msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-05 10:57+0200\n"
-"Last-Translator: Henrik Ræder Clausen <Henrik@fangorn.dk>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:41+0930\n"
+"Last-Translator: peso <peer.sommerlund@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
+"plural-forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+#, c-format
+msgid ""
+"\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr "\nSend denne rapport til den ansvarlige for programmet. På forhånd tak.\n"
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:210
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
+msgid ""
+" Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "Mange tak. Vi undskylder ulejligheden.\n"
#: ../src/common/log.cpp:322
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (fejl %ld: %s)"
-#: ../src/common/docview.cpp:1405
+#: ../src/common/docview.cpp:1380
msgid " - "
msgstr " - "
-#: ../src/html/htmprint.cpp:568
+#: ../src/html/htmprint.cpp:570
msgid " Preview"
msgstr " Vis udskrift"
msgid "%i of %i"
msgstr "%i af %i"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
+#, c-format
msgid "%ld bytes"
-msgstr " bytes "
+msgstr "%ld bytes "
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:851
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (eller %s)"
-#: ../src/generic/logg.cpp:260
+#: ../src/generic/logg.cpp:262
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fejl"
-#: ../src/generic/logg.cpp:268
+#: ../src/generic/logg.cpp:270
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Information"
-#: ../src/generic/logg.cpp:264
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Advarsel"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "Filer (%s)|%s"
+msgstr "%s filer (%s)|%s"
#: ../src/common/msgout.cpp:189
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s message"
-msgstr ""
+msgstr "%s meddelelse"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
#, c-format
msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
+#, fuzzy
msgid "&About..."
-msgstr ""
+msgstr "&Om..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#, fuzzy
msgid "&Actual Size"
-msgstr ""
+msgstr "&Faktisk størrelse"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:105
+#: ../src/common/stockitem.cpp:108
msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Anvend"
#: ../src/msw/mdi.cpp:190
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Arrangér ikoner"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
#, fuzzy
msgid "&Back"
msgstr "Tilbage"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:106
+#: ../src/common/stockitem.cpp:109
#, fuzzy
msgid "&Bold"
msgstr "Fed"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107 ../src/generic/fontdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
msgid "&Cancel"
msgstr "&Afbryd"
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kaskade"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Clear"
msgstr "&Rens"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/common/stockitem.cpp:109
-#: ../src/generic/logg.cpp:506 ../src/html/helpfrm.cpp:338
+#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
msgid "&Close"
msgstr "&Luk"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/msw/textctrl.cpp:2053
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
msgid "&Copy"
msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
msgid "&Delete"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "&Slet"
-#: ../src/generic/logg.cpp:708
+#: ../src/generic/logg.cpp:710
msgid "&Details"
msgstr "&Detaljer"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
msgid "&Down"
-msgstr "Ned"
+msgstr "&Ned"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
-#, fuzzy
msgid "&File"
-msgstr "&Størrelse"
+msgstr "&Fil"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
msgid "&Find"
msgstr "&Find"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
#, fuzzy
msgid "&Font family:"
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "&Skrifttype:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
#, fuzzy
msgid "&Forward"
-msgstr "Fremad"
+msgstr "&Fremad"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:476
+#: ../src/common/prntbase.cpp:864
msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+msgstr "&Gå til..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/generic/wizard.cpp:414
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
msgid "&Help"
msgstr "&Hjælp"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
#, fuzzy
msgid "&Home"
-msgstr "Mit hjem"
+msgstr "&Hjem"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
msgid "&Index"
-msgstr "Index"
+msgstr "&Indeks"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
#, fuzzy
msgid "&Italic"
-msgstr "Kursiv"
+msgstr "&Kursiv"
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4701
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
msgid "&Move"
msgstr "&Flyt"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
msgid "&New"
-msgstr "&Næste >"
+msgstr "&Ny"
#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
msgid "&Next"
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Næste tip"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
msgid "&No"
-msgstr "Nej"
+msgstr "&Nej"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Noter:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "&OK"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
msgid "&Open"
-msgstr "&Gem..."
+msgstr "&Åben"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "&Open..."
-msgstr "&Gem..."
+msgstr "&Åben..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132 ../src/msw/textctrl.cpp:2054
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
#, fuzzy
msgid "&Paste"
-msgstr "dato"
+msgstr "&Sæt ind"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:315
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
#, fuzzy
msgid "&Point size:"
msgstr "Skriftstørrelse:"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#, fuzzy
msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "&Indstillinger"
#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
#, fuzzy
msgid "&Previous"
-msgstr "Foregående side"
+msgstr "&Tilbage"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
#, fuzzy
msgid "&Print"
-msgstr "Udskriv"
+msgstr "&Udskriv"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:446
+#: ../src/common/prntbase.cpp:834
#, fuzzy
msgid "&Print..."
-msgstr "Udskriv..."
+msgstr "&Udskriv..."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
#, fuzzy
msgid "&Properties"
-msgstr "Foregående side"
+msgstr "&Egenskaber"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Afslut"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138 ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
msgid "&Redo"
msgstr "&Gentag"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
msgid "&Redo "
msgstr "&Gentag "
msgid "&Replace"
msgstr "&Erstat"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4700
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
msgid "&Restore"
msgstr "&Genindlæs"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
#, fuzzy
msgid "&Save"
-msgstr "&Gem..."
+msgstr "&Gem"
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
msgid "&Save..."
msgstr "&Gem..."
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Vis tips ved opstart"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4703
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
msgid "&Size"
msgstr "&Størrelse"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
#, fuzzy
msgid "&Stop"
-msgstr "Opsætning"
+msgstr "&Stop"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
msgid "&Style:"
msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
#, fuzzy
msgid "&Underline"
msgstr "Understreget"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 ../src/common/stockitem.cpp:147
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2049
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
msgid "&Undo"
msgstr "&Fortryd"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
msgid "&Undo "
msgstr "&Fortryd "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
#, fuzzy
msgid "&Unindent"
-msgstr "nittende"
+msgstr "&Unindent"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
msgid "&Up"
-msgstr "Op"
+msgstr "&Op"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
#, fuzzy
msgid "&Weight:"
-msgstr "ottende"
+msgstr "&Vægt:"
#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
msgid "&Window"
msgstr "&Vindue"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
msgid "&Yes"
-msgstr "Ja"
+msgstr "&Ja"
-#: ../src/common/config.cpp:407 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
-#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:168
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' er ugyldig"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:743
+#: ../src/common/cmdline.cpp:769
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'."
-#: ../src/common/intl.cpp:1148
+#: ../src/common/intl.cpp:1152
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
-#: ../src/common/textbuf.cpp:241
+#: ../src/common/textbuf.cpp:246
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer."
-#: ../src/common/valtext.cpp:161
+#: ../src/common/valtext.cpp:157
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' skal være numerisk."
-#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#: ../src/common/valtext.cpp:139
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
-#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#: ../src/common/valtext.cpp:145
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
-#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#: ../src/common/valtext.cpp:151
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(bogmærker)"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*** A debug report has been generated\n"
+msgstr "*** En fejlrapport er blevet lavet\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*** And includes the following files:\n"
+msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr "*** Den kan findes i \"%s\"\n"
+
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
+#, fuzzy
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+"while parsing resource."
msgstr ""
", forventet static, #include eller #define\n"
"under parsing af resource."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:634 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
msgid "."
msgstr "."
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:635 ../src/generic/filedlgg.cpp:734
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
msgid ".."
msgstr ".."
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme"
-#: ../src/html/htmprint.cpp:307
+#: ../src/html/htmprint.cpp:309
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": fil eksisterer ikke!"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Tilbage"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:458
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:256 ../src/generic/filedlgg.cpp:279
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "<DREV>"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:254 ../src/generic/filedlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
+#, fuzzy
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br>"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fed skrift.</b> "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:464
+#: ../src/common/prntbase.cpp:852
msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:470
+#: ../src/common/prntbase.cpp:858
msgid ">>|"
-msgstr ""
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "En debug rapport er blevet genereret i kataloget\n"
#: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#, fuzzy
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "En ikke-tom samling skal bestå af 'element' knuder"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:104
+#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Tilføj denne side til bogmærker"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Tilføj til brugerfarver"
-#: ../include/wx/xti.h:899
+#: ../include/wx/xti.h:900
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection kaldt på en generisk accessor"
#: ../include/wx/xti.h:847
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection kaldt uden gyldig adder"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Tilføjer bog %s"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Venstrejuster"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
msgid "Align Right"
-msgstr "midnat"
+msgstr "Højrejuster"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Alle filer (*)|*"
+msgstr "Alle filer (%s)|%s"
-#: ../include/wx/defs.h:2141
+#: ../include/wx/defs.h:2207
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alle filer (*)|*"
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "Alle filer (*)|*.*"
-#: ../include/wx/defs.h:2138
+#: ../include/wx/defs.h:2204
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Alle filer (*)|*.*"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#, fuzzy
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Alerede registreret objekt sendt til SetObjectClassInfo"
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Kalder allerede ISP"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1113
+#: ../src/generic/logg.cpp:1100
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr ""
+msgstr "Arkiv indholder ikke #SYSTEM fil"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#, fuzzy
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attributter"
#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data."
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Bund margin (mm):"
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C ark, 17 x 22 tommer"
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "C&lear"
msgstr "&Rens"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
msgid "C&olour:"
msgstr ""
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm"
-#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
#, fuzzy
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
msgid "Can not create mutex."
msgstr "Kan ikke oprette mutex."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1255
+#: ../src/common/filefn.cpp:1262
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
#: ../src/os2/thread.cpp:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
+msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu"
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
#, c-format
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Kan ikke &fortryde"
-#: ../src/common/image.cpp:1481
+#: ../src/common/image.cpp:1550
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke."
-#: ../src/msw/registry.cpp:439
+#: ../src/msw/registry.cpp:434
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:516
+#: ../src/msw/registry.cpp:510
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
-#: ../src/msw/registry.cpp:420
+#: ../src/msw/registry.cpp:415
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
#: ../src/os2/thread.cpp:491
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kan ikke oprette tråd"
-#: ../src/msw/window.cpp:3145
+#: ../src/msw/window.cpp:3052
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s"
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#: ../src/msw/registry.cpp:686
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:719
+#: ../src/msw/registry.cpp:713
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1070
+#: ../src/msw/registry.cpp:1061
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1016
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'"
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:241
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:356
+#: ../src/msw/registry.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Kan ikke initialisere display."
+msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
#: ../src/common/zstream.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Kan ikke initialisere display."
+msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate stream."
-#: ../src/common/image.cpp:1068 ../src/common/image.cpp:1088
+#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
-#: ../src/msw/registry.cpp:386
+#: ../src/msw/registry.cpp:381
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
+msgstr "kan ikke læse fra inflate stream: %s"
#: ../src/common/zstream.cpp:159
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream."
-#: ../src/msw/registry.cpp:959
+#: ../src/msw/registry.cpp:950
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:792 ../src/msw/registry.cpp:823
-#: ../src/msw/registry.cpp:883
+#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:876
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
-#: ../src/common/image.cpp:1110
+#: ../src/common/image.cpp:1179
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
-#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:989
+#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
-#: ../src/msw/registry.cpp:810 ../src/msw/registry.cpp:852
-#: ../src/msw/registry.cpp:974
+#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
+#: ../src/msw/registry.cpp:965
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
#: ../src/common/zstream.cpp:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
+msgstr "kan ikke skrive til deflate stream: %s"
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:284 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:215 ../src/generic/progdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1043 ../src/xrc/xmlres.cpp:1084
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
-#: ../src/common/strconv.cpp:2412
+#: ../src/common/strconv.cpp:2481
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!"
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1098
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Kan ikke finde font node '%s'."
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:747
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Kan ikke finde hostnavn"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn"
msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
#: ../src/mgl/app.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
+msgstr "Kan ikke initialisere SciTech MGL!"
#: ../src/mgl/window.cpp:546
msgid "Cannot initialize display."
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:387
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:355
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1816
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s"
-#: ../src/common/intl.cpp:1204
+#: ../src/common/intl.cpp:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
+msgstr "Kan ikke fortolke flertalsformer:'%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1072
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'."
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
#, fuzzy
-msgid "Cannot wait on thread to exit."
-msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Kan ikke oprette tråd"
+msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
msgid "Case sensitive"
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Centered"
-msgstr "og så videre"
+msgstr "Centreret"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Vælg ISP at ringe til"
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
msgid "Choose colour"
-msgstr "Vælg skrifttype"
+msgstr "Vælg farve"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
msgid "Choose font"
#: ../src/generic/mdig.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Cl&ose"
-msgstr "Luk"
+msgstr "&Luk"
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Rens log indholdet"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352 ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#, fuzzy
msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Klik for at afbryde fontvalg."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357 ../src/generic/fontdlgg.cpp:359
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364 ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:395 ../src/generic/progdlgg.cpp:400
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 ../src/generic/tipdlg.cpp:296
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4709
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Luk\tAlt-F4"
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Close All"
-msgstr "Luk"
+msgstr "Luk alle"
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimeret HTML Hjælpefil (*.chm)|*.chm|"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
msgid "Computer"
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1250 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
msgid "Confirm"
msgstr "Bekræft"
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:380
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
msgid "Connecting..."
msgstr "Forbinder..."
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
-#: ../src/common/strconv.cpp:951
+#: ../src/common/strconv.cpp:1258
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:818
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
+msgstr "Kopieret til udklipsholder:\"%s\""
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
msgid "Copies:"
msgstr "Kopier:"
-#: ../src/html/chm.cpp:689
+#: ../src/html/chm.cpp:703
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
+msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:274
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke udtrække %s fra %s: %s"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2636
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
-
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
"uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
"eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:817
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
-#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:237
+#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
+#: ../src/msw/printwin.cpp:237
msgid "Could not start printing."
msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1421
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
-#: ../src/msw/timer.cpp:98 ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:387
+#: ../src/common/dynlib.cpp:198
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:607
+#: ../src/common/imagpng.cpp:596
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
"Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
#: ../src/unix/sound.cpp:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
+msgstr "Kan ikke hente lyddata fra '%s'."
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne lydfilen '%s'"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
#, c-format
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:659
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede."
msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+#, fuzzy
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Create-parameter ikke fundet i deklareret RTTI parametre "
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:311
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
msgid "Create directory"
msgstr "Opret mappe"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
msgid "Create new directory"
msgstr "Opret ny mappe"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111 ../src/msw/textctrl.cpp:2052
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+#, fuzzy
msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgstr "&Klip"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
msgid "Current directory:"
msgstr "Aktuel mappe:"
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE poke request fejlede "
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen."
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Fejlrapport \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Problemrapport kunne ikke blive lavet."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Problemrapportgenerering fejlede."
+
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
msgid "Decorative"
msgstr "Dekorativ"
msgid "Default encoding"
msgstr "Standardkodning"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+msgid "Default printer"
+msgstr "Standardprinter"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Delete item"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Slet item"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'."
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
#: ../src/msw/dialup.cpp:358
msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
msgid "Did you know..."
msgstr "Vidste du..."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1145
+#: ../src/common/filefn.cpp:1152
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Mappen eksisterer ikke"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
#, fuzzy
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Mappen eksisterer ikke"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" "
+"?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"Ny værdi er \n"
"%s %1"
-#: ../src/common/docview.cpp:446
+#: ../src/common/docview.cpp:444
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:445 ../src/msw/frame.cpp:198
+#: ../src/common/sizer.cpp:1758
+#, fuzzy
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Gem ikke"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:412
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
msgid "Done."
msgstr "Færdig."
#: ../src/common/xtixml.cpp:271
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Dobbelt brugt id : %d"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
msgid "Down"
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#, fuzzy
msgid "Edit item"
-msgstr ""
+msgstr "Ret item"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Brugt tid : "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:412
-#, c-format
+#: ../src/common/prntbase.cpp:800
+#, fuzzy, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv et sidenummer mellem %d og %d:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Skriv kommando for at åbne filen \"%s\":"
#: ../src/generic/helpext.cpp:442
msgid "Entries found"
msgstr "indgange fundet"
-#: ../src/common/config.cpp:359
-#, c-format
+#: ../src/common/config.cpp:383
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
-"Environment variabel ekspansion fejlede: mangler '%c' ved position %d i '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202 ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+"Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1053 ../src/unix/utilsunx.cpp:1061
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
msgid "Error "
msgstr "Fejl "
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
msgid "Error in reading image DIB ."
msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
+msgstr "Fejl under gem bruger konfiguration data."
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
-#: ../src/common/log.cpp:481
+#: ../src/common/log.cpp:477
msgid "Error: "
msgstr "Fejl: "
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
msgid "Estimated time : "
msgstr "Anslået tid : "
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:751
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Eksekverbare filer (*.exe)|*.exe|All filer (*.*)|*.*||"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
+msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
+#, fuzzy
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
+#, fuzzy
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+#, fuzzy
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
+#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive "
+"overskrevet."
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#, fuzzy
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Extended Unix Codepage for Japansk (EUC-JP)"
-#: ../src/html/chm.cpp:696
+#: ../src/html/chm.cpp:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
+msgstr "Ekstrahering af '%s' til '%s' fejlede."
#: ../src/msw/dialup.cpp:843
#, c-format
#: ../src/msw/dib.cpp:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel."
+msgstr "Kunne ikke allokere %luKb hukommelse til bitmap data."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke rydde op i problemrapportfolder \"%s\""
+
#: ../src/common/filename.cpp:191
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til."
-#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#: ../src/msw/registry.cpp:618
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:633
+#: ../src/msw/registry.cpp:627
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'."
-#: ../src/common/filefn.cpp:989
+#: ../src/common/filefn.cpp:996
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'"
-#: ../src/msw/registry.cpp:611
+#: ../src/msw/registry.cpp:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
-#: ../src/common/filename.cpp:742
+#: ../src/common/filename.cpp:754
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
+
#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"/.gnome."
#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
-#: ../src/html/winpars.cpp:519
+#: ../src/html/winpars.cpp:549
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning."
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 ../src/unix/utilsunx.cpp:496
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
#, c-format
-msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
+msgid ""
+"Failed to execute '%s'\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Kunne ikke eksekvere curl. Venligst installer den i PATH."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder"
+#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Failed to get stack backtrace:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke få stack backtrace:\n"
+"%s"
+
#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1382
+#: ../src/common/filefn.cpp:1389
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp."
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:793
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
"Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst "
"programmet"
-#: ../src/msw/utils.cpp:684
+#: ../src/msw/utils.cpp:693
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
+
#: ../src/msw/volume.cpp:312
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:286
+#: ../src/common/dynlib.cpp:132
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'"
-#: ../src/common/dynlib.cpp:215
+#: ../src/common/dynlib.cpp:114
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'"
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1884
+#: ../src/common/filename.cpp:1894
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'"
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
-#: ../src/common/filename.cpp:764
+#: ../src/common/filename.cpp:776
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:570
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'"
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:362
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Failed to register OpenGL window class."
msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
+
#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:461
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'."
-#: ../src/msw/registry.cpp:566
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
-#: ../src/common/filename.cpp:1974
+#: ../src/common/filename.cpp:1984
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'"
#: ../src/msw/dib.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
#: ../src/msw/dde.cpp:697
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:528
+#: ../src/common/file.cpp:525
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!"
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
-#: ../src/common/filename.cpp:1899
+#: ../src/common/filename.cpp:1909
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
+
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'"
-#: ../src/generic/logg.cpp:393
+#: ../src/generic/logg.cpp:395
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatal fejl"
-#: ../src/common/log.cpp:470
+#: ../src/common/log.cpp:466
msgid "Fatal error: "
msgstr "Fatal fejl: "
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Filen %s findes ikke."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?"
"Fil '%s' findes allerede.\n"
"Vil du erstatte den?"
-#: ../src/common/textcmn.cpp:227
+#: ../src/common/textcmn.cpp:215
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Fil kunne ikke læses."
-#: ../src/common/docview.cpp:553 ../src/common/docview.cpp:585
-#: ../src/common/docview.cpp:1582
+#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
+#: ../src/common/docview.cpp:1557
msgid "File error"
msgstr "Filfejl"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
msgid "File name exists already."
msgstr "Filnavnet findes allerede."
-#: ../src/common/filefn.cpp:1695
+#: ../src/common/filefn.cpp:1702
#, fuzzy, c-format
msgid "Files (%s)"
-msgstr "Filer (%s)|%s"
+msgstr "Filer (%s)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
msgid "Find"
msgid "Font size:"
msgstr "Skriftstørrelse:"
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:517
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
msgid "Fork failed"
msgstr "Fork fejlede"
#: ../src/common/xtixml.cpp:235
msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
msgid "Found %i matches"
msgstr "Fandt %i matchende"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: ukendt fejl!!!"
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:632
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ tema"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:229
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Generisk PostScript"
+
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme"
#: ../include/wx/xti.h:843
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
-#: ../include/wx/xti.h:903
+#: ../include/wx/xti.h:904
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generic accessor"
#: ../include/wx/xti.h:851
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection kaldt uden gyldig collection getter"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
msgid "Go back"
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
msgid "Go to home directory"
msgstr "Til hjemmemappe"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Til overmappe"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:417
+#: ../src/common/prntbase.cpp:805
+#, fuzzy
msgid "Goto Page"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til side"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip ikke supporteret af denne version af zlib"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Hjælp Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:492
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML anker %s findes ikke."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgid "Home"
msgstr "Mit hjem"
-#: ../include/wx/filefn.h:134
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Biblioteket "
+
+#: ../include/wx/filefn.h:142
msgid "I64"
msgstr ""
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1047 ../src/common/imagbmp.cpp:1106
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1115 ../src/common/imagbmp.cpp:1126
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1170 ../src/common/imagbmp.cpp:1180
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!"
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Billede for højt til ikon."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1021
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon."
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1254
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex"
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr ""
+
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr ""
-#: ../include/wx/xti.h:1647
+#: ../include/wx/xti.h:1648
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr ""
-#: ../include/wx/xti.h:1720
+#: ../include/wx/xti.h:1721
+#, fuzzy
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Ulovligt mappenavn"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Ulovlig filspecifikation."
-#: ../src/common/image.cpp:900
+#: ../src/common/image.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser"
-#: ../src/common/image.cpp:1220
+#: ../src/common/image.cpp:1289
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:302
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
"Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. "
"Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:400
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Kunne ikke få input til underproces"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1005
+#: ../src/common/filefn.cpp:1012
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1019
+#: ../src/common/filefn.cpp:1026
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'"
-#: ../src/common/filefn.cpp:1063
+#: ../src/common/filefn.cpp:1070
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Indent"
-msgstr "Index"
+msgstr "Indryk"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
msgid "Index"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Intern fejl, ulovlig wxCustomTypeInfo"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:394
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til HasObjectClassInfo"
#: ../src/common/regex.cpp:210
#, c-format
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#, fuzzy
msgid "Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Justeret"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-U"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
msgid "Landscape"
msgstr "Liggende"
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Venstre margin (mm):"
msgid "Light"
msgstr "Let"
-#: ../src/html/chm.cpp:806
+#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr ""
msgid "Load %s file"
msgstr "Læs %s file"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:410
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
msgid "Loading : "
msgstr "Læser : "
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr ""
-#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:571
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log gemt i filen '%s'."
msgid "Long Conversions not supported"
msgstr ""
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:459
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
msgid "MDI child"
msgstr "MDI barn"
"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
-"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp-"
+"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- "
"bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere "
"det."
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4707
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ksimér"
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!"
-#: ../src/msw/frame.cpp:346
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/frame.cpp:345
msgid "Menu"
-msgstr "Moderne"
+msgstr "Menu"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
msgstr "Metal tema"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4705
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimér"
msgid "Modern"
msgstr "Moderne"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:427
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Ændret"
#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme"
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
-msgid "More..."
-msgstr "Mere..."
-
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt ned"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
msgid "Move up"
-msgstr "&Flyt"
+msgstr "Flyt op"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "New directory"
-msgstr "Biblioteket "
+msgstr "Ny folder"
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
msgid "New item"
msgstr ""
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 ../src/generic/dirdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:601 ../src/generic/filedlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
msgid "NewName"
msgstr "NytNavn"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "Next"
-msgstr "&Næste >"
+msgstr "Næste"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
msgid "Next page"
msgstr "Næste side"
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
msgid "No"
"Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n"
"(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:611
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
-#: ../src/common/image.cpp:1202 ../src/common/image.cpp:1245
+#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
-#: ../src/common/image.cpp:1210 ../src/common/image.cpp:1253
-#: ../src/common/image.cpp:1287
+#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
+#: ../src/common/image.cpp:1356
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
-#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1303
+#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
#: ../src/unix/sound.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "No sound"
-msgstr "Ingen indgange fundet."
+msgstr "Ingen lyd"
-#: ../src/common/image.cpp:908 ../src/common/image.cpp:947
+#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
-#: ../src/common/image.cpp:1539
+#: ../src/common/image.cpp:1608
#, fuzzy
msgid "No unused colour in image."
msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme"
-#: ../src/generic/logg.cpp:749 ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
-#: ../src/msw/dialog.cpp:190 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1277 ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
msgid "Open File"
msgstr ""
msgid "Open HTML document"
msgstr "Åbn HTML dokument"
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Handling ikke tilladt."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#: ../src/common/cmdline.cpp:702
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#: ../src/common/cmdline.cpp:722
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Option '%s' kræver en værdi."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#: ../src/common/cmdline.cpp:784
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Side %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:837
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Side %d af %d"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideopsætning"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
+#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Page setup"
+msgstr "Sideopsætning"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
msgid "Paper Size"
msgstr "Papirstørrelse"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
msgid "Paper size"
msgstr "Papirstørrelse"
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr ""
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
msgid "Permissions"
msgstr "Tilladelser"
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype."
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
"(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n"
"ellers fungerer dette program ikke korrekt."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:314
+msgid ""
+"Please wait while printing\n"
+msgstr ""
+"Vent lidt, mens der udskrives\n"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
msgid "Portrait"
msgstr "Opretstående"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript fil"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
msgid "Preview:"
msgstr "Udskriftsvisning:"
msgid "Previous page"
msgstr "Foregående side"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: ../src/common/docview.cpp:1043
+#: ../src/common/docview.cpp:1025
msgid "Print Preview"
msgstr "Udskriftsvisning"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:791 ../src/common/prntbase.cpp:817
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Udskriftsvisning fejlede"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
msgid "Print Range"
msgstr "Udskriv sider"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
msgid "Print Setup"
msgstr "Udskriftsopsætning"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
msgid "Print in colour"
msgstr "Udskriv i farver"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Print previe&w"
msgstr "Udskriftsvisning"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "Udskriftsvisning"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
msgid "Print spooling"
msgstr "Udskriftsspooling"
msgid "Print this page"
msgstr "Udskriv denne side"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
msgid "Print to File"
msgstr "Udskriv til fil"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
msgid "Printer command:"
msgstr "Printer kommando:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
msgid "Printer options"
msgstr "Printer valgmuligheder"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
msgid "Printer options:"
msgstr "Printer valgmuligheder:"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
msgid "Printer..."
msgstr "Printer..."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Printer:"
+msgstr "Printer:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
msgid "Printing "
msgstr "Udskriver "
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:328
msgid "Printing Error"
msgstr "Udskriftsfejl"
-#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#: ../src/generic/printps.cpp:208
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Udskriver side %d..."
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:168
msgid "Printing..."
msgstr "Udskriver..."
-#: ../src/common/log.cpp:471
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:467
msgid "Program aborted."
msgstr "Program afbrudt"
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
-#: ../src/generic/logg.cpp:1115
+#: ../src/generic/logg.cpp:1102
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
-#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:577
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#, fuzzy
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Forny"
-#: ../src/msw/registry.cpp:558
+#: ../src/msw/registry.cpp:552
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede."
-#: ../src/msw/registry.cpp:527
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes."
-#: ../src/msw/registry.cpp:659
+#: ../src/msw/registry.cpp:653
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
"operationen blev afbrudt."
-#: ../src/msw/registry.cpp:453
+#: ../src/msw/registry.cpp:448
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede."
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Relevante indgange:"
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
msgid "Remaining time : "
msgstr "Tid tilbage : "
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Erstat"
msgid "Replace with:"
msgstr "Erstat med:"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:413
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbage til original"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Højre margin (mm):"
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
+#: ../src/common/sizer.cpp:1757
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Gem %s fil"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Save &As..."
-msgstr "&Gem..."
+msgstr "Gem &som..."
-#: ../src/common/docview.cpp:287
+#: ../src/common/docview.cpp:285
msgid "Save as"
msgstr "Gem som"
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Gen log indhold til fil"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
+"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr ""
"Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede "
"tekst"
msgid "Sections"
msgstr "Afsnit"
-#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#: ../src/common/ffile.cpp:225
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Søgefejl i filen '%s'"
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
#, fuzzy
msgid "Select &All"
-msgstr "Vælg en file"
+msgstr "Vælg &alt"
-#: ../src/common/docview.cpp:1685
+#: ../src/common/docview.cpp:1660
msgid "Select a document template"
msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
-#: ../src/common/docview.cpp:1762
+#: ../src/common/docview.cpp:1737
msgid "Select a document view"
msgstr "Vælg en dokumentvisning"
-#: ../src/common/docview.cpp:1565
+#: ../src/common/docview.cpp:1540
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en file"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:713
+#: ../src/common/cmdline.cpp:739
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'."
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr ""
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
-msgid "Setup"
-msgstr "Opsætning"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
msgid "Setup..."
msgstr "Opsætning..."
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Vis skjulte mapper"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1017
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
msgid "Show hidden files"
msgstr "Vis skjulte filer"
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340 ../src/generic/fontdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#, fuzzy
msgid "Shows the font preview."
-msgstr ""
+msgstr "Viser font preview"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "Script"
+
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
msgid "Slant"
msgstr "Hældning"
-#: ../src/common/docview.cpp:563
+#: ../src/common/docview.cpp:561
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
-#: ../src/common/docview.cpp:595 ../src/common/docview.cpp:608
-#: ../src/common/docview.cpp:1584
+#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
+#: ../src/common/docview.cpp:1559
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
-#: ../src/common/docview.cpp:570
+#: ../src/common/docview.cpp:568
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil."
-#: ../src/common/prntbase.cpp:791
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning."
-#: ../src/common/docview.cpp:1039
+#: ../src/common/docview.cpp:1021
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr ""
-#: ../src/common/docview.cpp:1276 ../src/common/docview.cpp:1604
+#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
#, fuzzy
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme"
-#: ../src/generic/logg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Status:"
+msgstr "Status: "
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:621
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr ""
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
+msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s"
#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:685
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr ""
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
-#: ../src/common/docview.cpp:1686
+#: ../src/common/docview.cpp:1661
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke."
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Mappen '%s' eksisterer ikke\n"
"Opret den nu?"
-#: ../src/common/docview.cpp:1939
+#: ../src/common/docview.cpp:1910
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
-#: ../src/common/docview.cpp:1949
+#: ../src/common/docview.cpp:1920
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
"Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
msgid "The font colour."
-msgstr ""
+msgstr "Fontfarven."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
msgid "The font family."
-msgstr ""
+msgstr "Fontfamilien."
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319 ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
#, fuzzy
msgid "The font point size."
msgstr "Skriftstørrelse:"
msgid "The font weight."
msgstr ""
-#: ../src/common/filename.cpp:940
+#: ../src/common/filename.cpp:952
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:883
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet."
-#: ../src/common/textcmn.cpp:258
+#: ../src/common/textcmn.cpp:246
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Teksten kunne ikke gemmes."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#: ../src/common/cmdline.cpp:862
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives."
"Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, "
"opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
-#: ../src/html/htmprint.cpp:611
+#: ../src/html/htmprint.cpp:601
msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
+msgstr ""
+
#: ../src/msw/thread.cpp:1210
msgid ""
"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
"storage"
msgstr ""
-"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private "
-"lager"
+"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private lager"
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
msgstr "Fordel &lodret"
#: ../src/common/ftp.cpp:635
-#, fuzzy
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
+msgstr ""
-#: ../src/msw/timer.cpp:108
+#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
+msgstr "Timer oprettelse fejlede"
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:219
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Dagens tip"
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+#: ../src/common/imagpng.cpp:292
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt."
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Top margin (mm):"
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Type"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer"
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:397
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s"
#: ../src/unix/sound.cpp:376
msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke afspille lyd asynkront."
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Undelete"
-msgstr "Understreget"
+msgstr "Gendan"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:800
+#: ../src/common/cmdline.cpp:826
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Uventet parameter '%s'"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr ""
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Ukendt dynamisk bibliotek fejl"
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/common/cmdline.cpp:599
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Ukendt lang option '%s'"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Ukendt option '%s'"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:757
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Ukendt stilflag "
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:256 ../src/common/cmdproc.cpp:282
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:302
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
msgid "Unnamed command"
msgstr "Unavngiven kommando"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource."
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
msgid "Up"
msgstr "Op"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#: ../src/common/cmdline.cpp:953
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Brug: %s"
-#: ../src/common/valtext.cpp:185
+#: ../src/common/valtext.cpp:181
msgid "Validation conflict"
msgstr "Valideringskonflikt"
#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+#, fuzzy
msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "Video Output"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Se filer med detaljer"
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:926
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
msgid "View files as a list view"
msgstr "Se filer som liste"
-#: ../src/common/docview.cpp:1763
+#: ../src/common/docview.cpp:1738
msgid "Views"
msgstr "Visninger"
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
-#: ../src/common/docview.cpp:443
+#: ../src/common/docview.cpp:441
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../src/common/log.cpp:485
+#: ../src/common/log.cpp:481
msgid "Warning: "
msgstr "Advarsel: "
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#, fuzzy
msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Når fonten er understreget."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
msgid "Whole word"
msgid "Whole words only"
msgstr "Kun hele ord"
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1183
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 tema"
-#: ../src/msw/utils.cpp:936
+#: ../src/msw/utils.cpp:1085
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s på Windows 3.1"
-#: ../src/msw/utils.cpp:940
+#: ../src/msw/utils.cpp:1134
#, c-format
-msgid "Windows 9%c"
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1099
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 9%c"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows Koreansk (CP 949)"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1114
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)"
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)"
+#: ../src/msw/utils.cpp:1138
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (build %lu"
+
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:161
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Skrivefejl i fil '%s'"
-#: ../src/xml/xml.cpp:549
+#: ../src/xml/xml.cpp:550
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d"
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:513
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!"
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:941 ../src/xrc/xmlres.cpp:953
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:897
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:310
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:84 ../src/common/fs_zip.cpp:134
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom &Ind"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom &Ud"
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#, fuzzy
msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom &Tilpaset"
-#: ../src/common/docview.cpp:2123
+#: ../src/common/docview.cpp:2094
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[TOM]"
"Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
+#, fuzzy
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "antager at dette er en multi-part zip konkateneret"
+
#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "dårlige argumenter til biblioteksfunktion"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
msgstr ""
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/ftp.cpp:385
msgid "binary"
msgstr "binær"
msgid "bold "
msgstr "fed "
-#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "kan ikke lukke filen '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:285
+#: ../src/common/file.cpp:286
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
-#: ../src/common/file.cpp:556
+#: ../src/common/file.cpp:553
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:216
+#: ../src/common/file.cpp:217
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
-#: ../src/common/file.cpp:425
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
+#, fuzzy
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
+
+#: ../src/common/file.cpp:429
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
-#: ../src/msw/utils.cpp:363
+#: ../src/msw/utils.cpp:367
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe."
-#: ../src/common/file.cpp:338
+#: ../src/common/file.cpp:341
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
-#: ../src/common/file.cpp:397 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
-#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:270
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
-#: ../src/common/dynlib.cpp:444
+#: ../src/common/dynlib.cpp:252
msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
msgstr ""
-#: ../src/common/file.cpp:308
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "Kan ikke initialisere display."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "Kan ikke initialisere display."
+
+#: ../src/common/file.cpp:310
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:548
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:567
+#: ../src/common/file.cpp:564
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
-#: ../src/common/file.cpp:383 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
-#: ../src/common/file.cpp:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
-
#: ../src/common/textfile.cpp:196
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk."
-#: ../src/common/file.cpp:323
+#: ../src/common/file.cpp:326
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
-#: ../src/common/intl.cpp:1110
+#: ../src/common/intl.cpp:1114
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
msgid "date"
msgstr "dato"
msgid "delegate has no type info"
msgstr ""
-#: ../src/common/datetime.cpp:3574
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3674
msgid "eighteenth"
msgstr "attende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3564
+#: ../src/common/datetime.cpp:3664
msgid "eighth"
msgstr "ottende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3567
+#: ../src/common/datetime.cpp:3667
msgid "eleventh"
msgstr "elfte"
-#: ../src/common/strconv.cpp:2418
+#: ../src/common/strconv.cpp:2487
#, fuzzy, c-format
msgid "encoding %s"
msgstr "Ukendt kodning (%d)"
msgid "error opening file"
msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
+#, fuzzy
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr ""
+
#: ../src/msw/dialup.cpp:844
msgid "establish"
msgstr "etablere"
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:175
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3571
+#: ../src/common/datetime.cpp:3671
msgid "fifteenth"
msgstr "femtende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3561
+#: ../src/common/datetime.cpp:3661
msgid "fifth"
msgstr "femte"
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3557
+#: ../src/common/datetime.cpp:3657
msgid "first"
msgstr "første"
msgid "font size"
msgstr "Skriftstørrelse:"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3570
+#: ../src/common/datetime.cpp:3670
msgid "fourteenth"
msgstr "fjortende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3560
+#: ../src/common/datetime.cpp:3660
msgid "fourth"
msgstr "fjerde"
-#: ../src/common/appbase.cpp:348
+#: ../src/common/appbase.cpp:350
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "lav udførlige logbeskedder"
msgid "initiate"
msgstr "initiér"
-#: ../src/common/file.cpp:463
+#: ../src/common/file.cpp:461
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "ugyldig eof() returværdi."
-#: ../src/generic/logg.cpp:1129
+#: ../src/generic/logg.cpp:1116
msgid "invalid message box return value"
msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
+
#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
msgid "italic"
msgstr "kursiv"
msgid "light "
msgstr "let"
-#: ../src/common/intl.cpp:1454
+#: ../src/common/intl.cpp:1461
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
-#: ../src/common/intl.cpp:1105
+#: ../src/common/intl.cpp:1109
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3721
+#: ../src/common/datetime.cpp:3821
msgid "midnight"
msgstr "midnat"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3575
+#: ../src/common/datetime.cpp:3675
msgid "nineteenth"
msgstr "nittende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3565
+#: ../src/common/datetime.cpp:3665
msgid "ninth"
msgstr "niende"
msgid "noname"
msgstr "unavngivet"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3720
+#: ../src/common/datetime.cpp:3820
msgid "noon"
msgstr "middag"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
msgid "num"
msgstr "nummer"
msgid "out of memory"
msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+msgid "process context description"
+msgstr ""
+
#: ../src/html/chm.cpp:334
#, fuzzy
msgid "read error"
msgid "reading"
msgstr "læser"
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr ""
+
#: ../src/msw/dde.cpp:1077
msgid "reentrancy problem."
msgstr "reentrancy problem."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3558
+#: ../src/common/datetime.cpp:3658
msgid "second"
msgstr "anden"
#: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "seek error"
-msgstr "Filfejl"
+msgstr "søgefejl"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3573
+#: ../src/common/datetime.cpp:3673
msgid "seventeenth"
msgstr "syttende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3563
+#: ../src/common/datetime.cpp:3663
msgid "seventh"
msgstr "syvende"
msgid "shift"
msgstr "skift"
-#: ../src/common/appbase.cpp:338
+#: ../src/common/appbase.cpp:340
msgid "show this help message"
msgstr "vis denne hjælpebesked"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3572
+#: ../src/common/datetime.cpp:3672
msgid "sixteenth"
msgstr "sekstende"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3562
+#: ../src/common/datetime.cpp:3662
msgid "sixth"
msgstr "sjette"
msgid "specify the theme to use"
msgstr "angiv tema at bruge"
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "gemt fillængde ikke i Zip header"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
msgid "str"
msgstr "str"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3566
+#: ../src/common/datetime.cpp:3666
msgid "tenth"
msgstr "tiende"
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3559
+#: ../src/common/datetime.cpp:3659
msgid "third"
msgstr "tredje"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3569
+#: ../src/common/datetime.cpp:3669
msgid "thirteenth"
msgstr "trettende"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tiff modul: %s"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3386
+#: ../src/common/datetime.cpp:3486
msgid "today"
msgstr "i dag"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3388
+#: ../src/common/datetime.cpp:3488
msgid "tomorrow"
msgstr "i morgen"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3568
+#: ../src/common/datetime.cpp:3668
msgid "twelfth"
msgstr "tolvte"
-#: ../src/common/datetime.cpp:3576
+#: ../src/common/datetime.cpp:3676
msgid "twentieth"
msgstr "tyvende"
msgid "underlined "
msgstr "understeget "
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1914
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "uventet \" på position %d i '%s'."
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#: ../src/common/xtixml.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown class %s"
-msgstr ": ukendt tegnsæt"
+msgstr "ukendt klasse %s"
#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)."
-#: ../src/common/textbuf.cpp:225
+#: ../src/common/textbuf.cpp:230
msgid "unknown line terminator"
msgstr "ukendt linjeafslutter"
-#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
msgid "unknown seek origin"
msgstr "ukendt søgestart"
msgid "unknown-%d"
msgstr "ukendt-%d"
-#: ../src/common/docview.cpp:412
+#: ../src/common/docview.cpp:410
msgid "unnamed"
msgstr "unavngivet"
-#: ../src/common/docview.cpp:1387
+#: ../src/common/docview.cpp:1362
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "unavngivet%d"
-#: ../src/common/intl.cpp:1115
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "unsupported zip archive"
+msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1119
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne diplay. Stopper."
-#: ../src/common/datetime.cpp:3387
+#: ../src/common/datetime.cpp:3487
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "zlib error %d"
-msgstr " (fejl %ld: %s)"
+msgstr "zlib fejl %d"
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452
+#: ../src/common/prntbase.cpp:840
msgid "|<<"
-msgstr ""
+msgstr "|<<"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
+#, c-format
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
+
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
+
+#: ../src/common/file.cpp:381
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Mere..."
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Opsætning"
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Baglæns"
#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
#~ msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-#~ msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
-
-#~ msgid "Windows 3.1"
-#~ msgstr "Windows 3.1"
-
#~ msgid "gmtime() failed"
#~ msgstr "gmtime() fejlede"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
-#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
-#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic "
+#~ "face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font "
+#~ "size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font "
+#~ "size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font "
+#~ "size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font "
+#~ "size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> "
+#~ "<i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font "
+#~ "size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font "
+#~ "size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font "
+#~ "size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font "
+#~ "size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
#~ msgstr ""
-#~ "<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</"
-#~ "i> <b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font size=-"
-#~ "2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font size="
-#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</"
-#~ "font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
-#~ "+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> <b>fed</"
-#~ "b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br><font "
-#~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font> <br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font> <br><font size="
-#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</font> "
-#~ "<br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
-#~ "+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
+#~ "<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</i> "
+#~ "<b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font "
+#~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse "
+#~ "-1</font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font "
+#~ "size=+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse "
+#~ "+2</font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font "
+#~ "size=+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> "
+#~ "<b>fed</b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv "
+#~ "<u>understreget</u></i></b><br><font size=-2>skriftstørrelse -2</font> "
+#~ "<br><font size=-1>skriftstørrelse -1</font><br><font size=+0>skriftstørrelse "
+#~ "+0</font> <br><font size=+1>skriftstørrelse +1</font><br><font "
+#~ "size=+2>skriftstørrelse +2</font> <br><font size=+3>skriftstørrelse "
+#~ "+3</font><br><font size=+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
#~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
#~ msgstr "Fatal fejl: stopper"
#~ msgid ""
-#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
-#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
-#~ "*)|*"
+#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
+#~ "(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
+#~ "files (*.*)|*"
#~ msgstr ""
-#~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*."
-#~ "htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle "
-#~ "filer (*.*)|*"
+#~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger "
+#~ "(*.htb)|*.htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter "
+#~ "(*.hhp)|*.hhp|Alle filer (*.*)|*"
#, fuzzy
#~ msgid "Load file"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Skrift"
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
#~ msgid "PostScript:"
#~ msgstr "PostScript:"
#~ msgstr "Fatal fejl"
#, fuzzy
-#~ msgid "Fatal error: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal error: %s\n"
#~ msgstr "Fatal fejl: "
#~ msgid "Can not create event object."
#~ msgid "Replace file '%s'?"
#~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
-#~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n"
-#~ msgstr "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "wxWidgets: error finding temporary file name.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
#~ msgid ""
#~ "Can't create window of class %s!\n"
#~ msgstr "Udskriv fejl"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
+#~ msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
#~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
#~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
#~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
#~ msgid ""
-#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
-#~ "ignored."
+#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
#~ "let me know about the canvas!"
#~ msgstr ""
-#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
-#~ "for at lade mig vide om kanvasen!"
+#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas for "
+#~ "at lade mig vide om kanvasen!"
#~ msgid ""
-#~ "can't determine if the end of file is reached on "
-#~ "descriptor %d"
+#~ "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
#~ msgstr ""
-#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på "
-#~ "deskriptor %d"
+#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på deskriptor %d"
#~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
#~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"