:737 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert." -#: ../src/common/cmdline.cpp:854 +#: ../src/common/cmdline.cpp:802 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in eine Datum umgesetzt werden." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:616 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 msgid "Orientation" msgstr "Orientierung" -#: ../src/common/windowid.cpp:215 -msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "Keine gültige Fensterkennung mehr frei. Es wird empfohlen die Anwendung neu zu starten. " - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "Owner not initialized." -msgstr "Kann das Display nicht initialisieren." - -#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +#: ../src/common/menucmn.cpp:102 msgid "PAGEDOWN" -msgstr "" +msgstr "BILD RUNTER" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +#: ../src/common/menucmn.cpp:101 msgid "PAGEUP" -msgstr "" +msgstr "BILD HOCH" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +#: ../src/common/menucmn.cpp:87 msgid "PAUSE" -msgstr "" +msgstr "PAUSE" #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479 @@ -4549,13 +4314,13 @@ msgstr "PCX: unbekannter Fehler !!!" msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: Versionsnummer zu niedrig" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +#: ../src/common/menucmn.cpp:73 msgid "PGDN" -msgstr "" +msgstr "BILD HOCH" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 +#: ../src/common/menucmn.cpp:72 msgid "PGUP" -msgstr "" +msgstr "BILD RUNTER" #: ../src/common/imagpnm.cpp:88 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." @@ -4675,53 +4440,48 @@ msgstr "PRC Umschlag #9 229 x 324 mm" msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" msgstr "PRC Umschlag #9 Rotiert 324 x 229 mm" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 +#: ../src/common/menucmn.cpp:90 msgid "PRINT" -msgstr "" +msgstr "DRUCKEN" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1569 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1543 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Seite %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1541 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Seite %d aus %d" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:826 msgid "Page Setup" msgstr "Seiten-Einstellungen" -#: ../src/common/prntbase.cpp:465 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +#: ../src/common/prntbase.cpp:461 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:678 msgid "Page setup" msgstr "Seiteneinstellungen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 msgid "Pages" msgstr "Seiten" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:799 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:853 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1055 msgid "Paper Size" msgstr "Papierformat" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:600 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:840 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1050 msgid "Paper size" msgstr "Papierformat" -#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839 +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:849 msgid "Paragraph styles" -msgstr "Paragraphstile" - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375 -#, fuzzy -msgid "Passed item is invalid." -msgstr "'%s' ist ungültig" +msgstr "Absatzstile" #: ../src/common/xtistrm.cpp:421 msgid "Passing a already registered object to SetObject" @@ -4736,23 +4496,20 @@ msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben\"" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234 -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2220 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: ../src/common/stockitem.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Paste selection" -msgstr "Auswahl" +msgstr "Auswahl einfügen" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 msgid "Peri&od" -msgstr "Abschnitt" +msgstr "P&unkt" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 msgid "Permissions" msgstr "Zugriffsrechte" @@ -4764,7 +4521,8 @@ msgstr "Konnte keine Pipe anlegen" msgid "Please choose a valid font." msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Font." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1476 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei." @@ -4772,11 +4530,11 @@ msgstr "Bitte w msgid "Please choose the page to display:" msgstr "Bitte wählen Sie die darzustellende Seite:" -#: ../src/msw/dialup.cpp:792 +#: ../src/msw/dialup.cpp:794 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen" -#: ../src/msw/listctrl.cpp:434 +#: ../src/msw/listctrl.cpp:421 #, c-format msgid "" "Please install a newer version of comctl32.dll\n" @@ -4787,45 +4545,22 @@ msgstr "" "(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n" "Version %d.%02d)." -#: ../src/common/prntbase.cpp:327 +#: ../src/common/prntbase.cpp:323 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Bitte warten Sie während des Druckens\n" -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 -msgid "Pointer to data view control not set correctly." -msgstr "Zeiger auf Datenansichtselement nicht richtig gesetzt." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010 -msgid "Pointer to model not set correctly." -msgstr "Zeiger auf Modell nicht richtig gesetzt." - -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:865 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript-Datei" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 -msgid "Preparing help window..." -msgstr "Bereite Hilfefenster vor..." - -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1231 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 msgid "Preview:" msgstr "Vorschau:" @@ -4833,34 +4568,32 @@ msgstr "Vorschau:" msgid "Previous page" msgstr "Vorherige Seite" -#: ../src/common/prntbase.cpp:407 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 -#: ../src/gtk/print.cpp:598 -#: ../src/gtk/print.cpp:611 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +#: ../src/common/prntbase.cpp:403 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:509 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:521 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../src/common/docview.cpp:1061 +#: ../src/common/docview.cpp:1045 msgid "Print Preview" msgstr "Druckvorschau" +#: ../src/common/prntbase.cpp:1495 #: ../src/common/prntbase.cpp:1521 -#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Fehler bei der Druckvorschau" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:223 msgid "Print Range" msgstr "Seitenbereich" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 msgid "Print Setup" msgstr "Druckereinstellungen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 msgid "Print in colour" msgstr "Farbig drucken" @@ -4868,11 +4601,11 @@ msgstr "Farbig drucken" msgid "Print previe&w" msgstr "Druck&vorschau" -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:915 msgid "Print preview" msgstr "Druck&vorschau" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:628 msgid "Print spooling" msgstr "Druckersteuerung" @@ -4880,40 +4613,40 @@ msgstr "Druckersteuerung" msgid "Print this page" msgstr "Diese Seite Drucken" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184 msgid "Print to File" msgstr "In Datei drucken" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:491 msgid "Printer" msgstr "Drucker" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:631 msgid "Printer command:" msgstr "Druckbefehl:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 msgid "Printer options" msgstr "Drucker-Einstellungen" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:643 msgid "Printer options:" msgstr "Drucker-Einstellungen:" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:914 msgid "Printer..." msgstr "Drucker..." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:195 msgid "Printer:" msgstr "Drucker:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:324 -#: ../src/common/prntbase.cpp:545 +#: ../src/common/prntbase.cpp:320 +#: ../src/common/prntbase.cpp:541 msgid "Printing " msgstr "Drucken von " -#: ../src/common/prntbase.cpp:341 +#: ../src/common/prntbase.cpp:337 msgid "Printing Error" msgstr "Fehler beim Drucken" @@ -4931,55 +4664,45 @@ msgstr "Drucke..." msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ornder \"%s\"." -#: ../src/common/log.cpp:699 +#: ../src/common/log.cpp:458 msgid "Program aborted." msgstr "Programm abgebrochen." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670 -msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " -msgstr "Fortschrittsanzeige-Darsteller kann Wert nicht darstellen; Werttyp:" - #: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1089 +#: ../src/generic/logg.cpp:1171 msgid "Question" msgstr "Frage" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Quit this program" -msgstr "Diese Seite Drucken" +msgstr "Dieses Programm beenden" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +#: ../src/common/menucmn.cpp:71 msgid "RETURN" -msgstr "" +msgstr "EINGABE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +#: ../src/common/menucmn.cpp:75 msgid "RIGHT" -msgstr "" +msgstr "RECHTS" -#: ../src/common/ffile.cpp:126 -#: ../src/common/ffile.cpp:145 +#: ../src/common/ffile.cpp:125 +#: ../src/common/ffile.cpp:144 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Lesefehler in Datei '%s'" -#: ../src/common/prntbase.cpp:256 +#: ../src/common/prntbase.cpp:252 msgid "Ready" msgstr "Bereit" -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423 -#, fuzzy -msgid "Redo" -msgstr "&Wiederholen" - #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Redo last action" -msgstr "letzte Aktion wiederholen" +msgstr "Letzte Aktion wiederholen" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "Der angesprochene Objekt-Knoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden !" @@ -4988,28 +4711,28 @@ msgstr "Der angesprochene Objekt-Knoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden !" msgid "Refresh" msgstr "Aktualisiere" -#: ../src/msw/registry.cpp:571 +#: ../src/msw/registry.cpp:566 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Registrierungs-Schlüssel '%s' bereits vorhanden." -#: ../src/msw/registry.cpp:540 +#: ../src/msw/registry.cpp:535 