]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/da.po
Include windows.h before sql headers, if compiling with VC++. Otherwise, for files
[wxWidgets.git] / locale / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2001-11-20 21:24-0800\n"
5 "PO-Revision-Date: 1999-10-23 12:30+0100\n"
6 "Last-Translator: Leif Jensen <leif@danmos.dk>\n"
7 "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
11
12 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544
13 msgid ""
14 "\n"
15 "(Do you have the required permissions?)"
16 msgstr ""
17 "\n"
18 "(Har du de nødvendige tilladelser?)"
19
20 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531
21 msgid ""
22 "\n"
23 "does not exist\n"
24 "Create it now?"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "eksisterer ikke\n"
28 "Opret den nu?"
29
30 #: ../src/common/log.cpp:241
31 #, c-format
32 msgid " (error %ld: %s)"
33 msgstr " (fejl %ld: %s)"
34
35 #: ../src/common/docview.cpp:1205
36 msgid " - "
37 msgstr ""
38
39 #: ../src/html/htmprint.cpp:507
40 #, fuzzy
41 msgid " Preview"
42 msgstr "Udskriftsmugkig"
43
44 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:418
45 msgid " bytes "
46 msgstr ""
47
48 #: ../src/common/paper.cpp:124
49 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
50 msgstr ""
51
52 #: ../src/common/paper.cpp:125
53 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
54 msgstr ""
55
56 #: ../src/common/paper.cpp:126
57 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
58 msgstr ""
59
60 #: ../src/common/paper.cpp:127
61 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
62 msgstr ""
63
64 #: ../src/common/paper.cpp:123
65 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
66 msgstr ""
67
68 #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
69 #: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907
70 #: ../src/common/resource.cpp:2983
71 #, c-format
72 msgid "#define %s must be an integer."
73 msgstr "#define %s skal være et heltal"
74
75 #: ../src/common/ftp.cpp:847
76 #, c-format
77 msgid "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s"
78 msgstr ""
79
80 #: ../src/html/helpfrm.cpp:859 ../src/html/helpfrm.cpp:860
81 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1452 ../src/html/helpfrm.cpp:1482
82 #, c-format
83 msgid "%i of %i"
84 msgstr ""
85
86 #: ../src/common/cmdline.cpp:806
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "%s (or %s)"
89 msgstr " (fejl %ld: %s)"
90
91 #: ../src/generic/logg.cpp:233
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "%s Error"
94 msgstr "Fejl"
95
96 #: ../src/generic/logg.cpp:241
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "%s Information"
99 msgstr "Information"
100
101 #: ../src/generic/logg.cpp:237
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "%s Warning"
104 msgstr "Advarsel"
105
106 #: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
107 #, c-format
108 msgid "%s not a bitmap resource specification."
109 msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
110
111 #: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509
112 #, c-format
113 msgid "%s not an icon resource specification."
114 msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
115
116 #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
117 #: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999
118 #: ../src/common/resource.cpp:3080
119 #, c-format
120 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
121 msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
122
123 #: ../src/msw/mdi.cpp:181
124 msgid "&Arrange Icons"
125 msgstr ""
126
127 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239
128 #, fuzzy
129 msgid "&Cancel"
130 msgstr "Afbryd"
131
132 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
133 msgid "&Cascade"
134 msgstr ""
135
136 #: ../src/generic/logg.cpp:478 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
137 msgid "&Close"
138 msgstr "&Luk"
139
140 #: ../src/generic/logg.cpp:682
141 msgid "&Details"
142 msgstr ""
143
144 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
145 #, fuzzy
146 msgid "&Find"
147 msgstr "Fandt "
148
149 #: ../src/generic/wizard.cpp:355
150 msgid "&Finish"
151 msgstr ""
152
153 #: ../src/generic/wizard.cpp:228
154 #, fuzzy
155 msgid "&Help"
156 msgstr "Hjælp"
157
158 #: ../src/generic/logg.cpp:479
159 msgid "&Log"
160 msgstr "&Log"
161
162 #: ../src/msw/mdi.cpp:182
163 #, fuzzy
164 msgid "&Next"
165 msgstr "&Næste"
166
167 #: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357
168 #, fuzzy
169 msgid "&Next >"
170 msgstr "&Næste"
171
172 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
173 #, fuzzy
174 msgid "&Next Tip"
175 msgstr "&Næste"
176
177 #: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259
178 msgid "&Redo"
179 msgstr "&Gendan"
180
181 #: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269
182 msgid "&Redo "
183 msgstr "&Gendan "
184
185 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
186 msgid "&Replace"
187 msgstr ""
188
189 #: ../src/generic/logg.cpp:474 ../src/generic/logg.cpp:768
190 msgid "&Save..."
191 msgstr "&Gem..."
192
193 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
194 msgid "&Show tips at startup"
195 msgstr "&Vis tips ved opstart"
196
197 #: ../src/common/cmdproc.cpp:254
198 msgid "&Undo"
199 msgstr ""
200
201 #: ../src/common/cmdproc.cpp:229
202 msgid "&Undo "
203 msgstr "&Reetablér"
204
205 #: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2658
206 #, fuzzy
207 msgid "&Window"
208 msgstr "&Reetablér"
209
210 #: ../src/common/config.cpp:401 ../src/msw/regconf.cpp:264
211 #, c-format
212 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
213 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
214
215 #: ../src/common/valtext.cpp:140
216 #, c-format
217 msgid "'%s' is invalid"
218 msgstr "'%s' er ugyldigt"
219
220 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
221 #, c-format
222 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
223 msgstr ""
224
225 #: ../src/common/intl.cpp:436
226 #, c-format
227 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
228 msgstr "'%s' er ikke et lovligt meddelelseskatalog"
229
230 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
233 msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær fil."
234
235 #: ../src/common/valtext.cpp:178
236 #, c-format
237 msgid "'%s' should be numeric."
238 msgstr "'%s' skal være numerisk."
239
240 #: ../src/common/valtext.cpp:160
241 #, c-format
242 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
243 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
244
245 #: ../src/common/valtext.cpp:166
246 #, c-format
247 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
248 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
249
250 #: ../src/common/valtext.cpp:172
251 #, c-format
252 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
253 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
254
255 #: ../src/html/helpfrm.cpp:778
256 #, fuzzy
257 msgid "(Help)"
258 msgstr "Hjælp"
259
260 #: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:927
261 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1509
262 msgid "(bookmarks)"
263 msgstr ""
264
265 #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
266 #: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939
267 #: ../src/common/resource.cpp:3019
268 msgid ""
269 ", expected static, #include or #define\n"
270 "whilst parsing resource."
271 msgstr ""
272 ", forventet static, #include eller #define\n"
273 "under parsing af resource."
274
275 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
276 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:809
277 msgid "."
278 msgstr ""
279
280 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
281 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:810
282 msgid ".."
283 msgstr ""
284
285 #: ../src/common/paper.cpp:120
286 #, fuzzy
287 msgid "10 x 14 in"
288 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
289
290 #: ../src/common/paper.cpp:121
291 msgid "11 x 17 in"
292 msgstr ""
293
294 #: ../src/common/paper.cpp:139
295 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
296 msgstr ""
297
298 #: ../src/html/htmprint.cpp:281
299 #, fuzzy
300 msgid ": file does not exist!"
301 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
302
303 #: ../src/common/fontmap.cpp:601
304 msgid ": unknown charset"
305 msgstr ""
306
307 #: ../src/common/fontmap.cpp:809
308 #, fuzzy
309 msgid ": unknown encoding"
310 msgstr "ukendt søgeorigo"
311
312 #: ../src/generic/wizard.cpp:233
313 msgid "< &Back"
314 msgstr ""
315
316 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:446
317 msgid "<DIR>"
318 msgstr ""
319
320 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:413
321 msgid "<DIR> "
322 msgstr ""
323
324 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
325 msgid "<LINK>"
326 msgstr ""
327
328 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:414
329 msgid "<LINK> "
330 msgstr ""
331
332 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1076
333 msgid ""
334 "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
335 "<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
336 "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
337 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
338 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
339 "+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
340 "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
341 "font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
342 "font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
343 "font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
344 "font></tt></body></html>"
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/common/paper.cpp:113
348 #, fuzzy
349 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
350 msgstr "A3 297 x 420 mm"
351
352 #: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2547
353 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
354 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
355
356 #: ../src/common/paper.cpp:114
357 #, fuzzy
358 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
359 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
360
361 #: ../src/common/paper.cpp:115
362 #, fuzzy
363 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
364 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
365
366 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
367 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
368 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
369
370 #: ../src/common/ftp.cpp:369
371 msgid "ASCII"
372 msgstr ""
373
374 #: ../src/html/helpfrm.cpp:330
375 msgid "Add current page to bookmarks"
376 msgstr ""
377
378 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
379 msgid "Add to custom colours"
380 msgstr "Tilføj til bruger farver"
381
382 #: ../src/html/helpctrl.cpp:90
383 #, c-format
384 msgid "Adding book %s"
385 msgstr ""
386
387 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
388 msgid "All"
389 msgstr "Alle"
390
391 #: ../include/wx/defs.h:1571 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
392 msgid "All files (*)|*"
393 msgstr ""
394
395 #: ../include/wx/defs.h:1568
396 msgid "All files (*.*)|*.*"
397 msgstr ""
398
399 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
400 msgid "Already dialling ISP."
401 msgstr ""
402
403 #: ../src/generic/logg.cpp:1023
404 #, c-format
405 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
406 msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
407
408 #: ../src/common/fontmap.cpp:116
409 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
410 msgstr ""
411
412 #: ../src/common/paper.cpp:134
413 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
414 msgstr ""
415
416 #: ../src/common/paper.cpp:116
417 #, fuzzy
418 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
419 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
420
421 #: ../src/common/paper.cpp:135
422 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
423 msgstr ""
424
425 #: ../src/common/paper.cpp:117
426 #, fuzzy
427 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
428 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
429
430 #: ../src/common/paper.cpp:136
431 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
432 msgstr ""
433
434 #: ../src/common/imagbmp.cpp:67
435 #, fuzzy
436 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
437 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
438
439 #: ../src/common/imagbmp.cpp:249
440 #, fuzzy
441 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
442 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
443
444 #: ../src/common/imagbmp.cpp:380
445 #, fuzzy
446 msgid "BMP: Couldn't write data."
447 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
448
449 #: ../src/common/imagbmp.cpp:178
450 #, fuzzy
451 msgid "BMP: Couldn't write the file header."
452 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
453
454 #: ../src/common/imagbmp.cpp:101
455 msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette."
456 msgstr ""
457
458 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
459 #, fuzzy
460 msgid "Back"
461 msgstr "Tilbage"
462
463 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
464 msgid "Backward"
465 msgstr "Tilbage"
466
467 #: ../src/common/fontmap.cpp:123
468 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
469 msgstr ""
470
471 #: ../src/common/fontmap.cpp:114
472 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
473 msgstr ""
474
475 #: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489
476 #, c-format
477 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
478 msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet"
479
480 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219
481 msgid "Bold"
482 msgstr "Fed"
483
484 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
485 msgid "Bottom margin (mm):"
486 msgstr "Bund margin (mm):"
487
488 #: ../src/common/paper.cpp:105
489 #, fuzzy
490 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
491 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
492
493 #: ../src/generic/logg.cpp:476
494 msgid "C&lear"
495 msgstr "&Rens"
496
497 #: ../src/common/paper.cpp:130
498 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
499 msgstr ""
500
501 #: ../src/common/paper.cpp:131
502 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
503 msgstr ""
504
505 #: ../src/common/paper.cpp:129
506 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
507 msgstr ""
508
509 #: ../src/common/paper.cpp:132
510 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
511 msgstr ""
512
513 #: ../src/common/paper.cpp:133
514 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
515 msgstr ""
516
517 #: ../src/msw/thread.cpp:243
518 msgid "Can not create event object."
519 msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
520
521 #: ../src/msw/thread.cpp:145
522 #, fuzzy
523 msgid "Can not create mutex"
524 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
525
526 #: ../src/common/filefn.cpp:1380 ../src/msw/dir.cpp:296
527 #: ../src/unix/dir.cpp:224
528 #, c-format
529 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
530 msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
531
532 #: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583
533 #, c-format
534 msgid "Can not resume thread %x"
535 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
536
537 #: ../src/msw/thread.cpp:461
538 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
539 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
540
541 #: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568
542 #, c-format
543 msgid "Can not suspend thread %x"
544 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
545
546 #: ../src/msw/thread.cpp:902
547 msgid "Can not wait for thread termination"
548 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
549
550 #: ../src/common/cmdproc.cpp:231
551 msgid "Can't &Undo "
552 msgstr "Kan ikke &reetablere "
553
554 #: ../src/common/image.cpp:1207
555 #, c-format
556 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
557 msgstr ""
558
559 #: ../src/msw/registry.cpp:421
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "Can't close registry key '%s'"
562 msgstr "kan ikke lukke registry nøgle '%s'"
563
564 #: ../src/msw/registry.cpp:493
565 #, c-format
566 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
567 msgstr ""
568
569 #: ../src/msw/toplevel.cpp:216
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "Can't create dialog using template '%s'"
572 msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
573
574 #: ../src/msw/listctrl.cpp:270
575 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
576 msgstr ""
577
578 #: ../src/msw/registry.cpp:402
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "Can't create registry key '%s'"
581 msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
582
583 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
584 #, fuzzy
585 msgid "Can't create the inter-process read pipe"
586 msgstr "Kan ikke danne tråd"
587
588 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:497
589 msgid "Can't create the inter-process write pipe"
590 msgstr ""
591
592 #: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:550
593 msgid "Can't create thread"
594 msgstr "Kan ikke danne tråd"
595
596 #: ../src/msw/window.cpp:2813
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "Can't create window of class %s"
599 msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
600
601 #: ../src/msw/registry.cpp:661
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Can't delete key '%s'"
604 msgstr "kan ikke slette nøgle '%s'"
605
606 #: ../src/msw/iniconf.cpp:476
607 #, c-format
608 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
609 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
610
611 #: ../src/msw/registry.cpp:686
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
614 msgstr "kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
615
616 #: ../src/msw/registry.cpp:697
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Can't delete value of key '%s'"
619 msgstr "kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
620
621 #: ../src/msw/registry.cpp:1025
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
624 msgstr "kan ikke nummerere undernøgle af nøgle '%s'"
625
626 #: ../src/msw/registry.cpp:980
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
629 msgstr "kan ikke nummerere værdi af nøgle '%s'"
630
631 #: ../src/common/ffile.cpp:226
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "Can't find current position in file '%s'"
634 msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
635
636 #: ../src/common/object.cpp:346 ../src/common/object.cpp:371
637 #, c-format
638 msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
639 msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
640
641 #: ../src/msw/registry.cpp:351
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
644 msgstr "kan ikke gå information om registry nøgle '%s'"
645
646 #: ../src/common/image.cpp:904 ../src/common/image.cpp:924
647 #, c-format
648 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
649 msgstr ""
650
651 #: ../src/common/object.cpp:339
652 msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
653 msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
654
655 #: ../src/msw/dib.cpp:434
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "Can't open file '%s'"
658 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
659
660 #: ../src/msw/registry.cpp:377
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "Can't open registry key '%s'"
663 msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
664
665 #: ../src/msw/registry.cpp:904
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Can't read value of '%s'"
668 msgstr "kan ikke læse værdien af '%s'"
669
670 #: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "Can't read value of key '%s'"
673 msgstr "kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
674
675 #: ../src/generic/logg.cpp:538 ../src/generic/logg.cpp:933
676 msgid "Can't save log contents to file."
677 msgstr "Kan ikke gemme log-indhold til fil."
678
679 #: ../src/msw/thread.cpp:513
680 msgid "Can't set thread priority"
681 msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
682
683 #: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "Can't set value of '%s'"
686 msgstr "kan ikke sætte værdien af '%s'"
687
688 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109
689 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2271 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249
690 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
691 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466
692 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:203 ../src/generic/proplist.cpp:525
693 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
694 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1058 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
695 msgid "Cancel"
696 msgstr "Afbryd"
697
698 #: ../src/msw/dialup.cpp:525
699 #, c-format
700 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
701 msgstr ""
702
703 #: ../src/msw/dialup.cpp:839
704 msgid "Cannot find the location of address book file"
705 msgstr ""
706
707 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:976
708 #, c-format
709 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
710 msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
711
712 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:863
713 msgid "Cannot get the hostname"
714 msgstr "Kan ikke få host-navnet"
715
716 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:899
717 msgid "Cannot get the official hostname"
718 msgstr "Kan ikke få det officielle host-navn"
719
720 #: ../src/msw/dialup.cpp:940
721 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
722 msgstr ""
723
724 #: ../src/msw/app.cpp:255
725 msgid "Cannot initialize OLE"
726 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
727
728 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:147
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "Cannot open HTML document: %s"
731 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
732
733 #: ../src/html/helpdata.cpp:585
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
736 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
737
738 #: ../src/generic/helpext.cpp:96
739 #, c-format
740 msgid "Cannot open URL '%s'"
741 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
742
743 #: ../src/html/helpdata.cpp:268
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "Cannot open contents file: %s"
746 msgstr "Kan ikke åbne filen"
747
748 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
749 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
750 msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
751
752 #: ../src/html/helpdata.cpp:284
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "Cannot open index file: %s"
755 msgstr "Kan ikke åbne filen"
756
757 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1341
758 #, fuzzy
759 msgid "Cannot print empty page."
760 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
761
762 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:957
763 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
764 msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
765
766 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:606
767 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
768 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
769
770 #: ../src/html/helpfrm.cpp:464
771 msgid "Case sensitive"
772 msgstr ""
773
774 #: ../src/common/fontmap.cpp:124
775 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
776 msgstr ""
777
778 #: ../src/common/fontmap.cpp:112
779 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
780 msgstr ""
781
782 #: ../src/msw/dialup.cpp:774
783 msgid "Choose ISP to dial"
784 msgstr ""
785
786 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
787 msgid "Choose font"
788 msgstr ""
789
790 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:437
791 msgid "ChoosePixelFormat failed."
792 msgstr ""
793
794 #: ../src/generic/logg.cpp:476
795 msgid "Clear the log contents"
796 msgstr "Rens log indholdet"
797
798 #: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:339
799 #: ../src/generic/proplist.cpp:520
800 msgid "Close"
801 msgstr "Luk"
802
803 #: ../src/generic/logg.cpp:478
804 msgid "Close this window"
805 msgstr "Luk dette vindue"
806
807 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486
808 #, fuzzy
809 msgid "Computer"
810 msgstr "Datamaskinen"
811
812 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
813 #, c-format
814 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
815 msgstr "Konfigureringsindgangsnav kan ikke begynde med '%c'."
816
817 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1173 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
818 msgid "Confirm"
819 msgstr "Bekræft"
820
821 #: ../src/msw/mimetype.cpp:684
822 msgid "Confirm registry update"
823 msgstr ""
824
825 #: ../src/html/htmlwin.cpp:253
826 #, fuzzy
827 msgid "Connecting..."
828 msgstr "Udskriver..."
