3 "Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2001-11-20 21:24-0800\n"
5 "PO-Revision-Date: 1999-10-23 12:30+0100\n"
6 "Last-Translator: Leif Jensen <leif@danmos.dk>\n"
7 "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
12 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544
15 "(Do you have the required permissions?)"
18 "(Har du de nødvendige tilladelser?)"
20 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531
30 #: ../src/common/log.cpp:241
32 msgid " (error %ld: %s)"
33 msgstr " (fejl %ld: %s)"
35 #: ../src/common/docview.cpp:1205
39 #: ../src/html/htmprint.cpp:507
42 msgstr "Udskriftsmugkig"
44 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:418
48 #: ../src/common/paper.cpp:124
49 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
52 #: ../src/common/paper.cpp:125
53 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
56 #: ../src/common/paper.cpp:126
57 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
60 #: ../src/common/paper.cpp:127
61 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
64 #: ../src/common/paper.cpp:123
65 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
68 #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
69 #: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907
70 #: ../src/common/resource.cpp:2983
72 msgid "#define %s must be an integer."
73 msgstr "#define %s skal være et heltal"
75 #: ../src/common/ftp.cpp:847
77 msgid "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s"
80 #: ../src/html/helpfrm.cpp:859 ../src/html/helpfrm.cpp:860
81 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1452 ../src/html/helpfrm.cpp:1482
86 #: ../src/common/cmdline.cpp:806
89 msgstr " (fejl %ld: %s)"
91 #: ../src/generic/logg.cpp:233
96 #: ../src/generic/logg.cpp:241
98 msgid "%s Information"
101 #: ../src/generic/logg.cpp:237
106 #: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
108 msgid "%s not a bitmap resource specification."
109 msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
111 #: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509
113 msgid "%s not an icon resource specification."
114 msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
116 #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
117 #: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999
118 #: ../src/common/resource.cpp:3080
120 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
121 msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
123 #: ../src/msw/mdi.cpp:181
124 msgid "&Arrange Icons"
127 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239
132 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
136 #: ../src/generic/logg.cpp:478 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
140 #: ../src/generic/logg.cpp:682
144 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
149 #: ../src/generic/wizard.cpp:355
153 #: ../src/generic/wizard.cpp:228
158 #: ../src/generic/logg.cpp:479
162 #: ../src/msw/mdi.cpp:182
167 #: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357
172 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
177 #: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259
181 #: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269
185 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
189 #: ../src/generic/logg.cpp:474 ../src/generic/logg.cpp:768
193 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
194 msgid "&Show tips at startup"
195 msgstr "&Vis tips ved opstart"
197 #: ../src/common/cmdproc.cpp:254
201 #: ../src/common/cmdproc.cpp:229
205 #: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2658
210 #: ../src/common/config.cpp:401 ../src/msw/regconf.cpp:264
212 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
213 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
215 #: ../src/common/valtext.cpp:140
217 msgid "'%s' is invalid"
218 msgstr "'%s' er ugyldigt"
220 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
222 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
225 #: ../src/common/intl.cpp:436
227 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
228 msgstr "'%s' er ikke et lovligt meddelelseskatalog"
230 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
232 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
233 msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær fil."
235 #: ../src/common/valtext.cpp:178
237 msgid "'%s' should be numeric."
238 msgstr "'%s' skal være numerisk."
240 #: ../src/common/valtext.cpp:160
242 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
243 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
245 #: ../src/common/valtext.cpp:166
247 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
248 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
250 #: ../src/common/valtext.cpp:172
252 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
253 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
255 #: ../src/html/helpfrm.cpp:778
260 #: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:927
261 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1509
265 #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
266 #: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939
267 #: ../src/common/resource.cpp:3019
269 ", expected static, #include or #define\n"
270 "whilst parsing resource."
272 ", forventet static, #include eller #define\n"
273 "under parsing af resource."
275 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
276 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:809
280 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
281 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:810
285 #: ../src/common/paper.cpp:120
288 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
290 #: ../src/common/paper.cpp:121
294 #: ../src/common/paper.cpp:139
295 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
298 #: ../src/html/htmprint.cpp:281
300 msgid ": file does not exist!"
301 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
303 #: ../src/common/fontmap.cpp:601
304 msgid ": unknown charset"
307 #: ../src/common/fontmap.cpp:809
309 msgid ": unknown encoding"
310 msgstr "ukendt søgeorigo"
312 #: ../src/generic/wizard.cpp:233
316 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:446
320 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:413
324 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
328 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:414
332 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1076
334 "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
335 "<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
336 "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
337 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
338 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
339 "+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
340 "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
341 "font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
342 "font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
343 "font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
344 "font></tt></body></html>"
347 #: ../src/common/paper.cpp:113
349 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
350 msgstr "A3 297 x 420 mm"
352 #: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2547
353 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
354 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
356 #: ../src/common/paper.cpp:114
358 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
359 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
361 #: ../src/common/paper.cpp:115
363 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
364 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
366 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
367 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
368 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
370 #: ../src/common/ftp.cpp:369
374 #: ../src/html/helpfrm.cpp:330
375 msgid "Add current page to bookmarks"
378 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
379 msgid "Add to custom colours"
380 msgstr "Tilføj til bruger farver"
382 #: ../src/html/helpctrl.cpp:90
384 msgid "Adding book %s"
387 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
391 #: ../include/wx/defs.h:1571 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
392 msgid "All files (*)|*"
395 #: ../include/wx/defs.h:1568
396 msgid "All files (*.*)|*.*"
399 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
400 msgid "Already dialling ISP."
403 #: ../src/generic/logg.cpp:1023
405 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
406 msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
408 #: ../src/common/fontmap.cpp:116
409 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
412 #: ../src/common/paper.cpp:134
413 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
416 #: ../src/common/paper.cpp:116
418 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
419 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
421 #: ../src/common/paper.cpp:135
422 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
425 #: ../src/common/paper.cpp:117
427 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
428 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
430 #: ../src/common/paper.cpp:136
431 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
434 #: ../src/common/imagbmp.cpp:67
436 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
437 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
439 #: ../src/common/imagbmp.cpp:249
441 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
442 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
444 #: ../src/common/imagbmp.cpp:380
446 msgid "BMP: Couldn't write data."
447 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
449 #: ../src/common/imagbmp.cpp:178
451 msgid "BMP: Couldn't write the file header."
452 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
454 #: ../src/common/imagbmp.cpp:101
455 msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette."
458 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
463 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
467 #: ../src/common/fontmap.cpp:123
468 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
471 #: ../src/common/fontmap.cpp:114
472 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
475 #: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489
477 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
478 msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet"
480 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219
484 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
485 msgid "Bottom margin (mm):"
486 msgstr "Bund margin (mm):"
488 #: ../src/common/paper.cpp:105
490 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
491 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
493 #: ../src/generic/logg.cpp:476
497 #: ../src/common/paper.cpp:130
498 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
501 #: ../src/common/paper.cpp:131
502 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
505 #: ../src/common/paper.cpp:129
506 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
509 #: ../src/common/paper.cpp:132
510 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
513 #: ../src/common/paper.cpp:133
514 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
517 #: ../src/msw/thread.cpp:243
518 msgid "Can not create event object."
519 msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
521 #: ../src/msw/thread.cpp:145
523 msgid "Can not create mutex"
524 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
526 #: ../src/common/filefn.cpp:1380 ../src/msw/dir.cpp:296
527 #: ../src/unix/dir.cpp:224
529 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
530 msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
532 #: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583
534 msgid "Can not resume thread %x"
535 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
537 #: ../src/msw/thread.cpp:461
538 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
539 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
541 #: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568
543 msgid "Can not suspend thread %x"
544 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
546 #: ../src/msw/thread.cpp:902
547 msgid "Can not wait for thread termination"
548 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
550 #: ../src/common/cmdproc.cpp:231
552 msgstr "Kan ikke &reetablere "
554 #: ../src/common/image.cpp:1207
556 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
559 #: ../src/msw/registry.cpp:421
561 msgid "Can't close registry key '%s'"
562 msgstr "kan ikke lukke registry nøgle '%s'"
564 #: ../src/msw/registry.cpp:493
566 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
569 #: ../src/msw/toplevel.cpp:216
571 msgid "Can't create dialog using template '%s'"
572 msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
574 #: ../src/msw/listctrl.cpp:270
575 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
578 #: ../src/msw/registry.cpp:402
580 msgid "Can't create registry key '%s'"
581 msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
583 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
585 msgid "Can't create the inter-process read pipe"
586 msgstr "Kan ikke danne tråd"
588 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:497
589 msgid "Can't create the inter-process write pipe"
592 #: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:550
593 msgid "Can't create thread"
594 msgstr "Kan ikke danne tråd"
596 #: ../src/msw/window.cpp:2813
598 msgid "Can't create window of class %s"
599 msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
601 #: ../src/msw/registry.cpp:661
603 msgid "Can't delete key '%s'"
604 msgstr "kan ikke slette nøgle '%s'"
606 #: ../src/msw/iniconf.cpp:476
608 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
609 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
611 #: ../src/msw/registry.cpp:686
613 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
614 msgstr "kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
616 #: ../src/msw/registry.cpp:697
618 msgid "Can't delete value of key '%s'"
619 msgstr "kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
621 #: ../src/msw/registry.cpp:1025
623 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
624 msgstr "kan ikke nummerere undernøgle af nøgle '%s'"
626 #: ../src/msw/registry.cpp:980
628 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
629 msgstr "kan ikke nummerere værdi af nøgle '%s'"
631 #: ../src/common/ffile.cpp:226
633 msgid "Can't find current position in file '%s'"
634 msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
636 #: ../src/common/object.cpp:346 ../src/common/object.cpp:371
638 msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
639 msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
641 #: ../src/msw/registry.cpp:351
643 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
644 msgstr "kan ikke gå information om registry nøgle '%s'"
646 #: ../src/common/image.cpp:904 ../src/common/image.cpp:924
648 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
651 #: ../src/common/object.cpp:339
652 msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
653 msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
655 #: ../src/msw/dib.cpp:434
657 msgid "Can't open file '%s'"
658 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
660 #: ../src/msw/registry.cpp:377
662 msgid "Can't open registry key '%s'"
663 msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
665 #: ../src/msw/registry.cpp:904
667 msgid "Can't read value of '%s'"
668 msgstr "kan ikke læse værdien af '%s'"
670 #: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
672 msgid "Can't read value of key '%s'"
673 msgstr "kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
675 #: ../src/generic/logg.cpp:538 ../src/generic/logg.cpp:933
676 msgid "Can't save log contents to file."
677 msgstr "Kan ikke gemme log-indhold til fil."
679 #: ../src/msw/thread.cpp:513
680 msgid "Can't set thread priority"
681 msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
683 #: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
685 msgid "Can't set value of '%s'"
686 msgstr "kan ikke sætte værdien af '%s'"
688 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109
689 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2271 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249
690 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
691 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466
692 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:203 ../src/generic/proplist.cpp:525
693 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
694 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1058 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
698 #: ../src/msw/dialup.cpp:525
700 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
703 #: ../src/msw/dialup.cpp:839
704 msgid "Cannot find the location of address book file"
707 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:976
709 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
710 msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
712 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:863
713 msgid "Cannot get the hostname"
714 msgstr "Kan ikke få host-navnet"
716 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:899
717 msgid "Cannot get the official hostname"
718 msgstr "Kan ikke få det officielle host-navn"
720 #: ../src/msw/dialup.cpp:940
721 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
724 #: ../src/msw/app.cpp:255
725 msgid "Cannot initialize OLE"
726 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
728 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:147
730 msgid "Cannot open HTML document: %s"
731 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
733 #: ../src/html/helpdata.cpp:585
735 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
736 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
738 #: ../src/generic/helpext.cpp:96
740 msgid "Cannot open URL '%s'"
741 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
743 #: ../src/html/helpdata.cpp:268
745 msgid "Cannot open contents file: %s"
746 msgstr "Kan ikke åbne filen"
748 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
749 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
750 msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
752 #: ../src/html/helpdata.cpp:284
754 msgid "Cannot open index file: %s"
755 msgstr "Kan ikke åbne filen"
757 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1341
759 msgid "Cannot print empty page."
760 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
762 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:957
763 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
764 msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
766 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:606
767 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
768 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
770 #: ../src/html/helpfrm.cpp:464
771 msgid "Case sensitive"
774 #: ../src/common/fontmap.cpp:124
775 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
778 #: ../src/common/fontmap.cpp:112
779 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
782 #: ../src/msw/dialup.cpp:774
783 msgid "Choose ISP to dial"
786 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
790 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:437
791 msgid "ChoosePixelFormat failed."
794 #: ../src/generic/logg.cpp:476
795 msgid "Clear the log contents"
796 msgstr "Rens log indholdet"
798 #: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:339
799 #: ../src/generic/proplist.cpp:520
803 #: ../src/generic/logg.cpp:478
804 msgid "Close this window"
805 msgstr "Luk dette vindue"
807 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486
810 msgstr "Datamaskinen"
812 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
814 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
815 msgstr "Konfigureringsindgangsnav kan ikke begynde med '%c'."
817 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1173 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
821 #: ../src/msw/mimetype.cpp:684
822 msgid "Confirm registry update"
825 #: ../src/html/htmlwin.cpp:253
827 msgid "Connecting..."
828 msgstr "Udskriver..."
830 #: ../src/generic/helpxlp.cpp:242
832 msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
833 msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
835 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:367
836 #: ../src/html/helpfrm.cpp:376
840 #: ../src/common/strconv.cpp:553
842 msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
845 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
849 #: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799
850 #: ../src/common/resource.cpp:1929
852 msgid "Could not find resource include file %s."
853 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
855 #: ../src/generic/tabg.cpp:1044
856 msgid "Could not find tab for id"
857 msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
859 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1546
861 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
862 msgstr "Kunne ikke initialisere 'Rich Edit DLL'"
864 #: ../src/common/resource.cpp:795
867 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
868 " or provide #define (see manual for caveats)"
870 "Kunne ikke opløse kontrolklass eller id '%d'. Brug (ikke-nul) heltal "
872 " eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
874 #: ../src/common/resource.cpp:1244
877 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
878 "or provide #define (see manual for caveats)"
880 "Kunne ikke opløse meny-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
881 "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
883 #: ../src/common/prntbase.cpp:715
884 msgid "Could not start document preview."
885 msgstr "Kunne ikke start dokument smugkig."
887 #: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
888 msgid "Could not start printing."
889 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning"
891 #: ../src/common/wincmn.cpp:839
892 msgid "Could not transfer data to window"
893 msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
895 #: ../src/msw/thread.cpp:187
896 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
897 msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
899 #: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
900 #: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
901 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
902 msgid "Couldn't add an image to the image list."
903 msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
905 #: ../src/msw/timer.cpp:105
906 msgid "Couldn't create a timer"
907 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
909 #: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146
911 msgid "Couldn't create cursor."
912 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
914 #: ../src/common/dynlib.cpp:337
916 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
917 msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
919 #: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:609
920 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
921 msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpegepind"
923 #: ../src/common/imagpng.cpp:253
925 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
926 msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
928 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
930 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
931 msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata i format %s"
933 #: ../src/msw/thread.cpp:219
934 msgid "Couldn't release a mutex"
935 msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
937 #: ../src/msw/listctrl.cpp:651
939 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
940 msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
942 #: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:989
943 msgid "Couldn't terminate thread"
944 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
946 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356 ../src/generic/dirdlgg.cpp:565
948 msgid "Create directory"
949 msgstr "Opret nyt bibliotek"
951 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:979
953 msgid "Create new directory"
954 msgstr "Opret nyt bibliotek"
956 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:986
958 msgid "Current directory:"
959 msgstr "Biblioteket "
961 #: ../src/common/fontmap.cpp:115
962 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
965 #: ../src/common/paper.cpp:106
967 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
968 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
970 #: ../src/msw/dde.cpp:587
972 msgid "DDE poke request failed"
973 msgstr "Røroprettelse fejlede"
975 #: ../src/common/imagbmp.cpp:610
976 msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
979 #: ../src/common/imagbmp.cpp:828
980 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
983 #: ../src/common/imagbmp.cpp:791
984 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
987 #: ../src/common/imagbmp.cpp:785
988 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
991 #: ../src/common/imagbmp.cpp:805
992 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
995 #: ../src/common/imagbmp.cpp:814
997 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
998 msgstr "ukendt søgeorigo"
1000 #: ../src/common/paper.cpp:128
1001 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1004 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
1008 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
1012 #: ../src/common/fontmap.cpp:361
1013 msgid "Default encoding"
1016 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
1018 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1019 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
1021 #: ../src/msw/dialup.cpp:361
1023 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1024 "not installed on this machine. Please install it."
1027 #: ../src/msw/toplevel.cpp:214
1028 msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?"
1031 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
1032 msgid "Did you know..."
1033 msgstr "Vidste du..."
1035 #: ../src/common/filefn.cpp:1198
1037 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1038 msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
1040 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:532
1041 msgid "Directory does not exist"
1042 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
1044 #: ../src/html/helpfrm.cpp:431
1046 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
1050 #: ../src/html/helpfrm.cpp:605
1051 msgid "Display options dialog"
1054 #: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1057 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1059 "Current value is \n"
1065 #: ../src/common/docview.cpp:439
1067 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1068 msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
1070 #: ../src/common/strconv.cpp:563
1072 msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
1075 #: ../src/html/htmlwin.cpp:308
1079 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:351
1083 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
1087 #: ../src/common/paper.cpp:107
1088 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1091 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:175
1092 msgid "Elapsed time : "
1095 #: ../src/generic/helphtml.cpp:320
1096 msgid "Entries found"
1097 msgstr "indgange blev fundet"
1099 #: ../src/common/config.cpp:352
1102 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1104 "Omegnsvariabelekspansion fejlede: manglende '%c' ved position %d i '%s'."
1106 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
1107 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
1108 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
1109 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
1110 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:813
1111 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 ../src/generic/filedlgg.cpp:840
1112 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 ../src/generic/filedlgg.cpp:1188
1113 #: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
1114 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
1118 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1174 ../src/unix/utilsunx.cpp:1182
1122 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304 ../src/generic/dirdlgg.cpp:545
1123 msgid "Error creating directory"
1124 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1126 #: ../src/common/imagbmp.cpp:837
1128 msgid "Error in reading image DIB ."
1129 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1131 #: ../src/common/log.cpp:369
1135 #: ../src/common/fontmap.cpp:113
1136 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1139 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
1140 msgid "Estimated time : "
1143 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
1145 msgstr "og så videre"
1147 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:588
1149 msgid "Execution of command '%s' failed"
1150 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
1152 #: ../src/common/paper.cpp:112
1154 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1155 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
1157 #: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
1158 #: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968
1159 #: ../src/common/resource.cpp:3048
1160 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
1161 msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
1163 #: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
1164 #: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984
1165 #: ../src/common/resource.cpp:3065
1166 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
1167 msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
1169 #: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
1170 #: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954
1171 #: ../src/common/resource.cpp:3034
1172 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
1173 msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
1175 #: ../src/msw/dialup.cpp:869 ../src/msw/dialup.cpp:874
1177 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1180 #: ../src/unix/snglinst.cpp:244
1182 msgid "Failed to access lock file."
1183 msgstr "Kunne ikke oprette dialog."
1185 #: ../src/common/filename.cpp:97
1187 msgid "Failed to close file handle"
1188 msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet."
1190 #: ../src/unix/snglinst.cpp:309
1192 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1193 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1195 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
1196 msgid "Failed to close the clipboard."
1197 msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet."
1199 #: ../src/msw/dialup.cpp:808
1200 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1203 #: ../src/msw/dialup.cpp:754
1205 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1206 msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
1208 #: ../src/msw/registry.cpp:597
1210 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1211 msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
1213 #: ../src/msw/registry.cpp:606
1215 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1218 #: ../src/msw/dde.cpp:924
1220 msgid "Failed to create DDE string"
1221 msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
1223 #: ../src/msw/mdi.cpp:407
1224 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1225 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1227 #: ../src/msw/statbr95.cpp:110
1229 msgid "Failed to create a status bar."
1230 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1232 #: ../src/msw/dde.cpp:401
1234 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1235 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1237 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302 ../src/generic/dirdlgg.cpp:543
1238 msgid "Failed to create directory "
1239 msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
1241 #: ../src/msw/mimetype.cpp:168
1243 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1244 msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
1246 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
1248 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1251 #: ../src/html/winpars.cpp:413
1253 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1256 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:162 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
1257 msgid "Failed to empty the clipboard."
1258 msgstr "Kunne ikke tømme klippebordet."
1260 #: ../src/msw/dde.cpp:606
1261 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1264 #: ../src/msw/dialup.cpp:646
1266 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1269 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 ../src/unix/utilsunx.cpp:591
1271 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1272 msgstr "Kan ikke eksekvere '%s'\n"
1274 #: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
1277 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1278 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1280 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
1281 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
1283 #: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608
1286 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1287 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1289 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
1290 "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
1292 #: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473
1295 "Failed to find XPM resource %s.\n"
1296 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1298 "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
1299 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
1301 #: ../src/msw/dialup.cpp:706
1303 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1304 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1306 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:113
1308 msgid "Failed to get clipboard data."
1309 msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
1311 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:628
1313 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1314 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1316 #: ../src/common/timercmn.cpp:277
1317 msgid "Failed to get the UTC system time."
1320 #: ../src/common/timercmn.cpp:228
1322 msgid "Failed to get the local system time"
1323 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1325 #: ../src/univ/theme.cpp:122
1326 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1329 #: ../src/msw/helpchm.cpp:80
1330 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1333 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:739
1335 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1336 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
1338 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:776
1340 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1344 #: ../src/msw/utils.cpp:673
1346 msgid "Failed to kill process %d"
1349 #: ../src/common/dynlib.cpp:263
1351 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1352 msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'"
1354 #: ../src/common/dynlib.cpp:251
1356 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1357 msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'"
1359 #: ../src/unix/snglinst.cpp:193
1361 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1362 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1364 #: ../src/common/regex.cpp:251
1366 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1369 #: ../src/common/filename.cpp:961
1371 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1372 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1374 #: ../src/common/filename.cpp:86
1376 msgid "Failed to open '%s' for reading"
1377 msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
1379 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
1380 msgid "Failed to open the clipboard."
1381 msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
1383 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:544
1385 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1386 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1388 #: ../src/unix/snglinst.cpp:253
1390 msgid "Failed to read PID from lock file."
1391 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1393 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:662
1394 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1397 #: ../src/msw/dde.cpp:285
1399 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1400 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1402 #: ../src/common/fontmap.cpp:649
1404 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1405 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1407 #: ../src/unix/snglinst.cpp:297
1409 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1410 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
1412 #: ../src/unix/snglinst.cpp:263
1414 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1415 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1417 #: ../src/msw/registry.cpp:443
1419 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1420 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1422 #: ../src/msw/registry.cpp:543
1424 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1425 msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
1427 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:433
1428 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1429 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1431 #: ../src/common/filename.cpp:1027
1433 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1434 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1436 #: ../src/msw/dialup.cpp:470
1438 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1439 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1441 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:658
1443 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1444 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1446 #: ../src/msw/dde.cpp:651
1447 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1450 #: ../src/common/ftp.cpp:368
1452 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1453 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
1455 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:305
1456 msgid "Failed to set clipboard data."
1457 msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
1459 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093
1461 msgid "Failed to set thread priority %d."
1462 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
1464 #: ../src/common/fs_mem.cpp:168
1466 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1469 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279
1470 msgid "Failed to terminate a thread."
1471 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
1473 #: ../src/msw/dde.cpp:625
1475 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1476 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
1478 #: ../src/msw/dialup.cpp:948
1480 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1481 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
1483 #: ../src/common/filename.cpp:976
1485 msgid "Failed to touch the file '%s'"
1486 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1488 #: ../src/unix/snglinst.cpp:303
1490 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1491 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1493 #: ../src/msw/dde.cpp:301
1495 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1496 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1498 #: ../src/unix/snglinst.cpp:174
1500 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
1501 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1503 #: ../src/generic/logg.cpp:371
1507 #: ../src/common/log.cpp:362
1508 msgid "Fatal error: "
1509 msgstr "Fatal fejl: "
1511 #: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1428
1512 msgid "Fatal error: exiting"
1513 msgstr "Fatal fejl: stopper"
1515 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1517 msgid "File %s does not exist."
1518 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
1520 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
1522 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1523 msgstr "Fil '%s' eksisterer allerede, vil du virkelig overskrive den?"
1525 #: ../src/common/textcmn.cpp:116
1527 msgid "File couldn't be loaded."
1528 msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
1530 #: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:331
1531 #: ../src/common/docview.cpp:1387
1535 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
1536 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:827
1537 msgid "File name exists already."
1540 #: ../src/msw/filedlg.cpp:305
1542 msgid "Files (%s)|%s"
1543 msgstr "Filer (%s)|%s"
1545 #: ../src/html/helpfrm.cpp:405
1550 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
1554 #: ../src/common/paper.cpp:118
1556 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
1557 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
1559 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126
1563 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1047
1567 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:619
1569 msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
1571 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
1575 #: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
1576 #: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937
1577 #: ../src/common/resource.cpp:3017
1581 #: ../src/html/helpfrm.cpp:726
1583 msgid "Found %i matches"
1586 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
1590 #: ../src/common/imaggif.cpp:74
1591 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1594 #: ../src/common/imaggif.cpp:58
1595 msgid "GIF: error in GIF image format."
1598 #: ../src/common/imaggif.cpp:61
1599 msgid "GIF: not enough memory."
1602 #: ../src/common/imaggif.cpp:64
1603 msgid "GIF: unknown error!!!"
1606 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578
1610 #: ../src/common/paper.cpp:142
1612 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
1613 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
1615 #: ../src/common/paper.cpp:141
1617 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
1618 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
1620 #: ../src/common/image.cpp:753
1621 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
1624 #: ../src/html/helpfrm.cpp:571
1628 #: ../src/html/helpfrm.cpp:574
1633 #: ../src/html/helpfrm.cpp:579
1634 msgid "Go one level up in document hierarchy"
1637 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
1639 msgid "Go to home directory"
1640 msgstr "Biblioteket "
1642 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
1644 msgid "Go to parent directory"
1645 msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
1647 #: ../src/common/fontmap.cpp:117
1648 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1651 #: ../src/html/htmlwin.cpp:350
1653 msgid "HTML anchor %s does not exist."
1654 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
1656 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1355
1658 "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
1659 "Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
1662 #: ../src/common/fontmap.cpp:118
1663 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1666 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:185 ../src/generic/proplist.cpp:530
1667 #: ../src/html/helpfrm.cpp:262 ../src/msw/mdi.cpp:1304
1671 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1020
1672 msgid "Help Browser Options"
1675 #: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
1677 msgstr "Hjælpeindex"
1679 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1339
1681 msgid "Help Printing"
1684 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:44
1689 #: ../src/common/imagbmp.cpp:850
1691 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
1692 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1694 #: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
1695 #: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649
1697 msgid "Icon resource specification %s not found."
1698 msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
1700 #: ../src/common/resource.cpp:250
1701 msgid "Ill-formed resource file syntax."
1702 msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
1704 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
1705 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:813
1707 msgid "Illegal directory name."
1708 msgstr "Biblioteket "
1710 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139
1711 msgid "Illegal file specification."
1714 #: ../src/common/image.cpp:776
1715 msgid "Image and Mask have different sizes"
1718 #: ../src/msw/textctrl.cpp:255
1720 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
1721 "Please reinstall riched32.dll"
1724 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:367
1725 msgid "Impossible to get child process input"
1728 #: ../src/common/filefn.cpp:1076
1730 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
1733 #: ../src/common/filefn.cpp:1090
1735 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
1736 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1738 #: ../src/common/filefn.cpp:1140
1740 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
1743 #: ../src/html/helpdata.cpp:319
1744 msgid "Incorrect version of HTML help book"
1747 #: ../src/html/helpfrm.cpp:437
1750 msgstr "Hjælpeindex"
1752 #: ../src/common/fontmap.cpp:122
1753 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
1756 #: ../src/common/imagtiff.cpp:177
1757 msgid "Invalid TIFF image index."
1760 #: ../src/common/appcmn.cpp:282
1762 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
1765 #: ../src/unix/snglinst.cpp:281
1767 msgid "Invalid lock file '%s'."
1768 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
1770 #: ../src/common/regex.cpp:173
1772 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
1775 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
1779 #: ../src/common/paper.cpp:137
1780 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
1783 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:199
1785 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
1786 msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
1788 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:312
1790 msgid "JPEG: Couldn't save image."
1791 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
1793 #: ../src/common/fontmap.cpp:126
1797 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439
1798 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
1802 #: ../src/common/paper.cpp:110
1804 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
1805 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
1807 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
1808 msgid "Left margin (mm):"
1809 msgstr "Venstre margin (mm):"
1811 #: ../src/common/paper.cpp:103
1813 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
1814 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
1816 #: ../src/common/paper.cpp:108
1818 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
1819 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
1821 #: ../src/common/paper.cpp:102
1823 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
1824 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
1826 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218
1830 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1375 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
1831 #: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:486
1833 msgid "Load %s file"
1834 msgstr "Load %s file"
1836 #: ../src/html/htmlwin.cpp:275
1841 #: ../src/common/imagbmp.cpp:461 ../src/common/imagbmp.cpp:475
1843 msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
1844 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
1846 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
1847 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
1850 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
1851 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
1854 #: ../src/generic/logg.cpp:541
1856 msgid "Log saved to the file '%s'."
1857 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1859 #: ../src/gtk/mdi.cpp:435
1863 #: ../src/msw/helpchm.cpp:70
1865 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
1866 "not installed on this machine. Please install it."
1869 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2412
1871 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
1872 msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
1874 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
1878 #: ../src/common/fs_mem.cpp:145
1880 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
1883 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2077
1885 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
1886 msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet streng."
