]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/da.po
Do use IsEscapeKey() in wxDialog escape key handling.
[wxWidgets.git] / locale / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2006-07-13 19:43+0100\n"
7 "Last-Translator: Morten Ulrich <mulrich15@yahoo.dk>\n"
8 "Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
14 "plural-forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
15
16 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Send denne rapport til den ansvarlige for programmet. På forhånd tak.\n"
23
24 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
25 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
26 msgid " "
27 msgstr " "
28
29 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
30 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
31 msgstr "Mange tak. Vi undskylder ulejligheden.\n"
32
33 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid " (copy %d of %d)"
36 msgstr "Side %d af %d"
37
38 #: ../src/common/log.cpp:428
39 #, c-format
40 msgid " (error %ld: %s)"
41 msgstr " (fejl %ld: %s)"
42
43 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid " (in module \"%s\")"
46 msgstr "tiff modul: %s"
47
48 #: ../src/common/docview.cpp:1615
49 msgid " - "
50 msgstr " - "
51
52 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
53 msgid " Preview"
54 msgstr " Vis udskrift"
55
56 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
57 #, fuzzy
58 msgid " bold"
59 msgstr "fed"
60
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
62 #, fuzzy
63 msgid " italic"
64 msgstr "kursiv"
65
66 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
67 #, fuzzy
68 msgid " light"
69 msgstr "let"
70
71 #: ../src/common/paper.cpp:119
72 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73 msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme"
74
75 #: ../src/common/paper.cpp:120
76 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77 msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:121
80 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81 msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme"
82
83 #: ../src/common/paper.cpp:122
84 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85 msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme "
86
87 #: ../src/common/paper.cpp:118
88 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89 msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme"
90
91 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "%d of %lu"
94 msgstr "%i af %i"
95
96 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
97 #, c-format
98 msgid "%i of %i"
99 msgstr "%i af %i"
100
101 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "%ld byte"
104 msgid_plural "%ld bytes"
105 msgstr[0] "%ld bytes "
106 msgstr[1] "%ld bytes "
107
108 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "%lu of %lu"
111 msgstr "%i af %i"
112
113 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
114 #, c-format
115 msgid "%s (or %s)"
116 msgstr "%s (eller %s)"
117
118 #: ../src/generic/logg.cpp:231
119 #, c-format
120 msgid "%s Error"
121 msgstr "%s Fejl"
122
123 #: ../src/generic/logg.cpp:243
124 #, c-format
125 msgid "%s Information"
126 msgstr "%s Information"
127
128 #: ../src/generic/logg.cpp:235
129 #, c-format
130 msgid "%s Warning"
131 msgstr "%s Advarsel"
132
133 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
134 #, c-format
135 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
136 msgstr ""
137
138 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
139 #, c-format
140 msgid "%s files (%s)|%s"
141 msgstr "%s filer (%s)|%s"
142
143 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
144 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
145 msgid "&About"
146 msgstr "&Om"
147
148 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
149 msgid "&Actual Size"
150 msgstr "&Faktisk størrelse"
151
152 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
153 msgid "&After a paragraph:"
154 msgstr ""
155
156 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
157 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
158 #, fuzzy
159 msgid "&Alignment"
160 msgstr "Venstrejuster"
161
162 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
163 msgid "&Apply"
164 msgstr "&Anvend"
165
166 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
167 #, fuzzy
168 msgid "&Apply Style"
169 msgstr "&Anvend"
170
171 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
172 msgid "&Arrange Icons"
173 msgstr "&Arrangér ikoner"
174
175 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
176 msgid "&Ascending"
177 msgstr ""
178
179 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
180 msgid "&Back"
181 msgstr "&Tilbage"
182
183 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
184 msgid "&Based on:"
185 msgstr ""
186
187 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
188 msgid "&Before a paragraph:"
189 msgstr ""
190
191 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
192 #, fuzzy
193 msgid "&Bg colour:"
194 msgstr "F&arve"
195
196 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
197 msgid "&Bold"
198 msgstr "&Fed"
199
200 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
201 msgid "&Bottom"
202 msgstr ""
203
204 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
205 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
206 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
207 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
208 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
209 msgid "&Bottom:"
210 msgstr ""
211
212 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
213 #, fuzzy
214 msgid "&Box"
215 msgstr "&Fed"
216
217 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
218 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
219 msgid "&Bullet style:"
220 msgstr ""
221
222 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
223 msgid "&CD-Rom"
224 msgstr ""
225
226 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
227 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
228 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
229 msgid "&Cancel"
230 msgstr "&Afbryd"
231
232 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
233 msgid "&Cascade"
234 msgstr "&Kaskade"
235
236 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
237 #, fuzzy
238 msgid "&Cell"
239 msgstr "&Afbryd"
240
241 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
242 msgid "&Character code:"
243 msgstr ""
244
245 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
246 #, fuzzy
247 msgid "&Clear"
248 msgstr "&Rens"
249
250 #: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
251 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
252 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
253 msgid "&Close"
254 msgstr "&Luk"
255
256 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
257 #, fuzzy
258 msgid "&Color"
259 msgstr "F&arve"
260
261 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
262 #, fuzzy
263 msgid "&Colour:"
264 msgstr "F&arve"
265
266 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
267 #, fuzzy
268 msgid "&Convert"
269 msgstr "Indhold"
270
271 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
272 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
273 msgid "&Copy"
274 msgstr "&Kopiér"
275
276 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
277 #, fuzzy
278 msgid "&Copy URL"
279 msgstr "&Kopiér"
280
281 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
282 #, fuzzy
283 msgid "&Customize..."
284 msgstr "Skriftstørrelse:"
285
286 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
287 msgid "&Debug report preview:"
288 msgstr "&Debugrapportpreview"
289
290 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
291 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
292 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "&Slet"
295
296 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
297 #, fuzzy
298 msgid "&Delete Style..."
299 msgstr "Slet objekt"
300
301 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
302 msgid "&Descending"
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/generic/logg.cpp:692
306 msgid "&Details"
307 msgstr "&Detaljer"
308
309 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
310 msgid "&Down"
311 msgstr "&Ned"
312
313 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
314 msgid "&Edit"
315 msgstr ""
316
317 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
318 #, fuzzy
319 msgid "&Edit Style..."
320 msgstr "Ret objekt"
321
322 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
323 msgid "&Execute"
324 msgstr ""
325
326 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
327 msgid "&File"
328 msgstr "&Fil"
329
330 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
331 msgid "&Find"
332 msgstr "&Find"
333
334 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
335 msgid "&Finish"
336 msgstr "&Slut"
337
338 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
339 #, fuzzy
340 msgid "&First"
341 msgstr "første"
342
343 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
344 msgid "&Floating mode:"
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
348 #, fuzzy
349 msgid "&Floppy"
350 msgstr "&Kopiér"
351
352 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
353 #, fuzzy
354 msgid "&Font"
355 msgstr "Skrift"
356
357 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
358 msgid "&Font family:"
359 msgstr "&Skrifttype:"
360
361 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
362 msgid "&Font for Level..."
363 msgstr ""
364
365 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
366 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
367 #, fuzzy
368 msgid "&Font:"
369 msgstr "Skrift"
370
371 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
372 msgid "&Forward"
373 msgstr "&Fremad"
374
375 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
376 #, fuzzy
377 msgid "&From:"
378 msgstr "Fra:"
379
380 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
381 msgid "&Harddisk"
382 msgstr ""
383
384 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
385 #, fuzzy
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Vægt:"
388
389 #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
390 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
391 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
392 msgid "&Help"
393 msgstr "&Hjælp"
394
395 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
396 #, fuzzy
397 msgid "&Hide details"
398 msgstr "&Detaljer"
399
400 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
401 msgid "&Home"
402 msgstr "&Hjem"
403
404 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
405 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
406 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
407 msgstr ""
408
409 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
410 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
411 #, fuzzy
412 msgid "&Indeterminate"
413 msgstr "&Understreget"
414
415 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
416 msgid "&Index"
417 msgstr "&Indeks"
418
419 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
420 #, fuzzy
421 msgid "&Info"
422 msgstr "&Fortryd"
423
424 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
425 msgid "&Italic"
426 msgstr "&Kursiv"
427
428 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
429 msgid "&Jump to"
430 msgstr ""
431
432 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
433 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
434 #, fuzzy
435 msgid "&Justified"
436 msgstr "Justeret"
437
438 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
439 #, fuzzy
440 msgid "&Last"
441 msgstr "&Sæt ind"
442
443 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
444 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
445 msgid "&Left"
446 msgstr ""
447
448 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
449 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
450 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
451 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
452 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
453 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
455 msgid "&Left:"
456 msgstr ""
457
458 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
459 msgid "&List level:"
460 msgstr ""
461
462 #: ../src/generic/logg.cpp:521
463 msgid "&Log"
464 msgstr "&Log"
465
466 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
467 msgid "&Move"
468 msgstr "&Flyt"
469
470 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
471 msgid "&Move the object to:"
472 msgstr ""
473
474 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
475 #, fuzzy
476 msgid "&Network"
477 msgstr "&Ny"
478
479 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
480 msgid "&New"
481 msgstr "&Ny"
482
483 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
484 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
485 msgid "&Next"
486 msgstr "&Næste >"
487
488 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
489 msgid "&Next >"
490 msgstr "&Næste >"
491
492 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
493 msgid "&Next Paragraph"
494 msgstr ""
495
496 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
497 msgid "&Next Tip"
498 msgstr "&Næste tip"
499
500 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
501 #, fuzzy
502 msgid "&Next style:"
503 msgstr "&Næste >"
504
505 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
506 msgid "&No"
507 msgstr "&Nej"
508
509 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
510 msgid "&Notes:"
511 msgstr "&Noter:"
512
513 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
514 msgid "&Number:"
515 msgstr ""
516
517 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
518 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
519 msgid "&OK"
520 msgstr "&OK"
521
522 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
523 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
524 msgid "&Open..."
525 msgstr "&Åben..."
526
527 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
528 msgid "&Outline level:"
529 msgstr ""
530
531 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
532 msgid "&Page Break"
533 msgstr ""
534
535 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
536 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
537 msgid "&Paste"
538 msgstr "&Sæt ind"
539
540 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
541 msgid "&Picture"
542 msgstr ""
543
544 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
545 #, fuzzy
546 msgid "&Point size:"
547 msgstr "Skriftstørrelse:"
548
549 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
550 msgid "&Position (tenths of a mm):"
551 msgstr ""
552
553 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
554 #, fuzzy
555 msgid "&Position mode:"
556 msgstr "Spørgsmål"
557
558 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
559 msgid "&Preferences"
560 msgstr "&Indstillinger"
561
562 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
563 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
564 msgid "&Previous"
565 msgstr "&Tilbage"
566
567 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
568 #, fuzzy
569 msgid "&Previous Paragraph"
570 msgstr "Foregående side"
571
572 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
573 msgid "&Print..."
574 msgstr "&Udskriv..."
575
576 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
577 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
578 msgid "&Properties"
579 msgstr "&Egenskaber"
580
581 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
582 msgid "&Quit"
583 msgstr "&Afslut"
584
585 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
586 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
587 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
588 msgid "&Redo"
589 msgstr "&Gentag"
590
591 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
592 msgid "&Redo "
593 msgstr "&Gentag "
594
595 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
596 msgid "&Rename Style..."
597 msgstr ""
598
599 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
600 msgid "&Replace"
601 msgstr "&Erstat"
602
603 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
604 msgid "&Restart numbering"
605 msgstr ""
606
607 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
608 msgid "&Restore"
609 msgstr "&Genindlæs"
610
611 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
612 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
613 #, fuzzy
614 msgid "&Right"
615 msgstr "Let"
616
617 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
618 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
619 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
620 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
621 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
622 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
623 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
624 #, fuzzy
625 msgid "&Right:"
626 msgstr "&Vægt:"
627
628 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
629 msgid "&Save"
630 msgstr "&Gem"
631
632 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
633 #, fuzzy
634 msgid "&Save as"
635 msgstr "Gem som"
636
637 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
638 #, fuzzy
639 msgid "&See details"
640 msgstr "&Detaljer"
641
642 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
643 msgid "&Show tips at startup"
644 msgstr "&Vis tips ved opstart"
645
646 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
647 msgid "&Size"
648 msgstr "&Størrelse"
649
650 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
651 #, fuzzy
652 msgid "&Size:"
653 msgstr "&Størrelse"
654
655 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
656 #, fuzzy
657 msgid "&Skip"
658 msgstr "Spring over"
659
660 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
661 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
662 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
663 msgstr ""
664
665 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
666 msgid "&Spell Check"
667 msgstr ""
668
669 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
670 msgid "&Stop"
671 msgstr "&Stop"
672
673 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
674 msgid "&Strikethrough"
675 msgstr ""
676
677 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
678 msgid "&Style:"
679 msgstr "&Stilart"
680
681 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
682 #, fuzzy
683 msgid "&Styles:"
684 msgstr "&Stilart"
685
686 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
687 msgid "&Subset:"
688 msgstr ""
689
690 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
691 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
692 #, fuzzy
693 msgid "&Symbol:"
694 msgstr "&Stilart"
695
696 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
697 msgid "&Table"
698 msgstr ""
699
700 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
701 #, fuzzy
702 msgid "&Top"
703 msgstr "&Kopiér"
704
705 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
706 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
707 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
708 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
709 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
710 #, fuzzy
711 msgid "&Top:"
712 msgstr "Til:"
713
714 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
715 msgid "&Underline"
716 msgstr "&Understreget"
717
718 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
719 #, fuzzy
720 msgid "&Underlining:"
721 msgstr "&Understreget"
722
723 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
724 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
725 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
726 msgid "&Undo"
727 msgstr "&Fortryd"
728
729 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
730 msgid "&Undo "
731 msgstr "&Fortryd "
732
733 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
734 msgid "&Unindent"
735 msgstr ""
736
737 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
738 msgid "&Up"
739 msgstr "&Op"
740
741 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
742 #, fuzzy
743 msgid "&Vertical alignment:"
744 msgstr "Venstrejuster"
745
746 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
747 #, fuzzy
748 msgid "&View..."
749 msgstr "Ny..."
750
751 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
752 #, fuzzy
753 msgid "&Weight:"
754 msgstr "&Vægt:"
755
756 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
757 #, fuzzy
758 msgid "&Width:"
759 msgstr "&Vægt:"
760
761 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
762 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
763 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
764 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
765 msgid "&Window"
766 msgstr "&Vindue"
767
768 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
769 msgid "&Yes"
770 msgstr "&Ja"
771
772 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
773 msgid "'"
774 msgstr ""
775
776 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
777 #, c-format
778 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
779 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
780
781 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
782 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
783 #, c-format
784 msgid "'%s' is invalid"
785 msgstr "'%s' er ugyldig"
786
787 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
788 #, c-format
789 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
790 msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'."
791
792 #: ../src/common/translation.cpp:930
793 #, c-format
794 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
795 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
796
797 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
798 #, c-format
799 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
800 msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer."
801
802 #: ../src/common/valtext.cpp:248
803 #, c-format
804 msgid "'%s' should be numeric."
805 msgstr "'%s' skal være numerisk."
806
807 #: ../src/common/valtext.cpp:240
808 #, c-format
809 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
810 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
811
812 #: ../src/common/valtext.cpp:242
813 #, c-format
814 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
815 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
816
817 #: ../src/common/valtext.cpp:244
818 #, c-format
819 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
820 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
821
822 #: ../src/common/valtext.cpp:246
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "'%s' should only contain digits."
825 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
826
827 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
828 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
829 msgid "(*)"
830 msgstr ""
831
832 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
833 msgid "(Help)"
834 msgstr "(Hjælp)"
835
836 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
837 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
838 msgid "(None)"
839 msgstr ""
840
841 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
842 #, fuzzy
843 msgid "(Normal text)"
844 msgstr "Normal skrift:"
845
846 #: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
847 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
848 msgid "(bookmarks)"
849 msgstr "(bogmærker)"
850
851 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
852 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
853 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
854 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
855 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
856 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
857 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
858 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
859 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
860 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
861 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
862 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
863 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
864 #, fuzzy
865 msgid "(none)"
866 msgstr "unavngivet"
867
868 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
869 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
870 msgid "*"
871 msgstr ""
872
873 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
874 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
875 msgid "*)"
876 msgstr ""
877
878 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
879 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
880 msgid "+"
881 msgstr ""
882
883 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
884 msgid ", 64-bit edition"
885 msgstr ""
886
887 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
888 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
889 msgid "-"
890 msgstr ""
891
892 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
893 #, fuzzy
894 msgid "..."
895 msgstr ".."
896
897 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
898 msgid "1"
899 msgstr ""
900
901 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
902 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
903 msgid "1.1"
904 msgstr ""
905
906 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
907 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
908 msgid "1.2"
909 msgstr ""
910
911 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
912 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
913 msgid "1.3"
914 msgstr ""
915
916 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
917 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
918 msgid "1.4"
919 msgstr ""
920
921 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
923 msgid "1.5"
924 msgstr ""
925
926 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
927 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
928 msgid "1.6"
929 msgstr ""
930
931 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
932 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
933 msgid "1.7"
934 msgstr ""
935
936 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
937 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
938 msgid "1.8"
939 msgstr ""
940
941 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
942 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
943 msgid "1.9"
944 msgstr ""
945
946 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
947 msgid "10"
948 msgstr ""
949
950 #: ../src/common/paper.cpp:142
951 msgid "10 x 11 in"
952 msgstr "10 x 11 tommer"
953
954 #: ../src/common/paper.cpp:115
955 msgid "10 x 14 in"
956 msgstr "10 X 14 tommer"
957
958 #: ../src/common/paper.cpp:116
959 msgid "11 x 17 in"
960 msgstr "11 x 17 tommer"
961
962 #: ../src/common/paper.cpp:186
963 msgid "12 x 11 in"
964 msgstr "12 x 11 tommer"
965
966 #: ../src/common/paper.cpp:143
967 msgid "15 x 11 in"
968 msgstr "15 x 11 tommer"
969
970 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
971 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
972 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
973 msgid "2"
974 msgstr ""
975
976 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
977 msgid "3"
978 msgstr ""
979
980 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
981 msgid "4"
982 msgstr ""
983
984 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
985 msgid "5"
986 msgstr ""
987
988 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
989 msgid "6"
990 msgstr ""
991
992 #: ../src/common/paper.cpp:134
993 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
994 msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme"
995
996 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
997 msgid "7"
998 msgstr ""
999
1000 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
1001 msgid "8"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1005 msgid "9"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ../src/common/paper.cpp:141
1009 msgid "9 x 11 in"
1010 msgstr "9 x 11 tommer"
1011
1012 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
1013 msgid ": file does not exist!"
1014 msgstr ": fil eksisterer ikke!"
1015
1016 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
1017 msgid ": unknown charset"
1018 msgstr ": ukendt tegnsæt"
1019
1020 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
1021 msgid ": unknown encoding"
1022 msgstr ": ukendt kodning"
1023
1024 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
1025 msgid "< &Back"
1026 msgstr "< &Tilbage"
1027
1028 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1029 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1030 #, fuzzy
1031 msgid "<Any Decorative>"
1032 msgstr "Dekorativ"
1033
1034 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1035 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1036 #, fuzzy
1037 msgid "<Any Modern>"
1038 msgstr "Moderne"
1039
1040 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1041 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1042 #, fuzzy
1043 msgid "<Any Roman>"
1044 msgstr "Roman"
1045
1046 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1047 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1048 #, fuzzy
1049 msgid "<Any Script>"
1050 msgstr "Script"
1051
1052 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1053 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1054 #, fuzzy
1055 msgid "<Any Swiss>"
1056 msgstr "Swiss"
1057
1058 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1059 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1060 #, fuzzy
1061 msgid "<Any Teletype>"
1062 msgstr "Teletype"
1063
1064 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1065 msgid "<Any>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1069 msgid "<DIR>"
1070 msgstr "<DIR>"
1071
1072 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1073 msgid "<DRIVE>"
1074 msgstr "<DREV>"
1075
1076 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1077 msgid "<LINK>"
1078 msgstr "<LINK>"
1079
1080 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1081 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1082 msgstr "<b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br>"
1083
1084 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1085 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1086 msgstr "<b><i>fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br>"
1087
1088 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1089 msgid "<b>Bold face.</b> "
1090 msgstr "<b>Fed skrift.</b> "
1091
1092 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1093 msgid "<i>Italic face.</i> "
1094 msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
1095
1096 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1097 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1098 #, fuzzy
1099 msgid ">"
1100 msgstr ">>"
1101
1102 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1103 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1104 msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n"
1105
1106 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1107 #, fuzzy
1108 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1109 msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n"
1110
1111 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1112 #, fuzzy
1113 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1114 msgstr "En ikke-tom samling skal bestå af 'element' knuder"
1115
1116 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1117 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1118 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1119 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1120 msgid "A standard bullet name."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../src/common/paper.cpp:219
1124 #, fuzzy
1125 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1126 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1127
1128 #: ../src/common/paper.cpp:220
1129 #, fuzzy
1130 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1131 msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1132
1133 #: ../src/common/paper.cpp:161
1134 msgid "A2 420 x 594 mm"
1135 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1136
1137 #: ../src/common/paper.cpp:158
1138 #, fuzzy
1139 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1140 msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
1141
1142 #: ../src/common/paper.cpp:163
1143 #, fuzzy
1144 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1145 msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
1146
1147 #: ../src/common/paper.cpp:172
1148 #, fuzzy
1149 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1150 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1151
1152 #: ../src/common/paper.cpp:162
1153 #, fuzzy
1154 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1155 msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1156
1157 #: ../src/common/paper.cpp:108
1158 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1159 msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1160
1161 #: ../src/common/paper.cpp:148
1162 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1163 msgstr "A4 ekstra 9.27 x 12.69 tommer"
1164
1165 #: ../src/common/paper.cpp:155
1166 #, fuzzy
1167 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1168 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1169
1170 #: ../src/common/paper.cpp:173
1171 #, fuzzy
1172 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1173 msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1174
1175 #: ../src/common/paper.cpp:150
1176 #, fuzzy
1177 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1178 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1179
1180 #: ../src/common/paper.cpp:99
1181 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1182 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1183
1184 #: ../src/common/paper.cpp:109
1185 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1186 msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm"
1187
1188 #: ../src/common/paper.cpp:159
1189 #, fuzzy
1190 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1191 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1192
1193 #: ../src/common/paper.cpp:174
1194 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1195 msgstr "A5 roteret 210 x 148 mm"
1196
1197 #: ../src/common/paper.cpp:156
1198 #, fuzzy
1199 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1200 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1201
1202 #: ../src/common/paper.cpp:110
1203 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1204 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1205
1206 #: ../src/common/paper.cpp:166
1207 #, fuzzy
1208 msgid "A6 105 x 148 mm"
1209 msgstr "10 X 14 tommer"
1210
1211 #: ../src/common/paper.cpp:179
1212 #, fuzzy
1213 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1214 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1215
1216 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1217 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1218 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1219 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1220
1221 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1222 msgid "ADD"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1226 msgid "ASCII"
1227 msgstr "ASCII"
1228
1229 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1230 #, fuzzy
1231 msgid "About"
1232 msgstr "&Om"
1233
1234 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "About %s"
1237 msgstr "&Om..."
1238
1239 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1240 msgid "Absolute"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Actual Size"
1246 msgstr "&Faktisk størrelse"
1247
1248 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1249 msgid "Add"
1250 msgstr "Tilføj"
1251
1252 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1253 msgid "Add current page to bookmarks"
1254 msgstr "Tilføj denne side til bogmærker"
1255
1256 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1257 msgid "Add to custom colours"
1258 msgstr "Tilføj til brugerfarver"
1259
1260 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1261 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1262 msgstr "AddToPropertyCollection kaldt på en generisk accessor"
1263
1264 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1265 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1266 msgstr "AddToPropertyCollection kaldt uden gyldig adder"
1267
1268 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1269 #, c-format
1270 msgid "Adding book %s"
1271 msgstr "Tilføjer bog %s"
1272
1273 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1274 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1278 msgid "Adding flavor utxt failed"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1282 msgid "After a paragraph:"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1286 msgid "Align Left"
1287 msgstr "Venstrejuster"
1288
1289 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1290 msgid "Align Right"
1291 msgstr "Højrejuster"
1292
1293 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Alignment"
1296 msgstr "Venstrejuster"
1297
1298 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1299 msgid "All"
1300 msgstr "Alle"
1301
1302 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1303 #, c-format
1304 msgid "All files (%s)|%s"
1305 msgstr "Alle filer (%s)|%s"
1306
1307 #: ../include/wx/defs.h:2774
1308 msgid "All files (*)|*"
1309 msgstr "Alle filer (*)|*"
1310
1311 #: ../include/wx/defs.h:2771
1312 msgid "All files (*.*)|*.*"
1313 msgstr "Alle filer (*)|*.*"
1314
1315 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1316 msgid "All styles"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1320 msgid "Alphabetic Mode"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1326 msgstr "Alerede registreret objekt sendt til SetObjectClassInfo"
1327
1328 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1329 msgid "Already dialling ISP."
1330 msgstr "Kalder allerede ISP"
1331
1332 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1333 msgid "Alt+"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1337 #, fuzzy
1338 msgid "And includes the following files:\n"
1339 msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n"
1340
1341 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "Animation file is not of type %ld."
1344 msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
1345
1346 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
1347 #, c-format
1348 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1349 msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
1350
1351 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Application"
1354 msgstr "Program fejl"
1355
1356 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Apply"
1359 msgstr "&Anvend"
1360
1361 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1362 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1363 msgid "Arabic"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1367 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1368 msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
1369
1370 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Argument %u not found."
1373 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
1374
1375 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1376 msgid "Artists"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Ascending"
1382 msgstr "læser"
1383
1384 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1385 msgid "Attributes"
1386 msgstr "Attributter"
1387
1388 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1389 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1390 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1391 msgid "Available fonts."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: ../src/common/paper.cpp:139
1395 #, fuzzy
1396 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1397 msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
1398
1399 #: ../src/common/paper.cpp:175
1400 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1401 msgstr "B4 (JIS) roteret 364 x 257 mm"
1402
1403 #: ../src/common/paper.cpp:129
1404 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1405 msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm"
1406
1407 #: ../src/common/paper.cpp:111
1408 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1409 msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
1410
1411 #: ../src/common/paper.cpp:160
1412 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1413 msgstr "B5 (ISO) ekstra 201 x 276 mm"
1414
1415 #: ../src/common/paper.cpp:176
1416 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1417 msgstr "B5 (JIS) roteret 257 x 182 mm"
1418
1419 #: ../src/common/paper.cpp:157
1420 #, fuzzy
1421 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1422 msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
1423
1424 #: ../src/common/paper.cpp:130
1425 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1426 msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
1427
1428 #: ../src/common/paper.cpp:112
1429 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1430 msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
1431
1432 #: ../src/common/paper.cpp:184
1433 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1434 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1435
1436 #: ../src/common/paper.cpp:185
1437 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1438 msgstr "B6 (JIS) roteret 182 x 128 mm"
1439
1440 #: ../src/common/paper.cpp:131
1441 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1442 msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
1443
1444 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1445 msgid "BACK"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1449 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1450 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1451 msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
1452
1453 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1454 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1455 msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme."
1456
1457 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1458 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1459 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort."
1460
1461 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1462 msgid "BMP: Couldn't write data."
1463 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data."
1464
1465 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1466 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1467 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive filheader."
1468
1469 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1470 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1471 msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)."
1472
1473 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1474 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1475 msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette."
1476
1477 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Back"
1480 msgstr "&Tilbage"
1481
1482 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1483 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Background"
1486 msgstr "Baglæns"
1487
1488 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1489 msgid "Background &colour:"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1493 msgid "Background colour"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1497 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1498 msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
1499
1500 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1501 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1502 msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
1503
1504 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1505 msgid "Before a paragraph:"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1509 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1510 msgid "Bitmap"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1514 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1518 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1519 msgid "Bold"
1520 msgstr "Fed"
1521
1522 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1523 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Border"
1526 msgstr "Moderne"
1527
1528 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Borders"
1531 msgstr "Moderne"
1532
1533 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1534 msgid "Bottom"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1538 msgid "Bottom margin (mm):"
1539 msgstr "Bund margin (mm):"
1540
1541 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Box Properties"
1544 msgstr "&Egenskaber"
1545
1546 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Box styles"
1549 msgstr "&Næste >"
1550
1551 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1552 msgid "Browse"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1556 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1557 msgid "Bullet &Alignment:"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1561 msgid "Bullet style"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1565 msgid "Bullets"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../src/common/paper.cpp:100
1569 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1570 msgstr "C ark, 17 x 22 tommer"
1571
1572 #: ../src/generic/logg.cpp:518
1573 msgid "C&lear"
1574 msgstr "&Rens"
1575
1576 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1577 msgid "C&olour:"
1578 msgstr "F&arve"
1579
1580 #: ../src/common/paper.cpp:125
1581 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1582 msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
1583
1584 #: ../src/common/paper.cpp:126
1585 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1586 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
1587
1588 #: ../src/common/paper.cpp:124
1589 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1590 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
1591
1592 #: ../src/common/paper.cpp:127
1593 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1594 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
1595
1596 #: ../src/common/paper.cpp:128
1597 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1598 msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm"
1599
1600 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1601 msgid "CANCEL"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1605 msgid "CAPITAL"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1609 msgid "CD-Rom"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1613 #, fuzzy
1614 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1615 msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
1616
1617 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1618 msgid "CLEAR"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1622 msgid "COMMAND"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1626 msgid "Ca&pitals"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1630 msgid "Can't &Undo "
1631 msgstr "Kan ikke &fortryde"
1632
1633 #: ../src/common/image.cpp:2579
1634 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1638 #, c-format
1639 msgid "Can't close registry key '%s'"
1640 msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'"
1641
1642 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1643 #, c-format
1644 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1645 msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
1646
1647 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1648 #, c-format
1649 msgid "Can't create registry key '%s'"
1650 msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
1651
1652 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1653 msgid "Can't create thread"
1654 msgstr "Kan ikke oprette tråd"
1655
1656 #: ../src/msw/window.cpp:3780
1657 #, c-format
1658 msgid "Can't create window of class %s"
1659 msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s"
1660
1661 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1662 #, c-format
1663 msgid "Can't delete key '%s'"
1664 msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
1665
1666 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1667 #, c-format
1668 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1669 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
1670
1671 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1672 #, c-format
1673 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1674 msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
1675
1676 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1677 #, c-format
1678 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1679 msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'"
1680
1681 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1682 #, c-format
1683 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1684 msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'"
1685
1686 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1689 msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
1690
1691 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1692 #, c-format
1693 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1694 msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
1695
1696 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1697 #, c-format
1698 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1699 msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
1700
1701 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1702 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1703 msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
1704
1705 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1706 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1707 msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate stream."
1708
1709 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1710 #, c-format
1711 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1715 #, c-format
1716 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1720 #, c-format
1721 msgid "Can't open registry key '%s'"
1722 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
1723
1724 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1725 #, c-format
1726 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1727 msgstr "kan ikke læse fra inflate stream: %s"
1728
1729 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1730 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1731 msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream."
1732
1733 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1734 #, c-format
1735 msgid "Can't read value of '%s'"
1736 msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
1737
1738 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1739 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1740 #, c-format
1741 msgid "Can't read value of key '%s'"
1742 msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
1743
1744 #: ../src/common/image.cpp:2376
1745 #, c-format
1746 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1747 msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
1748
1749 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1750 msgid "Can't save log contents to file."
1751 msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
1752
1753 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1754 msgid "Can't set thread priority"
1755 msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
1756
1757 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1758 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1759 #, c-format
1760 msgid "Can't set value of '%s'"
1761 msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
1762
1763 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Can't write to child process's stdin"
1766 msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
1767
1768 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1769 #, c-format
1770 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1771 msgstr "kan ikke skrive til deflate stream: %s"
1772
1773 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1774 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1775 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1776 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1777 msgid "Cancel"
1778 msgstr "Afbryd"
1779
1780 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1781 msgid "Cannot create mutex."
1782 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
1783
1784 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1785 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ../src/common/filefn.cpp:1330
1789 #, c-format
1790 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1791 msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
1792
1793 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1794 #, c-format
1795 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1796 msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'"
1797
1798 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1799 #, c-format
1800 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1801 msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
1802
1803 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1804 msgid "Cannot find the location of address book file"
1805 msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen"
1806
1807 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1810 msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
1811
1812 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1813 #, c-format
1814 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1815 msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
1816
1817 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1818 msgid "Cannot get the hostname"
1819 msgstr "Kan ikke finde hostnavn"
1820
1821 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1822 msgid "Cannot get the official hostname"
1823 msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn"
1824
1825 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1826 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1827 msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv."
1828
1829 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1830 msgid "Cannot initialize OLE"
1831 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
1832
1833 #: ../src/common/socket.cpp:844
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Cannot initialize sockets"
1836 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
1837
1838 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1839 #, c-format
1840 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1841 msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
1842
1843 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1846 msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
1847
1848 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1849 #, c-format
1850 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1851 msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
1852
1853 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1854 #, c-format
1855 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1856 msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s"
1857
1858 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1859 #, c-format
1860 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1861 msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s"
1862
1863 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1864 #, c-format
1865 msgid "Cannot open contents file: %s"
1866 msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s"
1867
1868 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1869 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1870 msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
1871
1872 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1873 #, c-format
1874 msgid "Cannot open index file: %s"
1875 msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s"
1876
1877 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1880 msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
1881
1882 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1883 msgid "Cannot print empty page."
1884 msgstr "Kan ikke udskrive tom side."
1885
1886 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1887 #, c-format
1888 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1889 msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!"
1890
1891 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "Cannot resume thread %lu"
1894 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
1895
1896 #: ../src/msw/thread.cpp:922
1897 #, c-format
1898 msgid "Cannot resume thread %x"
1899 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
1900
1901 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1902 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1903 msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
1904
1905 #: ../src/common/intl.cpp:545
1906 #, c-format
1907 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1911 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1912 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
1913
1914 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1917 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu"
1918
1919 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1920 #, c-format
1921 msgid "Cannot suspend thread %x"
1922 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
1923
1924 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1925 msgid "Cannot wait for thread termination"
1926 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
1927
1928 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1929 msgid "Case sensitive"
1930 msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
1931
1932 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1933 msgid "Categorized Mode"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Cell Properties"
1939 msgstr "&Egenskaber"
1940
1941 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1942 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1943 msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
1944
1945 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1946 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Cen&tred"
1949 msgstr "Centreret"
1950
1951 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Centered"
1954 msgstr "Centreret"
1955
1956 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1957 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1958 msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
1959
1960 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1961 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Centre"
1964 msgstr "Centreret"
1965
1966 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1967 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1968 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1969 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Centre text."
1972 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
1973
1974 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Centred"
1977 msgstr "Centreret"
1978
1979 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1980 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Ch&oose..."
1983 msgstr "&Gå til..."
1984
1985 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1986 msgid "Change List Style"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1990 msgid "Change Object Style"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Change Properties"
1996 msgstr "&Egenskaber"
1997
1998 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1999 msgid "Change Style"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
2003 #, c-format
2004 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2005 msgstr ""
2006
2007 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
2008 msgid "Character styles"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2012 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2013 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2014 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2015 msgid "Check to add a period after the bullet."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2019 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2020 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2021 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2022 msgid "Check to add a right parenthesis."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2026 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2027 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2028 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2029 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Check to make the font bold."
2035 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2036
2037 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Check to make the font italic."
2040 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2041
2042 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Check to make the font underlined."
2045 msgstr "Når fonten er understreget."
2046
2047 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
2048 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
2049 msgid "Check to restart numbering."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
2053 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Check to show a line through the text."
2056 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2057
2058 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
2059 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Check to show the text in capitals."
2062 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2063
2064 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
2065 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Check to show the text in subscript."
2068 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2069
2070 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
2071 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Check to show the text in superscript."
2074 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2075
2076 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2077 msgid "Choose ISP to dial"
2078 msgstr "Vælg ISP at ringe til"
2079
2080 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Choose a directory:"
2083 msgstr "Opret mappe"
2084
2085 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Choose a file"
2088 msgstr "Vælg skrifttype"
2089
2090 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
2091 msgid "Choose colour"
2092 msgstr "Vælg farve"
2093
2094 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2095 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2096 msgid "Choose font"
2097 msgstr "Vælg skrifttype"
2098
2099 #: ../src/common/module.cpp:75
2100 #, c-format
2101 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2105 msgid "Cl&ose"
2106 msgstr "L&uk"
2107
2108 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Class not registered."
2111 msgstr "Kan ikke oprette tråd"
2112
2113 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Clear"
2116 msgstr "&Rens"
2117
2118 #: ../src/generic/logg.cpp:518
2119 msgid "Clear the log contents"
2120 msgstr "Rens log indholdet"
2121
2122 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2123 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Click to apply the selected style."
2126 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2127
2128 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2129 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2130 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2131 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2132 msgid "Click to browse for a symbol."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Click to cancel changes to the font."
2138 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2139
2140 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2141 msgid "Click to cancel the font selection."
2142 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2143
2144 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Click to change the font colour."
2147 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2148
2149 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2150 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Click to change the text background colour."
2153 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2154
2155 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2156 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Click to change the text colour."
2159 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2160
2161 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2162 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Click to choose the font for this level."
2165 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2166
2167 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2168 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Click to close this window."
2171 msgstr "Luk dette vindue"
2172
2173 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Click to confirm changes to the font."
2176 msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
2177
2178 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2179 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2180 msgid "Click to confirm the font selection."
2181 msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
2182
2183 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2184 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Click to create a new box style."
2187 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2188
2189 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2190 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2191 msgid "Click to create a new character style."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2195 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Click to create a new list style."
2198 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2199
2200 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2201 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2202 msgid "Click to create a new paragraph style."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2206 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Click to create a new tab position."
2209 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2210
2211 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2212 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Click to delete all tab positions."
2215 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2216
2217 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2218 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Click to delete the selected style."
2221 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2222
2223 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2224 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Click to delete the selected tab position."
2227 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2228
2229 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2230 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Click to edit the selected style."
2233 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2234
2235 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2236 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Click to rename the selected style."
2239 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2240
2241 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2242 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2243 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2244 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2245 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2246 msgid "Close"
2247 msgstr "Luk"
2248
2249 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2250 msgid "Close All"
2251 msgstr "Luk alle"
2252
2253 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2254 msgid "Close current document"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2258 msgid "Close this window"
2259 msgstr "Luk dette vindue"
2260
2261 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Color"
2264 msgstr "F&arve"
2265
2266 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Colour"
2269 msgstr "F&arve"
2270
2271 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2274 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
2275
2276 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Colour:"
2279 msgstr "F&arve"
2280
2281 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Column could not be added."
2284 msgstr "Fil kunne ikke læses."
2285
2286 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2287 msgid "Column description could not be initialized."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Column index not found."
2293 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
2294
2295 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2296 msgid "Column width could not be determined"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2300 msgid "Column width could not be set."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: ../src/common/init.cpp:185
2304 #, c-format
2305 msgid ""
2306 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2307 "ignored."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2313 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
2314
2315 #: ../src/gtk/window.cpp:4228
2316 msgid ""
2317 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2318 "Manager."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2322 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2323 msgstr "Komprimeret HTML Hjælpefil (*.chm)|*.chm|"
2324
2325 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2326 msgid "Computer"
2327 msgstr "Computer"
2328
2329 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2330 #, c-format
2331 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2332 msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'."
2333
2334 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2335 msgid "Confirm"
2336 msgstr "Bekræft"
2337
2338 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2339 msgid "Confirm registry update"
2340 msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering"
2341
2342 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2343 msgid "Connecting..."
2344 msgstr "Forbinder..."
2345
2346 #: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2347 msgid "Contents"
2348 msgstr "Indhold"
2349
2350 #: ../src/common/strconv.cpp:2263
2351 #, c-format
2352 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2353 msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
2354
2355 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Convert"
2358 msgstr "Indhold"
2359
2360 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2361 #, c-format
2362 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2363 msgstr "Kopieret til udklipsholder:\"%s\""
2364
2365 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2366 msgid "Copies:"
2367 msgstr "Kopier:"
2368
2369 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Copy"
2372 msgstr "&Kopiér"
2373
2374 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Copy selection"
2377 msgstr "Markering"
2378
2379 #: ../src/html/chm.cpp:721
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2382 msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
2383
2384 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Could not determine column index."
2387 msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
2388
2389 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2390 msgid "Could not determine column's position"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Could not determine number of columns."
2396 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
2397
2398 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Could not determine number of items"
2401 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
2402
2403 #: ../src/html/chm.cpp:274
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2406 msgstr "Kunne ikke udtrække %s fra %s: %s"
2407
2408 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2409 msgid "Could not find tab for id"
2410 msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
2411
2412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2413 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2414 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Could not get header description."
2417 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2418
2419 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Could not get items."
2422 msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
2423
2424 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Could not get property flags."
2427 msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
2428
2429 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Could not get selected items."
2432 msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
2433
2434 #: ../src/html/chm.cpp:445
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "Could not locate file '%s'."
2437 msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
2438
2439 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Could not remove column."
2442 msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
2443
2444 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Could not retrieve number of items"
2447 msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
2448
2449 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Could not set alignment."
2452 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2453
2454 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Could not set column width."
2457 msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
2458
2459 #: ../src/common/filefn.cpp:1565
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Could not set current working directory"
2462 msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
2463
2464 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Could not set header description."
2467 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2468
2469 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Could not set icon."
2472 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2473
2474 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Could not set maximum width."
2477 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2478
2479 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Could not set minimum width."
2482 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2483
2484 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Could not set property flags."
2487 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2488
2489 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2490 msgid "Could not start document preview."
2491 msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
2492
2493 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2494 #: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2495 msgid "Could not start printing."
2496 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2497
2498 #: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2499 msgid "Could not transfer data to window"
2500 msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
2501
2502 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2503 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2504 msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
2505
2506 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2507 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2508 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2509 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2510 msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
2511
2512 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2513 msgid "Couldn't create a timer"
2514 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2515
2516 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Couldn't create the overlay window"
2519 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2520
2521 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Couldn't enumerate translations"
2524 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
2525
2526 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2527 #, c-format
2528 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2529 msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
2530
2531 #: ../src/gtk/print.cpp:2027
2532 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: ../src/msw/thread.cpp:948
2536 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2537 msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
2538
2539 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2542 msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
2543
2544 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2547 msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
2548
2549 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2550 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2551 msgstr ""
2552 "Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
2553
2554 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2555 #, c-format
2556 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2557 msgstr "Kan ikke hente lyddata fra '%s'."
2558
2559 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Couldn't obtain folder name"
2562 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2563
2564 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "Couldn't open audio: %s"
2567 msgstr "Kan ikke åbne lydfilen '%s'"
2568
2569 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2570 #, c-format
2571 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2572 msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s"
2573
2574 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2575 msgid "Couldn't release a mutex"
2576 msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
2577
2578 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2579 #, c-format
2580 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2581 msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
2582
2583 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2584 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2585 msgid "Couldn't save PNG image."
2586 msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede."
2587
2588 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2589 msgid "Couldn't terminate thread"
2590 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
2591
2592 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2595 msgstr "Create-parameter ikke fundet i deklareret RTTI parametre "
2596
2597 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2598 msgid "Create directory"
2599 msgstr "Opret mappe"
2600
2601 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2602 msgid "Create new directory"
2603 msgstr "Opret ny mappe"
2604
2605 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Ctrl+"
2608 msgstr "ctrl"
2609
2610 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2611 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2612 msgid "Cu&t"
2613 msgstr "&Klip"
2614
2615 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2616 msgid "Current directory:"
2617 msgstr "Aktuel mappe:"
2618
2619 #: ../src/gtk/print.cpp:764
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Custom size"
2622 msgstr "Skriftstørrelse:"
2623
2624 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Customize Columns"
2627 msgstr "Skriftstørrelse:"
2628
2629 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Cut"
2632 msgstr "&Klip"
2633
2634 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Cut selection"
2637 msgstr "Markering"
2638
2639 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2640 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2641 msgstr "Kyrillisk (Latin-5)"
2642
2643 #: ../src/common/paper.cpp:101
2644 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2645 msgstr "D ark, 22 x 34 tommer"
2646
2647 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2648 msgid "DDE poke request failed"
2649 msgstr "DDE poke request fejlede "
2650
2651 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2652 msgid "DECIMAL"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2656 msgid "DEL"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2660 msgid "DELETE"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2664 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2665 msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden."
2666
2667 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2668 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2669 msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen."
2670
2671 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2672 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2673 msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen."
2674
2675 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2676 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2677 msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen."
2678
2679 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2680 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2681 msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen."
2682
2683 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2684 #, fuzzy
2685 msgid "DIVIDE"
2686 msgstr "<DREV>"
2687
2688 #: ../src/common/paper.cpp:123
2689 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2690 msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
2691
2692 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2693 msgid "DOWN"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Dashed"
2699 msgstr "Dato"
2700
2701 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2702 msgid "Data object has invalid data format"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2706 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2707 msgstr ""
2708
2709 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2710 #, c-format
2711 msgid "Debug report \"%s\""
2712 msgstr "Fejlrapport \"%s\""
2713
2714 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Debug report couldn't be created."
2717 msgstr "Problemrapport kunne ikke blive lavet."
2718
2719 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Debug report generation has failed."
2722 msgstr "Problemrapportgenerering fejlede."
2723
2724 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2725 msgid "Decorative"
2726 msgstr "Dekorativ"
2727
2728 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2729 msgid "Default encoding"
2730 msgstr "Standardkodning"
2731
2732 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Default font"
2735 msgstr "Standardprinter"
2736
2737 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2738 msgid "Default printer"
2739 msgstr "Standardprinter"
2740
2741 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2742 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Delete"
2745 msgstr "&Slet"
2746
2747 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Delete A&ll"
2750 msgstr "Vælg &alt"
2751
2752 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Delete Style"
2755 msgstr "Slet objekt"
2756
2757 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Delete Text"
2760 msgstr "Slet objekt"
2761
2762 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2763 msgid "Delete item"
2764 msgstr "Slet objekt"
2765
2766 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Delete selection"
2769 msgstr "Markering"
2770
2771 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "Delete style %s?"
2774 msgstr "Slet objekt"
2775
2776 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2777 #, c-format
2778 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2779 msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'."
2780
2781 #: ../src/common/module.cpp:125
2782 #, c-format
2783 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Descending"
2789 msgstr "Standardkodning"
2790
2791 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2792 msgid "Desktop"
2793 msgstr "Skrivebord"
2794
2795 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2796 msgid "Developed by "
2797 msgstr ""
2798
2799 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2800 msgid "Developers"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2804 msgid ""
2805 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2806 "not installed on this machine. Please install it."
2807 msgstr ""
2808 "Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) "
2809 "ikke er installeret på computeren. Installer RAS først."
2810
2811 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2812 msgid "Did you know..."
2813 msgstr "Vidste du..."
2814
2815 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2816 #, c-format
2817 msgid "DirectFB error %d occurred."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2821 msgid "Directories"
2822 msgstr "Mapper"
2823
2824 #: ../src/common/filefn.cpp:1245
2825 #, c-format
2826 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2827 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
2828
2829 #: ../src/common/filefn.cpp:1265
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2832 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
2833
2834 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2835 msgid "Directory does not exist"
2836 msgstr "Mappen eksisterer ikke"
2837
2838 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2839 msgid "Directory doesn't exist."
2840 msgstr "Mappen eksisterer ikke"
2841
2842 #: ../src/common/docview.cpp:458
2843 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2847 msgid ""
2848 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2849 "insensitive."
2850 msgstr ""
2851 "Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og "
2852 "små bogstaver."
2853
2854 #: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2855 msgid "Display options dialog"
2856 msgstr "Vis Indstillinger"
2857
2858 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2859 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2863 msgid ""
2864 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2865 "\" ?\n"
2866 "Current value is \n"
2867 "%s, \n"
2868 "New value is \n"
2869 "%s %1"
2870 msgstr ""
2871 "Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s\" ?\n"
2872 "Aktuel værdi er \n"
2873 "%s, \n"
2874 "Ny værdi er \n"
2875 "%s %1"
2876
2877 #: ../src/common/docview.cpp:534
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2880 msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
2881
2882 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2883 msgid "Document:"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2887 msgid "Documentation by "
2888 msgstr ""
2889
2890 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2891 msgid "Documentation writers"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: ../src/common/sizer.cpp:2657
2895 msgid "Don't Save"
2896 msgstr "Gem ikke"
2897
2898 #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2899 msgid "Done"
2900 msgstr "Færdig"
2901
2902 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2903 msgid "Done."
2904 msgstr "Færdig."
2905
2906 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Dotted"
2909 msgstr "Færdig"
2910
2911 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Double"
2914 msgstr "Færdig"
2915
2916 #: ../src/common/paper.cpp:178
2917 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2918 msgstr "Dobbelt japansk postkort roteret 148 x 200 mm"
2919
2920 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "Doubly used id : %d"
2923 msgstr "Dobbelt brugt id : %d"
2924
2925 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2926 msgid "Down"
2927 msgstr "Ned"
2928
2929 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2930 msgid "Drag"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: ../src/common/paper.cpp:102
2934 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2935 msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
2936
2937 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2938 msgid "END"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2942 msgid "ENTER"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2946 #, fuzzy
2947 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2948 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
2949
2950 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2951 msgid "ESC"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2955 msgid "ESCAPE"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2959 msgid "EXECUTE"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Edit"
2965 msgstr "Ret objekt"
2966
2967 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2968 msgid "Edit item"
2969 msgstr "Ret objekt"
2970
2971 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2972 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2973 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2974 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2975 msgid "Enable the height value."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2979 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Enable the maximum width value."
2982 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2983
2984 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2985 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2986 msgid "Enable the minimum height value."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2990 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Enable the minimum width value."
2993 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2994
2995 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2996 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2997 msgid "Enable the width value."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
3001 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Enable vertical alignment."
3004 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
3005
3006 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3007 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3008 msgid "Enables a background colour."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
3012 msgid "Enter a box style name"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
3016 msgid "Enter a character style name"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
3020 msgid "Enter a list style name"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
3024 msgid "Enter a new style name"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
3028 msgid "Enter a paragraph style name"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3034 msgstr "Skriv kommando for at åbne filen \"%s\":"
3035
3036 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
3037 msgid "Entries found"
3038 msgstr "indgange fundet"
3039
3040 #: ../src/common/paper.cpp:144
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3043 msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
3044
3045 #: ../src/common/config.cpp:474
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid ""
3048 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3049 msgstr ""
3050 "Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'."
3051
3052 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3053 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3054 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3055 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3056 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
3057 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3058 msgid "Error"
3059 msgstr "Fejl"
3060
3061 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Error closing epoll descriptor"
3064 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
3065
3066 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Error closing kqueue instance"
3069 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
3070
3071 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3072 msgid "Error creating directory"
3073 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
3074
3075 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Error in reading image DIB."
3078 msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
3079
3080 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
3081 #, c-format
3082 msgid "Error in resource: %s"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Error reading config options."
3088 msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
3089
3090 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Error saving user configuration data."
3093 msgstr "Fejl under gem bruger konfiguration data."
3094
3095 #: ../src/gtk/print.cpp:678
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Error while printing: "
3098 msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
3099
3100 #: ../src/common/log.cpp:226
3101 msgid "Error: "
3102 msgstr "Fejl: "
3103
3104 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3105 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3106 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3107
3108 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
3109 msgid "Event queue overflowed"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3115 msgstr "Eksekverbare filer (*.exe)|*.exe|All filer (*.*)|*.*||"
3116
3117 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3118 msgid "Execute"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
3122 #, c-format
3123 msgid "Execution of command '%s' failed"
3124 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
3125
3126 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3129 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
3130
3131 #: ../src/common/paper.cpp:107
3132 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3133 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme"
3134
3135 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid ""
3138 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3139 msgstr ""
3140 "Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive "
3141 "overskrevet."
3142
3143 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3146 msgstr "Extended Unix Codepage for Japansk (EUC-JP)"
3147
3148 #: ../src/html/chm.cpp:728
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3151 msgstr "Ekstrahering af '%s' til '%s' fejlede."
3152
3153 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3154 msgid "F"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Face Name"
3160 msgstr "NytNavn"
3161
3162 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3163 msgid "Failed to access lock file."
3164 msgstr "Kunne ikke komme til lockfil."
3165
3166 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3169 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
3170
3171 #: ../src/msw/dib.cpp:549
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3174 msgstr "Kunne ikke allokere %luKb hukommelse til bitmap data."
3175
3176 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3179 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3180
3181 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Failed to change video mode"
3184 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3185
3186 #: ../src/common/image.cpp:3036
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3189 msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
3190
3191 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3194 msgstr "Kunne ikke rydde op i problemrapportfolder \"%s\""
3195
3196 #: ../src/common/filename.cpp:209
3197 msgid "Failed to close file handle"
3198 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3199
3200 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3201 #, c-format
3202 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3203 msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
3204
3205 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3206 msgid "Failed to close the clipboard."
3207 msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
3208
3209 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3212 msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
3213
3214 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3215 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3216 msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode"
3217
3218 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3219 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3220 msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til."
3221
3222 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3225 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3226
3227 #: ../src/generic/logg.cpp:980
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3230 msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
3231
3232 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3233 #, c-format
3234 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3235 msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'"
3236
3237 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3238 #, c-format
3239 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3240 msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'."
3241
3242 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3243 #, c-format
3244 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3245 msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'"
3246
3247 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3250 msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
3251
3252 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3253 msgid "Failed to create DDE string"
3254 msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
3255
3256 #: ../src/msw/mdi.cpp:579
3257 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3258 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
3259
3260 #: ../src/common/filename.cpp:1019
3261 msgid "Failed to create a temporary file name"
3262 msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn"
3263
3264 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3267 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3268
3269 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3272 msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
3273
3274 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3275 #, c-format
3276 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3277 msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'"
3278
3279 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Failed to create cursor."
3282 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3283
3284 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3287 msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
3288
3289 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "Failed to create directory '%s'\n"
3293 "(Do you have the required permissions?)"
3294 msgstr ""
3295 "Kunne ikke oprette mappe '%s'\n"
3296 "(Har du de nødvendige tilladelser?)"
3297
3298 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3301 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3302
3303 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3304 #, c-format
3305 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3306 msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
3307
3308 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3309 #, c-format
3310 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3311 msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
3312
3313 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3316 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3317
3318 #: ../src/html/winpars.cpp:737
3319 #, c-format
3320 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3321 msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning."
3322
3323 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3324 msgid "Failed to empty the clipboard."
3325 msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
3326
3327 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Failed to enumerate video modes"
3330 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
3331
3332 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3333 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3334 msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server"
3335
3336 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3337 #, c-format
3338 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3339 msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
3340
3341 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3342 #, c-format
3343 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3344 msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
3345
3346 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3349 msgstr "Kunne ikke eksekvere curl. Venligst installer den i PATH."
3350
3351 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3354 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3355
3356 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3359 msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s"
3360
3361 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3362 #, c-format
3363 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3364 msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
3365
3366 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3369 msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
3370
3371 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3372 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3373 msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder"
3374
3375 #: ../src/common/time.cpp:250
3376 msgid "Failed to get the local system time"
3377 msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid"
3378
3379 #: ../src/common/filefn.cpp:1449
3380 msgid "Failed to get the working directory"
3381 msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
3382
3383 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3384 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3385 msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer."
3386
3387 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3388 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3389 msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp."
3390
3391 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3392 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3393 msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
3394
3395 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3398 msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
3399
3400 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Failed to insert text in the control."
3403 msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
3404
3405 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3406 #, fuzzy, c-format
3407 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3408 msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
3409
3410 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Failed to install signal handler"
3413 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3414
3415 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3416 msgid ""
3417 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3418 "program"
3419 msgstr ""
3420 "Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst "
3421 "programmet"
3422
3423 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3424 #, c-format
3425 msgid "Failed to kill process %d"
3426 msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
3427
3428 #: ../src/common/image.cpp:2261
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3431 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3432
3433 #: ../src/common/image.cpp:2270
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3436 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3437
3438 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3441 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3442
3443 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "Failed to load image %d from stream."
3446 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3447
3448 #: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3451 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3452
3453 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3456 msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
3457
3458 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3459 msgid "Failed to load mpr.dll."
3460 msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll."
3461
3462 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3465 msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
3466
3467 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3468 #, c-format
3469 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3470 msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'"
3471
3472 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3475 msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
3476
3477 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3478 #, c-format
3479 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3480 msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
3481
3482 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3483 #, c-format
3484 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: ../src/common/filename.cpp:2573
3488 #, c-format
3489 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3490 msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'"
3491
3492 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3493 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: ../src/common/filename.cpp:192
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3499 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3500
3501 #: ../src/common/filename.cpp:197
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3504 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3505
3506 #: ../src/html/chm.cpp:142
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3509 msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
3510
3511 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3514 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3515
3516 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3519 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3520
3521 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3524 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3525
3526 #: ../src/common/filename.cpp:1054
3527 msgid "Failed to open temporary file."
3528 msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
3529
3530 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3531 msgid "Failed to open the clipboard."
3532 msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
3533
3534 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3537 msgstr "Kan ikke fortolke flertalsformer:'%s'."
3538
3539 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3542 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3543
3544 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3545 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3546 msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder"
3547
3548 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3549 msgid "Failed to read PID from lock file."
3550 msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
3551
3552 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Failed to read config options."
3555 msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
3556
3557 #: ../src/common/docview.cpp:681
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3560 msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
3561
3562 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3565 msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
3566
3567 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3570 msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
3571
3572 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3573 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3574 msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
3575
3576 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3579 msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
3580
3581 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3582 #, c-format
3583 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3584 msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'"
3585
3586 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3587 #, c-format
3588 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3589 msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'."
3590
3591 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3594 msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
3595
3596 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3597 #, c-format
3598 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3599 msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
3600
3601 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3602 #, c-format
3603 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3604 msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'."
3605
3606 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3607 #, c-format
3608 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3609 msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'."
3610
3611 #: ../src/common/filefn.cpp:1163
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3615 "exists."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3619 #, c-format
3620 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3621 msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
3622
3623 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3624 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3625 msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
3626
3627 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3628 #, c-format
3629 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3630 msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'"
3631
3632 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3633 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3634 msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse"
3635
3636 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3637 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3638 msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater"
3639
3640 #: ../src/common/docview.cpp:652
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3643 msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
3644
3645 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3648 msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
3649
3650 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3651 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3652 msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification"
3653
3654 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3655 #, c-format
3656 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3657 msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s."
3658
3659 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3660 msgid "Failed to set clipboard data."
3661 msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
3662
3663 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3666 msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
3667
3668 #: ../src/common/file.cpp:549
3669 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3670 msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
3671
3672 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Failed to set text in the text control."
3675 msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
3676
3677 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3680 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
3681
3682 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3683 #, c-format
3684 msgid "Failed to set thread priority %d."
3685 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
3686
3687 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3688 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3692 #, c-format
3693 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3694 msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!"
3695
3696 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3697 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3701 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3705 msgid "Failed to terminate a thread."
3706 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
3707
3708 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3709 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3710 msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server"
3711
3712 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3713 #, c-format
3714 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3715 msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
3716
3717 #: ../src/common/filename.cpp:2588
3718 #, c-format
3719 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3720 msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
3721
3722 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3723 #, c-format
3724 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3725 msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op"
3726
3727 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3728 #, c-format
3729 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3730 msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'"
3731
3732 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3735 msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
3736
3737 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Failed to update user configuration file."
3740 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
3741
3742 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3745 msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
3746
3747 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3748 #, c-format
3749 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3750 msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'"
3751
3752 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3753 #, fuzzy
3754 msgid "False"
3755 msgstr "Fil"
3756
3757 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Family"
3760 msgstr "&Skrifttype:"
3761
3762 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3763 msgid "File"
3764 msgstr "Fil"
3765
3766 #: ../src/common/docview.cpp:669
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3769 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3770
3771 #: ../src/common/docview.cpp:646
3772 #, fuzzy, c-format
3773 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3774 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3775
3776 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3777 #, c-format
3778 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3779 msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?"
3780
3781 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3782 #, c-format
3783 msgid ""
3784 "File '%s' already exists.\n"
3785 "Do you want to replace it?"
3786 msgstr ""
3787 "Fil '%s' findes allerede.\n"
3788 "Vil du erstatte den?"
3789
3790 #: ../src/common/filefn.cpp:1201
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3793 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
3794
3795 #: ../src/common/filefn.cpp:1182
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3798 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
3799
3800 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3801 msgid "File couldn't be loaded."
3802 msgstr "Fil kunne ikke læses."
3803
3804 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3807 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
3808
3809 #: ../src/common/docview.cpp:1762
3810 msgid "File error"
3811 msgstr "Filfejl"
3812
3813 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3814 msgid "File name exists already."
3815 msgstr "Filnavnet findes allerede."
3816
3817 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3818 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3822 msgid "Files"
3823 msgstr "Filer"
3824
3825 #: ../src/common/filefn.cpp:1753
3826 #, c-format
3827 msgid "Files (%s)"
3828 msgstr "Filer (%s)"
3829
3830 #: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3831 msgid "Filter"
3832 msgstr "Filter"
3833
3834 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3835 msgid "Find"
3836 msgstr "Find"
3837
3838 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3839 #, fuzzy
3840 msgid "First"
3841 msgstr "første"
3842
3843 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3844 #, fuzzy
3845 msgid "First page"
3846 msgstr "Næste side"
3847
3848 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Fixed"
3851 msgstr "Fast type:"
3852
3853 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3854 msgid "Fixed font:"
3855 msgstr "Fast type:"
3856
3857 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3858 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3859 msgstr ""
3860
3861 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3862 msgid "Floating"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Floppy"
3868 msgstr "&Kopiér"
3869
3870 #: ../src/common/paper.cpp:113
3871 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3872 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
3873
3874 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3875 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3876 msgid "Font"
3877 msgstr "Skrift"
3878
3879 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Font &weight:"
3882 msgstr "&Vægt:"
3883
3884 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3885 msgid "Font size:"
3886 msgstr "Skriftstørrelse:"
3887
3888 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Font st&yle:"
3891 msgstr "Skriftstørrelse:"
3892
3893 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Font:"
3896 msgstr "Skrift"
3897
3898 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3899 #, c-format
3900 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3904 msgid "Fork failed"
3905 msgstr "Fork fejlede"
3906
3907 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Forward"
3910 msgstr "&Fremad"
3911
3912 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3913 msgid "Forward hrefs are not supported"
3914 msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet"
3915
3916 #: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3917 #, c-format
3918 msgid "Found %i matches"
3919 msgstr "Fandt %i matchende"
3920
3921 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3922 msgid "From:"
3923 msgstr "Fra:"
3924
3925 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3926 msgid "GIF: Invalid gif index."
3927 msgstr "GIF: Ugyldigt gif index"
3928
3929 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3930 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3931 msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort."
3932
3933 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3934 msgid "GIF: error in GIF image format."
3935 msgstr "GIF: fejl i GIF billedformat."
3936
3937 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3938 msgid "GIF: not enough memory."
3939 msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
3940
3941 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3942 msgid "GIF: unknown error!!!"
3943 msgstr "GIF: ukendt fejl!!!"
3944
3945 #: ../src/gtk/window.cpp:4210
3946 msgid ""
3947 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3948 "please install GTK+ 2.12 or later."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3952 msgid "GTK+ theme"
3953 msgstr "GTK+ tema"
3954
3955 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3956 msgid "Generic PostScript"
3957 msgstr "Generisk PostScript"
3958
3959 #: ../src/common/paper.cpp:137
3960 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3961 msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme"
3962
3963 #: ../src/common/paper.cpp:136
3964 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3965 msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme"
3966
3967 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3968 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3969 msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
3970
3971 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3972 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3973 msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generic accessor"
3974
3975 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3976 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3977 msgstr "GetPropertyCollection kaldt uden gyldig collection getter"
3978
3979 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3980 msgid "Go back"
3981 msgstr "Tilbage"
3982
3983 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3984 msgid "Go forward"
3985 msgstr "gå frem"
3986
3987 #: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3988 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3989 msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
3990
3991 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3992 msgid "Go to home directory"
3993 msgstr "Til hjemmemappe"
3994
3995 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3996 msgid "Go to parent directory"
3997 msgstr "Til overmappe"
3998
3999 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
4000 msgid "Graphics art by "
4001 msgstr ""
4002
4003 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4004 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4005 msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
4006
4007 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4008 msgid "Groove"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
4012 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4013 msgstr "Gzip ikke supporteret af denne version af zlib"
4014
4015 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4016 msgid "HELP"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4020 msgid "HOME"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
4024 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4025 msgstr "HTML Hjælp Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
4026
4027 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4028 #, c-format
4029 msgid "HTML anchor %s does not exist."
4030 msgstr "HTML anker %s findes ikke."
4031
4032 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4033 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4034 msgstr "HTML filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4035
4036 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
4037 msgid "Harddisk"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4041 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4042 msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)"
4043
4044 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4045 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4046 msgid "Help"
4047 msgstr "Hjælp"
4048
4049 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
4050 msgid "Help Browser Options"
4051 msgstr "Hjælp til browser indstillinger"
4052
4053 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4054 msgid "Help Index"
4055 msgstr "Hjælpeindex"
4056
4057 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
4058 msgid "Help Printing"
4059 msgstr "Hjælp til udskrift"
4060
4061 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Help Topics"
4064 msgstr "Hjælp: %s"
4065
4066 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4067 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4068 msgstr "Hjælp-bøger (*.htb)|*.htb|Hjælp-bøger (*.zip)|*.zip|"
4069
4070 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
4071 #, c-format
4072 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "Help file \"%s\" not found."
4078 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
4079
4080 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4081 #, c-format
4082 msgid "Help: %s"
4083 msgstr "Hjælp: %s"
4084
4085 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "Hide %s"
4088 msgstr "Hjælp: %s"
4089
4090 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4091 msgid "Hide Others"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
4095 msgid "Hide this notification message."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4099 msgid "Home"
4100 msgstr "Hjem"
4101
4102 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4103 msgid "Home directory"
4104 msgstr "Hovedmappe"
4105
4106 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
4107 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
4108 msgid "How the object will float relative to the text."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4112 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4113 msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
4114
4115 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4116 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4117 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4118 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4119 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4120 msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!"
4121
4122 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4123 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4124 msgstr "ICO: Billede for højt til ikon."
4125
4126 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4127 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4128 msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon."
4129
4130 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4131 msgid "ICO: Invalid icon index."
4132 msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex"
4133
4134 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4135 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4136 msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort."
4137
4138 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4139 msgid "IFF: error in IFF image format."
4140 msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
4141
4142 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4143 msgid "IFF: not enough memory."
4144 msgstr "IFF: ikke nok hukommelse."
4145
4146 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4147 msgid "IFF: unknown error!!!"
4148 msgstr "IFF: ukendt fejl!!!"
4149
4150 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4151 msgid "INS"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4155 msgid "INSERT"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4159 msgid "ISO-2022-JP"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4163 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4164 msgstr ""
4165
4166 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4167 msgid ""
4168 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4169 "narrow."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4173 msgid ""
4174 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4175 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4176 msgstr ""
4177 "Hvis du har nogen yderligere oplysninger omkring denne bugrapport,\n"
4178 "så skriv dem venligst her og de vil blive vedhæftet rapporten:"
4179
4180 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4181 msgid ""
4182 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4183 "\"Cancel\" button,\n"
4184 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4185 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4189 #, c-format
4190 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4191 msgstr ""
4192
4193 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4194 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: ../src/common/xti.cpp:514
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4200 msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
4201
4202 #: ../src/common/xti.cpp:502
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4205 msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
4206
4207 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4208 msgid "Illegal directory name."
4209 msgstr "Ulovligt mappenavn"
4210
4211 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4212 msgid "Illegal file specification."
4213 msgstr "Ulovlig filspecifikation."
4214
4215 #: ../src/common/image.cpp:2054
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Image and mask have different sizes."
4218 msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser"
4219
4220 #: ../src/common/image.cpp:2502
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid "Image file is not of type %d."
4223 msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
4224
4225 #: ../src/common/image.cpp:2632
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid "Image is not of type %s."
4228 msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
4229
4230 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4231 msgid ""
4232 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4233 "Please reinstall riched32.dll"
4234 msgstr ""
4235 "Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. "
4236 "Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
4237
4238 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4239 msgid "Impossible to get child process input"
4240 msgstr "Kunne ikke få input til underproces"
4241
4242 #: ../src/common/filefn.cpp:1069
4243 #, c-format
4244 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4245 msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'"
4246
4247 #: ../src/common/filefn.cpp:1083
4248 #, c-format
4249 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4250 msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'"
4251
4252 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
4253 #, c-format
4254 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4255 msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
4256
4257 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4258 #, c-format
4259 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4263 msgid "Incorrect number of arguments."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Indent"
4269 msgstr "Indryk"
4270
4271 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4272 msgid "Indents && Spacing"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4276 msgid "Index"
4277 msgstr "Index"
4278
4279 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4280 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4281 msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
4282
4283 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4284 msgid "Info"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: ../src/common/init.cpp:273
4288 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Insert"
4294 msgstr "Indryk"
4295
4296 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Insert Field"
4299 msgstr "Indryk"
4300
4301 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4302 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4303 msgid "Insert Image"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Insert Object"
4309 msgstr "Indryk"
4310
4311 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4312 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4313 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4314 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4315 msgid "Insert Text"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4319 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4320 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Inset"
4326 msgstr "Indryk"
4327
4328 #: ../src/gtk/app.cpp:432
4329 #, c-format
4330 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4331 msgstr ""
4332
4333 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4334 msgid "Invalid TIFF image index."
4335 msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex"
4336
4337 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4338 msgid "Invalid data view item"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4342 #, c-format
4343 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4344 msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'."
4345
4346 #: ../src/x11/app.cpp:122
4347 #, c-format
4348 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4349 msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'"
4350
4351 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4352 #, c-format
4353 msgid "Invalid lock file '%s'."
4354 msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
4355
4356 #: ../src/common/translation.cpp:955
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Invalid message catalog."
4359 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
4360
4361 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4362 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4363 msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til GetObjectClassInfo"
4364
4365 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4366 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4367 msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til HasObjectClassInfo"
4368
4369 #: ../src/common/regex.cpp:314
4370 #, c-format
4371 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4372 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s"
4373
4374 #: ../src/common/config.cpp:227
4375 #, c-format
4376 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4380 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4381 msgid "Italic"
4382 msgstr "Kursiv"
4383
4384 #: ../src/common/paper.cpp:132
4385 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4386 msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm"
4387
4388 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4389 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4390 msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt."
4391
4392 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4393 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4394 msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
4395
4396 #: ../src/common/paper.cpp:165
4397 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4398 msgstr "Japansk dobbelt postkort 200 x 148 mm"
4399
4400 #: ../src/common/paper.cpp:169
4401 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4402 msgstr "Japansk konvolut Chou #3"
4403
4404 #: ../src/common/paper.cpp:182
4405 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4406 msgstr "Japansk konvolut Chou #3 roteret"
4407
4408 #: ../src/common/paper.cpp:170
4409 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4410 msgstr "Japansk konvolut Chou #4"
4411
4412 #: ../src/common/paper.cpp:183
4413 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4414 msgstr "Japansk konvolut Chou #4 roteret"
4415
4416 #: ../src/common/paper.cpp:167
4417 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4418 msgstr "Japansk konvolut Kaku #2"
4419
4420 #: ../src/common/paper.cpp:180
4421 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4422 msgstr "Japansk konvolut Kaku #2 roteret"
4423
4424 #: ../src/common/paper.cpp:168
4425 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4426 msgstr "Japansk konvolut Kaku #3"
4427
4428 #: ../src/common/paper.cpp:181
4429 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4430 msgstr "Japansk konvolut Kaku #3 roteret"
4431
4432 #: ../src/common/paper.cpp:187
4433 msgid "Japanese Envelope You #4"
4434 msgstr "Japansk konvolut You #4"
4435
4436 #: ../src/common/paper.cpp:188
4437 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4438 msgstr "Japansk konvolut You #4 roteret"
4439
4440 #: ../src/common/paper.cpp:140
4441 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4442 msgstr "Japansk postkort 100 x 148 mm"
4443
4444 #: ../src/common/paper.cpp:177
4445 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4446 msgstr "Japansk postkort roteret 148 x 100 mm"
4447
4448 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4449 msgid "Jump to"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Justified"
4455 msgstr "Justeret"
4456
4457 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4458 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4459 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4460 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4461 msgid "Justify text left and right."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4465 msgid "KOI8-R"
4466 msgstr "KOI8-R"
4467
4468 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4469 msgid "KOI8-U"
4470 msgstr "KOI8-U"
4471
4472 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4473 msgid "KP_"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4477 msgid "KP_ADD"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4481 msgid "KP_BEGIN"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4485 msgid "KP_DECIMAL"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4489 msgid "KP_DELETE"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4493 msgid "KP_DIVIDE"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4497 msgid "KP_DOWN"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4501 msgid "KP_END"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4505 msgid "KP_ENTER"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4509 msgid "KP_EQUAL"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4513 msgid "KP_HOME"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4517 msgid "KP_INSERT"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4521 msgid "KP_LEFT"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4525 msgid "KP_MULTIPLY"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4529 msgid "KP_NEXT"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4533 msgid "KP_PAGEDOWN"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4537 msgid "KP_PAGEUP"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4541 msgid "KP_PRIOR"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4545 msgid "KP_RIGHT"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4549 msgid "KP_SEPARATOR"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4553 msgid "KP_SPACE"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4557 msgid "KP_SUBTRACT"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4561 msgid "KP_TAB"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4565 msgid "KP_UP"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4569 msgid "L&ine spacing:"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4573 msgid "LEFT"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4577 msgid "Landscape"
4578 msgstr "Liggende"
4579
4580 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Last"
4583 msgstr "&Sæt ind"
4584
4585 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Last page"
4588 msgstr "Næste side"
4589
4590 #: ../src/common/log.cpp:312
4591 #, c-format
4592 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4593 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4594 msgstr[0] ""
4595 msgstr[1] ""
4596
4597 #: ../src/common/paper.cpp:105
4598 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4599 msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer"
4600
4601 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4602 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4603 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4604 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4605 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4606 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4607 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4608 msgid "Left"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4612 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4613 msgid "Left (&first line):"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4617 msgid "Left margin (mm):"
4618 msgstr "Venstre margin (mm):"
4619
4620 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4621 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4622 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4623 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4624 msgid "Left-align text."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: ../src/common/paper.cpp:146
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4630 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
4631
4632 #: ../src/common/paper.cpp:98
4633 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4634 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
4635
4636 #: ../src/common/paper.cpp:145
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4639 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4640
4641 #: ../src/common/paper.cpp:151
4642 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: ../src/common/paper.cpp:154
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4648 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4649
4650 #: ../src/common/paper.cpp:171
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4653 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4654
4655 #: ../src/common/paper.cpp:103
4656 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4657 msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer"
4658
4659 #: ../src/common/paper.cpp:149
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4662 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4663
4664 #: ../src/common/paper.cpp:97
4665 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4666 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4667
4668 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4669 msgid "License"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4673 msgid "Light"
4674 msgstr "Let"
4675
4676 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4677 #, c-format
4678 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4682 msgid "Line spacing:"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: ../src/html/chm.cpp:841
4686 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4690 msgid "List Style"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4694 msgid "List styles"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4698 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4699 msgid "Lists font sizes in points."
4700 msgstr ""
4701
4702 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4703 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Lists the available fonts."
4706 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
4707
4708 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4709 #, c-format
4710 msgid "Load %s file"
4711 msgstr "Læs %s file"
4712
4713 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4714 msgid "Loading : "
4715 msgstr "Læser : "
4716
4717 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4718 #, c-format
4719 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4720 msgstr ""
4721
4722 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4723 #, c-format
4724 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4728 #, c-format
4729 msgid "Log saved to the file '%s'."
4730 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
4731
4732 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4733 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4734 msgid "Lower case letters"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4738 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4739 msgid "Lower case roman numerals"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4743 msgid "MDI child"
4744 msgstr "MDI barn"
4745
4746 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4747 msgid "MENU"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4751 msgid ""
4752 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4753 "not installed on this machine. Please install it."
4754 msgstr ""
4755 "MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- "
4756 "bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere "
4757 "det."
4758
4759 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4760 msgid "Ma&ximize"
4761 msgstr "Ma&ksimér"
4762
4763 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4764 msgid "MacArabic"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4768 msgid "MacArmenian"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4772 msgid "MacBengali"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4776 msgid "MacBurmese"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4780 msgid "MacCeltic"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4784 msgid "MacCentralEurRoman"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4788 msgid "MacChineseSimp"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4792 msgid "MacChineseTrad"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4796 msgid "MacCroatian"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4800 msgid "MacCyrillic"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4804 msgid "MacDevanagari"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4808 msgid "MacDingbats"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4812 msgid "MacEthiopic"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4816 msgid "MacExtArabic"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4820 msgid "MacGaelic"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4824 msgid "MacGeorgian"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4828 msgid "MacGreek"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4832 msgid "MacGujarati"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4836 msgid "MacGurmukhi"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4840 msgid "MacHebrew"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4844 msgid "MacIcelandic"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4848 msgid "MacJapanese"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4852 msgid "MacKannada"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4856 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4860 msgid "MacKhmer"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4864 msgid "MacKorean"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4868 msgid "MacLaotian"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4872 msgid "MacMalayalam"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4876 msgid "MacMongolian"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4880 msgid "MacOriya"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4884 #, fuzzy
4885 msgid "MacRoman"
4886 msgstr "Roman"
4887
4888 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4889 #, fuzzy
4890 msgid "MacRomanian"
4891 msgstr "Roman"
4892
4893 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4894 #, fuzzy
4895 msgid "MacSinhalese"
4896 msgstr "Forskel på store og små"
4897
4898 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4899 #, fuzzy
4900 msgid "MacSymbol"
4901 msgstr "&Stilart"
4902
4903 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4904 msgid "MacTamil"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4908 msgid "MacTelugu"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4912 msgid "MacThai"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4916 msgid "MacTibetan"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4920 msgid "MacTurkish"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4924 msgid "MacVietnamese"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Make a selection:"
4930 msgstr "Markering"
4931
4932 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4933 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4934 msgid "Margins"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4938 msgid "Match case"
4939 msgstr "Forskel på store og små"
4940
4941 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Max height:"
4944 msgstr "&Vægt:"
4945
4946 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Max width:"
4949 msgstr "Erstat med:"
4950
4951 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4952 #, fuzzy, c-format
4953 msgid "Media playback error: %s"
4954 msgstr "Fatal fejl: "
4955
4956 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4957 #, c-format
4958 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4959 msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!"
4960
4961 #: ../src/msw/frame.cpp:354
4962 msgid "Menu"
4963 msgstr "Menu"
4964
4965 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Message"
4968 msgstr "%s meddelelse"
4969
4970 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4971 msgid "Metal theme"
4972 msgstr "Metal tema"
4973
4974 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4975 msgid "Method or property not found."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4979 msgid "Mi&nimize"
4980 msgstr "Mi&nimér"
4981
4982 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Min height:"
4985 msgstr "&Vægt:"
4986
4987 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4988 msgid "Min width:"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4992 msgid "Missing a required parameter."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4996 msgid "Modern"
4997 msgstr "Moderne"
4998
4999 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
5000 msgid "Modified"
5001 msgstr "Ændret"
5002
5003 #: ../src/common/module.cpp:134
5004 #, c-format
5005 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: ../src/common/paper.cpp:133
5009 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5010 msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme"
5011
5012 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
5013 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
5017 msgid "Move down"
5018 msgstr "Flyt ned"
5019
5020 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5021 msgid "Move up"
5022 msgstr "Flyt op"
5023
5024 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
5025 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
5026 msgid "Moves the object to the next paragraph."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
5030 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
5031 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
5035 msgid "Multiple Cell Properties"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5039 msgid "NUM_LOCK"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
5043 msgid "Name"
5044 msgstr "Navn"
5045
5046 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
5047 msgid "Network"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
5051 #, fuzzy
5052 msgid "New"
5053 msgstr "&Ny"
5054
5055 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
5056 #, fuzzy
5057 msgid "New &Box Style..."
5058 msgstr "Nyt objekt"
5059
5060 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
5061 msgid "New &Character Style..."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
5065 msgid "New &List Style..."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
5069 msgid "New &Paragraph Style..."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
5073 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
5074 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
5075 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
5076 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
5077 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
5078 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5079 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
5080 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
5081 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
5082 #, fuzzy
5083 msgid "New Style"
5084 msgstr "Nyt objekt"
5085
5086 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5087 msgid "New directory"
5088 msgstr "Ny folder"
5089
5090 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5091 msgid "New item"
5092 msgstr "Nyt objekt"
5093
5094 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5095 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5096 msgid "NewName"
5097 msgstr "NytNavn"
5098
5099 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5100 msgid "Next"
5101 msgstr "Næste"
5102
5103 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
5104 msgid "Next page"
5105 msgstr "Næste side"
5106
5107 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5108 msgid "No"
5109 msgstr "Nej"
5110
5111 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
5112 #, fuzzy, c-format
5113 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5114 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
5115
5116 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5117 #, fuzzy, c-format
5118 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5119 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
5120
5121 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5122 msgid "No column existing."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5126 msgid "No column for the specified column existing."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5130 msgid "No column for the specified column position existing."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
5134 msgid "No default application configured for HTML files."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5138 msgid "No entries found."
5139 msgstr "Ingen indgange fundet."
5140
5141 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
5142 #, c-format
5143 msgid ""
5144 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5145 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5146 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5147 "one)?"
5148 msgstr ""
5149 "Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n"
5150 "men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n"
5151 "Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?"
5152
5153 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
5154 #, c-format
5155 msgid ""
5156 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5157 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5158 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5159 msgstr ""
5160 "Ingen skrifttype fundet til at vise tekst i kodningen '%s'.\n"
5161 "Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n"
5162 "(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?"
5163
5164 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5165 #, fuzzy
5166 msgid "No handler found for animation type."
5167 msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
5168
5169 #: ../src/common/image.cpp:2484
5170 msgid "No handler found for image type."
5171 msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
5172
5173 #: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
5174 #: ../src/common/image.cpp:2656
5175 #, c-format
5176 msgid "No image handler for type %d defined."
5177 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
5178
5179 #: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
5180 #, c-format
5181 msgid "No image handler for type %s defined."
5182 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
5183
5184 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5185 msgid "No matching page found yet"
5186 msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
5187
5188 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5189 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5193 msgid "No renderer specified for column."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5197 msgid "No sound"
5198 msgstr "Ingen lyd"
5199
5200 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5201 #, fuzzy
5202 msgid "No unused colour in image being masked."
5203 msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
5204
5205 #: ../src/common/image.cpp:3133
5206 #, fuzzy
5207 msgid "No unused colour in image."
5208 msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
5209
5210 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5211 #, c-format
5212 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5216 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5217 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5218 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5219 #, fuzzy
5220 msgid "None"
5221 msgstr "Færdig"
5222
5223 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5224 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5225 msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
5226
5227 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5228 msgid "Normal"
5229 msgstr "Normal"
5230
5231 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5232 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5233 msgstr ""
5234
5235 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5236 msgid "Normal font:"
5237 msgstr "Normal skrift:"
5238
5239 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5240 #, fuzzy, c-format
5241 msgid "Not %s"
5242 msgstr "&Om..."
5243
5244 #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Not available"
5247 msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
5248
5249 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Not underlined"
5252 msgstr "understeget"
5253
5254 #: ../src/common/paper.cpp:117
5255 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5256 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme"
5257
5258 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Notice"
5261 msgstr "&Noter:"
5262
5263 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Number of columns could not be determined."
5266 msgstr "Fil kunne ikke læses."
5267
5268 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5269 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5270 msgid "Numbered outline"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5274 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5275 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5276 msgid "OK"
5277 msgstr "OK"
5278
5279 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5280 #, c-format
5281 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Object Properties"
5287 msgstr "&Egenskaber"
5288
5289 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5290 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5294 msgid "Objects must have an id attribute"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5298 msgid "Open File"
5299 msgstr "Åbn Fil"
5300
5301 #: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5302 msgid "Open HTML document"
5303 msgstr "Åbn HTML dokument"
5304
5305 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5306 #, c-format
5307 msgid "Open file \"%s\""
5308 msgstr "Åbn file \"%s\""
5309
5310 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Open..."
5313 msgstr "&Åben..."
5314
5315 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5316 #, c-format
5317 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5321 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5322 msgid "Operation not permitted."
5323 msgstr "Handling ikke tilladt."
5324
5325 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5326 #, fuzzy, c-format
5327 msgid "Option '%s' can't be negated"
5328 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
5329
5330 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5331 #, c-format
5332 msgid "Option '%s' requires a value."
5333 msgstr "Option '%s' kræver en værdi."
5334
5335 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5336 #, c-format
5337 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5338 msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato."
5339
5340 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5341 msgid "Options"
5342 msgstr "Indstillinger"
5343
5344 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5345 msgid "Orientation"
5346 msgstr "Orientering"
5347
5348 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5349 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5353 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5354 msgid "Outline"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5358 msgid "Outset"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5362 msgid "Overflow while coercing argument values."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5366 msgid "PAGEDOWN"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5370 msgid "PAGEUP"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5374 msgid "PAUSE"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5378 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5379 msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse"
5380
5381 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5382 msgid "PCX: image format unsupported"
5383 msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet"
5384
5385 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5386 msgid "PCX: invalid image"
5387 msgstr "PCX: ugyldigt billede"
5388
5389 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5390 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5391 msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
5392
5393 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5394 msgid "PCX: unknown error !!!"
5395 msgstr "PCX: ukendt fejl!!!"
5396
5397 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5398 msgid "PCX: version number too low"
5399 msgstr "PCX: for lavt versionsnummer"
5400
5401 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5402 msgid "PGDN"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5406 msgid "PGUP"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5410 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5411 msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse."
5412
5413 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5414 msgid "PNM: File format is not recognized."
5415 msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt."
5416
5417 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5418 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5419 msgid "PNM: File seems truncated."
5420 msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
5421
5422 #: ../src/common/paper.cpp:189
5423 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5424 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5425
5426 #: ../src/common/paper.cpp:202
5427 msgid "PRC 16K Rotated"
5428 msgstr "PRC 16K roteret"
5429
5430 #: ../src/common/paper.cpp:190
5431 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5432 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5433
5434 #: ../src/common/paper.cpp:203
5435 msgid "PRC 32K Rotated"
5436 msgstr "PRC 32K roteret"
5437
5438 #: ../src/common/paper.cpp:191
5439 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5440 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5441
5442 #: ../src/common/paper.cpp:204
5443 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5444 msgstr "PRC 32K(Big) roteret"
5445
5446 #: ../src/common/paper.cpp:192
5447 #, fuzzy
5448 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5449 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5450
5451 #: ../src/common/paper.cpp:205
5452 #, fuzzy
5453 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5454 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5455
5456 #: ../src/common/paper.cpp:201
5457 #, fuzzy
5458 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5459 msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
5460
5461 #: ../src/common/paper.cpp:214
5462 #, fuzzy
5463 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5464 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5465
5466 #: ../src/common/paper.cpp:193
5467 #, fuzzy
5468 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5469 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5470
5471 #: ../src/common/paper.cpp:206
5472 #, fuzzy
5473 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5474 msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
5475
5476 #: ../src/common/paper.cpp:194
5477 #, fuzzy
5478 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5479 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5480
5481 #: ../src/common/paper.cpp:207
5482 #, fuzzy
5483 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5484 msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
5485
5486 #: ../src/common/paper.cpp:195
5487 #, fuzzy
5488 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5489 msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
5490
5491 #: ../src/common/paper.cpp:208
5492 #, fuzzy
5493 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5494 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5495
5496 #: ../src/common/paper.cpp:196
5497 #, fuzzy
5498 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5499 msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
5500
5501 #: ../src/common/paper.cpp:209
5502 #, fuzzy
5503 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5504 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5505
5506 #: ../src/common/paper.cpp:197
5507 #, fuzzy
5508 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5509 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5510
5511 #: ../src/common/paper.cpp:210
5512 #, fuzzy
5513 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5514 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5515
5516 #: ../src/common/paper.cpp:198
5517 #, fuzzy
5518 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5519 msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
5520
5521 #: ../src/common/paper.cpp:211
5522 #, fuzzy
5523 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5524 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5525
5526 #: ../src/common/paper.cpp:199
5527 #, fuzzy
5528 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5529 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5530
5531 #: ../src/common/paper.cpp:212
5532 #, fuzzy
5533 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5534 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5535
5536 #: ../src/common/paper.cpp:200
5537 #, fuzzy
5538 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5539 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5540
5541 #: ../src/common/paper.cpp:213
5542 #, fuzzy
5543 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5544 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5545
5546 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5547 msgid "PRINT"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Padding"
5553 msgstr "læser"
5554
5555 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5556 #, c-format
5557 msgid "Page %d"
5558 msgstr "Side %d"
5559
5560 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5561 #, c-format
5562 msgid "Page %d of %d"
5563 msgstr "Side %d af %d"
5564
5565 #: ../src/gtk/print.cpp:779
5566 msgid "Page Setup"
5567 msgstr "Sideopsætning"
5568
5569 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5570 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5571 msgid "Page setup"
5572 msgstr "Sideopsætning"
5573
5574 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5575 msgid "Pages"
5576 msgstr "Sider"
5577
5578 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5579 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5580 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5581 msgid "Paper size"
5582 msgstr "Papirstørrelse"
5583
5584 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5585 msgid "Paragraph styles"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5589 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5593 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5597 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Paste"
5600 msgstr "&Sæt ind"
5601
5602 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Paste selection"
5605 msgstr "Markering"
5606
5607 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5608 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5609 msgid "Peri&od"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5613 msgid "Permissions"
5614 msgstr "Tilladelser"
5615
5616 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Picture Properties"
5619 msgstr "&Egenskaber"
5620
5621 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5622 msgid "Pipe creation failed"
5623 msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
5624
5625 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5626 msgid "Please choose a valid font."
5627 msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype."
5628
5629 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5630 msgid "Please choose an existing file."
5631 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
5632
5633 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Please choose the page to display:"
5636 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
5637
5638 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5639 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5640 msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til"
5641
5642 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5643 #, c-format
5644 msgid ""
5645 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5646 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5647 "or this program won't operate correctly."
5648 msgstr ""
5649 "Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n"
5650 "(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n"
5651 "ellers fungerer dette program ikke korrekt."
5652
5653 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5654 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Please wait while printing..."
5660 msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n"
5661
5662 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Point Size"
5665 msgstr "Skriftstørrelse:"
5666
5667 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5668 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5669 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5670 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5671 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5672 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5673 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5677 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5678 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5679 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5680 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5681 msgid "Pointer to model not set correctly."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5685 msgid "Portrait"
5686 msgstr "Opretstående"
5687
5688 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Position"
5691 msgstr "Spørgsmål"
5692
5693 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5694 msgid "PostScript file"
5695 msgstr "PostScript fil"
5696
5697 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Preferences"
5700 msgstr "&Indstillinger"
5701
5702 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Preferences..."
5705 msgstr "&Indstillinger"
5706
5707 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5708 msgid "Preparing"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5712 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5713 msgid "Preview:"
5714 msgstr "Udskriftsvisning:"
5715
5716 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5717 msgid "Previous page"
5718 msgstr "Foregående side"
5719
5720 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5721 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5722 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5723 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5724 msgid "Print"
5725 msgstr "Udskriv"
5726
5727 #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5728 msgid "Print Preview"
5729 msgstr "Udskriftsvisning"
5730
5731 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5732 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5733 msgid "Print Preview Failure"
5734 msgstr "Udskriftsvisning fejlede"
5735
5736 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5737 msgid "Print Range"
5738 msgstr "Udskriv sider"
5739
5740 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5741 msgid "Print Setup"
5742 msgstr "Udskriftsopsætning"
5743
5744 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5745 msgid "Print in colour"
5746 msgstr "Udskriv i farver"
5747
5748 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Print previe&w..."
5751 msgstr "Udskrifts&visning"
5752
5753 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5754 msgid "Print preview"
5755 msgstr "Udskriftsvisning"
5756
5757 #: ../src/common/docview.cpp:1241
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Print preview creation failed."
5760 msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
5761
5762 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Print preview..."
5765 msgstr "Udskriftsvisning"
5766
5767 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5768 msgid "Print spooling"
5769 msgstr "Udskriftsspooling"
5770
5771 #: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5772 msgid "Print this page"
5773 msgstr "Udskriv denne side"
5774
5775 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5776 msgid "Print to File"
5777 msgstr "Udskriv til fil"
5778
5779 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Print..."
5782 msgstr "&Udskriv..."
5783
5784 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5785 msgid "Printer"
5786 msgstr "Printer"
5787
5788 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5789 msgid "Printer command:"
5790 msgstr "Printer kommando:"
5791
5792 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5793 msgid "Printer options"
5794 msgstr "Printer valgmuligheder"
5795
5796 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5797 msgid "Printer options:"
5798 msgstr "Printer valgmuligheder:"
5799
5800 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5801 msgid "Printer..."
5802 msgstr "Printer..."
5803
5804 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5805 msgid "Printer:"
5806 msgstr "Printer:"
5807
5808 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5809 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Printing"
5812 msgstr "Udskriver "
5813
5814 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5815 msgid "Printing "
5816 msgstr "Udskriver "
5817
5818 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5819 msgid "Printing Error"
5820 msgstr "Udskriftsfejl"
5821
5822 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5823 #, fuzzy, c-format
5824 msgid "Printing page %d of %d"
5825 msgstr "Udskriver side %d..."
5826
5827 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5828 #, c-format
5829 msgid "Printing page %d..."
5830 msgstr "Udskriver side %d..."
5831
5832 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5833 msgid "Printing..."
5834 msgstr "Udskriver..."
5835
5836 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5837 #: ../src/common/docview.cpp:2057
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Printout"
5840 msgstr "Udskriv"
5841
5842 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5843 #, c-format
5844 msgid ""
5845 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5849 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5850 msgstr ""
5851
5852 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5853 msgid "Progress:"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Properties"
5859 msgstr "&Egenskaber"
5860
5861 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Property"
5864 msgstr "&Egenskaber"
5865
5866 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Property Error"
5869 msgstr "Udskriv fejl"
5870
5871 #: ../src/common/paper.cpp:114
5872 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5873 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5874
5875 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
5876 msgid "Question"
5877 msgstr "Spørgsmål"
5878
5879 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Quit"
5882 msgstr "&Afslut"
5883
5884 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5885 #, fuzzy, c-format
5886 msgid "Quit %s"
5887 msgstr "&Afslut"
5888
5889 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Quit this program"
5892 msgstr "Udskriv denne side"
5893
5894 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5895 msgid "RETURN"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5899 msgid "RIGHT"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5903 #, fuzzy
5904 msgid "RawCtrl+"
5905 msgstr "ctrl"
5906
5907 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5908 #, c-format
5909 msgid "Read error on file '%s'"
5910 msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
5911
5912 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5913 msgid "Ready"
5914 msgstr "Klar"
5915
5916 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Redo"
5919 msgstr "&Gentag"
5920
5921 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5922 msgid "Redo last action"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5926 msgid "Refresh"
5927 msgstr "Opdatér"
5928
5929 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5930 #, c-format
5931 msgid "Registry key '%s' already exists."
5932 msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede."
5933
5934 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5935 #, c-format
5936 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5937 msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes."
5938
5939 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5940 #, c-format
5941 msgid ""
5942 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5943 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5944 "operation aborted."
5945 msgstr ""
5946 "Registreringsnøglen '%s' er nødvendig for systemets almindelige drift,\n"
5947 "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
5948 "operationen blev afbrudt."
5949
5950 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5951 #, c-format
5952 msgid "Registry value '%s' already exists."
5953 msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede."
5954
5955 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5956 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5957 msgid "Regular"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Relative"
5963 msgstr "Dekorativ"
5964
5965 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5966 msgid "Relevant entries:"
5967 msgstr "Relevante indgange:"
5968
5969 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5970 msgid "Remove"
5971 msgstr "Fjern"
5972
5973 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Remove Bullet"
5976 msgstr "Fjern"
5977
5978 #: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5979 msgid "Remove current page from bookmarks"
5980 msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne"
5981
5982 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5983 #, c-format
5984 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Rendering failed."
5990 msgstr "Timer oprettelse fejlede"
5991
5992 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5993 msgid "Renumber List"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5997 msgid "Rep&lace"
5998 msgstr "&Erstat"
5999
6000 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Replace"
6003 msgstr "&Erstat"
6004
6005 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6006 msgid "Replace &all"
6007 msgstr "Erstat &alle"
6008
6009 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Replace selection"
6012 msgstr "Erstat &alle"
6013
6014 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6015 msgid "Replace with:"
6016 msgstr "Erstat med:"
6017
6018 #: ../src/common/valtext.cpp:162
6019 msgid "Required information entry is empty."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: ../src/common/translation.cpp:1804
6023 #, fuzzy, c-format
6024 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6025 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
6026
6027 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
6028 msgid "Revert to Saved"
6029 msgstr "Tilbage til original"
6030
6031 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Ridge"
6034 msgstr "Let"
6035
6036 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6037 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6038 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Right"
6041 msgstr "Let"
6042
6043 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6044 msgid "Right margin (mm):"
6045 msgstr "Højre margin (mm):"
6046
6047 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6048 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6049 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6050 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6051 msgid "Right-align text."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6055 msgid "Roman"
6056 msgstr "Roman"
6057
6058 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6059 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6060 msgid "S&tandard bullet name:"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6064 msgid "SCROLL_LOCK"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6068 msgid "SELECT"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6072 msgid "SEPARATOR"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6076 msgid "SNAPSHOT"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6080 msgid "SPACE"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6084 msgid "SPECIAL"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6088 msgid "SUBTRACT"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
6092 msgid "Save"
6093 msgstr "Gem"
6094
6095 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6096 #, c-format
6097 msgid "Save %s file"
6098 msgstr "Gem %s fil"
6099
6100 #: ../src/generic/logg.cpp:516
6101 msgid "Save &As..."
6102 msgstr "Gem &som..."
6103
6104 #: ../src/common/docview.cpp:363
6105 msgid "Save As"
6106 msgstr "Gem som"
6107
6108 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Save as"
6111 msgstr "Gem som"
6112
6113 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Save current document"
6116 msgstr "Vælg en dokumentvisning"
6117
6118 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
6119 msgid "Save current document with a different filename"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: ../src/generic/logg.cpp:516
6123 msgid "Save log contents to file"
6124 msgstr "Gen log indhold til fil"
6125
6126 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6127 msgid "Script"
6128 msgstr "Script"
6129
6130 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
6131 #: ../src/html/helpwnd.cpp:564
6132 msgid "Search"
6133 msgstr "Søg"
6134
6135 #: ../src/html/helpwnd.cpp:551
6136 #, fuzzy
6137 msgid ""
6138 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6139 "above"
6140 msgstr ""
6141 "Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede "
6142 "tekst"
6143
6144 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6145 msgid "Search direction"
6146 msgstr "Søgeretning"
6147
6148 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6149 msgid "Search for:"
6150 msgstr "Søg efter:"
6151
6152 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
6153 msgid "Search in all books"
6154 msgstr "Søg i alle bøger"
6155
6156 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6157 msgid "Searching..."
6158 msgstr "Søger..."
6159
6160 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6161 msgid "Sections"
6162 msgstr "Afsnit"
6163
6164 #: ../src/common/ffile.cpp:219
6165 #, c-format
6166 msgid "Seek error on file '%s'"
6167 msgstr "Søgefejl i filen '%s'"
6168
6169 #: ../src/common/ffile.cpp:209
6170 #, c-format
6171 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6172 msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)"
6173
6174 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6175 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6176 msgid "Select &All"
6177 msgstr "Vælg &alt"
6178
6179 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Select All"
6182 msgstr "Vælg &alt"
6183
6184 #: ../src/common/docview.cpp:1868
6185 msgid "Select a document template"
6186 msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
6187
6188 #: ../src/common/docview.cpp:1942
6189 msgid "Select a document view"
6190 msgstr "Vælg en dokumentvisning"
6191
6192 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
6193 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6194 msgid "Select regular or bold."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
6198 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6199 msgid "Select regular or italic style."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
6203 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6204 msgid "Select underlining or no underlining."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
6208 msgid "Selection"
6209 msgstr "Markering"
6210
6211 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6212 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6213 msgid "Selects the list level to edit."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6217 #, c-format
6218 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6219 msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'."
6220
6221 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Set Cell Style"
6224 msgstr "Slet objekt"
6225
6226 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6227 #, fuzzy
6228 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6229 msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
6230
6231 #: ../src/common/filename.cpp:2524
6232 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6236 msgid "Setup..."
6237 msgstr "Opsætning..."
6238
6239 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6240 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6241 msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig."
6242
6243 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Shift+"
6246 msgstr "skift"
6247
6248 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Show &hidden directories"
6251 msgstr "Vis skjulte mapper"
6252
6253 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Show &hidden files"
6256 msgstr "Vis skjulte filer"
6257
6258 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Show All"
6261 msgstr "Vis alle"
6262
6263 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6264 msgid "Show about dialog"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: ../src/html/helpwnd.cpp:503
6268 msgid "Show all"
6269 msgstr "Vis alle"
6270
6271 #: ../src/html/helpwnd.cpp:514
6272 msgid "Show all items in index"
6273 msgstr "Vis alle punkter i index"
6274
6275 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6276 msgid "Show hidden directories"
6277 msgstr "Vis skjulte mapper"
6278
6279 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6280 msgid "Show/hide navigation panel"
6281 msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
6282
6283 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6284 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6285 msgid "Shows a Unicode subset."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6289 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6290 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6291 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6292 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6296 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6297 msgid "Shows a preview of the font settings."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6301 msgid "Shows a preview of the font."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6305 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6306 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Shows the font preview."
6312 msgstr "Viser font preview"
6313
6314 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6315 msgid "Simple monochrome theme"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6319 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6320 msgid "Single"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6324 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6325 msgid "Size"
6326 msgstr "Størrelse"
6327
6328 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Size:"
6331 msgstr "Størrelse"
6332
6333 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6334 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6335 msgid "Skip"
6336 msgstr "Spring over"
6337
6338 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6339 msgid "Slant"
6340 msgstr "Hældning"
6341
6342 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Solid"
6345 msgstr "Fed"
6346
6347 #: ../src/common/docview.cpp:1764
6348 msgid "Sorry, could not open this file."
6349 msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
6350
6351 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6352 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6353 msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning."
6354
6355 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6356 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6357 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6358 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6359 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6360 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: ../src/common/docview.cpp:1787
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6366 msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
6367
6368 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6369 msgid "Sound data are in unsupported format."
6370 msgstr "Lyddata er i et ikke understøttet format."
6371
6372 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6373 #, c-format
6374 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Spacing"
6380 msgstr "Søger..."
6381
6382 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6383 msgid "Spell Check"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6387 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6388 msgid "Standard"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: ../src/common/paper.cpp:106
6392 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6393 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme"
6394
6395 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6396 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6397 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Static"
6400 msgstr "Status: "
6401
6402 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6403 msgid "Status:"
6404 msgstr "Status: "
6405
6406 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Stop"
6409 msgstr "&Stop"
6410
6411 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6412 msgid "Strikethrough"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6416 #, fuzzy, c-format
6417 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6418 msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s"
6419
6420 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Style"
6423 msgstr "&Stilart"
6424
6425 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6426 msgid "Style Organiser"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Style:"
6432 msgstr "&Stilart"
6433
6434 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Subscrip&t"
6437 msgstr "Script"
6438
6439 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Supe&rscript"
6442 msgstr "Script"
6443
6444 #: ../src/common/paper.cpp:152
6445 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6446 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6447
6448 #: ../src/common/paper.cpp:153
6449 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6450 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6451
6452 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6453 msgid "Swiss"
6454 msgstr "Swiss"
6455
6456 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6457 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6458 msgid "Symbol"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6462 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Symbol &font:"
6465 msgstr "Normal skrift:"
6466
6467 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6468 msgid "TAB"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6472 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6473 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6474 msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse."
6475
6476 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6477 msgid "TIFF: Error loading image."
6478 msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede"
6479
6480 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6481 msgid "TIFF: Error reading image."
6482 msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede."
6483
6484 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6485 msgid "TIFF: Error saving image."
6486 msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede."
6487
6488 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6489 msgid "TIFF: Error writing image."
6490 msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede."
6491
6492 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6493 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Table Properties"
6499 msgstr "&Egenskaber"
6500
6501 #: ../src/common/paper.cpp:147
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6504 msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6505
6506 #: ../src/common/paper.cpp:104
6507 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6508 msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6509
6510 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6511 msgid "Tabs"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6515 msgid "Teletype"
6516 msgstr "Teletype"
6517
6518 #: ../src/common/docview.cpp:1869
6519 msgid "Templates"
6520 msgstr "Skabeloner"
6521
6522 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6523 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6524 msgstr ""
6525
6526 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6527 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6528 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6529
6530 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6531 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6532 msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
6533
6534 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6535 #, fuzzy
6536 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6537 msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
6538
6539 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6540 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6541 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6542 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6543 msgid "The available bullet styles."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6547 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6548 msgid "The available styles."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6552 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6553 #, fuzzy
6554 msgid "The background colour."
6555 msgstr "Fontfarven."
6556
6557 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6558 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6559 #, fuzzy
6560 msgid "The bottom margin size."
6561 msgstr "Skriftstørrelse:"
6562
6563 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6564 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6565 #, fuzzy
6566 msgid "The bottom padding size."
6567 msgstr "Skriftstørrelse:"
6568
6569 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6570 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6571 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6572 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6573 #, fuzzy
6574 msgid "The bottom position."
6575 msgstr "Skriftstørrelse:"
6576
6577 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6578 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6579 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6580 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6581 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6582 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6583 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6584 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6585 msgid "The bullet character."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6589 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6590 msgid "The character code."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6594 #, c-format
6595 msgid ""
6596 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6597 "another charset to replace it with or choose\n"
6598 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6599 msgstr ""
6600 "Tegnsættet '%s' er ukendt. Du kan vælge\n"
6601 "et andet til at erstatte det, eller vælg\n"
6602 "[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes"
6603
6604 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6605 #, c-format
6606 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6607 msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke."
6608
6609 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6610 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6611 msgid "The default style for the next paragraph."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6615 #, c-format
6616 msgid ""
6617 "The directory '%s' does not exist\n"
6618 "Create it now?"
6619 msgstr ""
6620 "Mappen '%s' eksisterer ikke\n"
6621 "Opret den nu?"
6622
6623 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6624 #, c-format
6625 msgid ""
6626 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6627 "truncated if printed.\n"
6628 "\n"
6629 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: ../src/common/docview.cpp:1181
6633 #, c-format
6634 msgid ""
6635 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6636 "It has been removed from the most recently used files list."
6637 msgstr ""
6638 "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
6639 "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
6640
6641 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6642 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6643 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6644 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6645 #, fuzzy
6646 msgid "The first line indent."
6647 msgstr "Skriftstørrelse:"
6648
6649 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6650 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6654 msgid "The font colour."
6655 msgstr "Fontfarven."
6656
6657 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6658 msgid "The font family."
6659 msgstr "Fontfamilien."
6660
6661 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6662 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6663 msgid "The font from which to take the symbol."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6667 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6668 #, fuzzy
6669 msgid "The font point size."
6670 msgstr "Skriftstørrelse:"
6671
6672 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6673 #, fuzzy
6674 msgid "The font size in points."
6675 msgstr "Skriftstørrelse:"
6676
6677 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6678 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6679 #, fuzzy
6680 msgid "The font size units, points or pixels."
6681 msgstr "Skriftstørrelse:"
6682
6683 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6684 msgid "The font style."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6688 msgid "The font weight."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: ../src/common/docview.cpp:1449
6692 #, fuzzy, c-format
6693 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6694 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
6695
6696 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6697 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6698 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6699 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6700 #, fuzzy
6701 msgid "The left indent."
6702 msgstr "Skriftstørrelse:"
6703
6704 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6705 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6706 #, fuzzy
6707 msgid "The left margin size."
6708 msgstr "Skriftstørrelse:"
6709
6710 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6711 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6712 #, fuzzy
6713 msgid "The left padding size."
6714 msgstr "Skriftstørrelse:"
6715
6716 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6717 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6718 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6719 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6720 #, fuzzy
6721 msgid "The left position."
6722 msgstr "Skriftstørrelse:"
6723
6724 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6725 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6726 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6727 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6728 msgid "The line spacing."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6732 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6733 msgid "The list item number."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6737 msgid "The locale ID is unknown."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6741 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6742 msgid "The object height."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6746 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6747 #, fuzzy
6748 msgid "The object maximum height."
6749 msgstr "Skriftstørrelse:"
6750
6751 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6752 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6753 #, fuzzy
6754 msgid "The object maximum width."
6755 msgstr "Skriftstørrelse:"
6756
6757 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6758 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6759 #, fuzzy
6760 msgid "The object minimum height."
6761 msgstr "Skriftstørrelse:"
6762
6763 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6764 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6765 #, fuzzy
6766 msgid "The object minimum width."
6767 msgstr "Skriftstørrelse:"
6768
6769 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6770 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6771 #, fuzzy
6772 msgid "The object width."
6773 msgstr "Skriftstørrelse:"
6774
6775 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6776 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6777 #, fuzzy
6778 msgid "The outline level."
6779 msgstr "Viser font preview"
6780
6781 #: ../src/common/log.cpp:284
6782 #, c-format
6783 msgid "The previous message repeated %lu time."
6784 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6785 msgstr[0] ""
6786 msgstr[1] ""
6787
6788 #: ../src/common/log.cpp:277
6789 msgid "The previous message repeated once."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6793 msgid "The print dialog returned an error."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6797 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6798 msgid "The range to show."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6802 msgid ""
6803 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6804 "private information,\n"
6805 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6809 #, c-format
6810 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6811 msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet."
6812
6813 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6814 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6815 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6816 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6817 msgid "The right indent."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6821 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6822 #, fuzzy
6823 msgid "The right margin size."
6824 msgstr "Skriftstørrelse:"
6825
6826 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6827 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6828 #, fuzzy
6829 msgid "The right padding size."
6830 msgstr "Skriftstørrelse:"
6831
6832 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6833 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6834 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6835 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6836 #, fuzzy
6837 msgid "The right position."
6838 msgstr "Skriftstørrelse:"
6839
6840 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6841 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6842 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6843 msgid "The spacing after the paragraph."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6847 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6848 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6849 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6850 msgid "The spacing before the paragraph."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6854 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6855 msgid "The style name."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6859 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6860 msgid "The style on which this style is based."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6864 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6865 #, fuzzy
6866 msgid "The style preview."
6867 msgstr "Viser font preview"
6868
6869 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6870 msgid "The system cannot find the file specified."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6874 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6875 #, fuzzy
6876 msgid "The tab position."
6877 msgstr "Skriftstørrelse:"
6878
6879 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6880 #, fuzzy
6881 msgid "The tab positions."
6882 msgstr "Skriftstørrelse:"
6883
6884 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6885 msgid "The text couldn't be saved."
6886 msgstr "Teksten kunne ikke gemmes."
6887
6888 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6889 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6890 #, fuzzy
6891 msgid "The top margin size."
6892 msgstr "Skriftstørrelse:"
6893
6894 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6895 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6896 #, fuzzy
6897 msgid "The top padding size."
6898 msgstr "Skriftstørrelse:"
6899
6900 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6901 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6902 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6903 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6904 #, fuzzy
6905 msgid "The top position."
6906 msgstr "Skriftstørrelse:"
6907
6908 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6909 #, c-format
6910 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6911 msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives."
6912
6913 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6914 #, fuzzy, c-format
6915 msgid ""
6916 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6917 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6918 msgstr ""
6919 "Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, "
6920 "opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
6921
6922 #: ../src/gtk/print.cpp:961
6923 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6927 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6931 msgid ""
6932 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6933 msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
6934
6935 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6936 msgid ""
6937 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6938 "when it is printed."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: ../src/common/image.cpp:2609
6942 #, fuzzy, c-format
6943 msgid "This is not a %s."
6944 msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
6945
6946 #: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6947 msgid "This platform does not support background transparency."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: ../src/gtk/window.cpp:4239
6951 msgid ""
6952 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6953 "with GTK+ 2.12 or newer."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6957 msgid ""
6958 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6959 "comctl32.dll"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: ../src/msw/thread.cpp:1290
6963 msgid ""
6964 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6965 "storage"
6966 msgstr ""
6967 "Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private "
6968 "lager"
6969
6970 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6971 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6972 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
6973
6974 #: ../src/msw/thread.cpp:1278
6975 msgid ""
6976 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6977 "local storage"
6978 msgstr ""
6979 "Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens "
6980 "private lager."
6981
6982 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6983 msgid "Thread priority setting is ignored."
6984 msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret."
6985
6986 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6987 msgid "Tile &Horizontally"
6988 msgstr "Fordel &vandret"
6989
6990 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6991 msgid "Tile &Vertically"
6992 msgstr "Fordel &lodret"
6993
6994 #: ../src/common/ftp.cpp:203
6995 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Timer creation failed."
7001 msgstr "Timer oprettelse fejlede"
7002
7003 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
7004 msgid "Tip of the Day"
7005 msgstr "Dagens tip"
7006
7007 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
7008 msgid "Tips not available, sorry!"
7009 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
7010
7011 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
7012 msgid "To:"
7013 msgstr "Til:"
7014
7015 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7016 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7017 msgstr ""
7018
7019 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
7020 msgid "Too many EndStyle calls!"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
7024 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7025 msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt."
7026
7027 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
7028 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
7029 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Top"
7032 msgstr "Til:"
7033
7034 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7035 msgid "Top margin (mm):"
7036 msgstr "Top margin (mm):"
7037
7038 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Translations by "
7041 msgstr "X translatering"
7042
7043 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Translators"
7046 msgstr "Y translatering"
7047
7048 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7049 msgid "True"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7053 #, c-format
7054 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7055 msgstr ""
7056 "Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!"
7057
7058 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7059 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7060 msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
7061
7062 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
7063 msgid "Type"
7064 msgstr "Type"
7065
7066 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
7067 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Type a font name."
7070 msgstr "Fontfamilien."
7071
7072 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
7073 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7074 msgid "Type a size in points."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
7078 #, c-format
7079 msgid "Type mismatch in argument %u."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7083 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7084 msgid "Type must have enum - long conversion"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7088 #, c-format
7089 msgid ""
7090 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7091 "\"%s\"."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7095 msgid "UP"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: ../src/common/paper.cpp:135
7099 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7100 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer"
7101
7102 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7103 #, fuzzy
7104 msgid "US-ASCII"
7105 msgstr "ASCII"
7106
7107 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7108 msgid "Unable to add inotify watch"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7112 msgid "Unable to add kqueue watch"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7116 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7122 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
7123
7124 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Unable to close inotify instance"
7127 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
7128
7129 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7130 #, fuzzy, c-format
7131 msgid "Unable to close path '%s'"
7132 msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
7133
7134 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7135 #, fuzzy, c-format
7136 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7137 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
7138
7139 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Unable to create I/O completion port"
7142 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
7143
7144 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7147 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
7148
7149 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Unable to create inotify instance"
7152 msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
7153
7154 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Unable to create kqueue instance"
7157 msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
7158
7159 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7160 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7164 msgid "Unable to get events from kqueue"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7168 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: ../src/gtk/app.cpp:442
7172 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: ../src/gtk/app.cpp:275
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7178 msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
7179
7180 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7181 #, fuzzy, c-format
7182 msgid "Unable to open path '%s'"
7183 msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
7184
7185 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7186 #, c-format
7187 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7188 msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s"
7189
7190 #: ../src/unix/sound.cpp:369
7191 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7192 msgstr "Kan ikke afspille lyd asynkront."
7193
7194 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7195 msgid "Unable to post completion status"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7201 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
7202
7203 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7204 msgid "Unable to remove inotify watch"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7208 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7212 #, fuzzy, c-format
7213 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7214 msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
7215
7216 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7217 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7221 msgid "Undelete"
7222 msgstr "Gendan"
7223
7224 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Underline"
7227 msgstr "&Understreget"
7228
7229 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7230 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Underlined"
7233 msgstr "&Understreget"
7234
7235 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Undo"
7238 msgstr "&Fortryd"
7239
7240 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7241 msgid "Undo last action"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7245 #, fuzzy, c-format
7246 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7247 msgstr "Uventet parameter '%s'"
7248
7249 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7250 #, c-format
7251 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7252 msgstr "Uventet parameter '%s'"
7253
7254 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7255 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7261 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
7262
7263 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7264 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7265 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7266 msgid "Unicode"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7272 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7273
7274 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7277 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7278
7279 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7280 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7281 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7282
7283 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7284 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7285 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7286
7287 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7288 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7289 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7290
7291 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7292 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7293 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7294
7295 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7296 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7297 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7298
7299 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7300 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7301 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7302
7303 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Unindent"
7306 msgstr "Indryk"
7307
7308 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7309 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7310 msgid "Units for the bottom border width."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7314 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7315 msgid "Units for the bottom margin."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7319 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7320 msgid "Units for the bottom outline width."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7324 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7325 msgid "Units for the bottom padding."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
7329 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Units for the bottom position."
7332 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7333
7334 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7335 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7336 msgid "Units for the left border width."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7340 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7341 msgid "Units for the left margin."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7345 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7346 msgid "Units for the left outline width."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7350 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7351 msgid "Units for the left padding."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7355 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Units for the left position."
7358 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7359
7360 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7361 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7362 msgid "Units for the maximum object height."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7366 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Units for the maximum object width."
7369 msgstr "Skriftstørrelse:"
7370
7371 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7372 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7373 msgid "Units for the minimum object height."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7377 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Units for the minimum object width."
7380 msgstr "Skriftstørrelse:"
7381
7382 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7383 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7384 msgid "Units for the object height."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7388 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7389 msgid "Units for the object width."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7393 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7394 msgid "Units for the right border width."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7398 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7399 msgid "Units for the right margin."
7400 msgstr ""
7401
7402 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7403 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7404 msgid "Units for the right outline width."
7405 msgstr ""
7406
7407 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7408 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7409 msgid "Units for the right padding."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7413 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Units for the right position."
7416 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7417
7418 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7419 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7420 msgid "Units for the top border width."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7424 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Units for the top margin."
7427 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7428
7429 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7430 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7431 msgid "Units for the top outline width."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7435 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7436 msgid "Units for the top padding."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7440 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Units for the top position."
7443 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7444
7445 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Unknown"
7448 msgstr "ukendt"
7449
7450 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7451 #, c-format
7452 msgid "Unknown DDE error %08x"
7453 msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
7454
7455 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7456 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7460 #, fuzzy, c-format
7461 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7462 msgstr "Ukendt option '%s'"
7463
7464 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7465 #, fuzzy, c-format
7466 msgid "Unknown Property %s"
7467 msgstr "Ukendt option '%s'"
7468
7469 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7470 #, c-format
7471 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Unknown data format"
7477 msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
7478
7479 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7480 msgid "Unknown dynamic library error"
7481 msgstr "Ukendt dynamisk bibliotek fejl"
7482
7483 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7484 #, c-format
7485 msgid "Unknown encoding (%d)"
7486 msgstr "Ukendt kodning (%d)"
7487
7488 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7489 #, fuzzy, c-format
7490 msgid "Unknown error %08x"
7491 msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
7492
7493 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Unknown exception"
7496 msgstr "Ukendt option '%s'"
7497
7498 #: ../src/common/image.cpp:2594
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Unknown image data format."
7501 msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
7502
7503 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7504 #, c-format
7505 msgid "Unknown long option '%s'"
7506 msgstr "Ukendt lang option '%s'"
7507
7508 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7509 msgid "Unknown name or named argument."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7513 #, c-format
7514 msgid "Unknown option '%s'"
7515 msgstr "Ukendt option '%s'"
7516
7517 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7518 #, c-format
7519 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7520 msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
7521
7522 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7523 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7524 msgid "Unnamed command"
7525 msgstr "Unavngiven kommando"
7526
7527 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Unspecified"
7530 msgstr "Justeret"
7531
7532 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7533 msgid "Unsupported clipboard format."
7534 msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
7535
7536 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7537 #, c-format
7538 msgid "Unsupported theme '%s'."
7539 msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'."
7540
7541 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7542 msgid "Up"
7543 msgstr "Op"
7544
7545 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7546 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7547 msgid "Upper case letters"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7551 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7552 msgid "Upper case roman numerals"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7556 #, c-format
7557 msgid "Usage: %s"
7558 msgstr "Brug: %s"
7559
7560 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7561 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7562 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7563 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7564 msgid "Use the current alignment setting."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7568 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7572 msgid "Validation conflict"
7573 msgstr "Valideringskonflikt"
7574
7575 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7576 msgid "Value"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7580 #, c-format
7581 msgid "Value must be %s or higher."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7585 #, c-format
7586 msgid "Value must be %s or less."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7590 #, fuzzy, c-format
7591 msgid "Value must be between %s and %s."
7592 msgstr "Indtast et sidetal mellem %d og %d:"
7593
7594 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Version "
7597 msgstr "Tilladelser"
7598
7599 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7600 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Vertical alignment."
7603 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
7604
7605 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7606 msgid "View files as a detailed view"
7607 msgstr "Se filer med detaljer"
7608
7609 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7610 msgid "View files as a list view"
7611 msgstr "Se filer som liste"
7612
7613 #: ../src/common/docview.cpp:1943
7614 msgid "Views"
7615 msgstr "Visninger"
7616
7617 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7618 msgid "WINDOWS_LEFT"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7622 msgid "WINDOWS_MENU"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7626 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7630 #, fuzzy, c-format
7631 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7632 msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
7633
7634 #: ../src/common/log.cpp:230
7635 msgid "Warning: "
7636 msgstr "Advarsel: "
7637
7638 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Weight"
7641 msgstr "&Vægt:"
7642
7643 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7644 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7645 msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)"
7646
7647 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7648 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7649 msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
7650
7651 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Whether the font is underlined."
7654 msgstr "Når fonten er understreget."
7655
7656 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7657 msgid "Whole word"
7658 msgstr "Hele ord"
7659
7660 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7661 msgid "Whole words only"
7662 msgstr "Kun hele ord"
7663
7664 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7665 msgid "Win32 theme"
7666 msgstr "Win32 tema"
7667
7668 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7669 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7670 msgstr "Win32s på Windows 3.1"
7671
7672 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Windows 2000"
7675 msgstr "Windows 95"
7676
7677 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Windows 7"
7680 msgstr "Windows 95"
7681
7682 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7683 msgid "Windows 95"
7684 msgstr "Windows 95"
7685
7686 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7687 msgid "Windows 95 OSR2"
7688 msgstr "Windows 95 OSR2"
7689
7690 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7691 msgid "Windows 98"
7692 msgstr "Windows 98"
7693
7694 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7695 msgid "Windows 98 SE"
7696 msgstr "Windows 98 SE"
7697
7698 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7699 #, c-format
7700 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7701 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7702
7703 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7704 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7705 msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
7706
7707 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7708 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7709 msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)"
7710
7711 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7712 #, fuzzy, c-format
7713 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7714 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7715
7716 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7717 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7718 msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)"
7719
7720 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7723 msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)"
7724
7725 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7728 msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)"
7729
7730 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7731 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7732 msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
7733
7734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7735 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7736 msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
7737
7738 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7739 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7740 msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)"
7741
7742 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7745 msgstr "Windows Japansk (CP 932)"
7746
7747 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7750 msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
7751
7752 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7753 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7754 msgstr "Windows Koreansk (CP 949)"
7755
7756 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7757 msgid "Windows ME"
7758 msgstr "Windows ME"
7759
7760 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7761 #, fuzzy, c-format
7762 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7763 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7764
7765 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Windows Server 2003"
7768 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7769
7770 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Windows Server 2008"
7773 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7774
7775 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Windows Server 2008 R2"
7778 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7779
7780 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7781 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7782 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7783
7784 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7785 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7786 msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)"
7787
7788 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7791 msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
7792
7793 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Windows Vista"
7796 msgstr "Windows 95"
7797
7798 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7799 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7800 msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)"
7801
7802 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Windows XP"
7805 msgstr "Windows 95"
7806
7807 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7808 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7809 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7810
7811 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7814 msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
7815
7816 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7817 #, c-format
7818 msgid "Write error on file '%s'"
7819 msgstr "Skrivefejl i fil '%s'"
7820
7821 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7822 #, c-format
7823 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7824 msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d"
7825
7826 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7827 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7828 msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!"
7829
7830 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7831 #, fuzzy, c-format
7832 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7833 msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
7834
7835 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7836 msgid "XPM: incorrect header format!"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7840 #, fuzzy, c-format
7841 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7842 msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
7843
7844 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7845 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7849 #, c-format
7850 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7854 msgid "Yes"
7855 msgstr "Ja"
7856
7857 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7858 #, fuzzy
7859 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7860 msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
7861
7862 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7863 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7867 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7868 msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
7869
7870 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7871 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7875 msgid "Zoom &In"
7876 msgstr "Zoom &Ind"
7877
7878 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7879 msgid "Zoom &Out"
7880 msgstr "Zoom &Ud"
7881
7882 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Zoom In"
7885 msgstr "Zoom &Ind"
7886
7887 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Zoom Out"
7890 msgstr "Zoom &Ud"
7891
7892 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7893 msgid "Zoom to &Fit"
7894 msgstr "Zoom &Tilpaset"
7895
7896 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Zoom to Fit"
7899 msgstr "Zoom &Tilpaset"
7900
7901 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7902 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7903 msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition."
7904
7905 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7906 msgid ""
7907 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7908 "function,\n"
7909 "or an invalid instance identifier\n"
7910 "was passed to a DDEML function."
7911 msgstr ""
7912 "en DDEML funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n"
7913 "eller der er sendt en ugyldig instance\n"
7914 "identifier til en DDEML funktion."
7915
7916 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7917 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7918 msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl."
7919
7920 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7921 msgid "a memory allocation failed."
7922 msgstr "en hukommelsestildeling fejlede."
7923
7924 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7925 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7926 msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML."
7927
7928 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7929 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7930 msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout."
7931
7932 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7933 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7934 msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout."
7935
7936 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7937 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7938 msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout."
7939
7940 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7941 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7942 msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout."
7943
7944 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7945 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7946 msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout."
7947
7948 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7949 msgid ""
7950 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7951 "that was terminated by the client, or the server\n"
7952 "terminated before completing a transaction."
7953 msgstr ""
7954 "en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n"
7955 "der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n"
7956 "inden afslutning af en transaktion."
7957
7958 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7959 msgid "a transaction failed."
7960 msgstr "en transaktion mislykkedes"
7961
7962 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7963 msgid "alt"
7964 msgstr "alt"
7965
7966 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7967 msgid ""
7968 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7969 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7970 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7971 "attempted to perform server transactions."
7972 msgstr ""
7973 "et program initialiseret som APPCLASS_MONITOR har\n"
7974 "forsøgt at lave en DDE transaktion,\n"
7975 "eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n"
7976 "har forsøgt at udføre servertransaktioner."
7977
7978 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7979 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7980 msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. "
7981
7982 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7983 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7984 msgstr "intern fejl opstået i DDEML."
7985
7986 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7987 msgid ""
7988 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7989 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7990 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7991 msgstr ""
7992 "en ugyldig transaktions identifikation er sendt til en DDEML funktion.\n"
7993 "Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7994 "er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
7995
7996 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7997 #, fuzzy
7998 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7999 msgstr "antager at dette er en multi-part zip konkateneret"
8000
8001 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
8002 #, c-format
8003 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8004 msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret."
8005
8006 #: ../src/html/chm.cpp:330
8007 msgid "bad arguments to library function"
8008 msgstr "dårlige argumenter til biblioteksfunktion"
8009
8010 #: ../src/html/chm.cpp:342
8011 msgid "bad signature"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8015 msgid "bad zipfile offset to entry"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: ../src/common/ftp.cpp:406
8019 msgid "binary"
8020 msgstr "binær"
8021
8022 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
8023 msgid "bold"
8024 msgstr "fed"
8025
8026 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8027 msgid "buffer is too small for Windows directory."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
8031 #, fuzzy, c-format
8032 msgid "build %lu"
8033 msgstr "Windows XP (build %lu"
8034
8035 #: ../src/common/ffile.cpp:80
8036 #, c-format
8037 msgid "can't close file '%s'"
8038 msgstr "kan ikke lukke filen '%s'"
8039
8040 #: ../src/common/file.cpp:279
8041 #, c-format
8042 msgid "can't close file descriptor %d"
8043 msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
8044
8045 #: ../src/common/file.cpp:577
8046 #, c-format
8047 msgid "can't commit changes to file '%s'"
8048 msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'"
8049
8050 #: ../src/common/file.cpp:213
8051 #, c-format
8052 msgid "can't create file '%s'"
8053 msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
8054
8055 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8056 #, c-format
8057 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8058 msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
8059
8060 #: ../src/common/file.cpp:480
8061 #, c-format
8062 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8063 msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
8064
8065 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8066 #, fuzzy, c-format
8067 msgid "can't execute '%s'"
8068 msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
8069
8070 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8071 #, fuzzy
8072 msgid "can't find central directory in zip"
8073 msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
8074
8075 #: ../src/common/file.cpp:450
8076 #, c-format
8077 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8078 msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
8079
8080 #: ../src/msw/utils.cpp:374
8081 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8082 msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe."
8083
8084 #: ../src/common/file.cpp:351
8085 #, c-format
8086 msgid "can't flush file descriptor %d"
8087 msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
8088
8089 #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8090 #, c-format
8091 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8092 msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
8093
8094 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
8095 msgid "can't load any font, aborting"
8096 msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
8097
8098 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8099 #, c-format
8100 msgid "can't open file '%s'"
8101 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
8102
8103 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
8104 #, c-format
8105 msgid "can't open global configuration file '%s'."
8106 msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'."
8107
8108 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
8109 #, c-format
8110 msgid "can't open user configuration file '%s'."
8111 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'."
8112
8113 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8114 msgid "can't open user configuration file."
8115 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
8116
8117 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8118 #, fuzzy
8119 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8120 msgstr "Kan ikke initialisere display."
8121
8122 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8123 #, fuzzy
8124 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8125 msgstr "Kan ikke initialisere display."
8126
8127 #: ../src/common/file.cpp:303
8128 #, c-format
8129 msgid "can't read from file descriptor %d"
8130 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
8131
8132 #: ../src/common/file.cpp:572
8133 #, c-format
8134 msgid "can't remove file '%s'"
8135 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
8136
8137 #: ../src/common/file.cpp:589
8138 #, c-format
8139 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8140 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
8141
8142 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8143 #, c-format
8144 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8145 msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
8146
8147 #: ../src/common/textfile.cpp:300
8148 #, c-format
8149 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8150 msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk."
8151
8152 #: ../src/common/file.cpp:319
8153 #, c-format
8154 msgid "can't write to file descriptor %d"
8155 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
8156
8157 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8158 msgid "can't write user configuration file."
8159 msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
8160
8161 #: ../src/html/chm.cpp:346
8162 msgid "checksum error"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8166 msgid "checksum failure reading tar header block"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8170 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8171 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8172 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8173 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8174 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8175 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8176 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8177 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8178 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8179 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8180 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8181 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8182 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8183 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8184 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8185 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
8186 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8187 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
8188 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
8189 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
8190 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
8191 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
8192 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
8193 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
8194 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
8195 msgid "cm"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: ../src/html/chm.cpp:348
8199 msgid "compression error"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: ../src/common/regex.cpp:240
8203 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8207 msgid "ctrl"
8208 msgstr "ctrl"
8209
8210 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8211 msgid "date"
8212 msgstr "dato"
8213
8214 #: ../src/html/chm.cpp:350
8215 msgid "decompression error"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8219 msgid "default"
8220 msgstr "standard"
8221
8222 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8223 msgid "double"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8227 msgid "dump of the process state (binary)"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8231 msgid "eighteenth"
8232 msgstr "attende"
8233
8234 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8235 msgid "eighth"
8236 msgstr "ottende"
8237
8238 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8239 msgid "eleventh"
8240 msgstr "elfte"
8241
8242 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8243 #, c-format
8244 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8245 msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'"
8246
8247 #: ../src/html/chm.cpp:344
8248 #, fuzzy
8249 msgid "error in data format"
8250 msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
8251
8252 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8253 #, fuzzy, c-format
8254 msgid "error opening '%s'"
8255 msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
8256
8257 #: ../src/html/chm.cpp:332
8258 #, fuzzy
8259 msgid "error opening file"
8260 msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
8261
8262 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8263 #, fuzzy
8264 msgid "error reading zip central directory"
8265 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
8266
8267 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8268 msgid "error reading zip local header"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8272 #, c-format
8273 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: ../src/common/ffile.cpp:169
8277 #, c-format
8278 msgid "failed to flush the file '%s'"
8279 msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'"
8280
8281 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8282 msgid "fifteenth"
8283 msgstr "femtende"
8284
8285 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8286 msgid "fifth"
8287 msgstr "femte"
8288
8289 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8290 #, c-format
8291 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8292 msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header."
8293
8294 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8295 #, c-format
8296 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8297 msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet."
8298
8299 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8300 #, c-format
8301 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8302 msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d."
8303
8304 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8305 #, c-format
8306 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8307 msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
8308
8309 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8310 #, c-format
8311 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8312 msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d."
8313
8314 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
8315 #, fuzzy
8316 msgid "files"
8317 msgstr "Filer"
8318
8319 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8320 msgid "first"
8321 msgstr "første"
8322
8323 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
8324 #, fuzzy
8325 msgid "font size"
8326 msgstr "Skriftstørrelse:"
8327
8328 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8329 msgid "fourteenth"
8330 msgstr "fjortende"
8331
8332 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8333 msgid "fourth"
8334 msgstr "fjerde"
8335
8336 #: ../src/common/appbase.cpp:679
8337 msgid "generate verbose log messages"
8338 msgstr "lav udførlige logbeskedder"
8339
8340 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
8341 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
8342 #, fuzzy
8343 msgid "image"
8344 msgstr "Tid"
8345
8346 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8347 msgid "incomplete header block in tar"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8351 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8355 msgid "incorrect size given for tar entry"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8359 msgid "invalid data in extended tar header"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: ../src/generic/logg.cpp:1054
8363 msgid "invalid message box return value"
8364 msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
8365
8366 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8367 #, fuzzy
8368 msgid "invalid zip file"
8369 msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
8370
8371 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8372 msgid "italic"
8373 msgstr "kursiv"
8374
8375 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8376 msgid "light"
8377 msgstr "let"
8378
8379 #: ../src/common/intl.cpp:296
8380 #, c-format
8381 msgid "locale '%s' cannot be set."
8382 msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
8383
8384 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8385 msgid "midnight"
8386 msgstr "midnat"
8387
8388 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8389 msgid "nineteenth"
8390 msgstr "nittende"
8391
8392 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8393 msgid "ninth"
8394 msgstr "niende"
8395
8396 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8397 msgid "no DDE error."
8398 msgstr "ingen DDE-fejl."
8399
8400 #: ../src/html/chm.cpp:328
8401 #, fuzzy
8402 msgid "no error"
8403 msgstr "ukendt fejl"
8404
8405 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8406 #, c-format
8407 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8411 msgid "noname"
8412 msgstr "unavngivet"
8413
8414 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8415 msgid "noon"
8416 msgstr "middag"
8417
8418 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8419 #, fuzzy
8420 msgid "normal"
8421 msgstr "Normal"
8422
8423 #: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8424 msgid "not implemented"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8428 msgid "num"
8429 msgstr "nummer"
8430
8431 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8432 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: ../src/html/chm.cpp:340
8436 #, fuzzy
8437 msgid "out of memory"
8438 msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
8439
8440 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8441 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8442 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8443 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8444 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8445 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8446 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8447 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8448 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8449 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8450 msgid "percent"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8454 msgid "process context description"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8458 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8459 msgid "pt"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8463 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8464 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8465 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8466 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8467 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8468 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8469 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8470 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8471 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8472 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8473 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8474 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8475 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8476 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8477 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8478 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8479 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8480 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8481 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8482 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8483 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8484 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8485 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8486 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8487 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8488 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8489 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8490 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8491 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8492 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8493 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8494 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8495 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8496 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8497 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8498 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8499 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8500 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8501 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8502 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8503 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8504 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8505 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8506 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8507 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8508 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8509 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8510 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8511 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8512 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8513 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8514 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8515 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8516 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8517 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8518 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8519 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8520 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8521 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8522 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8523 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8524 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8525 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8526 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8527 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8528 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8529 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8530 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8531 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8532 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8533 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8534 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8535 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8536 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8537 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8538 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8539 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8540 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8541 msgid "px"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8545 #, fuzzy
8546 msgid "rawctrl"
8547 msgstr "ctrl"
8548
8549 #: ../src/html/chm.cpp:334
8550 #, fuzzy
8551 msgid "read error"
8552 msgstr "Filfejl"
8553
8554 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8555 #, c-format
8556 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8560 #, c-format
8561 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8565 msgid "reentrancy problem."
8566 msgstr "reentrancy problem."
8567
8568 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8569 msgid "second"
8570 msgstr "anden"
8571
8572 #: ../src/html/chm.cpp:338
8573 msgid "seek error"
8574 msgstr "søgefejl"
8575
8576 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8577 msgid "seventeenth"
8578 msgstr "syttende"
8579
8580 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8581 msgid "seventh"
8582 msgstr "syvende"
8583
8584 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8585 msgid "shift"
8586 msgstr "skift"
8587
8588 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8589 msgid "show this help message"
8590 msgstr "vis denne hjælpebesked"
8591
8592 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8593 msgid "sixteenth"
8594 msgstr "sekstende"
8595
8596 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8597 msgid "sixth"
8598 msgstr "sjette"
8599
8600 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8601 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8602 msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)"
8603
8604 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8605 msgid "specify the theme to use"
8606 msgstr "angiv tema at bruge"
8607
8608 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8609 msgid "standard/circle"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8613 msgid "standard/circle-outline"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8617 msgid "standard/diamond"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8621 msgid "standard/square"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8625 msgid "standard/triangle"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8629 msgid "stored file length not in Zip header"
8630 msgstr "gemt fillængde ikke i Zip header"
8631
8632 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8633 msgid "str"
8634 msgstr "str"
8635
8636 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8637 msgid "strikethrough"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8641 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8642 msgid "tar entry not open"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8646 msgid "tenth"
8647 msgstr "tiende"
8648
8649 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8650 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8651 msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat."
8652
8653 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8654 msgid "third"
8655 msgstr "tredje"
8656
8657 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8658 msgid "thirteenth"
8659 msgstr "trettende"
8660
8661 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8662 msgid "today"
8663 msgstr "i dag"
8664
8665 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8666 msgid "tomorrow"
8667 msgstr "i morgen"
8668
8669 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8670 #, c-format
8671 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8675 msgid "translator-credits"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8679 msgid "twelfth"
8680 msgstr "tolvte"
8681
8682 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8683 msgid "twentieth"
8684 msgstr "tyvende"
8685
8686 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8687 msgid "underlined"
8688 msgstr "understeget"
8689
8690 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8691 #, c-format
8692 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8693 msgstr "uventet \" på position %d i '%s'."
8694
8695 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8696 #, fuzzy
8697 msgid "unexpected end of file"
8698 msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
8699
8700 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8701 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8702 msgid "unknown"
8703 msgstr "ukendt"
8704
8705 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8706 #, fuzzy, c-format
8707 msgid "unknown class %s"
8708 msgstr "ukendt klasse %s"
8709
8710 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8711 msgid "unknown error"
8712 msgstr "ukendt fejl"
8713
8714 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8715 #, c-format
8716 msgid "unknown error (error code %08x)."
8717 msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)."
8718
8719 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8720 msgid "unknown seek origin"
8721 msgstr "ukendt søgestart"
8722
8723 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8724 #, c-format
8725 msgid "unknown-%d"
8726 msgstr "ukendt-%d"
8727
8728 #: ../src/common/docview.cpp:510
8729 msgid "unnamed"
8730 msgstr "unavngivet"
8731
8732 #: ../src/common/docview.cpp:1597
8733 #, c-format
8734 msgid "unnamed%d"
8735 msgstr "unavngivet%d"
8736
8737 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8738 msgid "unsupported Zip compression method"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8742 #, c-format
8743 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8744 msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
8745
8746 #: ../src/html/chm.cpp:336
8747 #, fuzzy
8748 msgid "write error"
8749 msgstr "Filfejl"
8750
8751 #: ../src/common/time.cpp:319
8752 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8753 msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes."
8754
8755 #: ../src/gtk/print.cpp:989
8756 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8760 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8764 #, fuzzy
8765 msgid "wxWidget's control not initialized."
8766 msgstr "Kan ikke initialisere display."
8767
8768 #: ../src/motif/app.cpp:246
8769 #, c-format
8770 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8771 msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne display for '%s': stopper."
8772
8773 #: ../src/x11/app.cpp:165
8774 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8775 msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne diplay. Stopper."
8776
8777 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8778 msgid "xxxx"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8782 msgid "yesterday"
8783 msgstr "i går"
8784
8785 #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8786 #, c-format
8787 msgid "zlib error %d"
8788 msgstr "zlib fejl %d"
8789
8790 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8791 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8792 msgid "~"
8793 msgstr ""
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "&Preview..."
8797 #~ msgstr " Vis udskrift"
8798
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid "Preview..."
8801 #~ msgstr " Vis udskrift"
8802
8803 #~ msgid "&Save..."
8804 #~ msgstr "&Gem..."
8805
8806 #, fuzzy
8807 #~ msgid "About "
8808 #~ msgstr "&Om..."
8809
8810 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8811 #~ msgstr "Alle filer (*)|*.*"
8812
8813 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8814 #~ msgstr "Kan ikke initialisere SciTech MGL!"
8815
8816 #~ msgid "Cannot initialize display."
8817 #~ msgstr "Kan ikke initialisere display."
8818
8819 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8820 #~ msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
8821
8822 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8823 #~ msgstr "Luk\tAlt-F4"
8824
8825 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8826 #~ msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
8827
8828 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8829 #~ msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!"
8830
8831 #~ msgid "File %s does not exist."
8832 #~ msgstr "Filen %s findes ikke."
8833
8834 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8835 #~ msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig."
8836
8837 #~ msgid "Paper Size"
8838 #~ msgstr "Papirstørrelse"
8839
8840 #~ msgid "&Goto..."
8841 #~ msgstr "&Gå til..."
8842
8843 #~ msgid "<<"
8844 #~ msgstr "<<"
8845
8846 #~ msgid ">>"
8847 #~ msgstr ">>"
8848
8849 #~ msgid ">>|"
8850 #~ msgstr ">>|"
8851
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid "Added item is invalid."
8854 #~ msgstr "%s er ulovlig"
8855
8856 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8857 #~ msgstr "Arkiv indholder ikke #SYSTEM fil"
8858
8859 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8860 #~ msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke."
8861
8862 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8863 #~ msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
8864
8865 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8866 #~ msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
8867
8868 #, fuzzy
8869 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8870 #~ msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!"
8871
8872 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8873 #~ msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'."
8874
8875 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8876 #~ msgstr "Kan ikke finde font node '%s'."
8877
8878 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8879 #~ msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
8880
8881 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8882 #~ msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
8883
8884 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8885 #~ msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'."
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8889 #~ msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd"
8890
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid "Changed item is invalid."
8893 #~ msgstr "%s er ulovlig"
8894
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgid "Click to cancel this window."
8897 #~ msgstr "Luk dette vindue"
8898
8899 #, fuzzy
8900 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8901 #~ msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
8902
8903 #, fuzzy
8904 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8905 #~ msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
8906
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid "Elapsed time:"
8909 #~ msgstr "Brugt tid : "
8910
8911 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8912 #~ msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
8913
8914 #, fuzzy
8915 #~ msgid "Estimated time:"
8916 #~ msgstr "Anslået tid : "
8917
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8920 #~ msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s"
8921
8922 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8923 #~ msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
8924
8925 #, fuzzy
8926 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8927 #~ msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
8928
8929 #~ msgid "Fatal error"
8930 #~ msgstr "Fatal fejl"
8931
8932 #~ msgid "Fatal error: "
8933 #~ msgstr "Fatal fejl: "
8934
8935 #~ msgid "Goto Page"
8936 #~ msgstr "Gå til side"
8937
8938 #, fuzzy
8939 #~ msgid "Help : %s"
8940 #~ msgstr "Hjælp: %s"
8941
8942 #~ msgid "I64"
8943 #~ msgstr "I64"
8944
8945 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8946 #~ msgstr "Intern fejl, ulovlig wxCustomTypeInfo"
8947
8948 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8949 #~ msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'."
8950
8951 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8952 #~ msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8956 #~ msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
8957
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid "Owner not initialized."
8960 #~ msgstr "Kan ikke initialisere display."
8961
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid "Passed item is invalid."
8964 #~ msgstr "%s er ulovlig"
8965
8966 #~ msgid "Program aborted."
8967 #~ msgstr "Program afbrudt"
8968
8969 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8970 #~ msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
8971
8972 #, fuzzy
8973 #~ msgid "Remaining time:"
8974 #~ msgstr "Tid tilbage : "
8975
8976 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8977 #~ msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!"
8978
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid "Search!"
8981 #~ msgstr "Søg"
8982
8983 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8984 #~ msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
8985
8986 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8987 #~ msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil."
8988
8989 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8990 #~ msgstr "Beklager, udskriftsvisning kræver at en printer er installeret."
8991
8992 #~ msgid "Status: "
8993 #~ msgstr "Status: "
8994
8995 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8996 #~ msgstr ""
8997 #~ "Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!"
8998
8999 #, fuzzy
9000 #~ msgid ""
9001 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9002 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
9003 #~ msgstr ""
9004 #~ "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
9005 #~ "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
9006
9007 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9008 #~ msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
9009
9010 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9011 #~ msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op"
9012
9013 #~ msgid "Unknown style flag "
9014 #~ msgstr "Ukendt stilflag "
9015
9016 #~ msgid "Warning"
9017 #~ msgstr "Advarsel"
9018
9019 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9020 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
9021
9022 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9023 #~ msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!"
9024
9025 #, fuzzy
9026 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9027 #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
9028
9029 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9030 #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid ""
9034 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9035 #~ msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
9036
9037 #~ msgid "[EMPTY]"
9038 #~ msgstr "[TOM]"
9039
9040 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9041 #~ msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
9042
9043 #, fuzzy
9044 #~ msgid "encoding %i"
9045 #~ msgstr "Ukendt kodning (%d)"
9046
9047 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9048 #~ msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
9049
9050 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9051 #~ msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
9052
9053 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9054 #~ msgstr "wxSocket: ukendt event!"
9055
9056 #~ msgid "|<<"
9057 #~ msgstr "|<<"
9058
9059 #~ msgid "\t%s: %s\n"
9060 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
9061
9062 #, fuzzy
9063 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9064 #~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
9065
9066 #~ msgid "#define %s must be an integer."
9067 #~ msgstr "#define %s skal være et heltal"
9068
9069 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9070 #~ msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
9071
9072 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
9073 #~ msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
9074
9075 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9076 #~ msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
9077
9078 #~ msgid "&Open"
9079 #~ msgstr "&Åben"
9080
9081 #~ msgid "&Print"
9082 #~ msgstr "&Udskriv"
9083
9084 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9085 #~ msgstr "*** En fejlrapport er blevet lavet\n"
9086
9087 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9088 #~ msgstr "*** Den kan findes i \"%s\"\n"
9089
9090 #, fuzzy
9091 #~ msgid ""
9092 #~ ", expected static, #include or #define\n"
9093 #~ "while parsing resource."
9094 #~ msgstr ""
9095 #~ ", forventet static, #include eller #define\n"
9096 #~ "under parsing af resource."
9097
9098 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9099 #~ msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet."
9100
9101 #~ msgid ""
9102 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9103 #~ "instead\n"
9104 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9105 #~ msgstr ""
9106 #~ "Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal "
9107 #~ "istedet\n"
9108 #~ "eller angiv #define (se manualen for finurligheder)"
9109
9110 #~ msgid ""
9111 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9112 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9113 #~ msgstr ""
9114 #~ "uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
9115 #~ "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9119 #~ msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
9120
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9123 #~ msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
9124
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9127 #~ msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
9128
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9131 #~ msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
9132
9133 #~ msgid ""
9134 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9135 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9136 #~ msgstr ""
9137 #~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
9138 #~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
9139
9140 #~ msgid ""
9141 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9142 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9143 #~ msgstr ""
9144 #~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
9145 #~ "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
9146
9147 #~ msgid ""
9148 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9149 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9150 #~ msgstr ""
9151 #~ "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
9152 #~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
9153
9154 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
9155 #~ msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
9156
9157 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9158 #~ msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'"
9159
9160 #~ msgid "Found "
9161 #~ msgstr "Fandt "
9162
9163 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9164 #~ msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
9165
9166 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9167 #~ msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
9168
9169 #~ msgid "Long Conversions not supported"
9170 #~ msgstr "Lange konverteringer ikke understøttet"
9171
9172 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
9173 #~ msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
9174
9175 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9176 #~ msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet."
9177
9178 #, fuzzy
9179 #~ msgid "Select all"
9180 #~ msgstr "Vælg &alt"
9181
9182 #~ msgid "String conversions not supported"
9183 #~ msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet"
9184
9185 #, fuzzy
9186 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9187 #~ msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9191 #~ msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource."
9192
9193 #~ msgid "Video Output"
9194 #~ msgstr "Video Output"
9195
9196 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9197 #~ msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak."
9198
9199 #~ msgid "establish"
9200 #~ msgstr "etablere"
9201
9202 #~ msgid "initiate"
9203 #~ msgstr "initiér"
9204
9205 #~ msgid "invalid eof() return value."
9206 #~ msgstr "ugyldig eof() returværdi."
9207
9208 #~ msgid "unknown line terminator"
9209 #~ msgstr "ukendt linjeafslutter"
9210
9211 #~ msgid "writing"
9212 #~ msgstr "skriver"
9213
9214 #~ msgid "."
9215 #~ msgstr "."
9216
9217 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9218 #~ msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
9219
9220 #~ msgid "Error "
9221 #~ msgstr "Fejl "
9222
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9225 #~ msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"/.gnome."
9226
9227 #, fuzzy
9228 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9229 #~ msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
9230
9231 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9232 #~ msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
9233
9234 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9235 #~ msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng."
9236
9237 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9238 #~ msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
9239
9240 #~ msgid "bold "
9241 #~ msgstr "fed "
9242
9243 #~ msgid "light "
9244 #~ msgstr "let"
9245
9246 #~ msgid "underlined "
9247 #~ msgstr "understeget "
9248
9249 #, fuzzy
9250 #~ msgid "unsupported zip archive"
9251 #~ msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
9252
9253 #, fuzzy
9254 #~ msgid ""
9255 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9256 #~ "%s"
9257 #~ msgstr ""
9258 #~ "Kunne ikke få stack backtrace:\n"
9259 #~ "%s"
9260
9261 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9262 #~ msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu."
9263
9264 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9265 #~ msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu."
9266
9267 #, fuzzy
9268 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9269 #~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
9270
9271 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9272 #~ msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
9273
9274 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9275 #~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
9276
9277 #, fuzzy
9278 #~ msgid ""
9279 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9280 #~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
9281
9282 #~ msgid "More..."
9283 #~ msgstr "Mere..."
9284
9285 #~ msgid "Setup"
9286 #~ msgstr "Opsætning"
9287
9288 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9289 #~ msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet "
9290
9291 #~ msgid ""
9292 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9293 #~ msgstr ""
9294 #~ "Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er "
9295 #~ "installeret?"
9296
9297 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9298 #~ msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
9299
9300 #~ msgid "gmtime() failed"
9301 #~ msgstr "gmtime() fejlede"
9302
9303 #~ msgid "mktime() failed"
9304 #~ msgstr "mktime() slog fejl"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid ""
9308 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9309 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9310 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9311 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9312 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9313 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9314 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9315 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9316 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9317 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9318 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9319 #~ msgstr ""
9320 #~ "<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</"
9321 #~ "i> <b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font "
9322 #~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
9323 #~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font size="
9324 #~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</"
9325 #~ "font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
9326 #~ "+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> <b>fed</"
9327 #~ "b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br><font "
9328 #~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font> <br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
9329 #~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font> <br><font size="
9330 #~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</font> "
9331 #~ "<br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
9332 #~ "+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
9333
9334 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
9335 #~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
9336
9337 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
9338 #~ msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'"
9339
9340 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9341 #~ msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?"
9342
9343 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9344 #~ msgstr "Kunne ikke oprette dialog. Forkert DLGTEMPLATE?"
9345
9346 #~ msgid "Fatal error: exiting"
9347 #~ msgstr "Fatal fejl: stopper"
9348
9349 #~ msgid ""
9350 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9351 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9352 #~ "*)|*"
9353 #~ msgstr ""
9354 #~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*."
9355 #~ "htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle "
9356 #~ "filer (*.*)|*"
9357
9358 #, fuzzy
9359 #~ msgid "Load file"
9360 #~ msgstr "Læs %s file"
9361
9362 #, fuzzy
9363 #~ msgid "Save file"
9364 #~ msgstr "Gem %s fil"
9365
9366 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9367 #~ msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'"
9368
9369 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9370 #~ msgstr "wxDynamicLibrary kunne ikke GetSymbol '%s'"
9371
9372 #~ msgid "<DIR> "
9373 #~ msgstr "<DIR> "
9374
9375 #~ msgid "<LINK> "
9376 #~ msgstr "<LINK> "
9377
9378 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
9379 #~ msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu."
9380
9381 #~ msgid "Screenshot captured: "
9382 #~ msgstr "Skærmskud taget: "
9383
9384 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
9385 #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance."
9386
9387 #~ msgid "large"
9388 #~ msgstr "stor"
9389
9390 #~ msgid "medium"
9391 #~ msgstr "middel"
9392
9393 #~ msgid "small"
9394 #~ msgstr "lille"
9395
9396 #~ msgid "very large"
9397 #~ msgstr "meget stor"
9398
9399 #~ msgid "very small"
9400 #~ msgstr "meget lille"
9401
9402 #~ msgid "Cannot create mutex"
9403 #~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
9404
9405 #~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
9406 #~ msgstr "Kan ikke lave inter-process read pipe"
9407
9408 #~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
9409 #~ msgstr "Kan ikke lave inter-process write pipe"
9410
9411 #~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
9412 #~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl."
9413
9414 #~ msgid "PostScript:"
9415 #~ msgstr "PostScript:"
9416
9417 #~ msgid "Preview Only"
9418 #~ msgstr "Kun udskriftsvisning"
9419
9420 #~ msgid "Printer Command: "
9421 #~ msgstr "Printer kommando: "
9422
9423 #~ msgid "Printer Options: "
9424 #~ msgstr "Printer valgmuligheder: "
9425
9426 #~ msgid "Printer Settings"
9427 #~ msgstr "Printer indstillinger"
9428
9429 #~ msgid "Send to Printer"
9430 #~ msgstr "Send til printer"
9431
9432 #~ msgid "SetPixelFormat failed."
9433 #~ msgstr "SetPixelFormat fejlede."
9434
9435 #~ msgid "X Scaling"
9436 #~ msgstr "X skalering"
9437
9438 #~ msgid "Y Scaling"
9439 #~ msgstr "Y skalering"
9440
9441 #~ msgid "Fatal Error"
9442 #~ msgstr "Fatal fejl"
9443
9444 #~ msgid "Cannot create event object."
9445 #~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
9446
9447 #~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
9448 #~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
9449
9450 #~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
9451 #~ msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
9452
9453 #~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
9454 #~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
9455
9456 #~ msgid "Etcetera"
9457 #~ msgstr "og så videre"
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
9461 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9462
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
9465 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9466
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
9469 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9470
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
9473 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9474
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
9477 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9478
9479 #, fuzzy
9480 #~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
9481 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9482
9483 #, fuzzy
9484 #~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
9485 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9486
9487 #, fuzzy
9488 #~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
9489 #~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
9490
9491 #~ msgid "Mounted Devices"
9492 #~ msgstr "Monterede enheder"
9493
9494 #~ msgid "Please wait..."
9495 #~ msgstr "Vent venligst..."
9496
9497 #~ msgid "Temporary"
9498 #~ msgstr "Midlertidig"
9499
9500 #~ msgid "The Computer"
9501 #~ msgstr "Datamaskinen"
9502
9503 #~ msgid "User"
9504 #~ msgstr "Bruger"
9505
9506 #~ msgid "User Local"
9507 #~ msgstr "Lokal bruger"
9508
9509 #~ msgid "Variables"
9510 #~ msgstr "Variable"
9511
9512 #, fuzzy
9513 #~ msgid "Window"
9514 #~ msgstr "Fandt "
9515
9516 #~ msgid "Replace file '%s'?"
9517 #~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
9518
9519 #~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n"
9520 #~ msgstr "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
9521
9522 #~ msgid ""
9523 #~ "Can't create window of class %s!\n"
9524 #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
9525 #~ msgstr ""
9526 #~ "Kan ikke oprette vindue af klasse %s!\n"
9527 #~ "Muligvis Windows 3.x kompatibilitetsproblem?"
9528
9529 #, fuzzy
9530 #~ msgid ""
9531 #~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
9532 #~ "Check resource include path for finding wx.rc."
9533 #~ msgstr ""
9534 #~ "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n"
9535 #~ "Check resource include stien til at finde wx.rc."
9536
9537 #~ msgid "No XPM facility available!"
9538 #~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
9539
9540 #~ msgid "Couldn't change the state of event object."
9541 #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
9542
9543 #, fuzzy
9544 #~ msgid "Previewing"
9545 #~ msgstr "Bare smugkig"
9546
9547 #, fuzzy
9548 #~ msgid ""
9549 #~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
9550 #~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
9551
9552 #~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
9553 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
9554
9555 #~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
9556 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'."
9557
9558 #~ msgid " B.C."
9559 #~ msgstr " F.K."
9560
9561 #~ msgid "%s should be numeric."
9562 #~ msgstr "%s skulle være numerisk"
9563
9564 #~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
9565 #~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
9566
9567 #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
9568 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
9569
9570 #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
9571 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
9572
9573 #~ msgid "Cannot create tooltip control"
9574 #~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol"
9575
9576 #~ msgid "Cannot get data in format '%s' from clipboard."
9577 #~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
9578
9579 #~ msgid "Cannot put data in format '%s' on clipboard."
9580 #~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet."
9581
9582 #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
9583 #~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn."
9584
9585 #~ msgid "Debug"
9586 #~ msgstr "Aflus"
9587
9588 #~ msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
9589 #~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt."
9590
9591 #~ msgid "Enter the name of the directory to create"
9592 #~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
9593
9594 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
9595 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
9596
9597 #~ msgid ""
9598 #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
9599 #~ "ignored."
9600 #~ msgstr ""
9601 #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
9602
9603 #~ msgid "Sizer error"
9604 #~ msgstr "Sizer fejl"
9605
9606 #~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
9607 #~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
9608
9609 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
9610 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove"
9611
9612 #~ msgid "can't set value of a group!"
9613 #~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
9614
9615 #~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
9616 #~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath"
9617
9618 #~ msgid "invalid day"
9619 #~ msgstr "ugyldig dag"
9620
9621 #~ msgid "invalid month"
9622 #~ msgstr "ugyldig måned"
9623
9624 #~ msgid "pm"
9625 #~ msgstr "efter middag"
9626
9627 #~ msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
9628 #~ msgstr "fjerner ikke-eksisterende element i wxArrayString::Remove"
9629
9630 #~ msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
9631 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLog::DoLog"
9632
9633 #~ msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
9634 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog"
9635
9636 #~ msgid "wxExpandSizer has no parent!"
9637 #~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
9638
9639 #~ msgid ""
9640 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
9641 #~ "let me know about the canvas!"
9642 #~ msgstr ""
9643 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
9644 #~ "for at lade mig vide om kanvasen!"
9645
9646 #~ msgid ""
9647 #~ "can't determine if the end of file is reached on "
9648 #~ "descriptor %d"
9649 #~ msgstr ""
9650 #~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på "
9651 #~ "deskriptor %d"
9652
9653 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
9654 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
9655
9656 #~ msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted."
9657 #~ msgstr "Kunne ikke load'e et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
9658
9659 #~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
9660 #~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."