829
830 #: ../src/generic/helpxlp.cpp:242
831 #, c-format
832 msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
833 msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
834
835 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:367
836 #: ../src/html/helpfrm.cpp:376
837 msgid "Contents"
838 msgstr ""
839
840 #: ../src/common/strconv.cpp:553
841 #, c-format
842 msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
843 msgstr ""
844
845 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
846 msgid "Copies:"
847 msgstr "Kopier:"
848
849 #: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799
850 #: ../src/common/resource.cpp:1929
851 #, c-format
852 msgid "Could not find resource include file %s."
853 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
854
855 #: ../src/generic/tabg.cpp:1044
856 msgid "Could not find tab for id"
857 msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
858
859 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1546
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
862 msgstr "Kunne ikke initialisere 'Rich Edit DLL'"
863
864 #: ../src/common/resource.cpp:795
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
868 " or provide #define (see manual for caveats)"
869 msgstr ""
870 "Kunne ikke opløse kontrolklass eller id '%d'. Brug (ikke-nul) heltal "
871 "istedet\n"
872 " eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
873
874 #: ../src/common/resource.cpp:1244
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
878 "or provide #define (see manual for caveats)"
879 msgstr ""
880 "Kunne ikke opløse meny-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
881 "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
882
883 #: ../src/common/prntbase.cpp:715
884 msgid "Could not start document preview."
885 msgstr "Kunne ikke start dokument smugkig."
886
887 #: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
888 msgid "Could not start printing."
889 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning"
890
891 #: ../src/common/wincmn.cpp:839
892 msgid "Could not transfer data to window"
893 msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
894
895 #: ../src/msw/thread.cpp:187
896 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
897 msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
898
899 #: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
900 #: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
901 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
902 msgid "Couldn't add an image to the image list."
903 msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
904
905 #: ../src/msw/timer.cpp:105
906 msgid "Couldn't create a timer"
907 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
908
909 #: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146
910 #, fuzzy
911 msgid "Couldn't create cursor."
912 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
913
914 #: ../src/common/dynlib.cpp:337
915 #, c-format
916 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
917 msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
918
919 #: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:609
920 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
921 msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpegepind"
922
923 #: ../src/common/imagpng.cpp:253
924 #, fuzzy
925 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
926 msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
927
928 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
931 msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata i format %s"
932
933 #: ../src/msw/thread.cpp:219
934 msgid "Couldn't release a mutex"
935 msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
936
937 #: ../src/msw/listctrl.cpp:651
938 #, c-format
939 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
940 msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
941
942 #: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:989
943 msgid "Couldn't terminate thread"
944 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
945
946 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356 ../src/generic/dirdlgg.cpp:565
947 #, fuzzy
948 msgid "Create directory"
949 msgstr "Opret nyt bibliotek"
950
951 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:979
952 #, fuzzy
953 msgid "Create new directory"
954 msgstr "Opret nyt bibliotek"
955
956 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:986
957 #, fuzzy
958 msgid "Current directory:"
959 msgstr "Biblioteket "
960
961 #: ../src/common/fontmap.cpp:115
962 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
963 msgstr ""
964
965 #: ../src/common/paper.cpp:106
966 #, fuzzy
967 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
968 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
969
970 #: ../src/msw/dde.cpp:587
971 #, fuzzy
972 msgid "DDE poke request failed"
973 msgstr "Røroprettelse fejlede"
974
975 #: ../src/common/imagbmp.cpp:610
976 msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
977 msgstr ""
978
979 #: ../src/common/imagbmp.cpp:828
980 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
981 msgstr ""
982
983 #: ../src/common/imagbmp.cpp:791
984 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
985 msgstr ""
986
987 #: ../src/common/imagbmp.cpp:785
988 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
989 msgstr ""
990
991 #: ../src/common/imagbmp.cpp:805
992 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
993 msgstr ""
994
995 #: ../src/common/imagbmp.cpp:814
996 #, fuzzy
997 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
998 msgstr "ukendt søgeorigo"
999
1000 #: ../src/common/paper.cpp:128
1001 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
1005 msgid "Date"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
1009 msgid "Decorative"
1010 msgstr "Dekorativt"
1011
1012 #: ../src/common/fontmap.cpp:361
1013 msgid "Default encoding"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1019 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
1020
1021 #: ../src/msw/dialup.cpp:361
1022 msgid ""
1023 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1024 "not installed on this machine. Please install it."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../src/msw/toplevel.cpp:214
1028 msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
1032 msgid "Did you know..."
1033 msgstr "Vidste du..."
1034
1035 #: ../src/common/filefn.cpp:1198
1036 #, c-format
1037 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1038 msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
1039
1040 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:532
1041 msgid "Directory does not exist"
1042 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
1043
1044 #: ../src/html/helpfrm.cpp:431
1045 msgid ""
1046 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
1047 "insensitive."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: ../src/html/helpfrm.cpp:605
1051 msgid "Display options dialog"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1058 "\" ?\n"
1059 "Current value is \n"
1060 "%s, \n"
1061 "New value is \n"
1062 "%s %1"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: ../src/common/docview.cpp:439
1066 #, c-format
1067 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1068 msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
1069
1070 #: ../src/common/strconv.cpp:563
1071 #, c-format
1072 msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../src/html/htmlwin.cpp:308
1076 msgid "Done"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:351
1080 msgid "Done."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
1084 msgid "Down"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../src/common/paper.cpp:107
1088 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:175
1092 msgid "Elapsed time : "
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../src/generic/helphtml.cpp:320
1096 msgid "Entries found"
1097 msgstr "indgange blev fundet"
1098
1099 #: ../src/common/config.cpp:352
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1103 msgstr ""
1104 "Omegnsvariabelekspansion fejlede: manglende '%c' ved position %d i '%s'."
1105
1106 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
1107 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
1108 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
1109 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
1110 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:813
1111 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 ../src/generic/filedlgg.cpp:840
1112 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 ../src/generic/filedlgg.cpp:1188
1113 #: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
1114 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
1115 msgid "Error"
1116 msgstr "Fejl"
1117
1118 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1174 ../src/unix/utilsunx.cpp:1182
1119 msgid "Error "
1120 msgstr "Fejl "
1121
1122 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304 ../src/generic/dirdlgg.cpp:545
1123 msgid "Error creating directory"
1124 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1125
1126 #: ../src/common/imagbmp.cpp:837
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Error in reading image DIB ."
1129 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1130
1131 #: ../src/common/log.cpp:369
1132 msgid "Error: "
1133 msgstr "Fejl: "
1134
1135 #: ../src/common/fontmap.cpp:113
1136 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
1140 msgid "Estimated time : "
1141 msgstr ""
1142
1143 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
1144 msgid "Etcetera"
1145 msgstr "og så videre"
1146
1147 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:588
1148 #, c-format
1149 msgid "Execution of command '%s' failed"
1150 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
1151
1152 #: ../src/common/paper.cpp:112
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1155 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
1156
1157 #: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
1158 #: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968
1159 #: ../src/common/resource.cpp:3048
1160 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
1161 msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
1162
1163 #: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
1164 #: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984
1165 #: ../src/common/resource.cpp:3065
1166 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
1167 msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
1168
1169 #: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
1170 #: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954
1171 #: ../src/common/resource.cpp:3034
1172 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
1173 msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
1174
1175 #: ../src/msw/dialup.cpp:869 ../src/msw/dialup.cpp:874
1176 #, c-format
1177 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: ../src/unix/snglinst.cpp:244
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Failed to access lock file."
1183 msgstr "Kunne ikke oprette dialog."
1184
1185 #: ../src/common/filename.cpp:97
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Failed to close file handle"
1188 msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet."
1189
1190 #: ../src/unix/snglinst.cpp:309
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1193 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1194
1195 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
1196 msgid "Failed to close the clipboard."
1197 msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet."
1198
1199 #: ../src/msw/dialup.cpp:808
1200 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: ../src/msw/dialup.cpp:754
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1206 msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
1207
1208 #: ../src/msw/registry.cpp:597
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1211 msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
1212
1213 #: ../src/msw/registry.cpp:606
1214 #, c-format
1215 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: ../src/msw/dde.cpp:924
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Failed to create DDE string"
1221 msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
1222
1223 #: ../src/msw/mdi.cpp:407
1224 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1225 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1226
1227 #: ../src/msw/statbr95.cpp:110
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Failed to create a status bar."
1230 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1231
1232 #: ../src/msw/dde.cpp:401
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1235 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1236
1237 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302 ../src/generic/dirdlgg.cpp:543
1238 msgid "Failed to create directory "
1239 msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
1240
1241 #: ../src/msw/mimetype.cpp:168
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1244 msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
1245
1246 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
1247 #, c-format
1248 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ../src/html/winpars.cpp:413
1252 #, c-format
1253 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:162 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
1257 msgid "Failed to empty the clipboard."
1258 msgstr "Kunne ikke tømme klippebordet."
1259
1260 #: ../src/msw/dde.cpp:606
1261 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ../src/msw/dialup.cpp:646
1265 #, c-format
1266 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 ../src/unix/utilsunx.cpp:591
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1272 msgstr "Kan ikke eksekvere '%s'\n"
1273
1274 #: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1278 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1279 msgstr ""
1280 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
1281 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
1282
1283 #: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1287 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1288 msgstr ""
1289 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
1290 "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
1291
1292 #: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "Failed to find XPM resource %s.\n"
1296 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1297 msgstr ""
1298 "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
1299 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
1300
1301 #: ../src/msw/dialup.cpp:706
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1304 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1305
1306 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:113
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Failed to get clipboard data."
1309 msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
1310
1311 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:628
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1314 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1315
1316 #: ../src/common/timercmn.cpp:277
1317 msgid "Failed to get the UTC system time."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../src/common/timercmn.cpp:228
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Failed to get the local system time"
1323 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1324
1325 #: ../src/univ/theme.cpp:122
1326 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../src/msw/helpchm.cpp:80
1330 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:739
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1336 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
1337
1338 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:776
1339 msgid ""
1340 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1341 "program"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../src/msw/utils.cpp:673
1345 #, c-format
1346 msgid "Failed to kill process %d"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../src/common/dynlib.cpp:263
1350 #, c-format
1351 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1352 msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'"
1353
1354 #: ../src/common/dynlib.cpp:251
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1357 msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'"
1358
1359 #: ../src/unix/snglinst.cpp:193
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1362 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1363
1364 #: ../src/common/regex.cpp:251
1365 #, c-format
1366 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../src/common/filename.cpp:961
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1372 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1373
1374 #: ../src/common/filename.cpp:86
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "Failed to open '%s' for reading"
1377 msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
1378
1379 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
1380 msgid "Failed to open the clipboard."
1381 msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
1382
1383 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:544
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1386 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1387
1388 #: ../src/unix/snglinst.cpp:253
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Failed to read PID from lock file."
1391 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1392
1393 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:662
1394 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../src/msw/dde.cpp:285
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1400 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1401
1402 #: ../src/common/fontmap.cpp:649
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1405 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1406
1407 #: ../src/unix/snglinst.cpp:297
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1410 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
1411
1412 #: ../src/unix/snglinst.cpp:263
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1415 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1416
1417 #: ../src/msw/registry.cpp:443
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1420 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1421
1422 #: ../src/msw/registry.cpp:543
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1425 msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
1426
1427 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:433
1428 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1429 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1430
1431 #: ../src/common/filename.cpp:1027
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1434 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1435
1436 #: ../src/msw/dialup.cpp:470
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1439 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1440
1441 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:658
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1444 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1445
1446 #: ../src/msw/dde.cpp:651
1447 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../src/common/ftp.cpp:368
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1453 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
1454
1455 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:305
1456 msgid "Failed to set clipboard data."
1457 msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
1458
1459 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093
1460 #, c-format
1461 msgid "Failed to set thread priority %d."
1462 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
1463
1464 #: ../src/common/fs_mem.cpp:168
1465 #, c-format
1466 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279
1470 msgid "Failed to terminate a thread."
1471 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
1472
1473 #: ../src/msw/dde.cpp:625
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1476 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
1477
1478 #: ../src/msw/dialup.cpp:948
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1481 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
1482
1483 #: ../src/common/filename.cpp:976
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Failed to touch the file '%s'"
1486 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1487
1488 #: ../src/unix/snglinst.cpp:303
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1491 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1492
1493 #: ../src/msw/dde.cpp:301
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1496 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1497
1498 #: ../src/unix/snglinst.cpp:174
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
1501 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1502
1503 #: ../src/generic/logg.cpp:371
1504 msgid "Fatal error"
1505 msgstr "Fatal fejl"
1506
1507 #: ../src/common/log.cpp:362
1508 msgid "Fatal error: "
1509 msgstr "Fatal fejl: "
1510
1511 #: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1428
1512 msgid "Fatal error: exiting"
1513 msgstr "Fatal fejl: stopper"
1514
1515 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "File %s does not exist."
1518 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
1519
1520 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
1521 #, c-format
1522 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1523 msgstr "Fil '%s' eksisterer allerede, vil du virkelig overskrive den?"
1524
1525 #: ../src/common/textcmn.cpp:116
1526 #, fuzzy
1527 msgid "File couldn't be loaded."
1528 msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
1529
1530 #: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:331
1531 #: ../src/common/docview.cpp:1387
1532 msgid "File error"
1533 msgstr "Fil fejl"
1534
1535 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
1536 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:827
1537 msgid "File name exists already."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../src/msw/filedlg.cpp:305
1541 #, c-format
1542 msgid "Files (%s)|%s"
1543 msgstr "Filer (%s)|%s"
1544
1545 #: ../src/html/helpfrm.cpp:405
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Find"
1548 msgstr "Fandt "
1549
1550 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
1551 msgid "Fixed font:"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ../src/common/paper.cpp:118
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
1557 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
1558
1559 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126
1560 msgid "Font"
1561 msgstr "Font"
1562
1563 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1047
1564 msgid "Font size:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:619
1568 msgid "Fork failed"
1569 msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
1570
1571 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
1572 msgid "Forward"
1573 msgstr "Fremad"
1574
1575 #: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
1576 #: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937
1577 #: ../src/common/resource.cpp:3017
1578 msgid "Found "
1579 msgstr "Fandt "
1580
1581 #: ../src/html/helpfrm.cpp:726
1582 #, c-format
1583 msgid "Found %i matches"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
1587 msgid "From:"
1588 msgstr "Fra:"
1589
1590 #: ../src/common/imaggif.cpp:74
1591 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../src/common/imaggif.cpp:58
1595 msgid "GIF: error in GIF image format."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: ../src/common/imaggif.cpp:61
1599 msgid "GIF: not enough memory."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: ../src/common/imaggif.cpp:64
1603 msgid "GIF: unknown error!!!"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578
1607 msgid "GTK+ theme"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: ../src/common/paper.cpp:142
1611 #, fuzzy
1612 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
1613 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
1614
1615 #: ../src/common/paper.cpp:141
1616 #, fuzzy
1617 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
1618 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
1619
1620 #: ../src/common/image.cpp:753
1621 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../src/html/helpfrm.cpp:571
1625 msgid "Go back"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../src/html/helpfrm.cpp:574
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Go forward"
1631 msgstr "Fremad"
1632
1633 #: ../src/html/helpfrm.cpp:579
1634 msgid "Go one level up in document hierarchy"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Go to home directory"
1640 msgstr "Biblioteket "
1641
1642 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Go to parent directory"
1645 msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
1646
1647 #: ../src/common/fontmap.cpp:117
1648 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: ../src/html/htmlwin.cpp:350
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "HTML anchor %s does not exist."
1654 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
1655
1656 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1355
1657 msgid ""
1658 "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
1659 "Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: ../src/common/fontmap.cpp:118
1663 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:185 ../src/generic/proplist.cpp:530
1667 #: ../src/html/helpfrm.cpp:262 ../src/msw/mdi.cpp:1304
1668 msgid "Help"
1669 msgstr "Hjælp"
1670
1671 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1020
1672 msgid "Help Browser Options"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
1676 msgid "Help Index"
1677 msgstr "Hjælpeindex"
1678
1679 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1339
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Help Printing"
1682 msgstr "Udskriver"
1683
1684 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:44
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Help: %s"
1687 msgstr "Hjælp"
1688
1689 #: ../src/common/imagbmp.cpp:850
1690 #, fuzzy
1691 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
1692 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1693
1694 #: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
1695 #: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649
1696 #, c-format
1697 msgid "Icon resource specification %s not found."
1698 msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
1699
1700 #: ../src/common/resource.cpp:250
1701 msgid "Ill-formed resource file syntax."
1702 msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
1703
1704 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
1705 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:813
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Illegal directory name."
1708 msgstr "Biblioteket "
1709
1710 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139
1711 msgid "Illegal file specification."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: ../src/common/image.cpp:776
1715 msgid "Image and Mask have different sizes"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: ../src/msw/textctrl.cpp:255
1719 msgid ""
1720 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
1721 "Please reinstall riched32.dll"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:367
1725 msgid "Impossible to get child process input"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: ../src/common/filefn.cpp:1076
1729 #, c-format
1730 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: ../src/common/filefn.cpp:1090
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
1736 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1737
1738 #: ../src/common/filefn.cpp:1140
1739 #, c-format
1740 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: ../src/html/helpdata.cpp:319
1744 msgid "Incorrect version of HTML help book"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: ../src/html/helpfrm.cpp:437
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Index"
1750 msgstr "Hjælpeindex"
1751
1752 #: ../src/common/fontmap.cpp:122
1753 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../src/common/imagtiff.cpp:177
1757 msgid "Invalid TIFF image index."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: ../src/common/appcmn.cpp:282
1761 #, c-format
1762 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../src/unix/snglinst.cpp:281
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "Invalid lock file '%s'."
1768 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
1769
1770 #: ../src/common/regex.cpp:173
1771 #, c-format
1772 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
1776 msgid "Italic"
1777 msgstr "Kursiv"
1778
1779 #: ../src/common/paper.cpp:137
1780 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:199
1784 #, fuzzy
1785 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
1786 msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
1787
1788 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:312
1789 #, fuzzy
1790 msgid "JPEG: Couldn't save image."
1791 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
1792
1793 #: ../src/common/fontmap.cpp:126
1794 msgid "KOI8-R"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439
1798 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
1799 msgid "Landscape"
1800 msgstr "Liggende"
1801
1802 #: ../src/common/paper.cpp:110
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
1805 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
1806
1807 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
1808 msgid "Left margin (mm):"
1809 msgstr "Venstre margin (mm):"
1810
1811 #: ../src/common/paper.cpp:103
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
1814 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
1815
1816 #: ../src/common/paper.cpp:108
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
1819 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
1820
1821 #: ../src/common/paper.cpp:102
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
1824 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
1825
1826 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218
1827 msgid "Light"
1828 msgstr "Let"
1829
1830 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1375 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
1831 #: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:486
1832 #, c-format
1833 msgid "Load %s file"
1834 msgstr "Load %s file"
1835
1836 #: ../src/html/htmlwin.cpp:275
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Loading : "
1839 msgstr "Advarsel: "
1840
1841 #: ../src/common/imagbmp.cpp:461 ../src/common/imagbmp.cpp:475
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
1844 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
1845
1846 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
1847 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
1851 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: ../src/generic/logg.cpp:541
1855 #, c-format
1856 msgid "Log saved to the file '%s'."
1857 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1858
1859 #: ../src/gtk/mdi.cpp:435
1860 msgid "MDI child"
1861 msgstr "MDI barn"
1862
1863 #: ../src/msw/helpchm.cpp:70
1864 msgid ""
1865 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
1866 "not installed on this machine. Please install it."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2412
1870 #, c-format
1871 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
1872 msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
1873
1874 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
1875 msgid "Match case"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../src/common/fs_mem.cpp:145
1879 #, c-format
1880 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2077
1884 #, c-format
1885 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
1886 msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet streng."
1887
1888 #: ../src/mgl/app.cpp:168
1889 #, c-format
1890 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
1894 msgid "Modern"
1895 msgstr "Modern"
1896
1897 #: ../src/common/paper.cpp:138
1898 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:182
1902 msgid "More..."
1903 msgstr "Mere..."
1904
1905 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
1906 msgid "Mounted Devices"
1907 msgstr "Monterede enheder"
1908
1909 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207
1910 msgid "My Harddisk"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614 ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
1914 msgid "My Home"
1915 msgstr "Mit hjem"
1916
1917 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:623
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Name"
1920 msgstr "er "
1921
1922 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255 ../src/generic/dirdlgg.cpp:420
1923 msgid "New..."
1924 msgstr "Ny..."
1925
1926 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
1927 msgid "NewName"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../src/html/helpfrm.cpp:585
1931 msgid "Next page"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:152 ../src/common/dlgcmn.cpp:162
1935 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:84 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
1936 msgid "No"
1937 msgstr "Nej"
1938
1939 #: ../src/common/image.cpp:784
1940 msgid "No Unused Color in image being masked"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
1944 #: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614
1945 msgid "No XBM facility available!"
1946 msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
1947
1948 #: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632
1949 msgid "No XPM icon facility available!"
1950 msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
1951
1952 #: ../src/generic/helphtml.cpp:314
1953 msgid "No entries found."
1954 msgstr "Ingen indgange blev fundet."
1955
1956 #: ../src/common/fontmap.cpp:813
1957 #, c-format
1958 msgid ""
1959 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
1960 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
1961 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../src/common/image.cpp:1009
1965 msgid "No handler found for image type."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../src/common/image.cpp:1017 ../src/common/image.cpp:1051
1969 #, c-format
1970 msgid "No image handler for type %d defined."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067
1974 #, c-format
1975 msgid "No image handler for type %s defined."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../src/html/helpfrm.cpp:715
1979 msgid "No matching page found yet"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ../src/common/fontmap.cpp:120
1983 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
1987 msgid "Normal"
1988 msgstr "Normal"
1989
1990 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1029
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Normal font:"
1993 msgstr "Normal"
1994
1995 #: ../src/common/paper.cpp:122
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
1998 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
1999
2000 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2270
2001 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416
2002 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1003 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
2003 #: ../src/generic/logg.cpp:726 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465
2004 #: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
2005 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1057
2006 msgid "OK"
2007 msgstr "OK"
2008
2009 #: ../src/html/helpfrm.cpp:593 ../src/html/helpfrm.cpp:1350
2010 msgid "Open HTML document"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
2014 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
2015 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:840
2016 msgid "Operation not permitted."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: ../src/common/cmdline.cpp:661
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2022 msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
2023
2024 #: ../src/common/cmdline.cpp:681
2025 #, c-format
2026 msgid "Option '%s' requires a value."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
2030 #, c-format
2031 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
2035 msgid "Options"
2036 msgstr "Valgmuligheder"
2037
2038 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
2039 msgid "Orientation"
2040 msgstr "Orientering"
2041
2042 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461 ../src/common/imagpcx.cpp:484
2043 #, fuzzy
2044 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2045 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2046
2047 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460
2048 msgid "PCX: image format unsupported"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ../src/common/imagpcx.cpp:483
2052 #, fuzzy
2053 msgid "PCX: invalid image"
2054 msgstr "ugyldig dato"
2055
2056 #: ../src/common/imagpcx.cpp:447
2057 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2061 msgid "PCX: unknown error !!!"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462
2065 msgid "PCX: version number too low"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2069 #, fuzzy
2070 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2071 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2072
2073 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2074 msgid "PNM: File format is not recognized."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2078 msgid "PNM: File seems truncated."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: ../src/common/prntbase.cpp:736
2082 #, c-format
2083 msgid "Page %d"
2084 msgstr "Side %d"
2085
2086 #: ../src/common/prntbase.cpp:734
2087 #, c-format
2088 msgid "Page %d of %d"
2089 msgstr "Side %d af %d"
2090
2091 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602
2092 msgid "Page Setup"
2093 msgstr "Sideopsætning"
2094
2095 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
2096 msgid "Pages"
2097 msgstr "Sider"
2098
2099 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
2100 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Paper Size"
2103 msgstr "Side størrelse"
2104
2105 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
2106 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802
2107 msgid "Paper size"
2108 msgstr "Side størrelse"
2109
2110 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:627
2111 msgid "Permissions"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 ../src/unix/utilsunx.cpp:590
2115 msgid "Pipe creation failed"
2116 msgstr "Røroprettelse fejlede"
2117
2118 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Please choose a valid font."
2121 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
2122
2123 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
2124 msgid "Please choose an existing file."
2125 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
2126
2127 #: ../src/msw/dialup.cpp:775
2128 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/msw/listctrl.cpp:491
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2135 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2136 "or this program won't operate correctly."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/common/prntbase.cpp:107
2140 msgid "Please wait..."
2141 msgstr "Vent venligst..."
2142
2143 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2261 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
2144 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
2145 msgid "Portrait"
2146 msgstr "Opretstående"
2147
2148 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:389
2149 msgid "PostScript"
2150 msgstr "EfterSkrift ;-)"
2151
2152 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
2153 msgid "PostScript file"
2154 msgstr "PostScript fil"
2155
2156 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2303
2157 msgid "PostScript:"
2158 msgstr "PostScript fil:"
2159
2160 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2266
2161 msgid "Preview Only"
2162 msgstr "Bare smugkig"
2163
2164 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1051
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Preview:"
2167 msgstr "Bare smugkig"
2168
2169 #: ../src/html/helpfrm.cpp:582
2170 msgid "Previous page"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111 ../src/generic/prntdlgg.cpp:125
2174 msgid "Print"
2175 msgstr "Udskriv"
2176
2177 #: ../src/common/docview.cpp:896
2178 msgid "Print Preview"
2179 msgstr "Udskriftsmugkig"
2180
2181 #: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715
2182 msgid "Print Preview Failure"
2183 msgstr "Udskriftsmugkig fejlede"
2184
2185 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170
2186 msgid "Print Range"
2187 msgstr "Udskriftsområde"
2188
2189 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 ../src/generic/prntdlgg.cpp:413
2190 msgid "Print Setup"
2191 msgstr "Udskriftsopsætning"
2192
2193 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
2194 msgid "Print in colour"
2195 msgstr "Udskriv i farver"
2196
2197 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
2198 msgid "Print spooling"
2199 msgstr "Udskriftsspuling"
2200
2201 #: ../src/html/helpfrm.cpp:599
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Print this page"
2204 msgstr "Udskriftsområde"
2205
2206 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2265 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
2207 msgid "Print to File"
2208 msgstr "Udskriv til fil"
2209
2210 #: ../src/common/prntbase.cpp:366
2211 msgid "Print..."
2212 msgstr "Udskriv..."
2213
2214 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2276
2215 msgid "Printer Command: "
2216 msgstr "Printer kommando: "
2217
2218 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2281
2219 msgid "Printer Options: "
2220 msgstr "Printer valgmuligheder: "
2221
2222 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:358
2223 msgid "Printer Settings"
2224 msgstr "Printer opsætninger"
2225
2226 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
2227 msgid "Printer command:"
2228 msgstr "Printer kommando:"
2229
2230 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
2231 msgid "Printer options"
2232 msgstr "Printer valgmuligheder"
2233
2234 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461
2235 msgid "Printer options:"
2236 msgstr "Printer valgmuligheder:"
2237
2238 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680
2239 msgid "Printer..."
2240 msgstr "Printer..."
2241
2242 #: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
2243 msgid "Printing"
2244 msgstr "Udskriver"
2245
2246 #: ../src/common/prntbase.cpp:120
2247 msgid "Printing Error"
2248 msgstr "Udskriftsfejl"
2249
2250 #: ../src/generic/printps.cpp:220
2251 #, c-format
2252 msgid "Printing page %d..."
2253 msgstr "Udskriver side %d..."
2254
2255 #: ../src/generic/printps.cpp:180
2256 msgid "Printing..."
2257 msgstr "Udskriver..."
2258
2259 #: ../src/common/log.cpp:363
2260 msgid "Program aborted."
2261 msgstr "Program afsluttet"
2262
2263 #: ../src/common/paper.cpp:119
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2266 msgstr "A4 210 x 297 mm"
2267
2268 #: ../src/generic/logg.cpp:1025
2269 msgid "Question"
2270 msgstr "Spørgsmål"
2271
2272 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "Read error on file '%s'"
2275 msgstr "Erstat fil '%s'?"
2276
2277 #: ../src/msw/registry.cpp:535
2278 #, c-format
2279 msgid "Registry key '%s' already exists."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../src/msw/registry.cpp:504
2283 #, c-format
2284 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../src/msw/registry.cpp:631
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2291 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2292 "operation aborted."
2293 msgstr ""
2294 "Registry nøgle '%s' er nødvendig for almindelig system operation,\n"
2295 "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
2296 "operationen blev afbrudt."
2297
2298 #: ../src/msw/registry.cpp:435
2299 #, c-format
2300 msgid "Registry value '%s' already exists."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: ../src/generic/helphtml.cpp:319
2304 msgid "Relevant entries:"
2305 msgstr "Relevante indgange:"
2306
2307 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
2308 msgid "Remaining time : "
2309 msgstr ""
2310
2311 #: ../src/html/helpfrm.cpp:329
2312 msgid "Remove current page from bookmarks"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Replace &all"
2318 msgstr "Erstat fil '%s'?"
2319
2320 #: ../src/msw/filedlg.cpp:447
2321 #, c-format
2322 msgid "Replace file '%s'?"
2323 msgstr "Erstat fil '%s'?"
2324
2325 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
2326 msgid "Replace with:"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
2330 msgid "Right margin (mm):"
2331 msgstr "Højre margin (mm):"
2332
2333 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
2334 msgid "Roman"
2335 msgstr "Roman"
2336
2337 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1391 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
2338 #: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:488
2339 #, c-format
2340 msgid "Save %s file"
2341 msgstr "Gem %s fil"
2342
2343 #: ../src/common/docview.cpp:248
2344 msgid "Save as"
2345 msgstr "Gem som"
2346
2347 #: ../src/generic/logg.cpp:474
2348 msgid "Save log contents to file"
2349 msgstr "Gen log indhold til fil"
2350
2351 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
2352 msgid "Script"
2353 msgstr "Script"
2354
2355 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:480
2356 #: ../src/html/helpfrm.cpp:500
2357 msgid "Search"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: ../src/html/helpfrm.cpp:482
2361 msgid ""
2362 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
2363 "above"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Search direction"
2369 msgstr "Opret nyt bibliotek"
2370
2371 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
2372 msgid "Search for:"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: ../src/html/helpfrm.cpp:876
2376 msgid "Search in all books"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: ../src/html/helpfrm.cpp:715
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Searching..."
2382 msgstr "Udskriver..."
2383
2384 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Sections"
2387 msgstr "Valgmuligheder"
2388
2389 #: ../src/common/ffile.cpp:213
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "Seek error on file '%s'"
2392 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
2393
2394 #: ../src/common/docview.cpp:1490
2395 msgid "Select a document template"
2396 msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
2397
2398 #: ../src/common/docview.cpp:1556
2399 msgid "Select a document view"
2400 msgstr "Vælg et dokumentudseende"
2401
2402 #: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421
2403 msgid "Select a file"
2404 msgstr "Vælg en file"
2405
2406 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
2407 msgid "Send to Printer"
2408 msgstr "Send til printer"
2409
2410 #: ../src/common/cmdline.cpp:698
2411 #, c-format
2412 msgid "Separator expected after the option '%s'."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:441
2416 #, fuzzy
2417 msgid "SetPixelFormat failed."
2418 msgstr "Røroprettelse fejlede"
2419
2420 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
2421 msgid "Setup"
2422 msgstr "Opsætning"
2423
2424 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153
2425 msgid "Setup..."
2426 msgstr "Opsætning..."
2427
2428 #: ../src/msw/dialup.cpp:546
2429 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: ../src/html/helpfrm.cpp:396
2433 msgid "Show all"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: ../src/html/helpfrm.cpp:430
2437 msgid "Show all items in index"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1009
2441 msgid "Show hidden files"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: ../src/html/helpfrm.cpp:566
2445 msgid "Show/hide navigation panel"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
2449 msgid "Size"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
2453 msgid "Slant"
2454 msgstr "Hældning"
2455
2456 #: ../src/common/docview.cpp:305
2457 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2458 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil mht. gemning."
2459
2460 #: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:353
2461 #: ../src/common/docview.cpp:1389
2462 msgid "Sorry, could not open this file."
2463 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil."
2464
2465 #: ../src/common/docview.cpp:312
2466 msgid "Sorry, could not save this file."
2467 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke gemme denne fil."
2468
2469 #: ../src/common/prntbase.cpp:691
2470 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2471 msgstr "Undskyld, der er ikke nok hukkomelse til at danne et smugkig."
2472
2473 #: ../src/common/paper.cpp:111
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2476 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
2477
2478 #: ../src/generic/logg.cpp:591
2479 msgid "Status: "
2480 msgstr "Status: "
2481
2482 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
2483 msgid "Swiss"
2484 msgstr "Swiss"
2485
2486 #: ../src/common/imagtiff.cpp:198 ../src/common/imagtiff.cpp:209
2487 #: ../src/common/imagtiff.cpp:320
2488 #, fuzzy
2489 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2490 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2491
2492 #: ../src/common/imagtiff.cpp:169
2493 msgid "TIFF: Error loading image."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../src/common/imagtiff.cpp:220
2497 #, fuzzy
2498 msgid "TIFF: Error reading image."
2499 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
2500
2501 #: ../src/common/imagtiff.cpp:297
2502 #, fuzzy
2503 msgid "TIFF: Error saving image."
2504 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
2505
2506 #: ../src/common/imagtiff.cpp:344
2507 #, fuzzy
2508 msgid "TIFF: Error writing image."
2509 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
2510
2511 #: ../src/common/paper.cpp:109
2512 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
2516 msgid "Teletype"
2517 msgstr "Skrivemaskine"
2518
2519 #: ../src/common/docview.cpp:1491
2520 msgid "Templates"
2521 msgstr "Skabeloner"
2522
2523 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
2524 msgid "Temporary"
2525 msgstr "Midlertidig"
2526
2527 #: ../src/common/fontmap.cpp:121
2528 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
2532 msgid "The Computer"
2533 msgstr "Datamaskinen"
2534
2535 #: ../src/common/ftp.cpp:569
2536 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: ../src/common/fontmap.cpp:605
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2543 "another charset to replace it with or choose\n"
2544 "[Cancel] if it cannot be replaced"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
2548 #, c-format
2549 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:529
2553 msgid "The directory "
2554 msgstr "Biblioteket "
2555
2556 #: ../src/common/docview.cpp:1744
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2560 "It has been removed from the most recently used files list."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: ../src/common/filename.cpp:433
2564 #, c-format
2565 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: ../src/common/cmdline.cpp:832
2569 #, c-format
2570 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../src/common/textcmn.cpp:145
2574 msgid "The text couldn't be saved."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../src/common/cmdline.cpp:811
2578 #, c-format
2579 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: ../src/msw/dialup.cpp:422
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
2586 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: ../src/msw/thread.cpp:1112
2590 msgid ""
2591 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
2592 "storage"
2593 msgstr ""
2594 "Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i lokal trådlager"
2595
2596 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469
2597 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2598 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
2599
2600 #: ../src/msw/thread.cpp:1100
2601 msgid ""
2602 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
2603 "local storage"
2604 msgstr ""
2605 "Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i lokal trådlager"
2606
2607 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:984
2608 msgid "Thread priority setting is ignored."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: ../src/msw/mdi.cpp:178
2612 msgid "Tile &Horizontally"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: ../src/msw/mdi.cpp:179
2616 msgid "Tile &Vertically"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:626
2620 msgid "Time"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
2624 msgid "Tip of the Day"
2625 msgstr "Dagens tip"
2626
2627 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
2628 msgid "Tips not available, sorry!"
2629 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
2630
2631 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189
2632 msgid "To:"
2633 msgstr "Til:"
2634
2635 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
2636 msgid "Top margin (mm):"
2637 msgstr "Top margin (mm):"
2638
2639 #: ../src/common/fs_mem.cpp:203
2640 #, c-format
2641 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: ../src/common/sckaddr.cpp:107
2645 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: ../src/common/fontmap.cpp:119
2649 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../src/common/paper.cpp:140
2653 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: ../src/html/htmlwin.cpp:261
2657 #, c-format
2658 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244
2662 msgid "Underline"
2663 msgstr "Understeget"
2664
2665 #: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
2666 #: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
2667 #: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
2668 #: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
2669 #: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831
2670 #: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862
2671 #: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961
2672 #: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991
2673 #: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041
2674 #: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072
2675 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
2676 msgstr "Uventet afslutning på filen uder parsning af resource."
2677
2678 #: ../src/common/cmdline.cpp:783
2679 #, c-format
2680 msgid "Unexpected parameter '%s'"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: ../src/common/fontmap.cpp:140
2684 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: ../src/common/fontmap.cpp:141
2688 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: ../src/msw/dde.cpp:1020
2692 #, c-format
2693 msgid "Unknown DDE error %08x"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: ../src/common/strconv.cpp:830
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "Unknown encoding '%s'!"
2699 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
2700
2701 #: ../src/common/fontmap.cpp:378
2702 #, c-format
2703 msgid "Unknown encoding (%d)"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2120
2707 #, c-format
2708 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
2709 msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
2710
2711 #: ../src/common/cmdline.cpp:567
2712 #, c-format
2713 msgid "Unknown long option '%s'"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ../src/common/cmdline.cpp:589
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "Unknown option '%s'"
2719 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
2720
2721 #: ../src/common/mimecmn.cpp:167
2722 #, c-format
2723 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
2724 msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
2725
2726 #: ../src/common/cmdproc.cpp:226 ../src/common/cmdproc.cpp:241
2727 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
2728 msgid "Unnamed command"
2729 msgstr "Unavngiven kommando"
2730
2731 #: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
2732 #, c-format
2733 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
2734 msgstr "Ugenkendt stil %s under parsning af resource."
2735
2736 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:53 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
2737 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
2738 msgid "Unsupported clipboard format."
2739 msgstr "Usupporteret klippebordsformat."
