3 "Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:47+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 1999-10-23 12:30+0100\n"
6 "Last-Translator: Leif Jensen <leif@danmos.dk>\n"
7 "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
12 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544
15 "(Do you have the required permissions?)"
18 "(Har du de nødvendige tilladelser?)"
20 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531
30 #: ../src/common/log.cpp:241
32 msgid " (error %ld: %s)"
33 msgstr " (fejl %ld: %s)"
35 #: ../src/common/docview.cpp:1205
39 #: ../src/html/htmprint.cpp:507
42 msgstr "Udskriftsmugkig"
44 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
48 #: ../src/common/paper.cpp:124
49 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
52 #: ../src/common/paper.cpp:125
53 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
56 #: ../src/common/paper.cpp:126
57 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
60 #: ../src/common/paper.cpp:127
61 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
64 #: ../src/common/paper.cpp:123
65 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
68 #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
69 #: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907
70 #: ../src/common/resource.cpp:2983
72 msgid "#define %s must be an integer."
73 msgstr "#define %s skal være et heltal"
75 #: ../src/html/helpfrm.cpp:854 ../src/html/helpfrm.cpp:855
76 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1447 ../src/html/helpfrm.cpp:1477
81 #: ../src/common/cmdline.cpp:772
84 msgstr " (fejl %ld: %s)"
86 #: ../src/generic/logg.cpp:233
91 #: ../src/generic/logg.cpp:241
93 msgid "%s Information"
96 #: ../src/generic/logg.cpp:237
101 #: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
103 msgid "%s not a bitmap resource specification."
104 msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
106 #: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509
108 msgid "%s not an icon resource specification."
109 msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
111 #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
112 #: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999
113 #: ../src/common/resource.cpp:3080
115 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
116 msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
118 #: ../src/msw/mdi.cpp:181
119 msgid "&Arrange Icons"
122 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239
127 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
131 #: ../src/generic/logg.cpp:475 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
135 #: ../src/generic/logg.cpp:679
139 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
144 #: ../src/generic/wizard.cpp:355
148 #: ../src/generic/wizard.cpp:228
153 #: ../src/generic/logg.cpp:476
157 #: ../src/msw/mdi.cpp:182
162 #: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357
167 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
172 #: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259
176 #: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269
180 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
184 #: ../src/generic/logg.cpp:471 ../src/generic/logg.cpp:765
188 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
189 msgid "&Show tips at startup"
190 msgstr "&Vis tips ved opstart"
192 #: ../src/common/cmdproc.cpp:254
196 #: ../src/common/cmdproc.cpp:229
200 #: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2700
205 #: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264
207 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
208 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
210 #: ../src/common/valtext.cpp:140
212 msgid "'%s' is invalid"
213 msgstr "'%s' er ugyldigt"
215 #: ../src/common/cmdline.cpp:694
217 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
220 #: ../src/common/intl.cpp:436
222 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
223 msgstr "'%s' er ikke et lovligt meddelelseskatalog"
225 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
227 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
228 msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær fil."
230 #: ../src/common/valtext.cpp:178
232 msgid "'%s' should be numeric."
233 msgstr "'%s' skal være numerisk."
235 #: ../src/common/valtext.cpp:160
237 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
238 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
240 #: ../src/common/valtext.cpp:166
242 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
243 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
245 #: ../src/common/valtext.cpp:172
247 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
248 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
250 #: ../src/html/helpfrm.cpp:773
255 #: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:922
256 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1504
260 #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
261 #: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939
262 #: ../src/common/resource.cpp:3019
264 ", expected static, #include or #define\n"
265 "whilst parsing resource."
267 ", forventet static, #include eller #define\n"
268 "under parsing af resource."
270 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
271 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:833
275 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
276 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:834
280 #: ../src/common/paper.cpp:120
283 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
285 #: ../src/common/paper.cpp:121
289 #: ../src/common/paper.cpp:139
290 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
293 #: ../src/html/htmprint.cpp:281
295 msgid ": file does not exist!"
296 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
298 #: ../src/common/fontmap.cpp:606
299 msgid ": unknown charset"
302 #: ../src/common/fontmap.cpp:837
304 msgid ": unknown encoding"
305 msgstr "ukendt søgeorigo"
307 #: ../src/generic/wizard.cpp:233
311 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:467
315 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
319 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:468
323 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:435
327 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1071
329 "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
330 "<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
331 "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
332 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
333 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
334 "+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
335 "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
336 "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
337 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
338 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
339 "+4</font></tt></body></html>"
342 #: ../src/common/paper.cpp:113
344 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
345 msgstr "A3 297 x 420 mm"
347 #: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545
348 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
349 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
351 #: ../src/common/paper.cpp:114
353 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
354 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
356 #: ../src/common/paper.cpp:115
358 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
359 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
361 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
362 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
363 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
365 #: ../src/common/ftp.cpp:369
369 #: ../src/html/helpfrm.cpp:330
370 msgid "Add current page to bookmarks"
373 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
374 msgid "Add to custom colours"
375 msgstr "Tilføj til bruger farver"
377 #: ../src/html/helpctrl.cpp:90
379 msgid "Adding book %s"
382 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
386 #: ../include/wx/defs.h:1626 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
387 msgid "All files (*)|*"
390 #: ../include/wx/defs.h:1623
391 msgid "All files (*.*)|*.*"
394 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
395 msgid "Already dialling ISP."
398 #: ../src/generic/logg.cpp:1020
400 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
401 msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
403 #: ../src/common/fontmap.cpp:116
404 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
407 #: ../src/common/paper.cpp:134
408 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
411 #: ../src/common/paper.cpp:116
413 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
414 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
416 #: ../src/common/paper.cpp:135
417 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
420 #: ../src/common/paper.cpp:117
422 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
423 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
425 #: ../src/common/paper.cpp:136
426 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
429 #: ../src/common/imagbmp.cpp:277
431 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
432 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
434 #: ../src/common/imagbmp.cpp:481
436 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
437 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
439 #: ../src/common/imagbmp.cpp:613
441 msgid "BMP: Couldn't write data."
442 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
444 #: ../src/common/imagbmp.cpp:386
446 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
447 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
449 #: ../src/common/imagbmp.cpp:407
451 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
452 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
454 #: ../src/common/imagbmp.cpp:311
455 msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette."
458 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
463 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
467 #: ../src/common/fontmap.cpp:123
468 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
471 #: ../src/common/fontmap.cpp:114
472 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
475 #: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489
477 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
478 msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet"
480 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219
484 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
485 msgid "Bottom margin (mm):"
486 msgstr "Bund margin (mm):"
488 #: ../src/common/paper.cpp:105
490 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
491 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
493 #: ../src/generic/logg.cpp:473
497 #: ../src/common/paper.cpp:130
498 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
501 #: ../src/common/paper.cpp:131
502 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
505 #: ../src/common/paper.cpp:129
506 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
509 #: ../src/common/paper.cpp:132
510 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
513 #: ../src/common/paper.cpp:133
514 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
517 #: ../src/msw/thread.cpp:243
518 msgid "Can not create event object."
519 msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
521 #: ../src/msw/thread.cpp:145
523 msgid "Can not create mutex"
524 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
526 #: ../src/common/filefn.cpp:1324
528 msgid "Can not enumerate files '%s'"
529 msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
531 #: ../src/mgl/dir.cpp:202 ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:224
533 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
534 msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
536 #: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583
538 msgid "Can not resume thread %x"
539 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
541 #: ../src/msw/thread.cpp:461
542 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
543 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
545 #: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568
547 msgid "Can not suspend thread %x"
548 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
550 #: ../src/msw/thread.cpp:902
551 msgid "Can not wait for thread termination"
552 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
554 #: ../src/common/cmdproc.cpp:231
556 msgstr "Kan ikke &reetablere "
558 #: ../src/common/image.cpp:1207
560 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
563 #: ../src/msw/registry.cpp:421
565 msgid "Can't close registry key '%s'"
566 msgstr "kan ikke lukke registry nøgle '%s'"
568 #: ../src/msw/registry.cpp:493
570 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
573 #: ../src/msw/toplevel.cpp:223
575 msgid "Can't create dialog using template '%s'"
576 msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
578 #: ../src/msw/listctrl.cpp:270
579 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
582 #: ../src/msw/registry.cpp:402
584 msgid "Can't create registry key '%s'"
585 msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
587 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
589 msgid "Can't create the inter-process read pipe"
590 msgstr "Kan ikke danne tråd"
592 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:497
593 msgid "Can't create the inter-process write pipe"
596 #: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:550
597 msgid "Can't create thread"
598 msgstr "Kan ikke danne tråd"
600 #: ../src/msw/window.cpp:2855
602 msgid "Can't create window of class %s"
603 msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
605 #: ../src/msw/registry.cpp:661
607 msgid "Can't delete key '%s'"
608 msgstr "kan ikke slette nøgle '%s'"
610 #: ../src/msw/iniconf.cpp:447
612 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
613 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
615 #: ../src/msw/registry.cpp:686
617 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
618 msgstr "kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
620 #: ../src/msw/registry.cpp:697
622 msgid "Can't delete value of key '%s'"
623 msgstr "kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
625 #: ../src/msw/registry.cpp:1025
627 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
628 msgstr "kan ikke nummerere undernøgle af nøgle '%s'"
630 #: ../src/msw/registry.cpp:980
632 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
633 msgstr "kan ikke nummerere værdi af nøgle '%s'"
635 #: ../src/common/ffile.cpp:226
637 msgid "Can't find current position in file '%s'"
638 msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
640 #: ../src/common/object.cpp:335 ../src/common/object.cpp:360
642 msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
643 msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
645 #: ../src/msw/registry.cpp:351
647 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
648 msgstr "kan ikke gå information om registry nøgle '%s'"
650 #: ../src/common/image.cpp:904 ../src/common/image.cpp:924
652 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
655 #: ../src/common/object.cpp:328
656 msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
657 msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
659 #: ../src/msw/dib.cpp:434
661 msgid "Can't open file '%s'"
662 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
664 #: ../src/msw/registry.cpp:377
666 msgid "Can't open registry key '%s'"
667 msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
669 #: ../src/msw/registry.cpp:904
671 msgid "Can't read value of '%s'"
672 msgstr "kan ikke læse værdien af '%s'"
674 #: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
676 msgid "Can't read value of key '%s'"
677 msgstr "kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
679 #: ../src/generic/logg.cpp:535 ../src/generic/logg.cpp:930
680 msgid "Can't save log contents to file."
681 msgstr "Kan ikke gemme log-indhold til fil."
683 #: ../src/msw/thread.cpp:513
684 msgid "Can't set thread priority"
685 msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
687 #: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
689 msgid "Can't set value of '%s'"
690 msgstr "kan ikke sætte værdien af '%s'"
692 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109
693 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249
694 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1041
695 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466
696 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 ../src/generic/proplist.cpp:525
697 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
698 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1053 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
702 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767
703 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
706 #: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:372
707 msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format."
710 #: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:398
711 msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format."
714 #: ../src/msw/dialup.cpp:525
716 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
719 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:206
721 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
724 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:781
726 msgid "Cannot find font node '%s'."
727 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
729 #: ../src/msw/dialup.cpp:839
730 msgid "Cannot find the location of address book file"
733 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:976
735 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
736 msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
738 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:863
739 msgid "Cannot get the hostname"
740 msgstr "Kan ikke få host-navnet"
742 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:899
743 msgid "Cannot get the official hostname"
744 msgstr "Kan ikke få det officielle host-navn"
746 #: ../src/msw/dialup.cpp:940
747 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
750 #: ../src/msw/app.cpp:257
751 msgid "Cannot initialize OLE"
752 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
754 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:308
756 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
757 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
759 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:147
761 msgid "Cannot open HTML document: %s"
762 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
764 #: ../src/html/helpdata.cpp:585
766 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
767 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
769 #: ../src/generic/helpext.cpp:96
771 msgid "Cannot open URL '%s'"
772 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
774 #: ../src/html/helpdata.cpp:268
776 msgid "Cannot open contents file: %s"
777 msgstr "Kan ikke åbne filen"
779 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:282
781 msgid "Cannot open file '%s'."
782 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
784 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
785 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
786 msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
788 #: ../src/html/helpdata.cpp:284
790 msgid "Cannot open index file: %s"
791 msgstr "Kan ikke åbne filen"
793 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:714
795 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
796 msgstr "Kan ikke åbne filen"
798 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:755
800 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
801 msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
803 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1336
805 msgid "Cannot print empty page."
806 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
808 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:957
809 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
810 msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
812 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:606
813 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
814 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
816 #: ../src/html/helpfrm.cpp:459
817 msgid "Case sensitive"
820 #: ../src/common/fontmap.cpp:124
821 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
824 #: ../src/common/fontmap.cpp:112
825 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
828 #: ../src/msw/dialup.cpp:774
829 msgid "Choose ISP to dial"
832 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
836 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:437
837 msgid "ChoosePixelFormat failed."
840 #: ../src/generic/logg.cpp:473
841 msgid "Clear the log contents"
842 msgstr "Rens log indholdet"
844 #: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:342
845 #: ../src/generic/proplist.cpp:520
849 #: ../src/generic/logg.cpp:475
850 msgid "Close this window"
851 msgstr "Luk dette vindue"
853 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486
856 msgstr "Datamaskinen"
858 #: ../src/common/fileconf.cpp:867
860 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
861 msgstr "Konfigureringsindgangsnav kan ikke begynde med '%c'."
863 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1204 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
867 #: ../src/msw/mimetype.cpp:684
868 msgid "Confirm registry update"
871 #: ../src/html/htmlwin.cpp:263
873 msgid "Connecting..."
874 msgstr "Udskriver..."
876 #: ../src/generic/helpxlp.cpp:242
878 msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
879 msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
881 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:362
882 #: ../src/html/helpfrm.cpp:371
886 #: ../src/common/strconv.cpp:608
888 msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
891 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
895 #: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799
896 #: ../src/common/resource.cpp:1929
898 msgid "Could not find resource include file %s."
899 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
901 #: ../src/generic/tabg.cpp:1044
902 msgid "Could not find tab for id"
903 msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
905 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1644
907 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
908 msgstr "Kunne ikke initialisere 'Rich Edit DLL'"
910 #: ../src/common/resource.cpp:795
913 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
914 " or provide #define (see manual for caveats)"
916 "Kunne ikke opløse kontrolklass eller id '%d'. Brug (ikke-nul) heltal "
918 " eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
920 #: ../src/common/resource.cpp:1244
923 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
924 "or provide #define (see manual for caveats)"
926 "Kunne ikke opløse meny-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
927 "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
929 #: ../src/common/prntbase.cpp:715
930 msgid "Could not start document preview."
931 msgstr "Kunne ikke start dokument smugkig."
933 #: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
934 msgid "Could not start printing."
935 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning"
937 #: ../src/common/wincmn.cpp:850
938 msgid "Could not transfer data to window"
939 msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
941 #: ../src/msw/thread.cpp:187
942 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
943 msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
945 #: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
946 #: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
947 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
948 msgid "Couldn't add an image to the image list."
949 msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
951 #: ../src/msw/timer.cpp:105
952 msgid "Couldn't create a timer"
953 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
955 #: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146
957 msgid "Couldn't create cursor."
958 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
960 #: ../src/common/dynlib.cpp:337
962 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
963 msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
965 #: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:609
966 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
967 msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpegepind"
969 #: ../src/common/imagpng.cpp:249
971 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
972 msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
974 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
976 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
977 msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata i format %s"
979 #: ../src/msw/thread.cpp:219
980 msgid "Couldn't release a mutex"
981 msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
983 #: ../src/msw/listctrl.cpp:651
985 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
986 msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
988 #: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:989
989 msgid "Couldn't terminate thread"
990 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
992 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356 ../src/generic/dirdlgg.cpp:565
994 msgid "Create directory"
995 msgstr "Opret nyt bibliotek"
997 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1008
999 msgid "Create new directory"
1000 msgstr "Opret nyt bibliotek"
1002 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
1004 msgid "Current directory:"
1005 msgstr "Biblioteket "
1007 #: ../src/common/fontmap.cpp:115
1008 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1011 #: ../src/common/paper.cpp:106
1013 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1014 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
1016 #: ../src/msw/dde.cpp:587
1018 msgid "DDE poke request failed"
1019 msgstr "Røroprettelse fejlede"
1021 #: ../src/common/imagbmp.cpp:809
1022 msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
1025 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1027
1026 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1029 #: ../src/common/imagbmp.cpp:990
1030 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1033 #: ../src/common/imagbmp.cpp:984
1034 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1037 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1004
1038 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1041 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
1043 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1044 msgstr "ukendt søgeorigo"
1046 #: ../src/common/paper.cpp:128
1047 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1050 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:646
1054 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
1058 #: ../src/common/fontmap.cpp:366
1059 msgid "Default encoding"
1062 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
1064 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1065 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
1067 #: ../src/msw/dialup.cpp:361
1069 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1070 "not installed on this machine. Please install it."
1073 #: ../src/msw/toplevel.cpp:221
1074 msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?"
1077 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
1078 msgid "Did you know..."
1079 msgstr "Vidste du..."
1081 #: ../src/common/filefn.cpp:1219
1083 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1084 msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
1086 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:532
1087 msgid "Directory does not exist"
1088 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
1090 #: ../src/html/helpfrm.cpp:426
1092 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
1096 #: ../src/html/helpfrm.cpp:600
1097 msgid "Display options dialog"
1100 #: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1103 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" "
1105 "Current value is \n"
1111 #: ../src/common/docview.cpp:439
1113 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1114 msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
1116 #: ../src/common/strconv.cpp:618
1118 msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
1121 #: ../src/html/htmlwin.cpp:318
1125 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:354
1129 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
1133 #: ../src/common/paper.cpp:107
1134 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1137 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:178
1138 msgid "Elapsed time : "
1141 #: ../src/generic/helphtml.cpp:320
1142 msgid "Entries found"
1143 msgstr "indgange blev fundet"
1145 #: ../src/common/config.cpp:345
1148 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1150 "Omegnsvariabelekspansion fejlede: manglende '%c' ved position %d i '%s'."
1152 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
1153 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
1154 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
1155 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
1156 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:742 ../src/generic/filedlgg.cpp:837
1157 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:851 ../src/generic/filedlgg.cpp:864
1158 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/generic/filedlgg.cpp:1219
1159 #: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
1160 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
1164 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1176 ../src/unix/utilsunx.cpp:1184
1168 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304 ../src/generic/dirdlgg.cpp:545
1169 msgid "Error creating directory"
1170 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1172 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1036
1174 msgid "Error in reading image DIB ."
1175 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1177 #: ../src/common/log.cpp:369
1181 #: ../src/common/fontmap.cpp:113
1182 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1185 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
1186 msgid "Estimated time : "
1189 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
1191 msgstr "og så videre"
1193 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:588
1195 msgid "Execution of command '%s' failed"
1196 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
1198 #: ../src/common/paper.cpp:112
1200 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1201 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
1203 #: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
1204 #: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968
1205 #: ../src/common/resource.cpp:3048
1206 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
1207 msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
1209 #: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
1210 #: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984
1211 #: ../src/common/resource.cpp:3065
1212 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
1213 msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
1215 #: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
1216 #: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954
1217 #: ../src/common/resource.cpp:3034
1218 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
1219 msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
1221 #: ../src/msw/dialup.cpp:869 ../src/msw/dialup.cpp:874
1223 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1226 #: ../src/unix/snglinst.cpp:244
1228 msgid "Failed to access lock file."
1229 msgstr "Kunne ikke oprette dialog."
1231 #: ../src/common/filename.cpp:158
1233 msgid "Failed to close file handle"
1234 msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet."
1236 #: ../src/unix/snglinst.cpp:309
1238 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1239 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1241 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
1242 msgid "Failed to close the clipboard."
1243 msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet."
1245 #: ../src/msw/dialup.cpp:808
1246 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1249 #: ../src/msw/dialup.cpp:754
1251 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1252 msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
1254 #: ../src/msw/registry.cpp:597
1256 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1257 msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
1259 #: ../src/msw/registry.cpp:606
1261 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1264 #: ../src/msw/dde.cpp:924
1266 msgid "Failed to create DDE string"
1267 msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
1269 #: ../src/msw/mdi.cpp:407
1270 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1271 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1273 #: ../src/msw/statbr95.cpp:110
1275 msgid "Failed to create a status bar."
1276 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1278 #: ../src/common/filename.cpp:625
1280 msgid "Failed to create a temporary file name"
1281 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1283 #: ../src/msw/dde.cpp:401
1285 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1286 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1288 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302 ../src/generic/dirdlgg.cpp:543
1289 msgid "Failed to create directory "
1290 msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
1292 #: ../src/msw/mimetype.cpp:168
1294 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1295 msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
1297 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
1299 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1302 #: ../src/html/winpars.cpp:413
1304 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1307 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:162 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
1308 msgid "Failed to empty the clipboard."
1309 msgstr "Kunne ikke tømme klippebordet."
1311 #: ../src/msw/dde.cpp:606
1312 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1315 #: ../src/msw/dialup.cpp:646
1317 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1320 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 ../src/unix/utilsunx.cpp:591
1322 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1323 msgstr "Kan ikke eksekvere '%s'\n"
1325 #: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
1328 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1329 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1331 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
1332 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
1334 #: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608
1337 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1338 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1340 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
1341 "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
1343 #: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473
1346 "Failed to find XPM resource %s.\n"
1347 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1349 "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
1350 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
1352 #: ../src/msw/dialup.cpp:706
1354 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1355 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1357 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:113
1359 msgid "Failed to get clipboard data."
1360 msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
1362 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:628
1364 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1365 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1367 #: ../src/common/timercmn.cpp:277
1368 msgid "Failed to get the UTC system time."
1371 #: ../src/common/timercmn.cpp:228
1373 msgid "Failed to get the local system time"
1374 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1376 #: ../src/univ/theme.cpp:122
1377 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1380 #: ../src/msw/helpchm.cpp:80
1381 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1384 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:739
1386 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1387 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
1389 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:776
1391 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1395 #: ../src/msw/utils.cpp:673
1397 msgid "Failed to kill process %d"
1400 #: ../src/common/dynlib.cpp:263
1402 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1403 msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'"
1405 #: ../src/common/dynlib.cpp:251
1407 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1408 msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'"
1410 #: ../src/unix/snglinst.cpp:193
1412 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1413 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1415 #: ../src/common/regex.cpp:251
1417 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1420 #: ../src/common/filename.cpp:1561
1422 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1423 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1425 #: ../src/common/filename.cpp:147
1427 msgid "Failed to open '%s' for reading"
1428 msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
1430 #: ../src/common/filename.cpp:614
1432 msgid "Failed to open temporary file."
1433 msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
1435 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
1436 msgid "Failed to open the clipboard."
1437 msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
1439 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:544
1441 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1442 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1444 #: ../src/unix/snglinst.cpp:253
1446 msgid "Failed to read PID from lock file."
1447 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1449 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:662
1450 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1453 #: ../src/msw/dde.cpp:285
1455 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1456 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1458 #: ../src/common/fontmap.cpp:654
1460 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1461 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1463 #: ../src/unix/snglinst.cpp:297
1465 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1466 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
1468 #: ../src/unix/snglinst.cpp:263
1470 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1471 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1473 #: ../src/msw/registry.cpp:443
1475 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1476 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1478 #: ../src/msw/registry.cpp:543
1480 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1481 msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
1483 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:433
1484 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1485 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1487 #: ../src/common/filename.cpp:1627
1489 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1490 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1492 #: ../src/msw/dialup.cpp:470
1494 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1495 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1497 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:658
1499 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1500 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1502 #: ../src/msw/dde.cpp:651
1503 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1506 #: ../src/common/ftp.cpp:368
1508 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1509 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
1511 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:305
1512 msgid "Failed to set clipboard data."
1513 msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
1515 #: ../src/common/file.cpp:516
1517 msgid "Failed to set temporary file permissions"
1518 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1520 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093
1522 msgid "Failed to set thread priority %d."
1523 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
1525 #: ../src/common/fs_mem.cpp:168
1527 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1530 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279
1531 msgid "Failed to terminate a thread."
1532 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
1534 #: ../src/msw/dde.cpp:625
1536 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1537 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
1539 #: ../src/msw/dialup.cpp:948
1541 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1542 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
1544 #: ../src/common/filename.cpp:1576
1546 msgid "Failed to touch the file '%s'"
1547 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1549 #: ../src/unix/snglinst.cpp:303
1551 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1552 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1554 #: ../src/msw/dde.cpp:301
1556 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1557 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1559 #: ../src/unix/snglinst.cpp:174
1561 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
1562 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1564 #: ../src/generic/logg.cpp:368
1568 #: ../src/common/log.cpp:362
1569 msgid "Fatal error: "
1570 msgstr "Fatal fejl: "
1572 #: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1396
1573 msgid "Fatal error: exiting"
1574 msgstr "Fatal fejl: stopper"
1576 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1578 msgid "File %s does not exist."
1579 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
1581 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1201 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
1583 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1584 msgstr "Fil '%s' eksisterer allerede, vil du virkelig overskrive den?"
1586 #: ../src/common/textcmn.cpp:158
1588 msgid "File couldn't be loaded."
1589 msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
1591 #: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:331
1592 #: ../src/common/docview.cpp:1387
1596 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
1597 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:851
1598 msgid "File name exists already."
1601 #: ../src/msw/filedlg.cpp:349
1603 msgid "Files (%s)|%s"
1604 msgstr "Filer (%s)|%s"
1606 #: ../src/html/helpfrm.cpp:400
1611 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1032
1615 #: ../src/common/paper.cpp:118
1617 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
1618 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
1620 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126
1624 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
1628 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:619
1630 msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
1632 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
1636 #: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
1637 #: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937
1638 #: ../src/common/resource.cpp:3017
1642 #: ../src/html/helpfrm.cpp:721
1644 msgid "Found %i matches"
1647 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
1651 #: ../src/common/imaggif.cpp:74
1652 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1655 #: ../src/common/imaggif.cpp:58
1656 msgid "GIF: error in GIF image format."
1659 #: ../src/common/imaggif.cpp:61
1660 msgid "GIF: not enough memory."
1663 #: ../src/common/imaggif.cpp:64
1664 msgid "GIF: unknown error!!!"
1667 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578
1671 #: ../src/common/paper.cpp:142
1673 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
1674 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
1676 #: ../src/common/paper.cpp:141
1678 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
1679 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
1681 #: ../src/common/image.cpp:753
1682 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
1685 #: ../src/html/helpfrm.cpp:566
1689 #: ../src/html/helpfrm.cpp:569
1694 #: ../src/html/helpfrm.cpp:574
1695 msgid "Go one level up in document hierarchy"
1698 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1000
1700 msgid "Go to home directory"
1701 msgstr "Biblioteket "
1703 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:994
1705 msgid "Go to parent directory"
1706 msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
1708 #: ../src/common/fontmap.cpp:117
1709 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1712 #: ../src/html/htmlwin.cpp:360
1714 msgid "HTML anchor %s does not exist."
1715 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
1717 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1350
1719 "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
1720 "(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
1724 #: ../src/common/fontmap.cpp:118
1725 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1728 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:185 ../src/generic/proplist.cpp:530
1729 #: ../src/html/helpfrm.cpp:262 ../src/msw/mdi.cpp:1304
1733 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1015
1734 msgid "Help Browser Options"
1737 #: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
1739 msgstr "Hjælpeindex"
1741 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1334
1743 msgid "Help Printing"
1746 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:44
1751 #: ../src/common/imagbmp.cpp:103
1752 msgid "ICO: Error Image too tall for an icon."
1755 #: ../src/common/imagbmp.cpp:109
1756 msgid "ICO: Error Image too wide for an icon."
1759 #: ../src/common/imagbmp.cpp:201
1761 msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
1762 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1764 #: ../src/common/imagbmp.cpp:194
1766 msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
1767 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1769 #: ../src/common/imagbmp.cpp:186
1771 msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
1772 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1774 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1049
1776 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
1777 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1779 #: ../src/common/imagbmp.cpp:130
1781 msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
1782 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1784 #: ../src/common/imagbmp.cpp:231
1786 msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
1787 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1789 #: ../src/common/imagbmp.cpp:248
1791 msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
1792 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1794 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1796 msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
1797 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1799 #: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
1800 #: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649
1802 msgid "Icon resource specification %s not found."
1803 msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
1805 #: ../src/common/resource.cpp:250
1806 msgid "Ill-formed resource file syntax."
1807 msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
1809 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
1810 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:837
1812 msgid "Illegal directory name."
1813 msgstr "Biblioteket "
1815 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170
1816 msgid "Illegal file specification."
1819 #: ../src/common/image.cpp:776
1820 msgid "Image and Mask have different sizes"
1823 #: ../src/msw/textctrl.cpp:269
1825 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
1826 "Please reinstall riched32.dll"
1829 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:367
1830 msgid "Impossible to get child process input"
1833 #: ../src/common/filefn.cpp:1088
1835 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
1838 #: ../src/common/filefn.cpp:1102
1840 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
1841 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1843 #: ../src/common/filefn.cpp:1152
1845 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
1848 #: ../src/html/helpdata.cpp:319
1849 msgid "Incorrect version of HTML help book"
1852 #: ../src/html/helpfrm.cpp:432
1855 msgstr "Hjælpeindex"
1857 #: ../src/common/fontmap.cpp:122
1858 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
1861 #: ../src/common/imagtiff.cpp:175
1862 msgid "Invalid TIFF image index."
1865 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:313
1867 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
1870 #: ../src/common/appcmn.cpp:282
1872 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
1875 #: ../src/unix/snglinst.cpp:281
1877 msgid "Invalid lock file '%s'."
1878 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
1880 #: ../src/common/regex.cpp:173
1882 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
1885 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
1889 #: ../src/common/paper.cpp:137
1890 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
1893 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:206
1895 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
1896 msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
1898 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:320
1900 msgid "JPEG: Couldn't save image."
1901 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
1903 #: ../src/common/fontmap.cpp:126
1907 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439
1908 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
1912 #: ../src/common/paper.cpp:110
1914 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
1915 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
1917 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
1918 msgid "Left margin (mm):"
1919 msgstr "Venstre margin (mm):"
1921 #: ../src/common/paper.cpp:103
1923 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
1924 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
1926 #: ../src/common/paper.cpp:108
1928 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
1929 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
1931 #: ../src/common/paper.cpp:102
1933 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
1934 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
1936 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218
1940 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1406 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
1941 #: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:514
1943 msgid "Load %s file"
1944 msgstr "Load %s file"
1946 #: ../src/html/htmlwin.cpp:285
1951 #: ../src/common/imagbmp.cpp:660 ../src/common/imagbmp.cpp:674
1953 msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
1954 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
1956 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
1957 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
1960 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
1961 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
1964 #: ../src/generic/logg.cpp:538
1966 msgid "Log saved to the file '%s'."
1967 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1969 #: ../src/gtk/mdi.cpp:435
1973 #: ../src/msw/helpchm.cpp:70
1975 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
1976 "not installed on this machine. Please install it."
1979 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2412
1981 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
1982 msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
1984 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
1988 #: ../src/common/fs_mem.cpp:145
1990 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
1993 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2077
1995 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
1996 msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet streng."
1998 #: ../src/mgl/app.cpp:169
2000 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2003 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
2007 #: ../src/common/paper.cpp:138
2008 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2011 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:182
2015 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
2016 msgid "Mounted Devices"
2017 msgstr "Monterede enheder"
2019 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207
2023 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614 ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
2027 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:644
2032 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255 ../src/generic/dirdlgg.cpp:420
2036 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:727
2040 #: ../src/html/helpfrm.cpp:580
2044 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:152 ../src/common/dlgcmn.cpp:162
2045 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:84 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
2049 #: ../src/common/image.cpp:784
2050 msgid "No Unused Color in image being masked"
2053 #: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
2054 #: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614
2055 msgid "No XBM facility available!"
2056 msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
2058 #: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632
2059 msgid "No XPM icon facility available!"
2060 msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
2062 #: ../src/generic/helphtml.cpp:314
2063 msgid "No entries found."
2064 msgstr "Ingen indgange blev fundet."
2066 #: ../src/common/fontmap.cpp:845
2069 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2070 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2071 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2075 #: ../src/common/fontmap.cpp:850
2078 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2079 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2080 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2083 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:396
2085 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2088 #: ../src/common/image.cpp:1009
2089 msgid "No handler found for image type."
2092 #: ../src/common/image.cpp:1017 ../src/common/image.cpp:1051
2094 msgid "No image handler for type %d defined."
2097 #: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067
2099 msgid "No image handler for type %s defined."
2102 #: ../src/html/helpfrm.cpp:710
2103 msgid "No matching page found yet"
2106 #: ../src/common/fontmap.cpp:120
2107 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2110 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
2114 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1024
2116 msgid "Normal font:"
2119 #: ../src/common/paper.cpp:122
2121 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2122 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
2124 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268
2125 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416
2126 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1032 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
2127 #: ../src/generic/logg.cpp:723 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465
2128 #: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
2129 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1052
2133 #: ../src/html/helpfrm.cpp:588 ../src/html/helpfrm.cpp:1345
2134 msgid "Open HTML document"
2137 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
2138 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
2139 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:742 ../src/generic/filedlgg.cpp:864
2140 msgid "Operation not permitted."
2143 #: ../src/common/cmdline.cpp:627
2145 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2146 msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
2148 #: ../src/common/cmdline.cpp:647
2150 msgid "Option '%s' requires a value."
2153 #: ../src/common/cmdline.cpp:708
2155 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2158 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
2160 msgstr "Valgmuligheder"
2162 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
2164 msgstr "Orientering"
2166 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461 ../src/common/imagpcx.cpp:484
2168 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2169 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2171 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460
2172 msgid "PCX: image format unsupported"
2175 #: ../src/common/imagpcx.cpp:483
2177 msgid "PCX: invalid image"
2178 msgstr "ugyldig dato"
2180 #: ../src/common/imagpcx.cpp:447
2181 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2184 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2185 msgid "PCX: unknown error !!!"
2188 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462
2189 msgid "PCX: version number too low"
2192 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2194 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2195 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2197 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2198 msgid "PNM: File format is not recognized."
2201 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2202 msgid "PNM: File seems truncated."
2205 #: ../src/common/prntbase.cpp:736
2210 #: ../src/common/prntbase.cpp:734
2212 msgid "Page %d of %d"
2213 msgstr "Side %d af %d"
2215 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602
2217 msgstr "Sideopsætning"
2219 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
2223 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
2224 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
2227 msgstr "Side størrelse"
2229 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
2230 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802
2232 msgstr "Side størrelse"
2234 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:648
2238 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 ../src/unix/utilsunx.cpp:590
2239 msgid "Pipe creation failed"
2240 msgstr "Røroprettelse fejlede"
2242 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
2244 msgid "Please choose a valid font."
2245 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
2247 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1219 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
2248 msgid "Please choose an existing file."
2249 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
2251 #: ../src/msw/dialup.cpp:775
2252 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2255 #: ../src/msw/listctrl.cpp:491
2258 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2259 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2260 "or this program won't operate correctly."
2263 #: ../src/common/prntbase.cpp:107
2264 msgid "Please wait..."
2265 msgstr "Vent venligst..."
2267 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
2268 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
2270 msgstr "Opretstående"
2272 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:389
2274 msgstr "EfterSkrift ;-)"
2276 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
2277 msgid "PostScript file"
2278 msgstr "PostScript fil"
2280 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301
2282 msgstr "PostScript fil:"
2284 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
2285 msgid "Preview Only"
2286 msgstr "Bare smugkig"
2288 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1046
2291 msgstr "Bare smugkig"
2293 #: ../src/html/helpfrm.cpp:577
2294 msgid "Previous page"
2297 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111 ../src/generic/prntdlgg.cpp:125
2301 #: ../src/common/docview.cpp:896
2302 msgid "Print Preview"
2303 msgstr "Udskriftsmugkig"
2305 #: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715
2306 msgid "Print Preview Failure"
2307 msgstr "Udskriftsmugkig fejlede"
2309 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170
2311 msgstr "Udskriftsområde"
2313 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 ../src/generic/prntdlgg.cpp:413
2315 msgstr "Udskriftsopsætning"
2317 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
2318 msgid "Print in colour"
2319 msgstr "Udskriv i farver"
2321 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
2322 msgid "Print spooling"
2323 msgstr "Udskriftsspuling"
2325 #: ../src/html/helpfrm.cpp:594
2327 msgid "Print this page"
2328 msgstr "Udskriftsområde"
2330 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
2331 msgid "Print to File"
2332 msgstr "Udskriv til fil"
2334 #: ../src/common/prntbase.cpp:366
2338 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274
2339 msgid "Printer Command: "
2340 msgstr "Printer kommando: "
2342 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279
2343 msgid "Printer Options: "
2344 msgstr "Printer valgmuligheder: "
2346 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:358
2347 msgid "Printer Settings"
2348 msgstr "Printer opsætninger"
2350 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
2351 msgid "Printer command:"
2352 msgstr "Printer kommando:"
2354 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
2355 msgid "Printer options"
2356 msgstr "Printer valgmuligheder"
2358 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461
2359 msgid "Printer options:"
2360 msgstr "Printer valgmuligheder:"
2362 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680
2366 #: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
2370 #: ../src/common/prntbase.cpp:120
2371 msgid "Printing Error"
2372 msgstr "Udskriftsfejl"
2374 #: ../src/generic/printps.cpp:220
2376 msgid "Printing page %d..."
2377 msgstr "Udskriver side %d..."
2379 #: ../src/generic/printps.cpp:180
2381 msgstr "Udskriver..."
2383 #: ../src/common/log.cpp:363
2384 msgid "Program aborted."
2385 msgstr "Program afsluttet"
2387 #: ../src/common/paper.cpp:119
2389 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2390 msgstr "A4 210 x 297 mm"
2392 #: ../src/generic/logg.cpp:1022
2396 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
2398 msgid "Read error on file '%s'"
2399 msgstr "Erstat fil '%s'?"
2401 #: ../src/msw/registry.cpp:535
2403 msgid "Registry key '%s' already exists."
2406 #: ../src/msw/registry.cpp:504
2408 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2411 #: ../src/msw/registry.cpp:631
2414 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2415 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2416 "operation aborted."
2418 "Registry nøgle '%s' er nødvendig for almindelig system operation,\n"
2419 "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
2420 "operationen blev afbrudt."
2422 #: ../src/msw/registry.cpp:435
2424 msgid "Registry value '%s' already exists."
2427 #: ../src/generic/helphtml.cpp:319
2428 msgid "Relevant entries:"
2429 msgstr "Relevante indgange:"
2431 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
2432 msgid "Remaining time : "
2435 #: ../src/html/helpfrm.cpp:329
2436 msgid "Remove current page from bookmarks"
2439 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
2441 msgid "Replace &all"
2442 msgstr "Erstat fil '%s'?"
2444 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
2445 msgid "Replace with:"
2448 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
2449 msgid "Resource files must have same version number!"
2452 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
2453 msgid "Right margin (mm):"
2454 msgstr "Højre margin (mm):"
2456 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
2460 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1422 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
2461 #: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:516
2463 msgid "Save %s file"
2466 #: ../src/common/docview.cpp:248
2470 #: ../src/generic/logg.cpp:471
2471 msgid "Save log contents to file"
2472 msgstr "Gen log indhold til fil"
2474 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
2478 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:475
2479 #: ../src/html/helpfrm.cpp:495
2483 #: ../src/html/helpfrm.cpp:477
2485 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
2489 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
2491 msgid "Search direction"
2492 msgstr "Opret nyt bibliotek"
2494 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
2498 #: ../src/html/helpfrm.cpp:871
2499 msgid "Search in all books"
2502 #: ../src/html/helpfrm.cpp:710
2504 msgid "Searching..."
2505 msgstr "Udskriver..."
2507 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
2510 msgstr "Valgmuligheder"
2512 #: ../src/common/ffile.cpp:213
2514 msgid "Seek error on file '%s'"
2515 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
2517 #: ../src/common/docview.cpp:1490
2518 msgid "Select a document template"
2519 msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
2521 #: ../src/common/docview.cpp:1556
2522 msgid "Select a document view"
2523 msgstr "Vælg et dokumentudseende"
2525 #: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421
2526 msgid "Select a file"
2527 msgstr "Vælg en file"
2529 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
2530 msgid "Send to Printer"
2531 msgstr "Send til printer"
2533 #: ../src/common/cmdline.cpp:664
2535 msgid "Separator expected after the option '%s'."
2538 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:441
2540 msgid "SetPixelFormat failed."
2541 msgstr "Røroprettelse fejlede"
2543 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
2547 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153
2549 msgstr "Opsætning..."
2551 #: ../src/msw/dialup.cpp:546
2552 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2555 #: ../src/html/helpfrm.cpp:391
2559 #: ../src/html/helpfrm.cpp:425
2560 msgid "Show all items in index"
2563 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038
2564 msgid "Show hidden files"
2567 #: ../src/html/helpfrm.cpp:561
2568 msgid "Show/hide navigation panel"
2571 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:645
2575 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
2579 #: ../src/common/docview.cpp:305
2580 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2581 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil mht. gemning."
2583 #: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:353
2584 #: ../src/common/docview.cpp:1389
2585 msgid "Sorry, could not open this file."
2586 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil."
2588 #: ../src/common/docview.cpp:312
2589 msgid "Sorry, could not save this file."
2590 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke gemme denne fil."
2592 #: ../src/common/prntbase.cpp:691
2593 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2594 msgstr "Undskyld, der er ikke nok hukkomelse til at danne et smugkig."
2596 #: ../src/common/paper.cpp:111
2598 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2599 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
2601 #: ../src/generic/logg.cpp:588
2605 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
2609 #: ../src/common/imagtiff.cpp:196 ../src/common/imagtiff.cpp:207
2610 #: ../src/common/imagtiff.cpp:318
2612 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2613 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2615 #: ../src/common/imagtiff.cpp:167
2616 msgid "TIFF: Error loading image."
2619 #: ../src/common/imagtiff.cpp:218
2621 msgid "TIFF: Error reading image."
2622 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
2624 #: ../src/common/imagtiff.cpp:295
2626 msgid "TIFF: Error saving image."
2627 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
2629 #: ../src/common/imagtiff.cpp:342
2631 msgid "TIFF: Error writing image."
2632 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
2634 #: ../src/common/paper.cpp:109
2635 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2638 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
2640 msgstr "Skrivemaskine"
2642 #: ../src/common/docview.cpp:1491
2646 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
2648 msgstr "Midlertidig"
2650 #: ../src/common/fontmap.cpp:121
2651 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2654 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
2655 msgid "The Computer"
2656 msgstr "Datamaskinen"
2658 #: ../src/common/ftp.cpp:569
2659 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2662 #: ../src/common/fontmap.cpp:610
2665 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2666 "another charset to replace it with or choose\n"
2667 "[Cancel] if it cannot be replaced"
2670 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
2672 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2675 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:529
2676 msgid "The directory "
2677 msgstr "Biblioteket "
2679 #: ../src/common/docview.cpp:1744
2682 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2683 "It has been removed from the most recently used files list."
2686 #: ../src/common/filename.cpp:780
2688 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2691 #: ../src/common/cmdline.cpp:798
2693 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2696 #: ../src/common/textcmn.cpp:187
2697 msgid "The text couldn't be saved."
2700 #: ../src/common/cmdline.cpp:777
2702 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2705 #: ../src/msw/dialup.cpp:422
2708 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
2709 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2712 #: ../src/msw/thread.cpp:1112
2714 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
2717 "Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i lokal trådlager"
2719 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469
2720 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2721 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
2723 #: ../src/msw/thread.cpp:1100
2725 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
2728 "Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i lokal trådlager"
2730 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:984
2731 msgid "Thread priority setting is ignored."
2734 #: ../src/msw/mdi.cpp:178
2735 msgid "Tile &Horizontally"
2738 #: ../src/msw/mdi.cpp:179
2739 msgid "Tile &Vertically"
2742 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:647
2746 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
2747 msgid "Tip of the Day"
2750 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
2751 msgid "Tips not available, sorry!"
2752 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
2754 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189
2758 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
2759 msgid "Top margin (mm):"
2760 msgstr "Top margin (mm):"
2762 #: ../src/common/fs_mem.cpp:203
2764 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2767 #: ../src/common/sckaddr.cpp:108
2768 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
2771 #: ../src/common/fontmap.cpp:119
2772 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2775 #: ../src/common/paper.cpp:140
2776 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
2779 #: ../src/html/htmlwin.cpp:271
2781 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
2784 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244
2786 msgstr "Understeget"
2788 #: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
2789 #: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
2790 #: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
2791 #: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
2792 #: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831
2793 #: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862
2794 #: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961
2795 #: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991
2796 #: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041
2797 #: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072
2798 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
2799 msgstr "Uventet afslutning på filen uder parsning af resource."
2801 #: ../src/common/cmdline.cpp:749
2803 msgid "Unexpected parameter '%s'"
2806 #: ../src/common/fontmap.cpp:140
2807 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2810 #: ../src/common/fontmap.cpp:141
2811 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2814 #: ../src/msw/dde.cpp:1020
2816 msgid "Unknown DDE error %08x"
2819 #: ../src/common/strconv.cpp:888
2821 msgid "Unknown encoding '%s'!"
2822 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
2824 #: ../src/common/fontmap.cpp:383
2826 msgid "Unknown encoding (%d)"
2829 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2120
2831 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
2832 msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
2834 #: ../src/common/cmdline.cpp:533
2836 msgid "Unknown long option '%s'"
2839 #: ../src/common/cmdline.cpp:555
2841 msgid "Unknown option '%s'"
2842 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
2844 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:488
2845 msgid "Unknown style flag "
2848 #: ../src/common/mimecmn.cpp:167
2850 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
2851 msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
2853 #: ../src/common/cmdproc.cpp:226 ../src/common/cmdproc.cpp:241
2854 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
2855 msgid "Unnamed command"
2856 msgstr "Unavngiven kommando"
2858 #: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
2860 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
2861 msgstr "Ugenkendt stil %s under parsning af resource."
2863 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:53 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
2864 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
2865 msgid "Unsupported clipboard format."
2866 msgstr "Usupporteret klippebordsformat."
2868 #: ../src/common/appcmn.cpp:266
2870 msgid "Unsupported theme '%s'."
2873 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
2877 #: ../src/common/cmdline.cpp:834
2882 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
2886 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
2888 msgstr "Lokal bruger"
2890 #: ../src/common/valtext.cpp:188
2891 msgid "Validation conflict"
2892 msgstr "Valideringskonflikt"
2894 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
2898 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:986
2899 msgid "View files as a detailed view"
2902 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
2903 msgid "View files as a list view"
2906 #: ../src/common/docview.cpp:1557
2910 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:767
2911 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
2912 msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
2914 #: ../src/common/docview.cpp:436 ../src/common/resource.cpp:124
2918 #: ../src/common/log.cpp:373
2922 #: ../src/html/htmlpars.cpp:357
2923 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
2926 #: ../src/common/fontmap.cpp:111
2927 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
2930 #: ../src/common/fontmap.cpp:125
2931 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
2934 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
2938 #: ../src/html/helpfrm.cpp:467
2939 msgid "Whole words only"
2942 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106
2946 #: ../src/msw/utils.cpp:862
2947 msgid "Win32s on Windows 3.1"
2950 #: ../src/msw/mdi.cpp:1338
2955 #: ../src/msw/utils.cpp:894
2959 #: ../src/msw/utils.cpp:866
2964 #: ../src/common/fontmap.cpp:137
2965 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
2968 #: ../src/common/fontmap.cpp:138
2969 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
2972 #: ../src/common/fontmap.cpp:131
2973 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
2976 #: ../src/common/fontmap.cpp:128
2977 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
2980 #: ../src/common/fontmap.cpp:130
2981 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
2984 #: ../src/common/fontmap.cpp:132
2985 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
2988 #: ../src/common/fontmap.cpp:134
2989 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
2992 #: ../src/common/fontmap.cpp:136
2993 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
2996 #: ../src/common/fontmap.cpp:127
2997 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3000 #: ../src/common/fontmap.cpp:129
3001 msgid "Windows Korean (CP 949)"
3004 #: ../src/common/fontmap.cpp:135
3005 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3008 #: ../src/common/fontmap.cpp:133
3009 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3012 #: ../src/common/fontmap.cpp:139
3013 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3016 #: ../src/common/ffile.cpp:160
3018 msgid "Write error on file '%s'"
3019 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
3021 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319
3023 msgstr "X scalering"
3025 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328
3026 msgid "X Translation"
3027 msgstr "X oversættelse"
3029 #: ../contrib/src/xrc/xmlexpat.cpp:185
3031 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3034 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
3035 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3038 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:710 ../src/common/xpmdecod.cpp:719
3040 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3043 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:371
3045 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3046 msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
3048 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:624 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634
3050 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3053 #: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58
3054 msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
3057 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:604
3059 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3062 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323
3064 msgstr "Y scalering"
3066 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332
3067 msgid "Y Translation"
3068 msgstr "Y oversættelse"
3070 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:150 ../src/common/dlgcmn.cpp:157
3071 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:83 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
3075 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355 ../src/generic/dirdlgg.cpp:564
3076 msgid "You cannot add a new directory to this section."
3079 #: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
3080 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3083 #: ../src/common/docview.cpp:1893
3087 #: ../src/msw/dde.cpp:987
3088 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3091 #: ../src/msw/dde.cpp:975
3093 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3095 "or an invalid instance identifier\n"
3096 "was passed to a DDEML function."
3099 #: ../src/msw/dde.cpp:993
3100 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3103 #: ../src/msw/dde.cpp:990
3105 msgid "a memory allocation failed."
3106 msgstr "Røroprettelse fejlede"
3108 #: ../src/msw/dde.cpp:984
3109 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3112 #: ../src/msw/dde.cpp:966
3113 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3116 #: ../src/msw/dde.cpp:972
3117 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3120 #: ../src/msw/dde.cpp:981
3121 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3124 #: ../src/msw/dde.cpp:999
3125 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3128 #: ../src/msw/dde.cpp:1014
3129 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3132 #: ../src/msw/dde.cpp:1008
3134 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3135 "that was terminated by the client, or the server\n"
3136 "terminated before completing a transaction."
3139 #: ../src/msw/dde.cpp:996
3141 msgid "a transaction failed."
3142 msgstr "Røroprettelse fejlede"
3144 #: ../src/common/menucmn.cpp:80
3148 #: ../src/msw/dde.cpp:978
3150 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3151 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
3152 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3153 "attempted to perform server transactions."
3156 #: ../src/msw/dde.cpp:1002
3157 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3160 #: ../src/msw/dde.cpp:1011
3161 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3164 #: ../src/msw/dde.cpp:1017
3166 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3167 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3168 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3171 #: ../src/common/fileconf.cpp:1555
3173 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3174 msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
3176 #: ../src/common/ftp.cpp:369
3180 #: ../src/common/ffile.cpp:93
3182 msgid "can't close file '%s'"
3183 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
3185 #: ../src/common/file.cpp:272
3187 msgid "can't close file descriptor %d"
3188 msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
3190 #: ../src/common/file.cpp:543
3192 msgid "can't commit changes to file '%s'"
3193 msgstr "kan ikke overgive ændringer til fil '%s'"
3195 #: ../src/common/file.cpp:215
3197 msgid "can't create file '%s'"
3198 msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
3200 #: ../src/common/fileconf.cpp:1024
3202 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3203 msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
3205 #: ../src/common/file.cpp:455
3207 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3208 msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
3210 #: ../src/common/file.cpp:421
3212 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3213 msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
3215 #: ../src/msw/utils.cpp:366
3216 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
3217 msgstr "kan ikke finde brugerens HJEM, bruger nuværende bibliotek."
3219 #: ../src/common/file.cpp:335
3221 msgid "can't flush file descriptor %d"
3222 msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
3224 #: ../src/common/file.cpp:389
3226 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
3227 msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
3229 #: ../src/common/fontmap.cpp:746
3230 msgid "can't load any font, aborting"
3233 #: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:258
3235 msgid "can't open file '%s'"
3236 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
3238 #: ../src/common/fileconf.cpp:386
3240 msgid "can't open global configuration file '%s'."
3241 msgstr "kan ikke åbne global konfiguraionsfil '%s'."
3243 #: ../src/common/fileconf.cpp:398
3245 msgid "can't open user configuration file '%s'."
3246 msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
3248 #: ../src/common/fileconf.cpp:904
3249 msgid "can't open user configuration file."
3250 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
3252 #: ../src/common/file.cpp:298
3254 msgid "can't read from file descriptor %d"
3255 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
3257 #: ../src/common/file.cpp:538
3259 msgid "can't remove file '%s'"
3260 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
3262 #: ../src/common/file.cpp:554
3264 msgid "can't remove temporary file '%s'"
3265 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
3267 #: ../src/common/file.cpp:375
3269 msgid "can't seek on file descriptor %d"
3270 msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
3272 #: ../src/common/textfile.cpp:178
3274 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
3275 msgstr "kan ikke skrive fil '%s' til disk."
3277 #: ../src/common/file.cpp:320
3279 msgid "can't write to file descriptor %d"
3280 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
3282 #: ../src/common/fileconf.cpp:911
3283 msgid "can't write user configuration file."
3284 msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
3286 #: ../src/common/intl.cpp:398
3288 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
3289 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
3291 #: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:72
3294 msgstr "og så videre"
3296 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
3300 #: ../src/common/cmdline.cpp:947
3304 #: ../src/common/fontmap.cpp:393
3309 #: ../src/common/datetime.cpp:3227
3313 #: ../src/common/datetime.cpp:3217
3318 #: ../src/common/datetime.cpp:3220
3322 #: ../src/common/fileconf.cpp:1542
3324 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
3325 msgstr "indgang '%s' optræder mere en engang i gruppe '%s'"
3327 #: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
3331 #: ../src/common/ffile.cpp:174
3333 msgid "failed to flush the file '%s'"
3334 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
3336 #: ../src/common/datetime.cpp:3224
3340 #: ../src/common/datetime.cpp:3214
3345 #: ../src/common/fileconf.cpp:610
3347 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
3348 msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppeindledning"
3350 #: ../src/common/fileconf.cpp:639
3352 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
3353 msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
3355 #: ../src/common/fileconf.cpp:665
3357 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
3358 msgstr "fil '%s', linie %d: nøgle '%s blev først fundet på linie %d."
3360 #: ../src/common/fileconf.cpp:655
3362 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
3363 msgstr "fil '%s', linie %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
3365 #: ../src/common/fileconf.cpp:578
3367 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
3368 msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linie %d."
3370 #: ../src/common/datetime.cpp:3210
3374 #: ../src/common/datetime.cpp:3223
3378 #: ../src/common/datetime.cpp:3213
3382 #: ../src/common/appcmn.cpp:216
3383 msgid "generate verbose log messages"
3386 #: ../src/common/timercmn.cpp:273
3387 msgid "gmtime() failed"
3390 #: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
3393 msgstr "ugyldig dato"
3395 #: ../src/common/file.cpp:459
3396 msgid "invalid eof() return value."
3397 msgstr "ugyldig eof() returværdi."
3399 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
3400 msgid "invalid message box return value"
3401 msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
3403 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
3408 #: ../src/common/intl.cpp:611
3410 msgid "locale '%s' can not be set."
3411 msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
3413 #: ../src/common/intl.cpp:393
3415 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
3416 msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
3418 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
3422 #: ../src/common/datetime.cpp:3375
3427 #: ../src/common/timercmn.cpp:269
3429 msgid "mktime() failed"
3430 msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
3432 #: ../src/common/datetime.cpp:3228
3436 #: ../src/common/datetime.cpp:3218
3441 #: ../src/msw/dde.cpp:962
3442 msgid "no DDE error."
3445 #: ../src/html/helpdata.cpp:565
3450 #: ../src/common/datetime.cpp:3374
3454 #: ../src/common/cmdline.cpp:946
3458 #: ../src/msw/dde.cpp:1005
3459 msgid "reentrancy problem."
3462 #: ../src/common/datetime.cpp:3211
3466 #: ../src/common/datetime.cpp:3226
3470 #: ../src/common/datetime.cpp:3216
3474 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
3478 #: ../src/common/appcmn.cpp:206
3479 msgid "show this help message"
3482 #: ../src/common/datetime.cpp:3225
3486 #: ../src/common/datetime.cpp:3215
3491 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
3495 #: ../src/common/appcmn.cpp:238
3496 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
3499 #: ../src/common/appcmn.cpp:225
3500 msgid "specify the theme to use"
3503 #: ../src/common/cmdline.cpp:945
3507 #: ../src/common/datetime.cpp:3219
3511 #: ../src/msw/dde.cpp:969
3512 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
3515 #: ../src/common/datetime.cpp:3212
3519 #: ../src/common/datetime.cpp:3222
3523 #: ../src/common/datetime.cpp:3054
3527 #: ../src/common/datetime.cpp:3056
3531 #: ../src/common/datetime.cpp:3221
3535 #: ../src/common/datetime.cpp:3229
3539 #: ../src/common/fileconf.cpp:1662
3541 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
3542 msgstr "uventet \" på position %s i '%s'."
3544 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:276
3548 #: ../src/common/regex.cpp:144
3550 msgid "unknown error"
3551 msgstr "ukendt søgeorigo"
3553 #: ../src/msw/dialup.cpp:473
3555 msgid "unknown error (error code %08x)."
3558 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
3560 msgid "unknown line terminator"
3561 msgstr "ukendt søgeorigo"
3563 #: ../src/common/file.cpp:358
3564 msgid "unknown seek origin"
3565 msgstr "ukendt søgeorigo"
3567 #: ../src/common/fontmap.cpp:410
3572 #: ../src/common/docview.cpp:405
3576 #: ../src/common/docview.cpp:1187
3579 msgstr "unavngivet%d"
3581 #: ../src/common/intl.cpp:403
3583 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
3584 msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
3586 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
3590 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
3594 #: ../src/common/timercmn.cpp:301
3595 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
3598 #: ../src/common/socket.cpp:347 ../src/common/socket.cpp:401
3599 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
3602 #: ../src/common/socket.cpp:921
3603 msgid "wxSocket: unknown event!."
3606 #: ../src/motif/app.cpp:586
3608 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
3609 msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay for '%s': stopper."
3611 #: ../src/common/datetime.cpp:3055
3615 #~ msgid "Replace file '%s'?"
3616 #~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
3618 #~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
3619 #~ msgstr "wxWindows: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
3622 #~ "Can't create window of class %s!\n"
3623 #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
3625 #~ "Kan ikke oprette vindue af klasse %s!\n"
3626 #~ "Muligvis Windows 3.x kompatibilitetsproblem?"
3630 #~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
3631 #~ "Check resource include path for finding wx.rc."
3633 #~ "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n"
3634 #~ "Check resource include stien til at finde wx.rc."
3636 #~ msgid "No XPM facility available!"
3637 #~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
3639 #~ msgid "Can not create mutex."
3640 #~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
3642 #~ msgid "Can't execute command '%s'"
3643 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
3645 #~ msgid "Couldn't change the state of event object."
3646 #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
3648 #~ msgid "Fatal Error"
3649 #~ msgstr "Fatal fejl"
3652 #~ msgid "Previewing"
3653 #~ msgstr "Bare smugkig"
3655 #~ msgid "Print Error"
3656 #~ msgstr "Udskriv fejl"
3660 #~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
3661 #~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
3663 #~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
3664 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
3666 #~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
3667 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'."
3672 #~ msgid "%s is invalid."
3673 #~ msgstr "%s er ulovlig"
3675 #~ msgid "%s should be numeric."
3676 #~ msgstr "%s skulle være numerisk"
3678 #~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
3679 #~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
3681 #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
3682 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
3684 #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
3685 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
3687 #~ msgid "Application Error"
3688 #~ msgstr "Program fejl"
3690 #~ msgid "Can not create tooltip control"
3691 #~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol"
3693 #~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
3694 #~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
3696 #~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
3697 #~ msgstr "Kan ikke få prioriteringsområde for afviklingsalgoritme %d."
3699 #~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
3700 #~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet."
3702 #~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
3703 #~ msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
3705 #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
3706 #~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn."
3711 #~ msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
3712 #~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt."
3714 #~ msgid "Enter the name of the directory to create"
3715 #~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
3717 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
3718 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
3721 #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
3723 #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
3725 #~ msgid "Sizer error"
3726 #~ msgstr "Sizer fejl"
3728 #~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
3729 #~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
3731 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
3732 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove"
3734 #~ msgid "can't set value of a group!"
3735 #~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
3737 #~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
3738 #~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath"
3740 #~ msgid "invalid day"
3741 #~ msgstr "ugyldig dag"
3743 #~ msgid "invalid month"
3744 #~ msgstr "ugyldig måned"
3747 #~ msgstr "efter middag"
3749 #~ msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
3750 #~ msgstr "fjerner ikke-eksisterende element i wxArrayString::Remove"
3752 #~ msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
3753 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLog::DoLog"
3755 #~ msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
3756 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog"
3758 #~ msgid "wxExpandSizer has no parent!"
3759 #~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
3762 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
3763 #~ "let me know about the canvas!"
3765 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas for "
3766 #~ "at lade mig vide om kanvasen!"
3769 #~ "can't determine if the end of file is reached on descriptor "
3772 #~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på deskriptor "
3775 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
3776 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
3778 #~ msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted."
3779 #~ msgstr "Kunne ikke load'e et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
3781 #~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
3782 #~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
3784 #~ msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer."
3785 #~ msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel."