]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/ru.po
virtual method hiding in GTK, so add direct implementation
[wxWidgets.git] / locale / ru.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-08-11 19:48+1100\n"
7 "Last-Translator: Dennis Prochko <wolfsoft@mail.ru>\n"
8 "Language-Team: wx-translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: ../src/common/debugrpt.cpp:580
15 msgid ""
16 "\n"
17 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18 msgstr ""
19 "\n"
20 "Пожалуйста, отправьте этот отчет службе поддержки программы, благодарим "
21 "заранее!\n"
22
23 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
24 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
25 msgid " "
26 msgstr " "
27
28 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
29 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
30 msgstr ""
31 " Приносим извинения за доставленные неудобства, спасибо!\n"
32
33 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid " (copy %d of %d)"
36 msgstr "Страница %d из %d"
37
38 #: ../src/common/log.cpp:428
39 #, c-format
40 msgid " (error %ld: %s)"
41 msgstr " (ошибка %ld: %s)"
42
43 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid " (in module \"%s\")"
46 msgstr "модуль tiff: %s"
47
48 #: ../src/common/docview.cpp:1620
49 msgid " - "
50 msgstr " - "
51
52 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
53 msgid " Preview"
54 msgstr " Предварительный просмотр"
55
56 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
57 #, fuzzy
58 msgid " bold"
59 msgstr "жирный"
60
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
62 #, fuzzy
63 msgid " italic"
64 msgstr "курсив"
65
66 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
67 #, fuzzy
68 msgid " light"
69 msgstr "светлый"
70
71 #: ../src/common/paper.cpp:119
72 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73 msgstr "Конверт #10, 4 1/8 x 9 1/2 дюйма"
74
75 #: ../src/common/paper.cpp:120
76 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77 msgstr "Конверт #11, 4 1/2 x 10 3/8 дюйма"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:121
80 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81 msgstr "Конверт #12, 4 3/4 x 11 дюйма"
82
83 #: ../src/common/paper.cpp:122
84 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85 msgstr "Конверт #14, 5 x 11 1/2 дюйма"
86
87 #: ../src/common/paper.cpp:118
88 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89 msgstr "Конверт #9, 3 7/8 x 8 7/8 дюйма"
90
91 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "%d of %lu"
94 msgstr "%i из %i"
95
96 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
97 #, c-format
98 msgid "%i of %i"
99 msgstr "%i из %i"
100
101 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "%ld byte"
104 msgid_plural "%ld bytes"
105 msgstr[0] "%ld байт"
106 msgstr[1] "%ld байт"
107
108 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "%lu of %lu"
111 msgstr "%i из %i"
112
113 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
114 #, c-format
115 msgid "%s (or %s)"
116 msgstr "%s (или %s)"
117
118 #: ../src/generic/logg.cpp:231
119 #, c-format
120 msgid "%s Error"
121 msgstr "Ошибка %s"
122
123 #: ../src/generic/logg.cpp:243
124 #, c-format
125 msgid "%s Information"
126 msgstr "Информация %s"
127
128 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "%s Preferences"
131 msgstr "&Параметры"
132
133 #: ../src/generic/logg.cpp:235
134 #, c-format
135 msgid "%s Warning"
136 msgstr "Предупреждение %s"
137
138 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
139 #, c-format
140 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
141 msgstr ""
142
143 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
144 #, c-format
145 msgid "%s files (%s)|%s"
146 msgstr "%s файлы (%s)|%s"
147
148 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
149 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
150 msgid "&About"
151 msgstr "О &программе"
152
153 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
154 msgid "&Actual Size"
155 msgstr "&Исходный размер"
156
157 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
158 msgid "&After a paragraph:"
159 msgstr ""
160
161 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
162 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
163 #, fuzzy
164 msgid "&Alignment"
165 msgstr "Выровнять влево"
166
167 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
168 msgid "&Apply"
169 msgstr "&Применить"
170
171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
172 #, fuzzy
173 msgid "&Apply Style"
174 msgstr "&Применить"
175
176 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
177 msgid "&Arrange Icons"
178 msgstr "&Упорядочить значки"
179
180 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
181 msgid "&Ascending"
182 msgstr ""
183
184 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
185 msgid "&Back"
186 msgstr "&Назад"
187
188 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
189 msgid "&Based on:"
190 msgstr ""
191
192 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
193 msgid "&Before a paragraph:"
194 msgstr ""
195
196 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
197 #, fuzzy
198 msgid "&Bg colour:"
199 msgstr "&Цвет:"
200
201 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
202 msgid "&Bold"
203 msgstr "&Жирный"
204
205 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
206 msgid "&Bottom"
207 msgstr ""
208
209 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
210 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
213 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
214 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
215 msgid "&Bottom:"
216 msgstr ""
217
218 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
219 #, fuzzy
220 msgid "&Box"
221 msgstr "&Жирный"
222
223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
224 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
225 msgid "&Bullet style:"
226 msgstr ""
227
228 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
229 msgid "&CD-Rom"
230 msgstr ""
231
232 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
233 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
234 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
235 msgid "&Cancel"
236 msgstr "&Отмена"
237
238 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
239 msgid "&Cascade"
240 msgstr "&Каскад"
241
242 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
243 #, fuzzy
244 msgid "&Cell"
245 msgstr "&Отмена"
246
247 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
248 msgid "&Character code:"
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
252 msgid "&Clear"
253 msgstr "О&чистить"
254
255 #: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
256 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
257 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
258 msgid "&Close"
259 msgstr "&Закрыть"
260
261 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
262 #, fuzzy
263 msgid "&Color"
264 msgstr "&Цвет:"
265
266 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
267 #, fuzzy
268 msgid "&Colour:"
269 msgstr "&Цвет:"
270
271 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
272 #, fuzzy
273 msgid "&Convert"
274 msgstr "Содержание"
275
276 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
277 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
278 msgid "&Copy"
279 msgstr "&Копировать"
280
281 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
282 #, fuzzy
283 msgid "&Copy URL"
284 msgstr "&Копировать"
285
286 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
287 #, fuzzy
288 msgid "&Customize..."
289 msgstr "размер шрифта"
290
291 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
292 msgid "&Debug report preview:"
293 msgstr "Предварительный просмотр отчета &отладки:"
294
295 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
296 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
297 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "&Удалить"
300
301 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
302 #, fuzzy
303 msgid "&Delete Style..."
304 msgstr "Удалить элемент"
305
306 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
307 msgid "&Descending"
308 msgstr ""
309
310 #: ../src/generic/logg.cpp:689
311 msgid "&Details"
312 msgstr "&Подробности"
313
314 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
315 msgid "&Down"
316 msgstr "&Вниз"
317
318 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
319 msgid "&Edit"
320 msgstr ""
321
322 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
323 #, fuzzy
324 msgid "&Edit Style..."
325 msgstr "Редактировать элемент"
326
327 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
328 msgid "&Execute"
329 msgstr ""
330
331 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
332 msgid "&File"
333 msgstr "&Файл"
334
335 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
336 msgid "&Find"
337 msgstr "&Найти"
338
339 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
340 msgid "&Finish"
341 msgstr "&Завершить"
342
343 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
344 #, fuzzy
345 msgid "&First"
346 msgstr "первый"
347
348 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
349 msgid "&Floating mode:"
350 msgstr ""
351
352 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
353 #, fuzzy
354 msgid "&Floppy"
355 msgstr "&Копировать"
356
357 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
358 #, fuzzy
359 msgid "&Font"
360 msgstr "Размер &шрифта:"
361
362 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
363 msgid "&Font family:"
364 msgstr "Размер &шрифта:"
365
366 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
367 msgid "&Font for Level..."
368 msgstr ""
369
370 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
371 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
372 #, fuzzy
373 msgid "&Font:"
374 msgstr "Размер &шрифта:"
375
376 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
377 msgid "&Forward"
378 msgstr "&Вперед"
379
380 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
381 #, fuzzy
382 msgid "&From:"
383 msgstr "От:"
384
385 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
386 msgid "&Harddisk"
387 msgstr ""
388
389 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
390 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
391 #, fuzzy
392 msgid "&Height:"
393 msgstr "&Ширина:"
394
395 #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
396 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
397 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
398 msgid "&Help"
399 msgstr "&Помощь"
400
401 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
402 #, fuzzy
403 msgid "&Hide details"
404 msgstr "&Подробности"
405
406 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
407 msgid "&Home"
408 msgstr "В &начало"
409
410 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
412 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
413 msgstr ""
414
415 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
416 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
417 #, fuzzy
418 msgid "&Indeterminate"
419 msgstr "&Подчеркивание"
420
421 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
422 msgid "&Index"
423 msgstr "&Оглавление"
424
425 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
426 #, fuzzy
427 msgid "&Info"
428 msgstr "&Отменить"
429
430 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
431 msgid "&Italic"
432 msgstr "&Курсив"
433
434 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
435 msgid "&Jump to"
436 msgstr ""
437
438 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
439 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
440 #, fuzzy
441 msgid "&Justified"
442 msgstr "Выровненный"
443
444 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
445 #, fuzzy
446 msgid "&Last"
447 msgstr "Вст&авить"
448
449 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
450 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
451 msgid "&Left"
452 msgstr ""
453
454 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
455 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
456 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
457 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
458 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
459 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
460 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
461 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
462 msgid "&Left:"
463 msgstr ""
464
465 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
466 msgid "&List level:"
467 msgstr ""
468
469 #: ../src/generic/logg.cpp:524
470 msgid "&Log"
471 msgstr "&Журнал"
472
473 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
474 msgid "&Move"
475 msgstr "П&ереместить"
476
477 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
478 msgid "&Move the object to:"
479 msgstr ""
480
481 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
482 #, fuzzy
483 msgid "&Network"
484 msgstr "&Новый"
485
486 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
487 msgid "&New"
488 msgstr "&Новый"
489
490 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
491 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
492 msgid "&Next"
493 msgstr "&Следующий"
494
495 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
496 msgid "&Next >"
497 msgstr "&Следующий >"
498
499 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
500 msgid "&Next Paragraph"
501 msgstr ""
502
503 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
504 msgid "&Next Tip"
505 msgstr "&Следующий совет"
506
507 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
508 #, fuzzy
509 msgid "&Next style:"
510 msgstr "&Следующий >"
511
512 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
513 msgid "&No"
514 msgstr "&Нет"
515
516 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
517 msgid "&Notes:"
518 msgstr "&Заметки:"
519
520 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
521 msgid "&Number:"
522 msgstr ""
523
524 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
525 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
526 msgid "&OK"
527 msgstr "&OK"
528
529 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
530 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
531 msgid "&Open..."
532 msgstr "&Открыть..."
533
534 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
535 msgid "&Outline level:"
536 msgstr ""
537
538 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
539 msgid "&Page Break"
540 msgstr ""
541
542 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
543 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
544 msgid "&Paste"
545 msgstr "Вст&авить"
546
547 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
548 msgid "&Picture"
549 msgstr ""
550
551 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
552 msgid "&Point size:"
553 msgstr "&Размер шрифта:"
554
555 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
556 msgid "&Position (tenths of a mm):"
557 msgstr ""
558
559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
560 #, fuzzy
561 msgid "&Position mode:"
562 msgstr "Вопрос"
563
564 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
565 msgid "&Preferences"
566 msgstr "&Параметры"
567
568 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
569 #: ../src/msw/mdi.cpp:178
570 msgid "&Previous"
571 msgstr "&Предыдущая"
572
573 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
574 #, fuzzy
575 msgid "&Previous Paragraph"
576 msgstr "Предыдущая страница"
577
578 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
579 msgid "&Print..."
580 msgstr "&Печать..."
581
582 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
583 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
584 msgid "&Properties"
585 msgstr "&Свойства"
586
587 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
588 msgid "&Quit"
589 msgstr "Вы&ход"
590
591 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
592 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
593 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
594 msgid "&Redo"
595 msgstr "&Вернуть"
596
597 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
598 msgid "&Redo "
599 msgstr "&Вернуть "
600
601 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
602 msgid "&Rename Style..."
603 msgstr ""
604
605 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
606 msgid "&Replace"
607 msgstr "&Заменить"
608
609 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
610 msgid "&Restart numbering"
611 msgstr ""
612
613 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
614 msgid "&Restore"
615 msgstr "&Восстановить"
616
617 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
618 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
619 #, fuzzy
620 msgid "&Right"
621 msgstr "Светлый"
622
623 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
624 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
625 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
626 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
627 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
628 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
629 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
630 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
631 #, fuzzy
632 msgid "&Right:"
633 msgstr "&Ширина:"
634
635 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
636 msgid "&Save"
637 msgstr "&Сохранить"
638
639 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
640 #, fuzzy
641 msgid "&Save as"
642 msgstr "Сохранить как"
643
644 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
645 #, fuzzy
646 msgid "&See details"
647 msgstr "&Подробности"
648
649 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
650 msgid "&Show tips at startup"
651 msgstr "&Показывать советы при старте"
652
653 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
654 msgid "&Size"
655 msgstr "&Размер"
656
657 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
658 #, fuzzy
659 msgid "&Size:"
660 msgstr "&Размер"
661
662 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
663 #, fuzzy
664 msgid "&Skip"
665 msgstr "Пропустить"
666
667 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
668 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
669 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
670 msgstr ""
671
672 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
673 msgid "&Spell Check"
674 msgstr ""
675
676 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
677 msgid "&Stop"
678 msgstr "&Остановить"
679
680 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
681 msgid "&Strikethrough"
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
685 msgid "&Style:"
686 msgstr "&Стиль:"
687
688 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
689 #, fuzzy
690 msgid "&Styles:"
691 msgstr "&Стиль:"
692
693 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
694 msgid "&Subset:"
695 msgstr ""
696
697 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
698 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
699 #, fuzzy
700 msgid "&Symbol:"
701 msgstr "&Стиль:"
702
703 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
704 msgid "&Table"
705 msgstr ""
706
707 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
708 #, fuzzy
709 msgid "&Top"
710 msgstr "&Копировать"
711
712 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
713 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
714 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
715 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
716 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
717 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
718 #, fuzzy
719 msgid "&Top:"
720 msgstr "До:"
721
722 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
723 msgid "&Underline"
724 msgstr "&Подчеркивание"
725
726 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
727 #, fuzzy
728 msgid "&Underlining:"
729 msgstr "&Подчеркивание"
730
731 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
732 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
733 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
734 msgid "&Undo"
735 msgstr "&Отменить"
736
737 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
738 msgid "&Undo "
739 msgstr "&Отменить "
740
741 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
742 msgid "&Unindent"
743 msgstr "Убрать &отступ"
744
745 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
746 msgid "&Up"
747 msgstr "&Вверх"
748
749 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
750 #, fuzzy
751 msgid "&Vertical alignment:"
752 msgstr "Выровнять влево"
753
754 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
755 #, fuzzy
756 msgid "&View..."
757 msgstr "&Открыть..."
758
759 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
760 msgid "&Weight:"
761 msgstr "&Ширина:"
762
763 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
764 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
765 #, fuzzy
766 msgid "&Width:"
767 msgstr "&Ширина:"
768
769 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
770 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
771 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
772 #: ../src/msw/mdi.cpp:78
773 msgid "&Window"
774 msgstr "&Окно"
775
776 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
777 msgid "&Yes"
778 msgstr "&Да"
779
780 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
781 msgid "'"
782 msgstr ""
783
784 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
785 #, c-format
786 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
787 msgstr "'%s' содержит лишние '..', проигнорировано."
788
789 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
790 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
791 #, c-format
792 msgid "'%s' is invalid"
793 msgstr "'%s' недопустимо"
794
795 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
796 #, c-format
797 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
798 msgstr "'%s' - некорректное числовое значение для параметра '%s'."
799
800 #: ../src/common/translation.cpp:1080
801 #, c-format
802 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
803 msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
804
805 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
806 #, c-format
807 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
808 msgstr "'%s' возможно является двоичным буфером."
809
810 #: ../src/common/valtext.cpp:248
811 #, c-format
812 msgid "'%s' should be numeric."
813 msgstr "'%s' должно быть числом."
814
815 #: ../src/common/valtext.cpp:240
816 #, c-format
817 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
818 msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII."
819
820 #: ../src/common/valtext.cpp:242
821 #, c-format
822 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
823 msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита."
824
825 #: ../src/common/valtext.cpp:244
826 #, c-format
827 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
828 msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита или цифры."
829
830 #: ../src/common/valtext.cpp:246
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "'%s' should only contain digits."
833 msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII."
834
835 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
836 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
837 msgid "(*)"
838 msgstr ""
839
840 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
841 msgid "(Help)"
842 msgstr "(Помощь)"
843
844 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
845 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
846 msgid "(None)"
847 msgstr ""
848
849 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
850 #, fuzzy
851 msgid "(Normal text)"
852 msgstr "Нормальный шрифт:"
853
854 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
855 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
856 msgid "(bookmarks)"
857 msgstr "(закладки)"
858
859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
860 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
861 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
862 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
863 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
864 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
865 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
866 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
867 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
868 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
869 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
870 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
871 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
872 #, fuzzy
873 msgid "(none)"
874 msgstr "без имени"
875
876 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
877 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
878 msgid "*"
879 msgstr ""
880
881 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
882 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
883 msgid "*)"
884 msgstr ""
885
886 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
887 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
888 msgid "+"
889 msgstr ""
890
891 #: ../src/msw/utils.cpp:1325
892 msgid ", 64-bit edition"
893 msgstr ""
894
895 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
896 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
897 msgid "-"
898 msgstr ""
899
900 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
901 #, fuzzy
902 msgid "..."
903 msgstr ".."
904
905 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
906 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
907 msgid "1.1"
908 msgstr ""
909
910 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
911 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
912 msgid "1.2"
913 msgstr ""
914
915 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
917 msgid "1.3"
918 msgstr ""
919
920 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
921 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
922 msgid "1.4"
923 msgstr ""
924
925 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
926 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
927 msgid "1.5"
928 msgstr ""
929
930 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
931 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
932 msgid "1.6"
933 msgstr ""
934
935 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
936 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
937 msgid "1.7"
938 msgstr ""
939
940 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
941 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
942 msgid "1.8"
943 msgstr ""
944
945 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
946 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
947 msgid "1.9"
948 msgstr ""
949
950 #: ../src/common/paper.cpp:142
951 #, fuzzy
952 msgid "10 x 11 in"
953 msgstr "10 x 14 дюйма"
954
955 #: ../src/common/paper.cpp:115
956 msgid "10 x 14 in"
957 msgstr "10 x 14 дюйма"
958
959 #: ../src/common/paper.cpp:116
960 msgid "11 x 17 in"
961 msgstr "11 x 17 дюйма"
962
963 #: ../src/common/paper.cpp:186
964 #, fuzzy
965 msgid "12 x 11 in"
966 msgstr "10 x 14 дюйма"
967
968 #: ../src/common/paper.cpp:143
969 #, fuzzy
970 msgid "15 x 11 in"
971 msgstr "10 x 14 дюйма"
972
973 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
974 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
975 msgid "2"
976 msgstr ""
977
978 #: ../src/common/paper.cpp:134
979 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
980 msgstr "Конверт 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 дюйма"
981
982 #: ../src/common/paper.cpp:141
983 #, fuzzy
984 msgid "9 x 11 in"
985 msgstr "11 x 17 дюйма"
986
987 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
988 msgid ": file does not exist!"
989 msgstr ": файл не существует!"
990
991 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
992 msgid ": unknown charset"
993 msgstr ": неизвестный набор символов"
994
995 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
996 msgid ": unknown encoding"
997 msgstr ": неизвестная кодировка"
998
999 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
1000 msgid "< &Back"
1001 msgstr "< &Назад"
1002
1003 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
1004 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
1005 #, fuzzy
1006 msgid "<Any Decorative>"
1007 msgstr "Декоративный"
1008
1009 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
1010 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
1011 #, fuzzy
1012 msgid "<Any Modern>"
1013 msgstr "Современный"
1014
1015 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
1016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
1017 #, fuzzy
1018 msgid "<Any Roman>"
1019 msgstr "Прямой"
1020
1021 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
1022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
1023 #, fuzzy
1024 msgid "<Any Script>"
1025 msgstr "Сценарий"
1026
1027 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1028 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
1029 #, fuzzy
1030 msgid "<Any Swiss>"
1031 msgstr "Швейцарский"
1032
1033 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1034 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
1035 #, fuzzy
1036 msgid "<Any Teletype>"
1037 msgstr "Телетайп"
1038
1039 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1040 msgid "<Any>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1044 msgid "<DIR>"
1045 msgstr "<КАТАЛОГ>"
1046
1047 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1048 msgid "<DRIVE>"
1049 msgstr "<ДИСК>"
1050
1051 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1052 msgid "<LINK>"
1053 msgstr "<ССЫЛКА>"
1054
1055 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1056 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1057 msgstr "<b><i>Жирный курсивный шрифт.</i></b><br>"
1058
1059 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1060 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1061 msgstr "<b><i>жирный курсивный <u>подчеркнутый</u></i></b><br>"
1062
1063 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1064 msgid "<b>Bold face.</b> "
1065 msgstr "<b>Жирный шрифт.</b> "
1066
1067 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1068 msgid "<i>Italic face.</i> "
1069 msgstr "<i>Курсивный шрифт.</i> "
1070
1071 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1072 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1073 #, fuzzy
1074 msgid ">"
1075 msgstr ">>"
1076
1077 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1078 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1079 msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n"
1080
1081 #: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1082 #, fuzzy
1083 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1084 msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n"
1085
1086 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1087 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1088 msgstr "Не пустая коллекция должна состоять из узлов 'element'"
1089
1090 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1091 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1092 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1093 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1094 msgid "A standard bullet name."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: ../src/common/paper.cpp:219
1098 #, fuzzy
1099 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1100 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1101
1102 #: ../src/common/paper.cpp:220
1103 #, fuzzy
1104 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1105 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1106
1107 #: ../src/common/paper.cpp:161
1108 msgid "A2 420 x 594 mm"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: ../src/common/paper.cpp:158
1112 #, fuzzy
1113 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1114 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1115
1116 #: ../src/common/paper.cpp:163
1117 #, fuzzy
1118 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1119 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1120
1121 #: ../src/common/paper.cpp:172
1122 #, fuzzy
1123 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1124 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1125
1126 #: ../src/common/paper.cpp:162
1127 #, fuzzy
1128 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1129 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1130
1131 #: ../src/common/paper.cpp:108
1132 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1133 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1134
1135 #: ../src/common/paper.cpp:148
1136 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: ../src/common/paper.cpp:155
1140 #, fuzzy
1141 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1142 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1143
1144 #: ../src/common/paper.cpp:173
1145 #, fuzzy
1146 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1147 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1148
1149 #: ../src/common/paper.cpp:150
1150 #, fuzzy
1151 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1152 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1153
1154 #: ../src/common/paper.cpp:99
1155 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1156 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1157
1158 #: ../src/common/paper.cpp:109
1159 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1160 msgstr "Малый лист A4, 210 x 297 мм"
1161
1162 #: ../src/common/paper.cpp:159
1163 #, fuzzy
1164 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1165 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1166
1167 #: ../src/common/paper.cpp:174
1168 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ../src/common/paper.cpp:156
1172 #, fuzzy
1173 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1174 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1175
1176 #: ../src/common/paper.cpp:110
1177 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1178 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1179
1180 #: ../src/common/paper.cpp:166
1181 #, fuzzy
1182 msgid "A6 105 x 148 mm"
1183 msgstr "10 x 14 дюйма"
1184
1185 #: ../src/common/paper.cpp:179
1186 #, fuzzy
1187 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1188 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1189
1190 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1191 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1192 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1193 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1194
1195 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1196 msgid "ADD"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1200 msgid "ASCII"
1201 msgstr "ASCII"
1202
1203 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1204 #, fuzzy
1205 msgid "About"
1206 msgstr "О &программе"
1207
1208 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "About %s"
1211 msgstr "О &программе"
1212
1213 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1214 msgid "Absolute"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Actual Size"
1220 msgstr "&Исходный размер"
1221
1222 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1223 msgid "Add"
1224 msgstr "Добавить"
1225
1226 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1227 msgid "Add column"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1231 msgid "Add current page to bookmarks"
1232 msgstr "Добавить текущую страницу к закладкам"
1233
1234 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1235 msgid "Add row"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1239 msgid "Add to custom colours"
1240 msgstr "Добавить к цветам пользователя"
1241
1242 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1243 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1244 msgstr "AddToPropertyCollection вызвано из общего предка"
1245
1246 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1247 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1248 msgstr "AddToPropertyCollection вызвано без использования верного adder"
1249
1250 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1251 #, c-format
1252 msgid "Adding book %s"
1253 msgstr "Добавление книги %s"
1254
1255 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1256 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1260 msgid "Adding flavor utxt failed"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1264 msgid "Advanced"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1268 msgid "After a paragraph:"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1272 msgid "Align Left"
1273 msgstr "Выровнять влево"
1274
1275 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1276 msgid "Align Right"
1277 msgstr "Выровнять вправо"
1278
1279 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Alignment"
1282 msgstr "Выровнять влево"
1283
1284 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1285 msgid "All"
1286 msgstr "Все"
1287
1288 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1289 #, c-format
1290 msgid "All files (%s)|%s"
1291 msgstr "Все файлы (%s)|%s"
1292
1293 #: ../include/wx/defs.h:2864
1294 msgid "All files (*)|*"
1295 msgstr "Все файлы (*)|*"
1296
1297 #: ../include/wx/defs.h:2861
1298 msgid "All files (*.*)|*.*"
1299 msgstr "Все файлы (*.*)|*.*"
1300
1301 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1302 msgid "All styles"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1306 msgid "Alphabetic Mode"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1310 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1311 msgstr "Уже зарегистрированный объект передан в SetObjectClassInfo"
1312
1313 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1314 msgid "Already dialling ISP."
1315 msgstr "Уже звоним ISP."
1316
1317 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1318 msgid "Alt+"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1322 #, fuzzy
1323 msgid "And includes the following files:\n"
1324 msgstr "*** И включает следующие файлы:\n"
1325
1326 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Animation file is not of type %ld."
1329 msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
1330
1331 #: ../src/generic/logg.cpp:1035
1332 #, c-format
1333 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1334 msgstr "Добавить в файл журнала '%s' (выбор [Нет] перепишет его)?"
1335
1336 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1337 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Application"
1340 msgstr "Разделы"
1341
1342 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Apply"
1345 msgstr "&Применить"
1346
1347 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1348 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1349 msgid "Arabic"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1353 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1354 msgstr "Арабский (ISO-8859-6)"
1355
1356 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "Argument %u not found."
1359 msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
1360
1361 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1362 msgid "Artists"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Ascending"
1368 msgstr "чтение"
1369
1370 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1371 msgid "Attributes"
1372 msgstr "Атрибуты"
1373
1374 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1375 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1376 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1377 msgid "Available fonts."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../src/common/paper.cpp:139
1381 #, fuzzy
1382 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1383 msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
1384
1385 #: ../src/common/paper.cpp:175
1386 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../src/common/paper.cpp:129
1390 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1391 msgstr "Конверт B4, 250 x 353 мм"
1392
1393 #: ../src/common/paper.cpp:111
1394 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1395 msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
1396
1397 #: ../src/common/paper.cpp:160
1398 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ../src/common/paper.cpp:176
1402 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../src/common/paper.cpp:157
1406 #, fuzzy
1407 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1408 msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
1409
1410 #: ../src/common/paper.cpp:130
1411 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1412 msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм"
1413
1414 #: ../src/common/paper.cpp:112
1415 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1416 msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
1417
1418 #: ../src/common/paper.cpp:184
1419 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../src/common/paper.cpp:185
1423 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../src/common/paper.cpp:131
1427 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1428 msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
1429
1430 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1431 msgid "BACK"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1435 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1436 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1437 msgstr "BMP: Невозможно выделить память."
1438
1439 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1440 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1441 msgstr "BMP: Невозможно сохранить недействительное изображение."
1442
1443 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1444 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1445 msgstr "BMP: Невозможно записать цветовую карту RGB."
1446
1447 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1448 msgid "BMP: Couldn't write data."
1449 msgstr "BMP: Невозможно записать данные."
1450
1451 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1452 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1453 msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (Bitmap)."
1454
1455 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1456 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1457 msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (BitmapInfo)."
1458
1459 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1460 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1461 msgstr "BMP: wxImage не имеет собственного wxPalette."
1462
1463 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Back"
1466 msgstr "&Назад"
1467
1468 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1469 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1470 msgid "Background"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1474 msgid "Background &colour:"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1478 msgid "Background colour"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1482 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1483 msgstr "Балтийский (ISO-8859-13)"
1484
1485 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1486 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1487 msgstr "Балтийский (старый) (ISO-8859-4)"
1488
1489 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1490 msgid "Before a paragraph:"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1494 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1495 msgid "Bitmap"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1499 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1503 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1504 msgid "Bold"
1505 msgstr "Жирный"
1506
1507 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1508 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Border"
1511 msgstr "Современный"
1512
1513 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Borders"
1516 msgstr "Современный"
1517
1518 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1519 msgid "Bottom"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1523 msgid "Bottom margin (mm):"
1524 msgstr "Нижнее поле (мм):"
1525
1526 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Box Properties"
1529 msgstr "&Свойства"
1530
1531 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Box styles"
1534 msgstr "&Следующий >"
1535
1536 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1537 msgid "Browse"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1541 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1542 msgid "Bullet &Alignment:"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1546 msgid "Bullet style"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1550 msgid "Bullets"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ../src/common/paper.cpp:100
1554 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1555 msgstr "Лист C, 17 x 22 дюйма"
1556
1557 #: ../src/generic/logg.cpp:521
1558 msgid "C&lear"
1559 msgstr "О&чистить"
1560
1561 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1562 msgid "C&olour:"
1563 msgstr "&Цвет:"
1564
1565 #: ../src/common/paper.cpp:125
1566 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1567 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1568
1569 #: ../src/common/paper.cpp:126
1570 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1571 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
1572
1573 #: ../src/common/paper.cpp:124
1574 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1575 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
1576
1577 #: ../src/common/paper.cpp:127
1578 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1579 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
1580
1581 #: ../src/common/paper.cpp:128
1582 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1583 msgstr "Конверт C65, 114 x 229 мм"
1584
1585 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1586 msgid "CANCEL"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1590 msgid "CAPITAL"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1594 msgid "CD-Rom"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1598 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1599 msgstr "В настоящее время обработчик CHM поддерживает только локальные файлы!"
1600
1601 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1602 msgid "CLEAR"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1606 msgid "COMMAND"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1610 msgid "Ca&pitals"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1614 msgid "Can't &Undo "
1615 msgstr "О&тмена невозможна "
1616
1617 #: ../src/common/image.cpp:2582
1618 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1622 #, c-format
1623 msgid "Can't close registry key '%s'"
1624 msgstr "Невозможно закрыть ключ реестра '%s'"
1625
1626 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1627 #, c-format
1628 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1629 msgstr "Невозможно скопировать значения неподдерживаемого типа %d."
1630
1631 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1632 #, c-format
1633 msgid "Can't create registry key '%s'"
1634 msgstr "Невозможно создать ключ реестра '%s'"
1635
1636 #: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1637 msgid "Can't create thread"
1638 msgstr "Невозможно создать поток"
1639
1640 #: ../src/msw/window.cpp:3774
1641 #, c-format
1642 msgid "Can't create window of class %s"
1643 msgstr "Невозможно создать окно класса %s"
1644
1645 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1646 #, c-format
1647 msgid "Can't delete key '%s'"
1648 msgstr "Невозможно удалить ключ '%s'"
1649
1650 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1651 #, c-format
1652 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1653 msgstr "Невозможно удалить INI-файл '%s'"
1654
1655 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1656 #, c-format
1657 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1658 msgstr "Невозможно удалить значение '%s' из ключа '%s'"
1659
1660 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1661 #, c-format
1662 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1663 msgstr "Невозможно пересчитать подключи ключа '%s'"
1664
1665 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1666 #, c-format
1667 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1668 msgstr "Невозможно пересчитать значения ключа '%s'"
1669
1670 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1671 #, c-format
1672 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1673 msgstr "Экспорт значения неподдерживаемого типа %d невозможен."
1674
1675 #: ../src/common/ffile.cpp:237
1676 #, c-format
1677 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1678 msgstr "Не могу найти текущую позицию в файле '%s'"
1679
1680 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1681 #, c-format
1682 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1683 msgstr "Невозможно получить информацию о ключе реестра '%s'"
1684
1685 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1686 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1687 msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib."
1688
1689 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1690 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1691 msgstr "Невозможно проинициализировать поток, сжимаемый zlib."
1692
1693 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1694 #, c-format
1695 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1699 #, c-format
1700 msgid "Can't open registry key '%s'"
1701 msgstr "Невозможно открыть ключ реестра '%s'"
1702
1703 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1704 #, c-format
1705 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1706 msgstr "Невозможно чтение сжимаемого потока: %s"
1707
1708 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1709 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1710 msgstr ""
1711 "Невозможно чтение сжимаемого потока: неожиданный EOF в нижлежащем потоке."
1712
1713 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1714 #, c-format
1715 msgid "Can't read value of '%s'"
1716 msgstr "Невозможно прочитать значение '%s'"
1717
1718 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1719 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1720 #, c-format
1721 msgid "Can't read value of key '%s'"
1722 msgstr "Невозможно прочитать значение ключа '%s'"
1723
1724 #: ../src/common/image.cpp:2379
1725 #, c-format
1726 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1727 msgstr ""
1728 "Невозможно сохранить изображение в файл '%s': неизвестное расширение файла."
1729
1730 #: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1731 msgid "Can't save log contents to file."
1732 msgstr "Невозможно сохранение содержания журнала в файл."
1733
1734 #: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1735 msgid "Can't set thread priority"
1736 msgstr "Невозможно установить приоритет потока"
1737
1738 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1739 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1740 #, c-format
1741 msgid "Can't set value of '%s'"
1742 msgstr "Невозможно установить значение '%s'"
1743
1744 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Can't write to child process's stdin"
1747 msgstr "Не удалось завершить процесс %d"
1748
1749 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1750 #, c-format
1751 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1752 msgstr "Невозможно записать в разжимаемый поток: %s"
1753
1754 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1755 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1756 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1757 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1758 msgid "Cancel"
1759 msgstr "Отмена"
1760
1761 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1762 msgid "Cannot create mutex."
1763 msgstr "Невозможно создать мутекс."
1764
1765 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1766 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../src/common/filefn.cpp:1331
1770 #, c-format
1771 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1772 msgstr "Не могу подсчитать количество файлов '%s'"
1773
1774 #: ../src/msw/dir.cpp:251
1775 #, c-format
1776 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1777 msgstr "Не могу пересчитать файлы в каталоге '%s'"
1778
1779 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1780 #, c-format
1781 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1782 msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s"
1783
1784 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1785 msgid "Cannot find the location of address book file"
1786 msgstr "Файл с адресной книжкой не найден"
1787
1788 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1791 msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s"
1792
1793 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1794 #, c-format
1795 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1796 msgstr "Невозможно получить интервал приоритета для планировки политики %d."
1797
1798 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1799 msgid "Cannot get the hostname"
1800 msgstr "Невозможно получить имя хоста"
1801
1802 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1803 msgid "Cannot get the official hostname"
1804 msgstr "Невозможно получить официальное имя хоста"
1805
1806 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1807 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1808 msgstr "Невозможно повесить трубку - нет активного модемного соединения."
1809
1810 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1811 msgid "Cannot initialize OLE"
1812 msgstr "Невозможно проинициализировать OLE"
1813
1814 #: ../src/common/socket.cpp:848
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Cannot initialize sockets"
1817 msgstr "Невозможно проинициализировать OLE"
1818
1819 #: ../src/msw/volume.cpp:621
1820 #, c-format
1821 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1822 msgstr "Невозможно загрузить пиктограмму из '%s'."
1823
1824 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1827 msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1828
1829 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1830 #, c-format
1831 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1832 msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1833
1834 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1835 #, c-format
1836 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1837 msgstr "Невозможно открыть HTML документ: %s"
1838
1839 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1840 #, c-format
1841 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1842 msgstr "Невозможно открыть книгу помощи HTML: %s"
1843
1844 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1845 #, c-format
1846 msgid "Cannot open contents file: %s"
1847 msgstr "Невозможно открыть файл содержания: %s"
1848
1849 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1850 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1851 msgstr "Невозможно открыть файл для печати в PostScript!"
1852
1853 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1854 #, c-format
1855 msgid "Cannot open index file: %s"
1856 msgstr "Невозможно открыть файл индекса: %s"
1857
1858 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1861 msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1862
1863 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1864 msgid "Cannot print empty page."
1865 msgstr "Невозможно напечатать пустую страницу."
1866
1867 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1868 #, c-format
1869 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1870 msgstr "Чтение имени типа из '%s' невозможно!"
1871
1872 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1873 #, c-format
1874 msgid "Cannot resume thread %lu"
1875 msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %lu"
1876
1877 #: ../src/msw/thread.cpp:924
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Cannot resume thread %lx"
1880 msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %x"
1881
1882 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1883 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1884 msgstr "Невозможно извлечь политику планировки потока."
1885
1886 #: ../src/common/intl.cpp:545
1887 #, c-format
1888 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1892 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1893 msgstr "Невозможно запустить выполнение потока: ошибка записи TLS."
1894
1895 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1896 #, c-format
1897 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1898 msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %lu"
1899
1900 #: ../src/msw/thread.cpp:908
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1903 msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %x"
1904
1905 #: ../src/msw/thread.cpp:831
1906 msgid "Cannot wait for thread termination"
1907 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока"
1908
1909 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1910 msgid "Case sensitive"
1911 msgstr "С учетом регистра"
1912
1913 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1914 msgid "Categorized Mode"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Cell Properties"
1920 msgstr "&Свойства"
1921
1922 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1923 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1924 msgstr "Кельтский (ISO-8859-14)"
1925
1926 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1927 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Cen&tred"
1930 msgstr "Центрированный"
1931
1932 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1933 msgid "Centered"
1934 msgstr "Центрированный"
1935
1936 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1937 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1938 msgstr "Центрально-европейский (ISO-8859-2)"
1939
1940 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1941 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Centre"
1944 msgstr "Центрированный"
1945
1946 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1947 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1948 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1949 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Centre text."
1952 msgstr "Невозможно создать мутекс."
1953
1954 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Centred"
1957 msgstr "Центрированный"
1958
1959 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1960 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Ch&oose..."
1963 msgstr "&Перейти..."
1964
1965 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1966 msgid "Change List Style"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1970 msgid "Change Object Style"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Change Properties"
1976 msgstr "&Свойства"
1977
1978 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1979 msgid "Change Style"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1983 #, c-format
1984 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1988 msgid "Character styles"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1992 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1993 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1994 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1995 msgid "Check to add a period after the bullet."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1999 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2000 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2001 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2002 msgid "Check to add a right parenthesis."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2006 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2007 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2008 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2009 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Check to make the font bold."
2015 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2016
2017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Check to make the font italic."
2020 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2021
2022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Check to make the font underlined."
2025 msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
2026
2027 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
2028 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
2029 msgid "Check to restart numbering."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
2033 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Check to show a line through the text."
2036 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2037
2038 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
2039 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Check to show the text in capitals."
2042 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2043
2044 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
2045 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Check to show the text in small capitals."
2048 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2049
2050 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
2051 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Check to show the text in subscript."
2054 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2055
2056 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
2057 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Check to show the text in superscript."
2060 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2061
2062 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2063 msgid "Choose ISP to dial"
2064 msgstr "Выберите провайдера для набора номера"
2065
2066 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Choose a directory:"
2069 msgstr "Создать каталог"
2070
2071 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Choose a file"
2074 msgstr "Выберите шрифт"
2075
2076 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
2077 msgid "Choose colour"
2078 msgstr "Выберите цвет"
2079
2080 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2081 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2082 msgid "Choose font"
2083 msgstr "Выберите шрифт"
2084
2085 #: ../src/common/module.cpp:75
2086 #, c-format
2087 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2091 msgid "Cl&ose"
2092 msgstr "&Закрыть"
2093
2094 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Class not registered."
2097 msgstr "Невозможно создать поток"
2098
2099 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Clear"
2102 msgstr "О&чистить"
2103
2104 #: ../src/generic/logg.cpp:521
2105 msgid "Clear the log contents"
2106 msgstr "Очистить содержимое журнала"
2107
2108 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2109 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Click to apply the selected style."
2112 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2113
2114 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2115 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2116 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2117 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2118 msgid "Click to browse for a symbol."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Click to cancel changes to the font."
2124 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2125
2126 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2127 msgid "Click to cancel the font selection."
2128 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2129
2130 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Click to change the font colour."
2133 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2134
2135 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2136 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Click to change the text background colour."
2139 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2140
2141 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2142 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Click to change the text colour."
2145 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2146
2147 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2148 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Click to choose the font for this level."
2151 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2152
2153 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2154 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Click to close this window."
2157 msgstr "Закрыть это окно"
2158
2159 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Click to confirm changes to the font."
2162 msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
2163
2164 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2165 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2166 msgid "Click to confirm the font selection."
2167 msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
2168
2169 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2170 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Click to create a new box style."
2173 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2174
2175 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2176 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2177 msgid "Click to create a new character style."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2181 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Click to create a new list style."
2184 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2185
2186 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2187 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2188 msgid "Click to create a new paragraph style."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2192 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Click to create a new tab position."
2195 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2196
2197 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2198 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Click to delete all tab positions."
2201 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2202
2203 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2204 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Click to delete the selected style."
2207 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2208
2209 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2210 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Click to delete the selected tab position."
2213 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2214
2215 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2216 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Click to edit the selected style."
2219 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2220
2221 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2222 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Click to rename the selected style."
2225 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2226
2227 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2228 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2229 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2230 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2231 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2232 msgid "Close"
2233 msgstr "Закрыть"
2234
2235 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2236 msgid "Close All"
2237 msgstr "Закрыть Все"
2238
2239 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2240 msgid "Close current document"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: ../src/generic/logg.cpp:523
2244 msgid "Close this window"
2245 msgstr "Закрыть это окно"
2246
2247 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Color"
2250 msgstr "&Цвет:"
2251
2252 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Colour"
2255 msgstr "&Цвет:"
2256
2257 #: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2260 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
2261
2262 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Colour:"
2265 msgstr "&Цвет:"
2266
2267 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Column could not be added."
2270 msgstr "Файл не может быть загружен."
2271
2272 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2273 msgid "Column description could not be initialized."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Column index not found."
2279 msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
2280
2281 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2282 msgid "Column width could not be determined"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2286 msgid "Column width could not be set."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../src/common/init.cpp:189
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2293 "ignored."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2299 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
2300
2301 #: ../src/gtk/window.cpp:4283
2302 msgid ""
2303 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2304 "Manager."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2308 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2309 msgstr "Сжатый файл справки HTML (*.chm)|*.chm|"
2310
2311 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2312 msgid "Computer"
2313 msgstr "Компьютер"
2314
2315 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2316 #, c-format
2317 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2318 msgstr "Имя поля в файле конфигурации не может начинаться с '%c'."
2319
2320 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2321 msgid "Confirm"
2322 msgstr "Подтвердите"
2323
2324 #: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2325 msgid "Confirm registry update"
2326 msgstr "Подтвердите обновление реестра"
2327
2328 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2329 msgid "Connecting..."
2330 msgstr "Соединение..."
2331
2332 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2333 msgid "Contents"
2334 msgstr "Содержание"
2335
2336 #: ../src/common/strconv.cpp:2262
2337 #, c-format
2338 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2339 msgstr "Преобразование кодировки в '%s' не работает."
2340
2341 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Convert"
2344 msgstr "Содержание"
2345
2346 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2347 #, c-format
2348 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2349 msgstr "Скопировано в буфер обмена:\"%s\""
2350
2351 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2352 msgid "Copies:"
2353 msgstr "Копии:"
2354
2355 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Copy"
2358 msgstr "&Копировать"
2359
2360 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Copy selection"
2363 msgstr "Разделы"
2364
2365 #: ../src/html/chm.cpp:719
2366 #, c-format
2367 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2368 msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2369
2370 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Could not determine column index."
2373 msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2374
2375 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2376 msgid "Could not determine column's position"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Could not determine number of columns."
2382 msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
2383
2384 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Could not determine number of items"
2387 msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
2388
2389 #: ../src/html/chm.cpp:274
2390 #, c-format
2391 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2392 msgstr "Невозможно извлечь %s в %s: %s"
2393
2394 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2395 msgid "Could not find tab for id"
2396 msgstr "Невозможно найти закладку для id"
2397
2398 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2399 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2400 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Could not get header description."
2403 msgstr "Невозможно начать печать."
2404
2405 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Could not get items."
2408 msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2409
2410 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Could not get property flags."
2413 msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2414
2415 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Could not get selected items."
2418 msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2419
2420 #: ../src/html/chm.cpp:445
2421 #, c-format
2422 msgid "Could not locate file '%s'."
2423 msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2424
2425 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Could not remove column."
2428 msgstr "Невозможно создать курсор."
2429
2430 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Could not retrieve number of items"
2433 msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2434
2435 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Could not set alignment."
2438 msgstr "Невозможно начать печать."
2439
2440 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Could not set column width."
2443 msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2444
2445 #: ../src/common/filefn.cpp:1564
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Could not set current working directory"
2448 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
2449
2450 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Could not set header description."
2453 msgstr "Невозможно начать печать."
2454
2455 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Could not set icon."
2458 msgstr "Невозможно начать печать."
2459
2460 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Could not set maximum width."
2463 msgstr "Невозможно начать печать."
2464
2465 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Could not set minimum width."
2468 msgstr "Невозможно начать печать."
2469
2470 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Could not set property flags."
2473 msgstr "Невозможно начать печать."
2474
2475 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2476 msgid "Could not start document preview."
2477 msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2478
2479 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2480 #: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2481 msgid "Could not start printing."
2482 msgstr "Невозможно начать печать."
2483
2484 #: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2485 msgid "Could not transfer data to window"
2486 msgstr "Невозможно передать данные в окно"
2487
2488 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2489 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2490 msgstr "Невозможно получить блокировку мутекса"
2491
2492 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2493 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2494 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2495 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2496 msgstr "Невозможно добавить изображение к списку изображений."
2497
2498 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2499 msgid "Couldn't create a timer"
2500 msgstr "Невозможно создать таймер"
2501
2502 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Couldn't create the overlay window"
2505 msgstr "Невозможно создать таймер"
2506
2507 #: ../src/common/translation.cpp:2015
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Couldn't enumerate translations"
2510 msgstr "Не удалось завершить поток"
2511
2512 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2513 #, c-format
2514 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2515 msgstr "Невозможно найти символ '%s' в динамической библиотеке"
2516
2517 #: ../src/gtk/print.cpp:2024
2518 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../src/msw/thread.cpp:951
2522 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2523 msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
2524
2525 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2528 msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
2529
2530 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2533 msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib."
2534
2535 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2536 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2537 msgstr ""
2538 "Невозможно загрузить изображение PNG - возможно поврежден файл или "
2539 "недостаточно памяти."
2540
2541 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2542 #, c-format
2543 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2544 msgstr "Невозможно загрузить звуковые данные из '%s'."
2545
2546 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Couldn't obtain folder name"
2549 msgstr "Невозможно создать таймер"
2550
2551 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2552 #, c-format
2553 msgid "Couldn't open audio: %s"
2554 msgstr "Невозможно открыть аудио: %s"
2555
2556 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2557 #, c-format
2558 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2559 msgstr "Невозможно зарегистрировать формат буфера обмена '%s'."
2560
2561 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2562 msgid "Couldn't release a mutex"
2563 msgstr "Невозможно освободить мутекс"
2564
2565 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2566 #, c-format
2567 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2568 msgstr "Невозможно получить информацию об элементе списка %d."
2569
2570 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2571 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2572 msgid "Couldn't save PNG image."
2573 msgstr "Невозможно сохранить изображение PNG."
2574
2575 #: ../src/msw/thread.cpp:716
2576 msgid "Couldn't terminate thread"
2577 msgstr "Не удалось завершить поток"
2578
2579 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2582 msgstr "Create Parameter не найдено в объявленных RTTI Parameters"
2583
2584 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2585 msgid "Create directory"
2586 msgstr "Создать каталог"
2587
2588 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2589 msgid "Create new directory"
2590 msgstr "Создать новый каталог"
2591
2592 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Ctrl+"
2595 msgstr "ctrl"
2596
2597 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2598 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2599 msgid "Cu&t"
2600 msgstr "&Вырезать"
2601
2602 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2603 msgid "Current directory:"
2604 msgstr "Текущий каталог:"
2605
2606 #: ../src/gtk/print.cpp:769
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Custom size"
2609 msgstr "размер шрифта"
2610
2611 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Customize Columns"
2614 msgstr "размер шрифта"
2615
2616 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Cut"
2619 msgstr "&Вырезать"
2620
2621 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Cut selection"
2624 msgstr "Разделы"
2625
2626 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2627 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2628 msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
2629
2630 #: ../src/common/paper.cpp:101
2631 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2632 msgstr "Лист D, 22 x 34 дюйма"
2633
2634 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2635 msgid "DDE poke request failed"
2636 msgstr "Ошибка запроса DDE poke"
2637
2638 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2639 msgid "DECIMAL"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2643 msgid "DEL"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2647 msgid "DELETE"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2651 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2652 msgstr "Заголовок DIB: Кодировка не совпадает с глубиной битов."
2653
2654 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2655 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2656 msgstr "Заголовок DIB: Высота изображения > 32767 пикселов для файла."
2657
2658 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2659 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2660 msgstr "Заголовок DIB: Ширина изображения > 32767 пикселов для файла."
2661
2662 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2663 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2664 msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная глубина битов в файле."
2665
2666 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2667 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2668 msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная кодировка файла."
2669
2670 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2671 #, fuzzy
2672 msgid "DIVIDE"
2673 msgstr "<ДИСК>"
2674
2675 #: ../src/common/paper.cpp:123
2676 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2677 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
2678
2679 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2680 msgid "DOWN"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2684 msgid "Dashed"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2688 msgid "Data object has invalid data format"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2692 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2693 msgstr ""
2694
2695 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2696 #, c-format
2697 msgid "Debug report \"%s\""
2698 msgstr "Отчет об отладке \"%s\""
2699
2700 #: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2701 msgid "Debug report couldn't be created."
2702 msgstr "Отчет об отладке не может быть создан."
2703
2704 #: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2705 msgid "Debug report generation has failed."
2706 msgstr "Генерация отчета завершилась с ошибкой."
2707
2708 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2709 msgid "Decorative"
2710 msgstr "Декоративный"
2711
2712 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2713 msgid "Default encoding"
2714 msgstr "Кодировка по-умолчанию"
2715
2716 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Default font"
2719 msgstr "Принтер по-умолчанию"
2720
2721 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2722 msgid "Default printer"
2723 msgstr "Принтер по-умолчанию"
2724
2725 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2726 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Delete"
2729 msgstr "&Удалить"
2730
2731 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Delete A&ll"
2734 msgstr "Выделить вс&е"
2735
2736 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Delete Style"
2739 msgstr "Удалить элемент"
2740
2741 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Delete Text"
2744 msgstr "Удалить элемент"
2745
2746 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Delete column"
2749 msgstr "Разделы"
2750
2751 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2752 msgid "Delete item"
2753 msgstr "Удалить элемент"
2754
2755 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Delete row"
2758 msgstr "&Удалить"
2759
2760 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Delete selection"
2763 msgstr "Разделы"
2764
2765 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "Delete style %s?"
2768 msgstr "Удалить элемент"
2769
2770 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2771 #, c-format
2772 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2773 msgstr "Удален старый файл блокировки '%s'."
2774
2775 #: ../src/common/module.cpp:125
2776 #, c-format
2777 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Descending"
2783 msgstr "Кодировка по-умолчанию"
2784
2785 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2786 msgid "Desktop"
2787 msgstr "Рабочий стол"
2788
2789 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2790 msgid "Developed by "
2791 msgstr ""
2792
2793 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2794 msgid "Developers"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2798 msgid ""
2799 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2800 "not installed on this machine. Please install it."
2801 msgstr ""
2802 "Функции набора номера недоступны из-за того, что сервис удаленного доступа "
2803 "(RAS) не установлен на этой машине. Пожалуйста, установите его."
2804
2805 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2806 msgid "Did you know..."
2807 msgstr "А вы знаете, что..."
2808
2809 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2810 #, c-format
2811 msgid "DirectFB error %d occurred."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Directories"
2817 msgstr "Декоративный"
2818
2819 #: ../src/common/filefn.cpp:1246
2820 #, c-format
2821 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2822 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
2823
2824 #: ../src/common/filefn.cpp:1266
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2827 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
2828
2829 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2830 msgid "Directory does not exist"
2831 msgstr "Каталог не существует"
2832
2833 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2834 msgid "Directory doesn't exist."
2835 msgstr "Каталог не существует."
2836
2837 #: ../src/common/docview.cpp:456
2838 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2842 msgid ""
2843 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2844 "insensitive."
2845 msgstr ""
2846 "Вывести все элементы индекса, содержащие данную подстроку. Поиск без учета "
2847 "регистра."
2848
2849 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2850 msgid "Display options dialog"
2851 msgstr "Открыть диалог настройки параметров"
2852
2853 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2854 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2858 msgid ""
2859 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2860 "\" ?\n"
2861 "Current value is \n"
2862 "%s, \n"
2863 "New value is \n"
2864 "%s %1"
2865 msgstr ""
2866 "Вы хотите переписать команду, используемую для %s файлов с расширением \"%s"
2867 "\" ?\n"
2868 "Текущее значение \n"
2869 "%s, \n"
2870 "Новое значение \n"
2871 "%s %1"
2872
2873 #: ../src/common/docview.cpp:532
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2876 msgstr "Вы хотите сохранить изменения в документе %s?"
2877
2878 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2879 msgid "Document:"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2883 msgid "Documentation by "
2884 msgstr ""
2885
2886 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2887 msgid "Documentation writers"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: ../src/common/sizer.cpp:2681
2891 msgid "Don't Save"
2892 msgstr "Не сохранять"
2893
2894 #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2895 msgid "Done"
2896 msgstr "Готово"
2897
2898 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2899 msgid "Done."
2900 msgstr "Готово."
2901
2902 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Dotted"
2905 msgstr "Готово"
2906
2907 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Double"
2910 msgstr "Готово"
2911
2912 #: ../src/common/paper.cpp:178
2913 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2917 #, c-format
2918 msgid "Doubly used id : %d"
2919 msgstr "Повторно используемый идентификатор : %d"
2920
2921 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2922 msgid "Down"
2923 msgstr "Вниз"
2924
2925 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2926 msgid "Drag"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: ../src/common/paper.cpp:102
2930 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2931 msgstr "Лист E, 34 x 44 дюйма"
2932
2933 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2934 msgid "END"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2938 msgid "ENTER"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2942 #, fuzzy
2943 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2944 msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
2945
2946 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2947 msgid "ESC"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2951 msgid "ESCAPE"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2955 msgid "EXECUTE"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Edit"
2961 msgstr "Редактировать элемент"
2962
2963 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2964 msgid "Edit item"
2965 msgstr "Редактировать элемент"
2966
2967 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2968 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2969 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2970 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2971 msgid "Enable the height value."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2975 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Enable the maximum width value."
2978 msgstr "Невозможно начать печать."
2979
2980 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2981 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2982 msgid "Enable the minimum height value."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2986 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Enable the minimum width value."
2989 msgstr "Невозможно начать печать."
2990
2991 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2992 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2993 msgid "Enable the width value."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2997 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Enable vertical alignment."
3000 msgstr "Невозможно начать печать."
3001
3002 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3003 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3004 msgid "Enables a background colour."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Enter a box style name"
3010 msgstr "Стиль шрифта."
3011
3012 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
3013 msgid "Enter a character style name"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
3017 msgid "Enter a list style name"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Enter a new style name"
3023 msgstr "Стиль шрифта."
3024
3025 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
3026 msgid "Enter a paragraph style name"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3030 #, c-format
3031 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3032 msgstr "Введите команду для открытия файла \"%s\":"
3033
3034 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
3035 msgid "Entries found"
3036 msgstr "Найдено записей"
3037
3038 #: ../src/common/paper.cpp:144
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3041 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
3042
3043 #: ../src/common/config.cpp:474
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3047 msgstr ""
3048 "Ошибка раскрытия переменной окружения: отсутствует '%c' в позиции %u в '%s'."
3049
3050 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
3051 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3052 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
3053 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
3054 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
3055 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3056 msgid "Error"
3057 msgstr "Ошибка"
3058
3059 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Error closing epoll descriptor"
3062 msgstr "Ошибка создания каталога"
3063
3064 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Error closing kqueue instance"
3067 msgstr "Ошибка создания каталога"
3068
3069 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3070 msgid "Error creating directory"
3071 msgstr "Ошибка создания каталога"
3072
3073 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Error in reading image DIB."
3076 msgstr "Ошибка чтения изображения DIB."
3077
3078 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
3079 #, c-format
3080 msgid "Error in resource: %s"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3084 msgid "Error reading config options."
3085 msgstr "Ошибка чтения параметров настройки."
3086
3087 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3088 msgid "Error saving user configuration data."
3089 msgstr "Ошибка сохранения конфигурационных данных пользователя."
3090
3091 #: ../src/gtk/print.cpp:681
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Error while printing: "
3094 msgstr "Ошибка при записи в семафор"
3095
3096 #: ../src/common/log.cpp:226
3097 msgid "Error: "
3098 msgstr "Ошибка: "
3099
3100 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3101 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3102 msgstr "Эсперанто (ISO-8859-3)"
3103
3104 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
3105 msgid "Event queue overflowed"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3111 msgstr "Выполняемые файлы (*.exe)|*.exe|Все файлы (*.*)|*.*||"
3112
3113 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3114 msgid "Execute"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
3118 #, c-format
3119 msgid "Execution of command '%s' failed"
3120 msgstr "Ошибка выполнения команды '%s'"
3121
3122 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3123 #, c-format
3124 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3125 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
3126
3127 #: ../src/common/paper.cpp:107
3128 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3129 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйма"
3130
3131 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3135 msgstr ""
3136 "Экспорт ключа реестра: файл \"%s\" уже существует и не будет перезаписан."
3137
3138 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3139 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3140 msgstr "Расширенная кодировка Unix для Японского (EUC-JP)"
3141
3142 #: ../src/html/chm.cpp:726
3143 #, c-format
3144 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3145 msgstr "Извлечение '%s' в '%s' завершилось с неудачей."
3146
3147 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3148 msgid "F"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Face Name"
3154 msgstr "НовоеИмя"
3155
3156 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3157 msgid "Failed to access lock file."
3158 msgstr "Не удалось обратиться к файлу блокировки."
3159
3160 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3163 msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d"
3164
3165 #: ../src/msw/dib.cpp:549
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3168 msgstr "Ошибка выделения %luКб памяти для данных изображения."
3169
3170 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3173 msgstr "Ошибка создания курсора."
3174
3175 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3176 msgid "Failed to change video mode"
3177 msgstr "Не удалось изменить видео-режим"
3178
3179 #: ../src/common/image.cpp:3035
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3182 msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3183
3184 #: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3185 #, c-format
3186 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3187 msgstr "Ошибка очистки каталога отчета об отладке \"%s\""
3188
3189 #: ../src/common/filename.cpp:211
3190 msgid "Failed to close file handle"
3191 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3192
3193 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3194 #, c-format
3195 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3196 msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'"
3197
3198 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3199 msgid "Failed to close the clipboard."
3200 msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена."
3201
3202 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3205 msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена."
3206
3207 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3208 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3209 msgstr "Невозможно подключиться: отсутствует имя/пароль."
3210
3211 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3212 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3213 msgstr "Невозможно подключиться: нет ISP для набора номера."
3214
3215 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3218 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3219
3220 #: ../src/generic/logg.cpp:977
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3223 msgstr "Не удалось открыть буфер обмена."
3224
3225 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3226 #, c-format
3227 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3228 msgstr "Невозможно скопировать значение реестра '%s'"
3229
3230 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3231 #, c-format
3232 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3233 msgstr "Невозможно копировать содержимое ключа реестра '%s' в '%s'."
3234
3235 #: ../src/common/filefn.cpp:1054
3236 #, c-format
3237 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3238 msgstr "Сбой копирования файла '%s' в '%s'."
3239
3240 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3241 #, c-format
3242 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3243 msgstr "Невозможно скопировать подключ реестра '%s' в '%s."
3244
3245 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3246 msgid "Failed to create DDE string"
3247 msgstr "Ошибка создания строки DDE"
3248
3249 #: ../src/msw/mdi.cpp:601
3250 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3251 msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI."
3252
3253 #: ../src/common/filename.cpp:1099
3254 msgid "Failed to create a temporary file name"
3255 msgstr "Сбой формирования имени временного файла"
3256
3257 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3258 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3259 msgstr "Ошибка при создании anonymous pipe"
3260
3261 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3264 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3265
3266 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3267 #, c-format
3268 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3269 msgstr "Невозможно создать подключение к серверу '%s' по теме '%s'"
3270
3271 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3272 msgid "Failed to create cursor."
3273 msgstr "Ошибка создания курсора."
3274
3275 #: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3276 #, c-format
3277 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3278 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3279
3280 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "Failed to create directory '%s'\n"
3284 "(Do you have the required permissions?)"
3285 msgstr ""
3286 "Ошибка создания каталога '%s'\n"
3287 "(У вас есть необходимые разрешения?)"
3288
3289 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3292 msgstr "Ошибка создания курсора."
3293
3294 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3295 #, c-format
3296 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3297 msgstr "Невозможно создать элемент реестра для '%s' файлов."
3298
3299 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3300 #, c-format
3301 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3302 msgstr "Невозможно создать стандартный диалог поиска/замены (код ошибки %d)"
3303
3304 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3307 msgstr "Ошибка создания статусной строки."
3308
3309 #: ../src/html/winpars.cpp:740
3310 #, c-format
3311 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3312 msgstr "Не удалось отобразить документ HTML в кодировке %s"
3313
3314 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3315 msgid "Failed to empty the clipboard."
3316 msgstr "Не удалось очистить буфер обмена."
3317
3318 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3319 msgid "Failed to enumerate video modes"
3320 msgstr "Невозможно пересчитать видео-режимы"
3321
3322 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3323 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3324 msgstr "Невозможно установить 'advise loop' с DDE сервером"
3325
3326 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3327 #, c-format
3328 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3329 msgstr "Невозможно установить модемное соединение: %s"
3330
3331 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3332 #, c-format
3333 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3334 msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n"
3335
3336 #: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3337 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3338 msgstr "Невозможно выполнить curl, пожалуйста, установите его в PATH."
3339
3340 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3343 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3344
3345 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3348 msgstr "Невозможно найти соответствие '%s' в регулярном выражении: %s"
3349
3350 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3351 #, c-format
3352 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3353 msgstr "Не удалось получить имена ISP: %s"
3354
3355 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3358 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3359
3360 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3361 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3362 msgstr "Не удалось получить данные из буфера обмена."
3363
3364 #: ../src/common/time.cpp:250
3365 msgid "Failed to get the local system time"
3366 msgstr "Не удалось получить локальное системное время"
3367
3368 #: ../src/common/filefn.cpp:1448
3369 msgid "Failed to get the working directory"
3370 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3371
3372 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3373 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3374 msgstr "Ошибка при инициализации GUI: не найдено встроенных тем."
3375
3376 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3377 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3378 msgstr "Ошибка инициализации справки MS HTML."
3379
3380 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3381 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3382 msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL"
3383
3384 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3387 msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s"
3388
3389 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Failed to insert text in the control."
3392 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3393
3394 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3395 #, c-format
3396 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3397 msgstr "Ошибка проверки файла блокировки '%s'"
3398
3399 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Failed to install signal handler"
3402 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3403
3404 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3405 msgid ""
3406 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3407 "program"
3408 msgstr ""
3409 "Не удалось соединиться с потоком, обнаружена потенциальная утечка памяти - "
3410 "пожалуйста, перезапустите программу"
3411
3412 #: ../src/msw/utils.cpp:746
3413 #, c-format
3414 msgid "Failed to kill process %d"
3415 msgstr "Не удалось завершить процесс %d"
3416
3417 #: ../src/common/image.cpp:2261
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3420 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3421
3422 #: ../src/common/image.cpp:2270
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3425 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3426
3427 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3430 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3431
3432 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "Failed to load image %d from stream."
3435 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3436
3437 #: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3440 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3441
3442 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3443 #, c-format
3444 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3445 msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3446
3447 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3448 msgid "Failed to load mpr.dll."
3449 msgstr "Невозможно загрузить mpr.dll."
3450
3451 #: ../src/msw/utils.cpp:1121
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3454 msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3455
3456 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3457 #, c-format
3458 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3459 msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s'"
3460
3461 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3464 msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'"
3465
3466 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3467 #, c-format
3468 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3469 msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'"
3470
3471 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3472 #, c-format
3473 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3477 #, c-format
3478 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3479 msgstr "Ошибка изменения времени файла '%s'"
3480
3481 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3482 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: ../src/common/filename.cpp:194
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3488 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3489
3490 #: ../src/common/filename.cpp:199
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3493 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3494
3495 #: ../src/html/chm.cpp:142
3496 #, c-format
3497 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3498 msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'."
3499
3500 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3503 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3504
3505 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3508 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3509
3510 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3513 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3514
3515 #: ../src/common/filename.cpp:1134
3516 msgid "Failed to open temporary file."
3517 msgstr "Не удалось открыть временный файл."
3518
3519 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3520 msgid "Failed to open the clipboard."
3521 msgstr "Не удалось открыть буфер обмена."
3522
3523 #: ../src/common/translation.cpp:1164
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3526 msgstr "Невозможно разобрать множественные формы: %s"
3527
3528 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3531 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3532
3533 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3534 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3535 msgstr "Не удалось поместить данные в буфер обмена."
3536
3537 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3538 msgid "Failed to read PID from lock file."
3539 msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3540
3541 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Failed to read config options."
3544 msgstr "Ошибка чтения параметров настройки."
3545
3546 #: ../src/common/docview.cpp:679
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3549 msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3550
3551 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3554 msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3555
3556 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3559 msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3560
3561 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3562 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3563 msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса"
3564
3565 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3566 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3567 msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса"
3568
3569 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3570 #, c-format
3571 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3572 msgstr "Не удалось зарегистрировать сервер DDE '%s'"
3573
3574 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3575 #, c-format
3576 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3577 msgstr "Не удалось запомнить кодировку для набора символов '%s'."
3578
3579 #: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3580 #, c-format
3581 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3582 msgstr "Не удалось удалить файл отчета об отладке \"%s\""
3583
3584 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3585 #, c-format
3586 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3587 msgstr "Ошибка удаления файла блокировки '%s'"
3588
3589 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3590 #, c-format
3591 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3592 msgstr "Не удалось удалить устаревший файл блокировки '%s'."
3593
3594 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3595 #, c-format
3596 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3597 msgstr "Невозможно переименовать значение реестра из '%s' в '%s'."
3598
3599 #: ../src/common/filefn.cpp:1164
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3603 "exists."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3607 #, c-format
3608 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3609 msgstr "Невозможно переименовать ключ реестра из '%s' в '%s'."
3610
3611 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3612 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3613 msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена."
3614
3615 #: ../src/common/filename.cpp:2765
3616 #, c-format
3617 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3618 msgstr "Не удалось извлечь время файла '%s'"
3619
3620 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3621 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3622 msgstr "Не удалось получить текст сообщения об ошибке RAS"
3623
3624 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3625 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3626 msgstr "Не удалось найти форматы, поддерживаемые буфером обмена"
3627
3628 #: ../src/common/docview.cpp:650
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3631 msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3632
3633 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3634 #, c-format
3635 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3636 msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3637
3638 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3639 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3640 msgstr "Невозможно послать advise уведомление DDE"
3641
3642 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3643 #, c-format
3644 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3645 msgstr "Не удалось установить режим передачи FTP в %s."
3646
3647 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3648 msgid "Failed to set clipboard data."
3649 msgstr "Не удалось установить данные буфера обмена."
3650
3651 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3652 #, c-format
3653 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3654 msgstr "Невозможно установить разрешения файлу блокировки '%s'"
3655
3656 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Failed to set process priority"
3659 msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3660
3661 #: ../src/common/file.cpp:577
3662 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3663 msgstr "Невозможно установить разрешения временному файлу"
3664
3665 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Failed to set text in the text control."
3668 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3669
3670 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3673 msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3674
3675 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3676 #, c-format
3677 msgid "Failed to set thread priority %d."
3678 msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3679
3680 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3681 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3685 #, c-format
3686 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3687 msgstr "Не удалось сохранить изображение '%s' в памяти VFS!"
3688
3689 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3690 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3694 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3698 msgid "Failed to terminate a thread."
3699 msgstr "Не удалось завершить поток."
3700
3701 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3702 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3703 msgstr "Не удалось завершить 'advise loop' у DDE сервера."
3704
3705 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3706 #, c-format
3707 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3708 msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s"
3709
3710 #: ../src/common/filename.cpp:2684
3711 #, c-format
3712 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3713 msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
3714
3715 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3716 #, c-format
3717 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3718 msgstr "Не удалось разблокировать файл блокировки '%s'"
3719
3720 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3721 #, c-format
3722 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3723 msgstr "Не удалось отменить регистрацию DDE сервера '%s'"
3724
3725 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3728 msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена."
3729
3730 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3731 msgid "Failed to update user configuration file."
3732 msgstr "Не удалось обновить пользовательский файл конфигурации."
3733
3734 #: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3735 #, c-format
3736 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3737 msgstr "Не удалось отправить отчет об отладке (код ошибки %d)."
3738
3739 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3740 #, c-format
3741 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3742 msgstr "Не удалось записать файл блокировки '%s'"
3743
3744 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3745 #, fuzzy
3746 msgid "False"
3747 msgstr "Файл"
3748
3749 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Family"
3752 msgstr "Размер &шрифта:"
3753
3754 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3755 msgid "File"
3756 msgstr "Файл"
3757
3758 #: ../src/common/docview.cpp:667
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3761 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3762
3763 #: ../src/common/docview.cpp:644
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3766 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3767
3768 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3769 #, c-format
3770 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3771 msgstr "Файл '%s' уже существует, вы действительно хотите его переписать?"
3772
3773 #: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3774 #, c-format
3775 msgid ""
3776 "File '%s' already exists.\n"
3777 "Do you want to replace it?"
3778 msgstr ""
3779 "Файл '%s' уже существует.\n"
3780 "Вы действительно хотите его заменить?"
3781
3782 #: ../src/common/filefn.cpp:1202
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3785 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
3786
3787 #: ../src/common/filefn.cpp:1183
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3790 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
3791
3792 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3793 msgid "File couldn't be loaded."
3794 msgstr "Файл не может быть загружен."
3795
3796 #: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3799 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
3800
3801 #: ../src/common/docview.cpp:1767
3802 msgid "File error"
3803 msgstr "Ошибка файла"
3804
3805 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3806 msgid "File name exists already."
3807 msgstr "Имя файла уже существует."
3808
3809 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Files"
3812 msgstr "Файл"
3813
3814 #: ../src/common/filefn.cpp:1756
3815 #, c-format
3816 msgid "Files (%s)"
3817 msgstr "Файлы (%s)"
3818
3819 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Filter"
3822 msgstr "Файл"
3823
3824 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3825 msgid "Find"
3826 msgstr "Найти"
3827
3828 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3829 #, fuzzy
3830 msgid "First"
3831 msgstr "первый"
3832
3833 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3834 #, fuzzy
3835 msgid "First page"
3836 msgstr "Следующая станица"
3837
3838 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Fixed"
3841 msgstr "Фиксированный шрифт:"
3842
3843 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3844 msgid "Fixed font:"
3845 msgstr "Фиксированный шрифт:"
3846
3847 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3848 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3849 msgstr "Шрифт с фиксированным размером.<br> <b>жирный</b> <i>курсив</i> "
3850
3851 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3852 msgid "Floating"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Floppy"
3858 msgstr "&Копировать"
3859
3860 #: ../src/common/paper.cpp:113
3861 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3862 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйма"
3863
3864 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3865 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3866 msgid "Font"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Font &weight:"
3872 msgstr "Толщина шрифта."
3873
3874 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3875 msgid "Font size:"
3876 msgstr "Размер шрифта:"
3877
3878 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Font st&yle:"
3881 msgstr "Размер шрифта:"
3882
3883 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Font:"
3886 msgstr "Размер шрифта:"
3887
3888 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3889 #, c-format
3890 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3894 msgid "Fork failed"
3895 msgstr "Неудачный fork"
3896
3897 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Forward"
3900 msgstr "&Вперед"
3901
3902 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3903 msgid "Forward hrefs are not supported"
3904 msgstr "Перекрестные ссылки не поддерживаются"
3905
3906 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3907 #, c-format
3908 msgid "Found %i matches"
3909 msgstr "Найдено %i соответствий"
3910
3911 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3912 msgid "From:"
3913 msgstr "От:"
3914
3915 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3916 msgid "GIF: Invalid gif index."
3917 msgstr "GIF: Неверный индекс gif."
3918
3919 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3920 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3921 msgstr "GIF: поток данных, похоже, укорочен."
3922
3923 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3924 msgid "GIF: error in GIF image format."
3925 msgstr "GIF: ошибка в формате изображения GIF."
3926
3927 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3928 msgid "GIF: not enough memory."
3929 msgstr "GIF: недостаточно памяти."
3930
3931 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3932 msgid "GIF: unknown error!!!"
3933 msgstr "GIF: неизвестная ошибка!!!"
3934
3935 #: ../src/gtk/window.cpp:4265
3936 msgid ""
3937 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3938 "please install GTK+ 2.12 or later."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3942 msgid "GTK+ theme"
3943 msgstr "Тема GTK+"
3944
3945 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3946 msgid "General"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3950 msgid "Generic PostScript"
3951 msgstr "Общий PostScript"
3952
3953 #: ../src/common/paper.cpp:137
3954 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3955 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйма"
3956
3957 #: ../src/common/paper.cpp:136
3958 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3959 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 дюйма"
3960
3961 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3962 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3963 msgstr "GetProperty вызван без правильного getter"
3964
3965 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3966 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3967 msgstr "GetPropertyCollection вызван из общего наследника"
3968
3969 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3970 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3971 msgstr "GetPropertyCollection вызван без правильного getter коллекции"
3972
3973 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3974 msgid "Go back"
3975 msgstr "Перейти назад"
3976
3977 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3978 msgid "Go forward"
3979 msgstr "Перейти вперед"
3980
3981 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3982 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3983 msgstr "Идти на один уровень вверх в иерархии документа"
3984
3985 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3986 msgid "Go to home directory"
3987 msgstr "В начальный каталог"
3988
3989 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3990 msgid "Go to parent directory"
3991 msgstr "Перейти в родительский каталог"
3992
3993 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3994 msgid "Graphics art by "
3995 msgstr ""
3996
3997 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3998 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3999 msgstr "Греческий (ISO-8859-7)"
4000
4001 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4002 msgid "Groove"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
4006 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4007 msgstr "Gzip не поддерживается этой версией zlib"
4008
4009 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4010 msgid "HELP"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4014 msgid "HOME"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4018 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4019 msgstr "Проект справки HTML (*.hhp)|*.hhp|"
4020
4021 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4022 #, c-format
4023 msgid "HTML anchor %s does not exist."
4024 msgstr "HTML-якорь %s не существует."
4025
4026 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4027 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4028 msgstr "Файлы HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4029
4030 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
4031 msgid "Harddisk"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4035 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4036 msgstr "Иврит (ISO-8859-8)"
4037
4038 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4039 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4040 msgid "Help"
4041 msgstr "Помощь"
4042
4043 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4044 msgid "Help Browser Options"
4045 msgstr "Параметры просмотра помощи"
4046
4047 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4048 msgid "Help Index"
4049 msgstr "Индекс помощи"
4050
4051 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4052 msgid "Help Printing"
4053 msgstr "Печать помощи"
4054
4055 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4056 msgid "Help Topics"
4057 msgstr "Содержание помощи"
4058
4059 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4060 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4061 msgstr "Книги помощи (*.htb)|*.htb|Книги помощи (*.zip)|*.zip|"
4062
4063 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
4064 #, c-format
4065 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "Help file \"%s\" not found."
4071 msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
4072
4073 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4074 #, c-format
4075 msgid "Help: %s"
4076 msgstr "Помощь: %s"
4077
4078 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "Hide %s"
4081 msgstr "Помощь: %s"
4082
4083 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
4084 msgid "Hide Others"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: ../src/generic/infobar.cpp:86
4088 msgid "Hide this notification message."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4092 msgid "Home"
4093 msgstr "В начало"
4094
4095 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
4096 msgid "Home directory"
4097 msgstr "Начальный каталог"
4098
4099 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4100 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4101 msgid "How the object will float relative to the text."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
4105 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4106 msgstr "ICO: Ошибка чтения маски DIB."
4107
4108 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
4109 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
4110 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
4111 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
4112 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4113 msgstr "ICO: Ошибка записи файла изображения!"
4114
4115 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
4116 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4117 msgstr "ICO: Изображение слишком высоко для пиктограммы."
4118
4119 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
4120 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4121 msgstr "ICO: Изображение слишком широко для пиктограммы."
4122
4123 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
4124 msgid "ICO: Invalid icon index."
4125 msgstr "ICO: Недопустимый индекс пиктограммы."
4126
4127 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4128 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4129 msgstr "IFF: поток данных, похоже, укорочен."
4130
4131 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4132 msgid "IFF: error in IFF image format."
4133 msgstr "IFF: ошибка в формате изображения IFF."
4134
4135 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4136 msgid "IFF: not enough memory."
4137 msgstr "IFF: недостаточно памяти."
4138
4139 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4140 msgid "IFF: unknown error!!!"
4141 msgstr "IIF: неизвестная ошибка!!!"
4142
4143 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4144 msgid "INS"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4148 msgid "INSERT"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4152 msgid "ISO-2022-JP"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4156 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4157 msgstr ""
4158
4159 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4160 msgid ""
4161 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4162 "narrow."
4163 msgstr ""
4164
4165 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4166 msgid ""
4167 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4168 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4169 msgstr ""
4170 "Если у вас есть какая-либо дополнительная информация, относящаяся к этому "
4171 "отчету\n"
4172 "об ошибке, пожалуйста, введите ее здесь и она будет включена в него:"
4173
4174 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4175 msgid ""
4176 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4177 "\"Cancel\" button,\n"
4178 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4179 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4180 msgstr ""
4181 "Если вы желаете полностью отказаться от этого отчета об ошибке, выберите "
4182 "кнопку \"Отмена\",\n"
4183 "но учтите, что это может воспрепятствовать улучшению программы, так что, "
4184 "если\n"
4185 "это возможно, пожалуйста продолжайте генерацию отчета.\n"
4186
4187 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4188 #, c-format
4189 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4190 msgstr "Значение \"%s\" ключа \"%s\" проигнорировано."
4191
4192 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4193 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4194 msgstr "Недопустимый класс объекта (не wxEvtHandler) как источник события"
4195
4196 #: ../src/common/xti.cpp:514
4197 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4198 msgstr "Неверное число параметров для метода ConstructObject"
4199
4200 #: ../src/common/xti.cpp:502
4201 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4202 msgstr "Неверное число параметров для метода Create"
4203
4204 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4205 msgid "Illegal directory name."
4206 msgstr "Недопустимое имя каталога."
4207
4208 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4209 msgid "Illegal file specification."
4210 msgstr "Неправильная спецификация файла."
4211
4212 #: ../src/common/image.cpp:2054
4213 msgid "Image and mask have different sizes."
4214 msgstr "Изображение и маска имеют различные размеры."
4215
4216 #: ../src/common/image.cpp:2505
4217 #, fuzzy, c-format
4218 msgid "Image file is not of type %d."
4219 msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
4220
4221 #: ../src/common/image.cpp:2635
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "Image is not of type %s."
4224 msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
4225
4226 #: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4227 msgid ""
4228 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4229 "Please reinstall riched32.dll"
4230 msgstr ""
4231 "Невозможно создать элемент управления rich edit, вместо этого будет "
4232 "использован элемент управления обычного текста. Пожалуйста, переустановите "
4233 "riched32.dll"
4234
4235 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4236 msgid "Impossible to get child process input"
4237 msgstr "Невозможно получить ввод порожденного процесса"
4238
4239 #: ../src/common/filefn.cpp:1070
4240 #, c-format
4241 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4242 msgstr "Невозможно получить разрешения файла '%s'"
4243
4244 #: ../src/common/filefn.cpp:1084
4245 #, c-format
4246 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4247 msgstr "Невозможно переписать файл '%s'"
4248
4249 #: ../src/common/filefn.cpp:1138
4250 #, c-format
4251 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4252 msgstr "Невозможно установить разрешения файлу '%s'"
4253
4254 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4255 #, c-format
4256 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4260 msgid "Incorrect number of arguments."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4264 msgid "Indent"
4265 msgstr "Отступ"
4266
4267 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4268 msgid "Indents && Spacing"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4272 msgid "Index"
4273 msgstr "Индекс"
4274
4275 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4276 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4277 msgstr "Индийский (ISO-8859-12)"
4278
4279 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4280 msgid "Info"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: ../src/common/init.cpp:277
4284 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4285 msgstr ""
4286
4287 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Insert"
4290 msgstr "Отступ"
4291
4292 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Insert Field"
4295 msgstr "Отступ"
4296
4297 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4298 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4299 msgid "Insert Image"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Insert Object"
4305 msgstr "Отступ"
4306
4307 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4308 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4309 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4310 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4311 msgid "Insert Text"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4315 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4316 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Inset"
4322 msgstr "Отступ"
4323
4324 #: ../src/gtk/app.cpp:430
4325 #, c-format
4326 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4327 msgstr ""
4328
4329 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4330 msgid "Invalid TIFF image index."
4331 msgstr "Недопустимый индекс изображения TIFF."
4332
4333 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4334 msgid "Invalid data view item"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4338 #, c-format
4339 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4340 msgstr "Неправильная спецификация режима экрана '%s'."
4341
4342 #: ../src/x11/app.cpp:122
4343 #, c-format
4344 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4345 msgstr "Неправильная спецификация геометрии '%s'"
4346
4347 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4348 #, c-format
4349 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4350 msgstr ""
4351
4352 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4353 #, c-format
4354 msgid "Invalid lock file '%s'."
4355 msgstr "Неверный файл блокировки '%s'."
4356
4357 #: ../src/common/translation.cpp:1105
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Invalid message catalog."
4360 msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
4361
4362 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4363 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4364 msgstr ""
4365 "Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в GetObjectClassInfo"
4366
4367 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4368 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4369 msgstr ""
4370 "Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в HasObjectClassInfo"
4371
4372 #: ../src/common/regex.cpp:314
4373 #, c-format
4374 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4375 msgstr "Неверное регулярное выражение '%s': %s"
4376
4377 #: ../src/common/config.cpp:227
4378 #, c-format
4379 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4383 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4384 msgid "Italic"
4385 msgstr "Курсив"
4386
4387 #: ../src/common/paper.cpp:132
4388 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4389 msgstr "Итальянский конверт, 110 x 230 мм"
4390
4391 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4392 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4393 msgstr "JPEG: невозможно загрузить - возможно файл поврежден."
4394
4395 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4396 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4397 msgstr "JPEG: Невозможно сохранить изображение."
4398
4399 #: ../src/common/paper.cpp:165
4400 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: ../src/common/paper.cpp:169
4404 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: ../src/common/paper.cpp:182
4408 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: ../src/common/paper.cpp:170
4412 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: ../src/common/paper.cpp:183
4416 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: ../src/common/paper.cpp:167
4420 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: ../src/common/paper.cpp:180
4424 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: ../src/common/paper.cpp:168
4428 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: ../src/common/paper.cpp:181
4432 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: ../src/common/paper.cpp:187
4436 msgid "Japanese Envelope You #4"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: ../src/common/paper.cpp:188
4440 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: ../src/common/paper.cpp:140
4444 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: ../src/common/paper.cpp:177
4448 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4452 msgid "Jump to"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4456 msgid "Justified"
4457 msgstr "Выровненный"
4458
4459 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4460 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4461 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4462 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4463 msgid "Justify text left and right."
4464 msgstr ""
4465
4466 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4467 msgid "KOI8-R"
4468 msgstr "KOI8-R"
4469
4470 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4471 msgid "KOI8-U"
4472 msgstr "KOI8-U"
4473
4474 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4475 msgid "KP_"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4479 msgid "KP_ADD"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4483 msgid "KP_BEGIN"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4487 msgid "KP_DECIMAL"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4491 msgid "KP_DELETE"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4495 msgid "KP_DIVIDE"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4499 msgid "KP_DOWN"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4503 msgid "KP_END"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4507 msgid "KP_ENTER"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4511 msgid "KP_EQUAL"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4515 msgid "KP_HOME"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4519 msgid "KP_INSERT"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4523 msgid "KP_LEFT"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4527 msgid "KP_MULTIPLY"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4531 msgid "KP_NEXT"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4535 msgid "KP_PAGEDOWN"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4539 msgid "KP_PAGEUP"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4543 msgid "KP_PRIOR"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4547 msgid "KP_RIGHT"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4551 msgid "KP_SEPARATOR"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4555 msgid "KP_SPACE"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4559 msgid "KP_SUBTRACT"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4563 msgid "KP_TAB"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4567 msgid "KP_UP"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4571 msgid "L&ine spacing:"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4575 msgid "LEFT"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4579 msgid "Landscape"
4580 msgstr "Альбом"
4581
4582 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Last"
4585 msgstr "Вст&авить"
4586
4587 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Last page"
4590 msgstr "Следующая станица"
4591
4592 #: ../src/common/log.cpp:312
4593 #, c-format
4594 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4595 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4596 msgstr[0] ""
4597 msgstr[1] ""
4598
4599 #: ../src/common/paper.cpp:105
4600 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4601 msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйма"
4602
4603 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4604 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4605 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4606 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4607 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4608 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4609 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4610 msgid "Left"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4614 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4615 msgid "Left (&first line):"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4619 msgid "Left margin (mm):"
4620 msgstr "Левое поле (мм):"
4621
4622 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4623 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4624 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4625 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4626 msgid "Left-align text."
4627 msgstr ""
4628
4629 #: ../src/common/paper.cpp:146
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4632 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма"
4633
4634 #: ../src/common/paper.cpp:98
4635 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4636 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма"
4637
4638 #: ../src/common/paper.cpp:145
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4641 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4642
4643 #: ../src/common/paper.cpp:151
4644 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: ../src/common/paper.cpp:154
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4650 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4651
4652 #: ../src/common/paper.cpp:171
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4655 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4656
4657 #: ../src/common/paper.cpp:103
4658 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4659 msgstr "Маленькое письмо 8 1/2 x 11 дюйма"
4660
4661 #: ../src/common/paper.cpp:149
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4664 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4665
4666 #: ../src/common/paper.cpp:97
4667 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4668 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4669
4670 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4671 msgid "License"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4675 msgid "Light"
4676 msgstr "Светлый"
4677
4678 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4679 #, c-format
4680 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4684 msgid "Line spacing:"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: ../src/html/chm.cpp:839
4688 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4689 msgstr "Ссылка содержит '//', преобразована в абсолютную ссылку."
4690
4691 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4692 msgid "List Style"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4696 msgid "List styles"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4700 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4701 msgid "Lists font sizes in points."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4705 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Lists the available fonts."
4708 msgstr "Извините, советы недоступны!"
4709
4710 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4711 #, c-format
4712 msgid "Load %s file"
4713 msgstr "Загрузить файл %s"
4714
4715 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4716 msgid "Loading : "
4717 msgstr "Загрузка : "
4718
4719 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4720 #, c-format
4721 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4722 msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверного владельца."
4723
4724 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4725 #, c-format
4726 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4727 msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверные разрешения."
4728
4729 #: ../src/generic/logg.cpp:583
4730 #, c-format
4731 msgid "Log saved to the file '%s'."
4732 msgstr "Журнал записан в файл '%s'."
4733
4734 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4735 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4736 msgid "Lower case letters"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4740 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4741 msgid "Lower case roman numerals"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4745 msgid "MDI child"
4746 msgstr "Потомок MDI"
4747
4748 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4749 msgid "MENU"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4753 msgid ""
4754 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4755 "not installed on this machine. Please install it."
4756 msgstr ""
4757 "Функции справки MS HTML недоступны, так как библиотека справки MS HTML не "
4758 "установлена на этой машине. Пожалуйста, установите ее."
4759
4760 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4761 msgid "Ma&ximize"
4762 msgstr "&Развернуть"
4763
4764 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4765 msgid "MacArabic"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4769 msgid "MacArmenian"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4773 msgid "MacBengali"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4777 msgid "MacBurmese"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4781 msgid "MacCeltic"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4785 msgid "MacCentralEurRoman"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4789 msgid "MacChineseSimp"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4793 msgid "MacChineseTrad"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4797 msgid "MacCroatian"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4801 msgid "MacCyrillic"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4805 msgid "MacDevanagari"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4809 msgid "MacDingbats"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4813 msgid "MacEthiopic"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4817 msgid "MacExtArabic"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4821 msgid "MacGaelic"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4825 msgid "MacGeorgian"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4829 msgid "MacGreek"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4833 msgid "MacGujarati"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4837 msgid "MacGurmukhi"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4841 msgid "MacHebrew"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4845 msgid "MacIcelandic"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4849 msgid "MacJapanese"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4853 msgid "MacKannada"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4857 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4861 msgid "MacKhmer"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4865 msgid "MacKorean"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4869 msgid "MacLaotian"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4873 msgid "MacMalayalam"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4877 msgid "MacMongolian"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4881 msgid "MacOriya"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4885 #, fuzzy
4886 msgid "MacRoman"
4887 msgstr "Прямой"
4888
4889 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4890 #, fuzzy
4891 msgid "MacRomanian"
4892 msgstr "Прямой"
4893
4894 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4895 #, fuzzy
4896 msgid "MacSinhalese"
4897 msgstr "С учетом регистра"
4898
4899 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4900 #, fuzzy
4901 msgid "MacSymbol"
4902 msgstr "&Стиль:"
4903
4904 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4905 msgid "MacTamil"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4909 msgid "MacTelugu"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4913 msgid "MacThai"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4917 msgid "MacTibetan"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4921 msgid "MacTurkish"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4925 msgid "MacVietnamese"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Make a selection:"
4931 msgstr "Разделы"
4932
4933 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4934 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4935 msgid "Margins"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4939 msgid "Match case"
4940 msgstr "С учетом регистра"
4941
4942 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Max height:"
4945 msgstr "&Ширина:"
4946
4947 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Max width:"
4950 msgstr "Заменить на:"
4951
4952 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4953 #, c-format
4954 msgid "Media playback error: %s"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4958 #, c-format
4959 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4960 msgstr "Память VFS уже содержит файл '%s'!"
4961
4962 #: ../src/msw/frame.cpp:348
4963 msgid "Menu"
4964 msgstr "Меню"
4965
4966 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Message"
4969 msgstr "сообщение %s"
4970
4971 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4972 msgid "Metal theme"
4973 msgstr "Тема Metal"
4974
4975 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4976 msgid "Method or property not found."
4977 msgstr ""
4978
4979 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4980 msgid "Mi&nimize"
4981 msgstr "&Свернуть"
4982
4983 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Min height:"
4986 msgstr "Толщина шрифта."
4987
4988 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4989 msgid "Min width:"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4993 msgid "Missing a required parameter."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4997 msgid "Modern"
4998 msgstr "Современный"
4999
5000 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
5001 msgid "Modified"
5002 msgstr "Изменен"
5003
5004 #: ../src/common/module.cpp:134
5005 #, c-format
5006 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: ../src/common/paper.cpp:133
5010 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5011 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 дюйма"
5012
5013 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
5014 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
5018 msgid "Move down"
5019 msgstr "Перейти вниз"
5020
5021 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5022 msgid "Move up"
5023 msgstr "Перейти вверх"
5024
5025 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
5026 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5027 msgid "Moves the object to the next paragraph."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
5031 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5032 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
5036 msgid "Multiple Cell Properties"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5040 msgid "NUM_LOCK"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5044 msgid "Name"
5045 msgstr "Имя"
5046
5047 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
5048 msgid "Network"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
5052 #, fuzzy
5053 msgid "New"
5054 msgstr "&Новый"
5055
5056 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
5057 #, fuzzy
5058 msgid "New &Box Style..."
5059 msgstr "Новый элемент"
5060
5061 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
5062 msgid "New &Character Style..."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
5066 msgid "New &List Style..."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
5070 msgid "New &Paragraph Style..."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
5074 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
5075 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
5076 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
5077 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
5078 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
5079 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
5080 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
5081 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
5082 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
5083 #, fuzzy
5084 msgid "New Style"
5085 msgstr "Новый элемент"
5086
5087 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5088 msgid "New directory"
5089 msgstr "Новый каталог"
5090
5091 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5092 msgid "New item"
5093 msgstr "Новый элемент"
5094
5095 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5096 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
5097 msgid "NewName"
5098 msgstr "НовоеИмя"
5099
5100 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5101 msgid "Next"
5102 msgstr "Следующий"
5103
5104 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5105 msgid "Next page"
5106 msgstr "Следующая станица"
5107
5108 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
5109 msgid "No"
5110 msgstr "Нет"
5111
5112 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
5113 #, fuzzy, c-format
5114 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5115 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5116
5117 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5118 #, fuzzy, c-format
5119 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5120 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5121
5122 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5123 msgid "No column existing."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5127 msgid "No column for the specified column existing."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5131 msgid "No column for the specified column position existing."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5135 msgid "No default application configured for HTML files."
5136 msgstr ""
5137
5138 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5139 msgid "No entries found."
5140 msgstr "Запись не найдена."
5141
5142 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
5143 #, c-format
5144 msgid ""
5145 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5146 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5147 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5148 "one)?"
5149 msgstr ""
5150 "Не найден шрифт для отображения текста в кодировке '%s',\n"
5151 "но доступна альтернативная кодировка '%s'.\n"
5152 "Хотите использовать эту кодировку (в противном случае вы должны выбрать "
5153 "другую)?"
5154
5155 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
5156 #, c-format
5157 msgid ""
5158 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5159 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5160 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5161 msgstr ""
5162 "Не найдено шрифта для отображения текста в кодировке '%s'.\n"
5163 "Не хотите ли вы выбрать шрифт, который будет использоваться для этой "
5164 "кодировки\n"
5165 "(в противном случае текст в этой кодировке будет отображен некорректно)?"
5166
5167 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5168 #, fuzzy
5169 msgid "No handler found for animation type."
5170 msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения."
5171
5172 #: ../src/common/image.cpp:2487
5173 msgid "No handler found for image type."
5174 msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения."
5175
5176 #: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
5177 #: ../src/common/image.cpp:2659
5178 #, c-format
5179 msgid "No image handler for type %d defined."
5180 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5181
5182 #: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
5183 #, c-format
5184 msgid "No image handler for type %s defined."
5185 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %s."
5186
5187 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5188 msgid "No matching page found yet"
5189 msgstr "Ни одна соответствующая страница пока не найдена"
5190
5191 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5192 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5196 msgid "No renderer specified for column."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5200 msgid "No sound"
5201 msgstr "Нет звука"
5202
5203 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5204 msgid "No unused colour in image being masked."
5205 msgstr "Не было замаскировано ни одного неиспользованного цвета в изображении."
5206
5207 #: ../src/common/image.cpp:3132
5208 msgid "No unused colour in image."
5209 msgstr "В изображении нет неиспользуемых цветов."
5210
5211 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5212 #, c-format
5213 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5217 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5218 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5219 #, fuzzy
5220 msgid "None"
5221 msgstr "Готово"
5222
5223 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5224 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5225 msgstr "Скандинавский (ISO-8859-10)"
5226
5227 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5228 msgid "Normal"
5229 msgstr "Нормальный"
5230
5231 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5232 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5233 msgstr "Нормальный шрифт<br>и <u>подчеркнутый</u>. "
5234
5235 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5236 msgid "Normal font:"
5237 msgstr "Нормальный шрифт:"
5238
5239 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5240 #, fuzzy, c-format
5241 msgid "Not %s"
5242 msgstr "О &программе"
5243
5244 #: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Not available"
5247 msgstr "Возможность XBM недоступна!"
5248
5249 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Not underlined"
5252 msgstr "подчеркнутый"
5253
5254 #: ../src/common/paper.cpp:117
5255 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5256 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйма"
5257
5258 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Notice"
5261 msgstr "&Заметки:"
5262
5263 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Number of columns could not be determined."
5266 msgstr "Файл не может быть загружен."
5267
5268 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5269 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5270 msgid "Numbered outline"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5274 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5275 #: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5276 msgid "OK"
5277 msgstr "OK"
5278
5279 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5280 #, c-format
5281 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Object Properties"
5287 msgstr "&Свойства"
5288
5289 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5290 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5294 msgid "Objects must have an id attribute"
5295 msgstr "Объекты должны иметь атрибут id"
5296
5297 #: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5298 msgid "Open File"
5299 msgstr "Открыть файл"
5300
5301 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5302 msgid "Open HTML document"
5303 msgstr "Открыть документ HTML"
5304
5305 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5306 #, c-format
5307 msgid "Open file \"%s\""
5308 msgstr "Открыть файл \"%s\""
5309
5310 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Open..."
5313 msgstr "&Открыть..."
5314
5315 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5316 #, c-format
5317 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5321 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5322 msgid "Operation not permitted."
5323 msgstr "Операция не разрешена."
5324
5325 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5326 #, fuzzy, c-format
5327 msgid "Option '%s' can't be negated"
5328 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
5329
5330 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5331 #, c-format
5332 msgid "Option '%s' requires a value."
5333 msgstr "Параметр '%s' требует значение."
5334
5335 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5336 #, c-format
5337 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5338 msgstr "Параметр '%s': '%s' не может быть сконвертирована в дату."
5339
5340 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5341 msgid "Options"
5342 msgstr "Параметры"
5343
5344 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5345 msgid "Orientation"
5346 msgstr "Ориентация"
5347
5348 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5349 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5353 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5354 msgid "Outline"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5358 msgid "Outset"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5362 msgid "Overflow while coercing argument values."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5366 msgid "PAGEDOWN"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5370 msgid "PAGEUP"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5374 msgid "PAUSE"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5378 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5379 msgstr "PCX: не могу распределить память"
5380
5381 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5382 msgid "PCX: image format unsupported"
5383 msgstr "PCX: формат изображения не поддерживается"
5384
5385 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5386 msgid "PCX: invalid image"
5387 msgstr "PCX: недопустимое изображение"
5388
5389 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5390 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5391 msgstr "PCX: это не файл PCX."
5392
5393 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5394 msgid "PCX: unknown error !!!"
5395 msgstr "PCX: неизвестная ошибка !!!"
5396
5397 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5398 msgid "PCX: version number too low"
5399 msgstr "PCX: номер версии слишком маленький"
5400
5401 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5402 msgid "PGDN"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5406 msgid "PGUP"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5410 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5411 msgstr "PNM: Невозможно распределить память."
5412
5413 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5414 msgid "PNM: File format is not recognized."
5415 msgstr "PNM: Формат файла не распознан."
5416
5417 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5418 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5419 msgid "PNM: File seems truncated."
5420 msgstr "PNM: Файл, похоже, укорочен."
5421
5422 #: ../src/common/paper.cpp:189
5423 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: ../src/common/paper.cpp:202
5427 msgid "PRC 16K Rotated"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: ../src/common/paper.cpp:190
5431 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: ../src/common/paper.cpp:203
5435 msgid "PRC 32K Rotated"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: ../src/common/paper.cpp:191
5439 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: ../src/common/paper.cpp:204
5443 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: ../src/common/paper.cpp:192
5447 #, fuzzy
5448 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5449 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5450
5451 #: ../src/common/paper.cpp:205
5452 #, fuzzy
5453 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5454 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5455
5456 #: ../src/common/paper.cpp:201
5457 #, fuzzy
5458 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5459 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
5460
5461 #: ../src/common/paper.cpp:214
5462 #, fuzzy
5463 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5464 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5465
5466 #: ../src/common/paper.cpp:193
5467 #, fuzzy
5468 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5469 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5470
5471 #: ../src/common/paper.cpp:206
5472 #, fuzzy
5473 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5474 msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
5475
5476 #: ../src/common/paper.cpp:194
5477 #, fuzzy
5478 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5479 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5480
5481 #: ../src/common/paper.cpp:207
5482 #, fuzzy
5483 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5484 msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
5485
5486 #: ../src/common/paper.cpp:195
5487 #, fuzzy
5488 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5489 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
5490
5491 #: ../src/common/paper.cpp:208
5492 #, fuzzy
5493 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5494 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5495
5496 #: ../src/common/paper.cpp:196
5497 #, fuzzy
5498 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5499 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
5500
5501 #: ../src/common/paper.cpp:209
5502 #, fuzzy
5503 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5504 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5505
5506 #: ../src/common/paper.cpp:197
5507 #, fuzzy
5508 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5509 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5510
5511 #: ../src/common/paper.cpp:210
5512 #, fuzzy
5513 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5514 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5515
5516 #: ../src/common/paper.cpp:198
5517 #, fuzzy
5518 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5519 msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм"
5520
5521 #: ../src/common/paper.cpp:211
5522 #, fuzzy
5523 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5524 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5525
5526 #: ../src/common/paper.cpp:199
5527 #, fuzzy
5528 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5529 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5530
5531 #: ../src/common/paper.cpp:212
5532 #, fuzzy
5533 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5534 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5535
5536 #: ../src/common/paper.cpp:200
5537 #, fuzzy
5538 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5539 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5540
5541 #: ../src/common/paper.cpp:213
5542 #, fuzzy
5543 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5544 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5545
5546 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5547 msgid "PRINT"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Padding"
5553 msgstr "чтение"
5554
5555 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5556 #, c-format
5557 msgid "Page %d"
5558 msgstr "Страница %d"
5559
5560 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5561 #, c-format
5562 msgid "Page %d of %d"
5563 msgstr "Страница %d из %d"
5564
5565 #: ../src/gtk/print.cpp:784
5566 msgid "Page Setup"
5567 msgstr "Настройки страницы"
5568
5569 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5570 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5571 msgid "Page setup"
5572 msgstr "Настройки страницы"
5573
5574 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5575 msgid "Pages"
5576 msgstr "Страницы"
5577
5578 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5579 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5580 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5581 msgid "Paper size"
5582 msgstr "Размер бумаги"
5583
5584 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5585 msgid "Paragraph styles"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5589 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5590 msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObject"
5591
5592 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5595 msgstr "Передача неизвестного объекта в GetObject"
5596
5597 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5598 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Paste"
5601 msgstr "Вст&авить"
5602
5603 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Paste selection"
5606 msgstr "Разделы"
5607
5608 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5609 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5610 msgid "Peri&od"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5614 msgid "Permissions"
5615 msgstr "Разрешения"
5616
5617 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Picture Properties"
5620 msgstr "&Свойства"
5621
5622 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5623 msgid "Pipe creation failed"
5624 msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода"
5625
5626 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5627 msgid "Please choose a valid font."
5628 msgstr "Пожалуйста, выберите допустимый шрифт."
5629
5630 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5631 msgid "Please choose an existing file."
5632 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл."
5633
5634 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5635 msgid "Please choose the page to display:"
5636 msgstr "Пожалуйста, выберите страницу для отображения:"
5637
5638 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5639 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5640 msgstr "Пожалуйста, выберите ISP, к которому вы хотите подключиться"
5641
5642 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5643 #, c-format
5644 msgid ""
5645 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5646 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5647 "or this program won't operate correctly."
5648 msgstr ""
5649 "Пожалуйста, установите более новую версию comctl32.dll\n"
5650 "(требуется версия 4.70 как минимум, а у вас установлена %d.%02d)\n"
5651 "или эта программа не будет корректно работать."
5652
5653 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5654 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Please wait while printing..."
5660 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет печать\n"
5661
5662 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Point Size"
5665 msgstr "&Размер шрифта:"
5666
5667 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5668 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5669 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5670 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5671 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5672 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5673 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5677 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5678 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5679 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5680 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5681 msgid "Pointer to model not set correctly."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5685 msgid "Portrait"
5686 msgstr "Портрет"
5687
5688 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Position"
5691 msgstr "Вопрос"
5692
5693 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5694 msgid "PostScript file"
5695 msgstr "Файл PostScript"
5696
5697 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Preferences"
5700 msgstr "&Параметры"
5701
5702 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Preferences..."
5705 msgstr "&Параметры"
5706
5707 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5708 msgid "Preparing"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5712 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5713 msgid "Preview:"
5714 msgstr "Предварительный просмотр:"
5715
5716 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5717 msgid "Previous page"
5718 msgstr "Предыдущая страница"
5719
5720 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5721 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5722 #: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5723 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5724 msgid "Print"
5725 msgstr "Печать"
5726
5727 #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5728 msgid "Print Preview"
5729 msgstr "Предварительный просмотр печати"
5730
5731 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5732 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5733 msgid "Print Preview Failure"
5734 msgstr "Ошибка предварительного просмотра печати"
5735
5736 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5737 msgid "Print Range"
5738 msgstr "Интервал печати"
5739
5740 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5741 msgid "Print Setup"
5742 msgstr "Настройки печати"
5743
5744 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5745 msgid "Print in colour"
5746 msgstr "Печать в цвете"
5747
5748 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Print previe&w..."
5751 msgstr "Пред&варительный просмотр печати"
5752
5753 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5754 msgid "Print preview"
5755 msgstr "Предварительный просмотр печати"
5756
5757 #: ../src/common/docview.cpp:1239
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Print preview creation failed."
5760 msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода"
5761
5762 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Print preview..."
5765 msgstr "Предварительный просмотр печати"
5766
5767 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5768 msgid "Print spooling"
5769 msgstr "Очередь печати"
5770
5771 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5772 msgid "Print this page"
5773 msgstr "Напечатать эту страницу"
5774
5775 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5776 msgid "Print to File"
5777 msgstr "Печать в файл"
5778
5779 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Print..."
5782 msgstr "&Печать..."
5783
5784 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5785 msgid "Printer"
5786 msgstr "Принтер"
5787
5788 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5789 msgid "Printer command:"
5790 msgstr "Команда принтера:"
5791
5792 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5793 msgid "Printer options"
5794 msgstr "Параметры принтера"
5795
5796 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5797 msgid "Printer options:"
5798 msgstr "Параметры принтера:"
5799
5800 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5801 msgid "Printer..."
5802 msgstr "Принтер..."
5803
5804 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5805 msgid "Printer:"
5806 msgstr "Принтер:"
5807
5808 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5809 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Printing"
5812 msgstr "Идет печать "
5813
5814 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5815 msgid "Printing "
5816 msgstr "Идет печать "
5817
5818 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5819 msgid "Printing Error"
5820 msgstr "Ошибка печати"
5821
5822 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5823 #, fuzzy, c-format
5824 msgid "Printing page %d of %d"
5825 msgstr "Печать страницы %d..."
5826
5827 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5828 #, c-format
5829 msgid "Printing page %d..."
5830 msgstr "Печать страницы %d..."
5831
5832 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5833 msgid "Printing..."
5834 msgstr "Идет печать..."
5835
5836 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5837 #: ../src/common/docview.cpp:2120
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Printout"
5840 msgstr "Печать"
5841
5842 #: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5843 #, c-format
5844 msgid ""
5845 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5846 msgstr ""
5847 "Обработка отчета об отладке завершено с ошибкой, файлы остались в каталоге "
5848 "\"%s\"."
5849
5850 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5851 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5852 msgstr ""
5853
5854 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5855 msgid "Progress:"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Properties"
5861 msgstr "&Свойства"
5862
5863 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Property"
5866 msgstr "&Свойства"
5867
5868 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Property Error"
5871 msgstr "Ошибка печати"
5872
5873 #: ../src/common/paper.cpp:114
5874 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5875 msgstr "Quarto, 215 x 275 мм"
5876
5877 #: ../src/generic/logg.cpp:1037
5878 msgid "Question"
5879 msgstr "Вопрос"
5880
5881 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Quit"
5884 msgstr "Вы&ход"
5885
5886 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5887 #, fuzzy, c-format
5888 msgid "Quit %s"
5889 msgstr "Вы&ход"
5890
5891 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Quit this program"
5894 msgstr "Напечатать эту страницу"
5895
5896 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5897 msgid "RETURN"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5901 msgid "RIGHT"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5905 #, fuzzy
5906 msgid "RawCtrl+"
5907 msgstr "ctrl"
5908
5909 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5910 #, c-format
5911 msgid "Read error on file '%s'"
5912 msgstr "Ошибка чтения файла '%s'"
5913
5914 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5915 msgid "Ready"
5916 msgstr "Готов"
5917
5918 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Redo"
5921 msgstr "&Вернуть"
5922
5923 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5924 msgid "Redo last action"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5928 msgid "Refresh"
5929 msgstr "Обновить"
5930
5931 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5932 #, c-format
5933 msgid "Registry key '%s' already exists."
5934 msgstr "Ключ реестра '%s' уже существует."
5935
5936 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5937 #, c-format
5938 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5939 msgstr "Ключ реестра '%s' не существует, невозможно его переименовать."
5940
5941 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5942 #, c-format
5943 msgid ""
5944 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5945 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5946 "operation aborted."
5947 msgstr ""
5948 "Ключ реестра '%s' необходим для нормальной работы системы,\n"
5949 "его удаление приведет вашу систему в нерабочее состояние:\n"
5950 "операция отменена."
5951
5952 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5953 #, c-format
5954 msgid "Registry value '%s' already exists."
5955 msgstr "Значение реестра '%s' уже существует."
5956
5957 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5958 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5959 msgid "Regular"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Relative"
5965 msgstr "Декоративный"
5966
5967 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5968 msgid "Relevant entries:"
5969 msgstr "Подходящие записи:"
5970
5971 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5972 msgid "Remove"
5973 msgstr "Удалить"
5974
5975 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Remove Bullet"
5978 msgstr "Удалить"
5979
5980 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5981 msgid "Remove current page from bookmarks"
5982 msgstr "Удалить текущую страницу из закладок"
5983
5984 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5985 #, c-format
5986 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5987 msgstr "Renderer \"%s\" несовместимой версии %d.%d не может быть загружен."
5988
5989 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Rendering failed."
5992 msgstr "Ошибка создания таймера."
5993
5994 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5995 msgid "Renumber List"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5999 msgid "Rep&lace"
6000 msgstr "За&менить"
6001
6002 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Replace"
6005 msgstr "&Заменить"
6006
6007 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6008 msgid "Replace &all"
6009 msgstr "Заменить вс&е"
6010
6011 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Replace selection"
6014 msgstr "Заменить вс&е"
6015
6016 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6017 msgid "Replace with:"
6018 msgstr "Заменить на:"
6019
6020 #: ../src/common/valtext.cpp:162
6021 msgid "Required information entry is empty."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: ../src/common/translation.cpp:1966
6025 #, fuzzy, c-format
6026 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6027 msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
6028
6029 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
6030 msgid "Revert to Saved"
6031 msgstr "Откатить к сохраненному"
6032
6033 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Ridge"
6036 msgstr "Светлый"
6037
6038 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6039 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6040 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Right"
6043 msgstr "Светлый"
6044
6045 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6046 msgid "Right margin (mm):"
6047 msgstr "Правая граница (мм):"
6048
6049 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6050 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6051 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6052 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6053 msgid "Right-align text."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6057 msgid "Roman"
6058 msgstr "Прямой"
6059
6060 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6061 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6062 msgid "S&tandard bullet name:"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6066 msgid "SCROLL_LOCK"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6070 msgid "SELECT"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6074 msgid "SEPARATOR"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6078 msgid "SNAPSHOT"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6082 msgid "SPACE"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6086 msgid "SPECIAL"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6090 msgid "SUBTRACT"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
6094 msgid "Save"
6095 msgstr "Сохранить"
6096
6097 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6098 #, c-format
6099 msgid "Save %s file"
6100 msgstr "Сохранить файл %s"
6101
6102 #: ../src/generic/logg.cpp:519
6103 msgid "Save &As..."
6104 msgstr "Сохранить &как..."
6105
6106 #: ../src/common/docview.cpp:361
6107 msgid "Save As"
6108 msgstr "Сохранить как"
6109
6110 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Save as"
6113 msgstr "Сохранить как"
6114
6115 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Save current document"
6118 msgstr "Выберите вид документа"
6119
6120 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
6121 msgid "Save current document with a different filename"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: ../src/generic/logg.cpp:519
6125 msgid "Save log contents to file"
6126 msgstr "Сохранить содержание журнала в файл"
6127
6128 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6129 msgid "Script"
6130 msgstr "Сценарий"
6131
6132 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6133 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6134 msgid "Search"
6135 msgstr "Поиск"
6136
6137 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6138 #, fuzzy
6139 msgid ""
6140 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6141 "above"
6142 msgstr "Поиск в содержании книг помощи всех упоминаний введенного выше текста"
6143
6144 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6145 msgid "Search direction"
6146 msgstr "Направление поиска"
6147
6148 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6149 msgid "Search for:"
6150 msgstr "Найти:"
6151
6152 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6153 msgid "Search in all books"
6154 msgstr "Поиск во всех книгах"
6155
6156 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6157 msgid "Searching..."
6158 msgstr "Идет поиск..."
6159
6160 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
6161 msgid "Sections"
6162 msgstr "Разделы"
6163
6164 #: ../src/common/ffile.cpp:221
6165 #, c-format
6166 msgid "Seek error on file '%s'"
6167 msgstr "Ошибка смещения в файле '%s'"
6168
6169 #: ../src/common/ffile.cpp:211
6170 #, c-format
6171 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6172 msgstr "Ошибка смещения в файле '%s' (большие строки не поддерживаются stdio)"
6173
6174 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6175 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
6176 msgid "Select &All"
6177 msgstr "Выделить вс&е"
6178
6179 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Select All"
6182 msgstr "Выделить вс&е"
6183
6184 #: ../src/common/docview.cpp:1873
6185 msgid "Select a document template"
6186 msgstr "Выберите шаблон документа"
6187
6188 #: ../src/common/docview.cpp:1947
6189 msgid "Select a document view"
6190 msgstr "Выберите вид документа"
6191
6192 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
6193 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
6194 msgid "Select regular or bold."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
6198 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
6199 msgid "Select regular or italic style."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
6203 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
6204 msgid "Select underlining or no underlining."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Selection"
6210 msgstr "Разделы"
6211
6212 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6213 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6214 msgid "Selects the list level to edit."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6218 #, c-format
6219 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6220 msgstr "После параметра '%s' ожидался разделитель."
6221
6222 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Set Cell Style"
6225 msgstr "Удалить элемент"
6226
6227 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6228 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6229 msgstr "SetProperty вызвано без правильного setter"
6230
6231 #: ../src/common/filename.cpp:2620
6232 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6236 msgid "Setup..."
6237 msgstr "Настройки..."
6238
6239 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6240 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6241 msgstr ""
6242 "Найдено несколько активных подсоединений, выбираем одно случайным образом."
6243
6244 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Shift+"
6247 msgstr "shift"
6248
6249 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Show &hidden directories"
6252 msgstr "Показать скрытые каталоги"
6253
6254 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Show &hidden files"
6257 msgstr "Показать скрытые файлы"
6258
6259 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Show All"
6262 msgstr "Показать все"
6263
6264 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6265 msgid "Show about dialog"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6269 msgid "Show all"
6270 msgstr "Показать все"
6271
6272 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6273 msgid "Show all items in index"
6274 msgstr "Показать все элементы индекса"
6275
6276 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6277 msgid "Show hidden directories"
6278 msgstr "Показать скрытые каталоги"
6279
6280 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6281 msgid "Show/hide navigation panel"
6282 msgstr "Показать/скрыть навигационную панель"
6283
6284 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6285 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6286 msgid "Shows a Unicode subset."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6290 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6291 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6292 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6293 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6297 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6298 msgid "Shows a preview of the font settings."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6302 msgid "Shows a preview of the font."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6306 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6307 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6311 msgid "Shows the font preview."
6312 msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6313
6314 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6315 msgid "Simple monochrome theme"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6319 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6320 msgid "Single"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6324 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6325 msgid "Size"
6326 msgstr "Размер"
6327
6328 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Size:"
6331 msgstr "Размер"
6332
6333 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6334 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6335 msgid "Skip"
6336 msgstr "Пропустить"
6337
6338 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6339 msgid "Slant"
6340 msgstr "Наклонный"
6341
6342 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6343 msgid "Small C&apitals"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Solid"
6349 msgstr "Жирный"
6350
6351 #: ../src/common/docview.cpp:1769
6352 msgid "Sorry, could not open this file."
6353 msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт."
6354
6355 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6356 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6357 msgstr ""
6358 "Извините, недостаточно памяти для создания окна предварительного просмотра."
6359
6360 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6361 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6362 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6363 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6364 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6365 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: ../src/common/docview.cpp:1792
6369 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6370 msgstr "Извините, формат этого файла неизвестен."
6371
6372 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6373 msgid "Sound data are in unsupported format."
6374 msgstr "Данные звука имеют неподдерживаемый формат."
6375
6376 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6377 #, c-format
6378 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6379 msgstr "Звуковой файл '%s' неподдерживаемого формата."
6380
6381 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Spacing"
6384 msgstr "Идет поиск..."
6385
6386 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6387 msgid "Spell Check"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6391 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6392 msgid "Standard"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: ../src/common/paper.cpp:106
6396 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6397 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйма"
6398
6399 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6400 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Static"
6403 msgstr "Состояние: "
6404
6405 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6406 msgid "Status:"
6407 msgstr "Состояние: "
6408
6409 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Stop"
6412 msgstr "&Остановить"
6413
6414 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6415 msgid "Strikethrough"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6419 #, c-format
6420 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6421 msgstr "Строка в цвет : Неверная спецификация цвета : %s"
6422
6423 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Style"
6426 msgstr "&Стиль:"
6427
6428 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6429 msgid "Style Organiser"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Style:"
6435 msgstr "&Стиль:"
6436
6437 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Subscrip&t"
6440 msgstr "Сценарий"
6441
6442 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Supe&rscript"
6445 msgstr "Сценарий"
6446
6447 #: ../src/common/paper.cpp:152
6448 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: ../src/common/paper.cpp:153
6452 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6456 msgid "Swiss"
6457 msgstr "Швейцарский"
6458
6459 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6460 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6461 msgid "Symbol"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6465 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Symbol &font:"
6468 msgstr "Нормальный шрифт:"
6469
6470 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6471 msgid "TAB"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6475 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6476 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6477 msgstr "TIFF: Невозможно распределить память."
6478
6479 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6480 msgid "TIFF: Error loading image."
6481 msgstr "TIFF: Ошибка загрузки изображения."
6482
6483 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6484 msgid "TIFF: Error reading image."
6485 msgstr "TIFF: Ошибка чтения изображения."
6486
6487 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6488 msgid "TIFF: Error saving image."
6489 msgstr "TIFF: Ошибка сохранения изображения."
6490
6491 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6492 msgid "TIFF: Error writing image."
6493 msgstr "TIFF: Ошибка записи изображения."
6494
6495 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6496 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Table Properties"
6502 msgstr "&Свойства"
6503
6504 #: ../src/common/paper.cpp:147
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6507 msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма"
6508
6509 #: ../src/common/paper.cpp:104
6510 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6511 msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма"
6512
6513 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6514 msgid "Tabs"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6518 msgid "Teletype"
6519 msgstr "Телетайп"
6520
6521 #: ../src/common/docview.cpp:1874
6522 msgid "Templates"
6523 msgstr "Шаблоны"
6524
6525 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6526 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6527 msgstr ""
6528
6529 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6530 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6531 msgstr "Тайский (ISO-8859-11)"
6532
6533 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6534 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6535 msgstr "Сервер FTP не поддерживает пассивный режим."
6536
6537 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6538 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6539 msgstr "Сервер FTP не поддерживает команду PORT."
6540
6541 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6542 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6543 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6544 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6545 msgid "The available bullet styles."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6549 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6550 #, fuzzy
6551 msgid "The available styles."
6552 msgstr "Стиль шрифта."
6553
6554 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6555 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6556 #, fuzzy
6557 msgid "The background colour."
6558 msgstr "Цвет шрифта."
6559
6560 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6561 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6562 #, fuzzy
6563 msgid "The bottom margin size."
6564 msgstr "Размер шрифта:"
6565
6566 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6567 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6568 #, fuzzy
6569 msgid "The bottom padding size."
6570 msgstr "Размер шрифта:"
6571
6572 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6573 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6574 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6575 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6576 #, fuzzy
6577 msgid "The bottom position."
6578 msgstr "Размер шрифта:"
6579
6580 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6581 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6582 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6583 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6584 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6585 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6586 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6587 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6588 msgid "The bullet character."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6592 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6593 msgid "The character code."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6597 #, c-format
6598 msgid ""
6599 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6600 "another charset to replace it with or choose\n"
6601 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6602 msgstr ""
6603 "Набор символов '%s' неизвестен. Вы можете выбрать\n"
6604 "вместо него другой набор или нажать [Отмена] \n"
6605 "если он не может быть заменен"
6606
6607 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6608 #, c-format
6609 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6610 msgstr "Формат буфера обмена '%d' не существует."
6611
6612 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6613 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6614 msgid "The default style for the next paragraph."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6618 #, c-format
6619 msgid ""
6620 "The directory '%s' does not exist\n"
6621 "Create it now?"
6622 msgstr ""
6623 "Каталог '%s' не существует\n"
6624 "Создать его сейчас?"
6625
6626 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6627 #, c-format
6628 msgid ""
6629 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6630 "truncated if printed.\n"
6631 "\n"
6632 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: ../src/common/docview.cpp:1179
6636 #, c-format
6637 msgid ""
6638 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6639 "It has been removed from the most recently used files list."
6640 msgstr ""
6641 "Файл '%s' не существует и не может быть открыт.\n"
6642 "Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов."
6643
6644 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6645 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6646 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6647 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6648 #, fuzzy
6649 msgid "The first line indent."
6650 msgstr "Размер шрифта:"
6651
6652 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6653 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6657 msgid "The font colour."
6658 msgstr "Цвет шрифта."
6659
6660 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6661 msgid "The font family."
6662 msgstr "Название шрифта."
6663
6664 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6665 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6666 msgid "The font from which to take the symbol."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6670 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6671 msgid "The font point size."
6672 msgstr "Размер шрифта:"
6673
6674 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6675 #, fuzzy
6676 msgid "The font size in points."
6677 msgstr "Размер шрифта:"
6678
6679 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6680 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6681 #, fuzzy
6682 msgid "The font size units, points or pixels."
6683 msgstr "Размер шрифта:"
6684
6685 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6686 msgid "The font style."
6687 msgstr "Стиль шрифта."
6688
6689 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6690 msgid "The font weight."
6691 msgstr "Толщина шрифта."
6692
6693 #: ../src/common/docview.cpp:1460
6694 #, fuzzy, c-format
6695 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6696 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
6697
6698 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6699 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6700 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6701 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6702 #, fuzzy
6703 msgid "The left indent."
6704 msgstr "Толщина шрифта."
6705
6706 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6707 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6708 #, fuzzy
6709 msgid "The left margin size."
6710 msgstr "Размер шрифта:"
6711
6712 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6713 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6714 #, fuzzy
6715 msgid "The left padding size."
6716 msgstr "Размер шрифта:"
6717
6718 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6719 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6720 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6721 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6722 #, fuzzy
6723 msgid "The left position."
6724 msgstr "Размер шрифта:"
6725
6726 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6727 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6728 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6729 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6730 msgid "The line spacing."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6734 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6735 msgid "The list item number."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6739 msgid "The locale ID is unknown."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6743 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6744 #, fuzzy
6745 msgid "The object height."
6746 msgstr "Толщина шрифта."
6747
6748 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6749 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6750 #, fuzzy
6751 msgid "The object maximum height."
6752 msgstr "Толщина шрифта."
6753
6754 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6755 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6756 #, fuzzy
6757 msgid "The object maximum width."
6758 msgstr "Толщина шрифта."
6759
6760 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6761 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6762 #, fuzzy
6763 msgid "The object minimum height."
6764 msgstr "Толщина шрифта."
6765
6766 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6767 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6768 #, fuzzy
6769 msgid "The object minimum width."
6770 msgstr "Толщина шрифта."
6771
6772 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6773 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6774 #, fuzzy
6775 msgid "The object width."
6776 msgstr "Толщина шрифта."
6777
6778 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6779 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6780 #, fuzzy
6781 msgid "The outline level."
6782 msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6783
6784 #: ../src/common/log.cpp:284
6785 #, c-format
6786 msgid "The previous message repeated %lu time."
6787 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6788 msgstr[0] ""
6789 msgstr[1] ""
6790
6791 #: ../src/common/log.cpp:277
6792 msgid "The previous message repeated once."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6796 msgid "The print dialog returned an error."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6800 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6801 msgid "The range to show."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6805 msgid ""
6806 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6807 "private information,\n"
6808 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6809 msgstr ""
6810 "Отчет содержит файлы, перечисленные ниже. Если какой-либо из этих файлов "
6811 "содержит личную информацию,\n"
6812 "пожалуйста, снимите пометку с него и он будет исключен из отчета.\n"
6813
6814 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6815 #, c-format
6816 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6817 msgstr "Обязательный параметр '%s' не определен."
6818
6819 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6820 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6821 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6822 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6823 msgid "The right indent."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6827 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6828 #, fuzzy
6829 msgid "The right margin size."
6830 msgstr "Размер шрифта:"
6831
6832 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6833 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6834 #, fuzzy
6835 msgid "The right padding size."
6836 msgstr "Размер шрифта:"
6837
6838 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6839 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6840 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6841 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6842 #, fuzzy
6843 msgid "The right position."
6844 msgstr "Размер шрифта:"
6845
6846 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6847 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6848 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6849 msgid "The spacing after the paragraph."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6853 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6854 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6855 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6856 msgid "The spacing before the paragraph."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6860 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6861 #, fuzzy
6862 msgid "The style name."
6863 msgstr "Стиль шрифта."
6864
6865 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6866 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6867 msgid "The style on which this style is based."
6868 msgstr ""
6869
6870 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6871 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6872 #, fuzzy
6873 msgid "The style preview."
6874 msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6875
6876 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6877 msgid "The system cannot find the file specified."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6881 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6882 #, fuzzy
6883 msgid "The tab position."
6884 msgstr "Размер шрифта:"
6885
6886 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6887 #, fuzzy
6888 msgid "The tab positions."
6889 msgstr "Размер шрифта:"
6890
6891 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6892 msgid "The text couldn't be saved."
6893 msgstr "Текст не может быть сохранен."
6894
6895 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6896 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6897 #, fuzzy
6898 msgid "The top margin size."
6899 msgstr "Размер шрифта:"
6900
6901 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6902 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6903 #, fuzzy
6904 msgid "The top padding size."
6905 msgstr "Размер шрифта:"
6906
6907 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6908 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6909 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6910 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6911 #, fuzzy
6912 msgid "The top position."
6913 msgstr "Размер шрифта:"
6914
6915 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6916 #, c-format
6917 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6918 msgstr "Значение параметра '%s' должно быть определено."
6919
6920 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6921 #, fuzzy, c-format
6922 msgid ""
6923 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6924 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6925 msgstr ""
6926 "Версия сервиса удаленного доступа (RAS), установленного на этой машине, "
6927 "слишком устарела; пожалуйста, обновите его (функция %s не найдена)."
6928
6929 #: ../src/gtk/print.cpp:969
6930 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6934 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6938 msgid ""
6939 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6940 msgstr ""
6941 "Возникла проблема при настройке страницы: вам требуется установить принтер "
6942 "по-умолчанию."
6943
6944 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6945 msgid ""
6946 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6947 "when it is printed."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: ../src/common/image.cpp:2612
6951 #, fuzzy, c-format
6952 msgid "This is not a %s."
6953 msgstr "PCX: это не файл PCX."
6954
6955 #: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6956 msgid "This platform does not support background transparency."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: ../src/gtk/window.cpp:4294
6960 msgid ""
6961 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6962 "with GTK+ 2.12 or newer."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6966 #, fuzzy
6967 msgid ""
6968 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6969 "comctl32.dll"
6970 msgstr ""
6971 "Эта система не поддерживает элемент управления выбора даты; пожалуйста, "
6972 "обновите вашу версию comctl32.dll"
6973
6974 #: ../src/msw/thread.cpp:1301
6975 msgid ""
6976 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6977 "storage"
6978 msgstr ""
6979 "Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно сохранить значение в "
6980 "локальном пространстве потока"
6981
6982 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6983 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6984 msgstr "Ошибка инициализации модуля потоков: не удалось создать ключ потока"
6985
6986 #: ../src/msw/thread.cpp:1289
6987 msgid ""
6988 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6989 "local storage"
6990 msgstr ""
6991 "Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно выделить индекс в локальном "
6992 "пространстве потока"
6993
6994 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6995 msgid "Thread priority setting is ignored."
6996 msgstr "Установка приоритета потока проигнорирована."
6997
6998 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6999 msgid "Tile &Horizontally"
7000 msgstr "&Горизонтальная черепица"
7001
7002 #: ../src/msw/mdi.cpp:174
7003 msgid "Tile &Vertically"
7004 msgstr "&Вертикальная черепица"
7005
7006 #: ../src/common/ftp.cpp:203
7007 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7008 msgstr ""
7009 "При ожидании подключения к FTP серверу возник таймаут, попробуйте пассивный "
7010 "режим."
7011
7012 #: ../src/os2/timer.cpp:100
7013 msgid "Timer creation failed."
7014 msgstr "Ошибка создания таймера."
7015
7016 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
7017 msgid "Tip of the Day"
7018 msgstr "Совет на день"
7019
7020 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
7021 msgid "Tips not available, sorry!"
7022 msgstr "Извините, советы недоступны!"
7023
7024 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
7025 msgid "To:"
7026 msgstr "До:"
7027
7028 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7029 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7030 msgstr ""
7031
7032 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
7033 msgid "Too many EndStyle calls!"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
7037 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7038 msgstr "Слишком много цветов в PNG, изображение может быть слегка размыто."
7039
7040 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
7041 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Top"
7044 msgstr "До:"
7045
7046 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7047 msgid "Top margin (mm):"
7048 msgstr "Верхняя граница (мм):"
7049
7050 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7051 msgid "Translations by "
7052 msgstr ""
7053
7054 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7055 msgid "Translators"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7059 msgid "True"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7063 #, c-format
7064 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7065 msgstr "Попытка удаления файла '%s' из памяти VFS, но он не загружен!"
7066
7067 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7068 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7069 msgstr "Турецкий (ISO-8859-9)"
7070
7071 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
7072 msgid "Type"
7073 msgstr "Тип"
7074
7075 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
7076 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Type a font name."
7079 msgstr "Название шрифта."
7080
7081 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
7082 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
7083 msgid "Type a size in points."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
7087 #, c-format
7088 msgid "Type mismatch in argument %u."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7092 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7093 msgid "Type must have enum - long conversion"
7094 msgstr "Тип должен иметь перечисление - длинное преобразование"
7095
7096 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7097 #, c-format
7098 msgid ""
7099 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7100 "\"%s\"."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7104 msgid "UP"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: ../src/common/paper.cpp:135
7108 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7109 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйма"
7110
7111 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7112 #, fuzzy
7113 msgid "US-ASCII"
7114 msgstr "ASCII"
7115
7116 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7117 msgid "Unable to add inotify watch"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7121 msgid "Unable to add kqueue watch"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7125 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7131 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7132
7133 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Unable to close inotify instance"
7136 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7137
7138 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7139 #, fuzzy, c-format
7140 msgid "Unable to close path '%s'"
7141 msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'"
7142
7143 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7144 #, fuzzy, c-format
7145 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7146 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7147
7148 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Unable to create I/O completion port"
7151 msgstr "Ошибка создания курсора."
7152
7153 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7156 msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI."
7157
7158 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Unable to create inotify instance"
7161 msgstr "Ошибка создания строки DDE"
7162
7163 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Unable to create kqueue instance"
7166 msgstr "Ошибка создания строки DDE"
7167
7168 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7169 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7173 msgid "Unable to get events from kqueue"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7177 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: ../src/gtk/app.cpp:440
7181 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: ../src/gtk/app.cpp:277
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7187 msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL"
7188
7189 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7190 #, fuzzy, c-format
7191 msgid "Unable to open path '%s'"
7192 msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'."
7193
7194 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7195 #, c-format
7196 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7197 msgstr "Невозможно открыть запрошенный документ HTML: %s"
7198
7199 #: ../src/unix/sound.cpp:369
7200 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7201 msgstr "Невозможно асинхронно воспроизвести звук."
7202
7203 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7204 msgid "Unable to post completion status"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7210 msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
7211
7212 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7213 msgid "Unable to remove inotify watch"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7217 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7221 #, fuzzy, c-format
7222 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7223 msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
7224
7225 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7226 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7230 msgid "Undelete"
7231 msgstr "Отмена удаления"
7232
7233 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Underline"
7236 msgstr "&Подчеркивание"
7237
7238 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
7239 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Underlined"
7242 msgstr "&Подчеркивание"
7243
7244 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Undo"
7247 msgstr "&Отменить"
7248
7249 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7250 msgid "Undo last action"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7254 #, fuzzy, c-format
7255 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7256 msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
7257
7258 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7259 #, c-format
7260 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7264 #, c-format
7265 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7266 msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
7267
7268 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7269 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7275 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока"
7276
7277 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7278 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7279 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Unicode"
7282 msgstr "Убрать &отступ"
7283
7284 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7285 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7286 msgstr "16-битный юникод (UTF-16)"
7287
7288 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7289 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7290 msgstr "16-битный юникод Big Endian (UTF-16BE)"
7291
7292 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7293 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7294 msgstr "16-битный юникод Little Endian (UTF-16LE)"
7295
7296 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7297 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7298 msgstr "32-битный юникод (UTF-32)"
7299
7300 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7301 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7302 msgstr "32-битный юникод Big Endian (UTF-32BE)"
7303
7304 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7305 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7306 msgstr "32-битный юникод Little Endian (UTF-32LE)"
7307
7308 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7309 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7310 msgstr "7-битный юникод (UTF-7)"
7311
7312 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7313 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7314 msgstr "8-битный юникод (UTF-8)"
7315
7316 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Unindent"
7319 msgstr "Убрать &отступ"
7320
7321 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7322 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7323 msgid "Units for the bottom border width."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7327 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7328 msgid "Units for the bottom margin."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7332 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7333 msgid "Units for the bottom outline width."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7337 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7338 msgid "Units for the bottom padding."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7342 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Units for the bottom position."
7345 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7346
7347 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7348 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7349 msgid "Units for the left border width."
7350 msgstr ""
7351
7352 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7353 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7354 msgid "Units for the left margin."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7358 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7359 msgid "Units for the left outline width."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7363 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7364 msgid "Units for the left padding."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7368 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Units for the left position."
7371 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7372
7373 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7374 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Units for the maximum object height."
7377 msgstr "Толщина шрифта."
7378
7379 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7380 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Units for the maximum object width."
7383 msgstr "Толщина шрифта."
7384
7385 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7386 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Units for the minimum object height."
7389 msgstr "Толщина шрифта."
7390
7391 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7392 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Units for the minimum object width."
7395 msgstr "Толщина шрифта."
7396
7397 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7398 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7399 msgid "Units for the object height."
7400 msgstr ""
7401
7402 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7403 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7404 msgid "Units for the object width."
7405 msgstr ""
7406
7407 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7408 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7409 msgid "Units for the right border width."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7413 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7414 msgid "Units for the right margin."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7418 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7419 msgid "Units for the right outline width."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7423 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7424 msgid "Units for the right padding."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7428 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Units for the right position."
7431 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7432
7433 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7434 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7435 msgid "Units for the top border width."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7439 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Units for the top margin."
7442 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7443
7444 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7445 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7446 msgid "Units for the top outline width."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7450 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7451 msgid "Units for the top padding."
7452 msgstr ""
7453
7454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7455 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Units for the top position."
7458 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7459
7460 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Unknown"
7463 msgstr "неизвестный"
7464
7465 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7466 #, c-format
7467 msgid "Unknown DDE error %08x"
7468 msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x"
7469
7470 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7471 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7472 msgstr "Неизвестный объект передан в GetObjectClassInfo"
7473
7474 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7475 #, fuzzy, c-format
7476 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7477 msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7478
7479 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7480 #, fuzzy, c-format
7481 msgid "Unknown Property %s"
7482 msgstr "Неизвестное свойство %s"
7483
7484 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7485 #, c-format
7486 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Unknown data format"
7492 msgstr "ошибка в формате данных"
7493
7494 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7495 msgid "Unknown dynamic library error"
7496 msgstr "Неизвестная ошибка динамической библиотеки"
7497
7498 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7499 #, c-format
7500 msgid "Unknown encoding (%d)"
7501 msgstr "Неизвестная кодировка (%d)"
7502
7503 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7504 #, fuzzy, c-format
7505 msgid "Unknown error %08x"
7506 msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x"
7507
7508 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Unknown exception"
7511 msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7512
7513 #: ../src/common/image.cpp:2597
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Unknown image data format."
7516 msgstr "ошибка в формате данных"
7517
7518 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7519 #, c-format
7520 msgid "Unknown long option '%s'"
7521 msgstr "Неизвестный длинный параметр '%s'"
7522
7523 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7524 msgid "Unknown name or named argument."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7528 #, c-format
7529 msgid "Unknown option '%s'"
7530 msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7531
7532 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7533 #, c-format
7534 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7535 msgstr "Незакрытая скобка '{' в записи для типа mime %s."
7536
7537 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7538 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7539 msgid "Unnamed command"
7540 msgstr "Безимянная команда"
7541
7542 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Unspecified"
7545 msgstr "Выровненный"
7546
7547 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7548 msgid "Unsupported clipboard format."
7549 msgstr "Неподдерживаемый формат буфера обмена."
7550
7551 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7552 #, c-format
7553 msgid "Unsupported theme '%s'."
7554 msgstr "Неподдерживаемая тема '%s'."
7555
7556 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7557 msgid "Up"
7558 msgstr "Вверх"
7559
7560 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7561 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7562 msgid "Upper case letters"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7566 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7567 msgid "Upper case roman numerals"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7571 #, c-format
7572 msgid "Usage: %s"
7573 msgstr "Использование: %s"
7574
7575 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7576 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7577 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7578 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7579 msgid "Use the current alignment setting."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7583 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7587 msgid "Validation conflict"
7588 msgstr "Конфликт проверки"
7589
7590 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7591 msgid "Value"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7595 #, c-format
7596 msgid "Value must be %s or higher."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7600 #, c-format
7601 msgid "Value must be %s or less."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7605 #, fuzzy, c-format
7606 msgid "Value must be between %s and %s."
7607 msgstr "Введите номер страницы в диапазоне с %d по %d:"
7608
7609 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Version "
7612 msgstr "Разрешения"
7613
7614 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7615 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Vertical alignment."
7618 msgstr "Невозможно начать печать."
7619
7620 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7621 msgid "View files as a detailed view"
7622 msgstr "Просмотр файлов в виде подробного списка"
7623
7624 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7625 msgid "View files as a list view"
7626 msgstr "Просмотр файлов в виде списка"
7627
7628 #: ../src/common/docview.cpp:1948
7629 msgid "Views"
7630 msgstr "Виды"
7631
7632 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7633 msgid "WINDOWS_LEFT"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7637 msgid "WINDOWS_MENU"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7641 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7645 #, fuzzy, c-format
7646 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7647 msgstr "Ошибка ожидания окончания выполнения подпроцесса"
7648
7649 #: ../src/common/log.cpp:230
7650 msgid "Warning: "
7651 msgstr "Предупреждение: "
7652
7653 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Weight"
7656 msgstr "&Ширина:"
7657
7658 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7659 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7660 msgstr "Западно-европейский (ISO-8859-1)"
7661
7662 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7663 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7664 msgstr "Западно-европейский с символом Евро (ISO-8859-15)"
7665
7666 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7667 msgid "Whether the font is underlined."
7668 msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
7669
7670 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7671 msgid "Whole word"
7672 msgstr "Слово целиком"
7673
7674 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7675 msgid "Whole words only"
7676 msgstr "Только слова целиком"
7677
7678 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7679 msgid "Win32 theme"
7680 msgstr "Тема Win32"
7681
7682 #: ../src/msw/utils.cpp:1221
7683 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7684 msgstr "Win32s на Windows 3.1"
7685
7686 #: ../src/msw/utils.cpp:1271
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Windows 2000"
7689 msgstr "Windows 95"
7690
7691 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Windows 7"
7694 msgstr "Windows 95"
7695
7696 #: ../src/msw/utils.cpp:1235
7697 msgid "Windows 95"
7698 msgstr "Windows 95"
7699
7700 #: ../src/msw/utils.cpp:1231
7701 msgid "Windows 95 OSR2"
7702 msgstr "Windows 95 OSR2"
7703
7704 #: ../src/msw/utils.cpp:1246
7705 msgid "Windows 98"
7706 msgstr "Windows 98"
7707
7708 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7709 msgid "Windows 98 SE"
7710 msgstr "Windows 98 SE"
7711
7712 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7713 #, c-format
7714 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7715 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7716
7717 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7718 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7719 msgstr "Арабский Windows (CP 1256)"
7720
7721 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7722 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7723 msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)"
7724
7725 #: ../src/msw/utils.cpp:1215
7726 #, fuzzy, c-format
7727 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7728 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7729
7730 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7731 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7732 msgstr "Центрально-европейский Windows (CP 1250)"
7733
7734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7737 msgstr "Упрощенный китайский Windows (CP 936)"
7738
7739 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7742 msgstr "Традиционный китайский Windows (CP 950)"
7743
7744 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7745 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7746 msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)"
7747
7748 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7749 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7750 msgstr "Греческий Windows (CP 1253)"
7751
7752 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7753 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7754 msgstr "Иврит Windows (CP 1255)"
7755
7756 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7759 msgstr "Японский Windows (CP 932)"
7760
7761 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7764 msgstr "Арабский Windows (CP 1256)"
7765
7766 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7767 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7768 msgstr "Корейский Windows (CP 949)"
7769
7770 #: ../src/msw/utils.cpp:1250
7771 msgid "Windows ME"
7772 msgstr "Windows ME"
7773
7774 #: ../src/msw/utils.cpp:1311
7775 #, fuzzy, c-format
7776 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7777 msgstr "Windows NT %lu.%lu (сборка %lu"
7778
7779 #: ../src/msw/utils.cpp:1280
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Windows Server 2003"
7782 msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7783
7784 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Windows Server 2008"
7787 msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7788
7789 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Windows Server 2008 R2"
7792 msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7793
7794 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7797 msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)"
7798
7799 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7800 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7801 msgstr "Турецкий Windows (CP 1254)"
7802
7803 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7806 msgstr "Греческий Windows (CP 1253)"
7807
7808 #: ../src/msw/utils.cpp:1297
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Windows Vista"
7811 msgstr "Windows 95"
7812
7813 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7814 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7815 msgstr "Западно-европейский Windows (CP 1252)"
7816
7817 #: ../src/msw/utils.cpp:1286
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Windows XP"
7820 msgstr "Windows 95"
7821
7822 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7823 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7824 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7825
7826 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7829 msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)"
7830
7831 #: ../src/common/ffile.cpp:149
7832 #, c-format
7833 msgid "Write error on file '%s'"
7834 msgstr "Ошибка записи в файл '%s'"
7835
7836 #: ../src/xml/xml.cpp:845
7837 #, c-format
7838 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7839 msgstr "Ошибка разбора XML: '%s' в строке %d"
7840
7841 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7842 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7843 msgstr "XPM: Неверно сформированные данные пикселов!"
7844
7845 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7846 #, fuzzy, c-format
7847 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7848 msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!"
7849
7850 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7851 msgid "XPM: incorrect header format!"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7855 #, fuzzy, c-format
7856 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7857 msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!"
7858
7859 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7860 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7864 #, c-format
7865 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7869 msgid "Yes"
7870 msgstr "Да"
7871
7872 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7873 #, fuzzy
7874 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7875 msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию."
7876
7877 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7878 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7882 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7883 msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию."
7884
7885 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7886 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7890 msgid "Zoom &In"
7891 msgstr "&Увеличить"
7892
7893 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7894 msgid "Zoom &Out"
7895 msgstr "У&меньшить"
7896
7897 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Zoom In"
7900 msgstr "&Увеличить"
7901
7902 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Zoom Out"
7905 msgstr "У&меньшить"
7906
7907 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7908 msgid "Zoom to &Fit"
7909 msgstr "&Растянуть"
7910
7911 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Zoom to Fit"
7914 msgstr "&Растянуть"
7915
7916 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7917 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7918 msgstr "приложение DDEML создало длительный race condition."
7919
7920 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7921 msgid ""
7922 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7923 "function,\n"
7924 "or an invalid instance identifier\n"
7925 "was passed to a DDEML function."
7926 msgstr ""
7927 "функция DDEML была вызвана без первоначального вызова функции "
7928 "DdeInitialize,\n"
7929 "или неверный идентификатор экземпляра\n"
7930 "был передан в функцию DDEML."
7931
7932 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7933 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7934 msgstr "попытка клиента установить диалог не удалась."
7935
7936 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7937 msgid "a memory allocation failed."
7938 msgstr "ошибка выделения памяти."
7939
7940 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7941 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7942 msgstr "не удалось проверить параметр с помощью DDEML."
7943
7944 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7945 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7946 msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного извещения транзакции"
7947
7948 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7949 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7950 msgstr "произошел тайм-аут при синхронном запросе данных транзакции"
7951
7952 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7953 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7954 msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного выполнения транзакции "
7955
7956 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7957 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7958 msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного помещения транзации"
7959
7960 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7961 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7962 msgstr "произошел тайм-аут при запросе на завершение извещения транзакции"
7963
7964 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7965 msgid ""
7966 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7967 "that was terminated by the client, or the server\n"
7968 "terminated before completing a transaction."
7969 msgstr ""
7970 "транзакция на стороне сервера попыталась произвести диалог\n"
7971 ", что было прервано клиентом, либо работа сервера\n"
7972 "была остановлена до завершения транзакции."
7973
7974 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7975 msgid "a transaction failed."
7976 msgstr "транзакция завершилась с ошибкой"
7977
7978 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7979 msgid "alt"
7980 msgstr "alt"
7981
7982 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7983 msgid ""
7984 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7985 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7986 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7987 "attempted to perform server transactions."
7988 msgstr ""
7989 "приложение, инициализированное как APPCLASS_MONITOR\n"
7990 "пыталось выполнить транзакцию DDE,\n"
7991 "или приложение, инициализированное как APPCMD_CLIENTONLY\n"
7992 "пыталось осуществить серверную транзакцию."
7993
7994 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7995 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7996 msgstr "внутренний вызов функции PostMessage не удался. "
7997
7998 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7999 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8000 msgstr "в DDEML произошла внутренняя ошибка."
8001
8002 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
8003 msgid ""
8004 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8005 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8006 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8007 msgstr ""
8008 "неверный идентификатор транзакции был передан в функцию DDEML.\n"
8009 "Когда приложение возвратится из обратного вызова XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
8010 "идентификатор транзакции для этого обратного вызова более не будет верным."
8011
8012 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
8013 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8014 msgstr "подразумевается, что это объединение многотомного zip"
8015
8016 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
8017 #, c-format
8018 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8019 msgstr "попытка изменить неизменяемый ключ '%s' проигнорирована."
8020
8021 #: ../src/html/chm.cpp:330
8022 msgid "bad arguments to library function"
8023 msgstr "неверные аргументы у библиотечной функции"
8024
8025 #: ../src/html/chm.cpp:342
8026 msgid "bad signature"
8027 msgstr "неверная подпись"
8028
8029 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8030 msgid "bad zipfile offset to entry"
8031 msgstr "неверное смещение в элемент у zipfile"
8032
8033 #: ../src/common/ftp.cpp:406
8034 msgid "binary"
8035 msgstr "двоичный"
8036
8037 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
8038 msgid "bold"
8039 msgstr "жирный"
8040
8041 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8042 msgid "buffer is too small for Windows directory."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: ../src/msw/utils.cpp:1317
8046 #, fuzzy, c-format
8047 msgid "build %lu"
8048 msgstr "Windows XP (сборка %lu"
8049
8050 #: ../src/common/ffile.cpp:80
8051 #, c-format
8052 msgid "can't close file '%s'"
8053 msgstr "невозможно закрыть файл '%s'"
8054
8055 #: ../src/common/file.cpp:279
8056 #, c-format
8057 msgid "can't close file descriptor %d"
8058 msgstr "невозможно закрыть дескриптор файла %d"
8059
8060 #: ../src/common/file.cpp:605
8061 #, c-format
8062 msgid "can't commit changes to file '%s'"
8063 msgstr "невозможно записать изменения в файл '%s'"
8064
8065 #: ../src/common/file.cpp:213
8066 #, c-format
8067 msgid "can't create file '%s'"
8068 msgstr "невозможно создать файл '%s'"
8069
8070 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8071 #, c-format
8072 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8073 msgstr "невозможно удалить файл конфигурации пользователя '%s'"
8074
8075 #: ../src/common/file.cpp:512
8076 #, c-format
8077 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8078 msgstr "невозможно определить достижение конца файла с дескриптором %d"
8079
8080 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8081 #, fuzzy, c-format
8082 msgid "can't execute '%s'"
8083 msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n"
8084
8085 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8086 msgid "can't find central directory in zip"
8087 msgstr "Невозможно найти центральный каталог в zip"
8088
8089 #: ../src/common/file.cpp:482
8090 #, c-format
8091 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8092 msgstr "невозможно найти длину файла с дескриптором %d"
8093
8094 #: ../src/msw/utils.cpp:374
8095 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8096 msgstr ""
8097 "невозможно определить домашний каталог пользователя, будет использован "
8098 "текущий каталог."
8099
8100 #: ../src/common/file.cpp:383
8101 #, c-format
8102 msgid "can't flush file descriptor %d"
8103 msgstr "невозможно сбросить буфер файла с дескриптором %d"
8104
8105 #: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8106 #, c-format
8107 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8108 msgstr "невозможно получить текущую позицию файла с дескриптором %d"
8109
8110 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
8111 msgid "can't load any font, aborting"
8112 msgstr "невозможно загрузить ни один шрифт, останов"
8113
8114 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8115 #, c-format
8116 msgid "can't open file '%s'"
8117 msgstr "невозможно открыть файл '%s'"
8118
8119 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
8120 #, c-format
8121 msgid "can't open global configuration file '%s'."
8122 msgstr "невозможно открыть глобальный файл конфигурации '%s'."
8123
8124 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
8125 #, c-format
8126 msgid "can't open user configuration file '%s'."
8127 msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации '%s'."
8128
8129 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8130 msgid "can't open user configuration file."
8131 msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации."
8132
8133 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8134 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8135 msgstr "Невозможно переинициализировать поток распаковки zlib"
8136
8137 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8138 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8139 msgstr "Невозможно переинициализировать поток сжатия zlib"
8140
8141 #: ../src/common/file.cpp:335
8142 #, c-format
8143 msgid "can't read from file descriptor %d"
8144 msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
8145
8146 #: ../src/common/file.cpp:600
8147 #, c-format
8148 msgid "can't remove file '%s'"
8149 msgstr "ошибка удаления файла '%s'"
8150
8151 #: ../src/common/file.cpp:617
8152 #, c-format
8153 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8154 msgstr "ошибка удаления временного файла '%s'"
8155
8156 #: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8157 #, c-format
8158 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8159 msgstr "невозможно переместиться по файлу с дескриптором %d"
8160
8161 #: ../src/common/textfile.cpp:300
8162 #, c-format
8163 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8164 msgstr "ошибка записи буфера '%s' на диск."
8165
8166 #: ../src/common/file.cpp:351
8167 #, c-format
8168 msgid "can't write to file descriptor %d"
8169 msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d"
8170
8171 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8172 msgid "can't write user configuration file."
8173 msgstr "невозможно записать пользовательский файл конфигурации."
8174
8175 #: ../src/html/chm.cpp:346
8176 msgid "checksum error"
8177 msgstr "ошибка контрольной суммы"
8178
8179 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8180 msgid "checksum failure reading tar header block"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8184 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8185 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8186 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8187 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8188 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8189 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8190 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8191 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8192 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8193 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8194 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8195 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8196 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8197 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8198 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8199 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8200 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8201 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8202 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8203 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8204 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8205 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8206 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8207 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8208 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8209 msgid "cm"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: ../src/html/chm.cpp:348
8213 msgid "compression error"
8214 msgstr "ошибка сжатия"
8215
8216 #: ../src/common/regex.cpp:240
8217 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8218 msgstr "преобразование в 8-битную кодировку не удалось"
8219
8220 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8221 msgid "ctrl"
8222 msgstr "ctrl"
8223
8224 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8225 msgid "date"
8226 msgstr "дата"
8227
8228 #: ../src/html/chm.cpp:350
8229 msgid "decompression error"
8230 msgstr "ошибка распаковки"
8231
8232 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8233 msgid "default"
8234 msgstr "по-умолчанию"
8235
8236 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8237 msgid "double"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: ../src/common/debugrpt.cpp:532
8241 msgid "dump of the process state (binary)"
8242 msgstr "дамп состояния процесса (двоичный)"
8243
8244 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8245 msgid "eighteenth"
8246 msgstr "восемнадцатый"
8247
8248 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8249 msgid "eighth"
8250 msgstr "восьмой"
8251
8252 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8253 msgid "eleventh"
8254 msgstr "одиннадцатый"
8255
8256 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8257 #, c-format
8258 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8259 msgstr "поле '%s' появляется более одного раза в группе '%s'"
8260
8261 #: ../src/html/chm.cpp:344
8262 msgid "error in data format"
8263 msgstr "ошибка в формате данных"
8264
8265 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8266 #, fuzzy, c-format
8267 msgid "error opening '%s'"
8268 msgstr "ошибка открытия файла"
8269
8270 #: ../src/html/chm.cpp:332
8271 msgid "error opening file"
8272 msgstr "ошибка открытия файла"
8273
8274 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8275 msgid "error reading zip central directory"
8276 msgstr "ошибка чтения центрального каталога zip"
8277
8278 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8279 msgid "error reading zip local header"
8280 msgstr "ошибка чтения локального заголовка zip"
8281
8282 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8283 #, c-format
8284 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8285 msgstr "ошибка записи элемента zip '%s': неверная длина или контрольная сумма"
8286
8287 #: ../src/common/ffile.cpp:171
8288 #, c-format
8289 msgid "failed to flush the file '%s'"
8290 msgstr "ошибка сброса буфера файла '%s'."
8291
8292 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8293 msgid "fifteenth"
8294 msgstr "пятнадцатый"
8295
8296 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8297 msgid "fifth"
8298 msgstr "пятый"
8299
8300 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8301 #, c-format
8302 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8303 msgstr "файл '%s', строка %d: '%s' проигнорировано после заголовка группы."
8304
8305 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8306 #, c-format
8307 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8308 msgstr "файл '%s', строка %d: ожидался '='."
8309
8310 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8311 #, c-format
8312 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8313 msgstr "файл '%s', строка %d: ключ '%s' был уже замечен на строке %d."
8314
8315 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8316 #, c-format
8317 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8318 msgstr ""
8319 "файл '%s', строка %d: значение неизменяемого ключа '%s' проигнорировано."
8320
8321 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8322 #, c-format
8323 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8324 msgstr "файл '%s': неожиданный символ %c в строке %d."
8325
8326 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
8327 #, fuzzy
8328 msgid "files"
8329 msgstr "Файл"
8330
8331 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8332 msgid "first"
8333 msgstr "первый"
8334
8335 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8336 msgid "font size"
8337 msgstr "размер шрифта"
8338
8339 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8340 msgid "fourteenth"
8341 msgstr "четырнадцатый"
8342
8343 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8344 msgid "fourth"
8345 msgstr "четвертый"
8346
8347 #: ../src/common/appbase.cpp:680
8348 msgid "generate verbose log messages"
8349 msgstr "генерировать подробные сообщения отладки"
8350
8351 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
8352 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
8353 msgid "image"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8357 msgid "incomplete header block in tar"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8361 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8362 msgstr "неверная строка обработчика события, точка пропущена"
8363
8364 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8365 msgid "incorrect size given for tar entry"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8369 msgid "invalid data in extended tar header"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: ../src/generic/logg.cpp:1051
8373 msgid "invalid message box return value"
8374 msgstr "недопустимое значение возврата из окна сообщения"
8375
8376 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8377 msgid "invalid zip file"
8378 msgstr "неверный файл zip"
8379
8380 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8381 msgid "italic"
8382 msgstr "курсив"
8383
8384 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8385 msgid "light"
8386 msgstr "светлый"
8387
8388 #: ../src/common/intl.cpp:296
8389 #, c-format
8390 msgid "locale '%s' cannot be set."
8391 msgstr "локаль '%s' не может быть установлена."
8392
8393 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8394 msgid "midnight"
8395 msgstr "полночь"
8396
8397 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8398 msgid "nineteenth"
8399 msgstr "девятнадцатый"
8400
8401 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8402 msgid "ninth"
8403 msgstr "девятый"
8404
8405 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8406 msgid "no DDE error."
8407 msgstr "нет ошибки DDE"
8408
8409 #: ../src/html/chm.cpp:328
8410 msgid "no error"
8411 msgstr "нет ошибки"
8412
8413 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8414 #, c-format
8415 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
8419 msgid "noname"
8420 msgstr "без имени"
8421
8422 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8423 msgid "noon"
8424 msgstr "полдень"
8425
8426 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8427 #, fuzzy
8428 msgid "normal"
8429 msgstr "Нормальный"
8430
8431 #: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8432 msgid "not implemented"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8436 msgid "num"
8437 msgstr "num"
8438
8439 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8440 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8441 msgstr "объекты не могут иметь текстовые узлы XML"
8442
8443 #: ../src/html/chm.cpp:340
8444 msgid "out of memory"
8445 msgstr "недостаточно памяти"
8446
8447 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8448 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8449 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8450 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8451 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8452 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8453 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8455 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8456 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8457 msgid "percent"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8461 msgid "process context description"
8462 msgstr "описание контекста процесса"
8463
8464 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8465 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8466 msgid "pt"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8470 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8471 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8472 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8473 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8474 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8475 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8476 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8477 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8478 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8479 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8480 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8481 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8482 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8483 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8484 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8485 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8486 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8487 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8488 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8489 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8490 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8491 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8492 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8493 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8494 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8495 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8496 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8497 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8498 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8499 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8500 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8501 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8502 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8503 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8504 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8505 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8506 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8507 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8508 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8509 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8510 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8511 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8512 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8513 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8514 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8515 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8516 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8517 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8518 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8519 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8520 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8521 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8522 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8523 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8524 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8525 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8526 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8527 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8528 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8529 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8530 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8531 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8532 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8533 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8534 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8535 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8536 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8537 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8538 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8539 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8540 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8541 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8542 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8543 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8544 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8545 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8546 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8547 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8548 msgid "px"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8552 #, fuzzy
8553 msgid "rawctrl"
8554 msgstr "ctrl"
8555
8556 #: ../src/html/chm.cpp:334
8557 msgid "read error"
8558 msgstr "ошибка чтения"
8559
8560 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8561 #, c-format
8562 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8563 msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная контрольная сумма"
8564
8565 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8566 #, c-format
8567 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8568 msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная длина"
8569
8570 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8571 msgid "reentrancy problem."
8572 msgstr "проблема повторного входа."
8573
8574 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8575 msgid "second"
8576 msgstr "второй"
8577
8578 #: ../src/html/chm.cpp:338
8579 msgid "seek error"
8580 msgstr "ошибка сдвига"
8581
8582 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8583 msgid "seventeenth"
8584 msgstr "семнадцатый"
8585
8586 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8587 msgid "seventh"
8588 msgstr "седьмой"
8589
8590 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8591 msgid "shift"
8592 msgstr "shift"
8593
8594 #: ../src/common/appbase.cpp:670
8595 msgid "show this help message"
8596 msgstr "показать это справочное сообщение"
8597
8598 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8599 msgid "sixteenth"
8600 msgstr "шестнадцатый"
8601
8602 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8603 msgid "sixth"
8604 msgstr "шестой"
8605
8606 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8607 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8608 msgstr "укажите режим экрана для использования (например, 640x480-16)"
8609
8610 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8611 msgid "specify the theme to use"
8612 msgstr "укажите тему для использования"
8613
8614 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8615 msgid "standard/circle"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8619 msgid "standard/circle-outline"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8623 msgid "standard/diamond"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8627 msgid "standard/square"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8631 msgid "standard/triangle"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8635 msgid "stored file length not in Zip header"
8636 msgstr "сохраненная длина файла не находится в заголовке Zip"
8637
8638 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8639 msgid "str"
8640 msgstr "str"
8641
8642 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8643 msgid "strikethrough"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8647 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8648 msgid "tar entry not open"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8652 msgid "tenth"
8653 msgstr "десятый"
8654
8655 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8656 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8657 msgstr "ответ транзакции вызвал установку бита DDE_FBUSY."
8658
8659 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8660 msgid "third"
8661 msgstr "третий"
8662
8663 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8664 msgid "thirteenth"
8665 msgstr "тринадцатый"
8666
8667 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8668 msgid "today"
8669 msgstr "сегодня"
8670
8671 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8672 msgid "tomorrow"
8673 msgstr "завтра"
8674
8675 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8676 #, c-format
8677 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8681 msgid "translator-credits"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8685 msgid "twelfth"
8686 msgstr "двенадцатый"
8687
8688 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8689 msgid "twentieth"
8690 msgstr "двадцатый"
8691
8692 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8693 msgid "underlined"
8694 msgstr "подчеркнутый"
8695
8696 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8697 #, c-format
8698 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8699 msgstr "неожиданный \" в позиции %d в '%s'."
8700
8701 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8702 #, fuzzy
8703 msgid "unexpected end of file"
8704 msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса."
8705
8706 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8707 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8708 msgid "unknown"
8709 msgstr "неизвестный"
8710
8711 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8712 #, c-format
8713 msgid "unknown class %s"
8714 msgstr "неизвестный класс %s"
8715
8716 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8717 msgid "unknown error"
8718 msgstr "неизвестная ошибка"
8719
8720 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8721 #, c-format
8722 msgid "unknown error (error code %08x)."
8723 msgstr "неизвестная ошибка (код ошибки %08x)"
8724
8725 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8726 msgid "unknown seek origin"
8727 msgstr "неизвестное начало сдвига"
8728
8729 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8730 #, c-format
8731 msgid "unknown-%d"
8732 msgstr "неизвестный-%d"
8733
8734 #: ../src/common/docview.cpp:508
8735 msgid "unnamed"
8736 msgstr "безымянный"
8737
8738 #: ../src/common/docview.cpp:1602
8739 #, c-format
8740 msgid "unnamed%d"
8741 msgstr "безымянный%d"
8742
8743 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8744 msgid "unsupported Zip compression method"
8745 msgstr "неподдерживаемый метод сжатия Zip"
8746
8747 #: ../src/common/translation.cpp:1886
8748 #, c-format
8749 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8750 msgstr "используется каталог '%s' из '%s'."
8751
8752 #: ../src/html/chm.cpp:336
8753 msgid "write error"
8754 msgstr "ошибка записи"
8755
8756 #: ../src/common/time.cpp:319
8757 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8758 msgstr "ошибка wxGetTimeOfDay."
8759
8760 #: ../src/gtk/print.cpp:997
8761 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8765 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8769 #, fuzzy
8770 msgid "wxWidget's control not initialized."
8771 msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8772
8773 #: ../src/motif/app.cpp:246
8774 #, c-format
8775 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8776 msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей для '%s': выход."
8777
8778 #: ../src/x11/app.cpp:165
8779 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8780 msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей. Выход."
8781
8782 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8783 msgid "xxxx"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8787 msgid "yesterday"
8788 msgstr "вчера"
8789
8790 #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8791 #, c-format
8792 msgid "zlib error %d"
8793 msgstr "ошибка zlib %d"
8794
8795 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8796 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8797 msgid "~"
8798 msgstr ""
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "&Preview..."
8802 #~ msgstr " Предварительный просмотр"
8803
8804 #, fuzzy
8805 #~ msgid "Preview..."
8806 #~ msgstr " Предварительный просмотр"
8807
8808 #~ msgid "&Save..."
8809 #~ msgstr "&Сохранить..."
8810
8811 #, fuzzy
8812 #~ msgid "About "
8813 #~ msgstr "О &программе"
8814
8815 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8816 #~ msgstr "Все файлы (*.*)|*"
8817
8818 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8819 #~ msgstr "Невозможно проинициализировать SciTech MGL!"
8820
8821 #~ msgid "Cannot initialize display."
8822 #~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8823
8824 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8825 #~ msgstr "Невозможно начать выполнение потока: ошибка записи TLS"
8826
8827 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8828 #~ msgstr "Закрыть\tAlt-F4"
8829
8830 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8831 #~ msgstr "Невозможно создать курсор."
8832
8833 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8834 #~ msgstr "Каталог '%s' не существует!"
8835
8836 #~ msgid "File %s does not exist."
8837 #~ msgstr "Файл %s не существует."
8838
8839 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8840 #~ msgstr "Режим %ix%i-%i недоступен."
8841
8842 #~ msgid "Paper Size"
8843 #~ msgstr "Размер бумаги"
8844
8845 #~ msgid "&Goto..."
8846 #~ msgstr "&Перейти..."
8847
8848 #~ msgid "<<"
8849 #~ msgstr "<<"
8850
8851 #~ msgid ">>"
8852 #~ msgstr ">>"
8853
8854 #~ msgid ">>|"
8855 #~ msgstr ">>|"
8856
8857 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8858 #~ msgstr "Архив не содержит файла #SYSTEM"
8859
8860 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8861 #~ msgstr ""
8862 #~ "Невозможно проверить формат изображения у файла '%s': файл не существует."
8863
8864 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8865 #~ msgstr "Загрузка изображения из файла '%s' невозможна: файл не существует."
8866
8867 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8868 #~ msgstr ""
8869 #~ "Преобразование диалоговых единиц измерения невозможно: диалог неизвестен."
8870
8871 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8872 #~ msgstr "Перекодировка из кодировки символов '%s' невозможна!"
8873
8874 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8875 #~ msgstr ""
8876 #~ "Невозможно найти контейнер для неизвестного элемента управления '%s'."
8877
8878 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8879 #~ msgstr "Невозможно найти узел шрифта '%s'"
8880
8881 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8882 #~ msgstr "Невозможно открыть файл '%s'."
8883
8884 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8885 #~ msgstr "Невозможно разобрать координаты из '%s'."
8886
8887 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8888 #~ msgstr "Невозможно разобрать измерение из '%s'."
8889
8890 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8891 #~ msgstr "Невозможно создать поток очереди событий"
8892
8893 #, fuzzy
8894 #~ msgid "Click to cancel this window."
8895 #~ msgstr "Закрыть это окно"
8896
8897 #, fuzzy
8898 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8899 #~ msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
8900
8901 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8902 #~ msgstr "Невозможно освободить мутекс"
8903
8904 #, fuzzy
8905 #~ msgid "Elapsed time:"
8906 #~ msgstr "Затраченное время : "
8907
8908 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8909 #~ msgstr "Ошибка при записи в семафор"
8910
8911 #, fuzzy
8912 #~ msgid "Estimated time:"
8913 #~ msgstr "Расчетное время : "
8914
8915 #, fuzzy
8916 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8917 #~ msgstr "Невозможно %s удаленное подсоединение: %s"
8918
8919 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8920 #~ msgstr "Ошибка создания статусной строки."
8921
8922 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8923 #~ msgstr "Не удалось зарегистрировать класс окна OpenGL."
8924
8925 #~ msgid "Fatal error"
8926 #~ msgstr "Критическая ошибка"
8927
8928 #~ msgid "Fatal error: "
8929 #~ msgstr "Критическая ошибка: "
8930
8931 #~ msgid "Goto Page"
8932 #~ msgstr "Перейти к странице"
8933
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid "Help : %s"
8936 #~ msgstr "Помощь: %s"
8937
8938 #~ msgid "I64"
8939 #~ msgstr "I64"
8940
8941 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8942 #~ msgstr "Внутренняя ошибка, неверный wxCustomTypeInfo"
8943
8944 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8945 #~ msgstr "Неверный ресурс XRC '%s': корневого узла 'resource' не существует."
8946
8947 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8948 #~ msgstr "Не найдено обработчика для XML узла '%s', класс '%s'!"
8949
8950 #, fuzzy
8951 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8952 #~ msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "Owner not initialized."
8956 #~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8957
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid "Passed item is invalid."
8960 #~ msgstr "'%s' недопустимо"
8961
8962 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8963 #~ msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObjectName"
8964
8965 #~ msgid "Program aborted."
8966 #~ msgstr "Выполнение программы прервано."
8967
8968 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8969 #~ msgstr "Узел ссылающегося объекта с ref=\"%s\" не найден!"
8970
8971 #, fuzzy
8972 #~ msgid "Remaining time:"
8973 #~ msgstr "Оставшееся время : "
8974
8975 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8976 #~ msgstr "Файлы ресурсов должны иметь одинаковые номера версий!"
8977
8978 #, fuzzy
8979 #~ msgid "Search!"
8980 #~ msgstr "Поиск"
8981
8982 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8983 #~ msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт для сохранения."
8984
8985 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8986 #~ msgstr "Извините, этот файл невозможно сохранить."
8987
8988 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8989 #~ msgstr "Извините, предварительный просмотр требует установленного принтера."
8990
8991 #~ msgid "Status: "
8992 #~ msgstr "Состояние: "
8993
8994 #~ msgid ""
8995 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8996 #~ msgstr "Потоковые делегаты для не потоковых объектов еще не поддерживаются"
8997
8998 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8999 #~ msgstr "Подкласс '%s' не найден для ресурса '%s', subclassing невозможен!"
9000
9001 #~ msgid ""
9002 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9003 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
9004 #~ msgstr ""
9005 #~ "Файл '%s' не может быть открыт.\n"
9006 #~ "Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов."
9007
9008 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9009 #~ msgstr "Путь '%s' содержит слишком много \"..\"!"
9010
9011 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9012 #~ msgstr "Попытка определить имя хоста NULL: отменена"
9013
9014 #~ msgid "Unknown style flag "
9015 #~ msgstr "Неизвестный флаг стиля "
9016
9017 #~ msgid "Warning"
9018 #~ msgstr "Предупреждение"
9019
9020 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9021 #~ msgstr "Windows 2000 (сборка %lu"
9022
9023 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9024 #~ msgstr "Ресурс XRC '%s' (класс '%s') не найден!"
9025
9026 #, fuzzy
9027 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9028 #~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'."
9029
9030 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9031 #~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'."
9032
9033 #, fuzzy
9034 #~ msgid ""
9035 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9036 #~ msgstr "Ресурс XRC: Неверная спецификация цвета '%s' для свойства '%s'."
9037
9038 #~ msgid "[EMPTY]"
9039 #~ msgstr "[ПУСТО]"
9040
9041 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9042 #~ msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
9043
9044 #~ msgid "delegate has no type info"
9045 #~ msgstr "делегат не имеет информации о типе"
9046
9047 #, fuzzy
9048 #~ msgid "encoding %i"
9049 #~ msgstr "кодировка %s"
9050
9051 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9052 #~ msgstr "поиск каталога '%s' в пути '%s'."
9053
9054 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9055 #~ msgstr "wxSocket: недействительная подпись в ReadMsg."
9056
9057 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9058 #~ msgstr "wxSocket: неизвестное событие!"
9059
9060 #~ msgid "|<<"
9061 #~ msgstr "|<<"
9062
9063 #~ msgid "\t%s: %s\n"
9064 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
9065
9066 #, fuzzy
9067 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9068 #~ msgstr "Невозможно создать таймер"
9069
9070 #~ msgid "#define %s must be an integer."
9071 #~ msgstr "#define %s должно быть целым числом."
9072
9073 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9074 #~ msgstr "%s не является определением графического ресурса."
9075
9076 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
9077 #~ msgstr "%s не является определением ресурса пиктограммы."
9078
9079 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9080 #~ msgstr "%s: неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
9081
9082 #~ msgid "&Open"
9083 #~ msgstr "&Открыть"
9084
9085 #~ msgid "&Print"
9086 #~ msgstr "&Печать"
9087
9088 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9089 #~ msgstr "*** Отчет об отладке был сформирован\n"
9090
9091 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9092 #~ msgstr "*** Он может быть найден в \"%s\"\n"
9093
9094 #~ msgid ""
9095 #~ ", expected static, #include or #define\n"
9096 #~ "while parsing resource."
9097 #~ msgstr ""
9098 #~ ", ожидается статическим, #include или #define\n"
9099 #~ "во время разбора ресурса."
9100
9101 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9102 #~ msgstr "Не найдена спецификация графического ресурса %s."
9103
9104 #~ msgid ""
9105 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9106 #~ "instead\n"
9107 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9108 #~ msgstr ""
9109 #~ "Невозможно определить класс или идентификатор элемента управления '%s'. "
9110 #~ "Вместо этого, используйте (ненулевое) целое\n"
9111 #~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)"
9112
9113 #~ msgid ""
9114 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9115 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9116 #~ msgstr ""
9117 #~ "Невозможно определить идентификатор меню '%s'. Вместо этого, используйте "
9118 #~ "(ненулевое) целое\n"
9119 #~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)"
9120
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9123 #~ msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
9124
9125 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9126 #~ msgstr "Ожидалась '*' во время разбора ресурса."
9127
9128 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9129 #~ msgstr "Ожидалось '=' во время разбора ресурса."
9130
9131 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9132 #~ msgstr "Ожидалось 'char' во время разбора ресурса."
9133
9134 #~ msgid ""
9135 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9136 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9137 #~ msgstr ""
9138 #~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n"
9139 #~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?"
9140
9141 #~ msgid ""
9142 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9143 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9144 #~ msgstr ""
9145 #~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n"
9146 #~ "Забыли использовать wxResourceLoadIconData?"
9147
9148 #~ msgid ""
9149 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9150 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9151 #~ msgstr ""
9152 #~ "Невозможно найти XPM ресурс %s.\n"
9153 #~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?"
9154
9155 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
9156 #~ msgstr "Не удалось получить данные буфера обмена."
9157
9158 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9159 #~ msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s' Ошибка '%s'"
9160
9161 #~ msgid "Found "
9162 #~ msgstr "Найдено "
9163
9164 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9165 #~ msgstr "Не найдена спецификация ресурса пиктограммы %s."
9166
9167 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9168 #~ msgstr "Неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
9169
9170 #~ msgid "Long Conversions not supported"
9171 #~ msgstr "Long Conversions не поддерживаются"
9172
9173 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
9174 #~ msgstr "Возможность пиктограмм XPM недоступна!"
9175
9176 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9177 #~ msgstr "Параметр '%s' требует значения, ожидался '='."
9178
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid "Select all"
9181 #~ msgstr "Выделить вс&е"
9182
9183 #~ msgid "String conversions not supported"
9184 #~ msgstr "Преобразование строки не поддерживается"
9185
9186 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9187 #~ msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса."
9188
9189 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9190 #~ msgstr "Нераспознаваемый стиль %s во время разбора ресурса."
9191
9192 #~ msgid "Video Output"
9193 #~ msgstr "Видео-выход"
9194
9195 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9196 #~ msgstr ""
9197 #~ "Предупреждение: попытка удалить обработчик тега HTML из пустого стека."
9198
9199 #~ msgid "establish"
9200 #~ msgstr "установить"
9201
9202 #~ msgid "initiate"
9203 #~ msgstr "начать звонить"
9204
9205 #~ msgid "invalid eof() return value."
9206 #~ msgstr "недопустимое значение возврата из eof()."
9207
9208 #~ msgid "unknown line terminator"
9209 #~ msgstr "неизвестный конец строки"
9210
9211 #~ msgid "writing"
9212 #~ msgstr "запись"
9213
9214 #~ msgid "."
9215 #~ msgstr "."
9216
9217 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9218 #~ msgstr "Невозможно открыть URL '%s'"
9219
9220 #~ msgid "Error "
9221 #~ msgstr "Ошибка "
9222
9223 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9224 #~ msgstr "Ошибка создания каталога %s/.gnome."
9225
9226 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9227 #~ msgstr "Ошибка создания %s/mime-info."
9228
9229 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9230 #~ msgstr "Поддержка потоков MP не доступна в этой системе"
9231
9232 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9233 #~ msgstr "Файл mailcap %s, строка %d: неполная запись проигнорирована."
9234
9235 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9236 #~ msgstr "Файл mime.types %s, строка %d: незакрытые кавычки."
9237
9238 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9239 #~ msgstr "Неизвестное поле в файле %s, строка %d: '%s'."
9240
9241 #~ msgid "bold "
9242 #~ msgstr "жирный "
9243
9244 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9245 #~ msgstr "опрос названий расширений GUI в консольных приложениях невозможен"
9246
9247 #~ msgid "light "
9248 #~ msgstr "светлый "
9249
9250 #~ msgid "underlined "
9251 #~ msgstr "подчеркнутый "
9252
9253 #~ msgid "unsupported zip archive"
9254 #~ msgstr "неподдерживаемый zip архив"
9255
9256 #~ msgid ""
9257 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9258 #~ "%s"
9259 #~ msgstr ""
9260 #~ "Не удалось получить backtrace стэка:\n"
9261 #~ "%s"
9262
9263 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9264 #~ msgstr "Загрузка изображения Grey Ascii PNM еще не реализована."
9265
9266 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9267 #~ msgstr "Загрузка изображения Grey Raw PNM еще не реализована."