2740
2741 #: ../src/common/appcmn.cpp:266
2742 #, c-format
2743 msgid "Unsupported theme '%s'."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
2747 msgid "Up"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: ../src/common/cmdline.cpp:868
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "Usage: %s"
2753 msgstr "Side %d"
2754
2755 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
2756 msgid "User"
2757 msgstr "Bruger"
2758
2759 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
2760 msgid "User Local"
2761 msgstr "Lokal bruger"
2762
2763 #: ../src/common/valtext.cpp:188
2764 msgid "Validation conflict"
2765 msgstr "Valideringskonflikt"
2766
2767 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
2768 msgid "Variables"
2769 msgstr "Variable"
2770
2771 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:957
2772 msgid "View files as a detailed view"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:951
2776 msgid "View files as a list view"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../src/common/docview.cpp:1557
2780 msgid "Views"
2781 msgstr "Udseender"
2782
2783 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:767
2784 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
2785 msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
2786
2787 #: ../src/common/docview.cpp:436 ../src/common/resource.cpp:124
2788 msgid "Warning"
2789 msgstr "Advarsel"
2790
2791 #: ../src/common/log.cpp:373
2792 msgid "Warning: "
2793 msgstr "Advarsel: "
2794
2795 #: ../src/html/htmlpars.cpp:357
2796 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: ../src/common/fontmap.cpp:111
2800 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: ../src/common/fontmap.cpp:125
2804 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
2808 msgid "Whole word"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: ../src/html/helpfrm.cpp:472
2812 msgid "Whole words only"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106
2816 msgid "Win32 theme"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../src/msw/utils.cpp:862
2820 msgid "Win32s on Windows 3.1"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: ../src/msw/mdi.cpp:1338
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Window"
2826 msgstr "Fandt "
2827
2828 #: ../src/msw/utils.cpp:894
2829 msgid "Windows 3.1"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: ../src/msw/utils.cpp:866
2833 #, c-format
2834 msgid "Windows 9%c"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: ../src/common/fontmap.cpp:137
2838 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: ../src/common/fontmap.cpp:138
2842 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: ../src/common/fontmap.cpp:131
2846 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: ../src/common/fontmap.cpp:128
2850 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: ../src/common/fontmap.cpp:130
2854 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: ../src/common/fontmap.cpp:132
2858 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: ../src/common/fontmap.cpp:134
2862 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: ../src/common/fontmap.cpp:136
2866 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: ../src/common/fontmap.cpp:127
2870 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: ../src/common/fontmap.cpp:129
2874 msgid "Windows Korean (CP 949)"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: ../src/common/fontmap.cpp:135
2878 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: ../src/common/fontmap.cpp:133
2882 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: ../src/common/fontmap.cpp:139
2886 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: ../src/common/ffile.cpp:160
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "Write error on file '%s'"
2892 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
2893
2894 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2321
2895 msgid "X Scaling"
2896 msgstr "X scalering"
2897
2898 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2330
2899 msgid "X Translation"
2900 msgstr "X oversættelse"
2901
2902 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:754
2903 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 ../src/common/xpmdecod.cpp:716
2907 #, c-format
2908 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2325
2912 msgid "Y Scaling"
2913 msgstr "Y scalering"
2914
2915 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2334
2916 msgid "Y Translation"
2917 msgstr "Y oversættelse"
2918
2919 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:150 ../src/common/dlgcmn.cpp:157
2920 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:83 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
2921 msgid "Yes"
2922 msgstr "Ja"
2923
2924 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355 ../src/generic/dirdlgg.cpp:564
2925 msgid "You cannot add a new directory to this section."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
2929 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: ../src/common/docview.cpp:1893
2933 msgid "[EMPTY]"
2934 msgstr "[TOM]"
2935
2936 #: ../src/msw/dde.cpp:987
2937 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../src/msw/dde.cpp:975
2941 msgid ""
2942 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
2943 "function,\n"
2944 "or an invalid instance identifier\n"
2945 "was passed to a DDEML function."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: ../src/msw/dde.cpp:993
2949 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: ../src/msw/dde.cpp:990
2953 #, fuzzy
2954 msgid "a memory allocation failed."
2955 msgstr "Røroprettelse fejlede"
2956
2957 #: ../src/msw/dde.cpp:984
2958 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: ../src/msw/dde.cpp:966
2962 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: ../src/msw/dde.cpp:972
2966 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: ../src/msw/dde.cpp:981
2970 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: ../src/msw/dde.cpp:999
2974 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: ../src/msw/dde.cpp:1014
2978 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: ../src/msw/dde.cpp:1008
2982 msgid ""
2983 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
2984 "that was terminated by the client, or the server\n"
2985 "terminated before completing a transaction."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: ../src/msw/dde.cpp:996
2989 #, fuzzy
2990 msgid "a transaction failed."
2991 msgstr "Røroprettelse fejlede"
2992
2993 #: ../src/common/menucmn.cpp:80
2994 msgid "alt"
2995 msgstr "alt"
2996
2997 #: ../src/msw/dde.cpp:978
2998 msgid ""
2999 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3000 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
3001 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3002 "attempted to perform server transactions."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: ../src/msw/dde.cpp:1002
3006 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3007 msgstr ""
3008
3009 #: ../src/msw/dde.cpp:1011
3010 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: ../src/msw/dde.cpp:1017
3014 msgid ""
3015 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3016 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3017 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: ../src/common/fileconf.cpp:1656
3021 #, c-format
3022 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3023 msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
3024
3025 #: ../src/common/ftp.cpp:369
3026 msgid "binary"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: ../src/common/ffile.cpp:93
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "can't close file '%s'"
3032 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
3033
3034 #: ../src/common/file.cpp:255
3035 #, c-format
3036 msgid "can't close file descriptor %d"
3037 msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
3038
3039 #: ../src/common/file.cpp:559
3040 #, c-format
3041 msgid "can't commit changes to file '%s'"
3042 msgstr "kan ikke overgive ændringer til fil '%s'"
3043
3044 #: ../src/common/file.cpp:202
3045 #, c-format
3046 msgid "can't create file '%s'"
3047 msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
3048
3049 #: ../src/common/fileconf.cpp:1125
3050 #, c-format
3051 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3052 msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
3053
3054 #: ../src/common/file.cpp:438
3055 #, c-format
3056 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3057 msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
3058
3059 #: ../src/common/file.cpp:404
3060 #, c-format
3061 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3062 msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
3063
3064 #: ../src/msw/utils.cpp:368
3065 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
3066 msgstr "kan ikke finde brugerens HJEM, bruger nuværende bibliotek."
3067
3068 #: ../src/common/file.cpp:318
3069 #, c-format
3070 msgid "can't flush file descriptor %d"
3071 msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
3072
3073 #: ../src/common/file.cpp:372
3074 #, c-format
3075 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
3076 msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
3077
3078 #: ../src/common/fontmap.cpp:741
3079 msgid "can't load any font, aborting"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:241
3083 #, c-format
3084 msgid "can't open file '%s'"
3085 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
3086
3087 #: ../src/common/fileconf.cpp:462
3088 #, c-format
3089 msgid "can't open global configuration file '%s'."
3090 msgstr "kan ikke åbne global konfiguraionsfil '%s'."
3091
3092 #: ../src/common/fileconf.cpp:474
3093 #, c-format
3094 msgid "can't open user configuration file '%s'."
3095 msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
3096
3097 #: ../src/common/fileconf.cpp:1005
3098 msgid "can't open user configuration file."
3099 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
3100
3101 #: ../src/common/file.cpp:281
3102 #, c-format
3103 msgid "can't read from file descriptor %d"
3104 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
3105
3106 #: ../src/common/file.cpp:554
3107 #, c-format
3108 msgid "can't remove file '%s'"
3109 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
3110
3111 #: ../src/common/file.cpp:570
3112 #, c-format
3113 msgid "can't remove temporary file '%s'"
3114 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
3115
3116 #: ../src/common/file.cpp:358
3117 #, c-format
3118 msgid "can't seek on file descriptor %d"
3119 msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
3120
3121 #: ../src/common/textfile.cpp:174
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
3124 msgstr "kan ikke skrive fil '%s' til disk."
3125
3126 #: ../src/common/file.cpp:303
3127 #, c-format
3128 msgid "can't write to file descriptor %d"
3129 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
3130
3131 #: ../src/common/fileconf.cpp:1012
3132 msgid "can't write user configuration file."
3133 msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
3134
3135 #: ../src/common/intl.cpp:398
3136 #, c-format
3137 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
3138 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
3139
3140 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
3141 msgid "ctrl"
3142 msgstr "ctrl"
3143
3144 #: ../src/common/cmdline.cpp:981
3145 msgid "date"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: ../src/common/fontmap.cpp:388
3149 #, fuzzy
3150 msgid "default"
3151 msgstr "alt"
3152
3153 #: ../src/common/datetime.cpp:3212
3154 msgid "eighteenth"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: ../src/common/datetime.cpp:3202
3158 #, fuzzy
3159 msgid "eighth"
3160 msgstr "Let"
3161
3162 #: ../src/common/datetime.cpp:3205
3163 msgid "eleventh"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: ../src/common/fileconf.cpp:1643
3167 #, c-format
3168 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
3169 msgstr "indgang '%s' optræder mere en engang i gruppe '%s'"
3170
3171 #: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
3172 msgid "establish"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: ../src/common/ffile.cpp:174
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "failed to flush the file '%s'"
3178 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
3179
3180 #: ../src/common/datetime.cpp:3209
3181 msgid "fifteenth"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: ../src/common/datetime.cpp:3199
3185 #, fuzzy
3186 msgid "fifth"
3187 msgstr "skift"
3188
3189 #: ../src/common/fileconf.cpp:686
3190 #, c-format
3191 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
3192 msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppeindledning"
3193
3194 #: ../src/common/fileconf.cpp:715
3195 #, c-format
3196 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
3197 msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
3198
3199 #: ../src/common/fileconf.cpp:741
3200 #, c-format
3201 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
3202 msgstr "fil '%s', linie %d: nøgle '%s blev først fundet på linie %d."
3203
3204 #: ../src/common/fileconf.cpp:731
3205 #, c-format
3206 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
3207 msgstr "fil '%s', linie %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
3208
3209 #: ../src/common/fileconf.cpp:654
3210 #, c-format
3211 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
3212 msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linie %d."
3213
3214 #: ../src/common/datetime.cpp:3195
3215 msgid "first"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: ../src/common/datetime.cpp:3208
3219 msgid "fourteenth"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: ../src/common/datetime.cpp:3198
3223 msgid "fourth"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: ../src/common/appcmn.cpp:216
3227 msgid "generate verbose log messages"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: ../src/common/timercmn.cpp:273
3231 msgid "gmtime() failed"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
3235 #, fuzzy
3236 msgid "initiate"
3237 msgstr "ugyldig dato"
3238
3239 #: ../src/common/file.cpp:442
3240 msgid "invalid eof() return value."
3241 msgstr "ugyldig eof() returværdi."
3242
3243 #: ../src/generic/logg.cpp:1039
3244 msgid "invalid message box return value"
3245 msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
3246
3247 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
3248 #, fuzzy
3249 msgid "large"
3250 msgstr "Sider"
3251
3252 #: ../src/common/intl.cpp:611
3253 #, c-format
3254 msgid "locale '%s' can not be set."
3255 msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
3256
3257 #: ../src/common/intl.cpp:393
3258 #, c-format
3259 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
3260 msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
3261
3262 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
3263 msgid "medium"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: ../src/common/datetime.cpp:3360
3267 #, fuzzy
3268 msgid "midnight"
3269 msgstr "Let"
3270
3271 #: ../src/common/timercmn.cpp:269
3272 #, fuzzy
3273 msgid "mktime() failed"
3274 msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
3275
3276 #: ../src/common/datetime.cpp:3213
3277 msgid "nineteenth"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: ../src/common/datetime.cpp:3203
3281 #, fuzzy
3282 msgid "ninth"
3283 msgstr "Udskriv"
3284
3285 #: ../src/msw/dde.cpp:962
3286 msgid "no DDE error."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: ../src/html/helpdata.cpp:565
3290 #, fuzzy
3291 msgid "noname"
3292 msgstr "unavngivet"
3293
3294 #: ../src/common/datetime.cpp:3359
3295 msgid "noon"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: ../src/common/cmdline.cpp:980
3299 msgid "num"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: ../src/msw/dde.cpp:1005
3303 msgid "reentrancy problem."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: ../src/common/datetime.cpp:3196
3307 msgid "second"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: ../src/common/datetime.cpp:3211
3311 msgid "seventeenth"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: ../src/common/datetime.cpp:3201
3315 msgid "seventh"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
3319 msgid "shift"
3320 msgstr "skift"
3321
3322 #: ../src/common/appcmn.cpp:206
3323 msgid "show this help message"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: ../src/common/datetime.cpp:3210
3327 msgid "sixteenth"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: ../src/common/datetime.cpp:3200
3331 #, fuzzy
3332 msgid "sixth"
3333 msgstr "skift"
3334
3335 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
3336 msgid "small"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: ../src/common/appcmn.cpp:238
3340 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: ../src/common/appcmn.cpp:225
3344 msgid "specify the theme to use"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: ../src/common/cmdline.cpp:979
3348 msgid "str"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: ../src/common/datetime.cpp:3204
3352 msgid "tenth"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: ../src/msw/dde.cpp:969
3356 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: ../src/common/datetime.cpp:3197
3360 msgid "third"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: ../src/common/datetime.cpp:3207
3364 msgid "thirteenth"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: ../src/common/datetime.cpp:3039
3368 msgid "today"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: ../src/common/datetime.cpp:3041
3372 msgid "tomorrow"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: ../src/common/datetime.cpp:3206
3376 msgid "twelfth"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: ../src/common/datetime.cpp:3214
3380 msgid "twentieth"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: ../src/common/fileconf.cpp:1763
3384 #, c-format
3385 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
3386 msgstr "uventet \" på position %s i '%s'."
3387
3388 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
3389 msgid "unknown"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: ../src/common/regex.cpp:144
3393 #, fuzzy
3394 msgid "unknown error"
3395 msgstr "ukendt søgeorigo"
3396
3397 #: ../src/msw/dialup.cpp:473
3398 #, c-format
3399 msgid "unknown error (error code %08x)."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
3403 #, fuzzy
3404 msgid "unknown line terminator"
3405 msgstr "ukendt søgeorigo"
3406
3407 #: ../src/common/file.cpp:341
3408 msgid "unknown seek origin"
3409 msgstr "ukendt søgeorigo"
3410
3411 #: ../src/common/fontmap.cpp:405
3412 #, c-format
3413 msgid "unknown-%d"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: ../src/common/docview.cpp:405
3417 msgid "unnamed"
3418 msgstr "unavngivet"
3419
3420 #: ../src/common/docview.cpp:1187
3421 #, c-format
3422 msgid "unnamed%d"
3423 msgstr "unavngivet%d"
3424
3425 #: ../src/common/intl.cpp:403
3426 #, c-format
3427 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
3428 msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
3429
3430 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
3431 msgid "very large"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
3435 msgid "very small"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: ../src/common/timercmn.cpp:301
3439 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: ../src/common/socket.cpp:347 ../src/common/socket.cpp:401
3443 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: ../src/common/socket.cpp:921
3447 msgid "wxSocket: unknown event!."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: ../src/motif/app.cpp:586
3451 #, c-format
3452 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
3453 msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay for '%s': stopper."
3454
3455 #: ../src/common/filefn.cpp:1302
3456 msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
3457 msgstr "wxWindows: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
3458
3459 #: ../src/common/datetime.cpp:3040
3460 msgid "yesterday"
3461 msgstr ""
3462
3463 #~ msgid ""
3464 #~ "Can't create window of class %s!\n"
3465 #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
3466 #~ msgstr ""
3467 #~ "Kan ikke oprette vindue af klasse %s!\n"
3468 #~ "Muligvis Windows 3.x kompatibilitetsproblem?"
3469
3470 #, fuzzy
3471 #~ msgid ""
3472 #~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
3473 #~ "Check resource include path for finding wx.rc."
3474 #~ msgstr ""
3475 #~ "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n"
3476 #~ "Check resource include stien til at finde wx.rc."
3477
3478 #~ msgid "No XPM facility available!"
3479 #~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
3480
3481 #~ msgid "Can not create mutex."
3482 #~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
3483
3484 #~ msgid "Can't execute command '%s'"
3485 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
3486
3487 #~ msgid "Couldn't change the state of event object."
3488 #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
3489
3490 #~ msgid "Fatal Error"
3491 #~ msgstr "Fatal fejl"
3492
3493 #, fuzzy
3494 #~ msgid "Previewing"
3495 #~ msgstr "Bare smugkig"
3496
3497 #~ msgid "Print Error"
3498 #~ msgstr "Udskriv fejl"
3499
3500 #, fuzzy
3501 #~ msgid ""
3502 #~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
3503 #~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
3504
3505 #~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
3506 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
3507
3508 #~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
3509 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'."
3510
3511 #~ msgid " B.C."
3512 #~ msgstr " F.K."
3513
3514 #~ msgid "%s is invalid."
3515 #~ msgstr "%s er ulovlig"
3516
3517 #~ msgid "%s should be numeric."
3518 #~ msgstr "%s skulle være numerisk"
3519
3520 #~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
3521 #~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
3522
3523 #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
3524 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
3525
3526 #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
3527 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
3528
3529 #~ msgid "Application Error"
3530 #~ msgstr "Program fejl"
3531
3532 #~ msgid "Can not create tooltip control"
3533 #~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol"
3534
3535 #~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
3536 #~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
3537
3538 #~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
3539 #~ msgstr "Kan ikke få prioriteringsområde for afviklingsalgoritme %d."
3540
3541 #~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
3542 #~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet."
3543
3544 #~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
3545 #~ msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
3546
3547 #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
3548 #~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn."
3549
3550 #~ msgid "Debug"
3551 #~ msgstr "Aflus"
3552
3553 #~ msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
3554 #~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt."
3555
3556 #~ msgid "Enter the name of the directory to create"
3557 #~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
3558
3559 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
3560 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
3561
3562 #~ msgid ""
3563 #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
3564 #~ "ignored."
3565 #~ msgstr ""
3566 #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
3567
3568 #~ msgid "Sizer error"
3569 #~ msgstr "Sizer fejl"
3570
3571 #~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
3572 #~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
3573
3574 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
3575 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove"
3576
3577 #~ msgid "can't set value of a group!"
3578 #~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
3579
3580 #~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
3581 #~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath"
3582
3583 #~ msgid "invalid day"
3584 #~ msgstr "ugyldig dag"
3585
3586 #~ msgid "invalid month"
3587 #~ msgstr "ugyldig måned"
3588
3589 #~ msgid "pm"
3590 #~ msgstr "efter middag"
3591
3592 #~ msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
3593 #~ msgstr "fjerner ikke-eksisterende element i wxArrayString::Remove"
3594
3595 #~ msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
3596 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLog::DoLog"
3597
3598 #~ msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
3599 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog"
3600
3601 #~ msgid "wxExpandSizer has no parent!"
3602 #~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
3603
3604 #~ msgid ""
3605 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
3606 #~ "let me know about the canvas!"
3607 #~ msgstr ""
3608 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
3609 #~ "for at lade mig vide om kanvasen!"
3610
3611 #~ msgid ""
3612 #~ "can't determine if the end of file is reached on "
3613 #~ "descriptor %d"
3614 #~ msgstr ""
3615 #~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på "
3616 #~ "deskriptor %d"
3617
3618 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
3619 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
3620
3621 #~ msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted."
3622 #~ msgstr "Kunne ikke load'e et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
3623
3624 #~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
3625 #~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
3626
3627 #~ msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer."
3628 #~ msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel."