]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/af.po
Added further API for intercepting deletion and content insertion
[wxWidgets.git] / locale / af.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2004-09-21 12:47+0200\n"
7 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puknet.puk.ac.za>\n"
8 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
14 msgid ""
15 "\n"
16 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
17 msgstr ""
18
19 #: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
20 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
21 msgid " "
22 msgstr ""
23
24 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
25 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
26 msgstr ""
27
28 #: ../src/common/log.cpp:376
29 #, c-format
30 msgid " (error %ld: %s)"
31 msgstr " (fout %ld: %s) "
32
33 #: ../src/common/imagtiff.cpp:80
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid " (in module \"%s\")"
36 msgstr "tiff-module: %s"
37
38 #: ../src/common/docview.cpp:1602
39 msgid " - "
40 msgstr " - "
41
42 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
43 msgid " Preview"
44 msgstr "Drukvoorskou"
45
46 #: ../src/common/fontcmn.cpp:788
47 #, fuzzy
48 msgid " bold"
49 msgstr "vet"
50
51 #: ../src/common/fontcmn.cpp:804
52 #, fuzzy
53 msgid " italic"
54 msgstr "kursief"
55
56 #: ../src/common/fontcmn.cpp:784
57 #, fuzzy
58 msgid " light"
59 msgstr "lig"
60
61 #: ../src/common/paper.cpp:119
62 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
63 msgstr "Koevert nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 duim"
64
65 #: ../src/common/paper.cpp:120
66 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
67 msgstr "Koevert nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 duim"
68
69 #: ../src/common/paper.cpp:121
70 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
71 msgstr "Koevert nr.12, 4 3/4 x 11 duim"
72
73 #: ../src/common/paper.cpp:122
74 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
75 msgstr "Koevert nr.14, 5 x 11 1/2 duim"
76
77 #: ../src/common/paper.cpp:118
78 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
79 msgstr "Koevert nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 duim"
80
81 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
82 #, fuzzy, c-format
83 msgid "%d of %lu"
84 msgstr "%i van %i"
85
86 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
87 #, c-format
88 msgid "%i of %i"
89 msgstr "%i van %i"
90
91 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "%ld byte"
94 msgid_plural "%ld bytes"
95 msgstr[0] "%ld grepe"
96 msgstr[1] "%ld grepe"
97
98 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "%lu of %lu"
101 msgstr "%i van %i"
102
103 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
104 #, c-format
105 msgid "%s (or %s)"
106 msgstr "%s (of %s)"
107
108 #: ../src/generic/logg.cpp:239
109 #, c-format
110 msgid "%s Error"
111 msgstr "%s Fout"
112
113 #: ../src/generic/logg.cpp:251
114 #, c-format
115 msgid "%s Information"
116 msgstr "%s Informasie"
117
118 #: ../src/generic/logg.cpp:243
119 #, c-format
120 msgid "%s Warning"
121 msgstr "%s Waarskuwing"
122
123 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
124 #, c-format
125 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
126 msgstr ""
127
128 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
129 #, c-format
130 msgid "%s files (%s)|%s"
131 msgstr "%s lêers (%s)|%s"
132
133 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
134 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
135 msgid "&About"
136 msgstr "&Aangaande"
137
138 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
139 msgid "&Actual Size"
140 msgstr ""
141
142 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
143 msgid "&After a paragraph:"
144 msgstr ""
145
146 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
147 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
148 #, fuzzy
149 msgid "&Alignment"
150 msgstr "negentiende"
151
152 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
153 msgid "&Apply"
154 msgstr ""
155
156 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
157 msgid "&Apply Style"
158 msgstr ""
159
160 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
161 msgid "&Arrange Icons"
162 msgstr "R&angskik ikone"
163
164 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
165 msgid "&Ascending"
166 msgstr ""
167
168 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
169 #, fuzzy
170 msgid "&Back"
171 msgstr "< &Terug"
172
173 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
174 msgid "&Based on:"
175 msgstr ""
176
177 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
178 msgid "&Before a paragraph:"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
182 msgid "&Bg colour:"
183 msgstr ""
184
185 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
186 #, fuzzy
187 msgid "&Bold"
188 msgstr "Vet"
189
190 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
191 msgid "&Bottom"
192 msgstr ""
193
194 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
195 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
196 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
197 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
198 msgid "&Bottom:"
199 msgstr ""
200
201 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
202 #, fuzzy
203 msgid "&Box"
204 msgstr "Vet"
205
206 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
207 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
208 msgid "&Bullet style:"
209 msgstr ""
210
211 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
212 msgid "&CD-Rom"
213 msgstr ""
214
215 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
216 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
217 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
218 msgid "&Cancel"
219 msgstr "&Kanselleer"
220
221 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
222 msgid "&Cascade"
223 msgstr "&Trapsgewys"
224
225 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
226 #, fuzzy
227 msgid "&Cell"
228 msgstr "&Kanselleer"
229
230 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
231 msgid "&Character code:"
232 msgstr ""
233
234 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
235 #, fuzzy
236 msgid "&Clear"
237 msgstr "&Vee uit"
238
239 #: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
240 #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
241 msgid "&Close"
242 msgstr "Maak &toe"
243
244 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
245 #, fuzzy
246 msgid "&Color"
247 msgstr "Kies lettertipe"
248
249 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
250 msgid "&Colour:"
251 msgstr ""
252
253 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
254 #, fuzzy
255 msgid "&Convert"
256 msgstr "Inhoud"
257
258 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
259 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
260 msgid "&Copy"
261 msgstr "&Kopieer "
262
263 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
264 #, fuzzy
265 msgid "&Copy URL"
266 msgstr "&Kopieer "
267
268 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
269 #, fuzzy
270 msgid "&Customize..."
271 msgstr "fontgrootte"
272
273 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
274 msgid "&Debug report preview:"
275 msgstr ""
276
277 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
278 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
279 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
280 msgid "&Delete"
281 msgstr "&Vee uit"
282
283 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
284 #, fuzzy
285 msgid "&Delete Style..."
286 msgstr "Verwyder item"
287
288 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
289 msgid "&Descending"
290 msgstr ""
291
292 #: ../src/generic/logg.cpp:700
293 msgid "&Details"
294 msgstr "&Besonderhede"
295
296 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
297 #, fuzzy
298 msgid "&Down"
299 msgstr "Af"
300
301 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
302 msgid "&Edit"
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
306 #, fuzzy
307 msgid "&Edit Style..."
308 msgstr "Redigeer item"
309
310 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
311 msgid "&Execute"
312 msgstr ""
313
314 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
315 msgid "&File"
316 msgstr "&Lêer"
317
318 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
319 msgid "&Find"
320 msgstr "&Soek"
321
322 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
323 msgid "&Finish"
324 msgstr "&Voltooi"
325
326 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
327 #, fuzzy
328 msgid "&First"
329 msgstr "eerste"
330
331 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
332 msgid "&Floating mode:"
333 msgstr ""
334
335 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
336 #, fuzzy
337 msgid "&Floppy"
338 msgstr "&Kopieer "
339
340 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
341 #, fuzzy
342 msgid "&Font"
343 msgstr "Lettertipe-grootte:"
344
345 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
346 #, fuzzy
347 msgid "&Font family:"
348 msgstr "Lettertipe-grootte:"
349
350 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
351 msgid "&Font for Level..."
352 msgstr ""
353
354 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
355 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
356 #, fuzzy
357 msgid "&Font:"
358 msgstr "Lettertipe-grootte:"
359
360 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
361 #, fuzzy
362 msgid "&Forward"
363 msgstr "Vorentoe"
364
365 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
366 #, fuzzy
367 msgid "&From:"
368 msgstr "Van:"
369
370 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
371 msgid "&Harddisk"
372 msgstr ""
373
374 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
375 #, fuzzy
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "agtste"
378
379 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
380 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
381 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
382 msgid "&Help"
383 msgstr "&Hulp"
384
385 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
386 #, fuzzy
387 msgid "&Hide details"
388 msgstr "&Besonderhede"
389
390 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
391 #, fuzzy
392 msgid "&Home"
393 msgstr "&Verskuif"
394
395 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
396 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
397 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
398 msgstr ""
399
400 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
401 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
402 #, fuzzy
403 msgid "&Indeterminate"
404 msgstr "Onderstreep"
405
406 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
407 #, fuzzy
408 msgid "&Index"
409 msgstr "Indeks"
410
411 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
412 #, fuzzy
413 msgid "&Info"
414 msgstr "He&rstel"
415
416 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
417 #, fuzzy
418 msgid "&Italic"
419 msgstr "Kursief"
420
421 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
422 msgid "&Jump to"
423 msgstr ""
424
425 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
426 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
427 msgid "&Justified"
428 msgstr ""
429
430 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
431 #, fuzzy
432 msgid "&Last"
433 msgstr "&Plak"
434
435 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
436 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
437 msgid "&Left"
438 msgstr ""
439
440 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
441 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
442 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
443 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
444 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
445 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
446 msgid "&Left:"
447 msgstr ""
448
449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
450 msgid "&List level:"
451 msgstr ""
452
453 #: ../src/generic/logg.cpp:529
454 msgid "&Log"
455 msgstr "&Boekstawing"
456
457 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
458 msgid "&Move"
459 msgstr "&Verskuif"
460
461 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
462 msgid "&Move the object to:"
463 msgstr ""
464
465 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
466 #, fuzzy
467 msgid "&Network"
468 msgstr "&Volgende"
469
470 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
471 #, fuzzy
472 msgid "&New"
473 msgstr "&Volgende"
474
475 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
476 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
477 msgid "&Next"
478 msgstr "&Volgende"
479
480 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
481 msgid "&Next >"
482 msgstr "&Volgende >"
483
484 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
485 msgid "&Next Paragraph"
486 msgstr ""
487
488 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
489 msgid "&Next Tip"
490 msgstr "&Volgende wenk"
491
492 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
493 #, fuzzy
494 msgid "&Next style:"
495 msgstr "&Volgende >"
496
497 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
498 #, fuzzy
499 msgid "&No"
500 msgstr "Nee"
501
502 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
503 #, fuzzy
504 msgid "&Notes:"
505 msgstr "Nee"
506
507 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
508 msgid "&Number:"
509 msgstr ""
510
511 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
512 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
513 #, fuzzy
514 msgid "&OK"
515 msgstr "Goed"
516
517 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
518 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
519 msgid "&Open..."
520 msgstr "&Open..."
521
522 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
523 msgid "&Outline level:"
524 msgstr ""
525
526 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
527 msgid "&Page Break"
528 msgstr ""
529
530 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
531 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
532 msgid "&Paste"
533 msgstr "&Plak"
534
535 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
536 msgid "&Picture"
537 msgstr ""
538
539 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
540 #, fuzzy
541 msgid "&Point size:"
542 msgstr "Lettertipe-grootte:"
543
544 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
545 msgid "&Position (tenths of a mm):"
546 msgstr ""
547
548 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
549 msgid "&Preferences"
550 msgstr ""
551
552 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
553 #, fuzzy
554 msgid "&Preview..."
555 msgstr "Drukvoorskou"
556
557 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
558 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
559 msgid "&Previous"
560 msgstr "Vo&rige"
561
562 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
563 #, fuzzy
564 msgid "&Previous Paragraph"
565 msgstr "Vorige bladsy"
566
567 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
568 msgid "&Print..."
569 msgstr "&Druk..."
570
571 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
572 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
573 #, fuzzy
574 msgid "&Properties"
575 msgstr "Vo&rige"
576
577 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
578 msgid "&Quit"
579 msgstr ""
580
581 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
582 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
583 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
584 msgid "&Redo"
585 msgstr "He&rdoen"
586
587 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
588 msgid "&Redo "
589 msgstr "He&rdoen "
590
591 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
592 msgid "&Rename Style..."
593 msgstr ""
594
595 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
596 msgid "&Replace"
597 msgstr "Vervang"
598
599 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
600 msgid "&Restart numbering"
601 msgstr ""
602
603 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
604 msgid "&Restore"
605 msgstr "He&rstel"
606
607 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
608 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
609 #, fuzzy
610 msgid "&Right"
611 msgstr "Lig"
612
613 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
614 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
615 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
616 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
617 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
618 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
619 #, fuzzy
620 msgid "&Right:"
621 msgstr "agtste"
622
623 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
624 #, fuzzy
625 msgid "&Save"
626 msgstr "&Stoor..."
627
628 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
629 #, fuzzy
630 msgid "&Save as"
631 msgstr "Stoor As"
632
633 #: ../src/generic/logg.cpp:524
634 msgid "&Save..."
635 msgstr "&Stoor..."
636
637 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
638 #, fuzzy
639 msgid "&See details"
640 msgstr "&Besonderhede"
641
642 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
643 msgid "&Show tips at startup"
644 msgstr "&Wys wenke as program begin"
645
646 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
647 msgid "&Size"
648 msgstr "&Formaat"
649
650 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
651 #, fuzzy
652 msgid "&Size:"
653 msgstr "&Formaat"
654
655 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
656 #, fuzzy
657 msgid "&Skip"
658 msgstr "Skrif-letter"
659
660 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
661 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
662 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
663 msgstr ""
664
665 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
666 msgid "&Spell Check"
667 msgstr ""
668
669 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
670 #, fuzzy
671 msgid "&Stop"
672 msgstr "Opstellings"
673
674 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
675 msgid "&Strikethrough"
676 msgstr ""
677
678 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
679 msgid "&Style:"
680 msgstr ""
681
682 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
683 #, fuzzy
684 msgid "&Styles:"
685 msgstr "Nee"
686
687 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
688 msgid "&Subset:"
689 msgstr ""
690
691 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
692 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
693 msgid "&Symbol:"
694 msgstr ""
695
696 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
697 msgid "&Table"
698 msgstr ""
699
700 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
701 #, fuzzy
702 msgid "&Top"
703 msgstr "&Kopieer "
704
705 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
706 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
707 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
708 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
709 #, fuzzy
710 msgid "&Top:"
711 msgstr "Aan:"
712
713 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
714 #, fuzzy
715 msgid "&Underline"
716 msgstr "Onderstreep"
717
718 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
719 #, fuzzy
720 msgid "&Underlining:"
721 msgstr "Onderstreep"
722
723 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
724 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
725 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
726 msgid "&Undo"
727 msgstr "He&rstel"
728
729 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
730 msgid "&Undo "
731 msgstr "He&rstel "
732
733 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
734 #, fuzzy
735 msgid "&Unindent"
736 msgstr "negentiende"
737
738 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
739 #, fuzzy
740 msgid "&Up"
741 msgstr "Op"
742
743 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
744 #, fuzzy
745 msgid "&Vertical alignment:"
746 msgstr "negentiende"
747
748 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
749 #, fuzzy
750 msgid "&View..."
751 msgstr "&Open..."
752
753 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
754 #, fuzzy
755 msgid "&Weight:"
756 msgstr "agtste"
757
758 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
759 #, fuzzy
760 msgid "&Width:"
761 msgstr "agtste"
762
763 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
764 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
765 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
766 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
767 msgid "&Window"
768 msgstr "&Venster"
769
770 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
771 #, fuzzy
772 msgid "&Yes"
773 msgstr "Ja"
774
775 #: ../src/common/fontcmn.cpp:821
776 msgid "'"
777 msgstr ""
778
779 #: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
780 #, c-format
781 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
782 msgstr "'%s' het ekstra '..', geïgnoreer"
783
784 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
785 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
786 #, c-format
787 msgid "'%s' is invalid"
788 msgstr "'%s' is ongeldig"
789
790 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
791 #, c-format
792 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
793 msgstr "'%s' is nie 'n geldige numeriese waarde vir opsie '%s' nie."
794
795 #: ../src/common/translation.cpp:930
796 #, c-format
797 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
798 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
799
800 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
801 #, c-format
802 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
803 msgstr "'%s' is waarskynlik 'n binêre buffer."
804
805 #: ../src/common/valtext.cpp:248
806 #, c-format
807 msgid "'%s' should be numeric."
808 msgstr "'%s' moet numeries wees."
809
810 #: ../src/common/valtext.cpp:240
811 #, c-format
812 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
813 msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
814
815 #: ../src/common/valtext.cpp:242
816 #, c-format
817 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
818 msgstr "'%s' mag slegs letters bevat."
819
820 #: ../src/common/valtext.cpp:244
821 #, c-format
822 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
823 msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevat."
824
825 #: ../src/common/valtext.cpp:246
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "'%s' should only contain digits."
828 msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
829
830 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
831 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
832 msgid "(*)"
833 msgstr ""
834
835 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
836 msgid "(Help)"
837 msgstr "(Help)"
838
839 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
840 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
841 msgid "(None)"
842 msgstr ""
843
844 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
845 #, fuzzy
846 msgid "(Normal text)"
847 msgstr "Normale lettertipe: "
848
849 #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
850 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
851 msgid "(bookmarks)"
852 msgstr "(gunstelinge)"
853
854 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
855 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
856 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
857 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
858 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
860 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
861 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
862 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
863 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
864 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
866 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
867 #, fuzzy
868 msgid "(none)"
869 msgstr "naamloos"
870
871 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
872 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
873 msgid "*"
874 msgstr ""
875
876 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
877 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
878 msgid "*)"
879 msgstr ""
880
881 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
882 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
883 msgid "+"
884 msgstr ""
885
886 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
887 msgid ", 64-bit edition"
888 msgstr ""
889
890 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
891 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
892 msgid "-"
893 msgstr ""
894
895 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
896 #, fuzzy
897 msgid "..."
898 msgstr ".."
899
900 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
901 msgid "1"
902 msgstr ""
903
904 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
905 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
906 msgid "1.1"
907 msgstr ""
908
909 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
910 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
911 msgid "1.2"
912 msgstr ""
913
914 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
915 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
916 msgid "1.3"
917 msgstr ""
918
919 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
920 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
921 msgid "1.4"
922 msgstr ""
923
924 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
925 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
926 msgid "1.5"
927 msgstr ""
928
929 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
930 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
931 msgid "1.6"
932 msgstr ""
933
934 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
935 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
936 msgid "1.7"
937 msgstr ""
938
939 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
940 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
941 msgid "1.8"
942 msgstr ""
943
944 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
945 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
946 msgid "1.9"
947 msgstr ""
948
949 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
950 msgid "10"
951 msgstr ""
952
953 #: ../src/common/paper.cpp:142
954 #, fuzzy
955 msgid "10 x 11 in"
956 msgstr "10 x 14 duim"
957
958 #: ../src/common/paper.cpp:115
959 msgid "10 x 14 in"
960 msgstr "10 x 14 duim"
961
962 #: ../src/common/paper.cpp:116
963 msgid "11 x 17 in"
964 msgstr "11 x 17 duim"
965
966 #: ../src/common/paper.cpp:186
967 #, fuzzy
968 msgid "12 x 11 in"
969 msgstr "10 x 14 duim"
970
971 #: ../src/common/paper.cpp:143
972 #, fuzzy
973 msgid "15 x 11 in"
974 msgstr "10 x 14 duim"
975
976 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
977 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
978 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
979 msgid "2"
980 msgstr ""
981
982 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
983 msgid "3"
984 msgstr ""
985
986 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
987 msgid "4"
988 msgstr ""
989
990 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
991 msgid "5"
992 msgstr ""
993
994 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
995 msgid "6"
996 msgstr ""
997
998 #: ../src/common/paper.cpp:134
999 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
1000 msgstr "6 3/4 koevert, 3 5/8 x 6 1/2 duim"
1001
1002 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
1003 msgid "7"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
1007 msgid "8"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1011 msgid "9"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../src/common/paper.cpp:141
1015 #, fuzzy
1016 msgid "9 x 11 in"
1017 msgstr "11 x 17 duim"
1018
1019 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
1020 msgid ": file does not exist!"
1021 msgstr ": lêer bestaan nie!"
1022
1023 #: ../src/common/fontmap.cpp:198
1024 msgid ": unknown charset"
1025 msgstr ": onbekende karakterstel"
1026
1027 #: ../src/common/fontmap.cpp:412
1028 msgid ": unknown encoding"
1029 msgstr ": onbekende kodering"
1030
1031 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
1032 msgid "< &Back"
1033 msgstr "< &Terug"
1034
1035 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1036 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1037 #, fuzzy
1038 msgid "<Any Decorative>"
1039 msgstr "Dekoratief"
1040
1041 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1042 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1043 #, fuzzy
1044 msgid "<Any Modern>"
1045 msgstr "Modern"
1046
1047 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1048 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1049 #, fuzzy
1050 msgid "<Any Roman>"
1051 msgstr "Roman"
1052
1053 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1054 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1055 #, fuzzy
1056 msgid "<Any Script>"
1057 msgstr "Skrif-letter"
1058
1059 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1060 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1061 #, fuzzy
1062 msgid "<Any Swiss>"
1063 msgstr "Switsers"
1064
1065 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1066 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1067 #, fuzzy
1068 msgid "<Any Teletype>"
1069 msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
1070
1071 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1072 msgid "<Any>"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1076 msgid "<DIR>"
1077 msgstr "<DIR>"
1078
1079 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1080 msgid "<DRIVE>"
1081 msgstr "<Aandrywer>"
1082
1083 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1084 msgid "<LINK>"
1085 msgstr "<LINK>"
1086
1087 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1088 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1089 msgstr "<b><i>Vet- en kursiefdruk.</i></b><br>"
1090
1091 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1092 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1093 msgstr "<b><i>vet kursief <u>onderstreep</u></i></b><br>"
1094
1095 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1096 msgid "<b>Bold face.</b> "
1097 msgstr "<b>Vetdruk.</b>"
1098
1099 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1100 msgid "<i>Italic face.</i> "
1101 msgstr "<i>Kursief.</i>"
1102
1103 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1104 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1105 #, fuzzy
1106 msgid ">"
1107 msgstr ">>"
1108
1109 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1110 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1114 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1118 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1119 msgstr "'n Nie-leë versameling moet bestaan uit 'element'-nodes"
1120
1121 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1122 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1123 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1124 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1125 msgid "A standard bullet name."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../src/common/paper.cpp:219
1129 #, fuzzy
1130 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1131 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1132
1133 #: ../src/common/paper.cpp:220
1134 #, fuzzy
1135 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1136 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1137
1138 #: ../src/common/paper.cpp:161
1139 msgid "A2 420 x 594 mm"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ../src/common/paper.cpp:158
1143 #, fuzzy
1144 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1145 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1146
1147 #: ../src/common/paper.cpp:163
1148 #, fuzzy
1149 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1150 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1151
1152 #: ../src/common/paper.cpp:172
1153 #, fuzzy
1154 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1155 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1156
1157 #: ../src/common/paper.cpp:162
1158 #, fuzzy
1159 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1160 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1161
1162 #: ../src/common/paper.cpp:108
1163 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1164 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1165
1166 #: ../src/common/paper.cpp:148
1167 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ../src/common/paper.cpp:155
1171 #, fuzzy
1172 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1173 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1174
1175 #: ../src/common/paper.cpp:173
1176 #, fuzzy
1177 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1178 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1179
1180 #: ../src/common/paper.cpp:150
1181 #, fuzzy
1182 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1183 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1184
1185 #: ../src/common/paper.cpp:99
1186 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1187 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1188
1189 #: ../src/common/paper.cpp:109
1190 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1191 msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
1192
1193 #: ../src/common/paper.cpp:159
1194 #, fuzzy
1195 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1196 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1197
1198 #: ../src/common/paper.cpp:174
1199 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ../src/common/paper.cpp:156
1203 #, fuzzy
1204 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1205 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1206
1207 #: ../src/common/paper.cpp:110
1208 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1209 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1210
1211 #: ../src/common/paper.cpp:166
1212 #, fuzzy
1213 msgid "A6 105 x 148 mm"
1214 msgstr "10 x 14 duim"
1215
1216 #: ../src/common/paper.cpp:179
1217 #, fuzzy
1218 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1219 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1220
1221 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1222 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1223 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1224 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1225
1226 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1227 msgid "ADD"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1231 msgid "ASCII"
1232 msgstr "ASCII"
1233
1234 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1235 #, fuzzy
1236 msgid "About"
1237 msgstr "&Aangaande..."
1238
1239 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1240 #, fuzzy
1241 msgid "About "
1242 msgstr "&Aangaande..."
1243
1244 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "About %s"
1247 msgstr "&Aangaande..."
1248
1249 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1250 #, fuzzy
1251 msgid "About"
1252 msgstr "&Aangaande"
1253
1254 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1255 msgid "Actual Size"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1259 msgid "Add"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1263 msgid "Add current page to bookmarks"
1264 msgstr "Voeg huidige bladsy by gunstelinge"
1265
1266 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1267 msgid "Add to custom colours"
1268 msgstr "Voeg by aangepaste kleure"
1269
1270 #: ../include/wx/xtiprop.h:258
1271 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1272 msgstr "AddToPropertyCollection is geroep op 'n generiese toegangsmetode"
1273
1274 #: ../include/wx/xtiprop.h:196
1275 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1276 msgstr "AddToPropertyCollection is geroep sonder geldige byvoeger"
1277
1278 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1279 #, c-format
1280 msgid "Adding book %s"
1281 msgstr "Besig om boek %s by te voeg"
1282
1283 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1284 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1288 msgid "Adding flavor utxt failed"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1292 msgid "After a paragraph:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1296 msgid "Align Left"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Align Right"
1302 msgstr "middernag"
1303
1304 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Alignment"
1307 msgstr "negentiende"
1308
1309 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1310 msgid "All"
1311 msgstr "Alles"
1312
1313 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1314 #, c-format
1315 msgid "All files (%s)|%s"
1316 msgstr "Alle lêers (%s)|%s"
1317
1318 #: ../include/wx/defs.h:2809
1319 msgid "All files (*)|*"
1320 msgstr "Alle lêers (*)|*"
1321
1322 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1323 msgid "All files (*.*)|*"
1324 msgstr "Alle lêers (*.*)|*"
1325
1326 #: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1327 #: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1328 msgid "All files (*.*)|*.*"
1329 msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
1330
1331 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1332 msgid "All styles"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1336 msgid "Alphabetic Mode"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1340 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1341 msgstr ""
1342 "Die objek wat aangestuur is vir SetObjectClassInfo is alreeds geregistreer"
1343
1344 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1345 msgid "Already dialling ISP."
1346 msgstr "Reeds besig om ISP te bel."
1347
1348 #: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1349 msgid "Alt+"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1353 msgid "And includes the following files:\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "Animation file is not of type %ld."
1359 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
1360
1361 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
1362 #, c-format
1363 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1364 msgstr "Voeg log by lêer '%s' (kies [Nee] om te oorskryf)?"
1365
1366 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1367 msgid "Apply"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1371 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1372 msgid "Arabic"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1376 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1377 msgstr "Arabies (ISO-8859-6)"
1378
1379 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Argument %u not found."
1382 msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
1383
1384 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1385 msgid "Artists"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Ascending"
1391 msgstr "besig om te lees"
1392
1393 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1394 msgid "Attributes"
1395 msgstr "Eienskappe"
1396
1397 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1398 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1399 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1400 msgid "Available fonts."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: ../src/common/paper.cpp:139
1404 #, fuzzy
1405 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1406 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1407
1408 #: ../src/common/paper.cpp:175
1409 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../src/common/paper.cpp:129
1413 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1414 msgstr "B4 Koevert, 250 x 353 mm"
1415
1416 #: ../src/common/paper.cpp:111
1417 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1418 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1419
1420 #: ../src/common/paper.cpp:160
1421 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../src/common/paper.cpp:176
1425 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../src/common/paper.cpp:157
1429 #, fuzzy
1430 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1431 msgstr "B5, 182, 257 mm"
1432
1433 #: ../src/common/paper.cpp:130
1434 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1435 msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
1436
1437 #: ../src/common/paper.cpp:112
1438 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1439 msgstr "B5, 182, 257 mm"
1440
1441 #: ../src/common/paper.cpp:184
1442 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ../src/common/paper.cpp:185
1446 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../src/common/paper.cpp:131
1450 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1451 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
1452
1453 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1454 msgid "BACK"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1458 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1459 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1460 msgstr "BMP: kon geen geheue toeken nie."
1461
1462 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1463 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1464 msgstr "BMP: kon nie ongeldige beeld stoor nie"
1465
1466 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1467 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1468 msgstr "BMP: Kon nie RGB-kleurkaart skryf nie."
1469
1470 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1471 msgid "BMP: Couldn't write data."
1472 msgstr "BMP: kon nie data skryf nie"
1473
1474 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1475 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1476 msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls (Bitmap) skryf nie"
1477
1478 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1479 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1480 msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls skryf nie."
1481
1482 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1483 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1484 msgstr "BMP: wxImage het nie 'n eie wxPalette nie."
1485
1486 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Back"
1489 msgstr "< &Terug"
1490
1491 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1492 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Background"
1495 msgstr "Agteruit"
1496
1497 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1498 msgid "Background &colour:"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1502 msgid "Background colour"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1506 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1507 msgstr "Balties (ISO-8859-13)"
1508
1509 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1510 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1511 msgstr "Balties (oud) (ISO-8859-4)"
1512
1513 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1514 msgid "Before a paragraph:"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1518 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1519 msgid "Bitmap"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1523 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1527 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1528 msgid "Bold"
1529 msgstr "Vet"
1530
1531 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1532 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Border"
1535 msgstr "Modern"
1536
1537 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Borders"
1540 msgstr "Modern"
1541
1542 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1543 msgid "Bottom"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1547 msgid "Bottom margin (mm):"
1548 msgstr "Onderste kantlyn (mm):"
1549
1550 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Box Properties"
1553 msgstr "Vo&rige"
1554
1555 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Box styles"
1558 msgstr "&Volgende >"
1559
1560 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1561 msgid "Browse"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1565 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1566 msgid "Bullet &Alignment:"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1570 msgid "Bullet style"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1574 msgid "Bullets"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: ../src/common/paper.cpp:100
1578 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1579 msgstr "C, 17 x 22 duim"
1580
1581 #: ../src/generic/logg.cpp:526
1582 msgid "C&lear"
1583 msgstr "&Vee uit"
1584
1585 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1586 msgid "C&olour:"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ../src/common/paper.cpp:125
1590 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1591 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1592
1593 #: ../src/common/paper.cpp:126
1594 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1595 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
1596
1597 #: ../src/common/paper.cpp:124
1598 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1599 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
1600
1601 #: ../src/common/paper.cpp:127
1602 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1603 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
1604
1605 #: ../src/common/paper.cpp:128
1606 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1607 msgstr "C65 Koevert, 114 x 229 mm"
1608
1609 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1610 msgid "CANCEL"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1614 msgid "CAPITAL"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1618 msgid "CD-Rom"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1622 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1623 msgstr "CHM-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
1624
1625 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1626 msgid "CLEAR"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1630 msgid "COMMAND"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1634 msgid "Ca&pitals"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1638 msgid "Can't &Undo "
1639 msgstr "Kan nie he&rroep nie: "
1640
1641 #: ../src/common/image.cpp:2476
1642 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1646 #, c-format
1647 msgid "Can't close registry key '%s'"
1648 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie toemaak nie"
1649
1650 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1651 #, c-format
1652 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1653 msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1654
1655 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1656 #, c-format
1657 msgid "Can't create registry key '%s'"
1658 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie skep nie"
1659
1660 #: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1661 msgid "Can't create thread"
1662 msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
1663
1664 #: ../src/msw/window.cpp:3784
1665 #, c-format
1666 msgid "Can't create window of class %s"
1667 msgstr "Kan venster van klas '%s' nie skep nie"
1668
1669 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1670 #, c-format
1671 msgid "Can't delete key '%s'"
1672 msgstr "Kan sleutel '%s' nie verwyder nie"
1673
1674 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1675 #, c-format
1676 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1677 msgstr "Kan INI-lêer '%s' nie uitvee nie"
1678
1679 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1680 #, c-format
1681 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1682 msgstr "Kan waarde '%s' nie uit sleutel '%s' verwyder nie."
1683
1684 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1685 #, c-format
1686 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1687 msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' nie opsom nie"
1688
1689 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1690 #, c-format
1691 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1692 msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' nie opsom nie"
1693
1694 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1697 msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1698
1699 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1700 #, c-format
1701 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1702 msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
1703
1704 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1705 #, c-format
1706 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1707 msgstr "Kan geen informasie kry oor registersleutel '%s'"
1708
1709 #: ../src/common/zstream.cpp:339
1710 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1711 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
1712
1713 #: ../src/common/zstream.cpp:178
1714 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1715 msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
1716
1717 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1718 #, c-format
1719 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1723 #, c-format
1724 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1728 #, c-format
1729 msgid "Can't open registry key '%s'"
1730 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie open nie"
1731
1732 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1733 #, c-format
1734 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1735 msgstr "Kan nie van opblaasstroom lees nie: %s"
1736
1737 #: ../src/common/zstream.cpp:237
1738 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1739 msgstr ""
1740 "Kan nie opblaasstroom lees nie: onverwagte EOF in onderliggende stroom."
1741
1742 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1743 #, c-format
1744 msgid "Can't read value of '%s'"
1745 msgstr "Kan waarde van '%s' nie lees nie"
1746
1747 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1748 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1749 #, c-format
1750 msgid "Can't read value of key '%s'"
1751 msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' nie lees nie"
1752
1753 #: ../src/common/image.cpp:2283
1754 #, c-format
1755 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1756 msgstr "Kan beeld nie stoor na lêer '%s': Onbekende uitgang."
1757
1758 #: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1759 msgid "Can't save log contents to file."
1760 msgstr "Boekstawing kan nie in lêer gestoor word nie."
1761
1762 #: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
1763 msgid "Can't set thread priority"
1764 msgstr "Kan thread-prioriteit nie instellen"
1765
1766 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1767 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1768 #, c-format
1769 msgid "Can't set value of '%s'"
1770 msgstr "Kan waarde van '%s' nie verstel nie"
1771
1772 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Can't write to child process's stdin"
1775 msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
1776
1777 #: ../src/common/zstream.cpp:420
1778 #, c-format
1779 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1780 msgstr "Kan nie skryf na afblaasstroom nie: %s"
1781
1782 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1783 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1784 #: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1785 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1786 msgid "Cancel"
1787 msgstr "Kanselleer"
1788
1789 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1790 msgid "Cannot create mutex."
1791 msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1792
1793 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1794 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ../src/common/filefn.cpp:1348
1798 #, c-format
1799 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1800 msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
1801
1802 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1803 #, c-format
1804 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1805 msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
1806
1807 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1808 #, c-format
1809 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1810 msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1811
1812 #: ../src/msw/dialup.cpp:850
1813 msgid "Cannot find the location of address book file"
1814 msgstr "Kan stoorplek van adresboeklêer nie vind nie"
1815
1816 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1819 msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1820
1821 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1822 #, c-format
1823 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1824 msgstr ""
1825 "Kan nie die omvang van prioriteite bepaal vir skeduleringsbeleid %d nie."
1826
1827 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1828 msgid "Cannot get the hostname"
1829 msgstr "Kan masjiennaam nie vasstel nie"
1830
1831 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1832 msgid "Cannot get the official hostname"
1833 msgstr "Kan die amptelike masjiennaam nie vasstel nie."
1834
1835 #: ../src/msw/dialup.cpp:951
1836 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1837 msgstr "Kan nie neersit nie - geen aktiewe inbelverbinding"
1838
1839 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1840 msgid "Cannot initialize OLE"
1841 msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1842
1843 #: ../src/mgl/app.cpp:224
1844 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1845 msgstr "Kan SciTech MGL nie inisialiseer nie!"
1846
1847 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1848 msgid "Cannot initialize display."
1849 msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
1850
1851 #: ../src/common/socket.cpp:844
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Cannot initialize sockets"
1854 msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1855
1856 #: ../src/msw/volume.cpp:619
1857 #, c-format
1858 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1859 msgstr "Kan ikoon nie laai van '%s'."
1860
1861 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1864 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1865
1866 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1867 #, c-format
1868 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1869 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1870
1871 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1872 #, c-format
1873 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1874 msgstr "Kan HTML-dokument '%s' nie oopmaak nie"
1875
1876 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1877 #, c-format
1878 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1879 msgstr "Kan HTML-hulplêer '%s' nie oopmaak nie"
1880
1881 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1882 #, c-format
1883 msgid "Cannot open contents file: %s"
1884 msgstr "Kan inhoudsopgawe-lêer nie oopmaak nie: %s"
1885
1886 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1887 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1888 msgstr "Kan lêer vir PostScript-drukwerk nie oopmaak nie!"
1889
1890 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1891 #, c-format
1892 msgid "Cannot open index file: %s"
1893 msgstr "Kan indekslêer nie oopmaak nie: %s"
1894
1895 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1898 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1899
1900 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1901 msgid "Cannot print empty page."
1902 msgstr "Kan nie leë bladsy druk nie."
1903
1904 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1905 #, c-format
1906 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1907 msgstr "Kan nie die tipenaam van '%s' lees nie!"
1908
1909 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1910 #, c-format
1911 msgid "Cannot resume thread %lu"
1912 msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu laat voortgaan nie"
1913
1914 #: ../src/msw/thread.cpp:901
1915 #, c-format
1916 msgid "Cannot resume thread %x"
1917 msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie laat voortgaan nie"
1918
1919 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1920 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1921 msgstr "Kan nie die uitvoerdraadskeduleringsbeleid verkry nie."
1922
1923 #: ../src/common/intl.cpp:545
1924 #, c-format
1925 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1929 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1930 msgstr "Kan uitvoerdraad nie begin nie: fout met skryf van TLS"
1931
1932 #: ../src/msw/thread.cpp:549
1933 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1934 msgstr "Kan uitvoerdraad nie laat begin nie: fout met skryf van TLS."
1935
1936 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1937 #, c-format
1938 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1939 msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu tydelik ophef nie"
1940
1941 #: ../src/msw/thread.cpp:886
1942 #, c-format
1943 msgid "Cannot suspend thread %x"
1944 msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie"
1945
1946 #: ../src/msw/thread.cpp:809
1947 msgid "Cannot wait for thread termination"
1948 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
1949
1950 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1951 msgid "Case sensitive"
1952 msgstr "Kassensitief"
1953
1954 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1955 msgid "Categorized Mode"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Cell Properties"
1961 msgstr "Vo&rige"
1962
1963 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1964 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1965 msgstr "Kelties (ISO-8859-14)"
1966
1967 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1968 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1969 msgid "Cen&tred"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1973 msgid "Centered"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1977 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1978 msgstr "Sentraal-Europees (ISO-8859-2)"
1979
1980 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1981 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1982 msgid "Centre"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1986 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1987 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1988 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Centre text."
1991 msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1992
1993 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Centred"
1996 msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1997
1998 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1999 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Ch&oose..."
2002 msgstr "&Gaan na..."
2003
2004 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
2005 msgid "Change List Style"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
2009 msgid "Change Object Style"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
2013 msgid "Change Style"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
2017 #, c-format
2018 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2019 msgstr ""
2020
2021 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
2022 msgid "Character styles"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2026 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2027 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2028 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2029 msgid "Check to add a period after the bullet."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2033 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2034 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2035 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2036 msgid "Check to add a right parenthesis."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2040 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2041 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2042 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2043 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2047 msgid "Check to make the font bold."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2051 msgid "Check to make the font italic."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2055 msgid "Check to make the font underlined."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2059 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2060 msgid "Check to restart numbering."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2064 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2065 msgid "Check to show a line through the text."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2069 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2070 msgid "Check to show the text in capitals."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2074 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2075 msgid "Check to show the text in subscript."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2079 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2080 msgid "Check to show the text in superscript."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2084 msgid "Choose ISP to dial"
2085 msgstr "Kies ISP om te bel"
2086
2087 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Choose a directory:"
2090 msgstr "Maak gids"
2091
2092 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Choose a file"
2095 msgstr "Kies lettertipe"
2096
2097 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2098 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Choose colour"
2101 msgstr "Kies lettertipe"
2102
2103 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2104 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2105 msgid "Choose font"
2106 msgstr "Kies lettertipe"
2107
2108 #: ../src/common/module.cpp:75
2109 #, c-format
2110 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2114 msgid "Cl&ose"
2115 msgstr "Maak &toe"
2116
2117 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Class not registered."
2120 msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
2121
2122 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Clear"
2125 msgstr "&Vee uit"
2126
2127 #: ../src/generic/logg.cpp:526
2128 msgid "Clear the log contents"
2129 msgstr "Maak boekstawing skoon"
2130
2131 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2132 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2133 msgid "Click to apply the selected style."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2137 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2138 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2139 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2140 msgid "Click to browse for a symbol."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2144 msgid "Click to cancel changes to the font."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2148 msgid "Click to cancel the font selection."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2152 msgid "Click to change the font colour."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2156 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2157 msgid "Click to change the text background colour."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2161 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2162 msgid "Click to change the text colour."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2166 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2167 msgid "Click to choose the font for this level."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Click to close this window."
2174 msgstr "Maak hierdie venster toe"
2175
2176 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2177 msgid "Click to confirm changes to the font."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2181 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2182 msgid "Click to confirm the font selection."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2186 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2187 msgid "Click to create a new character style."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2191 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2192 msgid "Click to create a new list style."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2196 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2197 msgid "Click to create a new paragraph style."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2201 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2202 msgid "Click to create a new tab position."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2206 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2207 msgid "Click to delete all tab positions."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2211 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2212 msgid "Click to delete the selected style."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2216 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2217 msgid "Click to delete the selected tab position."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2221 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2222 msgid "Click to edit the selected style."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2226 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2227 msgid "Click to rename the selected style."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2231 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2232 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2233 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2234 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2235 msgid "Close"
2236 msgstr "Maak toe"
2237
2238 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2239 msgid "Close\tAlt-F4"
2240 msgstr "Sluit af\tAlt-F4"
2241
2242 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2243 msgid "Close All"
2244 msgstr "Maak alles toe"
2245
2246 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2247 msgid "Close current document"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../src/generic/logg.cpp:528
2251 msgid "Close this window"
2252 msgstr "Maak hierdie venster toe"
2253
2254 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Color"
2257 msgstr "Kies lettertipe"
2258
2259 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Colour"
2262 msgstr "Kies lettertipe"
2263
2264 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2267 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2268
2269 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2270 msgid "Colour:"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Column could not be added."
2276 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
2277
2278 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2279 msgid "Column description could not be initialized."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Column index not found."
2285 msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
2286
2287 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2288 msgid "Column width could not be determined"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2292 msgid "Column width could not be set."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: ../src/common/init.cpp:185
2296 #, c-format
2297 msgid ""
2298 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2299 "ignored."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2305 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2306
2307 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2308 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2309 msgstr "Saamgeperste HTML-hulplêer (*.chm)|*.chm|"
2310
2311 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2312 msgid "Computer"
2313 msgstr "Rekenaar"
2314
2315 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2316 #, c-format
2317 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2318 msgstr "Naam van konfigurasie-inskrywing mag nie begin met '%c' nie."
2319
2320 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2321 msgid "Confirm"
2322 msgstr "Bevestig"
2323
2324 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2325 msgid "Confirm registry update"
2326 msgstr "Bevestig registerbywerking"
2327
2328 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2329 msgid "Connecting..."
2330 msgstr "Besig om te koppel..."
2331
2332 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2333 msgid "Contents"
2334 msgstr "Inhoud"
2335
2336 #: ../src/common/strconv.cpp:2253
2337 #, c-format
2338 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2339 msgstr "Omskakeling na karakterstel '%s' werk nie."
2340
2341 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Convert"
2344 msgstr "Inhoud"
2345
2346 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2347 #, c-format
2348 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2349 msgstr "Gekopieer na knipbord:\"%s\""
2350
2351 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2352 msgid "Copies:"
2353 msgstr "Kopieë:"
2354
2355 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Copy"
2358 msgstr "&Kopieer "
2359
2360 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Copy selection"
2363 msgstr "Seksies"
2364
2365 #: ../src/html/chm.cpp:721
2366 #, c-format
2367 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2368 msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2369
2370 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Could not determine column index."
2373 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2374
2375 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2376 msgid "Could not determine column's position"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Could not determine number of columns."
2382 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2383
2384 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Could not determine number of items"
2387 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2388
2389 #: ../src/html/chm.cpp:274
2390 #, c-format
2391 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2392 msgstr "Kon nie %s binne-in %s uitpak nie: %s"
2393
2394 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2395 msgid "Could not find tab for id"
2396 msgstr "Kon nie die etiket vir die id vind nie"
2397
2398 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2399 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2400 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Could not get header description."
2403 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2404
2405 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Could not get items."
2408 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2409
2410 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Could not get property flags."
2413 msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2414
2415 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Could not get selected items."
2418 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2419
2420 #: ../src/html/chm.cpp:445
2421 #, c-format
2422 msgid "Could not locate file '%s'."
2423 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2424
2425 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Could not remove column."
2428 msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
2429
2430 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Could not retrieve number of items"
2433 msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2434
2435 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Could not set alignment."
2438 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2439
2440 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Could not set column width."
2443 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2444
2445 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Could not set header description."
2448 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2449
2450 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Could not set icon."
2453 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2454
2455 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Could not set maximum width."
2458 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2459
2460 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Could not set minimum width."
2463 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2464
2465 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Could not set property flags."
2468 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2469
2470 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2471 msgid "Could not start document preview."
2472 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2473
2474 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2475 #: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2476 msgid "Could not start printing."
2477 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2478
2479 #: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2480 msgid "Could not transfer data to window"
2481 msgstr "Kon data nie na venster oordra nie"
2482
2483 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2484 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2485 msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot bekom nie"
2486
2487 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2488 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2489 #: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2490 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2491 msgstr "Kon geen beeld by die lys voeg nie."
2492
2493 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2494 msgid "Couldn't create a timer"
2495 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2496
2497 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2498 msgid "Couldn't create cursor."
2499 msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
2500
2501 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Couldn't create the overlay window"
2504 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2505
2506 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Couldn't enumerate translations"
2509 msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
2510
2511 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2512 #, c-format
2513 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2514 msgstr "Kon nie simbool %s vind in 'n dinamiese biblioteek nie"
2515
2516 #: ../src/gtk/print.cpp:2019
2517 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: ../src/msw/thread.cpp:927
2521 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2522 msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2523
2524 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2527 msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2528
2529 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2532 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
2533
2534 #: ../src/common/imagpng.cpp:660
2535 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2536 msgstr "Kon PNG-beeld nie laai nie: lêer is korrup of geheue is onvoldoende."
2537
2538 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2539 #, c-format
2540 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2541 msgstr "Kon nie klankdata vanaf '%s' laai nie."
2542
2543 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2544 #, c-format
2545 msgid "Couldn't open audio: %s"
2546 msgstr "Kan nie oudio oopmaak nie: %s"
2547
2548 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2549 #, c-format
2550 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2551 msgstr "Kon nie knipbord-formaat '%s' registreer nie."
2552
2553 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2554 msgid "Couldn't release a mutex"
2555 msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
2556
2557 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2558 #, c-format
2559 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2560 msgstr "Kon geen inligting oor lys-item %d kry nie."
2561
2562 #: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2563 #: ../src/common/imagpng.cpp:770
2564 msgid "Couldn't save PNG image."
2565 msgstr "Kon PNG-beeld nie stoor nie."
2566
2567 #: ../src/msw/thread.cpp:694
2568 msgid "Couldn't terminate thread"
2569 msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
2570
2571 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2574 msgstr "Create-parameter nie gevind in die verklaarde RTTI parameters nie"
2575
2576 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2577 msgid "Create directory"
2578 msgstr "Maak gids"
2579
2580 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2581 msgid "Create new directory"
2582 msgstr "Maak nuwe gids"
2583
2584 #: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Ctrl+"
2587 msgstr "ctrl"
2588
2589 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2590 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2591 msgid "Cu&t"
2592 msgstr "Kn&ip"
2593
2594 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2595 msgid "Current directory:"
2596 msgstr "Huidige gids:"
2597
2598 #: ../src/gtk/print.cpp:756
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Custom size"
2601 msgstr "fontgrootte"
2602
2603 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Customize Columns"
2606 msgstr "fontgrootte"
2607
2608 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Cut"
2611 msgstr "Kn&ip"
2612
2613 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Cut selection"
2616 msgstr "Seksies"
2617
2618 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2619 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2620 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2621
2622 #: ../src/common/paper.cpp:101
2623 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2624 msgstr "D, 22 x34 duim"
2625
2626 #: ../src/msw/dde.cpp:705
2627 msgid "DDE poke request failed"
2628 msgstr "DDE 'poke'-versoek het misluk"
2629
2630 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2631 msgid "DECIMAL"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2635 msgid "DEL"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2639 msgid "DELETE"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2643 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2644 msgstr "DIB Opskrif: Kodering kom nie ooreen met bis-diepte nie."
2645
2646 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2647 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2648 msgstr "DIB Opskrif: Beeldhoogte > 32767 pixels in lêer."
2649
2650 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2651 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2652 msgstr "DIB Opskrif: Beeldbreedte > 32767 pixels in lêer."
2653
2654 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2655 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2656 msgstr "DIB Opskrif: Onbekende bisdiepte in lêer."
2657
2658 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2659 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2660 msgstr "DIB Opskrif: Onbekende kodering in lêer."
2661
2662 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2663 #, fuzzy
2664 msgid "DIVIDE"
2665 msgstr "<Aandrywer>"
2666
2667 #: ../src/common/paper.cpp:123
2668 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2669 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
2670
2671 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2672 msgid "DOWN"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2676 msgid "Dashed"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2680 msgid "Data object has invalid data format"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2684 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2685 msgstr ""
2686
2687 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2688 #, c-format
2689 msgid "Debug report \"%s\""
2690 msgstr ""
2691
2692 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Debug report couldn't be created."
2695 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2696
2697 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2698 msgid "Debug report generation has failed."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2702 msgid "Decorative"
2703 msgstr "Dekoratief"
2704
2705 #: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2706 msgid "Default encoding"
2707 msgstr "Standaard-enkodering"
2708
2709 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Default font"
2712 msgstr "Standaard-enkodering"
2713
2714 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Default printer"
2717 msgstr "Standaard-enkodering"
2718
2719 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2720 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Delete"
2723 msgstr "&Vee uit"
2724
2725 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Delete A&ll"
2728 msgstr "Kies &almal"
2729
2730 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Delete Style"
2733 msgstr "Verwyder item"
2734
2735 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2736 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Delete Text"
2739 msgstr "Verwyder item"
2740
2741 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2742 msgid "Delete item"
2743 msgstr "Verwyder item"
2744
2745 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Delete selection"
2748 msgstr "Seksies"
2749
2750 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "Delete style %s?"
2753 msgstr "Verwyder item"
2754
2755 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2756 #, c-format
2757 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2758 msgstr "Verouderde slot-lêer '%s' is verwyder."
2759
2760 #: ../src/common/module.cpp:125
2761 #, c-format
2762 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Descending"
2768 msgstr "Standaard-enkodering"
2769
2770 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2771 msgid "Desktop"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2775 msgid "Developed by "
2776 msgstr ""
2777
2778 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2779 msgid "Developers"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2783 msgid ""
2784 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2785 "not installed on this machine. Please install it."
2786 msgstr ""
2787 "Inbel-funksies is nie beskikbaar nie omdat die afstandtoegangsdiens (RAS) "
2788 "nie op hierdie masjien geïnstalleer is nie. Installeer dit asb."
2789
2790 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2791 msgid "Did you know..."
2792 msgstr "Die jy geweet ..."
2793
2794 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2795 #, c-format
2796 msgid "DirectFB error %d occured."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Directories"
2802 msgstr "Dekoratief"
2803
2804 #: ../src/common/filefn.cpp:1254
2805 #, c-format
2806 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2807 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2808
2809 #: ../src/common/filefn.cpp:1278
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2812 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2813
2814 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2815 #, c-format
2816 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2817 msgstr "Gids '%s' bestaan nie!"
2818
2819 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2820 msgid "Directory does not exist"
2821 msgstr "Gids bestaan nie"
2822
2823 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2824 msgid "Directory doesn't exist."
2825 msgstr "Gids bestaan nie."
2826
2827 #: ../src/common/docview.cpp:454
2828 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2832 msgid ""
2833 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2834 "insensitive."
2835 msgstr ""
2836 "Wys alle indeks-items wat die gegewe substring bevat. (Nie kassensitief nie.)"
2837
2838 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2839 msgid "Display options dialog"
2840 msgstr "Wys opsies-dialoog"
2841
2842 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2843 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2847 msgid ""
2848 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2849 "\" ?\n"
2850 "Current value is \n"
2851 "%s, \n"
2852 "New value is \n"
2853 "%s %1"
2854 msgstr ""
2855 "Wil jy die '%s'-bevel wat gebruik word vir lêers met uitgang \"%s\" "
2856 "verander?\n"
2857 "Huidige waarde is \n"
2858 "%s, \n"
2859 "Nuwe waarde is \n"
2860 "%s %1"
2861
2862 #: ../src/common/docview.cpp:530
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2865 msgstr "Wil u die veranderingen aan dokument '%s' stoor?"
2866
2867 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2868 msgid "Documentation by "
2869 msgstr ""
2870
2871 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2872 msgid "Documentation writers"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: ../src/common/sizer.cpp:2579
2876 msgid "Don't Save"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2880 msgid "Done"
2881 msgstr "Klaar"
2882
2883 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
2884 msgid "Done."
2885 msgstr "Klaar."
2886
2887 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Dotted"
2890 msgstr "Klaar"
2891
2892 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Double"
2895 msgstr "Klaar"
2896
2897 #: ../src/common/paper.cpp:178
2898 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2902 #, c-format
2903 msgid "Doubly used id : %d"
2904 msgstr "Dubbelgebruikte id: %d"
2905
2906 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2907 msgid "Down"
2908 msgstr "Af"
2909
2910 #: ../src/common/paper.cpp:102
2911 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2912 msgstr "E, 34 x 44 duim"
2913
2914 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2915 msgid "END"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2919 msgid "ENTER"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2923 #, fuzzy
2924 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2925 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
2926
2927 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2928 msgid "ESC"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2932 msgid "ESCAPE"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2936 msgid "EXECUTE"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Edit"
2942 msgstr "Redigeer item"
2943
2944 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2945 msgid "Edit item"
2946 msgstr "Redigeer item"
2947
2948 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2949 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2950 msgid "Enable the height value."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2954 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2955 msgid "Enable the width value."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2959 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Enable vertical alignment."
2962 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2963
2964 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2965 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2966 msgid "Enable vertical offset."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2970 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2971 msgid "Enables a background colour."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2975 msgid "Enter a character style name"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2979 msgid "Enter a list style name"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2983 msgid "Enter a new style name"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2987 msgid "Enter a paragraph style name"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2993 msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
2994
2995 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2996 msgid "Entries found"
2997 msgstr "Inskrywings gevind"
2998
2999 #: ../src/common/paper.cpp:144
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3002 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
3003
3004 #: ../src/common/config.cpp:476
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid ""
3007 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3008 msgstr ""
3009 "Uitbreiding van omgewingsveranderlikes het misluk: ontbrekende '%c' op "
3010 "posisie %d in '%s'."
3011
3012 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3013 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3014 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3015 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3016 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3017 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3018 msgid "Error"
3019 msgstr "Fout"
3020
3021 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Error closing epoll descriptor"
3024 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3025
3026 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Error closing kqueue instance"
3029 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3030
3031 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3032 msgid "Error creating directory"
3033 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3034
3035 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Error in reading image DIB."
3038 msgstr "Fout tydens lees van DIB-beeld."
3039
3040 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
3041 #, c-format
3042 msgid "Error in resource: %s"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3046 msgid "Error reading config options."
3047 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3048
3049 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Error saving user configuration data."
3052 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3053
3054 #: ../src/gtk/print.cpp:670
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Error while printing: "
3057 msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
3058
3059 #: ../src/common/log.cpp:425
3060 msgid "Error: "
3061 msgstr "Fout: "
3062
3063 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3064 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3065 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3066
3067 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3068 msgid "Event queue overflowed"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3072 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3076 msgid "Execute"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3080 #, c-format
3081 msgid "Execution of command '%s' failed"
3082 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk"
3083
3084 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3085 #, c-format
3086 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3087 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
3088
3089 #: ../src/common/paper.cpp:107
3090 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3091 msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 duim"
3092
3093 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3100 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3101 msgstr "Extended Unix Codepage vir Japanese (EUC-JP)"
3102
3103 #: ../src/html/chm.cpp:728
3104 #, c-format
3105 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3106 msgstr "Uitpak van '%s' binne-in '%s' het misluk."
3107
3108 #: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
3109 msgid "F"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Face Name"
3115 msgstr "Nuwe gids"
3116
3117 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3118 msgid "Failed to access lock file."
3119 msgstr "Toegang na slotlêer het misluk."
3120
3121 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3124 msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
3125
3126 #: ../src/msw/dib.cpp:551
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3129 msgstr "Kon nie %luKb geheue toeken vir bitmap-data nie."
3130
3131 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3134 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3135
3136 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3137 msgid "Failed to change video mode"
3138 msgstr "Videomodus kon nie verander word nie"
3139
3140 #: ../src/common/image.cpp:2932
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3143 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3144
3145 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3148 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3149
3150 #: ../src/common/filename.cpp:216
3151 msgid "Failed to close file handle"
3152 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3153
3154 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3155 #, c-format
3156 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3157 msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
3158
3159 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3160 msgid "Failed to close the clipboard."
3161 msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
3162
3163 #: ../src/x11/utils.cpp:207
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3166 msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
3167
3168 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3169 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3170 msgstr "Verbinding het misluk: gebruikersnaam/wagwoord ontbreek."
3171
3172 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3173 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3174 msgstr "Verbinding het misluk: geen ISP om te bel."
3175
3176 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3179 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3180
3181 #: ../src/generic/logg.cpp:982
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3184 msgstr "Opening van knipbord het misluk."
3185
3186 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3187 #, c-format
3188 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3189 msgstr "Kopiëring van registerwaarde '%s' het misluk"
3190
3191 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3192 #, c-format
3193 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3194 msgstr "Kopiëring van registersleutel '%s' na '%s' het misluk."
3195
3196 #: ../src/common/filefn.cpp:1056
3197 #, c-format
3198 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3199 msgstr "Kopiëring van lêer '%s' na '%s' het misluk"
3200
3201 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3204 msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
3205
3206 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
3207 msgid "Failed to create DDE string"
3208 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
3209
3210 #: ../src/msw/mdi.cpp:569
3211 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3212 msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
3213
3214 #: ../src/common/filename.cpp:981
3215 msgid "Failed to create a temporary file name"
3216 msgstr "'n Tydelyke lêernaam kon nie geskep word nie"
3217
3218 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3219 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3220 msgstr "'n Anonieme pyp kon nie geskep word nie"
3221
3222 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3225 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3226
3227 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3228 #, c-format
3229 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3230 msgstr ""
3231 "'n Verbinding met bediener '%s' vir onderwerp '%s' kon nie gemaak word nie"
3232
3233 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3234 msgid "Failed to create cursor."
3235 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3236
3237 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3238 #, fuzzy, c-format
3239 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3240 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3241
3242 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "Failed to create directory '%s'\n"
3246 "(Do you have the required permissions?)"
3247 msgstr ""
3248 "Die gids '%s' kon nie geskep word nie\n"
3249 "(Het jy die nodige magtiging?)"
3250
3251 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3254 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3255
3256 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3257 #, c-format
3258 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3259 msgstr "Die registersleutel vir '%s'-lêers kon nie geskep word nie."
3260
3261 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3262 #, c-format
3263 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3264 msgstr ""
3265 "Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3266
3267 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3270 msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
3271
3272 #: ../src/html/winpars.cpp:733
3273 #, c-format
3274 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3275 msgstr "Weergee van HTML-document in %s-kodering het misluk"
3276
3277 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3278 msgid "Failed to empty the clipboard."
3279 msgstr "Skoonmaak van knipbord het misluk."
3280
3281 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3282 msgid "Failed to enumerate video modes"
3283 msgstr "Videomodusse kon nie gelys word nie"
3284
3285 #: ../src/msw/dde.cpp:724
3286 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3287 msgstr "Opstelling van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3288
3289 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3290 #, c-format
3291 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3292 msgstr "'n Inbelverbinding kon nie gemaak word nie: %s"
3293
3294 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3295 #, c-format
3296 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3297 msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
3298
3299 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3300 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3306 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3307
3308 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3311 msgstr "'%s' kon nie in reëlmatige uitdrukking '%s' gevind word nie"
3312
3313 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3314 #, c-format
3315 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3316 msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
3317
3318 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3321 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3322
3323 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3324 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3325 msgstr "Data kon nie vanaf die knipbord verkry word nie"
3326
3327 #: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3328 msgid "Failed to get the local system time"
3329 msgstr "Die plaaslike stelseltyd kon nie verkry word nie"
3330
3331 #: ../src/common/filefn.cpp:1471
3332 msgid "Failed to get the working directory"
3333 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3334
3335 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3336 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3337 msgstr "Initialisering van GUI het misluk: Geen ingeboude tema gevind nie."
3338
3339 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3340 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3341 msgstr "Inisialisering van MS HTML Help het misluk."
3342
3343 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3344 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3345 msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
3346
3347 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3350 msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3351
3352 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Failed to insert text in the control."
3355 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3356
3357 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3360 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3361
3362 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Failed to install signal handler"
3365 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3366
3367 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3368 msgid ""
3369 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3370 "program"
3371 msgstr ""
3372 "Aansluiting by 'n uitvoerdraad het misluk, moontlik 'n geheuelekkasie "
3373 "teëgekom - herbegin die programma asb."
3374
3375 #: ../src/msw/utils.cpp:747
3376 #, c-format
3377 msgid "Failed to kill process %d"
3378 msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
3379
3380 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3383 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3384
3385 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid "Failed to load image %d from stream."
3388 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3389
3390 #: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3393 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3394
3395 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3398 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3399
3400 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3401 msgid "Failed to load mpr.dll."
3402 msgstr "Laaiing van mpr.dll het misluk."
3403
3404 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3407 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3408
3409 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3410 #, c-format
3411 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3412 msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk"
3413
3414 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3417 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3418
3419 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3420 #, c-format
3421 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3422 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3423
3424 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3425 #, c-format
3426 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: ../src/common/filename.cpp:2531
3430 #, c-format
3431 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3432 msgstr "Verandering van lêertye van '%s' het misluk"
3433
3434 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3435 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: ../src/common/filename.cpp:199
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3441 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3442
3443 #: ../src/common/filename.cpp:204
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3446 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3447
3448 #: ../src/html/chm.cpp:142
3449 #, c-format
3450 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3451 msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
3452
3453 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3456 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3457
3458 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3461 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3462
3463 #: ../src/x11/utils.cpp:226
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3466 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3467
3468 #: ../src/common/filename.cpp:1016
3469 msgid "Failed to open temporary file."
3470 msgstr "Opening van tydelyk lêer het misluk."
3471
3472 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3473 msgid "Failed to open the clipboard."
3474 msgstr "Opening van knipbord het misluk."
3475
3476 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3479 msgstr "Kan nie meervoudvorme ontleed nie: `%s'"
3480
3481 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3482 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3483 msgstr "Stoor van data op knipbord het misluk"
3484
3485 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3486 msgid "Failed to read PID from lock file."
3487 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3488
3489 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Failed to read config options."
3492 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3493
3494 #: ../src/common/docview.cpp:677
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3497 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3498
3499 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3502 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3503
3504 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3507 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3508
3509 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3510 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3511 msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
3512
3513 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3514 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3515 msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
3516
3517 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3518 #, c-format
3519 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3520 msgstr "Registrasie van DDE-bediener '%s' het misluk"
3521
3522 #: ../src/common/fontmap.cpp:244
3523 #, c-format
3524 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3525 msgstr "Die kodering vir karakterstel '%s' kon nie onthou word nie."
3526
3527 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3530 msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
3531
3532 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3533 #, c-format
3534 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3535 msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
3536
3537 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3538 #, c-format
3539 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3540 msgstr "Verwydering van verouderd slotlêer '%s' het misluk."
3541
3542 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3543 #, c-format
3544 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3545 msgstr "Hernoeming van registerwaarde '%s' na '%s' het misluk"
3546
3547 #: ../src/common/filefn.cpp:1169
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3551 "exists."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3555 #, c-format
3556 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3557 msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
3558
3559 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3560 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3561 msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
3562
3563 #: ../src/common/filename.cpp:2625
3564 #, c-format
3565 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3566 msgstr "Verkryging van lêertye vir '%s' het misluk"
3567
3568 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3569 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3570 msgstr "Verkryging van teks van inbel-foutmelding het misluk"
3571
3572 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3573 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3574 msgstr "Verkryging van ondersteunde knipbord-formate het misluk"
3575
3576 #: ../src/common/docview.cpp:648
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3579 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3580
3581 #: ../src/msw/dib.cpp:329
3582 #, c-format
3583 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3584 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3585
3586 #: ../src/msw/dde.cpp:765
3587 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3588 msgstr "DDE-advieskennisgewing kon nie gestuur word nie"
3589
3590 #: ../src/common/ftp.cpp:407
3591 #, c-format
3592 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3593 msgstr "Kon nie FTP-oordragmodus na %s stel nie."
3594
3595 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3596 msgid "Failed to set clipboard data."
3597 msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
3598
3599 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3602 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
3603
3604 #: ../src/common/file.cpp:551
3605 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3606 msgstr "Opstelling van magtigings van tydelyke lêer het misluk"
3607
3608 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Failed to set text in the text control."
3611 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3612
3613 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3614 #, c-format
3615 msgid "Failed to set thread priority %d."
3616 msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3617
3618 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3619 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3623 #, c-format
3624 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3625 msgstr "Stoor van beeld '%s' na VFS in geheue het misluk!"
3626
3627 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3628 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3632 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3636 msgid "Failed to terminate a thread."
3637 msgstr "Beëindiging van uitvoerdraad het misluk."
3638
3639 #: ../src/msw/dde.cpp:743
3640 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3641 msgstr "Beëindiging van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3642
3643 #: ../src/msw/dialup.cpp:961
3644 #, c-format
3645 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3646 msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3647
3648 #: ../src/common/filename.cpp:2546
3649 #, c-format
3650 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3651 msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
3652
3653 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3654 #, c-format
3655 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3656 msgstr "Oopsluit van die slotlêer '%s' het misluk"
3657
3658 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3659 #, c-format
3660 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3661 msgstr "Deregistrering van DDE-bediener %s het misluk"
3662
3663 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3666 msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
3667
3668 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Failed to update user configuration file."
3671 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
3672
3673 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3676 msgstr ""
3677 "Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3678
3679 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3680 #, c-format
3681 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3682 msgstr "Skryfbewerking na slotlêer '%s' het misluk"
3683
3684 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3685 #, fuzzy
3686 msgid "False"
3687 msgstr "&Lêer"
3688
3689 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Family"
3692 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3693
3694 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3695 #, fuzzy
3696 msgid "File"
3697 msgstr "&Lêer"
3698
3699 #: ../src/common/docview.cpp:665
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3702 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3703
3704 #: ../src/common/docview.cpp:642
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3707 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3708
3709 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3710 #, c-format
3711 msgid "File %s does not exist."
3712 msgstr "Lêer %s bestaan nie."
3713
3714 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3715 #, c-format
3716 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3717 msgstr "Lêer '%s' bestaan al. Moet dit oorskryf word?"
3718
3719 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "File '%s' already exists.\n"
3723 "Do you want to replace it?"
3724 msgstr ""
3725 "Lêer '%s' bestaan al.\n"
3726 "Wil jy dit vervang?"
3727
3728 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
3729 msgid "File couldn't be loaded."
3730 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
3731
3732 #: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3735 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
3736
3737 #: ../src/common/docview.cpp:1749
3738 msgid "File error"
3739 msgstr "Lêerfout"
3740
3741 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3742 msgid "File name exists already."
3743 msgstr "Lêernaam bestaan al."
3744
3745 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3746 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Files"
3752 msgstr "&Lêer"
3753
3754 #: ../src/common/filefn.cpp:1772
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "Files (%s)"
3757 msgstr "Lêers (%s)|%s"
3758
3759 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Filter"
3762 msgstr "&Lêer"
3763
3764 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3765 msgid "Find"
3766 msgstr "Soek"
3767
3768 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3769 #, fuzzy
3770 msgid "First"
3771 msgstr "eerste"
3772
3773 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3774 #, fuzzy
3775 msgid "First page"
3776 msgstr "Volgende bladsy"
3777
3778 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3779 msgid "Fixed font:"
3780 msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
3781
3782 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3783 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3784 msgstr "Vaste lettergrootte.<br> <b>vetdruk</b> <i>kursief</i> "
3785
3786 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3787 msgid "Floating"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Floppy"
3793 msgstr "&Kopieer "
3794
3795 #: ../src/common/paper.cpp:113
3796 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3797 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 duim"
3798
3799 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3800 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3801 msgid "Font"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Font &weight:"
3807 msgstr "agtste"
3808
3809 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3810 msgid "Font size:"
3811 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3812
3813 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Font st&yle:"
3816 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3817
3818 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Font:"
3821 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3822
3823 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3824 #, c-format
3825 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3829 msgid "Fork failed"
3830 msgstr "'Fork' het misluk"
3831
3832 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Forward"
3835 msgstr "Vorentoe"
3836
3837 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3838 msgid "Forward hrefs are not supported"
3839 msgstr "Voorwaartse 'href'-verwysings word nie ondersteun nie"
3840
3841 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3842 #, c-format
3843 msgid "Found %i matches"
3844 msgstr "%i ooreenkomste gevind"
3845
3846 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3847 msgid "From:"
3848 msgstr "Van:"
3849
3850 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3851 msgid "GIF: Invalid gif index."
3852 msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
3853
3854 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3855 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3856 msgstr "GIF: datastroom lyk afgekap."
3857
3858 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3859 msgid "GIF: error in GIF image format."
3860 msgstr "GIF: fout in GIF-lêerformaat."
3861
3862 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3863 msgid "GIF: not enough memory."
3864 msgstr "GIF: onvoldoende geheue."
3865
3866 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3867 msgid "GIF: unknown error!!!"
3868 msgstr "GIF: onbekende fout!"
3869
3870 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3871 msgid "GTK+ theme"
3872 msgstr "GTK+ tema"
3873
3874 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Generic PostScript"
3877 msgstr "PostScript-lêer"
3878
3879 #: ../src/common/paper.cpp:137
3880 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3881 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 duim"
3882
3883 #: ../src/common/paper.cpp:136
3884 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3885 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 duim"
3886
3887 #: ../include/wx/xtiprop.h:187
3888 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3889 msgstr "GetProperty is geroep sonder 'n geldige 'get'-metode"
3890
3891 #: ../include/wx/xtiprop.h:265
3892 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3893 msgstr "GetPropertyCollection is geroep vir 'n generiese toegangsmetode"
3894
3895 #: ../include/wx/xtiprop.h:205
3896 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3897 msgstr "GetPropertyCollection is geroep sonder geldige metode"
3898
3899 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3900 msgid "Go back"
3901 msgstr "Gaan terug"
3902
3903 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3904 msgid "Go forward"
3905 msgstr "Gaan vorentoe"
3906
3907 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3908 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3909 msgstr "Gaan een vlak hoër in dokument-hiërargie"
3910
3911 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3912 msgid "Go to home directory"
3913 msgstr "Gaan na tuisgids"
3914
3915 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3916 msgid "Go to parent directory"
3917 msgstr "Gaan na moedergids"
3918
3919 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3920 msgid "Graphics art by "
3921 msgstr ""
3922
3923 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3924 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3925 msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
3926
3927 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3928 msgid "Groove"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3932 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3936 msgid "HELP"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3940 msgid "HOME"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3944 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3945 msgstr "HTML-hulpprojek (*.hhp)|*.hhp|"
3946
3947 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3948 #, c-format
3949 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3950 msgstr "HTML-anker %s bestaan nie."
3951
3952 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3953 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3954 msgstr "HTML-lêers (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3955
3956 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3957 msgid "Harddisk"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3961 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3962 msgstr "Hebreeus (ISO-8859-8)"
3963
3964 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3965 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3966 msgid "Help"
3967 msgstr "Hulp"
3968
3969 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3970 msgid "Help Browser Options"
3971 msgstr "Hulpblaaier opsies"
3972
3973 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3974 msgid "Help Index"
3975 msgstr "Hulpindeks"
3976
3977 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3978 msgid "Help Printing"
3979 msgstr "Hulpdrukwerk"
3980
3981 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Help Topics"
3984 msgstr "Hulp: %s"
3985
3986 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3987 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3988 msgstr "Hulpboeke (*.htb)|*.htb|Hulpboeke (*.zip)|*.zip|"
3989
3990 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3991 #, c-format
3992 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "Help file \"%s\" not found."
3998 msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
3999
4000 #: ../src/html/helpctrl.cpp:53
4001 #, c-format
4002 msgid "Help: %s"
4003 msgstr "Hulp: %s"
4004
4005 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
4006 msgid "Hide"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
4010 msgid "Hide Others"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
4014 msgid "Hide this notification message."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Home"
4020 msgstr "naamloos"
4021
4022 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Home directory"
4025 msgstr "Maak gids"
4026
4027 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
4028 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
4029 msgid "How the object will float relative to the text."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4033 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4034 msgstr "ICO: Fout by inlees van masker DIB."
4035
4036 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4037 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4038 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4039 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4040 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4041 msgstr "ICO: Fout tydens wegskryf van die beeld!"
4042
4043 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4044 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4045 msgstr "ICO: Beeld is te hoog vir 'n ikoon."
4046
4047 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4048 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4049 msgstr "ICO: Beeld is te breed vir 'n ikoon."
4050
4051 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4052 msgid "ICO: Invalid icon index."
4053 msgstr "ICO: Ongeldige ikoonindeks."
4054
4055 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4056 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4057 msgstr "IFFF: datastroom lyk afgekap."
4058
4059 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4060 msgid "IFF: error in IFF image format."
4061 msgstr "IFF: fout in IFF lêerformaat."
4062
4063 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4064 msgid "IFF: not enough memory."
4065 msgstr "IFF: onvoldoende geheue."
4066
4067 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4068 msgid "IFF: unknown error!!!"
4069 msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
4070
4071 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4072 msgid "INS"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4076 msgid "INSERT"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4080 msgid "ISO-2022-JP"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4084 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4085 msgstr ""
4086
4087 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4088 msgid ""
4089 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4090 "narrow."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4094 msgid ""
4095 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4096 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4100 msgid ""
4101 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4102 "\"Cancel\" button,\n"
4103 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4104 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4108 #, c-format
4109 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4113 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4114 msgstr "Ongeldige objekklas (Non-wxEvtHandler) as bron van gebeurtenis"
4115
4116 #: ../src/common/xti.cpp:514
4117 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4118 msgstr "Ongeldige aantal parameters vir ConstructObject-metode"
4119
4120 #: ../src/common/xti.cpp:502
4121 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4122 msgstr "Ongeldige aantal parameters vir Createt-metode"
4123
4124 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4125 msgid "Illegal directory name."
4126 msgstr "Ongeldige gidsnaam."
4127
4128 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4129 msgid "Illegal file specification."
4130 msgstr "Ongeldige lêerspesifikasie."
4131
4132 #: ../src/common/image.cpp:2053
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Image and mask have different sizes."
4135 msgstr "Beeld en masker het verskillende groottes"
4136
4137 #: ../src/common/image.cpp:2409
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "Image file is not of type %d."
4140 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
4141
4142 #: ../src/common/image.cpp:2529
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "Image is not of type %s."
4145 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
4146
4147 #: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4148 msgid ""
4149 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4150 "Please reinstall riched32.dll"
4151 msgstr ""
4152 "Onmoontlik om Rich Edit beheerelement te skep, gewone teks word gebruik. "
4153 "Installeer riched32.dll asb. weer."
4154
4155 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4156 msgid "Impossible to get child process input"
4157 msgstr "Onmoontlik om subproses-toevoer te verkry"
4158
4159 #: ../src/common/filefn.cpp:1075
4160 #, c-format
4161 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4162 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' te kry"
4163
4164 #: ../src/common/filefn.cpp:1089
4165 #, c-format
4166 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4167 msgstr "Onmoontlik om lêer '%s' te oorskryf"
4168
4169 #: ../src/common/filefn.cpp:1143
4170 #, c-format
4171 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4172 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
4173
4174 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4175 #, c-format
4176 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4180 msgid "Incorrect number of arguments."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Indent"
4186 msgstr "Indeks"
4187
4188 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4189 msgid "Indents && Spacing"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4193 msgid "Index"
4194 msgstr "Indeks"
4195
4196 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4197 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4198 msgstr "Indies (ISO-8859-12)"
4199
4200 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4201 msgid "Info"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: ../src/common/init.cpp:261
4205 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Insert"
4211 msgstr "Indeks"
4212
4213 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4214 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4215 msgid "Insert Image"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Insert Object"
4221 msgstr "Indeks"
4222
4223 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4224 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4225 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4226 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4227 msgid "Insert Text"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4231 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4232 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Inset"
4238 msgstr "Indeks"
4239
4240 #: ../src/gtk/app.cpp:428
4241 #, c-format
4242 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4243 msgstr ""
4244
4245 #: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4246 msgid "Invalid TIFF image index."
4247 msgstr "Ongeldige TIFF-beeldindeks."
4248
4249 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4250 msgid "Invalid data view item"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4254 #, c-format
4255 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4256 msgstr "Spesifikasie '%s' vir vertoonskermmodus is ongeldig."
4257
4258 #: ../src/x11/app.cpp:122
4259 #, c-format
4260 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4261 msgstr "Ongeldige geometrie-spesifikasie '%s'"
4262
4263 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4264 #, c-format
4265 msgid "Invalid lock file '%s'."
4266 msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
4267
4268 #: ../src/common/translation.cpp:955
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Invalid message catalog."
4271 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
4272
4273 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4274 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4275 msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
4276
4277 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4278 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4279 msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir HasObjectClassInfo"
4280
4281 #: ../src/common/regex.cpp:314
4282 #, c-format
4283 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4284 msgstr "Ongeldige reëlmatige uitdrukking '%s': %s"
4285
4286 #: ../src/common/config.cpp:229
4287 #, c-format
4288 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4292 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4293 msgid "Italic"
4294 msgstr "Kursief"
4295
4296 #: ../src/common/paper.cpp:132
4297 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4298 msgstr "Koevert 'Italy', 110 x 230 mm"
4299
4300 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4301 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4302 msgstr "JPEG: kon nie laai nie - lêer is waarskynlik korrup."
4303
4304 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4305 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4306 msgstr "JPEG: kon beeld nie stoor nie."
4307
4308 #: ../src/common/paper.cpp:165
4309 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: ../src/common/paper.cpp:169
4313 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: ../src/common/paper.cpp:182
4317 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: ../src/common/paper.cpp:170
4321 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: ../src/common/paper.cpp:183
4325 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: ../src/common/paper.cpp:167
4329 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: ../src/common/paper.cpp:180
4333 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: ../src/common/paper.cpp:168
4337 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: ../src/common/paper.cpp:181
4341 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: ../src/common/paper.cpp:187
4345 msgid "Japanese Envelope You #4"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: ../src/common/paper.cpp:188
4349 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: ../src/common/paper.cpp:140
4353 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: ../src/common/paper.cpp:177
4357 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4361 msgid "Jump to"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4365 msgid "Justified"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4369 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4370 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4371 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4372 msgid "Justify text left and right."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4376 msgid "KOI8-R"
4377 msgstr "KOI8-R"
4378
4379 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4380 msgid "KOI8-U"
4381 msgstr "KOI8-U"
4382
4383 #: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
4384 msgid "KP_"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4388 msgid "KP_ADD"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4392 msgid "KP_BEGIN"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4396 msgid "KP_DECIMAL"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4400 msgid "KP_DELETE"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4404 msgid "KP_DIVIDE"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4408 msgid "KP_DOWN"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4412 msgid "KP_END"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4416 msgid "KP_ENTER"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4420 msgid "KP_EQUAL"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4424 msgid "KP_HOME"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4428 msgid "KP_INSERT"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4432 msgid "KP_LEFT"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4436 msgid "KP_MULTIPLY"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4440 msgid "KP_NEXT"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4444 msgid "KP_PAGEDOWN"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4448 msgid "KP_PAGEUP"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4452 msgid "KP_PRIOR"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4456 msgid "KP_RIGHT"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4460 msgid "KP_SEPARATOR"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4464 msgid "KP_SPACE"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4468 msgid "KP_SUBTRACT"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4472 msgid "KP_TAB"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4476 msgid "KP_UP"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4480 msgid "L&ine spacing:"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4484 msgid "LEFT"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4488 msgid "Landscape"
4489 msgstr "Dwars"
4490
4491 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Last"
4494 msgstr "&Plak"
4495
4496 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Last page"
4499 msgstr "Volgende bladsy"
4500
4501 #: ../src/common/log.cpp:258
4502 #, c-format
4503 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4504 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4505 msgstr[0] ""
4506 msgstr[1] ""
4507
4508 #: ../src/common/paper.cpp:105
4509 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4510 msgstr "USA Ledger, 17 x 11 duim"
4511
4512 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4513 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4514 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4515 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4516 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4517 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4518 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4519 msgid "Left"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4523 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4524 msgid "Left (&first line):"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4528 msgid "Left margin (mm):"
4529 msgstr "Linkerkantlyn (mm):"
4530
4531 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4532 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4533 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4534 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4535 msgid "Left-align text."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: ../src/common/paper.cpp:146
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4541 msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
4542
4543 #: ../src/common/paper.cpp:98
4544 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4545 msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
4546
4547 #: ../src/common/paper.cpp:145
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4550 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4551
4552 #: ../src/common/paper.cpp:151
4553 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: ../src/common/paper.cpp:154
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4559 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4560
4561 #: ../src/common/paper.cpp:171
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4564 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4565
4566 #: ../src/common/paper.cpp:103
4567 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4568 msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 duim"
4569
4570 #: ../src/common/paper.cpp:149
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4573 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4574
4575 #: ../src/common/paper.cpp:97
4576 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4577 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4578
4579 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4580 msgid "License"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4584 msgid "Light"
4585 msgstr "Lig"
4586
4587 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4588 #, c-format
4589 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4593 msgid "Line spacing:"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: ../src/html/chm.cpp:841
4597 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4598 msgstr "Skakel het '//' bevat, dit is omskep in 'n absolute skakel."
4599
4600 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4601 msgid "List Style"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4605 msgid "List styles"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4609 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4610 msgid "Lists font sizes in points."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4614 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Lists the available fonts."
4617 msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
4618
4619 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4620 #, c-format
4621 msgid "Load %s file"
4622 msgstr "Laai %s-lêer"
4623
4624 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4625 msgid "Loading : "
4626 msgstr "Besig met inlaai: "
4627
4628 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4629 #, fuzzy, c-format
4630 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4631 msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
4632
4633 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4634 #, c-format
4635 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: ../src/generic/logg.cpp:590
4639 #, c-format
4640 msgid "Log saved to the file '%s'."
4641 msgstr "Boekstawing geskryf na lêer '%s'."
4642
4643 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4644 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4645 msgid "Lower case letters"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4649 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4650 msgid "Lower case roman numerals"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4654 msgid "MDI child"
4655 msgstr "MDI-subvenster"
4656
4657 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4658 msgid "MENU"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4662 msgid ""
4663 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4664 "not installed on this machine. Please install it."
4665 msgstr ""
4666 "MS HTML Help funksies wees nie beskikbaar omdat die MS HTML Help biblioteek "
4667 "nie op hierdie machine is geïnstalleerd. Installeer het asb."
4668
4669 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4670 msgid "Ma&ximize"
4671 msgstr "Ma&ksimaliseer"
4672
4673 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4674 msgid "MacArabic"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4678 msgid "MacArmenian"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4682 msgid "MacBengali"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4686 msgid "MacBurmese"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4690 msgid "MacCeltic"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4694 msgid "MacCentralEurRoman"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4698 msgid "MacChineseSimp"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4702 msgid "MacChineseTrad"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4706 msgid "MacCroatian"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4710 msgid "MacCyrillic"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4714 msgid "MacDevanagari"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4718 msgid "MacDingbats"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4722 msgid "MacEthiopic"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4726 msgid "MacExtArabic"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4730 msgid "MacGaelic"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4734 msgid "MacGeorgian"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4738 msgid "MacGreek"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4742 msgid "MacGujarati"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4746 msgid "MacGurmukhi"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4750 msgid "MacHebrew"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4754 msgid "MacIcelandic"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4758 msgid "MacJapanese"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4762 msgid "MacKannada"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4766 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4770 msgid "MacKhmer"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4774 msgid "MacKorean"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4778 msgid "MacLaotian"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4782 msgid "MacMalayalam"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4786 msgid "MacMongolian"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4790 msgid "MacOriya"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4794 #, fuzzy
4795 msgid "MacRoman"
4796 msgstr "Roman"
4797
4798 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4799 #, fuzzy
4800 msgid "MacRomanian"
4801 msgstr "Roman"
4802
4803 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4804 #, fuzzy
4805 msgid "MacSinhalese"
4806 msgstr "Kassensitief"
4807
4808 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4809 msgid "MacSymbol"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4813 msgid "MacTamil"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4817 msgid "MacTelugu"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4821 msgid "MacThai"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4825 msgid "MacTibetan"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4829 msgid "MacTurkish"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4833 msgid "MacVietnamese"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Make a selection:"
4839 msgstr "Seksies"
4840
4841 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4842 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4843 msgid "Margins"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4847 msgid "Match case"
4848 msgstr "Kassensitief"
4849
4850 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4851 #, c-format
4852 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4853 msgstr "VFS in geheue bevat reeds die lêer '%s'!"
4854
4855 #: ../src/msw/frame.cpp:353
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Menu"
4858 msgstr "Modern"
4859
4860 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Message"
4863 msgstr "%s boodskap "
4864
4865 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4866 msgid "Metal theme"
4867 msgstr "Metaaltema"
4868
4869 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4870 msgid "Method or property not found."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4874 msgid "Mi&nimize"
4875 msgstr "Mi&nimaliseer"
4876
4877 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4878 msgid "Missing a required parameter."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: ../src/mgl/app.cpp:114
4882 #, c-format
4883 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4884 msgstr "Modus %ix%i-%i nie beskikbaar nie."
4885
4886 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4887 msgid "Modern"
4888 msgstr "Modern"
4889
4890 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4891 msgid "Modified"
4892 msgstr "Verander"
4893
4894 #: ../src/common/module.cpp:134
4895 #, c-format
4896 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: ../src/common/paper.cpp:133
4900 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4901 msgstr "Koevert 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 duim"
4902
4903 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4904 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4908 msgid "Move down"
4909 msgstr "Skuif af"
4910
4911 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4912 msgid "Move up"
4913 msgstr "Skuif op"
4914
4915 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4916 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4917 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4921 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4922 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4923 msgstr ""
4924
4925 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4926 msgid "Multiple Cell Properties"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4930 msgid "NUM_LOCK"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4934 msgid "Name"
4935 msgstr "Naam"
4936
4937 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4938 msgid "Network"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4942 #, fuzzy
4943 msgid "New"
4944 msgstr "&Volgende"
4945
4946 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4947 msgid "New &Character Style..."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4951 msgid "New &List Style..."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4955 msgid "New &Paragraph Style..."
4956 msgstr ""
4957
4958 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4959 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4960 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4961 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4962 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4963 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4964 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4965 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4966 #, fuzzy
4967 msgid "New Style"
4968 msgstr "Nuwe item"
4969
4970 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4971 #, fuzzy
4972 msgid "New directory"
4973 msgstr "Maak gids"
4974
4975 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4976 msgid "New item"
4977 msgstr "Nuwe item"
4978
4979 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4980 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4981 msgid "NewName"
4982 msgstr "Nuwe gids"
4983
4984 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Next"
4987 msgstr "&Volgende"
4988
4989 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4990 msgid "Next page"
4991 msgstr "Volgende bladsy"
4992
4993 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4994 msgid "No"
4995 msgstr "Nee"
4996
4997 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4998 #, fuzzy, c-format
4999 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5000 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5001
5002 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5003 #, fuzzy, c-format
5004 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5005 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5006
5007 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5008 msgid "No column existing."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
5012 msgid "No column for the specified column existing."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
5016 msgid "No column for the specified column position existing."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
5020 msgid "No default application configured for HTML files."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5024 msgid "No entries found."
5025 msgstr "Geen inskrywings gevind."
5026
5027 #: ../src/common/fontmap.cpp:420
5028 #, c-format
5029 msgid ""
5030 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5031 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5032 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5033 "one)?"
5034 msgstr ""
5035 "Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
5036 "maar 'n alternatiewe enkodering '%s' is beskikbaar.\n"
5037 "Wil jy hierdie enkodering gebruik (Anders moet jy 'n ander een kies)?"
5038
5039 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
5040 #, c-format
5041 msgid ""
5042 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5043 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5044 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5045 msgstr ""
5046 "Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
5047 "Wil jy 'n lettertipe kies vir hierdie enkodering\n"
5048 "(anders sal die teks in hierdie kodering nie korrek weergegee word nie)?"
5049
5050 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5051 #, fuzzy
5052 msgid "No handler found for animation type."
5053 msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
5054
5055 #: ../src/common/image.cpp:2391
5056 msgid "No handler found for image type."
5057 msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
5058
5059 #: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
5060 #: ../src/common/image.cpp:2553
5061 #, c-format
5062 msgid "No image handler for type %d defined."
5063 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5064
5065 #: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
5066 #, c-format
5067 msgid "No image handler for type %s defined."
5068 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %s gedefinieer nie."
5069
5070 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5071 msgid "No matching page found yet"
5072 msgstr "Nog geen ooreenstemmende bladsy is gevind nie"
5073
5074 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5075 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5079 msgid "No renderer specified for column."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5083 msgid "No sound"
5084 msgstr "Geen klank"
5085
5086 #: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
5087 #, fuzzy
5088 msgid "No unused colour in image being masked."
5089 msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
5090
5091 #: ../src/common/image.cpp:3029
5092 #, fuzzy
5093 msgid "No unused colour in image."
5094 msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
5095
5096 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5097 #, c-format
5098 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5102 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5103 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5104 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5105 #, fuzzy
5106 msgid "None"
5107 msgstr "Klaar"
5108
5109 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5110 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5111 msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
5112
5113 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5114 msgid "Normal"
5115 msgstr "Normaal"
5116
5117 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5118 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5119 msgstr "Normale druk<br>en <u>understreep</u>. "
5120
5121 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5122 msgid "Normal font:"
5123 msgstr "Normale lettertipe: "
5124
5125 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5126 #, fuzzy, c-format
5127 msgid "Not %s"
5128 msgstr "&Aangaande..."
5129
5130 #: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Not available"
5133 msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
5134
5135 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Not underlined"
5138 msgstr "onderstreep"
5139
5140 #: ../src/common/paper.cpp:117
5141 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5142 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 duim"
5143
5144 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Notice"
5147 msgstr "Nee"
5148
5149 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Number of columns could not be determined."
5152 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
5153
5154 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5155 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5156 msgid "Numbered outline"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5160 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5161 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5162 msgid "OK"
5163 msgstr "Goed"
5164
5165 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5166 #, c-format
5167 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Object Properties"
5173 msgstr "Vo&rige"
5174
5175 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5176 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5180 msgid "Objects must have an id attribute"
5181 msgstr "Objekte moet elkeen 'n id-attribuut hê"
5182
5183 #: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5184 msgid "Open File"
5185 msgstr "Open Lêer"
5186
5187 #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5188 msgid "Open HTML document"
5189 msgstr "Maak HTML-dokument oop"
5190
5191 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5192 #, fuzzy, c-format
5193 msgid "Open file \"%s\""
5194 msgstr "Open Lêer"
5195
5196 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Open..."
5199 msgstr "&Open..."
5200
5201 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5202 #, c-format
5203 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5207 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5208 msgid "Operation not permitted."
5209 msgstr "Bewerking nie toelaatbaar."
5210
5211 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5212 #, fuzzy, c-format
5213 msgid "Option '%s' can't be negated"
5214 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
5215
5216 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5217 #, c-format
5218 msgid "Option '%s' requires a value."
5219 msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde."
5220
5221 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5222 #, c-format
5223 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5224 msgstr "Opsie '%s': '%s' kan nie na 'n datum omgeskakel word nie."
5225
5226 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5227 msgid "Options"
5228 msgstr "Opstellings"
5229
5230 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5231 msgid "Orientation"
5232 msgstr "Oriëntasie"
5233
5234 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5235 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5239 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5240 msgid "Outline"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5244 msgid "Outset"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5248 msgid "Overflow while coercing argument values."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5252 msgid "PAGEDOWN"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5256 msgid "PAGEUP"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5260 msgid "PAUSE"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5264 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5265 msgstr "PCX: kon geen geheue reserveer"
5266
5267 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5268 msgid "PCX: image format unsupported"
5269 msgstr "PCX: lêerformaat word nie ondersteun nie"
5270
5271 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5272 msgid "PCX: invalid image"
5273 msgstr "PCX: ongeldige beeld"
5274
5275 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5276 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5277 msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
5278
5279 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5280 msgid "PCX: unknown error !!!"
5281 msgstr "PCX: onbekende fout!"
5282
5283 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5284 msgid "PCX: version number too low"
5285 msgstr "PCX: weergawenommer te laag"
5286
5287 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5288 msgid "PGDN"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5292 msgid "PGUP"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5296 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5297 msgstr "PNM: kon nie geheue reserveer nie."
5298
5299 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5300 msgid "PNM: File format is not recognized."
5301 msgstr "PNM: lêerformaat onbekend"
5302
5303 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5304 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5305 msgid "PNM: File seems truncated."
5306 msgstr "PNM: lêer lyk afgekap."
5307
5308 #: ../src/common/paper.cpp:189
5309 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: ../src/common/paper.cpp:202
5313 msgid "PRC 16K Rotated"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: ../src/common/paper.cpp:190
5317 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: ../src/common/paper.cpp:203
5321 msgid "PRC 32K Rotated"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: ../src/common/paper.cpp:191
5325 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: ../src/common/paper.cpp:204
5329 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: ../src/common/paper.cpp:192
5333 #, fuzzy
5334 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5335 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5336
5337 #: ../src/common/paper.cpp:205
5338 #, fuzzy
5339 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5340 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5341
5342 #: ../src/common/paper.cpp:201
5343 #, fuzzy
5344 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5345 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
5346
5347 #: ../src/common/paper.cpp:214
5348 #, fuzzy
5349 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5350 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5351
5352 #: ../src/common/paper.cpp:193
5353 #, fuzzy
5354 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5355 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5356
5357 #: ../src/common/paper.cpp:206
5358 #, fuzzy
5359 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5360 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
5361
5362 #: ../src/common/paper.cpp:194
5363 #, fuzzy
5364 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5365 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5366
5367 #: ../src/common/paper.cpp:207
5368 #, fuzzy
5369 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5370 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
5371
5372 #: ../src/common/paper.cpp:195
5373 #, fuzzy
5374 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5375 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
5376
5377 #: ../src/common/paper.cpp:208
5378 #, fuzzy
5379 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5380 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5381
5382 #: ../src/common/paper.cpp:196
5383 #, fuzzy
5384 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5385 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
5386
5387 #: ../src/common/paper.cpp:209
5388 #, fuzzy
5389 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5390 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5391
5392 #: ../src/common/paper.cpp:197
5393 #, fuzzy
5394 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5395 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5396
5397 #: ../src/common/paper.cpp:210
5398 #, fuzzy
5399 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5400 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5401
5402 #: ../src/common/paper.cpp:198
5403 #, fuzzy
5404 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5405 msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
5406
5407 #: ../src/common/paper.cpp:211
5408 #, fuzzy
5409 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5410 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5411
5412 #: ../src/common/paper.cpp:199
5413 #, fuzzy
5414 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5415 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5416
5417 #: ../src/common/paper.cpp:212
5418 #, fuzzy
5419 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5420 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5421
5422 #: ../src/common/paper.cpp:200
5423 #, fuzzy
5424 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5425 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5426
5427 #: ../src/common/paper.cpp:213
5428 #, fuzzy
5429 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5430 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5431
5432 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5433 msgid "PRINT"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Padding"
5439 msgstr "besig om te lees"
5440
5441 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5442 #, c-format
5443 msgid "Page %d"
5444 msgstr "Bladsy %d"
5445
5446 #: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5447 #, c-format
5448 msgid "Page %d of %d"
5449 msgstr "Bladsy %d van %d"
5450
5451 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
5452 msgid "Page Setup"
5453 msgstr "Bladsy-opstelling"
5454
5455 #: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Page setup"
5458 msgstr "Bladsy-opstelling"
5459
5460 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5461 msgid "Pages"
5462 msgstr "Bladsye"
5463
5464 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5465 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5466 msgid "Paper Size"
5467 msgstr "Papierformaat"
5468
5469 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5470 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5471 msgid "Paper size"
5472 msgstr "Papierformaat"
5473
5474 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5475 msgid "Paragraph styles"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5479 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5480 msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObject"
5481
5482 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5483 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5484 msgstr "'n Onbekende objek word aangestuur vir GetObject"
5485
5486 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5487 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Paste"
5490 msgstr "&Plak"
5491
5492 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Paste selection"
5495 msgstr "Seksies"
5496
5497 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5498 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5499 msgid "Peri&od"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5503 msgid "Permissions"
5504 msgstr "Magtigings"
5505
5506 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Picture Properties"
5509 msgstr "Vo&rige"
5510
5511 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5512 msgid "Pipe creation failed"
5513 msgstr "Opstel van pyp het misluk"
5514
5515 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5516 msgid "Please choose a valid font."
5517 msgstr "Kies asb. 'n geldige lettertipe."
5518
5519 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5520 msgid "Please choose an existing file."
5521 msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
5522
5523 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Please choose the page to display:"
5526 msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
5527
5528 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5529 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5530 msgstr "Kies asb. 'n internetdiensverskaffer om mee te verbind"
5531
5532 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5533 #, c-format
5534 msgid ""
5535 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5536 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5537 "or this program won't operate correctly."
5538 msgstr ""
5539 "Installeer asb. 'n nuwer weergawe van comctl32.dll\n"
5540 "(Ten minste weergawe 4.70 is nodig, maar jy het %d.%02d)\n"
5541 "anders kan hierdie program nie korrek funksioneer nie."
5542
5543 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5544 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
5548 msgid "Please wait while printing\n"
5549 msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
5550
5551 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Point Size"
5554 msgstr "Lettertipe-grootte:"
5555
5556 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5557 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5558 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5559 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5560 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5561 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5562 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5566 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5567 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5568 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5569 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5570 msgid "Pointer to model not set correctly."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5574 msgid "Portrait"
5575 msgstr "Regop"
5576
5577 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Position"
5580 msgstr "Vraag"
5581
5582 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5583 msgid "PostScript file"
5584 msgstr "PostScript-lêer"
5585
5586 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5587 msgid "Preferences"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5591 msgid "Preferences..."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Preview..."
5597 msgstr "Drukvoorskou"
5598
5599 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5600 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5601 msgid "Preview:"
5602 msgstr "Drukvoorskou:"
5603
5604 #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5605 msgid "Previous page"
5606 msgstr "Vorige bladsy"
5607
5608 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5609 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5610 #: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5611 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5612 msgid "Print"
5613 msgstr "Druk"
5614
5615 #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
5616 msgid "Print Preview"
5617 msgstr "Drukvoorskou"
5618
5619 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5620 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5621 msgid "Print Preview Failure"
5622 msgstr "Drukvoorskou het misluk"
5623
5624 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5625 msgid "Print Range"
5626 msgstr "Druk-omvang"
5627
5628 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5629 msgid "Print Setup"
5630 msgstr "Drukopstelling"
5631
5632 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5633 msgid "Print in colour"
5634 msgstr "Druk in kleur"
5635
5636 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Print preview"
5639 msgstr "Drukvoorskou"
5640
5641 #: ../src/common/docview.cpp:1235
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Print preview creation failed."
5644 msgstr "Opstel van pyp het misluk"
5645
5646 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5647 msgid "Print spooling"
5648 msgstr "Drukwerkskedulering"
5649
5650 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5651 msgid "Print this page"
5652 msgstr "Druk hierdie bladsy"
5653
5654 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5655 msgid "Print to File"
5656 msgstr "Druk na 'n lêer"
5657
5658 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Print..."
5661 msgstr "&Druk..."
5662
5663 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Printer"
5666 msgstr "Druk"
5667
5668 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5669 msgid "Printer command:"
5670 msgstr "Drukkerbevel:"
5671
5672 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5673 msgid "Printer options"
5674 msgstr "Drukker-opsies"
5675
5676 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5677 msgid "Printer options:"
5678 msgstr "Drukker-opsies:"
5679
5680 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5681 msgid "Printer..."
5682 msgstr "Drukker..."
5683
5684 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Printer:"
5687 msgstr "Drukker..."
5688
5689 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Printing"
5692 msgstr "Besig met drukwerk"
5693
5694 #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5695 msgid "Printing "
5696 msgstr "Besig met drukwerk"
5697
5698 #: ../src/common/prntbase.cpp:343
5699 msgid "Printing Error"
5700 msgstr "Drukwerkfout"
5701
5702 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5703 #, c-format
5704 msgid "Printing page %d..."
5705 msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
5706
5707 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5708 msgid "Printing..."
5709 msgstr "Besig met drukwerk..."
5710
5711 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5712 #: ../src/common/docview.cpp:2044
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Printout"
5715 msgstr "Druk"
5716
5717 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5718 #, c-format
5719 msgid ""
5720 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5724 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5725 msgstr ""
5726
5727 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Properties"
5730 msgstr "Vo&rige"
5731
5732 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Property"
5735 msgstr "Vo&rige"
5736
5737 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Property Error"
5740 msgstr "Drukwerkfout"
5741
5742 #: ../src/common/paper.cpp:114
5743 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5744 msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
5745
5746 #: ../src/generic/logg.cpp:1042
5747 msgid "Question"
5748 msgstr "Vraag"
5749
5750 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5751 msgid "Quit"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Quit this program"
5757 msgstr "Druk hierdie bladsy"
5758
5759 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5760 msgid "RETURN"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5764 msgid "RIGHT"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5768 #, c-format
5769 msgid "Read error on file '%s'"
5770 msgstr "Leesfout by lêer '%s'"
5771
5772 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Ready"
5775 msgstr "He&rdoen"
5776
5777 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Redo"
5780 msgstr "He&rdoen"
5781
5782 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5783 msgid "Redo last action"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5787 msgid "Refresh"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5791 #, c-format
5792 msgid "Registry key '%s' already exists."
5793 msgstr "Registersleutel '%s' bestaan al."
5794
5795 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5796 #, c-format
5797 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5798 msgstr "Registersleutel '%s' bestaan nie, kan dit dus nie hernoem nie."
5799
5800 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5801 #, c-format
5802 msgid ""
5803 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5804 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5805 "operation aborted."
5806 msgstr ""
5807 "Registersleutel '%s' is nodig vir normale stelselgebruik,\n"
5808 "as jy dit uitvee word jou stelsel onbruikbaar:\n"
5809 "bewerking is laat vaar."
5810
5811 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5812 #, c-format
5813 msgid "Registry value '%s' already exists."
5814 msgstr "Registerwaarde '%s' bestaan al."
5815
5816 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5817 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5818 msgid "Regular"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5822 msgid "Relevant entries:"
5823 msgstr "Relevante inskrywings:"
5824
5825 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5826 msgid "Remove"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5830 msgid "Remove current page from bookmarks"
5831 msgstr "Verwyder huidige bladsy uit gunstelinge"
5832
5833 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5834 #, c-format
5835 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5836 msgstr ""
5837 "Renderer \"%s\" het onversoenbare weergawe %d.%d en kon nie gelaai word nie."
5838
5839 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Rendering failed."
5842 msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
5843
5844 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5845 msgid "Renumber List"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Rep&lace"
5851 msgstr "Vervang"
5852
5853 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Replace"
5856 msgstr "Vervang"
5857
5858 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5859 msgid "Replace &all"
5860 msgstr "Vervang &almal"
5861
5862 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Replace selection"
5865 msgstr "Vervang &almal"
5866
5867 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5868 msgid "Replace with:"
5869 msgstr "Vervang met:"
5870
5871 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5872 msgid "Required information entry is empty."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5876 #, fuzzy, c-format
5877 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5878 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
5879
5880 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5881 msgid "Revert to Saved"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Ridge"
5887 msgstr "Lig"
5888
5889 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5890 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5891 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Right"
5894 msgstr "Lig"
5895
5896 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5897 msgid "Right margin (mm):"
5898 msgstr "Regterkantlyn (mm):"
5899
5900 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5901 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5902 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5903 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5904 msgid "Right-align text."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5908 msgid "Roman"
5909 msgstr "Roman"
5910
5911 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5912 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5913 msgid "S&tandard bullet name:"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5917 msgid "SCROLL_LOCK"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5921 msgid "SELECT"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5925 msgid "SEPARATOR"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5929 msgid "SNAPSHOT"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5933 msgid "SPACE"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
5937 msgid "SPECIAL"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5941 msgid "SUBTRACT"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Save"
5947 msgstr "&Stoor..."
5948
5949 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5950 #, c-format
5951 msgid "Save %s file"
5952 msgstr "Stoor %s-lêer"
5953
5954 #: ../src/common/docview.cpp:362
5955 msgid "Save As"
5956 msgstr "Stoor As"
5957
5958 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Save as"
5961 msgstr "Stoor As"
5962
5963 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Save current document"
5966 msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
5967
5968 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5969 msgid "Save current document with a different filename"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: ../src/generic/logg.cpp:524
5973 msgid "Save log contents to file"
5974 msgstr "Stoor boekstawing-inhoud na lêer"
5975
5976 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5977 msgid "Script"
5978 msgstr "Skrif-letter"
5979
5980 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5981 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5982 msgid "Search"
5983 msgstr "Soek"
5984
5985 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5986 #, fuzzy
5987 msgid ""
5988 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5989 "above"
5990 msgstr ""
5991 "Soek in inhoudsopgawe van hulplêer(s) vir alle plekke waar die teks wat jy "
5992 "hierbo getik het, voorkom."
5993
5994 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5995 msgid "Search direction"
5996 msgstr "Soekrigting"
5997
5998 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5999 msgid "Search for:"
6000 msgstr "Soek na:"
6001
6002 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
6003 msgid "Search in all books"
6004 msgstr "Soek in alle boeke"
6005
6006 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6007 msgid "Searching..."
6008 msgstr "Besig met soektog..."
6009
6010 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6011 msgid "Sections"
6012 msgstr "Seksies"
6013
6014 #: ../src/common/ffile.cpp:219
6015 #, c-format
6016 msgid "Seek error on file '%s'"
6017 msgstr "Soekfout by lêer '%s'"
6018
6019 #: ../src/common/ffile.cpp:209
6020 #, c-format
6021 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
6025 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
6026 msgid "Select &All"
6027 msgstr "Kies &almal"
6028
6029 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Select All"
6032 msgstr "Kies &almal"
6033
6034 #: ../src/common/docview.cpp:1855
6035 msgid "Select a document template"
6036 msgstr "Kies 'n dokumentsjabloon"
6037
6038 #: ../src/common/docview.cpp:1929
6039 msgid "Select a document view"
6040 msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
6041
6042 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6043 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6044 msgid "Select regular or bold."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6048 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6049 msgid "Select regular or italic style."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6053 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6054 msgid "Select underlining or no underlining."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Selection"
6060 msgstr "Seksies"
6061
6062 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6063 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6064 msgid "Selects the list level to edit."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6068 #, c-format
6069 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6070 msgstr "Skeidingsteken is verwag na die opsie '%s'."
6071
6072 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Set Cell Style"
6075 msgstr "Verwyder item"
6076
6077 #: ../include/wx/xtiprop.h:178
6078 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6079 msgstr "SetProperty is geroep sonder geldige 'set'-metode"
6080
6081 #: ../src/common/filename.cpp:2482
6082 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6086 msgid "Setup..."
6087 msgstr "Opstellings..."
6088
6089 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6090 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6091 msgstr ""
6092 "Meer as een aktiewe inbelverbindings gevind, willekeurige keuse is gemaak."
6093
6094 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Shift+"
6097 msgstr "skuif"
6098
6099 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Show &hidden directories"
6102 msgstr "Wys verborge gidse"
6103
6104 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Show &hidden files"
6107 msgstr "Wys verborge lêers"
6108
6109 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Show All"
6112 msgstr "Wys alles"
6113
6114 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6115 msgid "Show about dialog"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6119 msgid "Show all"
6120 msgstr "Wys alles"
6121
6122 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6123 msgid "Show all items in index"
6124 msgstr "Wys alle items in die indeks"
6125
6126 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6127 msgid "Show hidden directories"
6128 msgstr "Wys verborge gidse"
6129
6130 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6131 msgid "Show/hide navigation panel"
6132 msgstr "Wys/verberg navigasiepaneel"
6133
6134 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6135 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6136 msgid "Shows a Unicode subset."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6140 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6141 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6142 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6143 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6147 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6148 msgid "Shows a preview of the font settings."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6152 msgid "Shows a preview of the font."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6156 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6157 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6161 msgid "Shows the font preview."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6165 msgid "Simple monochrome theme"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6169 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6170 msgid "Single"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6174 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6175 msgid "Size"
6176 msgstr "Formaat"
6177
6178 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Size:"
6181 msgstr "Formaat"
6182
6183 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6184 #: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Skip"
6187 msgstr "Skrif-letter"
6188
6189 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6190 msgid "Slant"
6191 msgstr "Skuins"
6192
6193 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Solid"
6196 msgstr "Vet"
6197
6198 #: ../src/common/docview.cpp:1751
6199 msgid "Sorry, could not open this file."
6200 msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie oopgemaak word nie."
6201
6202 #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6203 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6204 msgstr "Jammer, onvoldoende geheue vir drukvoorskou."
6205
6206 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6207 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6208 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6209 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6210 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: ../src/common/docview.cpp:1774
6214 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6215 msgstr "Jammer, die lêer het 'n onbekende formaat."
6216
6217 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6218 msgid "Sound data are in unsupported format."
6219 msgstr "Klankdata se formaat word nie ondersteun nie."
6220
6221 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6222 #, c-format
6223 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6224 msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
6225
6226 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Spacing"
6229 msgstr "Besig met soektog..."
6230
6231 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6232 msgid "Spell Check"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6236 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6237 msgid "Standard"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: ../src/common/paper.cpp:106
6241 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6242 msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 duim"
6243
6244 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Status:"
6247 msgstr "Status: "
6248
6249 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Stop"
6252 msgstr "Opstellings"
6253
6254 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6255 msgid "Strikethrough"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6259 #, c-format
6260 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6261 msgstr "String-na-kleur : Verkeerde kleurspesifikasie : %s"
6262
6263 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6264 msgid "Style"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6268 msgid "Style Organiser"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6272 msgid "Style:"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Subscrip&t"
6278 msgstr "Skrif-letter"
6279
6280 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Supe&rscript"
6283 msgstr "Skrif-letter"
6284
6285 #: ../src/common/paper.cpp:152
6286 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: ../src/common/paper.cpp:153
6290 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6294 msgid "Swiss"
6295 msgstr "Switsers"
6296
6297 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6298 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6299 msgid "Symbol"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6303 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Symbol &font:"
6306 msgstr "Normale lettertipe: "
6307
6308 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6309 msgid "TAB"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6313 #: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6314 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6315 msgstr "TIFF: kon nie geheue reserveer nie."
6316
6317 #: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6318 msgid "TIFF: Error loading image."
6319 msgstr "TIFF: fout by laai van beeld."
6320
6321 #: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6322 msgid "TIFF: Error reading image."
6323 msgstr "TIFF: fout by lees van beeld."
6324
6325 #: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6326 msgid "TIFF: Error saving image."
6327 msgstr "TIFF: fout by stoor van beeld."
6328
6329 #: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6330 msgid "TIFF: Error writing image."
6331 msgstr "TIFF: fout by skryf van beeld."
6332
6333 #: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6334 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Table Properties"
6340 msgstr "Vo&rige"
6341
6342 #: ../src/common/paper.cpp:147
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6345 msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
6346
6347 #: ../src/common/paper.cpp:104
6348 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6349 msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
6350
6351 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6352 msgid "Tabs"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6356 msgid "Teletype"
6357 msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
6358
6359 #: ../src/common/docview.cpp:1856
6360 msgid "Templates"
6361 msgstr "Sjablone"
6362
6363 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6364 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6365 msgstr ""
6366
6367 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6368 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6369 msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
6370
6371 #: ../src/common/ftp.cpp:623
6372 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6373 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6374
6375 #: ../src/common/ftp.cpp:609
6376 #, fuzzy
6377 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6378 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6379
6380 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6381 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6382 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6383 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6384 msgid "The available bullet styles."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6388 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6389 msgid "The available styles."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6393 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6394 msgid "The background colour."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6398 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6399 #, fuzzy
6400 msgid "The bottom margin size."
6401 msgstr "fontgrootte"
6402
6403 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6404 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6405 #, fuzzy
6406 msgid "The bottom padding size."
6407 msgstr "fontgrootte"
6408
6409 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6410 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6412 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6413 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6414 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6415 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6416 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6417 msgid "The bullet character."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6421 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6422 msgid "The character code."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: ../src/common/fontmap.cpp:202
6426 #, c-format
6427 msgid ""
6428 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6429 "another charset to replace it with or choose\n"
6430 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6431 msgstr ""
6432 "Die karakterstel '%s' is onbekend. Jy kan 'n ander\n"
6433 "karakterstel kies om te vervang of kies [Kanselleer]\n"
6434 "as dit nie vervang kan word nie"
6435
6436 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6437 #, c-format
6438 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6439 msgstr "Die knipbord-formaat '%d' bestaan nie."
6440
6441 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6442 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6443 msgid "The default style for the next paragraph."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6447 #, c-format
6448 msgid ""
6449 "The directory '%s' does not exist\n"
6450 "Create it now?"
6451 msgstr ""
6452 "Die gids '%s' bestaan nie\n"
6453 "Moet dit nou gemaak word?"
6454
6455 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6456 #, c-format
6457 msgid ""
6458 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6459 "truncated if printed.\n"
6460 "\n"
6461 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: ../src/common/docview.cpp:1175
6465 #, c-format
6466 msgid ""
6467 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6468 "It has been removed from the most recently used files list."
6469 msgstr ""
6470 "Die lêer '%s' bestaan nie en kon nie oopgemaak word nie.\n"
6471 "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
6472
6473 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6474 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6475 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6476 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6477 #, fuzzy
6478 msgid "The first line indent."
6479 msgstr "fontgrootte"
6480
6481 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6482 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6486 msgid "The font colour."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6490 msgid "The font family."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6494 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6495 msgid "The font from which to take the symbol."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6499 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6500 #, fuzzy
6501 msgid "The font point size."
6502 msgstr "fontgrootte"
6503
6504 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6505 #, fuzzy
6506 msgid "The font size in points."
6507 msgstr "fontgrootte"
6508
6509 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6510 msgid "The font style."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6514 msgid "The font weight."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: ../src/common/docview.cpp:1436
6518 #, fuzzy, c-format
6519 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6520 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
6521
6522 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6523 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6524 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6525 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6526 #, fuzzy
6527 msgid "The left indent."
6528 msgstr "fontgrootte"
6529
6530 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6531 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6532 #, fuzzy
6533 msgid "The left margin size."
6534 msgstr "fontgrootte"
6535
6536 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6537 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6538 #, fuzzy
6539 msgid "The left padding size."
6540 msgstr "fontgrootte"
6541
6542 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6543 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6544 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6545 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6546 msgid "The line spacing."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6550 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6551 msgid "The list item number."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6555 msgid "The locale ID is unknown."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6560 msgid "The object height."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6564 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6565 #, fuzzy
6566 msgid "The object width."
6567 msgstr "fontgrootte"
6568
6569 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6570 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6571 #, fuzzy
6572 msgid "The outline level."
6573 msgstr "fontgrootte"
6574
6575 #: ../src/common/log.cpp:230
6576 #, c-format
6577 msgid "The previous message repeated %lu time."
6578 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6579 msgstr[0] ""
6580 msgstr[1] ""
6581
6582 #: ../src/common/log.cpp:223
6583 msgid "The previous message repeated once."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
6587 msgid "The print dialog returned an error."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6591 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6592 msgid "The range to show."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6596 msgid ""
6597 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6598 "private information,\n"
6599 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6603 #, c-format
6604 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6605 msgstr "Die vereiste parameter '%s' is nie gespesifiseer nie."
6606
6607 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6608 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6609 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6610 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6611 msgid "The right indent."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6615 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6616 #, fuzzy
6617 msgid "The right margin size."
6618 msgstr "fontgrootte"
6619
6620 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6621 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6622 #, fuzzy
6623 msgid "The right padding size."
6624 msgstr "fontgrootte"
6625
6626 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6627 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6628 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6629 msgid "The spacing after the paragraph."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6633 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6634 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6635 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6636 msgid "The spacing before the paragraph."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6640 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6641 msgid "The style name."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6645 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6646 msgid "The style on which this style is based."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6650 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6651 msgid "The style preview."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6655 msgid "The system cannot find the file specified."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6659 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6660 #, fuzzy
6661 msgid "The tab position."
6662 msgstr "fontgrootte"
6663
6664 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6665 #, fuzzy
6666 msgid "The tab positions."
6667 msgstr "fontgrootte"
6668
6669 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6670 msgid "The text couldn't be saved."
6671 msgstr "Die teks kon nie gestoor word nie."
6672
6673 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6674 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6675 #, fuzzy
6676 msgid "The top margin size."
6677 msgstr "fontgrootte"
6678
6679 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6680 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6681 #, fuzzy
6682 msgid "The top padding size."
6683 msgstr "fontgrootte"
6684
6685 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6686 #, c-format
6687 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6688 msgstr "Die waarde voor die opsie '%s' moet gespesifiseer word."
6689
6690 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6691 #, fuzzy, c-format
6692 msgid ""
6693 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6694 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6695 msgstr ""
6696 "Die weergawe van die inbelprogrammatuur (RAS) op hierdie masjien is te oud "
6697 "(die volgende benodigde funksie ontbreek: %s)."
6698
6699 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6700 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6701 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: ../src/gtk/print.cpp:951
6705 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6709 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6713 msgid ""
6714 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6715 msgstr ""
6716 "Daar was 'n probleem tydens bladsy-opstelling: Jy moet dalk 'n "
6717 "standaarddrukker opstel."
6718
6719 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6720 msgid ""
6721 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6722 "when it is printed."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: ../src/common/image.cpp:2506
6726 #, fuzzy, c-format
6727 msgid "This is not a %s."
6728 msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
6729
6730 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6731 msgid ""
6732 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6733 "comctl32.dll"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: ../src/msw/thread.cpp:1267
6737 msgid ""
6738 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6739 "storage"
6740 msgstr ""
6741 "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: kan geen waarde in lokale "
6742 "uitvoerdraad-geheueruimte stoor nie."
6743
6744 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6745 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6746 msgstr ""
6747 "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: 'n uitvoerdraad-sleutel kon "
6748 "nie geskep word nie"
6749
6750 #: ../src/msw/thread.cpp:1255
6751 msgid ""
6752 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6753 "local storage"
6754 msgstr ""
6755 "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: onmoontlik om 'n indeks te "
6756 "reserveer in lokale uitvoerdraad-geheueruimte."
6757
6758 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6759 msgid "Thread priority setting is ignored."
6760 msgstr "Uitvoerdraad-prioriteitstelling is geïgnoreer."
6761
6762 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6763 msgid "Tile &Horizontally"
6764 msgstr "Teël &horisontaal"
6765
6766 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6767 msgid "Tile &Vertically"
6768 msgstr "Teël &vertikaal"
6769
6770 #: ../src/common/ftp.cpp:205
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6773 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6774
6775 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6776 msgid "Timer creation failed."
6777 msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
6778
6779 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6780 msgid "Tip of the Day"
6781 msgstr "Wenk van die dag"
6782
6783 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6784 msgid "Tips not available, sorry!"
6785 msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
6786
6787 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6788 msgid "To:"
6789 msgstr "Aan:"
6790
6791 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6792 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6793 msgstr ""
6794
6795 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6796 msgid "Too many EndStyle calls!"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: ../src/common/imagpng.cpp:289
6800 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6801 msgstr "Te veel kleure in PNG, die beeld kan effens dof wees."
6802
6803 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6804 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6805 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Top"
6808 msgstr "Aan:"
6809
6810 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6811 msgid "Top margin (mm):"
6812 msgstr "Boonste kantlyn (mm):"
6813
6814 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6815 msgid "Translations by "
6816 msgstr ""
6817
6818 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6819 msgid "Translators"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6823 msgid "True"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6827 #, c-format
6828 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6829 msgstr ""
6830 "Poging om lêer '%s' uit geheue VFS te verwyder, maar dit is nie gelaai nie!"
6831
6832 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6833 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6834 msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
6835
6836 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6837 msgid "Type"
6838 msgstr "Tipe"
6839
6840 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6841 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6842 msgid "Type a font name."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6846 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6847 msgid "Type a size in points."
6848 msgstr ""
6849
6850 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6851 #, c-format
6852 msgid "Type mismatch in argument %u."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6856 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6857 msgid "Type must have enum - long conversion"
6858 msgstr "Tipe moet 'n enum - long omskakeling bevat."
6859
6860 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6861 #, c-format
6862 msgid ""
6863 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6864 "\"%s\"."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6868 msgid "UP"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: ../src/common/paper.cpp:135
6872 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6873 msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 duim"
6874
6875 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6876 #, fuzzy
6877 msgid "US-ASCII"
6878 msgstr "ASCII"
6879
6880 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6881 msgid "Unable to add inotify watch"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6885 msgid "Unable to add kqueue watch"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6889 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6895 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
6896
6897 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Unable to close inotify instance"
6900 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
6901
6902 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid "Unable to close path '%s'"
6905 msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
6906
6907 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6908 #, fuzzy, c-format
6909 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6910 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
6911
6912 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Unable to create I/O completion port"
6915 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
6916
6917 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6920 msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
6921
6922 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Unable to create inotify instance"
6925 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
6926
6927 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Unable to create kqueue instance"
6930 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
6931
6932 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6933 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6937 msgid "Unable to get events from kqueue"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6941 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: ../src/gtk/app.cpp:438
6945 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: ../src/gtk/app.cpp:273
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6951 msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
6952
6953 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6954 #, fuzzy, c-format
6955 msgid "Unable to open path '%s'"
6956 msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
6957
6958 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6959 #, c-format
6960 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6961 msgstr "Kan gevraagde HTML-dokument nie oopmaak nie: %s"
6962
6963 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6964 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6965 msgstr "Klank kan nie asinkronies gespeel word nie."
6966
6967 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6968 msgid "Unable to post completion status"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6974 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
6975
6976 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6977 msgid "Unable to remove inotify watch"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6981 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6985 #, fuzzy, c-format
6986 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6987 msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
6988
6989 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6990 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Undelete"
6996 msgstr "Onderstreep"
6997
6998 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Underline"
7001 msgstr "Onderstreep"
7002
7003 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
7004 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Underlined"
7007 msgstr "Onderstreep"
7008
7009 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Undo"
7012 msgstr "He&rstel"
7013
7014 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7015 msgid "Undo last action"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7019 #, fuzzy, c-format
7020 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7021 msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
7022
7023 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7024 #, c-format
7025 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7026 msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
7027
7028 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7029 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7035 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7036
7037 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7038 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7039 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Unicode"
7042 msgstr "negentiende"
7043
7044 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7045 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7046 msgstr "Unicode 16 bis (UTF-16)"
7047
7048 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7049 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7050 msgstr "Unicode 16 bis Big Endian (UTF-16BE)"
7051
7052 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7053 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7054 msgstr "Unicode 16 bis Little Endian (UTF-16LE)"
7055
7056 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7057 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7058 msgstr "Unicode 32 bis (UTF-32)"
7059
7060 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7061 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7062 msgstr "Unicode 32 bis Big Endian (UTF-32BE)"
7063
7064 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7065 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7066 msgstr "Unicode 32 bis Little Endian (UTF-32LE)"
7067
7068 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7069 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7070 msgstr "Unicode 7-bis (UTF-7)"
7071
7072 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7073 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7074 msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
7075
7076 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Unindent"
7079 msgstr "negentiende"
7080
7081 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7082 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7083 msgid "Units for the bottom border width."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7087 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7088 msgid "Units for the bottom margin."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7092 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7093 msgid "Units for the bottom outline width."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7097 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7098 msgid "Units for the bottom padding."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7102 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7103 msgid "Units for the left border width."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7107 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7108 msgid "Units for the left margin."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7112 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7113 msgid "Units for the left outline width."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7117 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7118 msgid "Units for the left padding."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7122 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
7123 msgid "Units for the object height."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7127 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7128 msgid "Units for the object offset."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7132 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7133 msgid "Units for the object width."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7137 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7138 msgid "Units for the right border width."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7142 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7143 msgid "Units for the right margin."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7147 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7148 msgid "Units for the right outline width."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7152 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7153 msgid "Units for the right padding."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7157 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7158 msgid "Units for the top border width."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7162 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Units for the top margin."
7165 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7166
7167 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7168 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7169 msgid "Units for the top outline width."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7173 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7174 msgid "Units for the top padding."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Unknown"
7180 msgstr "onbekend"
7181
7182 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7183 #, c-format
7184 msgid "Unknown DDE error %08x"
7185 msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7186
7187 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7188 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7189 msgstr "Onbekende objek is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
7190
7191 #: ../src/common/imagpng.cpp:617
7192 #, fuzzy, c-format
7193 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7194 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7195
7196 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7197 #, fuzzy, c-format
7198 msgid "Unknown Property %s"
7199 msgstr "Onbekende eienskap %s"
7200
7201 #: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7202 #, c-format
7203 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Unknown data format"
7209 msgstr "fout in dataformaat."
7210
7211 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7212 msgid "Unknown dynamic library error"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7216 #, c-format
7217 msgid "Unknown encoding (%d)"
7218 msgstr "Onbekende kodering (%d)"
7219
7220 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7221 #, fuzzy, c-format
7222 msgid "Unknown error %08x"
7223 msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7224
7225 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Unknown exception"
7228 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7229
7230 #: ../src/common/image.cpp:2491
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Unknown image data format."
7233 msgstr "fout in dataformaat."
7234
7235 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7236 #, c-format
7237 msgid "Unknown long option '%s'"
7238 msgstr "Onbekende lang-opsie '%s'"
7239
7240 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7241 msgid "Unknown name or named argument."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7245 #, c-format
7246 msgid "Unknown option '%s'"
7247 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7248
7249 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7250 #, c-format
7251 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7252 msgstr "On-afgeslote '{' in mime-tipe %s inskrywing."
7253
7254 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7255 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7256 msgid "Unnamed command"
7257 msgstr "Naamlose bevel"
7258
7259 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7260 msgid "Unspecified"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7264 msgid "Unsupported clipboard format."
7265 msgstr "Nie-ondersteunde knipbord-formaat."
7266
7267 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7268 #, c-format
7269 msgid "Unsupported theme '%s'."
7270 msgstr "Nie-ondersteunde tema '%s'."
7271
7272 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7273 msgid "Up"
7274 msgstr "Op"
7275
7276 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7277 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7278 msgid "Upper case letters"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7282 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7283 msgid "Upper case roman numerals"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7287 #, c-format
7288 msgid "Usage: %s"
7289 msgstr "Gebruik: %s"
7290
7291 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7292 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7293 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7294 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7295 msgid "Use the current alignment setting."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7299 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7303 msgid "Validation conflict"
7304 msgstr "Geldigheidskonflik"
7305
7306 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7307 msgid "Value"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7311 #, c-format
7312 msgid "Value must be %s or higher."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7316 #, c-format
7317 msgid "Value must be %s or less."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7321 #, fuzzy, c-format
7322 msgid "Value must be between %s and %s."
7323 msgstr "Gee 'n bladsynommer tussen %d en %d:"
7324
7325 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Version "
7328 msgstr "Magtigings"
7329
7330 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7331 msgid "Vertical &Offset:"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7335 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Vertical alignment."
7338 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
7339
7340 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7341 msgid "View files as a detailed view"
7342 msgstr "Wys lêers in detail-aansig"
7343
7344 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7345 msgid "View files as a list view"
7346 msgstr "Wys lêers in lys-aansig"
7347
7348 #: ../src/common/docview.cpp:1930
7349 msgid "Views"
7350 msgstr "Aansigte"
7351
7352 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7353 msgid "WINDOWS_LEFT"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7357 msgid "WINDOWS_MENU"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7361 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7365 #, fuzzy, c-format
7366 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7367 msgstr "Kon nie wag vir beëindiging van subproses nie"
7368
7369 #: ../src/common/log.cpp:429
7370 msgid "Warning: "
7371 msgstr "Waarskuwing: "
7372
7373 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Weight"
7376 msgstr "agtste"
7377
7378 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7379 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7380 msgstr "Wes-Europees (ISO-8859-1)"
7381
7382 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7383 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7384 msgstr "Wes-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
7385
7386 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7387 msgid "Whether the font is underlined."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7391 msgid "Whole word"
7392 msgstr "Heelwoorde"
7393
7394 #: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7395 msgid "Whole words only"
7396 msgstr "Slegs heelwoorde"
7397
7398 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7399 msgid "Win32 theme"
7400 msgstr "Win32 tema"
7401
7402 #: ../src/msw/utils.cpp:1228
7403 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7404 msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
7405
7406 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Windows 2000"
7409 msgstr "Windows 9%c"
7410
7411 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Windows 7"
7414 msgstr "Windows 9%c"
7415
7416 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Windows 95"
7419 msgstr "Windows 9%c"
7420
7421 #: ../src/msw/utils.cpp:1238
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Windows 95 OSR2"
7424 msgstr "Windows 9%c"
7425
7426 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Windows 98"
7429 msgstr "Windows 9%c"
7430
7431 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Windows 98 SE"
7434 msgstr "Windows 9%c"
7435
7436 #: ../src/msw/utils.cpp:1260
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7439 msgstr "Windows 9%c"
7440
7441 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7442 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7443 msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
7444
7445 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7446 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7447 msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
7448
7449 #: ../src/msw/utils.cpp:1222
7450 #, fuzzy, c-format
7451 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7452 msgstr "Windows 9%c"
7453
7454 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7455 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7456 msgstr "Windows Sentraal Europees (CP 1250)"
7457
7458 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7461 msgstr "Windows Sjinees Vereenvoudig (CP 936)"
7462
7463 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7466 msgstr "Windows Tradisionele Sjinees (CP 950)"
7467
7468 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7469 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7470 msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
7471
7472 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7473 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7474 msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7475
7476 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7477 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7478 msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
7479
7480 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7483 msgstr "Windows Japanees (CP 932)"
7484
7485 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7486 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7487 msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
7488
7489 #: ../src/msw/utils.cpp:1257
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Windows ME"
7492 msgstr "Windows 9%c"
7493
7494 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
7495 #, fuzzy, c-format
7496 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7497 msgstr "Windows 9%c"
7498
7499 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Windows Server 2003"
7502 msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7503
7504 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Windows Server 2008"
7507 msgstr "Windows 9%c"
7508
7509 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Windows Server 2008 R2"
7512 msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
7513
7514 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7517 msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
7518
7519 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7520 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7521 msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
7522
7523 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Windows Vista"
7526 msgstr "Windows 9%c"
7527
7528 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7529 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7530 msgstr "Windows Wes Europees (CP 1252)"
7531
7532 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Windows XP"
7535 msgstr "Windows 9%c"
7536
7537 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7538 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7539 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7540
7541 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7544 msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
7545
7546 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7547 #, c-format
7548 msgid "Write error on file '%s'"
7549 msgstr "Skryffout by lêer '%s'"
7550
7551 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7552 #, c-format
7553 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7554 msgstr "XML-ontledingsfout: '%s' in lyn %d"
7555
7556 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7557 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7558 msgstr "XPM: Misvormde pixel data!"
7559
7560 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7561 #, fuzzy, c-format
7562 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7563 msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
7564
7565 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7566 msgid "XPM: incorrect header format!"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7572 msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
7573
7574 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7575 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7579 #, c-format
7580 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7584 msgid "Yes"
7585 msgstr "Ja"
7586
7587 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7588 #, fuzzy
7589 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7590 msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
7591
7592 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7593 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7597 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7598 msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
7599
7600 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7601 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7605 msgid "Zoom &In"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7609 msgid "Zoom &Out"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7613 msgid "Zoom In"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7617 msgid "Zoom Out"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7621 msgid "Zoom to &Fit"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7625 msgid "Zoom to Fit"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7629 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7630 msgstr ""
7631 "'n DDEML-toepassing het deur 'n wedrentoestand geheuegebrek veroorsaak."
7632
7633 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7634 msgid ""
7635 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7636 "function,\n"
7637 "or an invalid instance identifier\n"
7638 "was passed to a DDEML function."
7639 msgstr ""
7640 "'n DDEML-funksie is geroep sonder om eers die DdeInitialize-funksie te roep\n"
7641 "of 'n ongeldige proses-ID is deurgegee aan 'n DDEML-funksie."
7642
7643 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7644 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7645 msgstr "Kliënt se poging om 'n gesprek te begin, het misluk."
7646
7647 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7648 msgid "a memory allocation failed."
7649 msgstr "'n geheuereservering het misluk."
7650
7651 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7652 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7653 msgstr "'n parameter kon nie deur die DDEML gevalideer word nie."
7654
7655 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
7656 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7657 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone advies-transaksie se tyd is verstreke."
7658
7659 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
7660 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7661 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone data-transaksie se tyd is verstreke."
7662
7663 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7664 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7665 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone uitvoer-transaksie se tyd is verstreke."
7666
7667 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7668 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7669 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone 'poke'-transaksie se tyd is verstreke."
7670
7671 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7672 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7673 msgstr ""
7674 "'n versoek vir beëindiging van 'n advies-transaksie se tyd is verstreke."
7675
7676 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
7677 msgid ""
7678 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7679 "that was terminated by the client, or the server\n"
7680 "terminated before completing a transaction."
7681 msgstr ""
7682 "vanaf die bediener is gepoog om 'n transaksie op die gesprek uit te voer\n"
7683 "wat deur die kliënt beëindig is of deur die bediener laat vaar is\n"
7684 "voordat die transaksie voltooi is."
7685
7686 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7687 msgid "a transaction failed."
7688 msgstr "'n transaksie het misluk."
7689
7690 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7691 msgid "alt"
7692 msgstr "alt"
7693
7694 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7695 msgid ""
7696 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7697 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7698 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7699 "attempted to perform server transactions."
7700 msgstr ""
7701 "'n toepassing wat as APPCLASS_MONITOR begin is, het probeer om\n"
7702 "'n DDE-transaksie uit te voer of 'n toepassing wat as APPCMD_CLIENTONLY \n"
7703 "begin is, het probeer om 'n bediener-transaksie uit te voer."
7704
7705 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7706 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7707 msgstr "'n interne oproep van die PostMessage-funksie het misluk."
7708
7709 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7710 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7711 msgstr "'n interne fout het voorgekom in die DDEML."
7712
7713 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7714 msgid ""
7715 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7716 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7717 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7718 msgstr ""
7719 "'n ongeldige transaksie-id is deurgegee aan 'n DDEML-funksie.\n"
7720 "As die toepassing verdergaan na 'n XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
7721 "die transaksie-id vir die callback nie meer geldig nie."
7722
7723 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7724 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7728 #, c-format
7729 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7730 msgstr "poging tot wysiging van onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
7731
7732 #: ../src/html/chm.cpp:330
7733 msgid "bad arguments to library function"
7734 msgstr "verkeerde argumente vir biblioteekfunksie"
7735
7736 #: ../src/html/chm.cpp:342
7737 msgid "bad signature"
7738 msgstr "slegte handtekening"
7739
7740 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7741 msgid "bad zipfile offset to entry"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: ../src/common/ftp.cpp:408
7745 msgid "binary"
7746 msgstr "binêr"
7747
7748 #: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7749 msgid "bold"
7750 msgstr "vet"
7751
7752 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7753 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
7757 #, c-format
7758 msgid "build %lu"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7762 #, c-format
7763 msgid "can't close file '%s'"
7764 msgstr "kan lêer '%s' nie toemaak nie"
7765
7766 #: ../src/common/file.cpp:281
7767 #, c-format
7768 msgid "can't close file descriptor %d"
7769 msgstr "kan lêeretiket %d nie toemaak nie"
7770
7771 #: ../src/common/file.cpp:579
7772 #, c-format
7773 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7774 msgstr "kan verandering nie deurvoer na lêer '%s' nie"
7775
7776 #: ../src/common/file.cpp:215
7777 #, c-format
7778 msgid "can't create file '%s'"
7779 msgstr "kan lêer '%s' nie maak nie"
7780
7781 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7782 #, c-format
7783 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7784 msgstr "kan lêer met gebruikersopstelling '%s' nie uitvee nie"
7785
7786 #: ../src/common/file.cpp:482
7787 #, c-format
7788 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7789 msgstr "kan nie bepaal of lêereinde bereik is vir lêeretiket %d nie"
7790
7791 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7792 #, fuzzy, c-format
7793 msgid "can't execute '%s'"
7794 msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
7795
7796 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7797 #, fuzzy
7798 msgid "can't find central directory in zip"
7799 msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
7800
7801 #: ../src/common/file.cpp:452
7802 #, c-format
7803 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7804 msgstr "kan lêerlengte nie vind vir lêeretiket %d nie"
7805
7806 #: ../src/msw/utils.cpp:376
7807 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7808 msgstr "kan gebruiker se tuisgids nie vind nie, gebruik dus huidige gids."
7809
7810 #: ../src/common/file.cpp:353
7811 #, c-format
7812 msgid "can't flush file descriptor %d"
7813 msgstr "kan lêeretiket %d nie leegmaak nie"
7814
7815 #: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7816 #, c-format
7817 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7818 msgstr "kan nie soekposisie verkry by lêeretiket %d nie"
7819
7820 #: ../src/common/fontmap.cpp:324
7821 msgid "can't load any font, aborting"
7822 msgstr "kan geen lettertipe laai nie, besig om te laat vaar"
7823
7824 #: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
7825 #, c-format
7826 msgid "can't open file '%s'"
7827 msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
7828
7829 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7830 #, c-format
7831 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7832 msgstr "kan globale konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
7833
7834 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7835 #, c-format
7836 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7837 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
7838
7839 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7840 msgid "can't open user configuration file."
7841 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
7842
7843 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7844 #, fuzzy
7845 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7846 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
7847
7848 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7849 #, fuzzy
7850 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7851 msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
7852
7853 #: ../src/common/file.cpp:305
7854 #, c-format
7855 msgid "can't read from file descriptor %d"
7856 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
7857
7858 #: ../src/common/file.cpp:574
7859 #, c-format
7860 msgid "can't remove file '%s'"
7861 msgstr "kan lêer '%s' nie uitvee nie"
7862
7863 #: ../src/common/file.cpp:591
7864 #, c-format
7865 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7866 msgstr "kan tydelike lêer '%s' nie uitvee nie"
7867
7868 #: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7869 #, c-format
7870 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7871 msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
7872
7873 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7874 #, c-format
7875 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7876 msgstr "kan buffer '%s' nie na skyf skryf nie."
7877
7878 #: ../src/common/file.cpp:321
7879 #, c-format
7880 msgid "can't write to file descriptor %d"
7881 msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
7882
7883 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7884 msgid "can't write user configuration file."
7885 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie skryf nie."
7886
7887 #: ../src/html/chm.cpp:346
7888 msgid "checksum error"
7889 msgstr "toetssomfout"
7890
7891 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7892 msgid "checksum failure reading tar header block"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7896 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7897 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7898 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7899 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7900 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7901 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7902 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7903 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7904 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7905 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7906 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7907 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7908 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7909 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7910 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7911 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7914 msgid "cm"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: ../src/html/chm.cpp:348
7918 msgid "compression error"
7919 msgstr "inpakfout"
7920
7921 #: ../src/common/regex.cpp:240
7922 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7926 msgid "ctrl"
7927 msgstr "ctrl"
7928
7929 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7930 msgid "date"
7931 msgstr "datum"
7932
7933 #: ../src/html/chm.cpp:350
7934 msgid "decompression error"
7935 msgstr "uitpakfout"
7936
7937 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7938 msgid "default"
7939 msgstr "standaard"
7940
7941 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7942 msgid "double"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7946 msgid "dump of the process state (binary)"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7950 msgid "eighteenth"
7951 msgstr "agtiende"
7952
7953 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7954 msgid "eighth"
7955 msgstr "agtste"
7956
7957 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7958 msgid "eleventh"
7959 msgstr "elfde"
7960
7961 #: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7962 #, c-format
7963 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7964 msgstr "inskrywing '%s' kom meer as één keer voor in groep '%s'"
7965
7966 #: ../src/html/chm.cpp:344
7967 msgid "error in data format"
7968 msgstr "fout in dataformaat."
7969
7970 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7971 #, fuzzy, c-format
7972 msgid "error opening '%s'"
7973 msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
7974
7975 #: ../src/html/chm.cpp:332
7976 msgid "error opening file"
7977 msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
7978
7979 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7980 #, fuzzy
7981 msgid "error reading zip central directory"
7982 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
7983
7984 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7985 msgid "error reading zip local header"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7989 #, c-format
7990 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: ../src/common/ffile.cpp:169
7994 #, c-format
7995 msgid "failed to flush the file '%s'"
7996 msgstr "leegmaak van lêer '%s' het misluk"
7997
7998 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
7999 msgid "fifteenth"
8000 msgstr "vyftiende"
8001
8002 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
8003 msgid "fifth"
8004 msgstr "vyfde"
8005
8006 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8007 #, c-format
8008 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8009 msgstr "lêer '%s', reël %d: '%s' geïgnoreer na groepkopstuk."
8010
8011 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8012 #, c-format
8013 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8014 msgstr "lêer '%s', reël %d: '=' verwag."
8015
8016 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8017 #, c-format
8018 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8019 msgstr "lêer '%s', reël %d: sleutel '%s' is eerste gevind op reël %d."
8020
8021 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8022 #, c-format
8023 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8024 msgstr "lêer '%s', reël %d: waarde vir onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
8025
8026 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8027 #, c-format
8028 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8029 msgstr "lêer '%s': onverwagte teken %c in reël %d."
8030
8031 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
8032 #, fuzzy
8033 msgid "files"
8034 msgstr "&Lêer"
8035
8036 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
8037 msgid "first"
8038 msgstr "eerste"
8039
8040 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
8041 msgid "font size"
8042 msgstr "fontgrootte"
8043
8044 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
8045 msgid "fourteenth"
8046 msgstr "veertiende"
8047
8048 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
8049 msgid "fourth"
8050 msgstr "vierde"
8051
8052 #: ../src/common/appbase.cpp:679
8053 msgid "generate verbose log messages"
8054 msgstr "genereer uitgebreide boekstaafboodskappe"
8055
8056 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
8057 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
8058 msgid "image"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8062 msgid "incomplete header block in tar"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8066 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8067 msgstr "verkeerde gebeurtenishanteerder, punt ontbreek"
8068
8069 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8070 msgid "incorrect size given for tar entry"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8074 msgid "invalid data in extended tar header"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: ../src/generic/logg.cpp:1056
8078 msgid "invalid message box return value"
8079 msgstr "ongeldige teruggee-waarde van boodskapvenster"
8080
8081 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8082 #, fuzzy
8083 msgid "invalid zip file"
8084 msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
8085
8086 #: ../src/common/fontcmn.cpp:956
8087 msgid "italic"
8088 msgstr "kursief"
8089
8090 #: ../src/common/fontcmn.cpp:946
8091 msgid "light"
8092 msgstr "lig"
8093
8094 #: ../src/common/intl.cpp:296
8095 #, c-format
8096 msgid "locale '%s' cannot be set."
8097 msgstr "landinstelling '%s' kan nie opgestel word word nie."
8098
8099 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8100 msgid "midnight"
8101 msgstr "middernag"
8102
8103 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
8104 msgid "nineteenth"
8105 msgstr "negentiende"
8106
8107 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
8108 msgid "ninth"
8109 msgstr "negende"
8110
8111 #: ../src/msw/dde.cpp:1116
8112 msgid "no DDE error."
8113 msgstr "geen DDE-fout."
8114
8115 #: ../src/html/chm.cpp:328
8116 msgid "no error"
8117 msgstr "geen fout"
8118
8119 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8120 #, c-format
8121 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8125 msgid "noname"
8126 msgstr "naamloos"
8127
8128 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8129 msgid "noon"
8130 msgstr "middag"
8131
8132 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8133 #, fuzzy
8134 msgid "normal"
8135 msgstr "Normaal"
8136
8137 #: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
8138 msgid "not implemented"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8142 msgid "num"
8143 msgstr "num"
8144
8145 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8146 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8147 msgstr "objekte kan nie XML-teksnodusse bevat nie"
8148
8149 #: ../src/html/chm.cpp:340
8150 msgid "out of memory"
8151 msgstr "te min geheue"
8152
8153 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8154 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8155 msgid "percent"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8159 msgid "process context description"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8163 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8164 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8165 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8166 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8167 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8168 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8169 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8170 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8171 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8172 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8173 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8174 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8175 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8176 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8177 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8178 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8179 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8180 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8181 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8182 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8183 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8184 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8185 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8186 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8187 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8188 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8189 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8190 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8191 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8192 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8193 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8194 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8195 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8196 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8197 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8198 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8199 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8200 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8201 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8202 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8203 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8204 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8206 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8207 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8208 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8209 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8210 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8211 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8212 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8213 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8214 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8215 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8216 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8217 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8218 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8219 msgid "px"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: ../src/html/chm.cpp:334
8223 msgid "read error"
8224 msgstr "leesfout"
8225
8226 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8227 #, c-format
8228 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8232 #, c-format
8233 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
8237 msgid "reentrancy problem."
8238 msgstr "probleem met hertoetreding."
8239
8240 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8241 msgid "second"
8242 msgstr "tweede"
8243
8244 #: ../src/html/chm.cpp:338
8245 msgid "seek error"
8246 msgstr "soekfout"
8247
8248 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8249 msgid "seventeenth"
8250 msgstr "sewentiende"
8251
8252 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8253 msgid "seventh"
8254 msgstr "sewende"
8255
8256 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8257 msgid "shift"
8258 msgstr "skuif"
8259
8260 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8261 msgid "show this help message"
8262 msgstr "Wys hierdie hulpboodskap"
8263
8264 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8265 msgid "sixteenth"
8266 msgstr "sestiende"
8267
8268 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8269 msgid "sixth"
8270 msgstr "sesde"
8271
8272 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8273 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8274 msgstr "Kies die vertoonskerm modus (bv. 640x480-16) om te gebruik"
8275
8276 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8277 msgid "specify the theme to use"
8278 msgstr "Kies die tema om te gebruik"
8279
8280 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8281 msgid "standard/circle"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8285 msgid "standard/circle-outline"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8289 msgid "standard/diamond"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8293 msgid "standard/square"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8297 msgid "standard/triangle"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8301 msgid "stored file length not in Zip header"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8305 msgid "str"
8306 msgstr "str"
8307
8308 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8309 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8310 msgid "tar entry not open"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8314 msgid "tenth"
8315 msgstr "tiende"
8316
8317 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
8318 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8319 msgstr "die antwoord op die transaksie het die DDE_FBUSY-bit na 1 gestel."
8320
8321 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8322 msgid "third"
8323 msgstr "derde"
8324
8325 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8326 msgid "thirteenth"
8327 msgstr "dertiende"
8328
8329 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8330 msgid "today"
8331 msgstr "vandag"
8332
8333 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8334 msgid "tomorrow"
8335 msgstr "môre"
8336
8337 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8338 #, c-format
8339 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8343 msgid "translator-credits"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8347 msgid "twelfth"
8348 msgstr "twaalfde"
8349
8350 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8351 msgid "twentieth"
8352 msgstr "twintigste"
8353
8354 #: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
8355 msgid "underlined"
8356 msgstr "onderstreep"
8357
8358 #: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8359 #, c-format
8360 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8361 msgstr "onverwagte \" op posisie %d in '%s'."
8362
8363 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8364 msgid "unexpected end of file"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8368 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8369 msgid "unknown"
8370 msgstr "onbekend"
8371
8372 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8373 #, c-format
8374 msgid "unknown class %s"
8375 msgstr "onbekende klas %s"
8376
8377 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8378 msgid "unknown error"
8379 msgstr "onbekende fout"
8380
8381 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8382 #, c-format
8383 msgid "unknown error (error code %08x)."
8384 msgstr "onbekende fout (foutnommer %08x)."
8385
8386 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8387 msgid "unknown seek origin"
8388 msgstr "onbekende beginpunt vir soektog"
8389
8390 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8391 #, c-format
8392 msgid "unknown-%d"
8393 msgstr "onbekend-%d"
8394
8395 #: ../src/common/docview.cpp:506
8396 msgid "unnamed"
8397 msgstr "naamloos"
8398
8399 #: ../src/common/docview.cpp:1584
8400 #, c-format
8401 msgid "unnamed%d"
8402 msgstr "naamloos%d"
8403
8404 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8405 msgid "unsupported Zip compression method"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8409 #, c-format
8410 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8411 msgstr "katalogus '%s' van '%s' word gebruik."
8412
8413 #: ../src/html/chm.cpp:336
8414 msgid "write error"
8415 msgstr "skryffout"
8416
8417 #: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8418 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8419 msgstr "wxGetTimeOfDay het misluk."
8420
8421 #: ../src/gtk/print.cpp:979
8422 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8426 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8430 #, fuzzy
8431 msgid "wxWidget's control not initialized."
8432 msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8433
8434 #: ../src/motif/app.cpp:246
8435 #, c-format
8436 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8437 msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak vir '%s': gaan dus uit."
8438
8439 #: ../src/x11/app.cpp:165
8440 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8441 msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak nie. Gaan dus uit."
8442
8443 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8444 msgid "xxxx"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8448 msgid "yesterday"
8449 msgstr "gister"
8450
8451 #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8452 #, c-format
8453 msgid "zlib error %d"
8454 msgstr "zlib fout %d"
8455
8456 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8457 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8458 msgid "~"
8459 msgstr ""
8460
8461 #~ msgid "&Goto..."
8462 #~ msgstr "&Gaan na..."
8463
8464 #~ msgid "<<"
8465 #~ msgstr "<<"
8466
8467 #~ msgid ">>"
8468 #~ msgstr ">>"
8469
8470 #~ msgid ">>|"
8471 #~ msgstr ">>|"
8472
8473 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8474 #~ msgstr "Kan beeldstipe van lêer '%s' nie bepaal nie: lêer bestaan nie."
8475
8476 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8477 #~ msgstr "Kan geen beeld laai uit lêer '%s': lêer bestaan nie."
8478
8479 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8480 #~ msgstr "Dialoogeenhede kan nie omgeskakel word nie: dialoog is onbekend."
8481
8482 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8483 #~ msgstr "Kan nie omskakel vanaf karakterstel '%s' nie!"
8484
8485 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8486 #~ msgstr "Kan geen houer vind vir onbekende beheerelement '%s'."
8487
8488 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8489 #~ msgstr "Kan lettertipenode '%s' nie vind nie."
8490
8491 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8492 #~ msgstr "Kan lêer '%s' nie oopmaak nie."
8493
8494 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8495 #~ msgstr "Kan koördinate van '%s' nie ontleed nie."
8496
8497 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8498 #~ msgstr "Kan dimensie van '%s' nie ontleed nie."
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8502 #~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid "Click to cancel this window."
8506 #~ msgstr "Maak hierdie venster toe"
8507
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8510 #~ msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "Elapsed time:"
8514 #~ msgstr "Tydsduur sovêr: "
8515
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "Estimated time:"
8518 #~ msgstr "Geskatte tyd: "
8519
8520 #, fuzzy
8521 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8522 #~ msgstr "%s van inbelverbinding het misluk: %s"
8523
8524 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8525 #~ msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
8526
8527 #, fuzzy
8528 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8529 #~ msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
8530
8531 #~ msgid "Fatal error"
8532 #~ msgstr "Fatale fout"
8533
8534 #~ msgid "Fatal error: "
8535 #~ msgstr "Fatale fout: "
8536
8537 #~ msgid "Goto Page"
8538 #~ msgstr "Gaan na bladsy"
8539
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "Help : %s"
8542 #~ msgstr "Hulp: %s"
8543
8544 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8545 #~ msgstr "Interne fout, ongeldige wxCustomTypeInfo"
8546
8547 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8548 #~ msgstr "Ongeldige XRC hulpbron '%s': het geen wortelnode 'hulpbron'."
8549
8550 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8551 #~ msgstr "Geen hanteerder is gevind vir XML-node '%s', klas '%s' nie!"
8552
8553 #, fuzzy
8554 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8555 #~ msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
8556
8557 #, fuzzy
8558 #~ msgid "Owner not initialized."
8559 #~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8560
8561 #, fuzzy
8562 #~ msgid "Passed item is invalid."
8563 #~ msgstr "'%s' is ongeldig"
8564
8565 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8566 #~ msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObjectName"
8567
8568 #, fuzzy
8569 #~ msgid "Print previe&w"
8570 #~ msgstr "Drukvoorskou"
8571
8572 #~ msgid "Program aborted."
8573 #~ msgstr "Program is laat vaar."
8574
8575 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8576 #~ msgstr "Verwysde objeknode met ref=\"%s\" nie gevind nie!"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "Remaining time:"
8580 #~ msgstr "Oorblywende tyd: "
8581
8582 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8583 #~ msgstr "Hulpbronlêers moet dieselfde weergawenommer hê!"
8584
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid "Save &As..."
8587 #~ msgstr "&Stoor..."
8588
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid "Search!"
8591 #~ msgstr "Soek"
8592
8593 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8594 #~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
8595
8596 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8597 #~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
8598
8599 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8600 #~ msgstr ""
8601 #~ "Jammer, 'n drukker moet geïnstalleer wees om 'n drukvoorskou te kan doen."
8602
8603 #~ msgid "Status: "
8604 #~ msgstr "Status: "
8605
8606 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8607 #~ msgstr "Subclass '%s' nie gevind voor bron '%s', zal nie subclasseren!"
8608
8609 #~ msgid ""
8610 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8611 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8612 #~ msgstr ""
8613 #~ "Die lêer '%s' kon nie oopgemaak word nie.\n"
8614 #~ "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
8615
8616 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8617 #~ msgstr "Die pad '%s' bevat te veel \"..\"!"
8618
8619 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8620 #~ msgstr "Poging om 'n leë masjiennaam te vind: besig om op te gee"
8621
8622 #~ msgid "Unknown style flag "
8623 #~ msgstr "Onbekende stylvlag"
8624
8625 #~ msgid "Warning"
8626 #~ msgstr "Waarskuwing"
8627
8628 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8629 #~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
8630
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8633 #~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
8634
8635 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8636 #~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
8637
8638 #, fuzzy
8639 #~ msgid ""
8640 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8641 #~ msgstr "XRC-hulpbron: Ongeldige kleurspesifikasie '%s' vir eienskap '%s'."
8642
8643 #~ msgid "[EMPTY]"
8644 #~ msgstr "[LEEG]"
8645
8646 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8647 #~ msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
8648
8649 #~ msgid "delegate has no type info"
8650 #~ msgstr "afgevaardigde het geen tipe-inligting nie"
8651
8652 #, fuzzy
8653 #~ msgid "encoding %i"
8654 #~ msgstr "enkodeer tans %s"
8655
8656 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8657 #~ msgstr "besig met soek vir katalogus '%s' in pad '%s'."
8658
8659 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8660 #~ msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
8661
8662 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8663 #~ msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
8664
8665 #~ msgid "|<<"
8666 #~ msgstr "|<<"
8667
8668 #, fuzzy
8669 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8670 #~ msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
8671
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "&About"
8674 #~ msgstr "&Aangaande..."
8675
8676 #, fuzzy
8677 #~ msgid "&Open"
8678 #~ msgstr "&Open..."
8679
8680 #, fuzzy
8681 #~ msgid "&Print"
8682 #~ msgstr "Druk"
8683
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8686 #~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
8687
8688 #, fuzzy
8689 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8690 #~ msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
8691
8692 #, fuzzy
8693 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8694 #~ msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
8695
8696 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8697 #~ msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk. Fout '%s'"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid "Found "
8701 #~ msgstr "Soek"
8702
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8705 #~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
8706
8707 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8708 #~ msgstr "'long'-omskakelings word nie ondersteun nie"
8709
8710 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8711 #~ msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde, '=' verwag"
8712
8713 #, fuzzy
8714 #~ msgid "Select all"
8715 #~ msgstr "Kies &almal"
8716
8717 #~ msgid "String conversions not supported"
8718 #~ msgstr "String-omskakelings word nie ondersteun nie"
8719
8720 #~ msgid "Video Output"
8721 #~ msgstr "video-afvoer"
8722
8723 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8724 #~ msgstr ""
8725 #~ "Waarskuwing: poging om HTML-merkerhanteerder van leë stapel te verwyder."
8726
8727 #~ msgid "establish"
8728 #~ msgstr "Maak"
8729
8730 #~ msgid "initiate"
8731 #~ msgstr "Begin"
8732
8733 #~ msgid "invalid eof() return value."
8734 #~ msgstr "ongeldige eof() teruggee-waarde."
8735
8736 #~ msgid "unknown line terminator"
8737 #~ msgstr "onbekende reëltermineerder"
8738
8739 #~ msgid "writing"
8740 #~ msgstr "besig om te skryf"
8741
8742 #~ msgid "."
8743 #~ msgstr "."
8744
8745 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8746 #~ msgstr "Kan URL '%s' nie oopmaak nie"
8747
8748 #~ msgid "Error "
8749 #~ msgstr "Fout "
8750
8751 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8752 #~ msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
8753
8754 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8755 #~ msgstr "Die gids %s/.mime-info kon nie geskep word nie."
8756
8757 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8758 #~ msgstr "Mailcap-lêer %s, reël %d: onvolledige inskrywing geïgnoreer."
8759
8760 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8761 #~ msgstr "Mime.types-lêer %s, reël %d: onafgeslote aangehalingsteken."
8762
8763 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8764 #~ msgstr "Onbekende veld in lêer %s, reël %d: '%s''. "
8765
8766 #~ msgid "bold "
8767 #~ msgstr "vet"
8768
8769 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8770 #~ msgstr "kan nie die GUI-inprop se naam in konsole-toepassings bepaal nie"
8771
8772 #~ msgid "light "
8773 #~ msgstr "lig"
8774
8775 #~ msgid "underlined "
8776 #~ msgstr "onderstreep"
8777
8778 #, fuzzy
8779 #~ msgid ""
8780 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8781 #~ "%s"
8782 #~ msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
8783
8784 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8785 #~ msgstr ""
8786 #~ "Laaiing van Ascii PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
8787
8788 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8789 #~ msgstr ""
8790 #~ "Laaiing van Raw PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8794 #~ msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
8795
8796 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8797 #~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' nie laai nie"
8798
8799 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8800 #~ msgstr "ZIP-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
8801
8802 #, fuzzy
8803 #~ msgid ""
8804 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8805 #~ msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
8806
8807 #~ msgid "More..."
8808 #~ msgstr "Meer..."
8809
8810 #~ msgid "Setup"
8811 #~ msgstr "Opstellings"
8812
8813 #~ msgid "/#SYSTEM"
8814 #~ msgstr "/#SYSTEM"
8815
8816 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
8817 #~ msgstr "GetUnusedColour: Daar is geen ongebruikte kleur in die beeld"