]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/id.po
EOVERFLOW is not available on classic Mac OS.
[wxWidgets.git] / locale / id.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2002-10-22 23:28+0700\n"
7 "Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
8 "Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #: ../src/palmos/utils.cpp:210
14 msgid " "
15 msgstr ""
16
17 #: ../src/common/log.cpp:322
18 #, c-format
19 msgid " (error %ld: %s)"
20 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
21
22 #: ../src/common/docview.cpp:1380
23 msgid " - "
24 msgstr " - "
25
26 #: ../src/html/htmprint.cpp:570
27 msgid " Preview"
28 msgstr " Preview"
29
30 #: ../src/common/paper.cpp:134
31 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
32 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
33
34 #: ../src/common/paper.cpp:135
35 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
36 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
37
38 #: ../src/common/paper.cpp:136
39 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
40 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
41
42 #: ../src/common/paper.cpp:137
43 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
44 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
45
46 #: ../src/common/paper.cpp:133
47 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
48 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
49
50 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
51 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
52 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
53 #, c-format
54 msgid "#define %s must be an integer."
55 msgstr "#define %s harus berupa integer."
56
57 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
58 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
59 #, c-format
60 msgid "%i of %i"
61 msgstr "%i dari %i"
62
63 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "%ld bytes"
66 msgstr " byte"
67
68 #: ../src/common/cmdline.cpp:851
69 #, c-format
70 msgid "%s (or %s)"
71 msgstr "%s (atau %s)"
72
73 #: ../src/generic/logg.cpp:262
74 #, c-format
75 msgid "%s Error"
76 msgstr "Kesalahan %s "
77
78 #: ../src/generic/logg.cpp:270
79 #, c-format
80 msgid "%s Information"
81 msgstr "Informasi %s "
82
83 #: ../src/generic/logg.cpp:266
84 #, c-format
85 msgid "%s Warning"
86 msgstr "Peringatan %s"
87
88 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "%s files (%s)|%s"
91 msgstr "File-file (%s)|%s"
92
93 #: ../src/common/msgout.cpp:189
94 #, c-format
95 msgid "%s message"
96 msgstr ""
97
98 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
99 #, c-format
100 msgid "%s not a bitmap resource specification."
101 msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
102
103 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
104 #, c-format
105 msgid "%s not an icon resource specification."
106 msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
107
108 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
109 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
110 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
111 #, c-format
112 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
113 msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
114
115 #: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
116 msgid "&About..."
117 msgstr ""
118
119 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
120 msgid "&Actual Size"
121 msgstr ""
122
123 #: ../src/common/stockitem.cpp:108
124 msgid "&Apply"
125 msgstr ""
126
127 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
128 msgid "&Arrange Icons"
129 msgstr "&Susun ikon"
130
131 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
132 #, fuzzy
133 msgid "&Back"
134 msgstr "< &Kembali"
135
136 #: ../src/common/stockitem.cpp:109
137 #, fuzzy
138 msgid "&Bold"
139 msgstr "Tebal"
140
141 #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
142 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
143 msgid "&Cancel"
144 msgstr "&Batal"
145
146 #: ../src/msw/mdi.cpp:186
147 msgid "&Cascade"
148 msgstr "&Cascade"
149
150 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
151 #, fuzzy
152 msgid "&Clear"
153 msgstr "B&ersihkan"
154
155 #: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
156 #: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
157 msgid "&Close"
158 msgstr "&Tutup"
159
160 #: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
161 msgid "&Copy"
162 msgstr ""
163
164 #: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
165 #, fuzzy
166 msgid "&Delete"
167 msgstr "Teletype"
168
169 #: ../src/generic/logg.cpp:710
170 msgid "&Details"
171 msgstr "&Rinci"
172
173 #: ../src/common/stockitem.cpp:119
174 #, fuzzy
175 msgid "&Down"
176 msgstr "Turun"
177
178 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345
179 #, fuzzy
180 msgid "&File"
181 msgstr "&Ukuran"
182
183 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
184 msgid "&Find"
185 msgstr "&Temukan"
186
187 #: ../src/generic/wizard.cpp:606
188 msgid "&Finish"
189 msgstr "&Selesai"
190
191 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
192 #, fuzzy
193 msgid "&Font family:"
194 msgstr "Ukuran huruf:"
195
196 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
197 #, fuzzy
198 msgid "&Forward"
199 msgstr "Ke depan"
200
201 #: ../src/common/prntbase.cpp:864
202 msgid "&Goto..."
203 msgstr ""
204
205 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
206 #: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
207 msgid "&Help"
208 msgstr "&Pertolongan"
209
210 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
211 #, fuzzy
212 msgid "&Home"
213 msgstr "&Pindah"
214
215 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
216 #, fuzzy
217 msgid "&Index"
218 msgstr "Indeks"
219
220 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
221 #, fuzzy
222 msgid "&Italic"
223 msgstr "Miring"
224
225 #: ../src/generic/logg.cpp:509
226 msgid "&Log"
227 msgstr "&Log"
228
229 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
230 msgid "&Move"
231 msgstr "&Pindah"
232
233 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
234 #, fuzzy
235 msgid "&New"
236 msgstr "&Berikut"
237
238 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
239 msgid "&Next"
240 msgstr "&Berikut"
241
242 #: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
243 msgid "&Next >"
244 msgstr "&Berikutnya >"
245
246 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
247 msgid "&Next Tip"
248 msgstr "&Tip Berikutnya"
249
250 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
251 #, fuzzy
252 msgid "&No"
253 msgstr "Tidak"
254
255 #: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
256 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
257 #, fuzzy
258 msgid "&OK"
259 msgstr "OK"
260
261 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
262 #, fuzzy
263 msgid "&Open"
264 msgstr "&Simpan..."
265
266 #: ../src/html/helpfrm.cpp:336
267 #, fuzzy
268 msgid "&Open..."
269 msgstr "&Simpan..."
270
271 #: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
272 #, fuzzy
273 msgid "&Paste"
274 msgstr "tanggal"
275
276 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
277 #, fuzzy
278 msgid "&Point size:"
279 msgstr "Ukuran huruf:"
280
281 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
282 msgid "&Preferences"
283 msgstr ""
284
285 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
286 msgid "&Previous"
287 msgstr "&Sebelumnya"
288
289 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
290 #, fuzzy
291 msgid "&Print"
292 msgstr "Cetak"
293
294 #: ../src/common/prntbase.cpp:834
295 #, fuzzy
296 msgid "&Print..."
297 msgstr "Cetak..."
298
299 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
300 #, fuzzy
301 msgid "&Properties"
302 msgstr "&Sebelumnya"
303
304 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
305 msgid "&Quit"
306 msgstr ""
307
308 #: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
309 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
310 msgid "&Redo"
311 msgstr "&Kerjakan Lagi"
312
313 #: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
314 msgid "&Redo "
315 msgstr "&Kerjakan Lagi"
316
317 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
318 msgid "&Replace"
319 msgstr "&Ganti"
320
321 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
322 msgid "&Restore"
323 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
324
325 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
326 #, fuzzy
327 msgid "&Save"
328 msgstr "&Simpan..."
329
330 #: ../src/generic/logg.cpp:504
331 msgid "&Save..."
332 msgstr "&Simpan..."
333
334 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
335 msgid "&Show tips at startup"
336 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
337
338 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
339 msgid "&Size"
340 msgstr "&Ukuran"
341
342 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
343 #, fuzzy
344 msgid "&Stop"
345 msgstr "Atur"
346
347 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
348 msgid "&Style:"
349 msgstr ""
350
351 #: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
352 #, fuzzy
353 msgid "&Underline"
354 msgstr "Garis bawah"
355
356 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
357 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
358 msgid "&Undo"
359 msgstr "&Batal mengerjakan"
360
361 #: ../src/common/cmdproc.cpp:255
362 msgid "&Undo "
363 msgstr "&Batal mengerjakan"
364
365 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
366 #, fuzzy
367 msgid "&Unindent"
368 msgstr "ke sembilan belas"
369
370 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
371 #, fuzzy
372 msgid "&Up"
373 msgstr "Atas"
374
375 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
376 #, fuzzy
377 msgid "&Weight:"
378 msgstr "ke delapan"
379
380 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
381 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
382 #: ../src/msw/mdi.cpp:1421
383 msgid "&Window"
384 msgstr "&Jendela"
385
386 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
387 #, fuzzy
388 msgid "&Yes"
389 msgstr "Ya"
390
391 #: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
392 #, c-format
393 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
394 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
395
396 #: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
397 #: ../src/common/valtext.cpp:168
398 #, c-format
399 msgid "'%s' is invalid"
400 msgstr "'%s' tidak sah"
401
402 #: ../src/common/cmdline.cpp:769
403 #, c-format
404 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
405 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
406
407 #: ../src/common/intl.cpp:1152
408 #, c-format
409 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
410 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
411
412 #: ../src/common/textbuf.cpp:246
413 #, c-format
414 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
415 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
416
417 #: ../src/common/valtext.cpp:157
418 #, c-format
419 msgid "'%s' should be numeric."
420 msgstr "'%s' harus numeris."
421
422 #: ../src/common/valtext.cpp:139
423 #, c-format
424 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
425 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
426
427 #: ../src/common/valtext.cpp:145
428 #, c-format
429 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
430 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
431
432 #: ../src/common/valtext.cpp:151
433 #, c-format
434 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
435 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
436
437 #: ../src/html/helpfrm.cpp:953
438 msgid "(Help)"
439 msgstr "(Tolong)"
440
441 #: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
442 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
443 msgid "(bookmarks)"
444 msgstr "(bookmark)"
445
446 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
447 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
448 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
449 #, fuzzy
450 msgid ""
451 ", expected static, #include or #define\n"
452 "while parsing resource."
453 msgstr ""
454 ", diharapkan static, #include atau #define\n"
455 " saat sedang mem-parsing sesumber"
456
457 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
458 msgid "."
459 msgstr "."
460
461 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
462 msgid ".."
463 msgstr ".."
464
465 #: ../src/common/paper.cpp:130
466 msgid "10 x 14 in"
467 msgstr "10 x 14 inci"
468
469 #: ../src/common/paper.cpp:131
470 msgid "11 x 17 in"
471 msgstr "11 x 17 inci"
472
473 #: ../src/common/paper.cpp:149
474 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
475 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
476
477 #: ../src/html/htmprint.cpp:309
478 msgid ": file does not exist!"
479 msgstr ": file tidak ada!"
480
481 #: ../src/common/fontmap.cpp:186
482 msgid ": unknown charset"
483 msgstr ": charset tidak diketahui"
484
485 #: ../src/common/fontmap.cpp:400
486 msgid ": unknown encoding"
487 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
488
489 #: ../src/generic/wizard.cpp:423
490 msgid "< &Back"
491 msgstr "< &Kembali"
492
493 #: ../src/common/prntbase.cpp:846
494 msgid "<<"
495 msgstr ""
496
497 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
498 msgid "<DIR>"
499 msgstr "<DIR>"
500
501 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
502 #, fuzzy
503 msgid "<DRIVE>"
504 msgstr "<DIR>"
505
506 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
507 msgid "<LINK>"
508 msgstr "<LINK>"
509
510 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
511 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
512 msgstr ""
513
514 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
515 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
516 msgstr ""
517
518 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
519 msgid "<b>Bold face.</b> "
520 msgstr ""
521
522 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
523 msgid "<i>Italic face.</i> "
524 msgstr ""
525
526 #: ../src/common/prntbase.cpp:852
527 msgid ">>"
528 msgstr ""
529
530 #: ../src/common/prntbase.cpp:858
531 msgid ">>|"
532 msgstr ""
533
534 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
535 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
536 msgstr ""
537
538 #: ../src/common/paper.cpp:123
539 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
540 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
541
542 #: ../src/common/paper.cpp:114
543 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
544 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
545
546 #: ../src/common/paper.cpp:124
547 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
548 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
549
550 #: ../src/common/paper.cpp:125
551 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
552 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
553
554 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
555 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
556 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
557
558 #: ../src/common/ftp.cpp:385
559 msgid "ASCII"
560 msgstr "ASCII"
561
562 #: ../src/common/stockitem.cpp:107
563 msgid "Add"
564 msgstr ""
565
566 #: ../src/html/helpfrm.cpp:428
567 msgid "Add current page to bookmarks"
568 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
569
570 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
571 msgid "Add to custom colours"
572 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
573
574 #: ../include/wx/xti.h:900
575 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
576 msgstr ""
577
578 #: ../include/wx/xti.h:847
579 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
580 msgstr ""
581
582 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
583 #, c-format
584 msgid "Adding book %s"
585 msgstr "Menambahkan buku %s"
586
587 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
588 msgid "Align Left"
589 msgstr ""
590
591 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
592 #, fuzzy
593 msgid "Align Right"
594 msgstr "tengah malam"
595
596 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
597 msgid "All"
598 msgstr "Semua"
599
600 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "All files (%s)|%s"
603 msgstr "Semua file (*)|*"
604
605 #: ../include/wx/defs.h:2207
606 msgid "All files (*)|*"
607 msgstr "Semua file (*)|*"
608
609 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
610 #, fuzzy
611 msgid "All files (*.*)|*"
612 msgstr "Semua file (*)|*"
613
614 #: ../include/wx/defs.h:2204
615 #, fuzzy
616 msgid "All files (*.*)|*.*"
617 msgstr "Semua file (*)|*"
618
619 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
620 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
621 msgstr ""
622
623 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
624 msgid "Already dialling ISP."
625 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
626
627 #: ../src/generic/logg.cpp:1100
628 #, c-format
629 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
630 msgstr ""
631 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
632
633 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
634 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
635 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
636
637 #: ../src/html/chm.cpp:564
638 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
639 msgstr ""
640
641 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
642 msgid "Attributes"
643 msgstr ""
644
645 #: ../src/common/paper.cpp:144
646 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
647 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
648
649 #: ../src/common/paper.cpp:126
650 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
651 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
652
653 #: ../src/common/paper.cpp:145
654 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
655 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
656
657 #: ../src/common/paper.cpp:127
658 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
659 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
660
661 #: ../src/common/paper.cpp:146
662 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
663 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
664
665 #: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
666 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
667 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
668
669 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94
670 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
671 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
672
673 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298
674 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
675 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
676
677 #: ../src/common/imagbmp.cpp:431
678 msgid "BMP: Couldn't write data."
679 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
680
681 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203
682 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
683 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
684
685 #: ../src/common/imagbmp.cpp:224
686 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
687 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
688
689 #: ../src/common/imagbmp.cpp:128
690 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
691 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
692
693 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
694 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
695 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
696
697 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
698 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
699 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
700
701 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
702 #, c-format
703 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
704 msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
705
706 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
707 msgid "Bold"
708 msgstr "Tebal"
709
710 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
711 msgid "Bottom margin (mm):"
712 msgstr "Batas bawah (mm):"
713
714 #: ../src/common/paper.cpp:115
715 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
716 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
717
718 #: ../src/generic/logg.cpp:506
719 msgid "C&lear"
720 msgstr "B&ersihkan"
721
722 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
723 msgid "C&olour:"
724 msgstr ""
725
726 #: ../src/common/paper.cpp:140
727 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
728 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
729
730 #: ../src/common/paper.cpp:141
731 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
732 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
733
734 #: ../src/common/paper.cpp:139
735 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
736 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
737
738 #: ../src/common/paper.cpp:142
739 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
740 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
741
742 #: ../src/common/paper.cpp:143
743 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
744 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
745
746 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
747 #, fuzzy
748 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
749 msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
750
751 #: ../src/os2/thread.cpp:121
752 #, fuzzy
753 msgid "Can not create mutex."
754 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
755
756 #: ../src/common/filefn.cpp:1262
757 #, c-format
758 msgid "Can not enumerate files '%s'"
759 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
760
761 #: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
762 #, c-format
763 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
764 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
765
766 #: ../src/os2/thread.cpp:523
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "Can not resume thread %lu"
769 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
770
771 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
772 #, c-format
773 msgid "Can not resume thread %x"
774 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
775
776 #: ../src/msw/thread.cpp:498
777 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
778 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
779
780 #: ../src/os2/thread.cpp:510
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "Can not suspend thread %lu"
783 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
784
785 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
786 #, c-format
787 msgid "Can not suspend thread %x"
788 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
789
790 #: ../src/msw/thread.cpp:728
791 msgid "Can not wait for thread termination"
792 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
793
794 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257
795 msgid "Can't &Undo "
796 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
797
798 #: ../src/common/image.cpp:1550
799 #, c-format
800 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
801 msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
802
803 #: ../src/msw/registry.cpp:434
804 #, c-format
805 msgid "Can't close registry key '%s'"
806 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
807
808 #: ../src/msw/registry.cpp:510
809 #, c-format
810 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
811 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
812
813 #: ../src/msw/registry.cpp:415
814 #, c-format
815 msgid "Can't create registry key '%s'"
816 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
817
818 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
819 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
820 #: ../src/os2/thread.cpp:491
821 msgid "Can't create thread"
822 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
823
824 #: ../src/msw/window.cpp:3052
825 #, c-format
826 msgid "Can't create window of class %s"
827 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
828
829 #: ../src/msw/registry.cpp:686
830 #, c-format
831 msgid "Can't delete key '%s'"
832 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
833
834 #: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
835 #, c-format
836 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
837 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
838
839 #: ../src/msw/registry.cpp:713
840 #, c-format
841 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
842 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
843
844 #: ../src/msw/registry.cpp:1061
845 #, c-format
846 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
847 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
848
849 #: ../src/msw/registry.cpp:1016
850 #, c-format
851 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
852 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
853
854 #: ../src/msw/registry.cpp:1267
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
857 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
858
859 #: ../src/common/ffile.cpp:241
860 #, c-format
861 msgid "Can't find current position in file '%s'"
862 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
863
864 #: ../src/msw/registry.cpp:351
865 #, c-format
866 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
867 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
868
869 #: ../src/common/zstream.cpp:237
870 #, fuzzy
871 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
872 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
873
874 #: ../src/common/zstream.cpp:99
875 #, fuzzy
876 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
877 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
878
879 #: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
880 #, c-format
881 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
882 msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
883
884 #: ../src/msw/registry.cpp:381
885 #, c-format
886 msgid "Can't open registry key '%s'"
887 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
888
889 #: ../src/common/zstream.cpp:166
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
892 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
893
894 #: ../src/common/zstream.cpp:159
895 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
896 msgstr ""
897
898 #: ../src/msw/registry.cpp:950
899 #, c-format
900 msgid "Can't read value of '%s'"
901 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
902
903 #: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
904 #: ../src/msw/registry.cpp:876
905 #, c-format
906 msgid "Can't read value of key '%s'"
907 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
908
909 #: ../src/common/image.cpp:1179
910 #, c-format
911 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
912 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
913
914 #: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
915 msgid "Can't save log contents to file."
916 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
917
918 #: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
919 msgid "Can't set thread priority"
920 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
921
922 #: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
923 #: ../src/msw/registry.cpp:965
924 #, c-format
925 msgid "Can't set value of '%s'"
926 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
927
928 #: ../src/common/zstream.cpp:316
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
931 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
932
933 #: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
934 #: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
935 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
936 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
937 msgid "Cancel"
938 msgstr "Batal"
939
940 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
941 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
942 msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
943
944 #: ../src/common/strconv.cpp:2481
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
947 msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
948
949 #: ../src/msw/dialup.cpp:509
950 #, c-format
951 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
952 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
953
954 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
955 #, c-format
956 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
957 msgstr "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
958
959 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
960 #, c-format
961 msgid "Cannot find font node '%s'."
962 msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
963
964 #: ../src/msw/dialup.cpp:814
965 msgid "Cannot find the location of address book file"
966 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
967
968 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
969 #, c-format
970 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
971 msgstr ""
972 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
973
974 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
975 msgid "Cannot get the hostname"
976 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
977
978 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
979 msgid "Cannot get the official hostname"
980 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
981
982 #: ../src/msw/dialup.cpp:908
983 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
984 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
985
986 #: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
987 msgid "Cannot initialize OLE"
988 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
989
990 #: ../src/mgl/app.cpp:292
991 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
992 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
993
994 #: ../src/mgl/window.cpp:546
995 msgid "Cannot initialize display."
996 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
997
998 #: ../src/msw/volume.cpp:601
999 #, c-format
1000 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1001 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1002
1003 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
1004 #, c-format
1005 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1006 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1007
1008 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1009 #, c-format
1010 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1011 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
1012
1013 #: ../src/html/helpdata.cpp:672
1014 #, c-format
1015 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1016 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
1017
1018 #: ../src/generic/helpext.cpp:122
1019 #, c-format
1020 msgid "Cannot open URL '%s'"
1021 msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
1022
1023 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1024 #, c-format
1025 msgid "Cannot open contents file: %s"
1026 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
1027
1028 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
1029 #, c-format
1030 msgid "Cannot open file '%s'."
1031 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
1032
1033 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
1034 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1035 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
1036
1037 #: ../src/html/helpdata.cpp:326
1038 #, c-format
1039 msgid "Cannot open index file: %s"
1040 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
1041
1042 #: ../src/common/intl.cpp:1208
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1045 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
1046
1047 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
1048 #, c-format
1049 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1050 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
1051
1052 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
1053 #, c-format
1054 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1055 msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
1056
1057 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
1058 msgid "Cannot print empty page."
1059 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
1060
1061 #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
1062 #, c-format
1063 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1064 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
1065
1066 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
1067 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1068 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
1069
1070 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
1071 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1072 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
1073
1074 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Cannot wait on thread to exit."
1077 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
1078
1079 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Cant create the thread event queue"
1082 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1083
1084 #: ../src/html/helpfrm.cpp:511
1085 msgid "Case sensitive"
1086 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
1087
1088 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
1089 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1090 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1091
1092 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
1093 msgid "Centered"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
1097 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1098 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
1099
1100 #: ../src/msw/dialup.cpp:749
1101 msgid "Choose ISP to dial"
1102 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
1103
1104 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1105 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Choose colour"
1108 msgstr "Pilih huruf"
1109
1110 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
1111 msgid "Choose font"
1112 msgstr "Pilih huruf"
1113
1114 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Cl&ose"
1117 msgstr "Tutup"
1118
1119 #: ../src/generic/logg.cpp:506
1120 msgid "Clear the log contents"
1121 msgstr "Bersihkan isi log"
1122
1123 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
1124 msgid "Click to cancel the font selection."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
1128 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
1129 msgid "Click to confirm the font selection."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
1133 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
1134 msgid "Close"
1135 msgstr "Tutup"
1136
1137 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
1138 msgid "Close\tAlt-F4"
1139 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
1140
1141 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Close All"
1144 msgstr "Tutup"
1145
1146 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1147 msgid "Close this window"
1148 msgstr "Tutul jendela ini"
1149
1150 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
1151 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
1155 msgid "Computer"
1156 msgstr "Komputer"
1157
1158 #: ../src/common/fileconf.cpp:929
1159 #, c-format
1160 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1161 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
1162
1163 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
1164 msgid "Confirm"
1165 msgstr "Konfirmasi"
1166
1167 #: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1168 msgid "Confirm registry update"
1169 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
1170
1171 #: ../src/html/htmlwin.cpp:381
1172 msgid "Connecting..."
1173 msgstr "Terkoneksi..."
1174
1175 #: ../src/html/helpfrm.cpp:453
1176 msgid "Contents"
1177 msgstr "Isi"
1178
1179 #: ../src/common/strconv.cpp:1258
1180 #, c-format
1181 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1182 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
1183
1184 #: ../src/html/htmlwin.cpp:819
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1187 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
1188
1189 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
1190 msgid "Copies:"
1191 msgstr "Salinan:"
1192
1193 #: ../src/html/chm.cpp:703
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1196 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
1197
1198 #: ../src/html/chm.cpp:274
1199 #, c-format
1200 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1204 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1205 #, c-format
1206 msgid "Could not find resource include file %s."
1207 msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
1208
1209 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1210 msgid "Could not find tab for id"
1211 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
1212
1213 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
1214 #, c-format
1215 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
1216 msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
1217
1218 #: ../src/html/chm.cpp:445
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "Could not locate file '%s'."
1221 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
1222
1223 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1227 " or provide #define (see manual for caveats)"
1228 msgstr ""
1229 "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
1230 "nol) sebagai gantinya\n"
1231 " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
1232
1233 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1237 "or provide #define (see manual for caveats)"
1238 msgstr ""
1239 "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
1240 "gantinya\n"
1241 " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
1242
1243 #: ../src/common/prntbase.cpp:1226
1244 msgid "Could not start document preview."
1245 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
1246
1247 #: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
1248 #: ../src/msw/printwin.cpp:237
1249 msgid "Could not start printing."
1250 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
1251
1252 #: ../src/common/wincmn.cpp:1450
1253 msgid "Could not transfer data to window"
1254 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
1255
1256 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1257 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Could not unlock mutex"
1260 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1261
1262 #: ../src/os2/thread.cpp:154
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1265 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1266
1267 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1268 #: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
1269 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
1270 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1271 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
1272
1273 #: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
1274 msgid "Couldn't create a timer"
1275 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1276
1277 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1278 msgid "Couldn't create cursor."
1279 msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
1280
1281 #: ../src/common/dynlib.cpp:198
1282 #, c-format
1283 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1284 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
1285
1286 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
1287 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1288 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
1289
1290 #: ../src/common/imagpng.cpp:596
1291 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1292 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
1293
1294 #: ../src/unix/sound.cpp:472
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1297 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1298
1299 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Couldn't open audio: %s"
1302 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
1303
1304 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1305 #, c-format
1306 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1307 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
1308
1309 #: ../src/os2/thread.cpp:171
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Couldn't release a mutex"
1312 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1313
1314 #: ../src/msw/listctrl.cpp:738
1315 #, c-format
1316 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1317 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
1318
1319 #: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
1320 #: ../src/common/imagpng.cpp:659
1321 msgid "Couldn't save PNG image."
1322 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
1323
1324 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
1325 msgid "Couldn't terminate thread"
1326 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
1327
1328 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1329 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
1333 msgid "Create directory"
1334 msgstr "Buat direktori"
1335
1336 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
1337 msgid "Create new directory"
1338 msgstr "Buat direktori baru"
1339
1340 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
1341 msgid "Cu&t"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
1345 msgid "Current directory:"
1346 msgstr "Direktori saat ini:"
1347
1348 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1349 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1350 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1351
1352 #: ../src/common/paper.cpp:116
1353 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1354 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
1355
1356 #: ../src/msw/dde.cpp:633
1357 msgid "DDE poke request failed"
1358 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
1359
1360 #: ../src/common/imagbmp.cpp:921
1361 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1362 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
1363
1364 #: ../src/common/imagbmp.cpp:883
1365 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1366 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
1367
1368 #: ../src/common/imagbmp.cpp:877
1369 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1370 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
1371
1372 #: ../src/common/imagbmp.cpp:897
1373 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1374 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
1375
1376 #: ../src/common/imagbmp.cpp:907
1377 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1378 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
1379
1380 #: ../src/common/paper.cpp:138
1381 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1382 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
1383
1384 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
1385 msgid "Decorative"
1386 msgstr "Dekoratif"
1387
1388 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
1389 msgid "Default encoding"
1390 msgstr "Pengkodean default"
1391
1392 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Default printer"
1395 msgstr "Pengkodean default"
1396
1397 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Delete item"
1400 msgstr "Teletype"
1401
1402 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300
1403 #, c-format
1404 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1405 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
1406
1407 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
1408 msgid "Desktop"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../src/msw/dialup.cpp:358
1412 msgid ""
1413 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1414 "not installed on this machine. Please install it."
1415 msgstr ""
1416 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
1417 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
1418
1419 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
1420 msgid "Did you know..."
1421 msgstr "Tahukah anda..."
1422
1423 #: ../src/common/filefn.cpp:1152
1424 #, c-format
1425 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1426 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
1427
1428 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1429 #, c-format
1430 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1431 msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
1432
1433 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
1434 msgid "Directory does not exist"
1435 msgstr "Direktori tidak ada"
1436
1437 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Directory doesn't exist."
1440 msgstr "Direktori tidak ada"
1441
1442 #: ../src/html/helpfrm.cpp:480
1443 msgid ""
1444 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
1445 "insensitive."
1446 msgstr ""
1447 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
1448 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
1449
1450 #: ../src/html/helpfrm.cpp:662
1451 msgid "Display options dialog"
1452 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
1453
1454 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1455 msgid ""
1456 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1457 "\" ?\n"
1458 "Current value is \n"
1459 "%s, \n"
1460 "New value is \n"
1461 "%s %1"
1462 msgstr ""
1463 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
1464 "ekstensi \"%s\" ?\n"
1465 "Nilai saat ini adalah \n"
1466 "%s, \n"
1467 "Nilai baru adalah \n"
1468 "%s % 1"
1469
1470 #: ../src/common/docview.cpp:444
1471 #, c-format
1472 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1473 msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?"
1474
1475 #: ../src/common/sizer.cpp:1758
1476 msgid "Don't Save"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
1480 msgid "Done"
1481 msgstr "Selesai"
1482
1483 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
1484 msgid "Done."
1485 msgstr "Selesai."
1486
1487 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
1488 #, c-format
1489 msgid "Doubly used id : %d"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1493 msgid "Down"
1494 msgstr "Turun"
1495
1496 #: ../src/common/paper.cpp:117
1497 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1498 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
1499
1500 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
1501 msgid "Edit item"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
1505 msgid "Elapsed time : "
1506 msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
1507
1508 #: ../src/common/prntbase.cpp:800
1509 #, c-format
1510 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
1514 msgid "Entries found"
1515 msgstr "Entri ditemukan"
1516
1517 #: ../src/common/config.cpp:383
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1521 msgstr ""
1522 "Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%s' pada posisi %d dalam '%"
1523 "s'."
1524
1525 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
1526 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
1527 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
1528 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
1529 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
1530 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
1531 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
1532 msgid "Error"
1533 msgstr "Kesalahan"
1534
1535 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
1536 msgid "Error "
1537 msgstr "Kesalahan"
1538
1539 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
1540 msgid "Error creating directory"
1541 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
1542
1543 #: ../src/common/imagbmp.cpp:930
1544 msgid "Error in reading image DIB ."
1545 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1546
1547 #: ../src/common/fileconf.cpp:501
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Error reading config options."
1550 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1551
1552 #: ../src/common/fileconf.cpp:1015
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Error saving user configuration data."
1555 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1556
1557 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
1558 msgid "Error while waiting on semaphore"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ../src/common/log.cpp:477
1562 msgid "Error: "
1563 msgstr "Kesalahan:"
1564
1565 #: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1566 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1567 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
1568
1569 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
1570 msgid "Estimated time : "
1571 msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
1572
1573 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
1574 #, c-format
1575 msgid "Execution of command '%s' failed"
1576 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1577
1578 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1581 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1582
1583 #: ../src/common/paper.cpp:122
1584 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1585 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
1586
1587 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1588 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1589 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Expected '*' while parsing resource."
1592 msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
1593
1594 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1595 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1596 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Expected '=' while parsing resource."
1599 msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
1600
1601 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1602 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1603 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
1606 msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
1607
1608 #: ../src/msw/registry.cpp:1125
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1615 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: ../src/html/chm.cpp:710
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1621 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1622
1623 #: ../src/msw/dialup.cpp:843
1624 #, c-format
1625 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1626 msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
1627
1628 #: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1629 msgid "Failed to access lock file."
1630 msgstr "Gagal mengakses file lock."
1631
1632 #: ../src/msw/dib.cpp:543
1633 #, c-format
1634 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../src/unix/displayx11.cpp:224
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Failed to change video mode"
1640 msgstr "Gagal menutup file handle"
1641
1642 #: ../src/common/filename.cpp:191
1643 msgid "Failed to close file handle"
1644 msgstr "Gagal menutup file handle"
1645
1646 #: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1647 #, c-format
1648 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1649 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
1650
1651 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1652 msgid "Failed to close the clipboard."
1653 msgstr "Gagal menutup clipboard."
1654
1655 #: ../src/msw/dialup.cpp:783
1656 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1657 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
1658
1659 #: ../src/msw/dialup.cpp:729
1660 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1661 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
1662
1663 #: ../src/msw/registry.cpp:618
1664 #, c-format
1665 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1666 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
1667
1668 #: ../src/msw/registry.cpp:627
1669 #, c-format
1670 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1671 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
1672
1673 #: ../src/common/filefn.cpp:996
1674 #, c-format
1675 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1676 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
1677
1678 #: ../src/msw/registry.cpp:605
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
1681 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
1682
1683 #: ../src/msw/dde.cpp:988
1684 msgid "Failed to create DDE string"
1685 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
1686
1687 #: ../src/msw/mdi.cpp:455
1688 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1689 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1690
1691 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1692 msgid "Failed to create a status bar."
1693 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
1694
1695 #: ../src/common/filename.cpp:754
1696 msgid "Failed to create a temporary file name"
1697 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
1698
1699 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
1700 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1701 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
1702
1703 #: ../src/msw/dde.cpp:450
1704 #, c-format
1705 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1706 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
1707
1708 #: ../src/msw/cursor.cpp:198
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Failed to create cursor."
1711 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
1712
1713 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1716 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1717
1718 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1721 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
1722
1723 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 "Failed to create directory '%s'\n"
1727 "(Do you have the required permissions?)"
1728 msgstr ""
1729 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
1730 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
1731
1732 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1733 #, c-format
1734 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1735 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
1736
1737 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1738 #, c-format
1739 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1740 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
1741
1742 #: ../src/html/winpars.cpp:549
1743 #, c-format
1744 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1745 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
1746
1747 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
1748 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1749 msgid "Failed to empty the clipboard."
1750 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
1751
1752 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Failed to enumerate video modes"
1755 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1756
1757 #: ../src/msw/dde.cpp:652
1758 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1759 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
1760
1761 #: ../src/msw/dialup.cpp:621
1762 #, c-format
1763 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1764 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
1765
1766 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
1767 #, c-format
1768 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1769 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
1770
1771 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1775 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1776 msgstr ""
1777 "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
1778 "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
1779
1780 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1784 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1785 msgstr ""
1786 "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
1787 "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
1788
1789 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "Failed to find XPM resource %s.\n"
1793 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1794 msgstr ""
1795 "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
1796 " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
1797
1798 #: ../src/msw/dialup.cpp:681
1799 #, c-format
1800 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1801 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
1802
1803 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
1804 msgid "Failed to get clipboard data."
1805 msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
1806
1807 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1808 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1809 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
1810
1811 #: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid ""
1814 "Failed to get stack backtrace:\n"
1815 "%s"
1816 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
1817
1818 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1819 msgid "Failed to get the local system time"
1820 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
1821
1822 #: ../src/common/filefn.cpp:1389
1823 msgid "Failed to get the working directory"
1824 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
1825
1826 #: ../src/univ/theme.cpp:122
1827 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1828 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
1829
1830 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1831 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1832 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
1833
1834 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
1835 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1836 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
1837
1838 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
1841 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
1842
1843 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1844 msgid ""
1845 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1846 "program"
1847 msgstr ""
1848 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
1849 "jalankan ulang program"
1850
1851 #: ../src/msw/utils.cpp:693
1852 #, c-format
1853 msgid "Failed to kill process %d"
1854 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
1855
1856 #: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1857 #, c-format
1858 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1859 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
1860
1861 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
1864 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
1865
1866 #: ../src/msw/volume.cpp:312
1867 msgid "Failed to load mpr.dll."
1868 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
1869
1870 #: ../src/common/dynlib.cpp:132
1871 #, c-format
1872 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1873 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
1874
1875 #: ../src/common/dynlib.cpp:114
1876 #, c-format
1877 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1878 msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
1879
1880 #: ../src/unix/snglinst.cpp:203
1881 #, c-format
1882 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1883 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
1884
1885 #: ../src/common/regex.cpp:300
1886 #, c-format
1887 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1888 msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s"
1889
1890 #: ../src/common/filename.cpp:1894
1891 #, c-format
1892 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1893 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
1894
1895 #: ../src/common/filename.cpp:179
1896 #, c-format
1897 msgid "Failed to open '%s' for %s"
1898 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
1899
1900 #: ../src/html/chm.cpp:142
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1903 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
1904
1905 #: ../src/common/filename.cpp:776
1906 msgid "Failed to open temporary file."
1907 msgstr "Gagal membuka file sementara."
1908
1909 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1910 msgid "Failed to open the clipboard."
1911 msgstr "Gagal membuka clipboard."
1912
1913 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1914 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1915 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
1916
1917 #: ../src/unix/snglinst.cpp:283
1918 msgid "Failed to read PID from lock file."
1919 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
1920
1921 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
1922 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1923 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
1924
1925 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
1926 msgid "Failed to redirect the child process IO"
1927 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
1928
1929 #: ../src/msw/dde.cpp:300
1930 #, c-format
1931 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1932 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
1933
1934 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Failed to register OpenGL window class."
1937 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
1938
1939 #: ../src/common/fontmap.cpp:232
1940 #, c-format
1941 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1942 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
1943
1944 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
1945 #, c-format
1946 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1947 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
1948
1949 #: ../src/unix/snglinst.cpp:293
1950 #, c-format
1951 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1952 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
1953
1954 #: ../src/msw/registry.cpp:456
1955 #, c-format
1956 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1957 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
1958
1959 #: ../src/msw/registry.cpp:560
1960 #, c-format
1961 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1962 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
1963
1964 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
1965 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1966 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
1967
1968 #: ../src/common/filename.cpp:1984
1969 #, c-format
1970 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1971 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
1972
1973 #: ../src/msw/dialup.cpp:454
1974 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1975 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
1976
1977 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
1978 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1979 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
1980
1981 #: ../src/msw/dib.cpp:345
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
1984 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
1985
1986 #: ../src/msw/dde.cpp:697
1987 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1988 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
1989
1990 #: ../src/common/ftp.cpp:384
1991 #, c-format
1992 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1993 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
1994
1995 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
1996 msgid "Failed to set clipboard data."
1997 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
1998
1999 #: ../src/unix/snglinst.cpp:186
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2002 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
2003
2004 #: ../src/common/file.cpp:525
2005 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2006 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
2007
2008 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
2009 #, c-format
2010 msgid "Failed to set thread priority %d."
2011 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
2012
2013 #: ../src/common/fs_mem.cpp:231
2014 #, c-format
2015 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2016 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
2017
2018 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
2019 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
2020 msgid "Failed to terminate a thread."
2021 msgstr "Gagal menghentikan thread"
2022
2023 #: ../src/msw/dde.cpp:671
2024 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2025 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
2026
2027 #: ../src/msw/dialup.cpp:916
2028 #, c-format
2029 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2030 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
2031
2032 #: ../src/common/filename.cpp:1909
2033 #, c-format
2034 msgid "Failed to touch the file '%s'"
2035 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
2036
2037 #: ../src/unix/snglinst.cpp:333
2038 #, c-format
2039 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2040 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
2041
2042 #: ../src/msw/dde.cpp:321
2043 #, c-format
2044 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2045 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
2046
2047 #: ../src/common/fileconf.cpp:990
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Failed to update user configuration file."
2050 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
2051
2052 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2053 #, c-format
2054 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2055 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
2056
2057 #: ../src/generic/logg.cpp:395
2058 msgid "Fatal error"
2059 msgstr "Kesalahan fatal"
2060
2061 #: ../src/common/log.cpp:466
2062 msgid "Fatal error: "
2063 msgstr "Kesalahan fatal:"
2064
2065 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
2066 #, fuzzy
2067 msgid "File"
2068 msgstr "&Ukuran"
2069
2070 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2071 #, c-format
2072 msgid "File %s does not exist."
2073 msgstr "File %s tidak ada."
2074
2075 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
2076 #, c-format
2077 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2078 msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
2079
2080 #: ../src/os2/filedlg.cpp:307
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "File '%s' already exists.\n"
2084 "Do you want to replace it?"
2085 msgstr ""
2086 "File '%s' sudah ada.\n"
2087 "Apakah anda ingin menggantinya?"
2088
2089 #: ../src/common/textcmn.cpp:215
2090 msgid "File couldn't be loaded."
2091 msgstr "File tidak bisa dimuat."
2092
2093 #: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
2094 #: ../src/common/docview.cpp:1557
2095 msgid "File error"
2096 msgstr "Kesalahan file"
2097
2098 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
2099 msgid "File name exists already."
2100 msgstr "Nama file sudah ada."
2101
2102 #: ../src/common/filefn.cpp:1702
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "Files (%s)"
2105 msgstr "File-file (%s)|%s"
2106
2107 #: ../src/html/helpfrm.cpp:468
2108 msgid "Find"
2109 msgstr "Temukan"
2110
2111 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
2112 msgid "Fixed font:"
2113 msgstr "Huruf tetap:"
2114
2115 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
2116 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ../src/common/paper.cpp:128
2120 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2121 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
2122
2123 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
2124 msgid "Font size:"
2125 msgstr "Ukuran huruf:"
2126
2127 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
2128 msgid "Fork failed"
2129 msgstr "Fork gagal"
2130
2131 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
2132 msgid "Forward hrefs are not supported"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2136 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2137 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2138 msgid "Found "
2139 msgstr "Menemukan"
2140
2141 #: ../src/html/helpfrm.cpp:863
2142 #, c-format
2143 msgid "Found %i matches"
2144 msgstr "Menemukan %i sesuai"
2145
2146 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
2147 msgid "From:"
2148 msgstr "Dari:"
2149
2150 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
2151 msgid "GIF: Invalid gif index."
2152 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
2153
2154 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
2155 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2156 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
2157
2158 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
2159 msgid "GIF: error in GIF image format."
2160 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
2161
2162 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
2163 msgid "GIF: not enough memory."
2164 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
2165
2166 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
2167 msgid "GIF: unknown error!!!"
2168 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
2169
2170 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
2171 msgid "GTK+ theme"
2172 msgstr "Tema GTK+"
2173
2174 #: ../src/common/prntbase.cpp:229
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Generic PostScript"
2177 msgstr "File Postcript"
2178
2179 #: ../src/common/paper.cpp:152
2180 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2181 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
2182
2183 #: ../src/common/paper.cpp:151
2184 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2185 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
2186
2187 #: ../include/wx/xti.h:843
2188 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../include/wx/xti.h:904
2192 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../include/wx/xti.h:851
2196 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
2200 msgid "Go back"
2201 msgstr "Kembali"
2202
2203 #: ../src/html/helpfrm.cpp:631
2204 msgid "Go forward"
2205 msgstr "Ke depan"
2206
2207 #: ../src/html/helpfrm.cpp:636
2208 msgid "Go one level up in document hierarchy"
2209 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
2210
2211 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
2212 msgid "Go to home directory"
2213 msgstr "Ke direktori home"
2214
2215 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
2216 msgid "Go to parent directory"
2217 msgstr "Ke direktori atasnya"
2218
2219 #: ../src/common/prntbase.cpp:805
2220 msgid "Goto Page"
2221 msgstr "Ke Halaman"
2222
2223 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2224 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2225 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
2226
2227 #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
2228 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2232 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../src/html/htmlwin.cpp:493
2236 #, c-format
2237 msgid "HTML anchor %s does not exist."
2238 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
2239
2240 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
2241 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2245 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2246 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
2247
2248 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
2249 #: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
2250 msgid "Help"
2251 msgstr "Pertolongan"
2252
2253 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
2254 msgid "Help Browser Options"
2255 msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan"
2256
2257 #: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
2258 msgid "Help Index"
2259 msgstr "Indeks Pertolongan"
2260
2261 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
2262 msgid "Help Printing"
2263 msgstr "Pertolongan Pencetakan"
2264
2265 #: ../src/html/helpfrm.cpp:791
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Help Topics"
2268 msgstr "Pertolongan: %s"
2269
2270 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
2271 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2275 #, c-format
2276 msgid "Help: %s"
2277 msgstr "Pertolongan: %s"
2278
2279 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Home"
2282 msgstr "tidak bernama"
2283
2284 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Home directory"
2287 msgstr "Buat direktori"
2288
2289 #: ../include/wx/filefn.h:142
2290 msgid "I64"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: ../src/common/imagbmp.cpp:943
2294 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2295 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
2296
2297 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
2298 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
2299 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
2300 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
2301 msgid "ICO: Error writing the image file!"
2302 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
2303
2304 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2305 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2306 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
2307
2308 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
2309 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2310 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
2311
2312 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
2313 msgid "ICO: Invalid icon index."
2314 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
2315
2316 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
2317 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2318 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
2319
2320 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
2321 msgid "IFF: error in IFF image format."
2322 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
2323
2324 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
2325 msgid "IFF: not enough memory."
2326 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
2327
2328 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
2329 msgid "IFF: unknown error!!!"
2330 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
2331
2332 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2333 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2334 #, c-format
2335 msgid "Icon resource specification %s not found."
2336 msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
2337
2338 #: ../src/msw/registry.cpp:1281
2339 #, c-format
2340 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2344 msgid "Ill-formed resource file syntax."
2345 msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
2346
2347 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2348 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: ../include/wx/xti.h:1648
2352 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: ../include/wx/xti.h:1721
2356 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
2360 msgid "Illegal directory name."
2361 msgstr "Nama direktori tidak sah."
2362
2363 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
2364 msgid "Illegal file specification."
2365 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
2366
2367 #: ../src/common/image.cpp:969
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Image and mask have different sizes."
2370 msgstr "Citra dan Mask mempunyai ukuran yang berlainan."
2371
2372 #: ../src/common/image.cpp:1289
2373 #, c-format
2374 msgid "Image file is not of type %d."
2375 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
2376
2377 #: ../src/msw/textctrl.cpp:330
2378 msgid ""
2379 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2380 "Please reinstall riched32.dll"
2381 msgstr ""
2382 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
2383 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
2384
2385 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
2386 msgid "Impossible to get child process input"
2387 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
2388
2389 #: ../src/common/filefn.cpp:1012
2390 #, c-format
2391 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2392 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
2393
2394 #: ../src/common/filefn.cpp:1026
2395 #, c-format
2396 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2397 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
2398
2399 #: ../src/common/filefn.cpp:1070
2400 #, c-format
2401 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2402 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
2403
2404 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Indent"
2407 msgstr "Indeks"
2408
2409 #: ../src/html/helpfrm.cpp:493
2410 msgid "Index"
2411 msgstr "Indeks"
2412
2413 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2414 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2415 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
2416
2417 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2418 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2422 msgid "Invalid TIFF image index."
2423 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
2424
2425 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
2426 #, c-format
2427 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2428 msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
2429
2430 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
2431 #, c-format
2432 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2433 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
2434
2435 #: ../src/x11/app.cpp:128
2436 #, c-format
2437 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2438 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
2439
2440 #: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2441 #, c-format
2442 msgid "Invalid lock file '%s'."
2443 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
2444
2445 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
2446 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2450 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../src/common/regex.cpp:210
2454 #, c-format
2455 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2456 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
2457
2458 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2459 msgid "Italic"
2460 msgstr "Miring"
2461
2462 #: ../src/common/paper.cpp:147
2463 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2464 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
2465
2466 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2467 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2468 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
2469
2470 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2471 msgid "JPEG: Couldn't save image."
2472 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
2473
2474 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
2475 msgid "Justified"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2479 msgid "KOI8-R"
2480 msgstr "KOI8-R"
2481
2482 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2483 #, fuzzy
2484 msgid "KOI8-U"
2485 msgstr "KOI8-R"
2486
2487 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
2488 msgid "Landscape"
2489 msgstr "Memanjang"
2490
2491 #: ../src/common/paper.cpp:120
2492 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2493 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
2494
2495 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
2496 msgid "Left margin (mm):"
2497 msgstr "Batas kiri (mm):"
2498
2499 #: ../src/common/paper.cpp:113
2500 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2501 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
2502
2503 #: ../src/common/paper.cpp:118
2504 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2505 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
2506
2507 #: ../src/common/paper.cpp:112
2508 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2509 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
2510
2511 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
2512 msgid "Light"
2513 msgstr "Light"
2514
2515 #: ../src/html/chm.cpp:820
2516 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
2520 #, c-format
2521 msgid "Load %s file"
2522 msgstr "Memuat file %s"
2523
2524 #: ../src/html/htmlwin.cpp:411
2525 msgid "Loading : "
2526 msgstr "Memuat:"
2527
2528 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2529 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2530 msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
2531
2532 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2533 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2534 msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
2535
2536 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2537 #, c-format
2538 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2542 #, c-format
2543 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: ../src/generic/logg.cpp:571
2547 #, c-format
2548 msgid "Log saved to the file '%s'."
2549 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
2550
2551 #: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
2552 msgid "Long Conversions not supported"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../src/gtk/mdi.cpp:461
2556 msgid "MDI child"
2557 msgstr "child MDI"
2558
2559 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2560 msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2564 msgid ""
2565 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2566 "not installed on this machine. Please install it."
2567 msgstr ""
2568 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
2569 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
2570
2571 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
2572 msgid "Ma&ximize"
2573 msgstr "Ma&ksimalkan"
2574
2575 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2576 #, c-format
2577 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2578 msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
2579
2580 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2581 msgid "Match case"
2582 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
2583
2584 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2585 #, c-format
2586 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2587 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
2588
2589 #: ../src/msw/frame.cpp:345
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Menu"
2592 msgstr "Modern"
2593
2594 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2595 msgid "Metal theme"
2596 msgstr "Tema Metal"
2597
2598 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
2599 msgid "Mi&nimize"
2600 msgstr "Mi%nimalkan"
2601
2602 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2603 #, c-format
2604 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2605 msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
2606
2607 #: ../src/mgl/app.cpp:165
2608 #, c-format
2609 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2610 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
2611
2612 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2613 msgid "Modern"
2614 msgstr "Modern"
2615
2616 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
2617 msgid "Modified"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: ../src/common/paper.cpp:148
2621 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2622 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
2623
2624 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2625 msgid "Move down"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Move up"
2631 msgstr "&Pindah"
2632
2633 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
2634 msgid "Name"
2635 msgstr "Nama"
2636
2637 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
2638 #, fuzzy
2639 msgid "New directory"
2640 msgstr "Buat direktori"
2641
2642 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
2643 msgid "New item"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
2647 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
2648 msgid "NewName"
2649 msgstr "NamaBaru"
2650
2651 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Next"
2654 msgstr "&Berikut"
2655
2656 #: ../src/html/helpfrm.cpp:642
2657 msgid "Next page"
2658 msgstr "Halaman berikut"
2659
2660 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
2661 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
2662 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2663 msgid "No"
2664 msgstr "Tidak"
2665
2666 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2667 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2668 msgid "No XBM facility available!"
2669 msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!"
2670
2671 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2672 msgid "No XPM icon facility available!"
2673 msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
2674
2675 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
2676 msgid "No entries found."
2677 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
2678
2679 #: ../src/common/fontmap.cpp:408
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2683 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2684 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2685 "one)?"
2686 msgstr ""
2687 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
2688 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
2689 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
2690 "lainnya)?"
2691
2692 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2696 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2697 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2698 msgstr ""
2699 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
2700 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
2701 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
2702
2703 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
2704 #, c-format
2705 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2706 msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
2707
2708 #: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
2709 msgid "No handler found for image type."
2710 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
2711
2712 #: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
2713 #: ../src/common/image.cpp:1356
2714 #, c-format
2715 msgid "No image handler for type %d defined."
2716 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
2717
2718 #: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
2719 #, c-format
2720 msgid "No image handler for type %s defined."
2721 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
2722
2723 #: ../src/html/helpfrm.cpp:846
2724 msgid "No matching page found yet"
2725 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
2726
2727 #: ../src/unix/sound.cpp:89
2728 #, fuzzy
2729 msgid "No sound"
2730 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
2731
2732 #: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
2733 #, fuzzy
2734 msgid "No unused colour in image being masked."
2735 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
2736
2737 #: ../src/common/image.cpp:1608
2738 #, fuzzy
2739 msgid "No unused colour in image."
2740 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
2741
2742 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2743 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2744 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
2745
2746 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2747 msgid "Normal"
2748 msgstr "Normal"
2749
2750 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
2751 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2752 msgstr ""
2753
2754 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
2755 msgid "Normal font:"
2756 msgstr "Huruf normal:"
2757
2758 #: ../src/common/paper.cpp:132
2759 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2760 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
2761
2762 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
2763 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
2764 msgid "OK"
2765 msgstr "OK"
2766
2767 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
2768 msgid "Objects must have an id attribute"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
2772 msgid "Open File"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
2776 msgid "Open HTML document"
2777 msgstr "Buka dokumen HTML"
2778
2779 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
2780 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
2781 msgid "Operation not permitted."
2782 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
2783
2784 #: ../src/common/cmdline.cpp:702
2785 #, c-format
2786 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2787 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
2788
2789 #: ../src/common/cmdline.cpp:722
2790 #, c-format
2791 msgid "Option '%s' requires a value."
2792 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
2793
2794 #: ../src/common/cmdline.cpp:784
2795 #, c-format
2796 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2797 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
2798
2799 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
2800 msgid "Options"
2801 msgstr "Pilihan-pilihan"
2802
2803 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
2804 msgid "Orientation"
2805 msgstr "Orientasi"
2806
2807 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2808 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2809 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
2810
2811 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2812 msgid "PCX: image format unsupported"
2813 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
2814
2815 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2816 msgid "PCX: invalid image"
2817 msgstr "PCX: citra tidak sah"
2818
2819 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2820 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2821 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
2822
2823 #: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2824 msgid "PCX: unknown error !!!"
2825 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
2826
2827 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2828 msgid "PCX: version number too low"
2829 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
2830
2831 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2832 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2833 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
2834
2835 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2836 msgid "PNM: File format is not recognized."
2837 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
2838
2839 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2840 msgid "PNM: File seems truncated."
2841 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
2842
2843 #: ../src/common/prntbase.cpp:1248
2844 #, c-format
2845 msgid "Page %d"
2846 msgstr "Halaman %d"
2847
2848 #: ../src/common/prntbase.cpp:1246
2849 #, c-format
2850 msgid "Page %d of %d"
2851 msgstr "Halaman %d dari %d"
2852
2853 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
2854 msgid "Page Setup"
2855 msgstr "Atur Halaman"
2856
2857 #: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Page setup"
2860 msgstr "Atur Halaman"
2861
2862 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
2863 msgid "Pages"
2864 msgstr "Halaman-halaman"
2865
2866 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
2867 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
2868 msgid "Paper Size"
2869 msgstr "Ukuran Kertas"
2870
2871 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
2872 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
2873 msgid "Paper size"
2874 msgstr "Ukuran kertas"
2875
2876 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2877 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2881 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
2885 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
2889 msgid "Permissions"
2890 msgstr "Permisi"
2891
2892 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2893 msgid "Pipe creation failed"
2894 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
2895
2896 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
2897 msgid "Please choose a valid font."
2898 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
2899
2900 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
2901 msgid "Please choose an existing file."
2902 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
2903
2904 #: ../src/html/helpfrm.cpp:790
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Please choose the page to display:"
2907 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
2908
2909 #: ../src/msw/dialup.cpp:750
2910 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2911 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
2912
2913 #: ../src/msw/listctrl.cpp:434
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2917 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2918 "or this program won't operate correctly."
2919 msgstr ""
2920 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
2921 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
2922 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
2923
2924 #: ../src/common/prntbase.cpp:314
2925 msgid "Please wait while printing\n"
2926 msgstr "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n"
2927
2928 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
2929 msgid "Portrait"
2930 msgstr "Membujur"
2931
2932 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
2933 msgid "PostScript file"
2934 msgstr "File Postcript"
2935
2936 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
2937 msgid "Preview:"
2938 msgstr "Preview:"
2939
2940 #: ../src/html/helpfrm.cpp:639
2941 msgid "Previous page"
2942 msgstr "Halaman sebelumnya"
2943
2944 #: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
2945 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
2946 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
2947 msgid "Print"
2948 msgstr "Cetak"
2949
2950 #: ../src/common/docview.cpp:1025
2951 msgid "Print Preview"
2952 msgstr "Preview Pencetakan"
2953
2954 #: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
2955 msgid "Print Preview Failure"
2956 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
2957
2958 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
2959 msgid "Print Range"
2960 msgstr "Jangkauan Cetakan"
2961
2962 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
2963 msgid "Print Setup"
2964 msgstr "Atur Cetakan"
2965
2966 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
2967 msgid "Print in colour"
2968 msgstr "Cetak berwarna"
2969
2970 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Print previe&w"
2973 msgstr "Preview Pencetakan"
2974
2975 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Print preview"
2978 msgstr "Preview Pencetakan"
2979
2980 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
2981 msgid "Print spooling"
2982 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
2983
2984 #: ../src/html/helpfrm.cpp:656
2985 msgid "Print this page"
2986 msgstr "Cetak halaman ini"
2987
2988 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
2989 msgid "Print to File"
2990 msgstr "Cetak ke File"
2991
2992 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Printer"
2995 msgstr "Cetak"
2996
2997 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
2998 msgid "Printer command:"
2999 msgstr "Perintah pencetak:"
3000
3001 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
3002 msgid "Printer options"
3003 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
3004
3005 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
3006 msgid "Printer options:"
3007 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
3008
3009 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
3010 msgid "Printer..."
3011 msgstr "Pencetak..."
3012
3013 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Printer:"
3016 msgstr "Pencetak..."
3017
3018 #: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
3019 msgid "Printing "
3020 msgstr "Mencetak"
3021
3022 #: ../src/common/prntbase.cpp:328
3023 msgid "Printing Error"
3024 msgstr "Kesalahan Mencetak"
3025
3026 #: ../src/generic/printps.cpp:208
3027 #, c-format
3028 msgid "Printing page %d..."
3029 msgstr "Mencetak halaman %d..."
3030
3031 #: ../src/generic/printps.cpp:168
3032 msgid "Printing..."
3033 msgstr "Mencetak..."
3034
3035 #: ../src/common/log.cpp:467
3036 msgid "Program aborted."
3037 msgstr "Program dibatalkan."
3038
3039 #: ../src/common/paper.cpp:129
3040 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
3041 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
3042
3043 #: ../src/generic/logg.cpp:1102
3044 msgid "Question"
3045 msgstr "Pertanyaan"
3046
3047 #: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
3048 #, c-format
3049 msgid "Read error on file '%s'"
3050 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
3051
3052 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Ready"
3055 msgstr "&Kerjakan Lagi"
3056
3057 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
3058 #, c-format
3059 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
3060 msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
3061
3062 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
3063 msgid "Refresh"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: ../src/msw/registry.cpp:552
3067 #, c-format
3068 msgid "Registry key '%s' already exists."
3069 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
3070
3071 #: ../src/msw/registry.cpp:521
3072 #, c-format
3073 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
3074 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
3075
3076 #: ../src/msw/registry.cpp:653
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3080 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3081 "operation aborted."
3082 msgstr ""
3083 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
3084 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
3085 " operasi dibatalkan."
3086
3087 #: ../src/msw/registry.cpp:448
3088 #, c-format
3089 msgid "Registry value '%s' already exists."
3090 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
3091
3092 #: ../src/generic/helpext.cpp:441
3093 msgid "Relevant entries:"
3094 msgstr "Entri relevan"
3095
3096 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
3097 msgid "Remaining time : "
3098 msgstr "Waktu tersisa :"
3099
3100 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
3101 msgid "Remove"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: ../src/html/helpfrm.cpp:429
3105 msgid "Remove current page from bookmarks"
3106 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
3107
3108 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
3109 #, c-format
3110 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Rep&lace"
3116 msgstr "&Ganti"
3117
3118 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
3119 msgid "Replace &all"
3120 msgstr "Ganti &semua"
3121
3122 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
3123 msgid "Replace with:"
3124 msgstr "Ganti dengan:"
3125
3126 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
3127 msgid "Resource files must have same version number!"
3128 msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
3129
3130 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
3131 msgid "Revert to Saved"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
3135 msgid "Right margin (mm):"
3136 msgstr "Batas kanan (mm):"
3137
3138 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
3139 msgid "Roman"
3140 msgstr "Roman"
3141
3142 #: ../src/common/sizer.cpp:1757
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Save"
3145 msgstr "&Simpan..."
3146
3147 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
3148 #, c-format
3149 msgid "Save %s file"
3150 msgstr "Simpan file %s"
3151
3152 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Save &As..."
3155 msgstr "&Simpan..."
3156
3157 #: ../src/common/docview.cpp:285
3158 msgid "Save as"
3159 msgstr "Simpan sebagai"
3160
3161 #: ../src/generic/logg.cpp:504
3162 msgid "Save log contents to file"
3163 msgstr "Simpan isi log ke file"
3164
3165 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
3166 msgid "Script"
3167 msgstr "Skrip"
3168
3169 #: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
3170 msgid "Search"
3171 msgstr "Mencari"
3172
3173 #: ../src/html/helpfrm.cpp:515
3174 msgid ""
3175 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3176 "above"
3177 msgstr ""
3178 "Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
3179 "ketikkan diatas"
3180
3181 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
3182 msgid "Search direction"
3183 msgstr "Arah pencarian"
3184
3185 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
3186 msgid "Search for:"
3187 msgstr "Mencari:"
3188
3189 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
3190 msgid "Search in all books"
3191 msgstr "Mencari di semua buku"
3192
3193 #: ../src/html/helpfrm.cpp:845
3194 msgid "Searching..."
3195 msgstr "Mencari..."
3196
3197 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
3198 msgid "Sections"
3199 msgstr "Seksi"
3200
3201 #: ../src/common/ffile.cpp:225
3202 #, c-format
3203 msgid "Seek error on file '%s'"
3204 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
3205
3206 #: ../src/common/ffile.cpp:215
3207 #, c-format
3208 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Select &All"
3214 msgstr "Pilih file"
3215
3216 #: ../src/common/docview.cpp:1660
3217 msgid "Select a document template"
3218 msgstr "Pilih template dokumen"
3219
3220 #: ../src/common/docview.cpp:1737
3221 msgid "Select a document view"
3222 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
3223
3224 #: ../src/common/docview.cpp:1540
3225 msgid "Select a file"
3226 msgstr "Pilih file"
3227
3228 #: ../src/common/cmdline.cpp:739
3229 #, c-format
3230 msgid "Separator expected after the option '%s'."
3231 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
3232
3233 #: ../include/wx/xti.h:839
3234 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
3238 msgid "Setup..."
3239 msgstr "Atur..."
3240
3241 #: ../src/msw/dialup.cpp:530
3242 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3243 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
3244
3245 #: ../src/html/helpfrm.cpp:470
3246 msgid "Show all"
3247 msgstr "Tampilkan semua"
3248
3249 #: ../src/html/helpfrm.cpp:481
3250 msgid "Show all items in index"
3251 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
3252
3253 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
3254 msgid "Show hidden directories"
3255 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
3256
3257 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
3258 msgid "Show hidden files"
3259 msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi"
3260
3261 #: ../src/html/helpfrm.cpp:623
3262 msgid "Show/hide navigation panel"
3263 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
3264
3265 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
3266 msgid "Shows the font preview."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
3270 msgid "Size"
3271 msgstr "Ukuran"
3272
3273 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
3274 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Skip"
3277 msgstr "Skrip"
3278
3279 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
3280 msgid "Slant"
3281 msgstr "Sudut pandang"
3282
3283 #: ../src/common/docview.cpp:561
3284 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3285 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
3286
3287 #: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
3288 #: ../src/common/docview.cpp:1559
3289 msgid "Sorry, could not open this file."
3290 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
3291
3292 #: ../src/common/docview.cpp:568
3293 msgid "Sorry, could not save this file."
3294 msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
3295
3296 #: ../src/common/prntbase.cpp:1200
3297 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3298 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
3299
3300 #: ../src/common/docview.cpp:1021
3301 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
3307 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
3308
3309 #: ../src/unix/sound.cpp:493
3310 msgid "Sound data are in unsupported format."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: ../src/unix/sound.cpp:478
3314 #, c-format
3315 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: ../src/common/paper.cpp:121
3319 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3320 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
3321
3322 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Status:"
3325 msgstr "Status:"
3326
3327 #: ../src/generic/logg.cpp:621
3328 msgid "Status: "
3329 msgstr "Status:"
3330
3331 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
3332 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
3338 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
3339
3340 #: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
3341 msgid "String conversions not supported"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
3345 #, c-format
3346 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
3347 msgstr ""
3348 "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
3349
3350 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
3351 msgid "Swiss"
3352 msgstr "Swiss"
3353
3354 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
3355 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
3356 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
3357 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
3358
3359 #: ../src/common/imagtiff.cpp:203
3360 msgid "TIFF: Error loading image."
3361 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
3362
3363 #: ../src/common/imagtiff.cpp:254
3364 msgid "TIFF: Error reading image."
3365 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
3366
3367 #: ../src/common/imagtiff.cpp:331
3368 msgid "TIFF: Error saving image."
3369 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
3370
3371 #: ../src/common/imagtiff.cpp:378
3372 msgid "TIFF: Error writing image."
3373 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
3374
3375 #: ../src/common/paper.cpp:119
3376 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3377 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
3378
3379 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
3380 msgid "Teletype"
3381 msgstr "Teletype"
3382
3383 #: ../src/common/docview.cpp:1661
3384 msgid "Templates"
3385 msgstr "Template"
3386
3387 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3388 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3389 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
3390
3391 #: ../src/common/ftp.cpp:708
3392 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
3393 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
3394
3395 #: ../src/common/ftp.cpp:696
3396 #, fuzzy
3397 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
3398 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
3399
3400 #: ../src/common/fontmap.cpp:190
3401 #, c-format
3402 msgid ""
3403 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3404 "another charset to replace it with or choose\n"
3405 "[Cancel] if it cannot be replaced"
3406 msgstr ""
3407 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
3408 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
3409 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
3410
3411 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
3412 #, c-format
3413 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
3414 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
3415
3416 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "The directory '%s' does not exist\n"
3420 "Create it now?"
3421 msgstr ""
3422 "Direktori '%s' tidak ada\n"
3423 " Buat sekarang?"
3424
3425 #: ../src/common/docview.cpp:1910
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid ""
3428 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
3429 "It has been removed from the most recently used files list."
3430 msgstr ""
3431 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
3432 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
3433 "digunakan."
3434
3435 #: ../src/common/docview.cpp:1920
3436 #, c-format
3437 msgid ""
3438 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3439 "It has been removed from the most recently used files list."
3440 msgstr ""
3441 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
3442 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
3443 "digunakan."
3444
3445 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
3446 msgid "The font colour."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
3450 msgid "The font family."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
3454 #, fuzzy
3455 msgid "The font point size."
3456 msgstr "Ukuran huruf:"
3457
3458 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
3459 msgid "The font style."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
3463 msgid "The font weight."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: ../src/common/filename.cpp:952
3467 #, c-format
3468 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3469 msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
3470
3471 #: ../src/common/cmdline.cpp:883
3472 #, c-format
3473 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
3474 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
3475
3476 #: ../src/common/textcmn.cpp:246
3477 msgid "The text couldn't be saved."
3478 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
3479
3480 #: ../src/common/cmdline.cpp:862
3481 #, c-format
3482 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
3483 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
3484
3485 #: ../src/msw/dialup.cpp:418
3486 #, c-format
3487 msgid ""
3488 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3489 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3490 msgstr ""
3491 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
3492 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
3493
3494 #: ../src/html/htmprint.cpp:601
3495 msgid ""
3496 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3497 msgstr ""
3498 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
3499 "pencetak default."
3500
3501 #: ../src/msw/datectrl.cpp:116
3502 msgid ""
3503 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
3504 "of comctl32.dll"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: ../src/msw/thread.cpp:1210
3508 msgid ""
3509 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3510 "storage"
3511 msgstr ""
3512 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
3513 "penyimpanan thread lokal"
3514
3515 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
3516 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
3517 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
3518
3519 #: ../src/msw/thread.cpp:1198
3520 msgid ""
3521 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3522 "local storage"
3523 msgstr ""
3524 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
3525 "penyimpanan thread lokal"
3526
3527 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
3528 msgid "Thread priority setting is ignored."
3529 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
3530
3531 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
3532 msgid "Tile &Horizontally"
3533 msgstr "Tile &Horizontal"
3534
3535 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
3536 msgid "Tile &Vertically"
3537 msgstr "Tile &Vertikal"
3538
3539 #: ../src/common/ftp.cpp:635
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
3542 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
3543
3544 #: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Timer creation failed."
3547 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
3548
3549 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
3550 msgid "Tip of the Day"
3551 msgstr "Tip Hari Ini"
3552
3553 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
3554 msgid "Tips not available, sorry!"
3555 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
3556
3557 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
3558 msgid "To:"
3559 msgstr "Kepada:"
3560
3561 #: ../src/common/imagpng.cpp:292
3562 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
3566 msgid "Top margin (mm):"
3567 msgstr "Batas atas (mm):"
3568
3569 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
3570 #, c-format
3571 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
3572 msgstr ""
3573 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
3574 "termuat!"
3575
3576 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
3577 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3578 msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
3579
3580 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
3581 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3582 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
3583
3584 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Type"
3587 msgstr "Teletype"
3588
3589 #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
3590 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
3591 msgid "Type must have enum - long conversion"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: ../src/common/paper.cpp:150
3595 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3596 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
3597
3598 #: ../src/html/htmlwin.cpp:398
3599 #, c-format
3600 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3601 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
3602
3603 #: ../src/unix/sound.cpp:376
3604 msgid "Unable to play sound asynchronously."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Undelete"
3610 msgstr "Garis bawah"
3611
3612 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
3613 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
3614 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
3615 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
3616 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
3617 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
3618 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
3619 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
3620 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3621 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
3622 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
3623 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
3626 msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
3627
3628 #: ../src/common/cmdline.cpp:826
3629 #, c-format
3630 msgid "Unexpected parameter '%s'"
3631 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
3632
3633 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3636 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3637
3638 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3641 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3642
3643 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3646 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3647
3648 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3651 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3652
3653 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3656 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3657
3658 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3661 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3662
3663 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3664 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3665 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3666
3667 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3668 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3669 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3670
3671 #: ../src/msw/dde.cpp:1092
3672 #, c-format
3673 msgid "Unknown DDE error %08x"
3674 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
3675
3676 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
3677 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: ../src/unix/dlunix.cpp:282
3681 msgid "Unknown dynamic library error"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
3685 #, c-format
3686 msgid "Unknown encoding (%d)"
3687 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
3688
3689 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
3690 #, c-format
3691 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3692 msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
3693
3694 #: ../src/common/cmdline.cpp:599
3695 #, c-format
3696 msgid "Unknown long option '%s'"
3697 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
3698
3699 #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
3700 #, c-format
3701 msgid "Unknown option '%s'"
3702 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
3703
3704 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
3705 msgid "Unknown style flag "
3706 msgstr "Flag style tidak diketahui"
3707
3708 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "Unkown Property %s"
3711 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
3712
3713 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3714 #, c-format
3715 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3716 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
3717
3718 #: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
3719 #: ../src/common/cmdproc.cpp:298
3720 msgid "Unnamed command"
3721 msgstr "Perintah tak bernama"
3722
3723 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
3726 msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
3727
3728 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
3729 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
3730 msgid "Unsupported clipboard format."
3731 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
3732
3733 #: ../src/common/appcmn.cpp:232
3734 #, c-format
3735 msgid "Unsupported theme '%s'."
3736 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
3737
3738 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
3739 msgid "Up"
3740 msgstr "Atas"
3741
3742 #: ../src/common/cmdline.cpp:953
3743 #, c-format
3744 msgid "Usage: %s"
3745 msgstr "Penggunaan: %s"
3746
3747 #: ../src/common/valtext.cpp:181
3748 msgid "Validation conflict"
3749 msgstr "Konflik validasi"
3750
3751 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3752 msgid "Video Output"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
3756 msgid "View files as a detailed view"
3757 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
3758
3759 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
3760 msgid "View files as a list view"
3761 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
3762
3763 #: ../src/common/docview.cpp:1738
3764 msgid "Views"
3765 msgstr "Pandangan"
3766
3767 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3768 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3769 msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal"
3770
3771 #: ../src/common/docview.cpp:441
3772 msgid "Warning"
3773 msgstr "Peringatan"
3774
3775 #: ../src/common/log.cpp:481
3776 msgid "Warning: "
3777 msgstr "Peringatan:"
3778
3779 #: ../src/html/htmlpars.cpp:395
3780 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3781 msgstr "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
3782
3783 #: ../src/common/fmapbase.cpp:103
3784 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3785 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
3786
3787 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3788 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3789 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3790
3791 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
3792 msgid "Whether the font is underlined."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
3796 msgid "Whole word"
3797 msgstr "Seluruh kata"
3798
3799 #: ../src/html/helpfrm.cpp:512
3800 msgid "Whole words only"
3801 msgstr "Hanya seluruh kata"
3802
3803 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
3804 msgid "Win32 theme"
3805 msgstr "Tema Win32"
3806
3807 #: ../src/msw/utils.cpp:1085
3808 msgid "Win32s on Windows 3.1"
3809 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
3810
3811 #: ../src/msw/utils.cpp:1134
3812 #, c-format
3813 msgid "Windows 2000 (build %lu"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: ../src/msw/utils.cpp:1099
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Windows 95"
3819 msgstr "Windows 9%c"
3820
3821 #: ../src/msw/utils.cpp:1095
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Windows 95 OSR2"
3824 msgstr "Windows 9%c"
3825
3826 #: ../src/msw/utils.cpp:1110
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Windows 98"
3829 msgstr "Windows 9%c"
3830
3831 #: ../src/msw/utils.cpp:1106
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Windows 98 SE"
3834 msgstr "Windows 9%c"
3835
3836 #: ../src/msw/utils.cpp:1117
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
3839 msgstr "Windows 9%c"
3840
3841 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3842 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3843 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
3844
3845 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3846 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3847 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
3848
3849 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3850 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3851 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
3852
3853 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3854 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3855 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3856
3857 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3858 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3859 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3860
3861 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3862 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3863 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3864
3865 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3866 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3867 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
3868
3869 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3870 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3871 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
3872
3873 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3874 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3875 msgstr "Windows Japanese (CP 932)"
3876
3877 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3878 msgid "Windows Korean (CP 949)"
3879 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
3880
3881 #: ../src/msw/utils.cpp:1114
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Windows ME"
3884 msgstr "Windows 3.1"
3885
3886 #: ../src/msw/utils.cpp:1149
3887 #, c-format
3888 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: ../src/msw/utils.cpp:1142
3892 #, c-format
3893 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3897 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3898 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
3899
3900 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3901 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3902 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
3903
3904 #: ../src/msw/utils.cpp:1138
3905 #, c-format
3906 msgid "Windows XP (build %lu"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3910 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3911 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3912
3913 #: ../src/common/ffile.cpp:161
3914 #, c-format
3915 msgid "Write error on file '%s'"
3916 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
3917
3918 #: ../src/xml/xml.cpp:550
3919 #, c-format
3920 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3921 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
3922
3923 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
3924 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3925 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
3926
3927 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
3928 #, c-format
3929 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3930 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
3931
3932 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
3933 #, c-format
3934 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3935 msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
3936
3937 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
3938 #, c-format
3939 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3940 msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
3941
3942 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
3943 #, c-format
3944 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3945 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
3946
3947 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
3948 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
3949 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
3950 msgid "Yes"
3951 msgstr "Ya"
3952
3953 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
3954 msgid "You cannot add a new directory to this section."
3955 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
3956
3957 #: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
3958 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3959 msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
3960
3961 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
3962 msgid "Zoom &In"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3966 msgid "Zoom &Out"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
3970 msgid "Zoom to &Fit"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: ../src/common/docview.cpp:2094
3974 msgid "[EMPTY]"
3975 msgstr "[KOSONG]"
3976
3977 #: ../src/msw/dde.cpp:1059
3978 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3979 msgstr ""
3980 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
3981
3982 #: ../src/msw/dde.cpp:1047
3983 msgid ""
3984 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3985 "function,\n"
3986 "or an invalid instance identifier\n"
3987 "was passed to a DDEML function."
3988 msgstr ""
3989 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
3990 "DdeInitialize,\n"
3991 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
3992 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
3993
3994 #: ../src/msw/dde.cpp:1065
3995 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3996 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
3997
3998 #: ../src/msw/dde.cpp:1062
3999 msgid "a memory allocation failed."
4000 msgstr "Alokasi memori gagal."
4001
4002 #: ../src/msw/dde.cpp:1056
4003 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
4004 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
4005
4006 #: ../src/msw/dde.cpp:1038
4007 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
4008 msgstr ""
4009 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
4010
4011 #: ../src/msw/dde.cpp:1044
4012 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
4013 msgstr ""
4014 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
4015
4016 #: ../src/msw/dde.cpp:1053
4017 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
4018 msgstr ""
4019 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
4020
4021 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
4022 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
4023 msgstr ""
4024 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
4025
4026 #: ../src/msw/dde.cpp:1086
4027 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
4028 msgstr ""
4029 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
4030
4031 #: ../src/msw/dde.cpp:1080
4032 msgid ""
4033 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
4034 "that was terminated by the client, or the server\n"
4035 "terminated before completing a transaction."
4036 msgstr ""
4037 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
4038 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
4039 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
4040
4041 #: ../src/msw/dde.cpp:1068
4042 msgid "a transaction failed."
4043 msgstr "Transaksi gagal."
4044
4045 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
4046 msgid "alt"
4047 msgstr "alt"
4048
4049 #: ../src/msw/dde.cpp:1050
4050 msgid ""
4051 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
4052 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
4053 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4054 "attempted to perform server transactions."
4055 msgstr ""
4056 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
4057 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
4058 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
4059 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
4060
4061 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
4062 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
4063 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
4064
4065 #: ../src/msw/dde.cpp:1083
4066 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
4067 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
4068
4069 #: ../src/msw/dde.cpp:1089
4070 msgid ""
4071 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4072 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4073 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4074 msgstr ""
4075 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
4076 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
4077 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
4078
4079 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
4080 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: ../src/common/fileconf.cpp:1804
4084 #, c-format
4085 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
4086 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
4087
4088 #: ../src/html/chm.cpp:330
4089 msgid "bad arguments to library function"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: ../src/html/chm.cpp:342
4093 msgid "bad signature"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
4097 msgid "bad zipfile offset to entry"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: ../src/common/ftp.cpp:385
4101 msgid "binary"
4102 msgstr "biner"
4103
4104 #: ../src/common/fontcmn.cpp:645
4105 msgid "bold"
4106 msgstr "tebal"
4107
4108 #: ../src/common/fontcmn.cpp:569
4109 msgid "bold "
4110 msgstr "tebal"
4111
4112 #: ../src/common/ffile.cpp:91
4113 #, c-format
4114 msgid "can't close file '%s'"
4115 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
4116
4117 #: ../src/common/file.cpp:286
4118 #, c-format
4119 msgid "can't close file descriptor %d"
4120 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
4121
4122 #: ../src/common/file.cpp:553
4123 #, c-format
4124 msgid "can't commit changes to file '%s'"
4125 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
4126
4127 #: ../src/common/file.cpp:217
4128 #, c-format
4129 msgid "can't create file '%s'"
4130 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
4131
4132 #: ../src/common/fileconf.cpp:1123
4133 #, c-format
4134 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
4135 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
4136
4137 #: ../src/common/file.cpp:459
4138 #, c-format
4139 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
4140 msgstr ""
4141 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
4142
4143 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
4144 #, fuzzy
4145 msgid "can't find central directory in zip"
4146 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
4147
4148 #: ../src/common/file.cpp:429
4149 #, c-format
4150 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
4151 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
4152
4153 #: ../src/msw/utils.cpp:367
4154 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
4155 msgstr ""
4156 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
4157
4158 #: ../src/common/file.cpp:341
4159 #, c-format
4160 msgid "can't flush file descriptor %d"
4161 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
4162
4163 #: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
4164 #, c-format
4165 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
4166 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
4167
4168 #: ../src/common/fontmap.cpp:312
4169 msgid "can't load any font, aborting"
4170 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
4171
4172 #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
4173 #, c-format
4174 msgid "can't open file '%s'"
4175 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
4176
4177 #: ../src/common/fileconf.cpp:401
4178 #, c-format
4179 msgid "can't open global configuration file '%s'."
4180 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
4181
4182 #: ../src/common/fileconf.cpp:416
4183 #, c-format
4184 msgid "can't open user configuration file '%s'."
4185 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
4186
4187 #: ../src/common/fileconf.cpp:972
4188 msgid "can't open user configuration file."
4189 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
4190
4191 #: ../src/common/dynlib.cpp:252
4192 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: ../src/common/zipstrm.cpp:432
4196 #, fuzzy
4197 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
4198 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
4199
4200 #: ../src/common/zipstrm.cpp:457
4201 #, fuzzy
4202 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
4203 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
4204
4205 #: ../src/common/file.cpp:310
4206 #, c-format
4207 msgid "can't read from file descriptor %d"
4208 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
4209
4210 #: ../src/common/file.cpp:548
4211 #, c-format
4212 msgid "can't remove file '%s'"
4213 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
4214
4215 #: ../src/common/file.cpp:564
4216 #, c-format
4217 msgid "can't remove temporary file '%s'"
4218 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
4219
4220 #: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
4221 #, c-format
4222 msgid "can't seek on file descriptor %d"
4223 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
4224
4225 #: ../src/common/file.cpp:381
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
4228 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
4229
4230 #: ../src/common/textfile.cpp:196
4231 #, c-format
4232 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4233 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
4234
4235 #: ../src/common/file.cpp:326
4236 #, c-format
4237 msgid "can't write to file descriptor %d"
4238 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
4239
4240 #: ../src/common/fileconf.cpp:983
4241 msgid "can't write user configuration file."
4242 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
4243
4244 #: ../src/common/intl.cpp:1114
4245 #, c-format
4246 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
4247 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
4248
4249 #: ../src/html/chm.cpp:346
4250 msgid "checksum error"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: ../src/html/chm.cpp:348
4254 msgid "compression error"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: ../src/common/regex.cpp:141
4258 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
4262 msgid "ctrl"
4263 msgstr "ctrl"
4264
4265 #: ../src/common/cmdline.cpp:1093
4266 msgid "date"
4267 msgstr "tanggal"
4268
4269 #: ../src/html/chm.cpp:350
4270 msgid "decompression error"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
4274 msgid "default"
4275 msgstr "default"
4276
4277 #: ../src/common/xtistrm.cpp:843
4278 msgid "delegate has no type info"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: ../src/common/datetime.cpp:3674
4282 msgid "eighteenth"
4283 msgstr "ke delapan belas"
4284
4285 #: ../src/common/datetime.cpp:3664
4286 msgid "eighth"
4287 msgstr "ke delapan"
4288
4289 #: ../src/common/datetime.cpp:3667
4290 msgid "eleventh"
4291 msgstr "ke sebelas"
4292
4293 #: ../src/common/strconv.cpp:2487
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "encoding %s"
4296 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
4297
4298 #: ../src/common/fileconf.cpp:1790
4299 #, c-format
4300 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
4301 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
4302
4303 #: ../src/html/chm.cpp:344
4304 #, fuzzy
4305 msgid "error in data format"
4306 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
4307
4308 #: ../src/html/chm.cpp:332
4309 #, fuzzy
4310 msgid "error opening file"
4311 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
4312
4313 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
4314 #, fuzzy
4315 msgid "error reading zip central directory"
4316 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
4317
4318 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
4319 msgid "error reading zip local header"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
4323 #, c-format
4324 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
4328 msgid "establish"
4329 msgstr "mengadakan"
4330
4331 #: ../src/common/ffile.cpp:175
4332 #, c-format
4333 msgid "failed to flush the file '%s'"
4334 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
4335
4336 #: ../src/common/datetime.cpp:3671
4337 msgid "fifteenth"
4338 msgstr "Ke lima belas"
4339
4340 #: ../src/common/datetime.cpp:3661
4341 msgid "fifth"
4342 msgstr "Ke lima"
4343
4344 #: ../src/common/fileconf.cpp:655
4345 #, c-format
4346 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
4347 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
4348
4349 #: ../src/common/fileconf.cpp:684
4350 #, c-format
4351 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
4352 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
4353
4354 #: ../src/common/fileconf.cpp:707
4355 #, c-format
4356 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
4357 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
4358
4359 #: ../src/common/fileconf.cpp:697
4360 #, c-format
4361 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
4362 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
4363
4364 #: ../src/common/fileconf.cpp:619
4365 #, c-format
4366 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
4367 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
4368
4369 #: ../src/common/datetime.cpp:3657
4370 msgid "first"
4371 msgstr "pertama"
4372
4373 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
4374 #, fuzzy
4375 msgid "font size"
4376 msgstr "Ukuran huruf:"
4377
4378 #: ../src/common/datetime.cpp:3670
4379 msgid "fourteenth"
4380 msgstr "ke empat belas"
4381
4382 #: ../src/common/datetime.cpp:3660
4383 msgid "fourth"
4384 msgstr "ke empat"
4385
4386 #: ../src/common/appbase.cpp:350
4387 msgid "generate verbose log messages"
4388 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
4389
4390 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
4391 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
4395 msgid "initiate"
4396 msgstr "inisiasi"
4397
4398 #: ../src/common/file.cpp:461
4399 msgid "invalid eof() return value."
4400 msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
4401
4402 #: ../src/generic/logg.cpp:1116
4403 msgid "invalid message box return value"
4404 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
4405
4406 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
4407 #, fuzzy
4408 msgid "invalid zip file"
4409 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
4410
4411 #: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
4412 msgid "italic"
4413 msgstr "miring"
4414
4415 #: ../src/common/fontcmn.cpp:641
4416 msgid "light"
4417 msgstr "ringan"
4418
4419 #: ../src/common/fontcmn.cpp:565
4420 msgid "light "
4421 msgstr "ringan"
4422
4423 #: ../src/common/intl.cpp:1461
4424 #, c-format
4425 msgid "locale '%s' can not be set."
4426 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
4427
4428 #: ../src/common/intl.cpp:1109
4429 #, c-format
4430 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
4431 msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
4432
4433 #: ../src/common/datetime.cpp:3821
4434 msgid "midnight"
4435 msgstr "tengah malam"
4436
4437 #: ../src/common/datetime.cpp:3675
4438 msgid "nineteenth"
4439 msgstr "ke sembilan belas"
4440
4441 #: ../src/common/datetime.cpp:3665
4442 msgid "ninth"
4443 msgstr "ke sembilan"
4444
4445 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
4446 msgid "no DDE error."
4447 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
4448
4449 #: ../src/html/chm.cpp:328
4450 #, fuzzy
4451 msgid "no error"
4452 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
4453
4454 #: ../src/html/helpdata.cpp:662
4455 msgid "noname"
4456 msgstr "tidak bernama"
4457
4458 #: ../src/common/datetime.cpp:3820
4459 msgid "noon"
4460 msgstr "siang"
4461
4462 #: ../src/common/cmdline.cpp:1089
4463 msgid "num"
4464 msgstr "angka"
4465
4466 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
4467 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: ../src/html/chm.cpp:340
4471 #, fuzzy
4472 msgid "out of memory"
4473 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
4474
4475 #: ../src/html/chm.cpp:334
4476 #, fuzzy
4477 msgid "read error"
4478 msgstr "Kesalahan file"
4479
4480 #: ../src/common/filename.cpp:181
4481 msgid "reading"
4482 msgstr "membaca"
4483
4484 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
4485 #, c-format
4486 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
4490 #, c-format
4491 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: ../src/msw/dde.cpp:1077
4495 msgid "reentrancy problem."
4496 msgstr "masalah pemasukan kembali"
4497
4498 #: ../src/common/datetime.cpp:3658
4499 msgid "second"
4500 msgstr "ke dua"
4501
4502 #: ../src/html/chm.cpp:338
4503 #, fuzzy
4504 msgid "seek error"
4505 msgstr "Kesalahan file"
4506
4507 #: ../src/common/datetime.cpp:3673
4508 msgid "seventeenth"
4509 msgstr "ke tujuh belas"
4510
4511 #: ../src/common/datetime.cpp:3663
4512 msgid "seventh"
4513 msgstr "ke tujuh"
4514
4515 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
4516 msgid "shift"
4517 msgstr "geser"
4518
4519 #: ../src/common/appbase.cpp:340
4520 msgid "show this help message"
4521 msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini"
4522
4523 #: ../src/common/datetime.cpp:3672
4524 msgid "sixteenth"
4525 msgstr "ke enam belas"
4526
4527 #: ../src/common/datetime.cpp:3662
4528 msgid "sixth"
4529 msgstr "ke enam"
4530
4531 #: ../src/common/appcmn.cpp:203
4532 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
4533 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
4534
4535 #: ../src/common/appcmn.cpp:189
4536 msgid "specify the theme to use"
4537 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
4538
4539 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
4540 #, fuzzy
4541 msgid "stored file length not in Zip header"
4542 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
4543
4544 #: ../src/common/cmdline.cpp:1085
4545 msgid "str"
4546 msgstr "str"
4547
4548 #: ../src/common/datetime.cpp:3666
4549 msgid "tenth"
4550 msgstr "kesepuluh"
4551
4552 #: ../src/msw/dde.cpp:1041
4553 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
4554 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
4555
4556 #: ../src/common/datetime.cpp:3659
4557 msgid "third"
4558 msgstr "ketiga"
4559
4560 #: ../src/common/datetime.cpp:3669
4561 msgid "thirteenth"
4562 msgstr "ke tiga belas"
4563
4564 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
4565 #, c-format
4566 msgid "tiff module: %s"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: ../src/common/datetime.cpp:3486
4570 msgid "today"
4571 msgstr "hari ini"
4572
4573 #: ../src/common/datetime.cpp:3488
4574 msgid "tomorrow"
4575 msgstr "lusa"
4576
4577 #: ../src/common/datetime.cpp:3668
4578 msgid "twelfth"
4579 msgstr "ke dua belas"
4580
4581 #: ../src/common/datetime.cpp:3676
4582 msgid "twentieth"
4583 msgstr "ke dua puluh"
4584
4585 #: ../src/common/fontcmn.cpp:637
4586 msgid "underlined"
4587 msgstr "bergaris bawah"
4588
4589 #: ../src/common/fontcmn.cpp:552
4590 msgid "underlined "
4591 msgstr "bergaris bawah"
4592
4593 #: ../src/common/fileconf.cpp:1926
4594 #, c-format
4595 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
4596 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
4597
4598 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
4599 msgid "unknown"
4600 msgstr "tidak diketahui"
4601
4602 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
4603 #, fuzzy, c-format
4604 msgid "unknown class %s"
4605 msgstr ": charset tidak diketahui"
4606
4607 #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
4608 msgid "unknown error"
4609 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
4610
4611 #: ../src/msw/dialup.cpp:457
4612 #, c-format
4613 msgid "unknown error (error code %08x)."
4614 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
4615
4616 #: ../src/common/textbuf.cpp:230
4617 #, fuzzy
4618 msgid "unknown line terminator"
4619 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
4620
4621 #: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
4622 msgid "unknown seek origin"
4623 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
4624
4625 #: ../src/common/fmapbase.cpp:709
4626 #, c-format
4627 msgid "unknown-%d"
4628 msgstr "%d-tidak diketahui"
4629
4630 #: ../src/common/docview.cpp:410
4631 msgid "unnamed"
4632 msgstr "Tidak bernama"
4633
4634 #: ../src/common/docview.cpp:1362
4635 #, c-format
4636 msgid "unnamed%d"
4637 msgstr "Tidak bernama%d"
4638
4639 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
4640 msgid "unsupported Zip compression method"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
4644 #, fuzzy
4645 msgid "unsupported zip archive"
4646 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
4647
4648 #: ../src/common/intl.cpp:1119
4649 #, c-format
4650 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
4651 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
4652
4653 #: ../src/html/chm.cpp:336
4654 #, fuzzy
4655 msgid "write error"
4656 msgstr "Kesalahan file"
4657
4658 #: ../src/common/filename.cpp:181
4659 msgid "writing"
4660 msgstr "menulis"
4661
4662 #: ../src/common/stopwatch.cpp:235
4663 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
4664 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
4665
4666 #: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
4667 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
4668 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
4669 msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
4670
4671 #: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
4672 msgid "wxSocket: unknown event!."
4673 msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
4674
4675 #: ../src/motif/app.cpp:210
4676 #, c-format
4677 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
4678 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
4679
4680 #: ../src/x11/app.cpp:176
4681 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
4682 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
4683
4684 #: ../src/common/datetime.cpp:3487
4685 msgid "yesterday"
4686 msgstr "kemarin"
4687
4688 #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "zlib error %d"
4691 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
4692
4693 #: ../src/common/prntbase.cpp:840
4694 msgid "|<<"
4695 msgstr ""
4696
4697 #~ msgid "More..."
4698 #~ msgstr "Lebih..."
4699
4700 #~ msgid "Setup"
4701 #~ msgstr "Atur"
4702
4703 #~ msgid "Backward"
4704 #~ msgstr "Ke belakang"
4705
4706 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
4707 #~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
4708
4709 #~ msgid ""
4710 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
4711 #~ msgstr ""
4712 #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
4713 #~ "terinstall"
4714
4715 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
4716 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
4717
4718 #~ msgid "Failed to get the UTC system time."
4719 #~ msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC."
4720
4721 #~ msgid "gmtime() failed"
4722 #~ msgstr "gmtime() gagal"
4723
4724 #~ msgid "mktime() failed"
4725 #~ msgstr "mktime() gagal"
4726
4727 #~ msgid "%d"
4728 #~ msgstr "%d"
4729
4730 #~ msgid "%d...%d"
4731 #~ msgstr "%d...%d"
4732
4733 #, fuzzy
4734 #~ msgid ""
4735 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
4736 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
4737 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4738 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4739 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4740 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
4741 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
4742 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4743 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4744 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4745 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
4746 #~ msgstr ""
4747 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
4748 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
4749 #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -"
4750 #~ "1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
4751 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
4752 #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
4753 #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
4754 #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
4755 #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
4756 #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
4757 #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
4758 #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
4759
4760 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
4761 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
4762
4763 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
4764 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
4765
4766 #~ msgid "Date"
4767 #~ msgstr "Tanggal"
4768
4769 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
4770 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
4771
4772 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
4773 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
4774
4775 #~ msgid "Fatal error: exiting"
4776 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
4777
4778 #~ msgid ""
4779 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
4780 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
4781 #~ "*)|*"
4782 #~ msgstr ""
4783 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
4784 #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
4785 #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
4786
4787 #~ msgid "Load file"
4788 #~ msgstr "Memuat file"
4789
4790 #~ msgid "Save file"
4791 #~ msgstr "Simpan file "
4792
4793 #~ msgid "Time"
4794 #~ msgstr "Waktu"
4795
4796 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
4797 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
4798
4799 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
4800 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
4801
4802 #~ msgid "<DIR> "
4803 #~ msgstr "<DIR> "
4804
4805 #~ msgid "<LINK> "
4806 #~ msgstr "<LINK> "
4807
4808 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
4809 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
4810
4811 #~ msgid "Go back to the previous HTML page"
4812 #~ msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya"
4813
4814 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
4815 #~ msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
4816
4817 #~ msgid "Help : %s"
4818 #~ msgstr "Pertolongan : %s"
4819
4820 #~ msgid "Preparing help window..."
4821 #~ msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
4822
4823 #~ msgid "ReleaseMutex()"
4824 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
4825
4826 #~ msgid "Screenshot captured: "
4827 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
4828
4829 #~ msgid "Search!"
4830 #~ msgstr "Cari!"
4831
4832 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
4833 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
4834
4835 #~ msgid "large"
4836 #~ msgstr "besar"
4837
4838 #~ msgid "medium"
4839 #~ msgstr "sedang"
4840
4841 #~ msgid "small"
4842 #~ msgstr "kecil"
4843
4844 #~ msgid "very large"
4845 #~ msgstr "sangat besar"
4846
4847 #~ msgid "very small"
4848 #~ msgstr "sangat kecil"
4849
4850 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
4851 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"