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." -msgstr "Registriersschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht möglich." +msgstr "Registrierungsschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht möglich." -#: ../src/msw/registry.cpp:672 +#: ../src/msw/registry.cpp:667 #, c-format msgid "" "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"Registrierungs-Schlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n" +"Registrierungsschlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n" "durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n" "Abbruch." -#: ../src/msw/registry.cpp:466 +#: ../src/msw/registry.cpp:462 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Registrierungs-Wert '%s' bereits vorhanden." @@ -5019,13 +4742,12 @@ msgstr "Registrierungs-Wert '%s' bereits vorhanden." msgid "Regular" msgstr "Regulär" -#: ../src/generic/helpext.cpp:464 +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Relevant entries:" msgstr "Relevante Einträge:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Remaining time:" +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 +msgid "Remaining time : " msgstr "Verbleibende Zeit : " #: ../src/common/stockitem.cpp:149 @@ -5036,43 +4758,36 @@ msgstr "Entferne" msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Aktuelle HTLM-Seite als Lesezeichen entfernen" -#: ../src/common/rendcmn.cpp:195 +#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen werden." -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775 -#, fuzzy -msgid "Rendering failed." -msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen" - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2970 msgid "Renumber List" -msgstr "Wiederhole Nummerierung der Liste" +msgstr "Liste neu nummerieren" #: ../src/common/stockitem.cpp:123 msgid "Rep&lace" msgstr "&Ersetzen" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2361 msgid "Replace" -msgstr "&Ersetzen" +msgstr "Ersetzen" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 msgid "Replace &all" msgstr "Alle &ersetzen" #: ../src/common/stockitem.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Replace selection" -msgstr "Alle &ersetzen" +msgstr "Auswahl ersetzen" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 msgid "Replace with:" msgstr "Ersetzen durch:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "Resource-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!" @@ -5082,11 +4797,10 @@ msgstr "R #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "Dünn" +msgstr "Rechts" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:890 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Rechter Rand (mm):" @@ -5095,55 +4809,55 @@ msgstr "Rechter Rand (mm):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 msgid "Right-align text." -msgstr "Rechts ausgerichteter Text." +msgstr "Rechtsbündiger Text." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "Name von S&tandardaufzählung:" +msgstr "Vordefinierter Gliederungspunkt:" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 +#: ../src/common/menucmn.cpp:100 msgid "SCROLL_LOCK" -msgstr "" +msgstr "ROLLEN_LOCK" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +#: ../src/common/menucmn.cpp:89 msgid "SELECT" -msgstr "" +msgstr "AUSWAHL" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +#: ../src/common/menucmn.cpp:95 msgid "SEPARATOR" -msgstr "" +msgstr "TRENNER" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "SHIFT-JIS" -msgstr "" +msgstr "Shift-JIS" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 +#: ../src/common/menucmn.cpp:92 msgid "SNAPSHOT" -msgstr "" +msgstr "S-Abf" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 +#: ../src/common/menucmn.cpp:80 msgid "SPACE" -msgstr "" +msgstr "Leertaste" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:307 +#: ../src/common/menucmn.cpp:270 +#: ../src/common/menucmn.cpp:327 msgid "SPECIAL" -msgstr "" +msgstr "SPEZIAL" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 +#: ../src/common/menucmn.cpp:96 msgid "SUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "Subtrahieren" -#: ../src/common/sizer.cpp:2426 +#: ../src/common/sizer.cpp:2093 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:285 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Datei %s speichern" @@ -5152,31 +4866,29 @@ msgstr "Datei %s speichern" msgid "Save &As..." msgstr "&Speichern unter..." -#: ../src/common/docview.cpp:305 -msgid "Save As" -msgstr "Sichern Als" +#: ../src/common/docview.cpp:303 +msgid "Save as" +msgstr "Sichern als" #: ../src/common/stockitem.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Save current document" -msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen" +msgstr "Aktuelles Dokument sichern" #: ../src/common/stockitem.cpp:213 msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "aktuelles Dokument mit anderem Dateinamen speichern" +msgstr "Aktuelles Dokument mit einen anderen Dateinamen sichern" -#: ../src/generic/logg.cpp:535 +#: ../src/generic/logg.cpp:511 msgid "Save log contents to file" msgstr "Logtexte in Datei speichern" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 #: ../src/html/helpwnd.cpp:534 #: ../src/html/helpwnd.cpp:549 -#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:340 msgid "Search" msgstr "Suchen" @@ -5184,118 +4896,114 @@ msgstr "Suchen" msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebenem Begriff durchsuchen." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 msgid "Search direction" msgstr "Suchrichtung" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 msgid "Search for:" msgstr "Suchen nach:" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1063 msgid "Search in all books" msgstr "Alle Bücher durchsuchen" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 -#, fuzzy -msgid "Search!" -msgstr "Suchen" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:875 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:873 msgid "Searching..." msgstr "Suchen..." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608 msgid "Sections" msgstr "Abschnitte" -#: ../src/common/ffile.cpp:231 +#: ../src/common/ffile.cpp:222 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Suchfehler in Datei '%s'" -#: ../src/common/ffile.cpp:221 +#: ../src/common/ffile.cpp:212 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgstr "Positionierungsfehler bei Datei \"%s\" (große Dateien werden nicht von stdio unterstützt)." -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 -#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2586 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2308 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1047 msgid "Select &All" msgstr "Alles auswählen" -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430 -#, fuzzy -msgid "Select All" -msgstr "Alles auswählen" - -#: ../src/common/docview.cpp:1744 +#: ../src/common/docview.cpp:1712 msgid "Select a document template" msgstr "Dokument-Vorlage wählen" -#: ../src/common/docview.cpp:1821 +#: ../src/common/docview.cpp:1789 msgid "Select a document view" msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen" +#: ../src/common/docview.cpp:1592 +msgid "Select a file" +msgstr "Datei wählen" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "Select all" +msgstr "Alles auswählen" + #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 msgid "Select regular or bold." -msgstr "Auswahl zwischen regulär und fett" +msgstr "Wähle normal oder fett." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 msgid "Select regular or italic style." -msgstr "Auswahl zwischen regulär und kursiv" +msgstr "Wähle normal oder kursiv." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "Auswählen, ob unterstrichen oder nicht." +msgstr "Wähle unterstrichen oder nicht unterstrichen." -#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 msgid "Selects the list level to edit." -msgstr "Auswählen, welche Listenebene bearbeitet werden soll" +msgstr "Wählt die Listenebene zur Bearbeitung." -#: ../src/common/cmdline.cpp:790 +#: ../src/common/cmdline.cpp:755 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Trennungszeichen nach der Option '%s' erwartet." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 +#: ../include/wx/xti.h:837 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187 msgid "Setup..." msgstr "Einstellungen..." -#: ../src/msw/dialup.cpp:566 +#: ../src/msw/dialup.cpp:568 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle einer davon aus." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:298 -#, fuzzy +#: ../src/common/menucmn.cpp:318 msgid "Shift-" -msgstr "Umschalt" +msgstr "Umschalten-" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 msgid "Show &hidden directories" -msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen" +msgstr "Versteckte Verzeic&hnisse anzeigen" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998 -#, fuzzy +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1159 msgid "Show &hidden files" -msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" +msgstr "V&ersteckte Dateien anzeigen" #: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Show about dialog" -msgstr "Über-Dialog anzeigen" +msgstr "Zeige den \"Über\"-Dialog" #: ../src/html/helpwnd.cpp:488 msgid "Show all" @@ -5305,50 +5013,49 @@ msgstr "Alles zeigen" msgid "Show all items in index" msgstr "Alle Themen im Index anzeigen" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 msgid "Show hidden directories" msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 #: ../src/html/helpwnd.cpp:656 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Suchbaum Ein-/Ausschalten" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "Zeigt eine Unicode-Untermenge an." +msgstr "Zeigt einen Unicode Teilzeichensatz." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "Zeigt eine Vorschau der Aufzählungszeichen-Einstellung." +msgstr "Zeigt eine Vorschau der Gliederungspunkteinstellungen." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schrifteinstellung." +msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftarteinstellungen." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schrift." +msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftart." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "Zeigt eine Vorschau der Paragrapheneinstellung." +msgstr "Zeigt eine Vorschau der Absatzeinstellungen." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 msgid "Shows the font preview." msgstr "Zeigt die Schriftvorschau." #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "Einfaches Monochrom-Thema" +msgstr "Einfaches einfarbiges Thema" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 @@ -5357,44 +5064,48 @@ msgstr "Einfaches Monochrom-Thema" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 msgid "Single" -msgstr "Einfach" +msgstr "Einzel" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 msgid "Size:" -msgstr "Größe" +msgstr "Größe:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:621 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 msgid "Slant" msgstr "Geneigt" -#: ../src/common/docview.cpp:597 +#: ../src/common/docview.cpp:579 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zur Sicherung nicht geöffnet werden." -#: ../src/common/docview.cpp:633 -#: ../src/common/docview.cpp:1643 +#: ../src/common/docview.cpp:615 +#: ../src/common/docview.cpp:1611 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden." -#: ../src/common/docview.cpp:604 +#: ../src/common/docview.cpp:586 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gesichert werden." -#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 +#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 +msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" +msgstr "Entschuldigung, Andocken wird nicht unterstützt für Portierungen ausser wxMSW, wxMac und wxGTK" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1495 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Nicht genug Speicher für Voransicht." +msgstr "Nicht genug Speicher für Vorschau." -#: ../src/common/docview.cpp:1057 +#: ../src/common/docview.cpp:1041 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." msgstr "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker" @@ -5403,10 +5114,10 @@ msgstr "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau ben #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "Entschuldigung, aber der Name ist schon vergeben. Bitte einen anderen wählen." +msgstr "Bedauere, der Name ist bereits besetzt. Bitte anderen auswählen." -#: ../src/common/docview.cpp:1297 -#: ../src/common/docview.cpp:1663 +#: ../src/common/docview.cpp:1281 +#: ../src/common/docview.cpp:1631 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt." @@ -5420,9 +5131,8 @@ msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." msgstr "Klang Datei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Suchen..." +msgstr "Zwischenraum" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 @@ -5433,11 +5143,11 @@ msgstr "Standard" msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:203 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../src/generic/logg.cpp:652 +#: ../src/generic/logg.cpp:628 msgid "Status: " msgstr "Status: " @@ -5450,34 +5160,35 @@ msgstr "Streaming delegates sind noch nicht unterst msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgstr "StringTo Colour: Falsche Farb-Angabe '%s'" +#: ../include/wx/xti.h:424 +#: ../include/wx/xti.h:428 +msgid "String conversions not supported" +msgstr "Umwandlung in String wird nicht unterstützt" + #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Style" -msgstr "&Stil:" +msgstr "Stil" #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 msgid "Style Organiser" msgstr "Stil-Organisator" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 msgid "Style:" -msgstr "&Stil:" +msgstr "Stil:" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "Unterklasse '%s' für Resource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse erstellt !" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Subscrip&t" -msgstr "Script" +msgstr "Tiefgestell&t" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Supe&rscript" -msgstr "Script" +msgstr "Hochge&stellt" #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" @@ -5487,7 +5198,7 @@ msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" @@ -5498,45 +5209,44 @@ msgstr "Symbol" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Symbol &font:" -msgstr "Normal Font:" +msgstr "Symbolschri&ftart:" #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 msgid "Symbols" msgstr "Symbole" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 +#: ../src/common/menucmn.cpp:81 msgid "TAB" -msgstr "" +msgstr "Tabulator" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:93 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:194 msgid "TIFF library error." msgstr "Fehler in TIFF-Bibliothek." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:77 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:178 msgid "TIFF library warning." msgstr "Warnung in TIFF-Bibliothek." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:320 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:519 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:285 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:296 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:436 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:272 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bildes." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:334 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:310 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:439 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:565 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:482 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern." @@ -5550,29 +5260,25 @@ msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Tabulatoren" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 msgid "Teletype" msgstr "Schreibmaschine" -#: ../src/common/docview.cpp:1745 +#: ../src/common/docview.cpp:1713 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531 -msgid "Text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Textdarstekker kann Wert nicht darstellen; Werttyp: " - -#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" -#: ../src/common/ftp.cpp:706 +#: ../src/common/ftp.cpp:704 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht." -#: ../src/common/ftp.cpp:694 +#: ../src/common/ftp.cpp:692 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." msgstr "Der FTP-Server unterstützt nicht das PORT Kommando." @@ -5581,13 +5287,12 @@ msgstr "Der FTP-Server unterst #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 msgid "The available bullet styles." -msgstr "Die verfügbaren Aufzählungszeichenstile:" +msgstr "Die verfügbaren Gliederungspunktstile." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 -#, fuzzy msgid "The available styles." -msgstr "Die Schriftschitt." +msgstr "Die verfügbaren Schriftarten." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 @@ -5598,12 +5303,12 @@ msgstr "Die Schriftschitt." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 msgid "The bullet character." -msgstr "Der Buchstabe für Aufzählungszeichen:" +msgstr "Die Gliederungspunktzeichen." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 msgid "The character code." -msgstr "Der Zeichencode:" +msgstr "Der Zeichencode." #: ../src/common/fontmap.cpp:201 #, c-format @@ -5613,10 +5318,10 @@ msgid "" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" "Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie \n" -"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbruch', \n" +"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbrechen', \n" "falls er nicht ersetzt werden kann." -#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Das Format '%d' für die Zwischenablage existiert nicht." @@ -5624,18 +5329,18 @@ msgstr "Das Format '%d' f #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "Der normale Stil für den nächsten Paragraphen." +msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 #, c-format msgid "" "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" msgstr "" "Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n" -"Soll es erstellt werden ?" +"Soll es jetzt erstellt werden?" -#: ../src/common/docview.cpp:2012 +#: ../src/common/docview.cpp:1980 #, c-format msgid "" "The file '%s' couldn't be opened.\n" @@ -5644,7 +5349,7 @@ msgstr "" "Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" "Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt." -#: ../src/common/docview.cpp:2022 +#: ../src/common/docview.cpp:1990 #, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" @@ -5657,49 +5362,43 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 -#, fuzzy msgid "The first line indent." -msgstr "Die Schriftgröße in Punkten." +msgstr "Der Ersteinzug." -#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508 -msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" -msgstr "Die folgenden Standard GTK+-Optionen werden ebenfalls untersützt:\n" - -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "The font colour." msgstr "Die Schriftfarbe." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 msgid "The font family." msgstr "Die Schriftart." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "Die Schrift, aus der das Symbol genommen werden soll." +msgstr "Die Schriftart aus der das Symbol entnommen wurde." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 msgid "The font point size." msgstr "Die Schriftgröße in Punkten." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 msgid "The font size in points." -msgstr "Die Schriftgröße in Punkten." +msgstr "Die Schriftgröße in Punkt." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 msgid "The font style." msgstr "Die Schriftschitt." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 msgid "The font weight." msgstr "Die Schriftdicke." @@ -5707,47 +5406,42 @@ msgstr "Die Schriftdicke." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 -#, fuzzy msgid "The left indent." -msgstr "Die Schriftdicke." +msgstr "Der Linkseinzug." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 msgid "The line spacing." -msgstr "Der Zeilenabstand" +msgstr "Der Zeilenabstand." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 msgid "The list item number." -msgstr "Die Listenelementnummer." +msgstr "Die Nummer des Listenelements" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 -#, fuzzy msgid "The outline level." -msgstr "Zeigt die Schriftvorschau." +msgstr "Die Ebene der Umkontur." #: ../src/common/filename.cpp:1254 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "Der Pfad '%s' enthält zu viele \"..\"." -#: ../src/common/log.cpp:501 +#: ../src/common/log.cpp:307 #, c-format msgid "The previous message repeated once." -msgstr "Vorherige Nachricht wurde wiederholt." - -#: ../src/gtk/print.cpp:891 -#: ../src/gtk/print.cpp:1079 -msgid "The print dialog returned an error." -msgstr "Der Druckdialog hat einen Fehler zurückgeliefert." +msgid_plural "The previous message repeated %lu times." +msgstr[0] "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt." +msgstr[1] "Die vorangegangene Nachricht wurde %lu Mal wiederholt." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 msgid "The range to show." -msgstr "Die Auswahl zum Anzeigen." +msgstr "Der anzuzeigende Bereich." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 msgid "" @@ -5757,7 +5451,7 @@ msgstr "" "Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie sicher, dass alle Dateien,\n" " die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n" -#: ../src/common/cmdline.cpp:955 +#: ../src/common/cmdline.cpp:903 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben." @@ -5767,72 +5461,60 @@ msgstr "Der ben #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 msgid "The right indent." -msgstr "Der rechte Abstand." +msgstr "Der Rechtseinzug." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "Der Abstand hinter dem Paragraphen." +msgstr "Der Abstand nach einem Absatz." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "Der Abstand vor dem Paragraphen." +msgstr "Der Abstand vor einem Absatz." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 -#, fuzzy msgid "The style name." -msgstr "Die Schriftschitt." +msgstr "Die Stilname." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 msgid "The style on which this style is based." -msgstr "Der Stil, auf dem dieser Stil basiert." +msgstr "Der Stil auf dem dieser Stil basiert." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 -#, fuzzy msgid "The style preview." -msgstr "Zeigt die Schriftvorschau." +msgstr "Die Schriftvorschau." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 -#, fuzzy msgid "The tab position." -msgstr "Die Schriftgröße in Punkten." +msgstr "Die Tabulatorposition." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 -#, fuzzy msgid "The tab positions." -msgstr "Die Schriftgröße in Punkten." +msgstr "Die Tabulatorpositionen." -#: ../src/common/textcmn.cpp:760 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 +#: ../src/common/textcmn.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1904 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden." -#: ../src/common/cmdline.cpp:933 +#: ../src/common/cmdline.cpp:881 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden" -#: ../src/msw/dialup.cpp:455 -#, fuzzy, c-format -msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +#: ../src/msw/dialup.cpp:456 +#, c-format +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "Der installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, bitte auf den neusten Stand bringen (folgende Funktion fehlt: %s)." -#: ../src/gtk/print.cpp:921 -msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." -msgstr "Der wxGtkPrinterDC kann nicht genutzt werden." - -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682 -msgid "There is no column or renderer for the specified column index." -msgstr "Gewählter Spaltenindex existiert nicht oder es gibt keinen Darsteller dafür." - #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 #: ../src/html/htmprint.cpp:610 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." @@ -5840,41 +5522,40 @@ msgstr "" "Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n" "Standarddrucker einrichten." -#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" +#: ../src/msw/datectrl.cpp:110 +msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll" msgstr "Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll." -#: ../src/msw/thread.cpp:1247 -msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +#: ../src/msw/thread.cpp:1268 +msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage" msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Kann den Wert nicht im lokalen Speicherbereich des Thread gespeichert werden" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht erstellt werden" -#: ../src/msw/thread.cpp:1235 +#: ../src/msw/thread.cpp:1256 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen Speicherbereich des Thread allokiert werden" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "Thread Prioritätseinstellung wird ignoriert" -#: ../src/msw/mdi.cpp:168 +#: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Horizontal anordnen" -#: ../src/msw/mdi.cpp:169 +#: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Vertikal anordnen" -#: ../src/common/ftp.cpp:633 +#: ../src/common/ftp.cpp:631 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie passiven Modus." -#: ../src/os2/timer.cpp:100 -#: ../src/msw/timer.cpp:93 +#: ../src/os2/timer.cpp:130 +#: ../src/msw/timer.cpp:111 msgid "Timer creation failed." msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen" @@ -5886,23 +5567,19 @@ msgstr "Tipp des Tages" msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 msgid "To:" msgstr "Bis:" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648 -msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " -msgstr "Umschalt-Darsteller kann Wert nicht anzeigen; Werttyp: " - -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5608 msgid "Too many EndStyle calls!" msgstr "Zu viele EndStyle-Aufrufe!" -#: ../src/common/imagpng.cpp:288 +#: ../src/common/imagpng.cpp:294 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." msgstr "Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Oberer Rand (mm):" @@ -5914,34 +5591,33 @@ msgstr " msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" -#: ../src/common/fs_mem.cpp:220 +#: ../src/common/fs_mem.cpp:230 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde festgestellt, daß sie gar nicht geladen war!" #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 -#: ../src/common/sckaddr.cpp:252 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:247 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Beim Versuch, einen NULL-Hostnamen aufzulösen, gebe ich auf" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Type a font name." -msgstr "Die Schriftart." +msgstr "Schriftart eingeben." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 msgid "Type a size in points." -msgstr "Bestimmen Sie eine Größe in Punkt." +msgstr "Gib eine Größe in Punkt an." #: ../src/common/xtixml.cpp:348 #: ../src/common/xtixml.cpp:495 @@ -5949,27 +5625,22 @@ msgstr "Bestimmen Sie eine Gr msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +#: ../src/common/menucmn.cpp:76 msgid "UP" -msgstr "" +msgstr "HOCH" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Endlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 -#, fuzzy +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 msgid "US-ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../src/gtk/app.cpp:494 -msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -msgstr "Konnte GTK+ nicht initialisieren. Ist die DISPLAY-Variable richtig gesetzt?" +msgstr "US-ASCII" -#: ../src/gtk/app.cpp:330 -#, fuzzy -msgid "Unable to initialize Hildon program" -msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren" +#: ../src/common/strconv.cpp:2771 +#: ../src/common/strconv.cpp:2775 +msgid "Unable to create TextEncodingConverter" +msgstr "Erzeugen des TextEncodingConverters fehlgeschlagen" #: ../src/html/htmlwin.cpp:534 #, c-format @@ -5985,77 +5656,84 @@ msgid "Undelete" msgstr "Löschen rückgängig machen" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:603 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 msgid "Underlined" -msgstr "&Unterstrichen" - -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422 -#, fuzzy -msgid "Undo" -msgstr "&Rückgängig" +msgstr "Unterstrichen" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Undo last action" -msgstr "letzte Aktion rückgängig machen" +msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen" -#: ../src/common/cmdline.cpp:738 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/cmdline.cpp:691 +#, c-format msgid "Unexpected characters following option '%s'." -msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'" +msgstr "Unerwartete Zeichen folgen der Option '%s'." + +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111 +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 +msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource." -#: ../src/common/cmdline.cpp:896 +#: ../src/common/cmdline.cpp:844 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 msgid "Unicode" -msgstr "&Einrücken" +msgstr "Unicode" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:146 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgstr "Unicode 16 Bit Big Endian (UTF-16BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 Bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 -#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 Bit (UTF-32)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" msgstr "Unicode 32 Bit Big Endian (UTF-32BE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" msgstr "Unicode 32 Bit Little Endian (UTF-32LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:139 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597 -#, fuzzy +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:607 msgid "Unknown" -msgstr "unbekannt" +msgstr "Unbekannt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1175 +#: ../src/msw/dde.cpp:1088 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x" @@ -6064,17 +5742,7 @@ msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x" msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben" -#: ../src/common/xtixml.cpp:321 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown Property %s" -msgstr "Unbekannte Eigenschaften %s" - -#: ../src/common/imagtiff.cpp:379 -#, c-format -msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -msgstr "Unbekannte TIFF-Auflösung der Einheit %d ignoriert." - -#: ../src/unix/dlunix.cpp:335 +#: ../src/unix/dlunix.cpp:339 msgid "Unknown dynamic library error" msgstr "Unbekannter Fehler bei der Behandlung von dynamischer Bibliothek." @@ -6083,22 +5751,27 @@ msgstr "Unbekannter Fehler bei der Behandlung von dynamischer Bibliothek." msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)" -#: ../src/common/cmdline.cpp:643 +#: ../src/common/cmdline.cpp:598 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:653 -#: ../src/common/cmdline.cpp:675 +#: ../src/common/cmdline.cpp:608 +#: ../src/common/cmdline.cpp:630 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Unbekannte Option '%s'" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 msgid "Unknown style flag " msgstr "Unbekanntes Flag für den Stil " -#: ../src/common/mimecmn.cpp:225 +#: ../src/common/xtixml.cpp:321 +#, c-format +msgid "Unkown Property %s" +msgstr "Unbekannte Eigenschaften %s" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:214 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s." @@ -6109,17 +5782,23 @@ msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s." msgid "Unnamed command" msgstr "Unbenanntes Kommando" +#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377 +#, c-format +msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +msgstr "Unbekannter Stil %s beim Parsen der Ressource." + #: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 +#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage." -#: ../src/common/appcmn.cpp:237 +#: ../src/common/appcmn.cpp:273 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Unbekanntes Thema '%s'." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 msgid "Up" msgstr "Hoch" @@ -6131,9 +5810,9 @@ msgstr "Gro #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 msgid "Upper case roman numerals" -msgstr "Römische Zahlen in Großbuchstaben" +msgstr "Römische Ziffern in Großbuchstaben" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1027 +#: ../src/common/cmdline.cpp:975 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Verwendung: %s" @@ -6143,75 +5822,76 @@ msgstr "Verwendung: %s" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "Die aktuelle Ausrichtungseinstellung verwenden." - -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 -msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" -msgstr "Es existiert kein gültiger Zeiger auf das eingebettete Datenansichtselement." +msgstr "Benutze die aktuellen Einstellungen für die Ausrichtung." -#: ../src/common/valtext.cpp:196 +#: ../src/common/valtext.cpp:177 msgid "Validation conflict" msgstr "Verifizierungs Konflikt" -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 -#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:73 +#, c-format msgid "Version %s" -msgstr "Zugriffsrechte" +msgstr "Version %s" + +#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 +msgid "Video Output" +msgstr "Video-Ausgabe" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1063 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Dateien mit Details anzeigen" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 msgid "View files as a list view" msgstr "Dateien als Liste anzeigen" -#: ../src/common/docview.cpp:1822 +#: ../src/common/docview.cpp:1790 msgid "Views" msgstr "Darstellung" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +#: ../src/common/menucmn.cpp:126 msgid "WINDOWS_LEFT" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_LINKS" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +#: ../src/common/menucmn.cpp:128 msgid "WINDOWS_MENU" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_MENÜ" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +#: ../src/common/menucmn.cpp:127 msgid "WINDOWS_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_RECHTS" -#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177 -#, fuzzy, c-format -msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 +msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Wartezeit für das Ende eines Subprozesses abgelaufen" -#: ../src/common/docview.cpp:478 +#: ../src/common/docview.cpp:459 #: ../src/html/htmprint.cpp:380 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../src/common/log.cpp:713 +#: ../src/common/log.cpp:472 msgid "Warning: " msgstr "Warnung: " -#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 +#: ../src/html/htmlpars.cpp:385 +msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +msgstr "Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren Stack zu entfernen." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 msgid "Whether the font is underlined." msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist." -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 msgid "Whole word" msgstr "Ganzes Wort" @@ -6219,196 +5899,194 @@ msgstr "Ganzes Wort" msgid "Whole words only" msgstr "Nur ganze Worte" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058 msgid "Win32 theme" msgstr "Win32 Thema" -#: ../src/msw/utils.cpp:1090 +#: ../src/msw/utils.cpp:1080 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s on Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1139 +#: ../src/msw/utils.cpp:1129 #, c-format msgid "Windows 2000 (build %lu" msgstr "Windows 2000 (build %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1104 +#: ../src/msw/utils.cpp:1094 msgid "Windows 95" msgstr "Windows 95" -#: ../src/msw/utils.cpp:1100 +#: ../src/msw/utils.cpp:1090 msgid "Windows 95 OSR2" msgstr "Windows 95 OSR2" -#: ../src/msw/utils.cpp:1115 +#: ../src/msw/utils.cpp:1105 msgid "Windows 98" msgstr "Windows 98" -#: ../src/msw/utils.cpp:1111 +#: ../src/msw/utils.cpp:1101 msgid "Windows 98 SE" msgstr "Windows 98 SE" -#: ../src/msw/utils.cpp:1122 +#: ../src/msw/utils.cpp:1112 #, c-format msgid "Windows 9x (%d.%d)" msgstr "Windows 9x (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1084 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/utils.cpp:1074 +#, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" -msgstr "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "Windows CE (%d.%d)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "Windows Japanisch (CP 932)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1119 +#: ../src/msw/utils.cpp:1109 msgid "Windows ME" msgstr "Windows ME" -#: ../src/msw/utils.cpp:1154 +#: ../src/msw/utils.cpp:1144 #, c-format msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" -#: ../src/msw/utils.cpp:1147 +#: ../src/msw/utils.cpp:1137 #, c-format msgid "Windows Server 2003 (build %lu" msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "Windows Thai (CP 874)" msgstr "Windows Thailändisch (CP 874)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)" -#: ../src/msw/utils.cpp:1143 +#: ../src/msw/utils.cpp:1133 #, c-format msgid "Windows XP (build %lu" msgstr "Windows XP (build %lu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" -#: ../src/common/ffile.cpp:159 +#: ../src/common/ffile.cpp:158 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'" -#: ../src/xml/xml.cpp:733 +#: ../src/xml/xml.cpp:713 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Pixel-Daten in falscher Form !" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 +#, c-format msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" -msgstr "XPM: Farbdefinition in falscher Form '%s'!" +msgstr "XPM: nicht korrekte Farbbeschreibung in Zeile %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "XPM: falsches Dateikopfformat!" +msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729 +#, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: Farbdefinition in falscher Form '%s'!" - -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 -msgid "XPM: no colors left to use for mask!" -msgstr "XPM: keine Farben für Maske übrig!" +msgstr "XPM: missgebildete Farbdefinition '%s' in Zeile %d!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 #, c-format msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "XPM: Abgeschnittene Bilddaten in Zeile %d!" +msgstr "XPM: abgeschnittene Bilddaten in Zeile %d!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "XRC Resource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden !" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1152 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1164 +#, c-format msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." -msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen." +msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Animation erstellen." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1120 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1132 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107 -#, fuzzy, c-format -msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1078 +#, c-format +msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "XRC Resource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'." -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 -#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 +#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:121 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:150 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen." +msgstr "Sie können keine Überlagerung löschen, die nicht initialisiert wurde" -#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 +#: ../src/dfb/overlay.cpp:55 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "unmöglich, ein Overlay mehrmals zu initialisieren." +msgstr "Eine Überlagerung kann nicht zweimal initialisiert werden" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen." @@ -6424,15 +6102,15 @@ msgstr "Ver&kleinern" msgid "Zoom to &Fit" msgstr "&Passende Grösse" -#: ../src/common/docview.cpp:2174 +#: ../src/common/docview.cpp:2164 msgid "[EMPTY]" msgstr "[leer]" -#: ../src/msw/dde.cpp:1142 +#: ../src/msw/dde.cpp:1055 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine 'prolonged race condition' ausgeloest." -#: ../src/msw/dde.cpp:1130 +#: ../src/msw/dde.cpp:1043 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" @@ -6442,39 +6120,39 @@ msgstr "" "oder ein ungültiger 'instance identifier'\n" "wurde an eine DDEML-Funktion übergeben." -#: ../src/msw/dde.cpp:1148 +#: ../src/msw/dde.cpp:1061 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert." -#: ../src/msw/dde.cpp:1145 +#: ../src/msw/dde.cpp:1058 msgid "a memory allocation failed." msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert." -#: ../src/msw/dde.cpp:1139 +#: ../src/msw/dde.cpp:1052 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert." -#: ../src/msw/dde.cpp:1121 +#: ../src/msw/dde.cpp:1034 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-out)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1127 +#: ../src/msw/dde.cpp:1040 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-out)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1136 +#: ../src/msw/dde.cpp:1049 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert (time-out)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1154 +#: ../src/msw/dde.cpp:1067 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-out)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1169 +#: ../src/msw/dde.cpp:1082 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-out)" -#: ../src/msw/dde.cpp:1163 +#: ../src/msw/dde.cpp:1076 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" "that was terminated by the client, or the server\n" @@ -6484,15 +6162,15 @@ msgstr "" "wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n" "terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde." -#: ../src/msw/dde.cpp:1151 +#: ../src/msw/dde.cpp:1064 msgid "a transaction failed." msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:179 +#: ../src/common/menucmn.cpp:199 msgid "alt" msgstr "alt" -#: ../src/msw/dde.cpp:1133 +#: ../src/msw/dde.cpp:1046 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" "attempted to perform a DDE transaction,\n" @@ -6504,15 +6182,15 @@ msgstr "" "oder eine Anwendung, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n" "versuchte eine Server-Transaktion auszuführen." -#: ../src/msw/dde.cpp:1157 +#: ../src/msw/dde.cpp:1070 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. " -#: ../src/msw/dde.cpp:1166 +#: ../src/msw/dde.cpp:1079 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "Ein interne Fehler ist im DDMEL aufgetreten." -#: ../src/msw/dde.cpp:1172 +#: ../src/msw/dde.cpp:1085 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" @@ -6526,7 +6204,7 @@ msgstr "" msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" msgstr "Nehme mehrteiliges, konkateniertes Zip an." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1871 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1893 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu ändern, verweigert. Ist nicht schreibbar." @@ -6539,15 +6217,15 @@ msgstr "Falsche Argumente f msgid "bad signature" msgstr "Falsche Unterschrift" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 msgid "bad zipfile offset to entry" msgstr "Falsches Offset zum Einsprung in der Zipdatei." -#: ../src/common/ftp.cpp:382 +#: ../src/common/ftp.cpp:381 msgid "binary" msgstr "binär" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:697 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:696 msgid "bold" msgstr "fett" @@ -6555,61 +6233,61 @@ msgstr "fett" msgid "buffer is too small for Windows directory." msgstr "Puffer zu klein für Windowsverzeichnis." -#: ../src/common/ffile.cpp:92 +#: ../src/common/ffile.cpp:91 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen" -#: ../src/common/file.cpp:261 +#: ../src/common/file.cpp:278 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schließen" -#: ../src/common/file.cpp:537 +#: ../src/common/file.cpp:544 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern." -#: ../src/common/file.cpp:195 +#: ../src/common/file.cpp:212 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1170 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1204 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "Kann Konfigurations-Datei '%s' nicht löschen." -#: ../src/common/file.cpp:443 +#: ../src/common/file.cpp:450 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 #, c-format msgid "can't execute '%s'" msgstr "Kann '%s' nicht ausführen" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 msgid "can't find central directory in zip" msgstr "Kann Zentralverzeichnis im Zip nicht finden." -#: ../src/common/file.cpp:413 +#: ../src/common/file.cpp:420 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden" -#: ../src/msw/utils.cpp:393 +#: ../src/msw/utils.cpp:394 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis." -#: ../src/common/file.cpp:329 +#: ../src/common/file.cpp:336 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen" -#: ../src/common/file.cpp:385 +#: ../src/common/file.cpp:392 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" @@ -6619,23 +6297,23 @@ msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren" msgid "can't load any font, aborting" msgstr "Kann keine Fonts mehr laden, Abbruch" -#: ../src/common/file.cpp:247 -#: ../src/common/ffile.cpp:76 +#: ../src/common/file.cpp:264 +#: ../src/common/ffile.cpp:75 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen" -#: ../src/common/fileconf.cpp:357 +#: ../src/common/fileconf.cpp:404 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "Kann globale Konfigurations-Datei '%s' nicht öffnen." -#: ../src/common/fileconf.cpp:373 +#: ../src/common/fileconf.cpp:419 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "Kann Konfigurations-Datei '%s' nicht öffnen." -#: ../src/common/fileconf.cpp:1011 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1046 msgid "can't open user configuration file." msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht öffnen." @@ -6647,42 +6325,42 @@ msgstr "Kann den zlib deflate-stream nicht reinitialisieren," msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" msgstr "Kann den zlib inflate-stream nicht reinitialisieren," -#: ../src/common/file.cpp:285 +#: ../src/common/file.cpp:302 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen" -#: ../src/common/file.cpp:532 +#: ../src/common/file.cpp:539 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen." -#: ../src/common/file.cpp:548 +#: ../src/common/file.cpp:555 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "Kann Temporärdatei '%s' nicht löschen" -#: ../src/common/file.cpp:371 +#: ../src/common/file.cpp:378 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen" -#: ../src/common/textfile.cpp:275 +#: ../src/common/textfile.cpp:279 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben." -#: ../src/common/file.cpp:301 +#: ../src/common/file.cpp:318 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1025 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1060 msgid "can't write user configuration file." msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht schreiben." -#: ../src/common/intl.cpp:1226 +#: ../src/common/intl.cpp:1160 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden." @@ -6691,23 +6369,23 @@ msgstr "Nachrichtenkatalog f msgid "checksum error" msgstr "Prüfsummen-Fehler" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:819 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:816 msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "ungültige Prüfsumme beim lesen vom tar-Dateikopf-Block." +msgstr "Prüfsummenfehler beim Lesen der tar Kopfeintrages" #: ../src/html/chm.cpp:348 msgid "compression error" msgstr "Fehler beim Komprimieren" -#: ../src/common/regex.cpp:240 +#: ../src/common/regex.cpp:235 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" msgstr "Umwandlung in 8-Bit Codierung fehlgeschlagen" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:177 +#: ../src/common/menucmn.cpp:197 msgid "ctrl" -msgstr "ctrl" +msgstr "strg" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1182 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1115 msgid "date" msgstr "Datum" @@ -6723,32 +6401,28 @@ msgstr "Standard" msgid "delegate has no type info" msgstr "Delegate hat keine Typ-Info" -#: ../src/common/cmdline.cpp:1178 -msgid "double" -msgstr "" - #: ../src/common/debugrpt.cpp:530 msgid "dump of the process state (binary)" msgstr "Dump des bearbeiteten Zustands (binär)" -#: ../src/common/datetime.cpp:4009 +#: ../src/common/datetime.cpp:4030 msgid "eighteenth" msgstr "achtzehnte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3999 +#: ../src/common/datetime.cpp:4020 msgid "eighth" msgstr "achte" -#: ../src/common/datetime.cpp:4002 +#: ../src/common/datetime.cpp:4023 msgid "eleventh" msgstr "elfte" -#: ../src/common/strconv.cpp:2981 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/strconv.cpp:3488 +#, c-format msgid "encoding %i" -msgstr "Kodierung %s" +msgstr "Kodierung %i" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1857 +#: ../src/common/fileconf.cpp:1879 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach" @@ -6757,7 +6431,7 @@ msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach" msgid "error in data format" msgstr "Fehler im Datenformat" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 #, c-format msgid "error opening '%s'" msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'" @@ -6766,105 +6440,116 @@ msgstr "Fehler beim msgid "error opening file" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 msgid "error reading zip central directory" msgstr "Fehler beim Lesen des Zentralverzeichnisses im Zip" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 msgid "error reading zip local header" msgstr "Fehler beim Lesen des lokalen Headers in Zipdatei." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 #, c-format msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" msgstr "Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge." -#: ../src/common/ffile.cpp:181 +#: ../src/msw/dialup.cpp:888 +msgid "establish" +msgstr "Verbunden" + +#: ../src/common/ffile.cpp:172 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert" -#: ../src/common/datetime.cpp:4006 +#: ../src/common/datetime.cpp:4027 msgid "fifteenth" msgstr "fünfzehnte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3996 +#: ../src/common/datetime.cpp:4017 msgid "fifth" msgstr "fünfte" -#: ../src/common/fileconf.cpp:613 +#: ../src/common/fileconf.cpp:673 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert." -#: ../src/common/fileconf.cpp:642 +#: ../src/common/fileconf.cpp:702 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet." -#: ../src/common/fileconf.cpp:665 +#: ../src/common/fileconf.cpp:725 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf." -#: ../src/common/fileconf.cpp:655 +#: ../src/common/fileconf.cpp:715 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert." -#: ../src/common/fileconf.cpp:577 +#: ../src/common/fileconf.cpp:637 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d." -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5995 msgid "files" msgstr "Dateien" -#: ../src/common/datetime.cpp:3992 +#: ../src/common/datetime.cpp:4013 msgid "first" msgstr "erste" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1258 msgid "font size" msgstr "Font Größe:" -#: ../src/common/datetime.cpp:4005 +#: ../src/common/datetime.cpp:4026 msgid "fourteenth" msgstr "vierzehnte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3995 +#: ../src/common/datetime.cpp:4016 msgid "fourth" msgstr "vierte" -#: ../src/common/appbase.cpp:491 +#: ../src/common/appbase.cpp:354 msgid "generate verbose log messages" msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8665 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8705 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8776 msgid "image" msgstr "Bild" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:793 msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "unvollständiger Dateikopf in tar" +msgstr "unvollständiger Kopfeintrag in tar" #: ../src/common/xtixml.cpp:476 msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgstr "Event-Handler-String falsch, Punkt fehlt" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1369 msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "falsche Größe für tar Eintrag angegeben" +msgstr "Nicht korrekte Größe für tar-Eintrag gegeben" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:888 +msgid "initiate" +msgstr "einleiten" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:992 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:989 msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "ungültige Daten in erweitertem tar-Dateikopf" +msgstr "ungültige Daten in erweitertem tar Kopfeintrag" -#: ../src/generic/logg.cpp:1103 +#: ../src/common/file.cpp:452 +msgid "invalid eof() return value." +msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1185 msgid "invalid message box return value" msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert." @@ -6872,42 +6557,37 @@ msgstr "ung msgid "invalid zip file" msgstr "Ungültige Zip-Datei." -#: ../src/common/fontcmn.cpp:702 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:701 msgid "italic" msgstr "kursiv" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:692 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:691 msgid "light" msgstr "dünn" -#: ../src/common/intl.cpp:1645 +#: ../src/common/intl.cpp:1580 #, c-format -msgid "locale '%s' can not be set." +msgid "locale '%s' cannot be set." msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden." -#: ../src/common/intl.cpp:1210 +#: ../src/common/intl.cpp:1151 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 -msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" -msgstr "m_peer is nicht oder nicht richtig initialisiert worden." - -#: ../src/common/datetime.cpp:4164 +#: ../src/common/datetime.cpp:4182 msgid "midnight" msgstr "Mitternacht" -#: ../src/common/datetime.cpp:4010 +#: ../src/common/datetime.cpp:4031 msgid "nineteenth" msgstr "neunzehnte" -#: ../src/common/datetime.cpp:4000 +#: ../src/common/datetime.cpp:4021 msgid "ninth" msgstr "neunte" -#: ../src/msw/dde.cpp:1117 +#: ../src/msw/dde.cpp:1030 msgid "no DDE error." msgstr "kein DDE-Fehler" @@ -6915,26 +6595,15 @@ msgstr "kein DDE-Fehler" msgid "no error" msgstr "kein Fehler" -#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178 -#, c-format -msgid "no fonts found in %s, using builtin font" -msgstr "keine Schriften in %s gefunden. Nutze Standardschrift" - -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 -#: ../src/html/helpdata.cpp:648 +#: ../src/html/helpdata.cpp:655 msgid "noname" msgstr "namenlos" -#: ../src/common/datetime.cpp:4163 +#: ../src/common/datetime.cpp:4181 msgid "noon" msgstr "mittags" -#: ../src/gtk/print.cpp:1165 -#: ../src/gtk/print.cpp:1269 -msgid "not implemented" -msgstr "nicht implementiert." - -#: ../src/common/cmdline.cpp:1174 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1111 msgid "num" msgstr "num" @@ -6954,21 +6623,25 @@ msgstr "Bearbeite Kontextbeschreibung." msgid "read error" msgstr "Lesefehler" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 +#: ../src/common/filename.cpp:180 +msgid "reading" +msgstr "Lesen" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Prüfsumme." -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 #, c-format msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Länge." -#: ../src/msw/dde.cpp:1160 +#: ../src/msw/dde.cpp:1073 msgid "reentrancy problem." msgstr "Probleme beim Wiedereintreten" -#: ../src/common/datetime.cpp:3993 +#: ../src/common/datetime.cpp:4014 msgid "second" msgstr "zweite" @@ -6976,119 +6649,113 @@ msgstr "zweite" msgid "seek error" msgstr "Seek-Fehler" -#: ../src/common/datetime.cpp:4008 +#: ../src/common/datetime.cpp:4029 msgid "seventeenth" msgstr "siebzehnte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3998 +#: ../src/common/datetime.cpp:4019 msgid "seventh" msgstr "siebte" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:181 +#: ../src/common/menucmn.cpp:201 msgid "shift" msgstr "Umschalt" -#: ../src/common/appbase.cpp:481 +#: ../src/common/appbase.cpp:344 msgid "show this help message" msgstr "Zeige diesen Hilfstext" -#: ../src/common/datetime.cpp:4007 +#: ../src/common/datetime.cpp:4028 msgid "sixteenth" msgstr "sechzehnte" -#: ../src/common/datetime.cpp:3997 +#: ../src/common/datetime.cpp:4018 msgid "sixth" msgstr "sechste" -#: ../src/common/appcmn.cpp:215 +#: ../src/common/appcmn.cpp:244 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (Z.B. 640x48-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:201 +#: ../src/common/appcmn.cpp:230 msgid "specify the theme to use" msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 msgid "stored file length not in Zip header" msgstr "Länger der mit 'store' gespeicherten Datei nicht im Zip-Header." -#: ../src/common/cmdline.cpp:1170 +#: ../src/common/cmdline.cpp:1107 msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:999 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1021 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1490 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1512 msgid "tar entry not open" -msgstr "tar-Eintrag nicht geöffnet" +msgstr "tar Eintrag nicht offen" -#: ../src/common/datetime.cpp:4001 +#: ../src/common/datetime.cpp:4022 msgid "tenth" msgstr "zehnte" -#: ../src/msw/dde.cpp:1124 +#: ../src/msw/dde.cpp:1037 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat der 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt." -#: ../src/common/datetime.cpp:3994 +#: ../src/common/datetime.cpp:4015 msgid "third" msgstr "dritte" -#: ../src/common/datetime.cpp:4004 +#: ../src/common/datetime.cpp:4025 msgid "thirteenth" msgstr "dreizehnte" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:89 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:190 #, c-format msgid "tiff module: %s" msgstr "Tiff-Modul: %s" -#: ../src/common/datetime.cpp:3813 +#: ../src/common/datetime.cpp:3838 msgid "today" msgstr "heute" -#: ../src/common/datetime.cpp:3815 +#: ../src/common/datetime.cpp:3840 msgid "tomorrow" msgstr "morgen" -#: ../src/common/fileconf.cpp:1968 -#, c-format -msgid "trailing backslash ignored in '%s'" -msgstr "angehängter Schrägstich in '%s' ignoriert" - -#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190 +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 msgid "translator-credits" -msgstr "Übersetzer-kreditive" +msgstr "Übersetzer" -#: ../src/common/datetime.cpp:4003 +#: ../src/common/datetime.cpp:4024 msgid "twelfth" msgstr "zwölfte" -#: ../src/common/datetime.cpp:4011 +#: ../src/common/datetime.cpp:4032 msgid "twentieth" msgstr "zwanzigste" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 -#: ../src/common/fontcmn.cpp:688 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:687 msgid "underlined" msgstr "unterstrichen" -#: ../src/common/fileconf.cpp:2003 +#: ../src/common/fileconf.cpp:2006 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "unerwartetes \" an Position %d in '%s'." -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043 -#, fuzzy +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1040 msgid "unexpected end of file" -msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource." +msgstr "Unerwartetes Ende der Datei" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:369 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:392 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:423 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:301 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -7097,16 +6764,21 @@ msgstr "unbekannt" msgid "unknown class %s" msgstr "Unbekannte Klasse %s" -#: ../src/common/regex.cpp:262 +#: ../src/common/regex.cpp:257 #: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "unbekannter Fehler" -#: ../src/msw/dialup.cpp:493 +#: ../src/msw/dialup.cpp:495 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)." +#: ../src/common/textbuf.cpp:229 +msgid "unknown line terminator" +msgstr "Unbekanntes Zeilenende" + +#: ../src/common/file.cpp:360 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 msgid "unknown seek origin" msgstr "Unbekannte Suchposition" @@ -7116,21 +6788,21 @@ msgstr "Unbekannte Suchposition" msgid "unknown-%d" msgstr "unbekannt-%d" -#: ../src/common/docview.cpp:450 +#: ../src/common/docview.cpp:428 msgid "unnamed" msgstr "Unbenannt" -#: ../src/common/docview.cpp:1446 +#: ../src/common/docview.cpp:1414 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "Unbenannt%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 -#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Kompressionsformat." -#: ../src/common/intl.cpp:1232 +#: ../src/common/intl.cpp:1166 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'." @@ -7139,263 +6811,70 @@ msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'." msgid "write error" msgstr "Schreibfehler" -#: ../src/common/stopwatch.cpp:277 +#: ../src/common/filename.cpp:180 +msgid "writing" +msgstr "Schreiben" + +#: ../src/common/stopwatch.cpp:289 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert." -#: ../src/gtk/print.cpp:952 -msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." -msgstr "wxPrintout::GetPageInfo lieferte null maxPage" +#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:34 +msgid "wxRichTextBulletsPage" +msgstr "wxRichTextBulletsPage" +#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 +#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 msgid "wxRichTextFontPage" -msgstr "" +msgstr "wxRichTextFontPage" + +#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 +msgid "wxRichTextListStylePage" +msgstr "wxRichTextListStylePage" -#: ../src/html/search.cpp:49 -msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -msgstr "wxSearchEngine::LookFor muß vor dem Scannen aufgerufen werden!" +#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 +msgid "wxRichTextStylePage" +msgstr "wxRichTextStylePage" -#: ../src/common/socket.cpp:432 -#: ../src/common/socket.cpp:486 +#: ../src/common/socket.cpp:412 +#: ../src/common/socket.cpp:466 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg." -#: ../src/common/socket.cpp:1013 +#: ../src/common/socket.cpp:993 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!." -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646 -msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" -msgstr "wxWidget Kontrollzeiger ist kein Zeiger zum Betrachten von Daten" - -#: ../src/motif/app.cpp:248 +#: ../src/motif/app.cpp:273 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch." -#: ../src/x11/app.cpp:167 +#: ../src/x11/app.cpp:170 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen: Abbruch." +msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen. Abbruch." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 msgid "xxxx" -msgstr "" +msgstr "xxxx" -#: ../src/common/datetime.cpp:3814 +#: ../src/common/datetime.cpp:3839 msgid "yesterday" msgstr "Gestern" -#: ../src/common/zstream.cpp:233 -#: ../src/common/zstream.cpp:401 +#: ../src/common/zstream.cpp:245 +#: ../src/common/zstream.cpp:413 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr " zlib-Fehler %d" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1137 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1124 msgid "|<<" msgstr "|<<" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 msgid "~" -msgstr "" - -#~ msgid "\t%s: %s\n" -#~ msgstr "\t%s: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" -#~ msgstr "Kann keinen Timer anlegen." -#~ msgid "#define %s must be an integer." -#~ msgstr "#define %s muss ein integer sein" -#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." -#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Graphik an." -#~ msgid "%s not an icon resource specification." -#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Graphik an." -#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "%s: inkorrekte Syntax der Ressourcendatei." - -#, fuzzy -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "Übe&r..." -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Öffnen" -#~ msgid "&Print" -#~ msgstr "&Drucken" -#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" -#~ msgstr "***Ein Fehlerbericht wurde erstellt\n" -#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" -#~ msgstr "*** Er befindet sich in \"%s\"\n" -#~ msgid "" -#~ ", expected static, #include or #define\n" -#~ "while parsing resource." -#~ msgstr "" -#~ ", Erwartete static, #include or #define\n" -#~ "beim Parsen der Ressource." -#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -#~ msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor" -#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -#~ msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder" -#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." -#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s für Bitmap nicht gefunden." -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " -#~ "instead\n" -#~ " or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " -#~ "instead\n" -#~ " or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgid "" -#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" -#~ "or provide #define (see manual for caveats)" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte Menü-Id '%s' nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer " -#~ "(ungleich Null)\n" -#~ "oder ein #define (s.a. Handbuch für mögliche Probleme damit)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" -#~ msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen." -#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." -#~ msgstr "Erwartete '*' beim Parsen der Ressource." -#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." -#~ msgstr "Erwartete '=' beim Parsen der Ressource." -#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." -#~ msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource." -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" -#~ "Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?" -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" -#~ "Vergessen, wxResourceLoadIconData zu benutzen?" -#~ msgid "" -#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" -#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -#~ msgstr "" -#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" -#~ "Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?" -#~ msgid "Failed to get clipboard data." -#~ msgstr "Konnte Daten nicht von der Zwischenablage holen." -#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -#~ msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert: Fehler '%s'" -#~ msgid "Found " -#~ msgstr "Gefunden" -#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter" -#~ msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter" -#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -#~ msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor" -#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -#~ msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter" -#~ msgid "Icon resource specification %s not found." -#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s des Icons nicht gefunden." -#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." -#~ msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax für Ressourcendatei." -#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -#~ msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode" -#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -#~ msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode" -#~ msgid "Long Conversions not supported" -#~ msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt" -#~ msgid "No XBM facility available!" -#~ msgstr "Keine Möglickeit mit XBM umzugehen!" -#~ msgid "No XPM icon facility available!" -#~ msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM Icons umzugehen!" -#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." -#~ msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Alles auswählen" -#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter" -#~ msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter" -#~ msgid "String conversions not supported" -#~ msgstr "Umwandlung in String wird nicht unterstützt" -#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." -#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource." -#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." -#~ msgstr "Unbekannter Stil %s beim Parsen der Ressource." -#~ msgid "Video Output" -#~ msgstr "Video-Ausgabe" -#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -#~ msgstr "" -#~ "Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren " -#~ "Stack zu entfernen." -#~ msgid "establish" -#~ msgstr "Verbunden" -#~ msgid "initiate" -#~ msgstr "einleiten" -#~ msgid "invalid eof() return value." -#~ msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert." -#~ msgid "reading" -#~ msgstr "Lesen" -#~ msgid "unknown line terminator" -#~ msgstr "Unbekanntes Zeilenende" -#~ msgid "writing" -#~ msgstr "Schreiben" -#~ msgid "." -#~ msgstr "." -#~ msgid ".." -#~ msgstr ".." -#~ msgid "Cannot open URL '%s'" -#~ msgstr "Kann URL '%s' nicht öffnen" -#~ msgid "Error " -#~ msgstr "Fehler " -#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -#~ msgstr "Das Verzeichnis %s/.gnome konnte nicht erzeugt werden." -#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -#~ msgstr "Das Verzeichnis %s/mime-info konnte nicht erzeugt werden." -#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" -#~ msgstr "System hat keine Unterstützung für MP Threads" -#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -#~ msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollständiger Eintrag ignoriert." -#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." -#~ msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: nicht terminierter Text" -#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." -#~ msgstr "Unbekanntes Feld in Datei %s, Zeile %d: '%s'." -#~ msgid "bold " -#~ msgstr "fett " -#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" -#~ msgstr "" -#~ "In einer Konsolen-Anwendung kann nicht nach den GUI-Plugin-Namen gefragt " -#~ "werden" -#~ msgid "light " -#~ msgstr "dünn " -#~ msgid "underlined " -#~ msgstr "unterstrichen " -#~ msgid "unsupported zip archive" -#~ msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Archiv." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Failed to get stack backtrace:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln" -#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "" -#~ "Das Laden von S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt." -#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." -#~ msgstr "" -#~ "Das Laden von \"S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterstützt." -#~ msgid "Cannot wait on thread to exit." -#~ msgstr "Kann nicht auf Threadende warten." -#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" -#~ msgstr "Kann 'Rich Edit'-DLL nicht laden '%s'" -#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -#~ msgstr "ZIP Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien." -#~ msgid "" -#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Kann auf der Dateibeschreibung '%d' nicht suchen, die Unterstützung " -#~ "grosser Dateien ist nicht aktiviert." -#~ msgid "More..." -#~ msgstr "Mehr..." -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Einstellungen" +msgstr "~"