1888 #: ../src/mgl/app.cpp:168
1890 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
1893 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
1897 #: ../src/common/paper.cpp:138
1898 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
1901 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:182
1905 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
1906 msgid "Mounted Devices"
1907 msgstr "Monterede enheder"
1909 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207
1913 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614 ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
1917 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:623
1922 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255 ../src/generic/dirdlgg.cpp:420
1926 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
1930 #: ../src/html/helpfrm.cpp:585
1934 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:152 ../src/common/dlgcmn.cpp:162
1935 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:84 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
1939 #: ../src/common/image.cpp:784
1940 msgid "No Unused Color in image being masked"
1943 #: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
1944 #: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614
1945 msgid "No XBM facility available!"
1946 msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
1948 #: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632
1949 msgid "No XPM icon facility available!"
1950 msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
1952 #: ../src/generic/helphtml.cpp:314
1953 msgid "No entries found."
1954 msgstr "Ingen indgange blev fundet."
1956 #: ../src/common/fontmap.cpp:813
1959 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
1960 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
1961 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
1964 #: ../src/common/image.cpp:1009
1965 msgid "No handler found for image type."
1968 #: ../src/common/image.cpp:1017 ../src/common/image.cpp:1051
1970 msgid "No image handler for type %d defined."
1973 #: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067
1975 msgid "No image handler for type %s defined."
1978 #: ../src/html/helpfrm.cpp:715
1979 msgid "No matching page found yet"
1982 #: ../src/common/fontmap.cpp:120
1983 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
1986 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
1990 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1029
1992 msgid "Normal font:"
1995 #: ../src/common/paper.cpp:122
1997 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
1998 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
2000 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2270
2001 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416
2002 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1003 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
2003 #: ../src/generic/logg.cpp:726 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465
2004 #: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
2005 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1057
2009 #: ../src/html/helpfrm.cpp:593 ../src/html/helpfrm.cpp:1350
2010 msgid "Open HTML document"
2013 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
2014 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
2015 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:840
2016 msgid "Operation not permitted."
2019 #: ../src/common/cmdline.cpp:661
2021 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2022 msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
2024 #: ../src/common/cmdline.cpp:681
2026 msgid "Option '%s' requires a value."
2029 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
2031 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2034 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
2036 msgstr "Valgmuligheder"
2038 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
2040 msgstr "Orientering"
2042 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461 ../src/common/imagpcx.cpp:484
2044 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2045 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2047 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460
2048 msgid "PCX: image format unsupported"
2051 #: ../src/common/imagpcx.cpp:483
2053 msgid "PCX: invalid image"
2054 msgstr "ugyldig dato"
2056 #: ../src/common/imagpcx.cpp:447
2057 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2060 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2061 msgid "PCX: unknown error !!!"
2064 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462
2065 msgid "PCX: version number too low"
2068 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2070 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2071 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2073 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2074 msgid "PNM: File format is not recognized."
2077 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2078 msgid "PNM: File seems truncated."
2081 #: ../src/common/prntbase.cpp:736
2086 #: ../src/common/prntbase.cpp:734
2088 msgid "Page %d of %d"
2089 msgstr "Side %d af %d"
2091 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602
2093 msgstr "Sideopsætning"
2095 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
2099 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
2100 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
2103 msgstr "Side størrelse"
2105 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
2106 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802
2108 msgstr "Side størrelse"
2110 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:627
2114 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 ../src/unix/utilsunx.cpp:590
2115 msgid "Pipe creation failed"
2116 msgstr "Røroprettelse fejlede"
2118 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
2120 msgid "Please choose a valid font."
2121 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
2123 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
2124 msgid "Please choose an existing file."
2125 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
2127 #: ../src/msw/dialup.cpp:775
2128 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2131 #: ../src/msw/listctrl.cpp:491
2134 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2135 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2136 "or this program won't operate correctly."
2139 #: ../src/common/prntbase.cpp:107
2140 msgid "Please wait..."
2141 msgstr "Vent venligst..."
2143 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
2144 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
2146 msgstr "Opretstående"
2148 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:389
2150 msgstr "EfterSkrift ;-)"
2152 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
2153 msgid "PostScript file"
2154 msgstr "PostScript fil"
2156 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2303
2158 msgstr "PostScript fil:"
2160 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2266
2161 msgid "Preview Only"
2162 msgstr "Bare smugkig"
2164 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1051
2167 msgstr "Bare smugkig"
2169 #: ../src/html/helpfrm.cpp:582
2170 msgid "Previous page"
2173 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111 ../src/generic/prntdlgg.cpp:125
2177 #: ../src/common/docview.cpp:896
2178 msgid "Print Preview"
2179 msgstr "Udskriftsmugkig"
2181 #: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715
2182 msgid "Print Preview Failure"
2183 msgstr "Udskriftsmugkig fejlede"
2185 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170
2187 msgstr "Udskriftsområde"
2189 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 ../src/generic/prntdlgg.cpp:413
2191 msgstr "Udskriftsopsætning"
2193 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
2194 msgid "Print in colour"
2195 msgstr "Udskriv i farver"
2197 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
2198 msgid "Print spooling"
2199 msgstr "Udskriftsspuling"
2201 #: ../src/html/helpfrm.cpp:599
2203 msgid "Print this page"
2204 msgstr "Udskriftsområde"
2206 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2265 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
2207 msgid "Print to File"
2208 msgstr "Udskriv til fil"
2210 #: ../src/common/prntbase.cpp:366
2214 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2276
2215 msgid "Printer Command: "
2216 msgstr "Printer kommando: "
2218 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2281
2219 msgid "Printer Options: "
2220 msgstr "Printer valgmuligheder: "
2222 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:358
2223 msgid "Printer Settings"
2224 msgstr "Printer opsætninger"
2226 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
2227 msgid "Printer command:"
2228 msgstr "Printer kommando:"
2230 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
2231 msgid "Printer options"
2232 msgstr "Printer valgmuligheder"
2234 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461
2235 msgid "Printer options:"
2236 msgstr "Printer valgmuligheder:"
2238 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680
2242 #: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
2246 #: ../src/common/prntbase.cpp:120
2247 msgid "Printing Error"
2248 msgstr "Udskriftsfejl"
2250 #: ../src/generic/printps.cpp:220
2252 msgid "Printing page %d..."
2253 msgstr "Udskriver side %d..."
2255 #: ../src/generic/printps.cpp:180
2257 msgstr "Udskriver..."
2259 #: ../src/common/log.cpp:363
2260 msgid "Program aborted."
2261 msgstr "Program afsluttet"
2263 #: ../src/common/paper.cpp:119
2265 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2266 msgstr "A4 210 x 297 mm"
2268 #: ../src/generic/logg.cpp:1025
2272 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
2274 msgid "Read error on file '%s'"
2275 msgstr "Erstat fil '%s'?"
2277 #: ../src/msw/registry.cpp:535
2279 msgid "Registry key '%s' already exists."
2282 #: ../src/msw/registry.cpp:504
2284 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2287 #: ../src/msw/registry.cpp:631
2290 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2291 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2292 "operation aborted."
2294 "Registry nøgle '%s' er nødvendig for almindelig system operation,\n"
2295 "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
2296 "operationen blev afbrudt."
2298 #: ../src/msw/registry.cpp:435
2300 msgid "Registry value '%s' already exists."
2303 #: ../src/generic/helphtml.cpp:319
2304 msgid "Relevant entries:"
2305 msgstr "Relevante indgange:"
2307 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
2308 msgid "Remaining time : "
2311 #: ../src/html/helpfrm.cpp:329
2312 msgid "Remove current page from bookmarks"
2315 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
2317 msgid "Replace &all"
2318 msgstr "Erstat fil '%s'?"
2320 #: ../src/msw/filedlg.cpp:447
2322 msgid "Replace file '%s'?"
2323 msgstr "Erstat fil '%s'?"
2325 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
2326 msgid "Replace with:"
2329 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
2330 msgid "Right margin (mm):"
2331 msgstr "Højre margin (mm):"
2333 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
2337 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1391 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
2338 #: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:488
2340 msgid "Save %s file"
2343 #: ../src/common/docview.cpp:248
2347 #: ../src/generic/logg.cpp:474
2348 msgid "Save log contents to file"
2349 msgstr "Gen log indhold til fil"
2351 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
2355 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:480
2356 #: ../src/html/helpfrm.cpp:500
2360 #: ../src/html/helpfrm.cpp:482
2362 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
2366 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
2368 msgid "Search direction"
2369 msgstr "Opret nyt bibliotek"
2371 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
2375 #: ../src/html/helpfrm.cpp:876
2376 msgid "Search in all books"
2379 #: ../src/html/helpfrm.cpp:715
2381 msgid "Searching..."
2382 msgstr "Udskriver..."
2384 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
2387 msgstr "Valgmuligheder"
2389 #: ../src/common/ffile.cpp:213
2391 msgid "Seek error on file '%s'"
2392 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
2394 #: ../src/common/docview.cpp:1490
2395 msgid "Select a document template"
2396 msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
2398 #: ../src/common/docview.cpp:1556
2399 msgid "Select a document view"
2400 msgstr "Vælg et dokumentudseende"
2402 #: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421
2403 msgid "Select a file"
2404 msgstr "Vælg en file"
2406 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
2407 msgid "Send to Printer"
2408 msgstr "Send til printer"
2410 #: ../src/common/cmdline.cpp:698
2412 msgid "Separator expected after the option '%s'."
2415 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:441
2417 msgid "SetPixelFormat failed."
2418 msgstr "Røroprettelse fejlede"
2420 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
2424 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153
2426 msgstr "Opsætning..."
2428 #: ../src/msw/dialup.cpp:546
2429 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2432 #: ../src/html/helpfrm.cpp:396
2436 #: ../src/html/helpfrm.cpp:430
2437 msgid "Show all items in index"
2440 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1009
2441 msgid "Show hidden files"
2444 #: ../src/html/helpfrm.cpp:566
2445 msgid "Show/hide navigation panel"
2448 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
2452 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
2456 #: ../src/common/docview.cpp:305
2457 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2458 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil mht. gemning."
2460 #: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:353
2461 #: ../src/common/docview.cpp:1389
2462 msgid "Sorry, could not open this file."
2463 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil."
2465 #: ../src/common/docview.cpp:312
2466 msgid "Sorry, could not save this file."
2467 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke gemme denne fil."
2469 #: ../src/common/prntbase.cpp:691
2470 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2471 msgstr "Undskyld, der er ikke nok hukkomelse til at danne et smugkig."
2473 #: ../src/common/paper.cpp:111
2475 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2476 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
2478 #: ../src/generic/logg.cpp:591
2482 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
2486 #: ../src/common/imagtiff.cpp:198 ../src/common/imagtiff.cpp:209
2487 #: ../src/common/imagtiff.cpp:320
2489 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2490 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2492 #: ../src/common/imagtiff.cpp:169
2493 msgid "TIFF: Error loading image."
2496 #: ../src/common/imagtiff.cpp:220
2498 msgid "TIFF: Error reading image."
2499 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
2501 #: ../src/common/imagtiff.cpp:297
2503 msgid "TIFF: Error saving image."
2504 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
2506 #: ../src/common/imagtiff.cpp:344
2508 msgid "TIFF: Error writing image."
2509 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
2511 #: ../src/common/paper.cpp:109
2512 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2515 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
2517 msgstr "Skrivemaskine"
2519 #: ../src/common/docview.cpp:1491
2523 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
2525 msgstr "Midlertidig"
2527 #: ../src/common/fontmap.cpp:121
2528 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2531 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
2532 msgid "The Computer"
2533 msgstr "Datamaskinen"
2535 #: ../src/common/ftp.cpp:569
2536 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2539 #: ../src/common/fontmap.cpp:605
2542 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2543 "another charset to replace it with or choose\n"
2544 "[Cancel] if it cannot be replaced"
2547 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
2549 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2552 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:529
2553 msgid "The directory "
2554 msgstr "Biblioteket "
2556 #: ../src/common/docview.cpp:1744
2559 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2560 "It has been removed from the most recently used files list."
2563 #: ../src/common/filename.cpp:433
2565 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2568 #: ../src/common/cmdline.cpp:832
2570 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2573 #: ../src/common/textcmn.cpp:145
2574 msgid "The text couldn't be saved."
2577 #: ../src/common/cmdline.cpp:811
2579 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2582 #: ../src/msw/dialup.cpp:422
2585 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
2586 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2589 #: ../src/msw/thread.cpp:1112
2591 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
2594 "Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i lokal trådlager"
2596 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469
2597 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2598 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
2600 #: ../src/msw/thread.cpp:1100
2602 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
2605 "Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i lokal trådlager"
2607 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:984
2608 msgid "Thread priority setting is ignored."
2611 #: ../src/msw/mdi.cpp:178
2612 msgid "Tile &Horizontally"
2615 #: ../src/msw/mdi.cpp:179
2616 msgid "Tile &Vertically"
2619 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:626
2623 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
2624 msgid "Tip of the Day"
2627 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
2628 msgid "Tips not available, sorry!"
2629 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
2631 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189
2635 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
2636 msgid "Top margin (mm):"
2637 msgstr "Top margin (mm):"
2639 #: ../src/common/fs_mem.cpp:203
2641 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2644 #: ../src/common/sckaddr.cpp:107
2645 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
2648 #: ../src/common/fontmap.cpp:119
2649 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2652 #: ../src/common/paper.cpp:140
2653 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
2656 #: ../src/html/htmlwin.cpp:261
2658 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
2661 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244
2663 msgstr "Understeget"
2665 #: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
2666 #: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
2667 #: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
2668 #: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
2669 #: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831
2670 #: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862
2671 #: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961
2672 #: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991
2673 #: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041
2674 #: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072
2675 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
2676 msgstr "Uventet afslutning på filen uder parsning af resource."
2678 #: ../src/common/cmdline.cpp:783
2680 msgid "Unexpected parameter '%s'"
2683 #: ../src/common/fontmap.cpp:140
2684 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2687 #: ../src/common/fontmap.cpp:141
2688 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2691 #: ../src/msw/dde.cpp:1020
2693 msgid "Unknown DDE error %08x"
2696 #: ../src/common/strconv.cpp:830
2698 msgid "Unknown encoding '%s'!"
2699 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
2701 #: ../src/common/fontmap.cpp:378
2703 msgid "Unknown encoding (%d)"
2706 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2120
2708 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
2709 msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
2711 #: ../src/common/cmdline.cpp:567
2713 msgid "Unknown long option '%s'"
2716 #: ../src/common/cmdline.cpp:589
2718 msgid "Unknown option '%s'"
2719 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
2721 #: ../src/common/mimecmn.cpp:167
2723 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
2724 msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
2726 #: ../src/common/cmdproc.cpp:226 ../src/common/cmdproc.cpp:241
2727 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
2728 msgid "Unnamed command"
2729 msgstr "Unavngiven kommando"
2731 #: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
2733 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
2734 msgstr "Ugenkendt stil %s under parsning af resource."
2736 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:53 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
2737 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
2738 msgid "Unsupported clipboard format."
2739 msgstr "Usupporteret klippebordsformat."
2741 #: ../src/common/appcmn.cpp:266
2743 msgid "Unsupported theme '%s'."
2746 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
2750 #: ../src/common/cmdline.cpp:868
2755 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
2759 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
2761 msgstr "Lokal bruger"
2763 #: ../src/common/valtext.cpp:188
2764 msgid "Validation conflict"
2765 msgstr "Valideringskonflikt"
2767 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
2771 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:957
2772 msgid "View files as a detailed view"
2775 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:951
2776 msgid "View files as a list view"
2779 #: ../src/common/docview.cpp:1557
2783 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:767
2784 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
2785 msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
2787 #: ../src/common/docview.cpp:436 ../src/common/resource.cpp:124
2791 #: ../src/common/log.cpp:373
2795 #: ../src/html/htmlpars.cpp:357
2796 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
2799 #: ../src/common/fontmap.cpp:111
2800 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
2803 #: ../src/common/fontmap.cpp:125
2804 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
2807 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
2811 #: ../src/html/helpfrm.cpp:472
2812 msgid "Whole words only"
2815 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106
2819 #: ../src/msw/utils.cpp:862
2820 msgid "Win32s on Windows 3.1"
2823 #: ../src/msw/mdi.cpp:1338
2828 #: ../src/msw/utils.cpp:894
2832 #: ../src/msw/utils.cpp:866
2837 #: ../src/common/fontmap.cpp:137
2838 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
2841 #: ../src/common/fontmap.cpp:138
2842 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
2845 #: ../src/common/fontmap.cpp:131
2846 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
2849 #: ../src/common/fontmap.cpp:128
2850 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
2853 #: ../src/common/fontmap.cpp:130
2854 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
2857 #: ../src/common/fontmap.cpp:132
2858 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
2861 #: ../src/common/fontmap.cpp:134
2862 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
2865 #: ../src/common/fontmap.cpp:136
2866 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
2869 #: ../src/common/fontmap.cpp:127
2870 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
2873 #: ../src/common/fontmap.cpp:129
2874 msgid "Windows Korean (CP 949)"
2877 #: ../src/common/fontmap.cpp:135
2878 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
2881 #: ../src/common/fontmap.cpp:133
2882 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
2885 #: ../src/common/fontmap.cpp:139
2886 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
2889 #: ../src/common/ffile.cpp:160
2891 msgid "Write error on file '%s'"
2892 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
2894 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321
2896 msgstr "X scalering"
2898 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330
2899 msgid "X Translation"
2900 msgstr "X oversættelse"
2902 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:754
2903 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
2906 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 ../src/common/xpmdecod.cpp:716
2908 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
2911 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2325
2913 msgstr "Y scalering"
2915 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2334
2916 msgid "Y Translation"
2917 msgstr "Y oversættelse"
2919 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:150 ../src/common/dlgcmn.cpp:157
2920 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:83 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
2924 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355 ../src/generic/dirdlgg.cpp:564
2925 msgid "You cannot add a new directory to this section."
2928 #: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
2929 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
2932 #: ../src/common/docview.cpp:1893
2936 #: ../src/msw/dde.cpp:987
2937 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
2940 #: ../src/msw/dde.cpp:975
2942 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
2944 "or an invalid instance identifier\n"
2945 "was passed to a DDEML function."
2948 #: ../src/msw/dde.cpp:993
2949 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
2952 #: ../src/msw/dde.cpp:990
2954 msgid "a memory allocation failed."
2955 msgstr "Røroprettelse fejlede"
2957 #: ../src/msw/dde.cpp:984
2958 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
2961 #: ../src/msw/dde.cpp:966
2962 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
2965 #: ../src/msw/dde.cpp:972
2966 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
2969 #: ../src/msw/dde.cpp:981
2970 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
2973 #: ../src/msw/dde.cpp:999
2974 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
2977 #: ../src/msw/dde.cpp:1014
2978 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
2981 #: ../src/msw/dde.cpp:1008
2983 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
2984 "that was terminated by the client, or the server\n"
2985 "terminated before completing a transaction."
2988 #: ../src/msw/dde.cpp:996
2990 msgid "a transaction failed."
2991 msgstr "Røroprettelse fejlede"
2993 #: ../src/common/menucmn.cpp:80
2997 #: ../src/msw/dde.cpp:978
2999 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3000 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
3001 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3002 "attempted to perform server transactions."
3005 #: ../src/msw/dde.cpp:1002
3006 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3009 #: ../src/msw/dde.cpp:1011
3010 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3013 #: ../src/msw/dde.cpp:1017
3015 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3016 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3017 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3020 #: ../src/common/fileconf.cpp:1656
3022 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3023 msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
3025 #: ../src/common/ftp.cpp:369
3029 #: ../src/common/ffile.cpp:93
3031 msgid "can't close file '%s'"
3032 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
3034 #: ../src/common/file.cpp:255
3036 msgid "can't close file descriptor %d"
3037 msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
3039 #: ../src/common/file.cpp:559
3041 msgid "can't commit changes to file '%s'"
3042 msgstr "kan ikke overgive ændringer til fil '%s'"
3044 #: ../src/common/file.cpp:202
3046 msgid "can't create file '%s'"
3047 msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
3049 #: ../src/common/fileconf.cpp:1125
3051 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3052 msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
3054 #: ../src/common/file.cpp:438
3056 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3057 msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
3059 #: ../src/common/file.cpp:404
3061 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3062 msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
3064 #: ../src/msw/utils.cpp:368
3065 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
3066 msgstr "kan ikke finde brugerens HJEM, bruger nuværende bibliotek."
3068 #: ../src/common/file.cpp:318
3070 msgid "can't flush file descriptor %d"
3071 msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
3073 #: ../src/common/file.cpp:372
3075 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
3076 msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
3078 #: ../src/common/fontmap.cpp:741
3079 msgid "can't load any font, aborting"
3082 #: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:241
3084 msgid "can't open file '%s'"
3085 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
3087 #: ../src/common/fileconf.cpp:462
3089 msgid "can't open global configuration file '%s'."
3090 msgstr "kan ikke åbne global konfiguraionsfil '%s'."
3092 #: ../src/common/fileconf.cpp:474
3094 msgid "can't open user configuration file '%s'."
3095 msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
3097 #: ../src/common/fileconf.cpp:1005
3098 msgid "can't open user configuration file."
3099 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
3101 #: ../src/common/file.cpp:281
3103 msgid "can't read from file descriptor %d"
3104 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
3106 #: ../src/common/file.cpp:554
3108 msgid "can't remove file '%s'"
3109 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
3111 #: ../src/common/file.cpp:570
3113 msgid "can't remove temporary file '%s'"
3114 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
3116 #: ../src/common/file.cpp:358
3118 msgid "can't seek on file descriptor %d"
3119 msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
3121 #: ../src/common/textfile.cpp:174
3123 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
3124 msgstr "kan ikke skrive fil '%s' til disk."
3126 #: ../src/common/file.cpp:303
3128 msgid "can't write to file descriptor %d"
3129 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
3131 #: ../src/common/fileconf.cpp:1012
3132 msgid "can't write user configuration file."
3133 msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
3135 #: ../src/common/intl.cpp:398
3137 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
3138 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
3140 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
3144 #: ../src/common/cmdline.cpp:981
3148 #: ../src/common/fontmap.cpp:388
3153 #: ../src/common/datetime.cpp:3212
3157 #: ../src/common/datetime.cpp:3202
3162 #: ../src/common/datetime.cpp:3205
3166 #: ../src/common/fileconf.cpp:1643
3168 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
3169 msgstr "indgang '%s' optræder mere en engang i gruppe '%s'"
3171 #: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
3175 #: ../src/common/ffile.cpp:174
3177 msgid "failed to flush the file '%s'"
3178 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
3180 #: ../src/common/datetime.cpp:3209
3184 #: ../src/common/datetime.cpp:3199
3189 #: ../src/common/fileconf.cpp:686
3191 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
3192 msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppeindledning"
3194 #: ../src/common/fileconf.cpp:715
3196 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
3197 msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
3199 #: ../src/common/fileconf.cpp:741
3201 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
3202 msgstr "fil '%s', linie %d: nøgle '%s blev først fundet på linie %d."
3204 #: ../src/common/fileconf.cpp:731
3206 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
3207 msgstr "fil '%s', linie %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
3209 #: ../src/common/fileconf.cpp:654
3211 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
3212 msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linie %d."
3214 #: ../src/common/datetime.cpp:3195
3218 #: ../src/common/datetime.cpp:3208
3222 #: ../src/common/datetime.cpp:3198
3226 #: ../src/common/appcmn.cpp:216
3227 msgid "generate verbose log messages"
3230 #: ../src/common/timercmn.cpp:273
3231 msgid "gmtime() failed"
3234 #: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
3237 msgstr "ugyldig dato"
3239 #: ../src/common/file.cpp:442
3240 msgid "invalid eof() return value."
3241 msgstr "ugyldig eof() returværdi."
3243 #: ../src/generic/logg.cpp:1039
3244 msgid "invalid message box return value"
3245 msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
3247 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
3252 #: ../src/common/intl.cpp:611
3254 msgid "locale '%s' can not be set."
3255 msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
3257 #: ../src/common/intl.cpp:393
3259 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
3260 msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
3262 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
3266 #: ../src/common/datetime.cpp:3360
3271 #: ../src/common/timercmn.cpp:269
3273 msgid "mktime() failed"
3274 msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
3276 #: ../src/common/datetime.cpp:3213
3280 #: ../src/common/datetime.cpp:3203
3285 #: ../src/msw/dde.cpp:962
3286 msgid "no DDE error."
3289 #: ../src/html/helpdata.cpp:565
3294 #: ../src/common/datetime.cpp:3359
3298 #: ../src/common/cmdline.cpp:980
3302 #: ../src/msw/dde.cpp:1005
3303 msgid "reentrancy problem."
3306 #: ../src/common/datetime.cpp:3196
3310 #: ../src/common/datetime.cpp:3211
3314 #: ../src/common/datetime.cpp:3201
3318 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
3322 #: ../src/common/appcmn.cpp:206
3323 msgid "show this help message"
3326 #: ../src/common/datetime.cpp:3210
3330 #: ../src/common/datetime.cpp:3200
3335 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
3339 #: ../src/common/appcmn.cpp:238
3340 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
3343 #: ../src/common/appcmn.cpp:225
3344 msgid "specify the theme to use"
3347 #: ../src/common/cmdline.cpp:979
3351 #: ../src/common/datetime.cpp:3204
3355 #: ../src/msw/dde.cpp:969
3356 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
3359 #: ../src/common/datetime.cpp:3197
3363 #: ../src/common/datetime.cpp:3207
3367 #: ../src/common/datetime.cpp:3039
3371 #: ../src/common/datetime.cpp:3041
3375 #: ../src/common/datetime.cpp:3206
3379 #: ../src/common/datetime.cpp:3214
3383 #: ../src/common/fileconf.cpp:1763
3385 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
3386 msgstr "uventet \" på position %s i '%s'."
3388 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
3392 #: ../src/common/regex.cpp:144
3394 msgid "unknown error"
3395 msgstr "ukendt søgeorigo"
3397 #: ../src/msw/dialup.cpp:473
3399 msgid "unknown error (error code %08x)."
3402 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
3404 msgid "unknown line terminator"
3405 msgstr "ukendt søgeorigo"
3407 #: ../src/common/file.cpp:341
3408 msgid "unknown seek origin"
3409 msgstr "ukendt søgeorigo"
3411 #: ../src/common/fontmap.cpp:405
3416 #: ../src/common/docview.cpp:405
3420 #: ../src/common/docview.cpp:1187
3423 msgstr "unavngivet%d"
3425 #: ../src/common/intl.cpp:403
3427 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
3428 msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
3430 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
3434 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
3438 #: ../src/common/timercmn.cpp:301
3439 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
3442 #: ../src/common/socket.cpp:347 ../src/common/socket.cpp:401
3443 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
3446 #: ../src/common/socket.cpp:921
3447 msgid "wxSocket: unknown event!."
3450 #: ../src/motif/app.cpp:586
3452 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
3453 msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay for '%s': stopper."
3455 #: ../src/common/filefn.cpp:1302
3456 msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
3457 msgstr "wxWindows: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
3459 #: ../src/common/datetime.cpp:3040
3464 #~ "Can't create window of class %s!\n"
3465 #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
3467 #~ "Kan ikke oprette vindue af klasse %s!\n"
3468 #~ "Muligvis Windows 3.x kompatibilitetsproblem?"
3472 #~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
3473 #~ "Check resource include path for finding wx.rc."
3475 #~ "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n"
3476 #~ "Check resource include stien til at finde wx.rc."
3478 #~ msgid "No XPM facility available!"
3479 #~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
3481 #~ msgid "Can not create mutex."
3482 #~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
3484 #~ msgid "Can't execute command '%s'"
3485 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
3487 #~ msgid "Couldn't change the state of event object."
3488 #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
3490 #~ msgid "Fatal Error"
3491 #~ msgstr "Fatal fejl"
3494 #~ msgid "Previewing"
3495 #~ msgstr "Bare smugkig"
3497 #~ msgid "Print Error"
3498 #~ msgstr "Udskriv fejl"
3502 #~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
3503 #~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
3505 #~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
3506 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
3508 #~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
3509 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'."
3514 #~ msgid "%s is invalid."
3515 #~ msgstr "%s er ulovlig"
3517 #~ msgid "%s should be numeric."
3518 #~ msgstr "%s skulle være numerisk"
3520 #~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
3521 #~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
3523 #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
3524 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
3526 #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
3527 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
3529 #~ msgid "Application Error"
3530 #~ msgstr "Program fejl"
3532 #~ msgid "Can not create tooltip control"
3533 #~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol"
3535 #~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
3536 #~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
3538 #~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
3539 #~ msgstr "Kan ikke få prioriteringsområde for afviklingsalgoritme %d."
3541 #~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
3542 #~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet."
3544 #~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
3545 #~ msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
3547 #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
3548 #~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn."
3553 #~ msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
3554 #~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt."
3556 #~ msgid "Enter the name of the directory to create"
3557 #~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
3559 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
3560 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
3563 #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
3566 #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
3568 #~ msgid "Sizer error"
3569 #~ msgstr "Sizer fejl"
3571 #~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
3572 #~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
3574 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
3575 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove"
3577 #~ msgid "can't set value of a group!"
3578 #~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
3580 #~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
3581 #~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath"
3583 #~ msgid "invalid day"
3584 #~ msgstr "ugyldig dag"
3586 #~ msgid "invalid month"
3587 #~ msgstr "ugyldig måned"
3590 #~ msgstr "efter middag"
3592 #~ msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
3593 #~ msgstr "fjerner ikke-eksisterende element i wxArrayString::Remove"
3595 #~ msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
3596 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLog::DoLog"
3598 #~ msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
3599 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog"
3601 #~ msgid "wxExpandSizer has no parent!"
3602 #~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
3605 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
3606 #~ "let me know about the canvas!"
3608 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
3609 #~ "for at lade mig vide om kanvasen!"
3612 #~ "can't determine if the end of file is reached on "
3615 #~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på "
3618 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
3619 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
3621 #~ msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted."
3622 #~ msgstr "Kunne ikke load'e et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
3624 #~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
3625 #~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
3627 #~ msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer."
3628 #~ msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel."