]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blobdiff - locale/da.po
Hopefully fixed library names generated by wx-config for OS/2's PM port.
[wxWidgets.git] / locale / da.po
index 33b814a913b17a80313ec87f740e5ba035bc0ef5..50b331d3172d0b75c563822e3477ea154e9723df 100644 (file)
@@ -1,26 +1,48 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-05 10:57+0200\n"
-"Last-Translator: Henrik Ræder Clausen <Henrik@fangorn.dk>\n"
+"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:41+0930\n"
+"Last-Translator: peso <peer.sommerlund@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
+"plural-forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
+#, c-format
+msgid ""
+"\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr "\nSend denne rapport til den ansvarlige for programmet. På forhånd tak.\n"
+
+#: ../src/palmos/utils.cpp:210
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
+msgid ""
+"              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "Mange tak. Vi undskylder ulejligheden.\n"
 
 #: ../src/common/log.cpp:322
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (fejl %ld: %s)"
 
 
 #: ../src/common/log.cpp:322
 #, c-format
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (fejl %ld: %s)"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1405
+#: ../src/common/docview.cpp:1380
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
 msgid " - "
 msgstr " - "
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:568
+#: ../src/html/htmprint.cpp:570
 msgid " Preview"
 msgstr " Vis udskrift"
 
 msgid " Preview"
 msgstr " Vis udskrift"
 
@@ -57,40 +79,40 @@ msgstr "#define %s skal v
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i af %i"
 
 msgid "%i of %i"
 msgstr "%i af %i"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
+#, c-format
 msgid "%ld bytes"
 msgid "%ld bytes"
-msgstr " bytes "
+msgstr "%ld bytes "
 
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:825
+#: ../src/common/cmdline.cpp:851
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (eller %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (or %s)"
 msgstr "%s (eller %s)"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:260
+#: ../src/generic/logg.cpp:262
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Fejl"
 
 #, c-format
 msgid "%s Error"
 msgstr "%s Fejl"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:268
+#: ../src/generic/logg.cpp:270
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Information"
 
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s Information"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:264
+#: ../src/generic/logg.cpp:266
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Advarsel"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
 #, c-format
 msgid "%s Warning"
 msgstr "%s Advarsel"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s files (%s)|%s"
 msgid "%s files (%s)|%s"
-msgstr "Filer (%s)|%s"
+msgstr "%s filer (%s)|%s"
 
 #: ../src/common/msgout.cpp:189
 
 #: ../src/common/msgout.cpp:189
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s message"
 msgid "%s message"
-msgstr ""
+msgstr "%s meddelelse"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
 #, c-format
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
 #, c-format
@@ -110,33 +132,35 @@ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
 msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
+#, fuzzy
 msgid "&About..."
 msgid "&About..."
-msgstr ""
+msgstr "&Om..."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#, fuzzy
 msgid "&Actual Size"
 msgid "&Actual Size"
-msgstr ""
+msgstr "&Faktisk størrelse"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:105
+#: ../src/common/stockitem.cpp:108
 msgid "&Apply"
 msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Anvend"
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Arrangér ikoner"
 
 
 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
 msgid "&Arrange Icons"
 msgstr "&Arrangér ikoner"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:115
+#: ../src/common/stockitem.cpp:118
 #, fuzzy
 msgid "&Back"
 msgstr "Tilbage"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Back"
 msgstr "Tilbage"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:106
+#: ../src/common/stockitem.cpp:109
 #, fuzzy
 msgid "&Bold"
 msgstr "Fed"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Bold"
 msgstr "Fed"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:107 ../src/generic/fontdlgg.cpp:350
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 ../src/generic/wizard.cpp:418
+#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Afbryd"
 
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Afbryd"
 
@@ -144,40 +168,41 @@ msgstr "&Afbryd"
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kaskade"
 
 msgid "&Cascade"
 msgstr "&Kaskade"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:108
+#: ../src/common/stockitem.cpp:111
 #, fuzzy
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Rens"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Clear"
 msgstr "&Rens"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/common/stockitem.cpp:109
-#: ../src/generic/logg.cpp:506 ../src/html/helpfrm.cpp:338
+#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
+#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
 msgid "&Close"
 msgstr "&Luk"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Luk"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/msw/textctrl.cpp:2053
+#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
 msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
 msgid "&Copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:112 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
 msgid "&Delete"
 msgid "&Delete"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "&Slet"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:708
+#: ../src/generic/logg.cpp:710
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaljer"
 
 msgid "&Details"
 msgstr "&Detaljer"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:119
 msgid "&Down"
 msgid "&Down"
-msgstr "Ned"
+msgstr "&Ned"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345
-#, fuzzy
 msgid "&File"
 msgid "&File"
-msgstr "&Størrelse"
+msgstr "&Fil"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:113
+#: ../src/common/stockitem.cpp:116
 msgid "&Find"
 msgstr "&Find"
 
 msgid "&Find"
 msgstr "&Find"
 
@@ -188,49 +213,47 @@ msgstr "&Slut"
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
 #, fuzzy
 msgid "&Font family:"
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
 #, fuzzy
 msgid "&Font family:"
-msgstr "Skriftstørrelse:"
+msgstr "&Skrifttype:"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:117
+#: ../src/common/stockitem.cpp:120
 #, fuzzy
 msgid "&Forward"
 #, fuzzy
 msgid "&Forward"
-msgstr "Fremad"
+msgstr "&Fremad"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:476
+#: ../src/common/prntbase.cpp:864
 msgid "&Goto..."
 msgid "&Goto..."
-msgstr ""
+msgstr "&Gå til..."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/generic/wizard.cpp:414
+#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
 #: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hjælp"
 
 #: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
 msgid "&Help"
 msgstr "&Hjælp"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:120
+#: ../src/common/stockitem.cpp:123
 #, fuzzy
 msgid "&Home"
 #, fuzzy
 msgid "&Home"
-msgstr "Mit hjem"
+msgstr "&Hjem"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:125
 msgid "&Index"
 msgid "&Index"
-msgstr "Index"
+msgstr "&Indeks"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:123
+#: ../src/common/stockitem.cpp:126
 #, fuzzy
 msgid "&Italic"
 #, fuzzy
 msgid "&Italic"
-msgstr "Kursiv"
+msgstr "&Kursiv"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:507
+#: ../src/generic/logg.cpp:509
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4701
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
 msgid "&Move"
 msgstr "&Flyt"
 
 msgid "&Move"
 msgstr "&Flyt"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:128
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:131
 msgid "&New"
 msgid "&New"
-msgstr "&Næste >"
+msgstr "&Ny"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
 msgid "&Next"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
 msgid "&Next"
@@ -244,71 +267,72 @@ msgstr "&N
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Næste tip"
 
 msgid "&Next Tip"
 msgstr "&Næste tip"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:129
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:132
 msgid "&No"
 msgid "&No"
-msgstr "Nej"
+msgstr "&Nej"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:130 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&Noter:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
 msgid "&OK"
 msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "&OK"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:134
 msgid "&Open"
 msgid "&Open"
-msgstr "&Gem..."
+msgstr "&Åben"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:336
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "&Open..."
 msgid "&Open..."
-msgstr "&Gem..."
+msgstr "&Åben..."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:132 ../src/msw/textctrl.cpp:2054
+#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
 #, fuzzy
 msgid "&Paste"
 #, fuzzy
 msgid "&Paste"
-msgstr "dato"
+msgstr "&Sæt ind"
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:315
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
 #, fuzzy
 msgid "&Point size:"
 msgstr "Skriftstørrelse:"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Point size:"
 msgstr "Skriftstørrelse:"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:133
+#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#, fuzzy
 msgid "&Preferences"
 msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "&Indstillinger"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
 #, fuzzy
 msgid "&Previous"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
 #, fuzzy
 msgid "&Previous"
-msgstr "Foregående side"
+msgstr "&Tilbage"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:134
+#: ../src/common/stockitem.cpp:137
 #, fuzzy
 msgid "&Print"
 #, fuzzy
 msgid "&Print"
-msgstr "Udskriv"
+msgstr "&Udskriv"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:446
+#: ../src/common/prntbase.cpp:834
 #, fuzzy
 msgid "&Print..."
 #, fuzzy
 msgid "&Print..."
-msgstr "Udskriv..."
+msgstr "&Udskriv..."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:136
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
 #, fuzzy
 msgid "&Properties"
 #, fuzzy
 msgid "&Properties"
-msgstr "Foregående side"
+msgstr "&Egenskaber"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:137
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140
 msgid "&Quit"
 msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Afslut"
 
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 ../src/common/cmdproc.cpp:294
-#: ../src/common/stockitem.cpp:138 ../src/msw/textctrl.cpp:2050
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Gentag"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Gentag"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:303
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Gentag "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Gentag "
 
@@ -316,16 +340,16 @@ msgstr "&Gentag "
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Erstat"
 
 msgid "&Replace"
 msgstr "&Erstat"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4700
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Genindlæs"
 
 msgid "&Restore"
 msgstr "&Genindlæs"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145
 #, fuzzy
 msgid "&Save"
 #, fuzzy
 msgid "&Save"
-msgstr "&Gem..."
+msgstr "&Gem"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Gem..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Gem..."
 
@@ -333,47 +357,46 @@ msgstr "&Gem..."
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Vis tips ved opstart"
 
 msgid "&Show tips at startup"
 msgstr "&Vis tips ved opstart"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4703
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
 msgid "&Size"
 msgstr "&Størrelse"
 
 msgid "&Size"
 msgstr "&Størrelse"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
 #, fuzzy
 msgid "&Stop"
 #, fuzzy
 msgid "&Stop"
-msgstr "Opsætning"
+msgstr "&Stop"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
 msgid "&Style:"
 msgstr ""
 
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
 msgid "&Style:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
 #, fuzzy
 msgid "&Underline"
 msgstr "Understreget"
 
 #, fuzzy
 msgid "&Underline"
 msgstr "Understreget"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 ../src/common/stockitem.cpp:147
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2049
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Fortryd"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "&Fortryd"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Fortryd "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "&Fortryd "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151
 #, fuzzy
 msgid "&Unindent"
 #, fuzzy
 msgid "&Unindent"
-msgstr "nittende"
+msgstr "&Unindent"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:121
 msgid "&Up"
 msgid "&Up"
-msgstr "Op"
+msgstr "&Op"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
 #, fuzzy
 msgid "&Weight:"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
 #, fuzzy
 msgid "&Weight:"
-msgstr "ottende"
+msgstr "&Vægt:"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
@@ -381,53 +404,52 @@ msgstr "ottende"
 msgid "&Window"
 msgstr "&Vindue"
 
 msgid "&Window"
 msgstr "&Vindue"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152
 msgid "&Yes"
 msgid "&Yes"
-msgstr "Ja"
+msgstr "&Ja"
 
 
-#: ../src/common/config.cpp:407 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
-#: ../src/common/valtext.cpp:172
+#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
+#: ../src/common/valtext.cpp:168
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' er ugyldig"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' er ugyldig"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:743
+#: ../src/common/cmdline.cpp:769
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
 msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1148
+#: ../src/common/intl.cpp:1152
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:241
+#: ../src/common/textbuf.cpp:246
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
 msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:161
+#: ../src/common/valtext.cpp:157
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' skal være numerisk."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should be numeric."
 msgstr "'%s' skal være numerisk."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:143
+#: ../src/common/valtext.cpp:139
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:149
+#: ../src/common/valtext.cpp:145
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
 
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:155
+#: ../src/common/valtext.cpp:151
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
 #, c-format
 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
@@ -441,21 +463,40 @@ msgstr "(Hj
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(bogmærker)"
 
 msgid "(bookmarks)"
 msgstr "(bogmærker)"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*** A debug report has been generated\n"
+msgstr "*** En fejlrapport er blevet lavet\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*** And includes the following files:\n"
+msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"*** It can be found in \"%s\"\n"
+msgstr "*** Den kan findes i \"%s\"\n"
+
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
+#, fuzzy
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
 msgid ""
 ", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
+"while parsing resource."
 msgstr ""
 ", forventet static, #include eller #define\n"
 "under parsing af resource."
 
 msgstr ""
 ", forventet static, #include eller #define\n"
 "under parsing af resource."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:634 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
 msgid "."
 msgstr "."
 
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:635 ../src/generic/filedlgg.cpp:734
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
 msgid ".."
 msgstr ".."
 
@@ -471,7 +512,7 @@ msgstr "11 x 17 tommer"
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme"
 
 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
 msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme"
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:307
+#: ../src/html/htmprint.cpp:309
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": fil eksisterer ikke!"
 
 msgid ": file does not exist!"
 msgstr ": fil eksisterer ikke!"
 
@@ -487,50 +528,57 @@ msgstr ": ukendt kodning"
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Tilbage"
 
 msgid "< &Back"
 msgstr "< &Tilbage"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:458
+#: ../src/common/prntbase.cpp:846
 msgid "<<"
 msgid "<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
 msgid "<DIR>"
 msgstr "<DIR>"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:256 ../src/generic/filedlgg.cpp:279
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
 msgid "<DRIVE>"
 msgid "<DRIVE>"
-msgstr "<DIR>"
+msgstr "<DREV>"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:254 ../src/generic/filedlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
 msgid "<LINK>"
 msgstr "<LINK>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
+#, fuzzy
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br>"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
 msgid "<b>Bold face.</b> "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
 msgid "<b>Bold face.</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fed skrift.</b> "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
 msgid "<i>Italic face.</i> "
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
 msgid "<i>Italic face.</i> "
-msgstr ""
+msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:464
+#: ../src/common/prntbase.cpp:852
 msgid ">>"
 msgid ">>"
-msgstr ""
+msgstr ">>"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:470
+#: ../src/common/prntbase.cpp:858
 msgid ">>|"
 msgid ">>|"
-msgstr ""
+msgstr ">>|"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "En debug rapport er blevet genereret i kataloget\n"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
+#, fuzzy
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
-msgstr ""
+msgstr "En ikke-tom samling skal bestå af 'element' knuder"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:123
 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
@@ -556,50 +604,50 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:104
+#: ../src/common/stockitem.cpp:107
+#, fuzzy
 msgid "Add"
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:428
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Tilføj denne side til bogmærker"
 
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:428
 msgid "Add current page to bookmarks"
 msgstr "Tilføj denne side til bogmærker"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Tilføj til brugerfarver"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Tilføj til brugerfarver"
 
-#: ../include/wx/xti.h:899
+#: ../include/wx/xti.h:900
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection kaldt på en generisk accessor"
 
 #: ../include/wx/xti.h:847
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
 
 #: ../include/wx/xti.h:847
 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
-msgstr ""
+msgstr "AddToPropertyCollection kaldt uden gyldig adder"
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Tilføjer bog %s"
 
 
 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
 #, c-format
 msgid "Adding book %s"
 msgstr "Tilføjer bog %s"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:126
+#: ../src/common/stockitem.cpp:129
 msgid "Align Left"
 msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Venstrejuster"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/common/stockitem.cpp:130
 msgid "Align Right"
 msgid "Align Right"
-msgstr "midnat"
+msgstr "Højrejuster"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "All files (%s)|%s"
 msgid "All files (%s)|%s"
-msgstr "Alle filer (*)|*"
+msgstr "Alle filer (%s)|%s"
 
 
-#: ../include/wx/defs.h:2141
+#: ../include/wx/defs.h:2207
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alle filer (*)|*"
 
 msgid "All files (*)|*"
 msgstr "Alle filer (*)|*"
 
@@ -608,19 +656,20 @@ msgstr "Alle filer (*)|*"
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Alle filer (*)|*.*"
 
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr "Alle filer (*)|*.*"
 
-#: ../include/wx/defs.h:2138
+#: ../include/wx/defs.h:2204
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Alle filer (*)|*.*"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
 msgid "All files (*.*)|*.*"
 msgstr "Alle filer (*)|*.*"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
+#, fuzzy
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Alerede registreret objekt sendt til SetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Kalder allerede ISP"
 
 
 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
 msgid "Already dialling ISP."
 msgstr "Kalder allerede ISP"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1113
+#: ../src/generic/logg.cpp:1100
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
 #, c-format
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
@@ -631,11 +680,12 @@ msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:564
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:564
 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
-msgstr ""
+msgstr "Arkiv indholder ikke #SYSTEM fil"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
+#, fuzzy
 msgid "Attributes"
 msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attributter"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:144
 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
@@ -657,7 +707,7 @@ msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
 
 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
 msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
 
 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
 msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
 
@@ -669,7 +719,7 @@ msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme."
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort."
 
 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data."
 
 msgid "BMP: Couldn't write data."
 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data."
 
@@ -702,7 +752,7 @@ msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet."
 msgid "Bold"
 msgstr "Fed"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Fed"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Bund margin (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Bund margin (mm):"
 
@@ -710,11 +760,11 @@ msgstr "Bund margin (mm):"
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C ark, 17 x 22 tommer"
 
 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
 msgstr "C ark, 17 x 22 tommer"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Rens"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Rens"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
 msgid "C&olour:"
 msgstr ""
 
 msgid "C&olour:"
 msgstr ""
 
@@ -738,7 +788,7 @@ msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm"
 
 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
 msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
+#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
 #, fuzzy
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
 #, fuzzy
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
 msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
@@ -747,7 +797,7 @@ msgstr "ZIP handler underst
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
 
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1255
+#: ../src/common/filefn.cpp:1262
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can not enumerate files '%s'"
 msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
@@ -774,7 +824,7 @@ msgstr "Kan ikke starte tr
 #: ../src/os2/thread.cpp:510
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
 #: ../src/os2/thread.cpp:510
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not suspend thread %lu"
-msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
+msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu"
 
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
 #, c-format
 
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
 #, c-format
@@ -785,42 +835,42 @@ msgstr "Kan ikke suspendere tr
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
 
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Kan ikke &fortryde"
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Kan ikke &fortryde"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1481
+#: ../src/common/image.cpp:1550
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke."
 
 #, c-format
 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:439
+#: ../src/msw/registry.cpp:434
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't close registry key '%s'"
 msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:516
+#: ../src/msw/registry.cpp:510
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
 
 #, c-format
 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
 msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:420
+#: ../src/msw/registry.cpp:415
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create registry key '%s'"
 msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
 #: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kan ikke oprette tråd"
 
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
 #: ../src/os2/thread.cpp:491
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Kan ikke oprette tråd"
 
-#: ../src/msw/window.cpp:3145
+#: ../src/msw/window.cpp:3052
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create window of class %s"
 msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#: ../src/msw/registry.cpp:686
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
 #, c-format
 msgid "Can't delete key '%s'"
 msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
@@ -830,77 +880,80 @@ msgstr "Kan ikke slette n
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
 
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:719
+#: ../src/msw/registry.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
 msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1070
+#: ../src/msw/registry.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
 msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:1025
+#: ../src/msw/registry.cpp:1016
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
 msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#: ../src/msw/registry.cpp:1267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:241
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Can't find current position in file '%s'"
 msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:356
+#: ../src/msw/registry.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:237
 #, c-format
 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
 msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
-msgstr "Kan ikke initialisere display."
+msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:99
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
-msgstr "Kan ikke initialisere display."
+msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate stream."
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:1068 ../src/common/image.cpp:1088
+#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
 
 #, c-format
 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
 msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:386
+#: ../src/msw/registry.cpp:381
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:166
 #, c-format
 msgid "Can't open registry key '%s'"
 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
-msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
+msgstr "kan ikke læse fra inflate stream: %s"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:159
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:159
 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream."
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:959
+#: ../src/msw/registry.cpp:950
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of '%s'"
 msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:792 ../src/msw/registry.cpp:823
-#: ../src/msw/registry.cpp:883
+#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
+#: ../src/msw/registry.cpp:876
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't read value of key '%s'"
 msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1110
+#: ../src/common/image.cpp:1179
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
 
 #, c-format
 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
 msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:989
+#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
 
@@ -908,31 +961,29 @@ msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:810 ../src/msw/registry.cpp:852
-#: ../src/msw/registry.cpp:974
+#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
+#: ../src/msw/registry.cpp:965
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:316
 #, c-format
 msgid "Can't set value of '%s'"
 msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
-msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
+msgstr "kan ikke skrive til deflate stream: %s"
 
 
-#: ../src/generic/choicdgg.cpp:284 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
-#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:215 ../src/generic/progdlgg.cpp:453
-#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
+#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1043 ../src/xrc/xmlres.cpp:1084
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
 
 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
 msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2412
+#: ../src/common/strconv.cpp:2481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
 msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!"
@@ -942,12 +993,12 @@ msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!"
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
 
 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
 msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
 msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1098
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Kan ikke finde font node '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot find font node '%s'."
 msgstr "Kan ikke finde font node '%s'."
@@ -961,11 +1012,11 @@ msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen"
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
 
 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
 msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:747
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Kan ikke finde hostnavn"
 
 msgid "Cannot get the hostname"
 msgstr "Kan ikke finde hostnavn"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn"
 
 msgid "Cannot get the official hostname"
 msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn"
 
@@ -978,9 +1029,8 @@ msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
 
 #: ../src/mgl/app.cpp:292
 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
 
 #: ../src/mgl/app.cpp:292
-#, fuzzy
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
+msgstr "Kan ikke initialisere SciTech MGL!"
 
 #: ../src/mgl/window.cpp:546
 msgid "Cannot initialize display."
 
 #: ../src/mgl/window.cpp:546
 msgid "Cannot initialize display."
@@ -991,7 +1041,7 @@ msgstr "Kan ikke initialisere display."
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
 
 msgid "Cannot load icon from '%s'."
 msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:387
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
 #, c-format
 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
 msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
@@ -1016,12 +1066,12 @@ msgstr "Kan ikke 
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s"
 
 msgid "Cannot open contents file: %s"
 msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:355
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot open file '%s'."
 msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
 
-#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1816
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
 
 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
 msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
 
@@ -1030,17 +1080,17 @@ msgstr "Kan ikke 
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s"
 
 msgid "Cannot open index file: %s"
 msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1204
+#: ../src/common/intl.cpp:1208
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
-msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
+msgstr "Kan ikke fortolke flertalsformer:'%s'."
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
 msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1072
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'."
 #, c-format
 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
 msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'."
@@ -1062,15 +1112,15 @@ msgstr "Kan ikke hente tr
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
 
 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cannot wait on thread to exit."
-msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
+msgid "Cannot wait for thread termination."
+msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
 #, fuzzy
 msgid "Cant create the thread event queue"
 #, fuzzy
 msgid "Cant create the thread event queue"
-msgstr "Kan ikke oprette tråd"
+msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:511
 msgid "Case sensitive"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:511
 msgid "Case sensitive"
@@ -1080,10 +1130,10 @@ msgstr "Forskel p
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
 
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:124
+#: ../src/common/stockitem.cpp:127
 #, fuzzy
 msgid "Centered"
 #, fuzzy
 msgid "Centered"
-msgstr "og så videre"
+msgstr "Centreret"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
@@ -1093,10 +1143,10 @@ msgstr "Centraleurop
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Vælg ISP at ringe til"
 
 msgid "Choose ISP to dial"
 msgstr "Vælg ISP at ringe til"
 
-#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
-#, fuzzy
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
+#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
 msgid "Choose colour"
 msgid "Choose colour"
-msgstr "Vælg skrifttype"
+msgstr "Vælg farve"
 
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
 msgid "Choose font"
 
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
 msgid "Choose font"
@@ -1105,43 +1155,42 @@ msgstr "V
 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
 #, fuzzy
 msgid "Cl&ose"
 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
 #, fuzzy
 msgid "Cl&ose"
-msgstr "Luk"
+msgstr "&Luk"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:504
+#: ../src/generic/logg.cpp:506
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Rens log indholdet"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Rens log indholdet"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352 ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+#, fuzzy
 msgid "Click to cancel the font selection."
 msgid "Click to cancel the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Klik for at afbryde fontvalg."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357 ../src/generic/fontdlgg.cpp:359
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364 ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
 msgid "Click to confirm the font selection."
 msgid "Click to confirm the font selection."
-msgstr ""
+msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:395 ../src/generic/progdlgg.cpp:400
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 ../src/generic/tipdlg.cpp:296
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4709
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Luk\tAlt-F4"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
 msgid "Close\tAlt-F4"
 msgstr "Luk\tAlt-F4"
 
 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Close All"
 msgid "Close All"
-msgstr "Luk"
+msgstr "Luk alle"
 
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:506
+#: ../src/generic/logg.cpp:508
 msgid "Close this window"
 msgstr "Luk dette vindue"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
 msgid "Close this window"
 msgstr "Luk dette vindue"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimeret HTML Hjælpefil (*.chm)|*.chm|"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
 msgid "Computer"
 
 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
 msgid "Computer"
@@ -1152,7 +1201,7 @@ msgstr "Computer"
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'."
 
 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
 msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1250 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekræft"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekræft"
 
@@ -1160,7 +1209,7 @@ msgstr "Bekr
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering"
 
 msgid "Confirm registry update"
 msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:380
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Forbinder..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Forbinder..."
 
@@ -1168,29 +1217,29 @@ msgstr "Forbinder..."
 msgid "Contents"
 msgstr "Indhold"
 
 msgid "Contents"
 msgstr "Indhold"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:951
+#: ../src/common/strconv.cpp:1258
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
 
 #, c-format
 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
 msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:818
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
+msgstr "Kopieret til udklipsholder:\"%s\""
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopier:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopier:"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:689
+#: ../src/html/chm.cpp:703
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create temporary file '%s'"
-msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
+msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
 
 #: ../src/html/chm.cpp:274
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke udtrække %s fra %s: %s"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
@@ -1202,11 +1251,6 @@ msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2636
-#, c-format
-msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
-
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
 #: ../src/html/chm.cpp:445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not locate file '%s'."
@@ -1231,20 +1275,21 @@ msgstr ""
 "uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
 "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
 
 "uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
 "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:817
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
 
 msgid "Could not start document preview."
 msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:237
+#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
+#: ../src/msw/printwin.cpp:237
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
 msgid "Could not start printing."
 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
 
-#: ../src/common/wincmn.cpp:1421
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
+#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
 #, fuzzy
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
 #, fuzzy
 msgid "Could not unlock mutex"
 msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
@@ -1259,7 +1304,7 @@ msgstr "Kunne ikke f
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:98 ../src/os2/timer.cpp:118
+#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
 
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
 
@@ -1267,7 +1312,7 @@ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
 
 msgid "Couldn't create cursor."
 msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:387
+#: ../src/common/dynlib.cpp:198
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
 msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
@@ -1276,20 +1321,20 @@ msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:607
+#: ../src/common/imagpng.cpp:596
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:472
 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
 msgstr ""
 "Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
-msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
+msgstr "Kan ikke hente lyddata fra '%s'."
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
 
 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't open audio: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
+msgstr "Kan ikke åbne lydfilen '%s'"
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
@@ -1300,13 +1345,13 @@ msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s"
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
 
-#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
-#: ../src/common/imagpng.cpp:666
+#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
+#: ../src/common/imagpng.cpp:659
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede."
 
 msgid "Couldn't save PNG image."
 msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede."
 
@@ -1315,22 +1360,24 @@ msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
+#, fuzzy
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Create-parameter ikke fundet i deklareret RTTI parametre "
 
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:311
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
 msgid "Create directory"
 msgstr "Opret mappe"
 
 msgid "Create directory"
 msgstr "Opret mappe"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Opret ny mappe"
 
 msgid "Create new directory"
 msgstr "Opret ny mappe"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:111 ../src/msw/textctrl.cpp:2052
+#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+#, fuzzy
 msgid "Cu&t"
 msgid "Cu&t"
-msgstr ""
+msgstr "&Klip"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuel mappe:"
 
 msgid "Current directory:"
 msgstr "Aktuel mappe:"
 
@@ -1346,23 +1393,23 @@ msgstr "D ark, 22 x 34 tommer"
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE poke request fejlede "
 
 msgid "DDE poke request failed"
 msgstr "DDE poke request fejlede "
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden."
 
 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
 msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen."
 
 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen."
 
 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
 msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen."
 
 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
 msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen."
 
 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
 msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen."
 
@@ -1370,6 +1417,21 @@ msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen."
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
 
 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
 msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "Fejlrapport \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "Problemrapport kunne ikke blive lavet."
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "Problemrapportgenerering fejlede."
+
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekorativ"
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
 msgid "Decorative"
 msgstr "Dekorativ"
@@ -1378,16 +1440,24 @@ msgstr "Dekorativ"
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Standardkodning"
 
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Standardkodning"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
+msgid "Default printer"
+msgstr "Standardprinter"
+
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
 #, fuzzy
 msgid "Delete item"
 #, fuzzy
 msgid "Delete item"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Slet item"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'."
 
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300
 #, c-format
 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
 msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'."
 
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
+
 #: ../src/msw/dialup.cpp:358
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
 #: ../src/msw/dialup.cpp:358
 msgid ""
 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
@@ -1400,7 +1470,7 @@ msgstr ""
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Vidste du..."
 
 msgid "Did you know..."
 msgstr "Vidste du..."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1145
+#: ../src/common/filefn.cpp:1152
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
@@ -1410,11 +1480,11 @@ msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!"
 
 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
 msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Mappen eksisterer ikke"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Mappen eksisterer ikke"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
 #, fuzzy
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Mappen eksisterer ikke"
 #, fuzzy
 msgid "Directory doesn't exist."
 msgstr "Mappen eksisterer ikke"
@@ -1433,8 +1503,8 @@ msgstr "Vis Indstillinger"
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
 msgid ""
 
 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
 msgid ""
-"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
-"\" ?\n"
+"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" "
+"?\n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
 "Current value is \n"
 "%s, \n"
 "New value is \n"
@@ -1446,23 +1516,28 @@ msgstr ""
 "Ny værdi er \n"
 "%s %1"
 
 "Ny værdi er \n"
 "%s %1"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:446
+#: ../src/common/docview.cpp:444
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:445 ../src/msw/frame.cpp:198
+#: ../src/common/sizer.cpp:1758
+#, fuzzy
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Gem ikke"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
 msgid "Done"
 msgstr "Færdig"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Færdig"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:412
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
 msgid "Done."
 msgstr "Færdig."
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
 msgid "Done."
 msgstr "Færdig."
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Doubly used id : %d"
 msgid "Doubly used id : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Dobbelt brugt id : %d"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Down"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
 msgid "Down"
@@ -1472,49 +1547,55 @@ msgstr "Ned"
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
 
 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
 msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
+#, fuzzy
 msgid "Edit item"
 msgid "Edit item"
-msgstr ""
+msgstr "Ret item"
 
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Brugt tid : "
 
 msgid "Elapsed time : "
 msgstr "Brugt tid : "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:412
-#, c-format
+#: ../src/common/prntbase.cpp:800
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv et sidenummer mellem %d og %d:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "Skriv kommando for at åbne filen \"%s\":"
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Entries found"
 msgstr "indgange fundet"
 
 
 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
 msgid "Entries found"
 msgstr "indgange fundet"
 
-#: ../src/common/config.cpp:359
-#, c-format
+#: ../src/common/config.cpp:383
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Environment variabel ekspansion fejlede: mangler '%c' ved position %d i '%s'."
-
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202 ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+"Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1053 ../src/unix/utilsunx.cpp:1061
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
 msgid "Error "
 msgstr "Fejl "
 
 msgid "Error "
 msgstr "Fejl "
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
 
 msgid "Error in reading image DIB ."
 msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
 
@@ -1526,13 +1607,13 @@ msgstr "Fejl ved l
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1015
 #, fuzzy
 msgid "Error saving user configuration data."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1015
 #, fuzzy
 msgid "Error saving user configuration data."
-msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
+msgstr "Fejl under gem bruger konfiguration data."
 
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
 msgid "Error while waiting on semaphore"
 msgid "Error while waiting on semaphore"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
 
 
-#: ../src/common/log.cpp:481
+#: ../src/common/log.cpp:477
 msgid "Error: "
 msgstr "Fejl: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Fejl: "
 
@@ -1540,11 +1621,15 @@ msgstr "Fejl: "
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Anslået tid : "
 
 msgid "Estimated time : "
 msgstr "Anslået tid : "
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:751
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
+msgstr "Eksekverbare filer (*.exe)|*.exe|All filer (*.*)|*.*||"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
 #, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
@@ -1552,7 +1637,7 @@ msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
-msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
+msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:122
 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
@@ -1561,29 +1646,41 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
-msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
+#, fuzzy
+msgid "Expected '*' while parsing resource."
 msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
 msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
-msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
+#, fuzzy
+msgid "Expected '=' while parsing resource."
 msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
 msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
-msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
+#, fuzzy
+msgid "Expected 'char' while parsing resource."
 msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
 
 msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
 
+#: ../src/msw/registry.cpp:1125
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr ""
+"Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive "
+"overskrevet."
+
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
+#, fuzzy
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "Extended Unix Codepage for Japansk (EUC-JP)"
 
 
-#: ../src/html/chm.cpp:696
+#: ../src/html/chm.cpp:710
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
-msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
+msgstr "Ekstrahering af '%s' til '%s' fejlede."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:843
 #, c-format
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:843
 #, c-format
@@ -1597,13 +1694,18 @@ msgstr "Kunne ikke komme til lockfil."
 #: ../src/msw/dib.cpp:543
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
 #: ../src/msw/dib.cpp:543
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
-msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel."
+msgstr "Kunne ikke allokere %luKb hukommelse til bitmap data."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:224
 #, fuzzy
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
 
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:224
 #, fuzzy
 msgid "Failed to change video mode"
 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke rydde op i problemrapportfolder \"%s\""
+
 #: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
 #: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
@@ -1625,22 +1727,22 @@ msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode"
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til."
 
 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
 msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:624
+#: ../src/msw/registry.cpp:618
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
 msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:633
+#: ../src/msw/registry.cpp:627
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:989
+#: ../src/common/filefn.cpp:996
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
 msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'"
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:611
+#: ../src/msw/registry.cpp:605
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
@@ -1657,11 +1759,11 @@ msgstr "Kunne ikke oprette MDI for
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
 
 msgid "Failed to create a status bar."
 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:742
+#: ../src/common/filename.cpp:754
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn"
 
 msgid "Failed to create a temporary file name"
 msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
@@ -1676,17 +1778,22 @@ msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'"
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
 
 msgid "Failed to create cursor."
 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
+
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
-msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
+msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"/.gnome."
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
 
 
 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
 msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory '%s'\n"
@@ -1705,12 +1812,12 @@ msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
 
 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
 msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
 
-#: ../src/html/winpars.cpp:519
+#: ../src/html/winpars.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
 msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning."
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
@@ -1729,10 +1836,17 @@ msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server"
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
 
 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
 msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 ../src/unix/utilsunx.cpp:496
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to execute '%s'\n"
-msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
+msgid ""
+"Failed to execute '%s'\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "Kunne ikke eksekvere curl. Venligst installer den i PATH."
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
 #, c-format
@@ -1766,7 +1880,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
 
 msgid "Failed to get ISP names: %s"
 msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
 
 msgid "Failed to get clipboard data."
 msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
 
@@ -1774,11 +1888,20 @@ msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder"
 
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
 msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder"
 
+#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Failed to get stack backtrace:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke få stack backtrace:\n"
+"%s"
+
 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid"
 
 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
 msgid "Failed to get the local system time"
 msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1382
+#: ../src/common/filefn.cpp:1389
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
 
 msgid "Failed to get the working directory"
 msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
 
@@ -1790,7 +1913,7 @@ msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer."
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp."
 
 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
 msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp."
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:793
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
 
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
 msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
 
@@ -1807,7 +1930,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst "
 "programmet"
 
 "Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst "
 "programmet"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:684
+#: ../src/msw/utils.cpp:693
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
 #, c-format
 msgid "Failed to kill process %d"
 msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
@@ -1817,16 +1940,21 @@ msgstr "Kunne ikke dr
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
 
 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
 
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
+
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll."
 
 #: ../src/msw/volume.cpp:312
 msgid "Failed to load mpr.dll."
 msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:286
+#: ../src/common/dynlib.cpp:132
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s'"
 msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'"
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:215
+#: ../src/common/dynlib.cpp:114
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
 msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'"
@@ -1841,7 +1969,7 @@ msgstr "Kunne ikke l
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s"
 
 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
 msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1884
+#: ../src/common/filename.cpp:1894
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
 msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'"
@@ -1854,9 +1982,9 @@ msgstr "Kunne ikke 
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
 #: ../src/html/chm.cpp:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
-msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
 
 
-#: ../src/common/filename.cpp:764
+#: ../src/common/filename.cpp:776
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
 
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
 
@@ -1872,11 +2000,11 @@ msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder"
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
 
 msgid "Failed to read PID from lock file."
 msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:570
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
 
 msgid "Failed to redirect child process input/output"
 msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
 
-#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
 #, fuzzy
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
 #, fuzzy
 msgid "Failed to redirect the child process IO"
 msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
@@ -1886,7 +2014,7 @@ msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'"
 
 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
 msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'"
 
-#: ../src/msw/glcanvas.cpp:362
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
 #, fuzzy
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
 msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
 #, fuzzy
 msgid "Failed to register OpenGL window class."
 msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
@@ -1896,6 +2024,11 @@ msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'."
 
 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
 msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'."
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
@@ -1906,12 +2039,12 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'."
 
 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
 msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:461
+#: ../src/msw/registry.cpp:456
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:566
+#: ../src/msw/registry.cpp:560
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
 #, c-format
 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
 msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
@@ -1920,7 +2053,7 @@ msgstr "Kunne ikke omd
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1974
+#: ../src/common/filename.cpp:1984
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
 msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'"
@@ -1936,7 +2069,7 @@ msgstr "Kunne ikke hente liste over underst
 #: ../src/msw/dib.cpp:345
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
 #: ../src/msw/dib.cpp:345
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
+msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:697
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:697
 msgid "Failed to send DDE advise notification"
@@ -1956,7 +2089,7 @@ msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
 
 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:528
+#: ../src/common/file.cpp:525
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
 
 msgid "Failed to set temporary file permissions"
 msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
 
@@ -1970,7 +2103,7 @@ msgstr "Kunne ikke s
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!"
 
 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
 msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!"
 
-#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
@@ -1984,7 +2117,7 @@ msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server"
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
 
 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
 msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
 
-#: ../src/common/filename.cpp:1899
+#: ../src/common/filename.cpp:1909
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to touch the file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
@@ -2004,16 +2137,21 @@ msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'"
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
 
 msgid "Failed to update user configuration file."
 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
+
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
 #, c-format
 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:393
+#: ../src/generic/logg.cpp:395
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Fatal fejl"
 
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Fatal fejl"
 
-#: ../src/common/log.cpp:470
+#: ../src/common/log.cpp:466
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Fatal fejl: "
 
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Fatal fejl: "
 
@@ -2027,7 +2165,7 @@ msgstr "&St
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Filen %s findes ikke."
 
 msgid "File %s does not exist."
 msgstr "Filen %s findes ikke."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?"
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?"
@@ -2041,23 +2179,23 @@ msgstr ""
 "Fil '%s' findes allerede.\n"
 "Vil du erstatte den?"
 
 "Fil '%s' findes allerede.\n"
 "Vil du erstatte den?"
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:227
+#: ../src/common/textcmn.cpp:215
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Fil kunne ikke læses."
 
 msgid "File couldn't be loaded."
 msgstr "Fil kunne ikke læses."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:553 ../src/common/docview.cpp:585
-#: ../src/common/docview.cpp:1582
+#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
+#: ../src/common/docview.cpp:1557
 msgid "File error"
 msgstr "Filfejl"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Filfejl"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Filnavnet findes allerede."
 
 msgid "File name exists already."
 msgstr "Filnavnet findes allerede."
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1695
+#: ../src/common/filefn.cpp:1702
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Files (%s)"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Files (%s)"
-msgstr "Filer (%s)|%s"
+msgstr "Filer (%s)"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:468
 msgid "Find"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:468
 msgid "Find"
@@ -2079,13 +2217,13 @@ msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
 msgid "Font size:"
 msgstr "Skriftstørrelse:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "Skriftstørrelse:"
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:517
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Fork fejlede"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
 msgid "Fork failed"
 msgstr "Fork fejlede"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
 msgid "Forward hrefs are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
@@ -2098,7 +2236,7 @@ msgstr "Fandt "
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Fandt %i matchende"
 
 msgid "Found %i matches"
 msgstr "Fandt %i matchende"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
@@ -2122,10 +2260,14 @@ msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: ukendt fejl!!!"
 
 msgid "GIF: unknown error!!!"
 msgstr "GIF: ukendt fejl!!!"
 
-#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:632
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ tema"
 
 msgid "GTK+ theme"
 msgstr "GTK+ tema"
 
+#: ../src/common/prntbase.cpp:229
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Generisk PostScript"
+
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme"
 #: ../src/common/paper.cpp:152
 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
 msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme"
@@ -2136,15 +2278,15 @@ msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme"
 
 #: ../include/wx/xti.h:843
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
 
 #: ../include/wx/xti.h:843
 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
 
 
-#: ../include/wx/xti.h:903
+#: ../include/wx/xti.h:904
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generic accessor"
 
 #: ../include/wx/xti.h:851
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
 
 #: ../include/wx/xti.h:851
 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
-msgstr ""
+msgstr "GetPropertyCollection kaldt uden gyldig collection getter"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
 msgid "Go back"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
 msgid "Go back"
@@ -2158,17 +2300,18 @@ msgstr "g
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
 
 msgid "Go one level up in document hierarchy"
 msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Til hjemmemappe"
 
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Til hjemmemappe"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Til overmappe"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Til overmappe"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:417
+#: ../src/common/prntbase.cpp:805
+#, fuzzy
 msgid "Goto Page"
 msgid "Goto Page"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til side"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
@@ -2176,20 +2319,20 @@ msgstr "Gr
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
-msgstr ""
+msgstr "Gzip ikke supporteret af denne version af zlib"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Hjælp Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
 
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:492
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML anker %s findes ikke."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 #, c-format
 msgid "HTML anchor %s does not exist."
 msgstr "HTML anker %s findes ikke."
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
-msgstr ""
+msgstr "HTML filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
@@ -2231,30 +2374,35 @@ msgstr "Hj
 msgid "Home"
 msgstr "Mit hjem"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Mit hjem"
 
-#: ../include/wx/filefn.h:134
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Biblioteket "
+
+#: ../include/wx/filefn.h:142
 msgid "I64"
 msgstr ""
 
 msgid "I64"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
 
 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
 msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1047 ../src/common/imagbmp.cpp:1106
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1115 ../src/common/imagbmp.cpp:1126
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1170 ../src/common/imagbmp.cpp:1180
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!"
 
 msgid "ICO: Error writing the image file!"
 msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!"
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Billede for højt til ikon."
 
 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
 msgstr "ICO: Billede for højt til ikon."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1021
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon."
 
 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
 msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon."
 
-#: ../src/common/imagbmp.cpp:1254
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex"
 
 msgid "ICO: Invalid icon index."
 msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex"
 
@@ -2280,6 +2428,25 @@ msgstr "IFF: ukendt fejl!!!"
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
 
 msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
 
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr ""
+
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
@@ -2288,33 +2455,34 @@ msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:1647
+#: ../include/wx/xti.h:1648
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr ""
 
 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
 msgstr ""
 
-#: ../include/wx/xti.h:1720
+#: ../include/wx/xti.h:1721
+#, fuzzy
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
-msgstr ""
+msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
 
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Ulovligt mappenavn"
 
 msgid "Illegal directory name."
 msgstr "Ulovligt mappenavn"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Ulovlig filspecifikation."
 
 msgid "Illegal file specification."
 msgstr "Ulovlig filspecifikation."
 
-#: ../src/common/image.cpp:900
+#: ../src/common/image.cpp:969
 #, fuzzy
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser"
 
 #, fuzzy
 msgid "Image and mask have different sizes."
 msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1220
+#: ../src/common/image.cpp:1289
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
 
 #, c-format
 msgid "Image file is not of type %d."
 msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:302
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
 msgid ""
 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
 "Please reinstall riched32.dll"
@@ -2322,29 +2490,29 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. "
 "Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
 
 "Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. "
 "Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
 
-#: ../src/unix/utilsunx.cpp:400
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Kunne ikke få input til underproces"
 
 msgid "Impossible to get child process input"
 msgstr "Kunne ikke få input til underproces"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1005
+#: ../src/common/filefn.cpp:1012
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1019
+#: ../src/common/filefn.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'"
 
-#: ../src/common/filefn.cpp:1063
+#: ../src/common/filefn.cpp:1070
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:121
+#: ../src/common/stockitem.cpp:124
 #, fuzzy
 msgid "Indent"
 #, fuzzy
 msgid "Indent"
-msgstr "Index"
+msgstr "Indryk"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:493
 msgid "Index"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:493
 msgid "Index"
@@ -2356,13 +2524,13 @@ msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Intern fejl, ulovlig wxCustomTypeInfo"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex"
 
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
 msgid "Invalid TIFF image index."
 msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:394
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'."
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'."
@@ -2384,11 +2552,11 @@ msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til HasObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:210
 #, c-format
 
 #: ../src/common/regex.cpp:210
 #, c-format
@@ -2411,20 +2579,20 @@ msgstr "JPEG: Kunne ikke l
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
 
 msgid "JPEG: Couldn't save image."
 msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:125
+#: ../src/common/stockitem.cpp:128
+#, fuzzy
 msgid "Justified"
 msgid "Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Justeret"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
 msgid "KOI8-R"
 msgstr "KOI8-R"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "KOI8-U"
 msgid "KOI8-U"
-msgstr "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-U"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggende"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggende"
 
@@ -2432,7 +2600,7 @@ msgstr "Liggende"
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer"
 
 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
 msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Venstre margin (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Venstre margin (mm):"
 
@@ -2452,7 +2620,7 @@ msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
 msgid "Light"
 msgstr "Let"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Let"
 
-#: ../src/html/chm.cpp:806
+#: ../src/html/chm.cpp:820
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr ""
 
 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
 msgstr ""
 
@@ -2461,7 +2629,7 @@ msgstr ""
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Læs %s file"
 
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Læs %s file"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:410
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
 msgid "Loading : "
 msgstr "Læser : "
 
 msgid "Loading : "
 msgstr "Læser : "
 
@@ -2483,7 +2651,7 @@ msgstr ""
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr ""
 
 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:569
+#: ../src/generic/logg.cpp:571
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
 #, c-format
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
@@ -2492,7 +2660,7 @@ msgstr "Log gemt i filen '%s'."
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr ""
 
 msgid "Long Conversions not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtk/mdi.cpp:459
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI barn"
 
 msgid "MDI child"
 msgstr "MDI barn"
 
@@ -2505,11 +2673,11 @@ msgid ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
 "not installed on this machine. Please install it."
 msgstr ""
-"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp-"
+"MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- "
 "bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere "
 "det."
 
 "bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere "
 "det."
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4707
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ksimér"
 
 msgid "Ma&ximize"
 msgstr "Ma&ksimér"
 
@@ -2527,16 +2695,15 @@ msgstr "Forskel p
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!"
 
 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
 msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!"
 
-#: ../src/msw/frame.cpp:346
-#, fuzzy
+#: ../src/msw/frame.cpp:345
 msgid "Menu"
 msgid "Menu"
-msgstr "Moderne"
+msgstr "Menu"
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metal tema"
 
 
 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
 msgid "Metal theme"
 msgstr "Metal tema"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4705
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimér"
 
 msgid "Mi&nimize"
 msgstr "Mi&nimér"
 
@@ -2554,55 +2721,48 @@ msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilg
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderne"
 
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderne"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:427
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
 msgid "Modified"
 msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Ændret"
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme"
 
 
 #: ../src/common/paper.cpp:148
 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
 msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme"
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
-msgid "More..."
-msgstr "Mere..."
-
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
 msgid "Move down"
 msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt ned"
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
 msgid "Move up"
 msgid "Move up"
-msgstr "&Flyt"
+msgstr "Flyt op"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "New directory"
 msgid "New directory"
-msgstr "Biblioteket "
+msgstr "Ny folder"
 
 
-#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
+#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
 msgid "New item"
 msgstr ""
 
 msgid "New item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 ../src/generic/dirdlgg.cpp:330
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:601 ../src/generic/filedlgg.cpp:610
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
 msgid "NewName"
 msgstr "NytNavn"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
 msgid "NewName"
 msgstr "NytNavn"
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
-#, fuzzy
 msgid "Next"
 msgid "Next"
-msgstr "&Næste >"
+msgstr "Næste"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:642
 msgid "Next page"
 msgstr "Næste side"
 
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:642
 msgid "Next page"
 msgstr "Næste side"
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 msgid "No"
 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 msgid "No"
@@ -2644,22 +2804,22 @@ msgstr ""
 "Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n"
 "(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?"
 
 "Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n"
 "(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:611
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
 
 #, c-format
 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
 msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1202 ../src/common/image.cpp:1245
+#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
 
 msgid "No handler found for image type."
 msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1210 ../src/common/image.cpp:1253
-#: ../src/common/image.cpp:1287
+#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
+#: ../src/common/image.cpp:1356
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
 
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %d defined."
 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
 
-#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1303
+#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
 #, c-format
 msgid "No image handler for type %s defined."
 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
@@ -2669,16 +2829,15 @@ msgid "No matching page found yet"
 msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:89
 msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "No sound"
 msgid "No sound"
-msgstr "Ingen indgange fundet."
+msgstr "Ingen lyd"
 
 
-#: ../src/common/image.cpp:908 ../src/common/image.cpp:947
+#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
 #, fuzzy
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
 
 #, fuzzy
 msgid "No unused colour in image being masked."
 msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
 
-#: ../src/common/image.cpp:1539
+#: ../src/common/image.cpp:1608
 #, fuzzy
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
 #, fuzzy
 msgid "No unused colour in image."
 msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
@@ -2703,9 +2862,8 @@ msgstr "Normal skrift:"
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme"
 
 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:749 ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
-#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
-#: ../src/msw/dialog.cpp:190 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
+#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -2713,7 +2871,7 @@ msgstr "OK"
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr ""
 
 msgid "Objects must have an id attribute"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1277 ../src/common/docview.cpp:1605
+#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
 msgid "Open File"
 msgstr ""
 
 msgid "Open File"
 msgstr ""
 
@@ -2721,31 +2879,36 @@ msgstr ""
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Åbn HTML dokument"
 
 msgid "Open HTML document"
 msgstr "Åbn HTML dokument"
 
-#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Handling ikke tilladt."
 
 msgid "Operation not permitted."
 msgstr "Handling ikke tilladt."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:676
+#: ../src/common/cmdline.cpp:702
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
 msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:696
+#: ../src/common/cmdline.cpp:722
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Option '%s' kræver en værdi."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' requires a value."
 msgstr "Option '%s' kræver en værdi."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:758
+#: ../src/common/cmdline.cpp:784
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato."
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
 msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
 msgid "Options"
 msgstr "Indstillinger"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
@@ -2785,31 +2948,36 @@ msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt."
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
 
 msgid "PNM: File seems truncated."
 msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:839
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Side %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Side %d"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:837
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Side %d af %d"
 
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Side %d af %d"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sideopsætning"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sideopsætning"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
+#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Page setup"
+msgstr "Sideopsætning"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papirstørrelse"
 
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papirstørrelse"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papirstørrelse"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Papirstørrelse"
 
@@ -2825,7 +2993,7 @@ msgstr ""
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr ""
 
 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
 msgstr ""
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
 msgid "Permissions"
 msgstr "Tilladelser"
 
 msgid "Permissions"
 msgstr "Tilladelser"
 
@@ -2837,7 +3005,7 @@ msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype."
 
 msgid "Please choose a valid font."
 msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype."
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
 
 msgid "Please choose an existing file."
 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
 
@@ -2861,19 +3029,21 @@ msgstr ""
 "(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n"
 "ellers fungerer dette program ikke korrekt."
 
 "(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n"
 "ellers fungerer dette program ikke korrekt."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:112
-msgid "Please wait while printing\n"
-msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n"
+#: ../src/common/prntbase.cpp:314
+msgid ""
+"Please wait while printing\n"
+msgstr ""
+"Vent lidt, mens der udskrives\n"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
 msgid "Portrait"
 msgstr "Opretstående"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Opretstående"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript fil"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "PostScript fil"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
 msgid "Preview:"
 msgstr "Udskriftsvisning:"
 
 msgid "Preview:"
 msgstr "Udskriftsvisning:"
 
@@ -2881,36 +3051,43 @@ msgstr "Udskriftsvisning:"
 msgid "Previous page"
 msgstr "Foregående side"
 
 msgid "Previous page"
 msgstr "Foregående side"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
+#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1043
+#: ../src/common/docview.cpp:1025
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Udskriftsvisning"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Udskriftsvisning"
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:791 ../src/common/prntbase.cpp:817
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Udskriftsvisning fejlede"
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Udskriftsvisning fejlede"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
 msgid "Print Range"
 msgstr "Udskriv sider"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Udskriv sider"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Udskriftsopsætning"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Udskriftsopsætning"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Udskriv i farver"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Udskriv i farver"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:135
+#: ../src/common/stockitem.cpp:138
 #, fuzzy
 msgid "Print previe&w"
 msgstr "Udskriftsvisning"
 
 #, fuzzy
 msgid "Print previe&w"
 msgstr "Udskriftsvisning"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
+#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "Udskriftsvisning"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Udskriftsspooling"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Udskriftsspooling"
 
@@ -2918,44 +3095,60 @@ msgstr "Udskriftsspooling"
 msgid "Print this page"
 msgstr "Udskriv denne side"
 
 msgid "Print this page"
 msgstr "Udskriv denne side"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
 msgid "Print to File"
 msgstr "Udskriv til fil"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Udskriv til fil"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Printer kommando:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Printer kommando:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
 msgid "Printer options"
 msgstr "Printer valgmuligheder"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Printer valgmuligheder"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Printer valgmuligheder:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Printer valgmuligheder:"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
 msgid "Printer..."
 msgstr "Printer..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Printer..."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Printer:"
+msgstr "Printer:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
 msgid "Printing "
 msgstr "Udskriver "
 
 msgid "Printing "
 msgstr "Udskriver "
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:126
+#: ../src/common/prntbase.cpp:328
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Udskriftsfejl"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Udskriftsfejl"
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:244
+#: ../src/generic/printps.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Udskriver side %d..."
 
 #, c-format
 msgid "Printing page %d..."
 msgstr "Udskriver side %d..."
 
-#: ../src/generic/printps.cpp:204
+#: ../src/generic/printps.cpp:168
 msgid "Printing..."
 msgstr "Udskriver..."
 
 msgid "Printing..."
 msgstr "Udskriver..."
 
-#: ../src/common/log.cpp:471
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/log.cpp:467
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program afbrudt"
 
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program afbrudt"
 
@@ -2963,35 +3156,41 @@ msgstr "Program afbrudt"
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1115
+#: ../src/generic/logg.cpp:1102
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
+#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Read error on file '%s'"
 msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:577
+#: ../src/common/prntbase.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
 
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
 msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+#, fuzzy
 msgid "Refresh"
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Forny"
 
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:558
+#: ../src/msw/registry.cpp:552
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' already exists."
 msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:527
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes."
 
 #, c-format
 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
 msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:659
+#: ../src/msw/registry.cpp:653
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
@@ -3002,7 +3201,7 @@ msgstr ""
 "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
 "operationen blev afbrudt."
 
 "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
 "operationen blev afbrudt."
 
-#: ../src/msw/registry.cpp:453
+#: ../src/msw/registry.cpp:448
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede."
 #, c-format
 msgid "Registry value '%s' already exists."
 msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede."
@@ -3011,13 +3210,13 @@ msgstr "Registreringsv
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevante indgange:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Relevante indgange:"
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Tid tilbage : "
 
 msgid "Remaining time : "
 msgstr "Tid tilbage : "
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:140
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
 msgid "Remove"
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:429
 msgid "Remove current page from bookmarks"
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:429
 msgid "Remove current page from bookmarks"
@@ -3028,7 +3227,7 @@ msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogm
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
 
 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:114
+#: ../src/common/stockitem.cpp:117
 #, fuzzy
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Erstat"
 #, fuzzy
 msgid "Rep&lace"
 msgstr "&Erstat"
@@ -3041,15 +3240,15 @@ msgstr "Erstat &alle"
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Erstat med:"
 
 msgid "Replace with:"
 msgstr "Erstat med:"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:413
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!"
 
 msgid "Resource files must have same version number!"
 msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
 msgid "Revert to Saved"
 msgid "Revert to Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbage til original"
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Højre margin (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Højre margin (mm):"
 
@@ -3057,21 +3256,26 @@ msgstr "H
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
 msgid "Roman"
 msgstr "Roman"
 
+#: ../src/common/sizer.cpp:1757
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Gem %s fil"
 
 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
 #, c-format
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Gem %s fil"
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
 #, fuzzy
 msgid "Save &As..."
 #, fuzzy
 msgid "Save &As..."
-msgstr "&Gem..."
+msgstr "Gem &som..."
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:287
+#: ../src/common/docview.cpp:285
 msgid "Save as"
 msgstr "Gem som"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Gem som"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:502
+#: ../src/generic/logg.cpp:504
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Gen log indhold til fil"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Gen log indhold til fil"
 
@@ -3085,8 +3289,7 @@ msgstr "S
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:515
 msgid ""
 
 #: ../src/html/helpfrm.cpp:515
 msgid ""
-"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
-"above"
+"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
 msgstr ""
 "Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede "
 "tekst"
 msgstr ""
 "Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede "
 "tekst"
@@ -3111,29 +3314,34 @@ msgstr "S
 msgid "Sections"
 msgstr "Afsnit"
 
 msgid "Sections"
 msgstr "Afsnit"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:199
+#: ../src/common/ffile.cpp:225
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Søgefejl i filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Seek error on file '%s'"
 msgstr "Søgefejl i filen '%s'"
 
-#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
+#: ../src/common/ffile.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
 #, fuzzy
 msgid "Select &All"
 #, fuzzy
 msgid "Select &All"
-msgstr "Vælg en file"
+msgstr "Vælg &alt"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1685
+#: ../src/common/docview.cpp:1660
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1762
+#: ../src/common/docview.cpp:1737
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Vælg en dokumentvisning"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Vælg en dokumentvisning"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1565
+#: ../src/common/docview.cpp:1540
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vælg en file"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vælg en file"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:713
+#: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'."
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
 msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'."
@@ -3142,11 +3350,7 @@ msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'."
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr ""
 
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
-msgid "Setup"
-msgstr "Opsætning"
-
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
 msgid "Setup..."
 msgstr "Opsætning..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Opsætning..."
 
@@ -3166,7 +3370,7 @@ msgstr "Vis alle punkter i index"
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Vis skjulte mapper"
 
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Vis skjulte mapper"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1017
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Vis skjulte filer"
 
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Vis skjulte filer"
 
@@ -3174,40 +3378,47 @@ msgstr "Vis skjulte filer"
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
 
 msgid "Show/hide navigation panel"
 msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340 ../src/generic/fontdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
+#, fuzzy
 msgid "Shows the font preview."
 msgid "Shows the font preview."
-msgstr ""
+msgstr "Viser font preview"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "Script"
+
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
 msgid "Slant"
 msgstr "Hældning"
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
 msgid "Slant"
 msgstr "Hældning"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:563
+#: ../src/common/docview.cpp:561
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:595 ../src/common/docview.cpp:608
-#: ../src/common/docview.cpp:1584
+#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
+#: ../src/common/docview.cpp:1559
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:570
+#: ../src/common/docview.cpp:568
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil."
 
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil."
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:791
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1039
+#: ../src/common/docview.cpp:1021
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr ""
 
 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1276 ../src/common/docview.cpp:1604
+#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
 msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
@@ -3225,7 +3436,12 @@ msgstr ""
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme"
 
 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme"
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:619
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Status:"
+msgstr "Status: "
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:621
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
@@ -3233,16 +3449,16 @@ msgstr "Status: "
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr ""
 
 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
 msgstr ""
 
-#: ../src/msw/colour.cpp:38
+#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
 #, fuzzy, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
-msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
+msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s"
 
 #: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
 msgid "String conversions not supported"
 
 #: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
 msgid "String conversions not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet"
 
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:685
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
 msgstr ""
@@ -3281,7 +3497,7 @@ msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
 msgid "Teletype"
 msgstr "Teletype"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1686
+#: ../src/common/docview.cpp:1661
 msgid "Templates"
 msgstr "Skabeloner"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "Skabeloner"
 
@@ -3314,7 +3530,7 @@ msgstr ""
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke."
 
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
 msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke."
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory '%s' does not exist\n"
@@ -3323,7 +3539,7 @@ msgstr ""
 "Mappen '%s' eksisterer ikke\n"
 "Opret den nu?"
 
 "Mappen '%s' eksisterer ikke\n"
 "Opret den nu?"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1939
+#: ../src/common/docview.cpp:1910
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
@@ -3332,7 +3548,7 @@ msgstr ""
 "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
 "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
 
 "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
 "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1949
+#: ../src/common/docview.cpp:1920
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
@@ -3341,15 +3557,15 @@ msgstr ""
 "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
 "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
 
 "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
 "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
 msgid "The font colour."
 msgid "The font colour."
-msgstr ""
+msgstr "Fontfarven."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
 msgid "The font family."
 
 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
 msgid "The font family."
-msgstr ""
+msgstr "Fontfamilien."
 
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319 ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
 #, fuzzy
 msgid "The font point size."
 msgstr "Skriftstørrelse:"
 #, fuzzy
 msgid "The font point size."
 msgstr "Skriftstørrelse:"
@@ -3362,21 +3578,28 @@ msgstr ""
 msgid "The font weight."
 msgstr ""
 
 msgid "The font weight."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/filename.cpp:940
+#: ../src/common/filename.cpp:952
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
 
 #, c-format
 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
 msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:857
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:883
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet."
 
 #, c-format
 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
 msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet."
 
-#: ../src/common/textcmn.cpp:258
+#: ../src/common/textcmn.cpp:246
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Teksten kunne ikke gemmes."
 
 msgid "The text couldn't be saved."
 msgstr "Teksten kunne ikke gemmes."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:836
+#: ../src/common/cmdline.cpp:862
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives."
 #, c-format
 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
 msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives."
@@ -3390,20 +3613,25 @@ msgstr ""
 "Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, "
 "opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
 
 "Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, "
 "opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
 
-#: ../src/html/htmprint.cpp:611
+#: ../src/html/htmprint.cpp:601
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
 
 msgid ""
 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
 msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
 
+#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
+msgid ""
+"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
+"of comctl32.dll"
+msgstr ""
+
 #: ../src/msw/thread.cpp:1210
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
 #: ../src/msw/thread.cpp:1210
 msgid ""
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
-"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private "
-"lager"
+"Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private lager"
 
 
-#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
 
 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
 
@@ -3428,16 +3656,15 @@ msgid "Tile &Vertically"
 msgstr "Fordel &lodret"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:635
 msgstr "Fordel &lodret"
 
 #: ../src/common/ftp.cpp:635
-#, fuzzy
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
-msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/msw/timer.cpp:108
+#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
 #, fuzzy
 msgid "Timer creation failed."
 #, fuzzy
 msgid "Timer creation failed."
-msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
+msgstr "Timer oprettelse fejlede"
 
 
-#: ../src/generic/tipdlg.cpp:219
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dagens tip"
 
 msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Dagens tip"
 
@@ -3445,15 +3672,15 @@ msgstr "Dagens tip"
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
 
 msgid "Tips not available, sorry!"
 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
 msgid "To:"
 msgstr "Til:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Til:"
 
-#: ../src/common/imagpng.cpp:304
+#: ../src/common/imagpng.cpp:292
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
-msgstr ""
+msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt."
 
 
-#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Top margin (mm):"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Top margin (mm):"
 
@@ -3471,10 +3698,10 @@ msgstr "Fors
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
 
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
 #, fuzzy
 msgid "Type"
 #, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Type"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
@@ -3485,19 +3712,19 @@ msgstr ""
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer"
 
 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer"
 
-#: ../src/html/htmlwin.cpp:397
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:376
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
 #, c-format
 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s"
 
 #: ../src/unix/sound.cpp:376
 msgid "Unable to play sound asynchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke afspille lyd asynkront."
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:145
+#: ../src/common/stockitem.cpp:148
 #, fuzzy
 msgid "Undelete"
 #, fuzzy
 msgid "Undelete"
-msgstr "Understreget"
+msgstr "Gendan"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
@@ -3511,10 +3738,11 @@ msgstr "Understreget"
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
-msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
 msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
 
 msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:800
+#: ../src/common/cmdline.cpp:826
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Uventet parameter '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unexpected parameter '%s'"
 msgstr "Uventet parameter '%s'"
@@ -3530,24 +3758,20 @@ msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
-msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
@@ -3566,6 +3790,10 @@ msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
 msgstr ""
 
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "Ukendt dynamisk bibliotek fejl"
+
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding (%d)"
@@ -3576,17 +3804,17 @@ msgstr "Ukendt kodning (%d)"
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
 
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:573
+#: ../src/common/cmdline.cpp:599
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Ukendt lang option '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown long option '%s'"
 msgstr "Ukendt lang option '%s'"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
+#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Ukendt option '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Ukendt option '%s'"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:757
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Ukendt stilflag "
 
 msgid "Unknown style flag "
 msgstr "Ukendt stilflag "
 
@@ -3600,17 +3828,17 @@ msgstr "Ukendt option '%s'"
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
 
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
 
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:256 ../src/common/cmdproc.cpp:282
-#: ../src/common/cmdproc.cpp:302
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Unavngiven kommando"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Unavngiven kommando"
 
 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
-#, c-format
-msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
 msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource."
 
 msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource."
 
-#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
+#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
@@ -3624,28 +3852,29 @@ msgstr "Ikke-underst
 msgid "Up"
 msgstr "Op"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Op"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:927
+#: ../src/common/cmdline.cpp:953
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Brug: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Brug: %s"
 
-#: ../src/common/valtext.cpp:185
+#: ../src/common/valtext.cpp:181
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Valideringskonflikt"
 
 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Valideringskonflikt"
 
 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
+#, fuzzy
 msgid "Video Output"
 msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "Video Output"
 
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Se filer med detaljer"
 
 msgid "View files as a detailed view"
 msgstr "Se filer med detaljer"
 
-#: ../src/generic/filedlgg.cpp:926
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Se filer som liste"
 
 msgid "View files as a list view"
 msgstr "Se filer som liste"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1763
+#: ../src/common/docview.cpp:1738
 msgid "Views"
 msgstr "Visninger"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Visninger"
 
@@ -3653,11 +3882,11 @@ msgstr "Visninger"
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
 
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
 msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:443
+#: ../src/common/docview.cpp:441
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../src/common/log.cpp:485
+#: ../src/common/log.cpp:481
 msgid "Warning: "
 msgstr "Advarsel: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Advarsel: "
 
@@ -3673,9 +3902,10 @@ msgstr "Vesteurop
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
 
 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
 msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
 
-#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
+#, fuzzy
 msgid "Whether the font is underlined."
 msgid "Whether the font is underlined."
-msgstr ""
+msgstr "Når fonten er understreget."
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
 msgid "Whole word"
 
 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
 msgid "Whole word"
@@ -3685,19 +3915,44 @@ msgstr "Hele ord"
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Kun hele ord"
 
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Kun hele ord"
 
-#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1183
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 tema"
 
 msgid "Win32 theme"
 msgstr "Win32 tema"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:936
+#: ../src/msw/utils.cpp:1085
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s på Windows 3.1"
 
 msgid "Win32s on Windows 3.1"
 msgstr "Win32s på Windows 3.1"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:940
+#: ../src/msw/utils.cpp:1134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Windows 9%c"
+msgid "Windows 2000 (build %lu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1099
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1095
+#, fuzzy
+msgid "Windows 95 OSR2"
 msgstr "Windows 9%c"
 
 msgstr "Windows 9%c"
 
+#: ../src/msw/utils.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1106
+#, fuzzy
+msgid "Windows 98 SE"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1117
+#, c-format
+msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
 msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
@@ -3738,6 +3993,20 @@ msgstr "Windows Japansk (CP 932)"
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Koreansk (CP 949)"
 
 msgid "Windows Korean (CP 949)"
 msgstr "Windows Koreansk (CP 949)"
 
+#: ../src/msw/utils.cpp:1114
+msgid "Windows ME"
+msgstr "Windows ME"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
+msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
+
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)"
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
 msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)"
@@ -3746,16 +4015,21 @@ msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)"
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)"
 
 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
 msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)"
 
+#: ../src/msw/utils.cpp:1138
+#, c-format
+msgid "Windows XP (build %lu"
+msgstr "Windows XP (build %lu"
+
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:146
+#: ../src/common/ffile.cpp:161
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Skrivefejl i fil '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Write error on file '%s'"
 msgstr "Skrivefejl i fil '%s'"
 
-#: ../src/xml/xml.cpp:549
+#: ../src/xml/xml.cpp:550
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d"
 #, c-format
 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
 msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d"
@@ -3769,48 +4043,45 @@ msgstr "XPM: pixeldata d
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
 
 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
 msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:513
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!"
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
 msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!"
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:941 ../src/xrc/xmlres.cpp:953
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
 msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
 
-#: ../src/xrc/xmlres.cpp:897
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
 msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
 
-#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140
+#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:310
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
 
 msgid "You cannot add a new directory to this section."
 msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
 
-#: ../src/common/fs_zip.cpp:84 ../src/common/fs_zip.cpp:134
-msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
-
-#: ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
 msgid "Zoom &In"
 msgid "Zoom &In"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom &Ind"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
 msgid "Zoom &Out"
 msgid "Zoom &Out"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom &Ud"
 
 
-#: ../src/common/stockitem.cpp:151
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+#, fuzzy
 msgid "Zoom to &Fit"
 msgid "Zoom to &Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom &Tilpaset"
 
 
-#: ../src/common/docview.cpp:2123
+#: ../src/common/docview.cpp:2094
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[TOM]"
 
 msgid "[EMPTY]"
 msgstr "[TOM]"
 
@@ -3909,6 +4180,11 @@ msgstr ""
 "Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
 
 "Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
 "er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
 
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
+#, fuzzy
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "antager at dette er en multi-part zip konkateneret"
+
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1804
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 #: ../src/common/fileconf.cpp:1804
 #, c-format
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
@@ -3916,12 +4192,16 @@ msgstr "fors
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:330
 msgid "bad arguments to library function"
-msgstr ""
+msgstr "dårlige argumenter til biblioteksfunktion"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
 msgstr ""
 
 
 #: ../src/html/chm.cpp:342
 msgid "bad signature"
 msgstr ""
 
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
 msgstr "binær"
 #: ../src/common/ftp.cpp:385
 msgid "binary"
 msgstr "binær"
@@ -3934,22 +4214,22 @@ msgstr "fed"
 msgid "bold "
 msgstr "fed "
 
 msgid "bold "
 msgstr "fed "
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:79
+#: ../src/common/ffile.cpp:91
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "kan ikke lukke filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file '%s'"
 msgstr "kan ikke lukke filen '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:285
+#: ../src/common/file.cpp:286
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:556
+#: ../src/common/file.cpp:553
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:216
+#: ../src/common/file.cpp:217
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
@@ -3964,21 +4244,26 @@ msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
 
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:425
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
+#, fuzzy
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
+
+#: ../src/common/file.cpp:429
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/msw/utils.cpp:363
+#: ../src/msw/utils.cpp:367
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe."
 
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe."
 
-#: ../src/common/file.cpp:338
+#: ../src/common/file.cpp:341
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
 
 #, c-format
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
 
-#: ../src/common/file.cpp:397 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
+#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
@@ -3987,7 +4272,7 @@ msgstr "kan ikke f
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
 
 msgid "can't load any font, aborting"
 msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:270
+#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
@@ -4006,41 +4291,46 @@ msgstr "kan ikke 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
 
-#: ../src/common/dynlib.cpp:444
+#: ../src/common/dynlib.cpp:252
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 msgstr ""
 
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/file.cpp:308
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "Kan ikke initialisere display."
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "Kan ikke initialisere display."
+
+#: ../src/common/file.cpp:310
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:551
+#: ../src/common/file.cpp:548
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:567
+#: ../src/common/file.cpp:564
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
 
-#: ../src/common/file.cpp:383 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
+#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
 
 #, c-format
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
 
-#: ../src/common/file.cpp:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
-msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
-
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk."
 
 #: ../src/common/textfile.cpp:196
 #, c-format
 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
 msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk."
 
-#: ../src/common/file.cpp:323
+#: ../src/common/file.cpp:326
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
 #, c-format
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
@@ -4049,7 +4339,7 @@ msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1110
+#: ../src/common/intl.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
 #, c-format
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
@@ -4070,7 +4360,7 @@ msgstr ""
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
 msgid "ctrl"
 msgstr "ctrl"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
 msgid "date"
 msgstr "dato"
 
 msgid "date"
 msgstr "dato"
 
@@ -4086,19 +4376,23 @@ msgstr "standard"
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr ""
 
 msgid "delegate has no type info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3574
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetime.cpp:3674
 msgid "eighteenth"
 msgstr "attende"
 
 msgid "eighteenth"
 msgstr "attende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3564
+#: ../src/common/datetime.cpp:3664
 msgid "eighth"
 msgstr "ottende"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "ottende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3567
+#: ../src/common/datetime.cpp:3667
 msgid "eleventh"
 msgstr "elfte"
 
 msgid "eleventh"
 msgstr "elfte"
 
-#: ../src/common/strconv.cpp:2418
+#: ../src/common/strconv.cpp:2487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgstr "Ukendt kodning (%d)"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "encoding %s"
 msgstr "Ukendt kodning (%d)"
@@ -4118,20 +4412,34 @@ msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
 msgid "error opening file"
 msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
 
 msgid "error opening file"
 msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
 
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
+#, fuzzy
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr ""
+
 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "establish"
 msgstr "etablere"
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
 msgid "establish"
 msgstr "etablere"
 
-#: ../src/common/ffile.cpp:160
+#: ../src/common/ffile.cpp:175
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "failed to flush the file '%s'"
 msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3571
+#: ../src/common/datetime.cpp:3671
 msgid "fifteenth"
 msgstr "femtende"
 
 msgid "fifteenth"
 msgstr "femtende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3561
+#: ../src/common/datetime.cpp:3661
 msgid "fifth"
 msgstr "femte"
 
 msgid "fifth"
 msgstr "femte"
 
@@ -4160,7 +4468,7 @@ msgstr "fil '%s', linje %d: v
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d."
 
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3557
+#: ../src/common/datetime.cpp:3657
 msgid "first"
 msgstr "første"
 
 msgid "first"
 msgstr "første"
 
@@ -4169,15 +4477,15 @@ msgstr "f
 msgid "font size"
 msgstr "Skriftstørrelse:"
 
 msgid "font size"
 msgstr "Skriftstørrelse:"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3570
+#: ../src/common/datetime.cpp:3670
 msgid "fourteenth"
 msgstr "fjortende"
 
 msgid "fourteenth"
 msgstr "fjortende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3560
+#: ../src/common/datetime.cpp:3660
 msgid "fourth"
 msgstr "fjerde"
 
 msgid "fourth"
 msgstr "fjerde"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:348
+#: ../src/common/appbase.cpp:350
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "lav udførlige logbeskedder"
 
 msgid "generate verbose log messages"
 msgstr "lav udførlige logbeskedder"
 
@@ -4189,14 +4497,19 @@ msgstr ""
 msgid "initiate"
 msgstr "initiér"
 
 msgid "initiate"
 msgstr "initiér"
 
-#: ../src/common/file.cpp:463
+#: ../src/common/file.cpp:461
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "ugyldig eof() returværdi."
 
 msgid "invalid eof() return value."
 msgstr "ugyldig eof() returværdi."
 
-#: ../src/generic/logg.cpp:1129
+#: ../src/generic/logg.cpp:1116
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
 
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
+
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
 msgid "italic"
 msgstr "kursiv"
 #: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
 msgid "italic"
 msgstr "kursiv"
@@ -4209,25 +4522,25 @@ msgstr "let"
 msgid "light "
 msgstr "let"
 
 msgid "light "
 msgstr "let"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1454
+#: ../src/common/intl.cpp:1461
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
 
 #, c-format
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1105
+#: ../src/common/intl.cpp:1109
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
 msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3721
+#: ../src/common/datetime.cpp:3821
 msgid "midnight"
 msgstr "midnat"
 
 msgid "midnight"
 msgstr "midnat"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3575
+#: ../src/common/datetime.cpp:3675
 msgid "nineteenth"
 msgstr "nittende"
 
 msgid "nineteenth"
 msgstr "nittende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3565
+#: ../src/common/datetime.cpp:3665
 msgid "ninth"
 msgstr "niende"
 
 msgid "ninth"
 msgstr "niende"
 
@@ -4244,11 +4557,11 @@ msgstr "ukendt fejl"
 msgid "noname"
 msgstr "unavngivet"
 
 msgid "noname"
 msgstr "unavngivet"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3720
+#: ../src/common/datetime.cpp:3820
 msgid "noon"
 msgstr "middag"
 
 msgid "noon"
 msgstr "middag"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
 msgid "num"
 msgstr "nummer"
 
 msgid "num"
 msgstr "nummer"
 
@@ -4261,6 +4574,10 @@ msgstr ""
 msgid "out of memory"
 msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
 
 msgid "out of memory"
 msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
 
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
+msgid "process context description"
+msgstr ""
+
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 #, fuzzy
 msgid "read error"
 #: ../src/html/chm.cpp:334
 #, fuzzy
 msgid "read error"
@@ -4270,24 +4587,33 @@ msgstr "Filfejl"
 msgid "reading"
 msgstr "læser"
 
 msgid "reading"
 msgstr "læser"
 
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr ""
+
 #: ../src/msw/dde.cpp:1077
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "reentrancy problem."
 
 #: ../src/msw/dde.cpp:1077
 msgid "reentrancy problem."
 msgstr "reentrancy problem."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3558
+#: ../src/common/datetime.cpp:3658
 msgid "second"
 msgstr "anden"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
 msgid "second"
 msgstr "anden"
 
 #: ../src/html/chm.cpp:338
-#, fuzzy
 msgid "seek error"
 msgid "seek error"
-msgstr "Filfejl"
+msgstr "søgefejl"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3573
+#: ../src/common/datetime.cpp:3673
 msgid "seventeenth"
 msgstr "syttende"
 
 msgid "seventeenth"
 msgstr "syttende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3563
+#: ../src/common/datetime.cpp:3663
 msgid "seventh"
 msgstr "syvende"
 
 msgid "seventh"
 msgstr "syvende"
 
@@ -4295,15 +4621,15 @@ msgstr "syvende"
 msgid "shift"
 msgstr "skift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "skift"
 
-#: ../src/common/appbase.cpp:338
+#: ../src/common/appbase.cpp:340
 msgid "show this help message"
 msgstr "vis denne hjælpebesked"
 
 msgid "show this help message"
 msgstr "vis denne hjælpebesked"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3572
+#: ../src/common/datetime.cpp:3672
 msgid "sixteenth"
 msgstr "sekstende"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "sekstende"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3562
+#: ../src/common/datetime.cpp:3662
 msgid "sixth"
 msgstr "sjette"
 
 msgid "sixth"
 msgstr "sjette"
 
@@ -4315,11 +4641,15 @@ msgstr "angiv sk
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "angiv tema at bruge"
 
 msgid "specify the theme to use"
 msgstr "angiv tema at bruge"
 
-#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "gemt fillængde ikke i Zip header"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
 msgid "str"
 msgstr "str"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3566
+#: ../src/common/datetime.cpp:3666
 msgid "tenth"
 msgstr "tiende"
 
 msgid "tenth"
 msgstr "tiende"
 
@@ -4327,32 +4657,32 @@ msgstr "tiende"
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat."
 
 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
 msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3559
+#: ../src/common/datetime.cpp:3659
 msgid "third"
 msgstr "tredje"
 
 msgid "third"
 msgstr "tredje"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3569
+#: ../src/common/datetime.cpp:3669
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trettende"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
 msgid "thirteenth"
 msgstr "trettende"
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
 #, c-format
 msgid "tiff module: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tiff modul: %s"
 
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3386
+#: ../src/common/datetime.cpp:3486
 msgid "today"
 msgstr "i dag"
 
 msgid "today"
 msgstr "i dag"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3388
+#: ../src/common/datetime.cpp:3488
 msgid "tomorrow"
 msgstr "i morgen"
 
 msgid "tomorrow"
 msgstr "i morgen"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3568
+#: ../src/common/datetime.cpp:3668
 msgid "twelfth"
 msgstr "tolvte"
 
 msgid "twelfth"
 msgstr "tolvte"
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3576
+#: ../src/common/datetime.cpp:3676
 msgid "twentieth"
 msgstr "tyvende"
 
 msgid "twentieth"
 msgstr "tyvende"
 
@@ -4364,19 +4694,19 @@ msgstr "understeget"
 msgid "underlined "
 msgstr "understeget "
 
 msgid "underlined "
 msgstr "understeget "
 
-#: ../src/common/fileconf.cpp:1914
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "uventet \" på position %d i '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "uventet \" på position %d i '%s'."
 
-#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unknown class %s"
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unknown class %s"
-msgstr ": ukendt tegnsæt"
+msgstr "ukendt klasse %s"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
 msgid "unknown error"
@@ -4387,11 +4717,11 @@ msgstr "ukendt fejl"
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)."
 
 msgid "unknown error (error code %08x)."
 msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)."
 
-#: ../src/common/textbuf.cpp:225
+#: ../src/common/textbuf.cpp:230
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "ukendt linjeafslutter"
 
 msgid "unknown line terminator"
 msgstr "ukendt linjeafslutter"
 
-#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
+#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "ukendt søgestart"
 
 msgid "unknown seek origin"
 msgstr "ukendt søgestart"
 
@@ -4400,16 +4730,25 @@ msgstr "ukendt s
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "ukendt-%d"
 
 msgid "unknown-%d"
 msgstr "ukendt-%d"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:412
+#: ../src/common/docview.cpp:410
 msgid "unnamed"
 msgstr "unavngivet"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "unavngivet"
 
-#: ../src/common/docview.cpp:1387
+#: ../src/common/docview.cpp:1362
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "unavngivet%d"
 
 #, c-format
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "unavngivet%d"
 
-#: ../src/common/intl.cpp:1115
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "unsupported zip archive"
+msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
+
+#: ../src/common/intl.cpp:1119
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
 #, c-format
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
@@ -4445,18 +4784,43 @@ msgstr "wxWidgets kunne ikke 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne diplay. Stopper."
 
 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
 msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne diplay. Stopper."
 
-#: ../src/common/datetime.cpp:3387
+#: ../src/common/datetime.cpp:3487
 msgid "yesterday"
 msgstr "i går"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
 msgid "yesterday"
 msgstr "i går"
 
 #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "zlib error %d"
 msgid "zlib error %d"
-msgstr " (fejl %ld: %s)"
+msgstr "zlib fejl %d"
 
 
-#: ../src/common/prntbase.cpp:452
+#: ../src/common/prntbase.cpp:840
 msgid "|<<"
 msgid "|<<"
-msgstr ""
+msgstr "|<<"
+
+#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
+#~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
+#, c-format
+#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
+
+#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
+#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
+#~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
+
+#: ../src/common/file.cpp:381
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
+#~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Mere..."
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Opsætning"
 
 #~ msgid "Backward"
 #~ msgstr "Baglæns"
 
 #~ msgid "Backward"
 #~ msgstr "Baglæns"
@@ -4476,13 +4840,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Failed to get the UTC system time."
 #~ msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
 
 #~ msgid "Failed to get the UTC system time."
 #~ msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
-#~ msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
-
-#~ msgid "Windows 3.1"
-#~ msgstr "Windows 3.1"
-
 #~ msgid "gmtime() failed"
 #~ msgstr "gmtime() fejlede"
 
 #~ msgid "gmtime() failed"
 #~ msgstr "gmtime() fejlede"
 
@@ -4491,31 +4848,31 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
-#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
-#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
+#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic "
+#~ "face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font "
+#~ "size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font "
+#~ "size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font "
+#~ "size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font "
+#~ "size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> "
+#~ "<i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font "
+#~ "size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font "
+#~ "size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font "
+#~ "size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font "
+#~ "size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</"
-#~ "i> <b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font size=-"
-#~ "2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font size="
-#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</"
-#~ "font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
-#~ "+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> <b>fed</"
-#~ "b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br><font "
-#~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font> <br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font> <br><font size="
-#~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</font> "
-#~ "<br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
-#~ "+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
+#~ "<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</i> "
+#~ "<b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font "
+#~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse "
+#~ "-1</font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font "
+#~ "size=+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse "
+#~ "+2</font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font "
+#~ "size=+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> "
+#~ "<b>fed</b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv "
+#~ "<u>understreget</u></i></b><br><font size=-2>skriftstørrelse -2</font> "
+#~ "<br><font size=-1>skriftstørrelse -1</font><br><font size=+0>skriftstørrelse "
+#~ "+0</font> <br><font size=+1>skriftstørrelse +1</font><br><font "
+#~ "size=+2>skriftstørrelse +2</font> <br><font size=+3>skriftstørrelse "
+#~ "+3</font><br><font size=+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
 
 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
 #~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
 
 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
 #~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
@@ -4536,13 +4893,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Fatal fejl: stopper"
 
 #~ msgid ""
 #~ msgstr "Fatal fejl: stopper"
 
 #~ msgid ""
-#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
-#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
-#~ "*)|*"
+#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
+#~ "(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
+#~ "files (*.*)|*"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*."
-#~ "htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle "
-#~ "filer (*.*)|*"
+#~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger "
+#~ "(*.htb)|*.htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter "
+#~ "(*.hhp)|*.hhp|Alle filer (*.*)|*"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Load file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Load file"
@@ -4614,9 +4971,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Font"
 #~ msgstr "Skrift"
 
 #~ msgid "Font"
 #~ msgstr "Skrift"
 
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
 #~ msgid "PostScript:"
 #~ msgstr "PostScript:"
 
 #~ msgid "PostScript:"
 #~ msgstr "PostScript:"
 
@@ -4654,7 +5008,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Fatal fejl"
 
 #, fuzzy
 #~ msgstr "Fatal fejl"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fatal error: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal error: %s\n"
 #~ msgstr "Fatal fejl: "
 
 #~ msgid "Can not create event object."
 #~ msgstr "Fatal fejl: "
 
 #~ msgid "Can not create event object."
@@ -4735,8 +5090,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Replace file '%s'?"
 #~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
 
 #~ msgid "Replace file '%s'?"
 #~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
 
-#~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n"
-#~ msgstr "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "wxWidgets: error finding temporary file name.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Can't create window of class %s!\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Can't create window of class %s!\n"
@@ -4770,8 +5127,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Udskriv fejl"
 
 #, fuzzy
 #~ msgstr "Udskriv fejl"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
+#~ msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
 #~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
 
 #~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
 #~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
 
 #~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
@@ -4832,8 +5188,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
 
 #~ msgid ""
 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
-#~ "ignored."
+#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
 
 #~ msgstr ""
 #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
 
@@ -4877,15 +5232,13 @@ msgstr ""
 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
 #~ "let me know about the canvas!"
 #~ msgstr ""
 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
 #~ "let me know about the canvas!"
 #~ msgstr ""
-#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
-#~ "for at lade mig vide om kanvasen!"
+#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas for "
+#~ "at lade mig vide om kanvasen!"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "can't determine if the end of file is reached on                 "
-#~ "descriptor %d"
+#~ "can't determine if the end of file is reached on                 descriptor %d"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på                 "
-#~ "deskriptor %d"
+#~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på                 deskriptor %d"
 
 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
 
 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"