]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/ru.po
Remove unnecessary checks for OS X 10.4 and gcc 4.0 in configure.
[wxWidgets.git] / locale / ru.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-08-11 19:48+1100\n"
7 "Last-Translator: Dennis Prochko <wolfsoft@mail.ru>\n"
8 "Language-Team: wx-translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
14 msgid ""
15 "\n"
16 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
17 msgstr ""
18 "\n"
19 "Пожалуйста, отправьте этот отчет службе поддержки программы, благодарим "
20 "заранее!\n"
21
22 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
23 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
24 msgid " "
25 msgstr " "
26
27 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
28 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
29 msgstr ""
30 " Приносим извинения за доставленные неудобства, спасибо!\n"
31
32 #: ../src/common/log.cpp:428
33 #, c-format
34 msgid " (error %ld: %s)"
35 msgstr " (ошибка %ld: %s)"
36
37 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid " (in module \"%s\")"
40 msgstr "модуль tiff: %s"
41
42 #: ../src/common/docview.cpp:1605
43 msgid " - "
44 msgstr " - "
45
46 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
47 msgid " Preview"
48 msgstr " Предварительный просмотр"
49
50 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
51 #, fuzzy
52 msgid " bold"
53 msgstr "жирный"
54
55 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
56 #, fuzzy
57 msgid " italic"
58 msgstr "курсив"
59
60 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
61 #, fuzzy
62 msgid " light"
63 msgstr "светлый"
64
65 #: ../src/common/paper.cpp:119
66 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
67 msgstr "Конверт #10, 4 1/8 x 9 1/2 дюйма"
68
69 #: ../src/common/paper.cpp:120
70 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
71 msgstr "Конверт #11, 4 1/2 x 10 3/8 дюйма"
72
73 #: ../src/common/paper.cpp:121
74 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
75 msgstr "Конверт #12, 4 3/4 x 11 дюйма"
76
77 #: ../src/common/paper.cpp:122
78 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
79 msgstr "Конверт #14, 5 x 11 1/2 дюйма"
80
81 #: ../src/common/paper.cpp:118
82 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
83 msgstr "Конверт #9, 3 7/8 x 8 7/8 дюйма"
84
85 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "%d of %lu"
88 msgstr "%i из %i"
89
90 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
91 #, c-format
92 msgid "%i of %i"
93 msgstr "%i из %i"
94
95 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "%ld byte"
98 msgid_plural "%ld bytes"
99 msgstr[0] "%ld байт"
100 msgstr[1] "%ld байт"
101
102 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "%lu of %lu"
105 msgstr "%i из %i"
106
107 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
108 #, c-format
109 msgid "%s (or %s)"
110 msgstr "%s (или %s)"
111
112 #: ../src/generic/logg.cpp:235
113 #, c-format
114 msgid "%s Error"
115 msgstr "Ошибка %s"
116
117 #: ../src/generic/logg.cpp:247
118 #, c-format
119 msgid "%s Information"
120 msgstr "Информация %s"
121
122 #: ../src/generic/logg.cpp:239
123 #, c-format
124 msgid "%s Warning"
125 msgstr "Предупреждение %s"
126
127 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
128 #, c-format
129 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
130 msgstr ""
131
132 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
133 #, c-format
134 msgid "%s files (%s)|%s"
135 msgstr "%s файлы (%s)|%s"
136
137 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
138 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
139 msgid "&About"
140 msgstr "О &программе"
141
142 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
143 msgid "&Actual Size"
144 msgstr "&Исходный размер"
145
146 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
147 msgid "&After a paragraph:"
148 msgstr ""
149
150 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
151 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
152 #, fuzzy
153 msgid "&Alignment"
154 msgstr "Выровнять влево"
155
156 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
157 msgid "&Apply"
158 msgstr "&Применить"
159
160 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
161 #, fuzzy
162 msgid "&Apply Style"
163 msgstr "&Применить"
164
165 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
166 msgid "&Arrange Icons"
167 msgstr "&Упорядочить значки"
168
169 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
170 msgid "&Ascending"
171 msgstr ""
172
173 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
174 msgid "&Back"
175 msgstr "&Назад"
176
177 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
178 msgid "&Based on:"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
182 msgid "&Before a paragraph:"
183 msgstr ""
184
185 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
186 #, fuzzy
187 msgid "&Bg colour:"
188 msgstr "&Цвет:"
189
190 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
191 msgid "&Bold"
192 msgstr "&Жирный"
193
194 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
195 msgid "&Bottom"
196 msgstr ""
197
198 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
199 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
200 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
201 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
202 msgid "&Bottom:"
203 msgstr ""
204
205 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
206 #, fuzzy
207 msgid "&Box"
208 msgstr "&Жирный"
209
210 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
211 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
212 msgid "&Bullet style:"
213 msgstr ""
214
215 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
216 msgid "&CD-Rom"
217 msgstr ""
218
219 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
220 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
221 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
222 msgid "&Cancel"
223 msgstr "&Отмена"
224
225 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
226 msgid "&Cascade"
227 msgstr "&Каскад"
228
229 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
230 #, fuzzy
231 msgid "&Cell"
232 msgstr "&Отмена"
233
234 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
235 msgid "&Character code:"
236 msgstr ""
237
238 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
239 msgid "&Clear"
240 msgstr "О&чистить"
241
242 #: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
243 #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
244 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
245 msgid "&Close"
246 msgstr "&Закрыть"
247
248 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
249 #, fuzzy
250 msgid "&Color"
251 msgstr "&Цвет:"
252
253 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
254 #, fuzzy
255 msgid "&Colour:"
256 msgstr "&Цвет:"
257
258 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
259 #, fuzzy
260 msgid "&Convert"
261 msgstr "Содержание"
262
263 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
264 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
265 msgid "&Copy"
266 msgstr "&Копировать"
267
268 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
269 #, fuzzy
270 msgid "&Copy URL"
271 msgstr "&Копировать"
272
273 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
274 #, fuzzy
275 msgid "&Customize..."
276 msgstr "размер шрифта"
277
278 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
279 msgid "&Debug report preview:"
280 msgstr "Предварительный просмотр отчета &отладки:"
281
282 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
283 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
284 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "&Удалить"
287
288 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
289 #, fuzzy
290 msgid "&Delete Style..."
291 msgstr "Удалить элемент"
292
293 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
294 msgid "&Descending"
295 msgstr ""
296
297 #: ../src/generic/logg.cpp:696
298 msgid "&Details"
299 msgstr "&Подробности"
300
301 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
302 msgid "&Down"
303 msgstr "&Вниз"
304
305 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
306 msgid "&Edit"
307 msgstr ""
308
309 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
310 #, fuzzy
311 msgid "&Edit Style..."
312 msgstr "Редактировать элемент"
313
314 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
315 msgid "&Execute"
316 msgstr ""
317
318 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
319 msgid "&File"
320 msgstr "&Файл"
321
322 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
323 msgid "&Find"
324 msgstr "&Найти"
325
326 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
327 msgid "&Finish"
328 msgstr "&Завершить"
329
330 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
331 #, fuzzy
332 msgid "&First"
333 msgstr "первый"
334
335 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
336 msgid "&Floating mode:"
337 msgstr ""
338
339 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
340 #, fuzzy
341 msgid "&Floppy"
342 msgstr "&Копировать"
343
344 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
345 #, fuzzy
346 msgid "&Font"
347 msgstr "Размер &шрифта:"
348
349 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
350 msgid "&Font family:"
351 msgstr "Размер &шрифта:"
352
353 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
354 msgid "&Font for Level..."
355 msgstr ""
356
357 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
358 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
359 #, fuzzy
360 msgid "&Font:"
361 msgstr "Размер &шрифта:"
362
363 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
364 msgid "&Forward"
365 msgstr "&Вперед"
366
367 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
368 #, fuzzy
369 msgid "&From:"
370 msgstr "От:"
371
372 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
373 msgid "&Harddisk"
374 msgstr ""
375
376 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
377 #, fuzzy
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Ширина:"
380
381 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
382 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
383 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
384 msgid "&Help"
385 msgstr "&Помощь"
386
387 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
388 #, fuzzy
389 msgid "&Hide details"
390 msgstr "&Подробности"
391
392 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
393 msgid "&Home"
394 msgstr "В &начало"
395
396 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
397 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
398 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
399 msgstr ""
400
401 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
402 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
403 #, fuzzy
404 msgid "&Indeterminate"
405 msgstr "&Подчеркивание"
406
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
408 msgid "&Index"
409 msgstr "&Оглавление"
410
411 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
412 #, fuzzy
413 msgid "&Info"
414 msgstr "&Отменить"
415
416 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
417 msgid "&Italic"
418 msgstr "&Курсив"
419
420 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
421 msgid "&Jump to"
422 msgstr ""
423
424 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
425 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
426 #, fuzzy
427 msgid "&Justified"
428 msgstr "Выровненный"
429
430 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
431 #, fuzzy
432 msgid "&Last"
433 msgstr "Вст&авить"
434
435 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
436 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
437 msgid "&Left"
438 msgstr ""
439
440 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
441 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
442 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
443 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
444 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
445 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
446 msgid "&Left:"
447 msgstr ""
448
449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
450 msgid "&List level:"
451 msgstr ""
452
453 #: ../src/generic/logg.cpp:525
454 msgid "&Log"
455 msgstr "&Журнал"
456
457 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
458 msgid "&Move"
459 msgstr "П&ереместить"
460
461 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
462 msgid "&Move the object to:"
463 msgstr ""
464
465 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
466 #, fuzzy
467 msgid "&Network"
468 msgstr "&Новый"
469
470 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
471 msgid "&New"
472 msgstr "&Новый"
473
474 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
475 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
476 msgid "&Next"
477 msgstr "&Следующий"
478
479 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
480 msgid "&Next >"
481 msgstr "&Следующий >"
482
483 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
484 msgid "&Next Paragraph"
485 msgstr ""
486
487 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
488 msgid "&Next Tip"
489 msgstr "&Следующий совет"
490
491 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
492 #, fuzzy
493 msgid "&Next style:"
494 msgstr "&Следующий >"
495
496 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
497 msgid "&No"
498 msgstr "&Нет"
499
500 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
501 msgid "&Notes:"
502 msgstr "&Заметки:"
503
504 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
505 msgid "&Number:"
506 msgstr ""
507
508 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
509 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
510 msgid "&OK"
511 msgstr "&OK"
512
513 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
514 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
515 msgid "&Open..."
516 msgstr "&Открыть..."
517
518 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
519 msgid "&Outline level:"
520 msgstr ""
521
522 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
523 msgid "&Page Break"
524 msgstr ""
525
526 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
527 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
528 msgid "&Paste"
529 msgstr "Вст&авить"
530
531 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
532 msgid "&Picture"
533 msgstr ""
534
535 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
536 msgid "&Point size:"
537 msgstr "&Размер шрифта:"
538
539 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
540 msgid "&Position (tenths of a mm):"
541 msgstr ""
542
543 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
544 msgid "&Preferences"
545 msgstr "&Параметры"
546
547 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
548 #, fuzzy
549 msgid "&Preview..."
550 msgstr " Предварительный просмотр"
551
552 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
553 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
554 msgid "&Previous"
555 msgstr "&Предыдущая"
556
557 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
558 #, fuzzy
559 msgid "&Previous Paragraph"
560 msgstr "Предыдущая страница"
561
562 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
563 msgid "&Print..."
564 msgstr "&Печать..."
565
566 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
567 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
568 msgid "&Properties"
569 msgstr "&Свойства"
570
571 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
572 msgid "&Quit"
573 msgstr "Вы&ход"
574
575 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
576 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
577 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
578 msgid "&Redo"
579 msgstr "&Вернуть"
580
581 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
582 msgid "&Redo "
583 msgstr "&Вернуть "
584
585 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
586 msgid "&Rename Style..."
587 msgstr ""
588
589 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
590 msgid "&Replace"
591 msgstr "&Заменить"
592
593 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
594 msgid "&Restart numbering"
595 msgstr ""
596
597 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
598 msgid "&Restore"
599 msgstr "&Восстановить"
600
601 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
602 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
603 #, fuzzy
604 msgid "&Right"
605 msgstr "Светлый"
606
607 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
608 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
609 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
610 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
611 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
612 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
613 #, fuzzy
614 msgid "&Right:"
615 msgstr "&Ширина:"
616
617 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
618 msgid "&Save"
619 msgstr "&Сохранить"
620
621 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
622 #, fuzzy
623 msgid "&Save as"
624 msgstr "Сохранить как"
625
626 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
627 #, fuzzy
628 msgid "&See details"
629 msgstr "&Подробности"
630
631 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
632 msgid "&Show tips at startup"
633 msgstr "&Показывать советы при старте"
634
635 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
636 msgid "&Size"
637 msgstr "&Размер"
638
639 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
640 #, fuzzy
641 msgid "&Size:"
642 msgstr "&Размер"
643
644 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
645 #, fuzzy
646 msgid "&Skip"
647 msgstr "Пропустить"
648
649 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
650 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
651 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
652 msgstr ""
653
654 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
655 msgid "&Spell Check"
656 msgstr ""
657
658 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
659 msgid "&Stop"
660 msgstr "&Остановить"
661
662 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
663 msgid "&Strikethrough"
664 msgstr ""
665
666 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
667 msgid "&Style:"
668 msgstr "&Стиль:"
669
670 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
671 #, fuzzy
672 msgid "&Styles:"
673 msgstr "&Стиль:"
674
675 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
676 msgid "&Subset:"
677 msgstr ""
678
679 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
680 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
681 #, fuzzy
682 msgid "&Symbol:"
683 msgstr "&Стиль:"
684
685 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
686 msgid "&Table"
687 msgstr ""
688
689 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
690 #, fuzzy
691 msgid "&Top"
692 msgstr "&Копировать"
693
694 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
695 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
696 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
697 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
698 #, fuzzy
699 msgid "&Top:"
700 msgstr "До:"
701
702 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
703 msgid "&Underline"
704 msgstr "&Подчеркивание"
705
706 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
707 #, fuzzy
708 msgid "&Underlining:"
709 msgstr "&Подчеркивание"
710
711 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
712 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
713 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
714 msgid "&Undo"
715 msgstr "&Отменить"
716
717 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
718 msgid "&Undo "
719 msgstr "&Отменить "
720
721 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
722 msgid "&Unindent"
723 msgstr "Убрать &отступ"
724
725 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
726 msgid "&Up"
727 msgstr "&Вверх"
728
729 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
730 #, fuzzy
731 msgid "&Vertical alignment:"
732 msgstr "Выровнять влево"
733
734 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
735 #, fuzzy
736 msgid "&View..."
737 msgstr "&Открыть..."
738
739 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
740 msgid "&Weight:"
741 msgstr "&Ширина:"
742
743 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
744 #, fuzzy
745 msgid "&Width:"
746 msgstr "&Ширина:"
747
748 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
749 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
750 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
751 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
752 msgid "&Window"
753 msgstr "&Окно"
754
755 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
756 msgid "&Yes"
757 msgstr "&Да"
758
759 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
760 msgid "'"
761 msgstr ""
762
763 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
764 #, c-format
765 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
766 msgstr "'%s' содержит лишние '..', проигнорировано."
767
768 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
769 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
770 #, c-format
771 msgid "'%s' is invalid"
772 msgstr "'%s' недопустимо"
773
774 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
775 #, c-format
776 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
777 msgstr "'%s' - некорректное числовое значение для параметра '%s'."
778
779 #: ../src/common/translation.cpp:930
780 #, c-format
781 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
782 msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
783
784 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
785 #, c-format
786 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
787 msgstr "'%s' возможно является двоичным буфером."
788
789 #: ../src/common/valtext.cpp:248
790 #, c-format
791 msgid "'%s' should be numeric."
792 msgstr "'%s' должно быть числом."
793
794 #: ../src/common/valtext.cpp:240
795 #, c-format
796 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
797 msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII."
798
799 #: ../src/common/valtext.cpp:242
800 #, c-format
801 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
802 msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита."
803
804 #: ../src/common/valtext.cpp:244
805 #, c-format
806 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
807 msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита или цифры."
808
809 #: ../src/common/valtext.cpp:246
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "'%s' should only contain digits."
812 msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII."
813
814 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
815 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
816 msgid "(*)"
817 msgstr ""
818
819 #: ../src/html/helpwnd.cpp:979
820 msgid "(Help)"
821 msgstr "(Помощь)"
822
823 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
824 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
825 msgid "(None)"
826 msgstr ""
827
828 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
829 #, fuzzy
830 msgid "(Normal text)"
831 msgstr "Нормальный шрифт:"
832
833 #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
834 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
835 msgid "(bookmarks)"
836 msgstr "(закладки)"
837
838 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
839 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
840 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
841 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
842 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
843 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
844 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
845 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
846 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
847 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
848 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
849 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
850 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
851 #, fuzzy
852 msgid "(none)"
853 msgstr "без имени"
854
855 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
856 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
857 msgid "*"
858 msgstr ""
859
860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
861 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
862 msgid "*)"
863 msgstr ""
864
865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
866 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
867 msgid "+"
868 msgstr ""
869
870 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
871 msgid ", 64-bit edition"
872 msgstr ""
873
874 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
875 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
876 msgid "-"
877 msgstr ""
878
879 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
880 #, fuzzy
881 msgid "..."
882 msgstr ".."
883
884 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
885 msgid "1"
886 msgstr ""
887
888 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
889 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
890 msgid "1.1"
891 msgstr ""
892
893 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
894 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
895 msgid "1.2"
896 msgstr ""
897
898 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
899 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
900 msgid "1.3"
901 msgstr ""
902
903 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
905 msgid "1.4"
906 msgstr ""
907
908 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
909 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
910 msgid "1.5"
911 msgstr ""
912
913 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
915 msgid "1.6"
916 msgstr ""
917
918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
920 msgid "1.7"
921 msgstr ""
922
923 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
924 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
925 msgid "1.8"
926 msgstr ""
927
928 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
929 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
930 msgid "1.9"
931 msgstr ""
932
933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
934 msgid "10"
935 msgstr ""
936
937 #: ../src/common/paper.cpp:142
938 #, fuzzy
939 msgid "10 x 11 in"
940 msgstr "10 x 14 дюйма"
941
942 #: ../src/common/paper.cpp:115
943 msgid "10 x 14 in"
944 msgstr "10 x 14 дюйма"
945
946 #: ../src/common/paper.cpp:116
947 msgid "11 x 17 in"
948 msgstr "11 x 17 дюйма"
949
950 #: ../src/common/paper.cpp:186
951 #, fuzzy
952 msgid "12 x 11 in"
953 msgstr "10 x 14 дюйма"
954
955 #: ../src/common/paper.cpp:143
956 #, fuzzy
957 msgid "15 x 11 in"
958 msgstr "10 x 14 дюйма"
959
960 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
961 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
962 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
963 msgid "2"
964 msgstr ""
965
966 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
967 msgid "3"
968 msgstr ""
969
970 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
971 msgid "4"
972 msgstr ""
973
974 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
975 msgid "5"
976 msgstr ""
977
978 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
979 msgid "6"
980 msgstr ""
981
982 #: ../src/common/paper.cpp:134
983 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
984 msgstr "Конверт 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 дюйма"
985
986 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
987 msgid "7"
988 msgstr ""
989
990 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
991 msgid "8"
992 msgstr ""
993
994 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
995 msgid "9"
996 msgstr ""
997
998 #: ../src/common/paper.cpp:141
999 #, fuzzy
1000 msgid "9 x 11 in"
1001 msgstr "11 x 17 дюйма"
1002
1003 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
1004 msgid ": file does not exist!"
1005 msgstr ": файл не существует!"
1006
1007 #: ../src/common/fontmap.cpp:198
1008 msgid ": unknown charset"
1009 msgstr ": неизвестный набор символов"
1010
1011 #: ../src/common/fontmap.cpp:412
1012 msgid ": unknown encoding"
1013 msgstr ": неизвестная кодировка"
1014
1015 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
1016 msgid "< &Back"
1017 msgstr "< &Назад"
1018
1019 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1020 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1021 #, fuzzy
1022 msgid "<Any Decorative>"
1023 msgstr "Декоративный"
1024
1025 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1026 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1027 #, fuzzy
1028 msgid "<Any Modern>"
1029 msgstr "Современный"
1030
1031 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1032 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1033 #, fuzzy
1034 msgid "<Any Roman>"
1035 msgstr "Прямой"
1036
1037 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1038 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1039 #, fuzzy
1040 msgid "<Any Script>"
1041 msgstr "Сценарий"
1042
1043 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1044 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1045 #, fuzzy
1046 msgid "<Any Swiss>"
1047 msgstr "Швейцарский"
1048
1049 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1050 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1051 #, fuzzy
1052 msgid "<Any Teletype>"
1053 msgstr "Телетайп"
1054
1055 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1056 msgid "<Any>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1060 msgid "<DIR>"
1061 msgstr "<КАТАЛОГ>"
1062
1063 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1064 msgid "<DRIVE>"
1065 msgstr "<ДИСК>"
1066
1067 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1068 msgid "<LINK>"
1069 msgstr "<ССЫЛКА>"
1070
1071 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1072 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1073 msgstr "<b><i>Жирный курсивный шрифт.</i></b><br>"
1074
1075 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1076 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1077 msgstr "<b><i>жирный курсивный <u>подчеркнутый</u></i></b><br>"
1078
1079 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1080 msgid "<b>Bold face.</b> "
1081 msgstr "<b>Жирный шрифт.</b> "
1082
1083 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1084 msgid "<i>Italic face.</i> "
1085 msgstr "<i>Курсивный шрифт.</i> "
1086
1087 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1088 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1089 #, fuzzy
1090 msgid ">"
1091 msgstr ">>"
1092
1093 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1094 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1095 msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n"
1096
1097 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1098 #, fuzzy
1099 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1100 msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n"
1101
1102 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1103 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1104 msgstr "Не пустая коллекция должна состоять из узлов 'element'"
1105
1106 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1107 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1108 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1109 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1110 msgid "A standard bullet name."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ../src/common/paper.cpp:219
1114 #, fuzzy
1115 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1116 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1117
1118 #: ../src/common/paper.cpp:220
1119 #, fuzzy
1120 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1121 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1122
1123 #: ../src/common/paper.cpp:161
1124 msgid "A2 420 x 594 mm"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../src/common/paper.cpp:158
1128 #, fuzzy
1129 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1130 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1131
1132 #: ../src/common/paper.cpp:163
1133 #, fuzzy
1134 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1135 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1136
1137 #: ../src/common/paper.cpp:172
1138 #, fuzzy
1139 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1140 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1141
1142 #: ../src/common/paper.cpp:162
1143 #, fuzzy
1144 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1145 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1146
1147 #: ../src/common/paper.cpp:108
1148 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1149 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1150
1151 #: ../src/common/paper.cpp:148
1152 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: ../src/common/paper.cpp:155
1156 #, fuzzy
1157 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1158 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1159
1160 #: ../src/common/paper.cpp:173
1161 #, fuzzy
1162 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1163 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1164
1165 #: ../src/common/paper.cpp:150
1166 #, fuzzy
1167 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1168 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1169
1170 #: ../src/common/paper.cpp:99
1171 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1172 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1173
1174 #: ../src/common/paper.cpp:109
1175 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1176 msgstr "Малый лист A4, 210 x 297 мм"
1177
1178 #: ../src/common/paper.cpp:159
1179 #, fuzzy
1180 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1181 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1182
1183 #: ../src/common/paper.cpp:174
1184 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ../src/common/paper.cpp:156
1188 #, fuzzy
1189 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1190 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1191
1192 #: ../src/common/paper.cpp:110
1193 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1194 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1195
1196 #: ../src/common/paper.cpp:166
1197 #, fuzzy
1198 msgid "A6 105 x 148 mm"
1199 msgstr "10 x 14 дюйма"
1200
1201 #: ../src/common/paper.cpp:179
1202 #, fuzzy
1203 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1204 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1205
1206 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1207 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1208 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1209 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1210
1211 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1212 msgid "ADD"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1216 msgid "ASCII"
1217 msgstr "ASCII"
1218
1219 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1220 #, fuzzy
1221 msgid "About"
1222 msgstr "О &программе"
1223
1224 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "About %s"
1227 msgstr "О &программе"
1228
1229 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Actual Size"
1232 msgstr "&Исходный размер"
1233
1234 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1235 msgid "Add"
1236 msgstr "Добавить"
1237
1238 #: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1239 msgid "Add current page to bookmarks"
1240 msgstr "Добавить текущую страницу к закладкам"
1241
1242 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1243 msgid "Add to custom colours"
1244 msgstr "Добавить к цветам пользователя"
1245
1246 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1247 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1248 msgstr "AddToPropertyCollection вызвано из общего предка"
1249
1250 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1251 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1252 msgstr "AddToPropertyCollection вызвано без использования верного adder"
1253
1254 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1255 #, c-format
1256 msgid "Adding book %s"
1257 msgstr "Добавление книги %s"
1258
1259 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1260 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1264 msgid "Adding flavor utxt failed"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1268 msgid "After a paragraph:"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1272 msgid "Align Left"
1273 msgstr "Выровнять влево"
1274
1275 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1276 msgid "Align Right"
1277 msgstr "Выровнять вправо"
1278
1279 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Alignment"
1282 msgstr "Выровнять влево"
1283
1284 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1285 msgid "All"
1286 msgstr "Все"
1287
1288 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1289 #, c-format
1290 msgid "All files (%s)|%s"
1291 msgstr "Все файлы (%s)|%s"
1292
1293 #: ../include/wx/defs.h:2769
1294 msgid "All files (*)|*"
1295 msgstr "Все файлы (*)|*"
1296
1297 #: ../include/wx/defs.h:2766
1298 msgid "All files (*.*)|*.*"
1299 msgstr "Все файлы (*.*)|*.*"
1300
1301 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1302 msgid "All styles"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1306 msgid "Alphabetic Mode"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1310 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1311 msgstr "Уже зарегистрированный объект передан в SetObjectClassInfo"
1312
1313 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1314 msgid "Already dialling ISP."
1315 msgstr "Уже звоним ISP."
1316
1317 #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1318 msgid "Alt+"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1322 #, fuzzy
1323 msgid "And includes the following files:\n"
1324 msgstr "*** И включает следующие файлы:\n"
1325
1326 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Animation file is not of type %ld."
1329 msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
1330
1331 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
1332 #, c-format
1333 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1334 msgstr "Добавить в файл журнала '%s' (выбор [Нет] перепишет его)?"
1335
1336 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Application"
1339 msgstr "Разделы"
1340
1341 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Apply"
1344 msgstr "&Применить"
1345
1346 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1347 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1348 msgid "Arabic"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1352 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1353 msgstr "Арабский (ISO-8859-6)"
1354
1355 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Argument %u not found."
1358 msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
1359
1360 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1361 msgid "Artists"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Ascending"
1367 msgstr "чтение"
1368
1369 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1370 msgid "Attributes"
1371 msgstr "Атрибуты"
1372
1373 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1374 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1375 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1376 msgid "Available fonts."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: ../src/common/paper.cpp:139
1380 #, fuzzy
1381 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1382 msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
1383
1384 #: ../src/common/paper.cpp:175
1385 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: ../src/common/paper.cpp:129
1389 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1390 msgstr "Конверт B4, 250 x 353 мм"
1391
1392 #: ../src/common/paper.cpp:111
1393 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1394 msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
1395
1396 #: ../src/common/paper.cpp:160
1397 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../src/common/paper.cpp:176
1401 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../src/common/paper.cpp:157
1405 #, fuzzy
1406 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1407 msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
1408
1409 #: ../src/common/paper.cpp:130
1410 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1411 msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм"
1412
1413 #: ../src/common/paper.cpp:112
1414 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1415 msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
1416
1417 #: ../src/common/paper.cpp:184
1418 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../src/common/paper.cpp:185
1422 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../src/common/paper.cpp:131
1426 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1427 msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
1428
1429 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1430 msgid "BACK"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1434 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1435 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1436 msgstr "BMP: Невозможно выделить память."
1437
1438 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1439 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1440 msgstr "BMP: Невозможно сохранить недействительное изображение."
1441
1442 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1443 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1444 msgstr "BMP: Невозможно записать цветовую карту RGB."
1445
1446 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1447 msgid "BMP: Couldn't write data."
1448 msgstr "BMP: Невозможно записать данные."
1449
1450 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1451 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1452 msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (Bitmap)."
1453
1454 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1455 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1456 msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (BitmapInfo)."
1457
1458 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1459 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1460 msgstr "BMP: wxImage не имеет собственного wxPalette."
1461
1462 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Back"
1465 msgstr "&Назад"
1466
1467 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1468 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1469 msgid "Background"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1473 msgid "Background &colour:"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1477 msgid "Background colour"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1481 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1482 msgstr "Балтийский (ISO-8859-13)"
1483
1484 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1485 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1486 msgstr "Балтийский (старый) (ISO-8859-4)"
1487
1488 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1489 msgid "Before a paragraph:"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1493 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1494 msgid "Bitmap"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1498 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1502 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1503 msgid "Bold"
1504 msgstr "Жирный"
1505
1506 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1507 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Border"
1510 msgstr "Современный"
1511
1512 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Borders"
1515 msgstr "Современный"
1516
1517 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1518 msgid "Bottom"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1522 msgid "Bottom margin (mm):"
1523 msgstr "Нижнее поле (мм):"
1524
1525 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Box Properties"
1528 msgstr "&Свойства"
1529
1530 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Box styles"
1533 msgstr "&Следующий >"
1534
1535 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1536 msgid "Browse"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1540 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1541 msgid "Bullet &Alignment:"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1545 msgid "Bullet style"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1549 msgid "Bullets"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../src/common/paper.cpp:100
1553 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1554 msgstr "Лист C, 17 x 22 дюйма"
1555
1556 #: ../src/generic/logg.cpp:522
1557 msgid "C&lear"
1558 msgstr "О&чистить"
1559
1560 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1561 msgid "C&olour:"
1562 msgstr "&Цвет:"
1563
1564 #: ../src/common/paper.cpp:125
1565 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1566 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1567
1568 #: ../src/common/paper.cpp:126
1569 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1570 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
1571
1572 #: ../src/common/paper.cpp:124
1573 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1574 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
1575
1576 #: ../src/common/paper.cpp:127
1577 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1578 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
1579
1580 #: ../src/common/paper.cpp:128
1581 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1582 msgstr "Конверт C65, 114 x 229 мм"
1583
1584 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1585 msgid "CANCEL"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1589 msgid "CAPITAL"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1593 msgid "CD-Rom"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1597 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1598 msgstr "В настоящее время обработчик CHM поддерживает только локальные файлы!"
1599
1600 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1601 msgid "CLEAR"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1605 msgid "COMMAND"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1609 msgid "Ca&pitals"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1613 msgid "Can't &Undo "
1614 msgstr "О&тмена невозможна "
1615
1616 #: ../src/common/image.cpp:2487
1617 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1621 #, c-format
1622 msgid "Can't close registry key '%s'"
1623 msgstr "Невозможно закрыть ключ реестра '%s'"
1624
1625 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1626 #, c-format
1627 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1628 msgstr "Невозможно скопировать значения неподдерживаемого типа %d."
1629
1630 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1631 #, c-format
1632 msgid "Can't create registry key '%s'"
1633 msgstr "Невозможно создать ключ реестра '%s'"
1634
1635 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1636 msgid "Can't create thread"
1637 msgstr "Невозможно создать поток"
1638
1639 #: ../src/msw/window.cpp:3772
1640 #, c-format
1641 msgid "Can't create window of class %s"
1642 msgstr "Невозможно создать окно класса %s"
1643
1644 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1645 #, c-format
1646 msgid "Can't delete key '%s'"
1647 msgstr "Невозможно удалить ключ '%s'"
1648
1649 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1650 #, c-format
1651 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1652 msgstr "Невозможно удалить INI-файл '%s'"
1653
1654 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1655 #, c-format
1656 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1657 msgstr "Невозможно удалить значение '%s' из ключа '%s'"
1658
1659 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1660 #, c-format
1661 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1662 msgstr "Невозможно пересчитать подключи ключа '%s'"
1663
1664 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1665 #, c-format
1666 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1667 msgstr "Невозможно пересчитать значения ключа '%s'"
1668
1669 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1670 #, c-format
1671 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1672 msgstr "Экспорт значения неподдерживаемого типа %d невозможен."
1673
1674 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1675 #, c-format
1676 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1677 msgstr "Не могу найти текущую позицию в файле '%s'"
1678
1679 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1680 #, c-format
1681 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1682 msgstr "Невозможно получить информацию о ключе реестра '%s'"
1683
1684 #: ../src/common/zstream.cpp:339
1685 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1686 msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib."
1687
1688 #: ../src/common/zstream.cpp:178
1689 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1690 msgstr "Невозможно проинициализировать поток, сжимаемый zlib."
1691
1692 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1693 #, c-format
1694 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1698 #, c-format
1699 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1703 #, c-format
1704 msgid "Can't open registry key '%s'"
1705 msgstr "Невозможно открыть ключ реестра '%s'"
1706
1707 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1708 #, c-format
1709 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1710 msgstr "Невозможно чтение сжимаемого потока: %s"
1711
1712 #: ../src/common/zstream.cpp:237
1713 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1714 msgstr ""
1715 "Невозможно чтение сжимаемого потока: неожиданный EOF в нижлежащем потоке."
1716
1717 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1718 #, c-format
1719 msgid "Can't read value of '%s'"
1720 msgstr "Невозможно прочитать значение '%s'"
1721
1722 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1723 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1724 #, c-format
1725 msgid "Can't read value of key '%s'"
1726 msgstr "Невозможно прочитать значение ключа '%s'"
1727
1728 #: ../src/common/image.cpp:2284
1729 #, c-format
1730 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1731 msgstr ""
1732 "Невозможно сохранить изображение в файл '%s': неизвестное расширение файла."
1733
1734 #: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1735 msgid "Can't save log contents to file."
1736 msgstr "Невозможно сохранение содержания журнала в файл."
1737
1738 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1739 msgid "Can't set thread priority"
1740 msgstr "Невозможно установить приоритет потока"
1741
1742 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1743 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1744 #, c-format
1745 msgid "Can't set value of '%s'"
1746 msgstr "Невозможно установить значение '%s'"
1747
1748 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Can't write to child process's stdin"
1751 msgstr "Не удалось завершить процесс %d"
1752
1753 #: ../src/common/zstream.cpp:420
1754 #, c-format
1755 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1756 msgstr "Невозможно записать в разжимаемый поток: %s"
1757
1758 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1759 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1760 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1761 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1762 msgid "Cancel"
1763 msgstr "Отмена"
1764
1765 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1766 msgid "Cannot create mutex."
1767 msgstr "Невозможно создать мутекс."
1768
1769 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1770 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ../src/common/filefn.cpp:1333
1774 #, c-format
1775 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1776 msgstr "Не могу подсчитать количество файлов '%s'"
1777
1778 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1779 #, c-format
1780 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1781 msgstr "Не могу пересчитать файлы в каталоге '%s'"
1782
1783 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1784 #, c-format
1785 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1786 msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s"
1787
1788 #: ../src/msw/dialup.cpp:850
1789 msgid "Cannot find the location of address book file"
1790 msgstr "Файл с адресной книжкой не найден"
1791
1792 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1795 msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s"
1796
1797 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1798 #, c-format
1799 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1800 msgstr "Невозможно получить интервал приоритета для планировки политики %d."
1801
1802 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1803 msgid "Cannot get the hostname"
1804 msgstr "Невозможно получить имя хоста"
1805
1806 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1807 msgid "Cannot get the official hostname"
1808 msgstr "Невозможно получить официальное имя хоста"
1809
1810 #: ../src/msw/dialup.cpp:951
1811 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1812 msgstr "Невозможно повесить трубку - нет активного модемного соединения."
1813
1814 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1815 msgid "Cannot initialize OLE"
1816 msgstr "Невозможно проинициализировать OLE"
1817
1818 #: ../src/common/socket.cpp:844
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Cannot initialize sockets"
1821 msgstr "Невозможно проинициализировать OLE"
1822
1823 #: ../src/msw/volume.cpp:619
1824 #, c-format
1825 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1826 msgstr "Невозможно загрузить пиктограмму из '%s'."
1827
1828 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1831 msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1832
1833 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1834 #, c-format
1835 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1836 msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1837
1838 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1839 #, c-format
1840 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1841 msgstr "Невозможно открыть HTML документ: %s"
1842
1843 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1844 #, c-format
1845 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1846 msgstr "Невозможно открыть книгу помощи HTML: %s"
1847
1848 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1849 #, c-format
1850 msgid "Cannot open contents file: %s"
1851 msgstr "Невозможно открыть файл содержания: %s"
1852
1853 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1854 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1855 msgstr "Невозможно открыть файл для печати в PostScript!"
1856
1857 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1858 #, c-format
1859 msgid "Cannot open index file: %s"
1860 msgstr "Невозможно открыть файл индекса: %s"
1861
1862 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1865 msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1866
1867 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1868 msgid "Cannot print empty page."
1869 msgstr "Невозможно напечатать пустую страницу."
1870
1871 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1872 #, c-format
1873 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1874 msgstr "Чтение имени типа из '%s' невозможно!"
1875
1876 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1877 #, c-format
1878 msgid "Cannot resume thread %lu"
1879 msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %lu"
1880
1881 #: ../src/msw/thread.cpp:922
1882 #, c-format
1883 msgid "Cannot resume thread %x"
1884 msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %x"
1885
1886 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1887 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1888 msgstr "Невозможно извлечь политику планировки потока."
1889
1890 #: ../src/common/intl.cpp:545
1891 #, c-format
1892 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1896 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1897 msgstr "Невозможно запустить выполнение потока: ошибка записи TLS."
1898
1899 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1900 #, c-format
1901 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1902 msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %lu"
1903
1904 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1905 #, c-format
1906 msgid "Cannot suspend thread %x"
1907 msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %x"
1908
1909 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1910 msgid "Cannot wait for thread termination"
1911 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока"
1912
1913 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1914 msgid "Case sensitive"
1915 msgstr "С учетом регистра"
1916
1917 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1918 msgid "Categorized Mode"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Cell Properties"
1924 msgstr "&Свойства"
1925
1926 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1927 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1928 msgstr "Кельтский (ISO-8859-14)"
1929
1930 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1931 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Cen&tred"
1934 msgstr "Центрированный"
1935
1936 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1937 msgid "Centered"
1938 msgstr "Центрированный"
1939
1940 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1941 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1942 msgstr "Центрально-европейский (ISO-8859-2)"
1943
1944 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1945 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Centre"
1948 msgstr "Центрированный"
1949
1950 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1951 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1952 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1953 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Centre text."
1956 msgstr "Невозможно создать мутекс."
1957
1958 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Centred"
1961 msgstr "Центрированный"
1962
1963 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1964 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Ch&oose..."
1967 msgstr "&Перейти..."
1968
1969 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1970 msgid "Change List Style"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1974 msgid "Change Object Style"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Change Properties"
1980 msgstr "&Свойства"
1981
1982 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1983 msgid "Change Style"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1987 #, c-format
1988 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1992 msgid "Character styles"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1996 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1997 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1998 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1999 msgid "Check to add a period after the bullet."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2003 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2004 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2005 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2006 msgid "Check to add a right parenthesis."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2010 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2011 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2012 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2013 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Check to make the font bold."
2019 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2020
2021 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Check to make the font italic."
2024 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2025
2026 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Check to make the font underlined."
2029 msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
2030
2031 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
2032 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
2033 msgid "Check to restart numbering."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2037 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Check to show a line through the text."
2040 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2041
2042 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2043 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Check to show the text in capitals."
2046 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2047
2048 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2049 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Check to show the text in subscript."
2052 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2053
2054 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2055 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Check to show the text in superscript."
2058 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2059
2060 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2061 msgid "Choose ISP to dial"
2062 msgstr "Выберите провайдера для набора номера"
2063
2064 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Choose a directory:"
2067 msgstr "Создать каталог"
2068
2069 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Choose a file"
2072 msgstr "Выберите шрифт"
2073
2074 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2075 msgid "Choose colour"
2076 msgstr "Выберите цвет"
2077
2078 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2079 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2080 msgid "Choose font"
2081 msgstr "Выберите шрифт"
2082
2083 #: ../src/common/module.cpp:75
2084 #, c-format
2085 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2089 msgid "Cl&ose"
2090 msgstr "&Закрыть"
2091
2092 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Class not registered."
2095 msgstr "Невозможно создать поток"
2096
2097 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Clear"
2100 msgstr "О&чистить"
2101
2102 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2103 msgid "Clear the log contents"
2104 msgstr "Очистить содержимое журнала"
2105
2106 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2107 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Click to apply the selected style."
2110 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2111
2112 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2113 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2114 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2115 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2116 msgid "Click to browse for a symbol."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Click to cancel changes to the font."
2122 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2123
2124 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2125 msgid "Click to cancel the font selection."
2126 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2127
2128 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Click to change the font colour."
2131 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2132
2133 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2134 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Click to change the text background colour."
2137 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2138
2139 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2140 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Click to change the text colour."
2143 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2144
2145 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2146 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Click to choose the font for this level."
2149 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2150
2151 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2152 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Click to close this window."
2155 msgstr "Закрыть это окно"
2156
2157 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Click to confirm changes to the font."
2160 msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
2161
2162 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2163 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2164 msgid "Click to confirm the font selection."
2165 msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
2166
2167 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2168 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Click to create a new box style."
2171 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2172
2173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2174 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2175 msgid "Click to create a new character style."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2179 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Click to create a new list style."
2182 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2183
2184 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2185 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2186 msgid "Click to create a new paragraph style."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2190 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Click to create a new tab position."
2193 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2194
2195 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2196 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Click to delete all tab positions."
2199 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2200
2201 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2202 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Click to delete the selected style."
2205 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2206
2207 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2208 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Click to delete the selected tab position."
2211 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2212
2213 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2214 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Click to edit the selected style."
2217 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2218
2219 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2220 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Click to rename the selected style."
2223 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2224
2225 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2226 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2227 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2228 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2229 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2230 msgid "Close"
2231 msgstr "Закрыть"
2232
2233 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2234 msgid "Close All"
2235 msgstr "Закрыть Все"
2236
2237 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2238 msgid "Close current document"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: ../src/generic/logg.cpp:524
2242 msgid "Close this window"
2243 msgstr "Закрыть это окно"
2244
2245 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Color"
2248 msgstr "&Цвет:"
2249
2250 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Colour"
2253 msgstr "&Цвет:"
2254
2255 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2258 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
2259
2260 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Colour:"
2263 msgstr "&Цвет:"
2264
2265 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Column could not be added."
2268 msgstr "Файл не может быть загружен."
2269
2270 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2271 msgid "Column description could not be initialized."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Column index not found."
2277 msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
2278
2279 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2280 msgid "Column width could not be determined"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2284 msgid "Column width could not be set."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../src/common/init.cpp:185
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2291 "ignored."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2297 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
2298
2299 #: ../src/gtk/window.cpp:4136
2300 msgid ""
2301 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2302 "Manager."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2306 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2307 msgstr "Сжатый файл справки HTML (*.chm)|*.chm|"
2308
2309 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2310 msgid "Computer"
2311 msgstr "Компьютер"
2312
2313 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2314 #, c-format
2315 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2316 msgstr "Имя поля в файле конфигурации не может начинаться с '%c'."
2317
2318 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2319 msgid "Confirm"
2320 msgstr "Подтвердите"
2321
2322 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2323 msgid "Confirm registry update"
2324 msgstr "Подтвердите обновление реестра"
2325
2326 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2327 msgid "Connecting..."
2328 msgstr "Соединение..."
2329
2330 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2331 msgid "Contents"
2332 msgstr "Содержание"
2333
2334 #: ../src/common/strconv.cpp:2263
2335 #, c-format
2336 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2337 msgstr "Преобразование кодировки в '%s' не работает."
2338
2339 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Convert"
2342 msgstr "Содержание"
2343
2344 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2345 #, c-format
2346 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2347 msgstr "Скопировано в буфер обмена:\"%s\""
2348
2349 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2350 msgid "Copies:"
2351 msgstr "Копии:"
2352
2353 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Copy"
2356 msgstr "&Копировать"
2357
2358 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Copy selection"
2361 msgstr "Разделы"
2362
2363 #: ../src/html/chm.cpp:721
2364 #, c-format
2365 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2366 msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2367
2368 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Could not determine column index."
2371 msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2372
2373 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2374 msgid "Could not determine column's position"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Could not determine number of columns."
2380 msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
2381
2382 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Could not determine number of items"
2385 msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
2386
2387 #: ../src/html/chm.cpp:274
2388 #, c-format
2389 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2390 msgstr "Невозможно извлечь %s в %s: %s"
2391
2392 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2393 msgid "Could not find tab for id"
2394 msgstr "Невозможно найти закладку для id"
2395
2396 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2397 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2398 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Could not get header description."
2401 msgstr "Невозможно начать печать."
2402
2403 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Could not get items."
2406 msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2407
2408 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Could not get property flags."
2411 msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2412
2413 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Could not get selected items."
2416 msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2417
2418 #: ../src/html/chm.cpp:445
2419 #, c-format
2420 msgid "Could not locate file '%s'."
2421 msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2422
2423 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Could not remove column."
2426 msgstr "Невозможно создать курсор."
2427
2428 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Could not retrieve number of items"
2431 msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2432
2433 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Could not set alignment."
2436 msgstr "Невозможно начать печать."
2437
2438 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Could not set column width."
2441 msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2442
2443 #: ../src/common/filefn.cpp:1568
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Could not set current working directory"
2446 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
2447
2448 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Could not set header description."
2451 msgstr "Невозможно начать печать."
2452
2453 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Could not set icon."
2456 msgstr "Невозможно начать печать."
2457
2458 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Could not set maximum width."
2461 msgstr "Невозможно начать печать."
2462
2463 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Could not set minimum width."
2466 msgstr "Невозможно начать печать."
2467
2468 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Could not set property flags."
2471 msgstr "Невозможно начать печать."
2472
2473 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2474 msgid "Could not start document preview."
2475 msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2476
2477 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2478 #: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2479 msgid "Could not start printing."
2480 msgstr "Невозможно начать печать."
2481
2482 #: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2483 msgid "Could not transfer data to window"
2484 msgstr "Невозможно передать данные в окно"
2485
2486 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2487 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2488 msgstr "Невозможно получить блокировку мутекса"
2489
2490 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2491 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2492 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2493 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2494 msgstr "Невозможно добавить изображение к списку изображений."
2495
2496 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2497 msgid "Couldn't create a timer"
2498 msgstr "Невозможно создать таймер"
2499
2500 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Couldn't create the overlay window"
2503 msgstr "Невозможно создать таймер"
2504
2505 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Couldn't enumerate translations"
2508 msgstr "Не удалось завершить поток"
2509
2510 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2511 #, c-format
2512 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2513 msgstr "Невозможно найти символ '%s' в динамической библиотеке"
2514
2515 #: ../src/gtk/print.cpp:2005
2516 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../src/msw/thread.cpp:948
2520 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2521 msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
2522
2523 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2526 msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
2527
2528 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2531 msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib."
2532
2533 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2534 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2535 msgstr ""
2536 "Невозможно загрузить изображение PNG - возможно поврежден файл или "
2537 "недостаточно памяти."
2538
2539 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2540 #, c-format
2541 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2542 msgstr "Невозможно загрузить звуковые данные из '%s'."
2543
2544 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2545 #, c-format
2546 msgid "Couldn't open audio: %s"
2547 msgstr "Невозможно открыть аудио: %s"
2548
2549 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2550 #, c-format
2551 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2552 msgstr "Невозможно зарегистрировать формат буфера обмена '%s'."
2553
2554 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2555 msgid "Couldn't release a mutex"
2556 msgstr "Невозможно освободить мутекс"
2557
2558 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2559 #, c-format
2560 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2561 msgstr "Невозможно получить информацию об элементе списка %d."
2562
2563 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2564 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2565 msgid "Couldn't save PNG image."
2566 msgstr "Невозможно сохранить изображение PNG."
2567
2568 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2569 msgid "Couldn't terminate thread"
2570 msgstr "Не удалось завершить поток"
2571
2572 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2575 msgstr "Create Parameter не найдено в объявленных RTTI Parameters"
2576
2577 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2578 msgid "Create directory"
2579 msgstr "Создать каталог"
2580
2581 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2582 msgid "Create new directory"
2583 msgstr "Создать новый каталог"
2584
2585 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Ctrl+"
2588 msgstr "ctrl"
2589
2590 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2591 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2592 msgid "Cu&t"
2593 msgstr "&Вырезать"
2594
2595 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2596 msgid "Current directory:"
2597 msgstr "Текущий каталог:"
2598
2599 #: ../src/gtk/print.cpp:755
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Custom size"
2602 msgstr "размер шрифта"
2603
2604 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Customize Columns"
2607 msgstr "размер шрифта"
2608
2609 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Cut"
2612 msgstr "&Вырезать"
2613
2614 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Cut selection"
2617 msgstr "Разделы"
2618
2619 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2620 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2621 msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
2622
2623 #: ../src/common/paper.cpp:101
2624 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2625 msgstr "Лист D, 22 x 34 дюйма"
2626
2627 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2628 msgid "DDE poke request failed"
2629 msgstr "Ошибка запроса DDE poke"
2630
2631 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2632 msgid "DECIMAL"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2636 msgid "DEL"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2640 msgid "DELETE"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2644 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2645 msgstr "Заголовок DIB: Кодировка не совпадает с глубиной битов."
2646
2647 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2648 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2649 msgstr "Заголовок DIB: Высота изображения > 32767 пикселов для файла."
2650
2651 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2652 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2653 msgstr "Заголовок DIB: Ширина изображения > 32767 пикселов для файла."
2654
2655 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2656 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2657 msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная глубина битов в файле."
2658
2659 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2660 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2661 msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная кодировка файла."
2662
2663 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2664 #, fuzzy
2665 msgid "DIVIDE"
2666 msgstr "<ДИСК>"
2667
2668 #: ../src/common/paper.cpp:123
2669 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2670 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
2671
2672 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2673 msgid "DOWN"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2677 msgid "Dashed"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2681 msgid "Data object has invalid data format"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2685 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2686 msgstr ""
2687
2688 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2689 #, c-format
2690 msgid "Debug report \"%s\""
2691 msgstr "Отчет об отладке \"%s\""
2692
2693 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2694 msgid "Debug report couldn't be created."
2695 msgstr "Отчет об отладке не может быть создан."
2696
2697 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2698 msgid "Debug report generation has failed."
2699 msgstr "Генерация отчета завершилась с ошибкой."
2700
2701 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2702 msgid "Decorative"
2703 msgstr "Декоративный"
2704
2705 #: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2706 msgid "Default encoding"
2707 msgstr "Кодировка по-умолчанию"
2708
2709 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Default font"
2712 msgstr "Принтер по-умолчанию"
2713
2714 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2715 msgid "Default printer"
2716 msgstr "Принтер по-умолчанию"
2717
2718 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2719 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Delete"
2722 msgstr "&Удалить"
2723
2724 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Delete A&ll"
2727 msgstr "Выделить вс&е"
2728
2729 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Delete Style"
2732 msgstr "Удалить элемент"
2733
2734 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2735 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Delete Text"
2738 msgstr "Удалить элемент"
2739
2740 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2741 msgid "Delete item"
2742 msgstr "Удалить элемент"
2743
2744 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Delete selection"
2747 msgstr "Разделы"
2748
2749 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "Delete style %s?"
2752 msgstr "Удалить элемент"
2753
2754 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2755 #, c-format
2756 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2757 msgstr "Удален старый файл блокировки '%s'."
2758
2759 #: ../src/common/module.cpp:125
2760 #, c-format
2761 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Descending"
2767 msgstr "Кодировка по-умолчанию"
2768
2769 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2770 msgid "Desktop"
2771 msgstr "Рабочий стол"
2772
2773 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2774 msgid "Developed by "
2775 msgstr ""
2776
2777 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2778 msgid "Developers"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2782 msgid ""
2783 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2784 "not installed on this machine. Please install it."
2785 msgstr ""
2786 "Функции набора номера недоступны из-за того, что сервис удаленного доступа "
2787 "(RAS) не установлен на этой машине. Пожалуйста, установите его."
2788
2789 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2790 msgid "Did you know..."
2791 msgstr "А вы знаете, что..."
2792
2793 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2794 #, c-format
2795 msgid "DirectFB error %d occured."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Directories"
2801 msgstr "Декоративный"
2802
2803 #: ../src/common/filefn.cpp:1248
2804 #, c-format
2805 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2806 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
2807
2808 #: ../src/common/filefn.cpp:1268
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2811 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
2812
2813 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2814 msgid "Directory does not exist"
2815 msgstr "Каталог не существует"
2816
2817 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2818 msgid "Directory doesn't exist."
2819 msgstr "Каталог не существует."
2820
2821 #: ../src/common/docview.cpp:457
2822 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2826 msgid ""
2827 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2828 "insensitive."
2829 msgstr ""
2830 "Вывести все элементы индекса, содержащие данную подстроку. Поиск без учета "
2831 "регистра."
2832
2833 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2834 msgid "Display options dialog"
2835 msgstr "Открыть диалог настройки параметров"
2836
2837 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2838 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2842 msgid ""
2843 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2844 "\" ?\n"
2845 "Current value is \n"
2846 "%s, \n"
2847 "New value is \n"
2848 "%s %1"
2849 msgstr ""
2850 "Вы хотите переписать команду, используемую для %s файлов с расширением \"%s"
2851 "\" ?\n"
2852 "Текущее значение \n"
2853 "%s, \n"
2854 "Новое значение \n"
2855 "%s %1"
2856
2857 #: ../src/common/docview.cpp:533
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2860 msgstr "Вы хотите сохранить изменения в документе %s?"
2861
2862 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2863 msgid "Documentation by "
2864 msgstr ""
2865
2866 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2867 msgid "Documentation writers"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: ../src/common/sizer.cpp:2579
2871 msgid "Don't Save"
2872 msgstr "Не сохранять"
2873
2874 #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2875 msgid "Done"
2876 msgstr "Готово"
2877
2878 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2879 msgid "Done."
2880 msgstr "Готово."
2881
2882 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Dotted"
2885 msgstr "Готово"
2886
2887 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Double"
2890 msgstr "Готово"
2891
2892 #: ../src/common/paper.cpp:178
2893 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2897 #, c-format
2898 msgid "Doubly used id : %d"
2899 msgstr "Повторно используемый идентификатор : %d"
2900
2901 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2902 msgid "Down"
2903 msgstr "Вниз"
2904
2905 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2906 msgid "Drag"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: ../src/common/paper.cpp:102
2910 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2911 msgstr "Лист E, 34 x 44 дюйма"
2912
2913 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2914 msgid "END"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2918 msgid "ENTER"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2922 #, fuzzy
2923 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2924 msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
2925
2926 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2927 msgid "ESC"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2931 msgid "ESCAPE"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2935 msgid "EXECUTE"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Edit"
2941 msgstr "Редактировать элемент"
2942
2943 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2944 msgid "Edit item"
2945 msgstr "Редактировать элемент"
2946
2947 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2948 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2949 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2950 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2951 msgid "Enable the height value."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2955 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Enable the maximum width value."
2958 msgstr "Невозможно начать печать."
2959
2960 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2961 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2962 msgid "Enable the minimum height value."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2966 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Enable the minimum width value."
2969 msgstr "Невозможно начать печать."
2970
2971 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2972 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2973 msgid "Enable the width value."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2977 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Enable vertical alignment."
2980 msgstr "Невозможно начать печать."
2981
2982 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2983 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2984 msgid "Enable vertical offset."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2988 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2989 msgid "Enables a background colour."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Enter a box style name"
2995 msgstr "Стиль шрифта."
2996
2997 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2998 msgid "Enter a character style name"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
3002 msgid "Enter a list style name"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Enter a new style name"
3008 msgstr "Стиль шрифта."
3009
3010 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
3011 msgid "Enter a paragraph style name"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3015 #, c-format
3016 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3017 msgstr "Введите команду для открытия файла \"%s\":"
3018
3019 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
3020 msgid "Entries found"
3021 msgstr "Найдено записей"
3022
3023 #: ../src/common/paper.cpp:144
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3026 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
3027
3028 #: ../src/common/config.cpp:474
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3032 msgstr ""
3033 "Ошибка раскрытия переменной окружения: отсутствует '%c' в позиции %u в '%s'."
3034
3035 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3036 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3037 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3038 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3039 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3040 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3041 msgid "Error"
3042 msgstr "Ошибка"
3043
3044 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Error closing epoll descriptor"
3047 msgstr "Ошибка создания каталога"
3048
3049 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Error closing kqueue instance"
3052 msgstr "Ошибка создания каталога"
3053
3054 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3055 msgid "Error creating directory"
3056 msgstr "Ошибка создания каталога"
3057
3058 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Error in reading image DIB."
3061 msgstr "Ошибка чтения изображения DIB."
3062
3063 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3064 #, c-format
3065 msgid "Error in resource: %s"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3069 msgid "Error reading config options."
3070 msgstr "Ошибка чтения параметров настройки."
3071
3072 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3073 msgid "Error saving user configuration data."
3074 msgstr "Ошибка сохранения конфигурационных данных пользователя."
3075
3076 #: ../src/gtk/print.cpp:669
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Error while printing: "
3079 msgstr "Ошибка при записи в семафор"
3080
3081 #: ../src/common/log.cpp:226
3082 msgid "Error: "
3083 msgstr "Ошибка: "
3084
3085 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3086 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3087 msgstr "Эсперанто (ISO-8859-3)"
3088
3089 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3090 msgid "Event queue overflowed"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3096 msgstr "Выполняемые файлы (*.exe)|*.exe|Все файлы (*.*)|*.*||"
3097
3098 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3099 msgid "Execute"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3103 #, c-format
3104 msgid "Execution of command '%s' failed"
3105 msgstr "Ошибка выполнения команды '%s'"
3106
3107 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3108 #, c-format
3109 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3110 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
3111
3112 #: ../src/common/paper.cpp:107
3113 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3114 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйма"
3115
3116 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3120 msgstr ""
3121 "Экспорт ключа реестра: файл \"%s\" уже существует и не будет перезаписан."
3122
3123 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3124 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3125 msgstr "Расширенная кодировка Unix для Японского (EUC-JP)"
3126
3127 #: ../src/html/chm.cpp:728
3128 #, c-format
3129 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3130 msgstr "Извлечение '%s' в '%s' завершилось с неудачей."
3131
3132 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
3133 msgid "F"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Face Name"
3139 msgstr "НовоеИмя"
3140
3141 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3142 msgid "Failed to access lock file."
3143 msgstr "Не удалось обратиться к файлу блокировки."
3144
3145 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3148 msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d"
3149
3150 #: ../src/msw/dib.cpp:551
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3153 msgstr "Ошибка выделения %luКб памяти для данных изображения."
3154
3155 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3158 msgstr "Ошибка создания курсора."
3159
3160 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3161 msgid "Failed to change video mode"
3162 msgstr "Не удалось изменить видео-режим"
3163
3164 #: ../src/common/image.cpp:2943
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3167 msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3168
3169 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3170 #, c-format
3171 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3172 msgstr "Ошибка очистки каталога отчета об отладке \"%s\""
3173
3174 #: ../src/common/filename.cpp:222
3175 msgid "Failed to close file handle"
3176 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3177
3178 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3179 #, c-format
3180 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3181 msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'"
3182
3183 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3184 msgid "Failed to close the clipboard."
3185 msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена."
3186
3187 #: ../src/x11/utils.cpp:207
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3190 msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена."
3191
3192 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3193 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3194 msgstr "Невозможно подключиться: отсутствует имя/пароль."
3195
3196 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3197 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3198 msgstr "Невозможно подключиться: нет ISP для набора номера."
3199
3200 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3203 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3204
3205 #: ../src/generic/logg.cpp:978
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3208 msgstr "Не удалось открыть буфер обмена."
3209
3210 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3211 #, c-format
3212 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3213 msgstr "Невозможно скопировать значение реестра '%s'"
3214
3215 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3216 #, c-format
3217 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3218 msgstr "Невозможно копировать содержимое ключа реестра '%s' в '%s'."
3219
3220 #: ../src/common/filefn.cpp:1055
3221 #, c-format
3222 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3223 msgstr "Сбой копирования файла '%s' в '%s'."
3224
3225 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3226 #, c-format
3227 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3228 msgstr "Невозможно скопировать подключ реестра '%s' в '%s."
3229
3230 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3231 msgid "Failed to create DDE string"
3232 msgstr "Ошибка создания строки DDE"
3233
3234 #: ../src/msw/mdi.cpp:569
3235 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3236 msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI."
3237
3238 #: ../src/common/filename.cpp:1032
3239 msgid "Failed to create a temporary file name"
3240 msgstr "Сбой формирования имени временного файла"
3241
3242 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3243 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3244 msgstr "Ошибка при создании anonymous pipe"
3245
3246 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3249 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3250
3251 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3252 #, c-format
3253 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3254 msgstr "Невозможно создать подключение к серверу '%s' по теме '%s'"
3255
3256 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3257 msgid "Failed to create cursor."
3258 msgstr "Ошибка создания курсора."
3259
3260 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3261 #, c-format
3262 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3263 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3264
3265 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "Failed to create directory '%s'\n"
3269 "(Do you have the required permissions?)"
3270 msgstr ""
3271 "Ошибка создания каталога '%s'\n"
3272 "(У вас есть необходимые разрешения?)"
3273
3274 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3277 msgstr "Ошибка создания курсора."
3278
3279 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3280 #, c-format
3281 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3282 msgstr "Невозможно создать элемент реестра для '%s' файлов."
3283
3284 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3285 #, c-format
3286 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3287 msgstr "Невозможно создать стандартный диалог поиска/замены (код ошибки %d)"
3288
3289 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3292 msgstr "Ошибка создания статусной строки."
3293
3294 #: ../src/html/winpars.cpp:733
3295 #, c-format
3296 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3297 msgstr "Не удалось отобразить документ HTML в кодировке %s"
3298
3299 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3300 msgid "Failed to empty the clipboard."
3301 msgstr "Не удалось очистить буфер обмена."
3302
3303 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3304 msgid "Failed to enumerate video modes"
3305 msgstr "Невозможно пересчитать видео-режимы"
3306
3307 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3308 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3309 msgstr "Невозможно установить 'advise loop' с DDE сервером"
3310
3311 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3312 #, c-format
3313 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3314 msgstr "Невозможно установить модемное соединение: %s"
3315
3316 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3317 #, c-format
3318 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3319 msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n"
3320
3321 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3322 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3323 msgstr "Невозможно выполнить curl, пожалуйста, установите его в PATH."
3324
3325 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3326 #, fuzzy, c-format
3327 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3328 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3329
3330 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3333 msgstr "Невозможно найти соответствие '%s' в регулярном выражении: %s"
3334
3335 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3336 #, c-format
3337 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3338 msgstr "Не удалось получить имена ISP: %s"
3339
3340 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3343 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3344
3345 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3346 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3347 msgstr "Не удалось получить данные из буфера обмена."
3348
3349 #: ../src/common/time.cpp:263
3350 msgid "Failed to get the local system time"
3351 msgstr "Не удалось получить локальное системное время"
3352
3353 #: ../src/common/filefn.cpp:1452
3354 msgid "Failed to get the working directory"
3355 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3356
3357 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3358 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3359 msgstr "Ошибка при инициализации GUI: не найдено встроенных тем."
3360
3361 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3362 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3363 msgstr "Ошибка инициализации справки MS HTML."
3364
3365 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3366 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3367 msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL"
3368
3369 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3372 msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s"
3373
3374 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Failed to insert text in the control."
3377 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3378
3379 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3380 #, c-format
3381 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3382 msgstr "Ошибка проверки файла блокировки '%s'"
3383
3384 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Failed to install signal handler"
3387 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3388
3389 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3390 msgid ""
3391 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3392 "program"
3393 msgstr ""
3394 "Не удалось соединиться с потоком, обнаружена потенциальная утечка памяти - "
3395 "пожалуйста, перезапустите программу"
3396
3397 #: ../src/msw/utils.cpp:747
3398 #, c-format
3399 msgid "Failed to kill process %d"
3400 msgstr "Не удалось завершить процесс %d"
3401
3402 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3405 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3406
3407 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "Failed to load image %d from stream."
3410 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3411
3412 #: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3415 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3416
3417 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3418 #, c-format
3419 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3420 msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3421
3422 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3423 msgid "Failed to load mpr.dll."
3424 msgstr "Невозможно загрузить mpr.dll."
3425
3426 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3429 msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3430
3431 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3432 #, c-format
3433 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3434 msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s'"
3435
3436 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3439 msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'"
3440
3441 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3442 #, c-format
3443 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3444 msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'"
3445
3446 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3447 #, c-format
3448 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: ../src/common/filename.cpp:2582
3452 #, c-format
3453 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3454 msgstr "Ошибка изменения времени файла '%s'"
3455
3456 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3457 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: ../src/common/filename.cpp:205
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3463 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3464
3465 #: ../src/common/filename.cpp:210
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3468 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3469
3470 #: ../src/html/chm.cpp:142
3471 #, c-format
3472 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3473 msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'."
3474
3475 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3478 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3479
3480 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3483 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3484
3485 #: ../src/x11/utils.cpp:226
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3488 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3489
3490 #: ../src/common/filename.cpp:1067
3491 msgid "Failed to open temporary file."
3492 msgstr "Не удалось открыть временный файл."
3493
3494 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3495 msgid "Failed to open the clipboard."
3496 msgstr "Не удалось открыть буфер обмена."
3497
3498 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3501 msgstr "Невозможно разобрать множественные формы: %s"
3502
3503 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3504 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3505 msgstr "Не удалось поместить данные в буфер обмена."
3506
3507 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3508 msgid "Failed to read PID from lock file."
3509 msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3510
3511 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Failed to read config options."
3514 msgstr "Ошибка чтения параметров настройки."
3515
3516 #: ../src/common/docview.cpp:680
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3519 msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3520
3521 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3524 msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3525
3526 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3529 msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3530
3531 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3532 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3533 msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса"
3534
3535 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3536 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3537 msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса"
3538
3539 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3540 #, c-format
3541 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3542 msgstr "Не удалось зарегистрировать сервер DDE '%s'"
3543
3544 #: ../src/common/fontmap.cpp:244
3545 #, c-format
3546 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3547 msgstr "Не удалось запомнить кодировку для набора символов '%s'."
3548
3549 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3550 #, c-format
3551 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3552 msgstr "Не удалось удалить файл отчета об отладке \"%s\""
3553
3554 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3555 #, c-format
3556 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3557 msgstr "Ошибка удаления файла блокировки '%s'"
3558
3559 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3560 #, c-format
3561 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3562 msgstr "Не удалось удалить устаревший файл блокировки '%s'."
3563
3564 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3565 #, c-format
3566 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3567 msgstr "Невозможно переименовать значение реестра из '%s' в '%s'."
3568
3569 #: ../src/common/filefn.cpp:1165
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3573 "exists."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3577 #, c-format
3578 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3579 msgstr "Невозможно переименовать ключ реестра из '%s' в '%s'."
3580
3581 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3582 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3583 msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена."
3584
3585 #: ../src/common/filename.cpp:2676
3586 #, c-format
3587 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3588 msgstr "Не удалось извлечь время файла '%s'"
3589
3590 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3591 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3592 msgstr "Не удалось получить текст сообщения об ошибке RAS"
3593
3594 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3595 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3596 msgstr "Не удалось найти форматы, поддерживаемые буфером обмена"
3597
3598 #: ../src/common/docview.cpp:651
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3601 msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3602
3603 #: ../src/msw/dib.cpp:329
3604 #, c-format
3605 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3606 msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3607
3608 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3609 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3610 msgstr "Невозможно послать advise уведомление DDE"
3611
3612 #: ../src/common/ftp.cpp:407
3613 #, c-format
3614 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3615 msgstr "Не удалось установить режим передачи FTP в %s."
3616
3617 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3618 msgid "Failed to set clipboard data."
3619 msgstr "Не удалось установить данные буфера обмена."
3620
3621 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3622 #, c-format
3623 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3624 msgstr "Невозможно установить разрешения файлу блокировки '%s'"
3625
3626 #: ../src/common/file.cpp:549
3627 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3628 msgstr "Невозможно установить разрешения временному файлу"
3629
3630 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Failed to set text in the text control."
3633 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3634
3635 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3636 #, c-format
3637 msgid "Failed to set thread priority %d."
3638 msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3639
3640 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3641 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3645 #, c-format
3646 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3647 msgstr "Не удалось сохранить изображение '%s' в памяти VFS!"
3648
3649 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3650 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3654 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3658 msgid "Failed to terminate a thread."
3659 msgstr "Не удалось завершить поток."
3660
3661 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3662 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3663 msgstr "Не удалось завершить 'advise loop' у DDE сервера."
3664
3665 #: ../src/msw/dialup.cpp:961
3666 #, c-format
3667 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3668 msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s"
3669
3670 #: ../src/common/filename.cpp:2597
3671 #, c-format
3672 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3673 msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
3674
3675 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3676 #, c-format
3677 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3678 msgstr "Не удалось разблокировать файл блокировки '%s'"
3679
3680 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3681 #, c-format
3682 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3683 msgstr "Не удалось отменить регистрацию DDE сервера '%s'"
3684
3685 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3688 msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена."
3689
3690 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3691 msgid "Failed to update user configuration file."
3692 msgstr "Не удалось обновить пользовательский файл конфигурации."
3693
3694 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3695 #, c-format
3696 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3697 msgstr "Не удалось отправить отчет об отладке (код ошибки %d)."
3698
3699 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3700 #, c-format
3701 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3702 msgstr "Не удалось записать файл блокировки '%s'"
3703
3704 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3705 #, fuzzy
3706 msgid "False"
3707 msgstr "Файл"
3708
3709 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Family"
3712 msgstr "Размер &шрифта:"
3713
3714 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3715 msgid "File"
3716 msgstr "Файл"
3717
3718 #: ../src/common/docview.cpp:668
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3721 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3722
3723 #: ../src/common/docview.cpp:645
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3726 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3727
3728 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3729 #, c-format
3730 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3731 msgstr "Файл '%s' уже существует, вы действительно хотите его переписать?"
3732
3733 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "File '%s' already exists.\n"
3737 "Do you want to replace it?"
3738 msgstr ""
3739 "Файл '%s' уже существует.\n"
3740 "Вы действительно хотите его заменить?"
3741
3742 #: ../src/common/filefn.cpp:1204
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3745 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
3746
3747 #: ../src/common/filefn.cpp:1184
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3750 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
3751
3752 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3753 msgid "File couldn't be loaded."
3754 msgstr "Файл не может быть загружен."
3755
3756 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3757 #, fuzzy, c-format
3758 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3759 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
3760
3761 #: ../src/common/docview.cpp:1752
3762 msgid "File error"
3763 msgstr "Ошибка файла"
3764
3765 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3766 msgid "File name exists already."
3767 msgstr "Имя файла уже существует."
3768
3769 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3770 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Files"
3776 msgstr "Файл"
3777
3778 #: ../src/common/filefn.cpp:1756
3779 #, c-format
3780 msgid "Files (%s)"
3781 msgstr "Файлы (%s)"
3782
3783 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Filter"
3786 msgstr "Файл"
3787
3788 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3789 msgid "Find"
3790 msgstr "Найти"
3791
3792 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3793 #, fuzzy
3794 msgid "First"
3795 msgstr "первый"
3796
3797 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3798 #, fuzzy
3799 msgid "First page"
3800 msgstr "Следующая станица"
3801
3802 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3803 msgid "Fixed font:"
3804 msgstr "Фиксированный шрифт:"
3805
3806 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3807 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3808 msgstr "Шрифт с фиксированным размером.<br> <b>жирный</b> <i>курсив</i> "
3809
3810 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3811 msgid "Floating"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Floppy"
3817 msgstr "&Копировать"
3818
3819 #: ../src/common/paper.cpp:113
3820 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3821 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйма"
3822
3823 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3824 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3825 msgid "Font"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Font &weight:"
3831 msgstr "Толщина шрифта."
3832
3833 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3834 msgid "Font size:"
3835 msgstr "Размер шрифта:"
3836
3837 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Font st&yle:"
3840 msgstr "Размер шрифта:"
3841
3842 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Font:"
3845 msgstr "Размер шрифта:"
3846
3847 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3848 #, c-format
3849 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3850 msgstr ""
3851
3852 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3853 msgid "Fork failed"
3854 msgstr "Неудачный fork"
3855
3856 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Forward"
3859 msgstr "&Вперед"
3860
3861 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3862 msgid "Forward hrefs are not supported"
3863 msgstr "Перекрестные ссылки не поддерживаются"
3864
3865 #: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3866 #, c-format
3867 msgid "Found %i matches"
3868 msgstr "Найдено %i соответствий"
3869
3870 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3871 msgid "From:"
3872 msgstr "От:"
3873
3874 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3875 msgid "GIF: Invalid gif index."
3876 msgstr "GIF: Неверный индекс gif."
3877
3878 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3879 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3880 msgstr "GIF: поток данных, похоже, укорочен."
3881
3882 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3883 msgid "GIF: error in GIF image format."
3884 msgstr "GIF: ошибка в формате изображения GIF."
3885
3886 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3887 msgid "GIF: not enough memory."
3888 msgstr "GIF: недостаточно памяти."
3889
3890 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3891 msgid "GIF: unknown error!!!"
3892 msgstr "GIF: неизвестная ошибка!!!"
3893
3894 #: ../src/gtk/window.cpp:4119
3895 msgid ""
3896 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3897 "please install GTK+ 2.12 or later."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3901 msgid "GTK+ theme"
3902 msgstr "Тема GTK+"
3903
3904 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3905 msgid "Generic PostScript"
3906 msgstr "Общий PostScript"
3907
3908 #: ../src/common/paper.cpp:137
3909 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3910 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйма"
3911
3912 #: ../src/common/paper.cpp:136
3913 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3914 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 дюйма"
3915
3916 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3917 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3918 msgstr "GetProperty вызван без правильного getter"
3919
3920 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3921 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3922 msgstr "GetPropertyCollection вызван из общего наследника"
3923
3924 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3925 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3926 msgstr "GetPropertyCollection вызван без правильного getter коллекции"
3927
3928 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3929 msgid "Go back"
3930 msgstr "Перейти назад"
3931
3932 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3933 msgid "Go forward"
3934 msgstr "Перейти вперед"
3935
3936 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3937 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3938 msgstr "Идти на один уровень вверх в иерархии документа"
3939
3940 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3941 msgid "Go to home directory"
3942 msgstr "В начальный каталог"
3943
3944 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3945 msgid "Go to parent directory"
3946 msgstr "Перейти в родительский каталог"
3947
3948 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3949 msgid "Graphics art by "
3950 msgstr ""
3951
3952 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3953 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3954 msgstr "Греческий (ISO-8859-7)"
3955
3956 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3957 msgid "Groove"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3961 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3962 msgstr "Gzip не поддерживается этой версией zlib"
3963
3964 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3965 msgid "HELP"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3969 msgid "HOME"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3973 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3974 msgstr "Проект справки HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3975
3976 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3977 #, c-format
3978 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3979 msgstr "HTML-якорь %s не существует."
3980
3981 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3982 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3983 msgstr "Файлы HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3984
3985 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3986 msgid "Harddisk"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3990 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3991 msgstr "Иврит (ISO-8859-8)"
3992
3993 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3994 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3995 msgid "Help"
3996 msgstr "Помощь"
3997
3998 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3999 msgid "Help Browser Options"
4000 msgstr "Параметры просмотра помощи"
4001
4002 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4003 msgid "Help Index"
4004 msgstr "Индекс помощи"
4005
4006 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
4007 msgid "Help Printing"
4008 msgstr "Печать помощи"
4009
4010 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4011 msgid "Help Topics"
4012 msgstr "Содержание помощи"
4013
4014 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4015 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4016 msgstr "Книги помощи (*.htb)|*.htb|Книги помощи (*.zip)|*.zip|"
4017
4018 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
4019 #, c-format
4020 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "Help file \"%s\" not found."
4026 msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
4027
4028 #: ../src/html/helpctrl.cpp:53
4029 #, c-format
4030 msgid "Help: %s"
4031 msgstr "Помощь: %s"
4032
4033 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "Hide %s"
4036 msgstr "Помощь: %s"
4037
4038 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4039 msgid "Hide Others"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
4043 msgid "Hide this notification message."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4047 msgid "Home"
4048 msgstr "В начало"
4049
4050 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4051 msgid "Home directory"
4052 msgstr "Начальный каталог"
4053
4054 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
4055 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
4056 msgid "How the object will float relative to the text."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4060 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4061 msgstr "ICO: Ошибка чтения маски DIB."
4062
4063 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4064 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4065 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4066 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4067 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4068 msgstr "ICO: Ошибка записи файла изображения!"
4069
4070 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4071 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4072 msgstr "ICO: Изображение слишком высоко для пиктограммы."
4073
4074 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4075 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4076 msgstr "ICO: Изображение слишком широко для пиктограммы."
4077
4078 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4079 msgid "ICO: Invalid icon index."
4080 msgstr "ICO: Недопустимый индекс пиктограммы."
4081
4082 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4083 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4084 msgstr "IFF: поток данных, похоже, укорочен."
4085
4086 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4087 msgid "IFF: error in IFF image format."
4088 msgstr "IFF: ошибка в формате изображения IFF."
4089
4090 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4091 msgid "IFF: not enough memory."
4092 msgstr "IFF: недостаточно памяти."
4093
4094 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4095 msgid "IFF: unknown error!!!"
4096 msgstr "IIF: неизвестная ошибка!!!"
4097
4098 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4099 msgid "INS"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4103 msgid "INSERT"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4107 msgid "ISO-2022-JP"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4111 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4112 msgstr ""
4113
4114 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4115 msgid ""
4116 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4117 "narrow."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4121 msgid ""
4122 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4123 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4124 msgstr ""
4125 "Если у вас есть какая-либо дополнительная информация, относящаяся к этому "
4126 "отчету\n"
4127 "об ошибке, пожалуйста, введите ее здесь и она будет включена в него:"
4128
4129 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4130 msgid ""
4131 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4132 "\"Cancel\" button,\n"
4133 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4134 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4135 msgstr ""
4136 "Если вы желаете полностью отказаться от этого отчета об ошибке, выберите "
4137 "кнопку \"Отмена\",\n"
4138 "но учтите, что это может воспрепятствовать улучшению программы, так что, "
4139 "если\n"
4140 "это возможно, пожалуйста продолжайте генерацию отчета.\n"
4141
4142 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4143 #, c-format
4144 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4145 msgstr "Значение \"%s\" ключа \"%s\" проигнорировано."
4146
4147 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4148 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4149 msgstr "Недопустимый класс объекта (не wxEvtHandler) как источник события"
4150
4151 #: ../src/common/xti.cpp:514
4152 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4153 msgstr "Неверное число параметров для метода ConstructObject"
4154
4155 #: ../src/common/xti.cpp:502
4156 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4157 msgstr "Неверное число параметров для метода Create"
4158
4159 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4160 msgid "Illegal directory name."
4161 msgstr "Недопустимое имя каталога."
4162
4163 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4164 msgid "Illegal file specification."
4165 msgstr "Неправильная спецификация файла."
4166
4167 #: ../src/common/image.cpp:2054
4168 msgid "Image and mask have different sizes."
4169 msgstr "Изображение и маска имеют различные размеры."
4170
4171 #: ../src/common/image.cpp:2410
4172 #, fuzzy, c-format
4173 msgid "Image file is not of type %d."
4174 msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
4175
4176 #: ../src/common/image.cpp:2540
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "Image is not of type %s."
4179 msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
4180
4181 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4182 msgid ""
4183 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4184 "Please reinstall riched32.dll"
4185 msgstr ""
4186 "Невозможно создать элемент управления rich edit, вместо этого будет "
4187 "использован элемент управления обычного текста. Пожалуйста, переустановите "
4188 "riched32.dll"
4189
4190 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4191 msgid "Impossible to get child process input"
4192 msgstr "Невозможно получить ввод порожденного процесса"
4193
4194 #: ../src/common/filefn.cpp:1071
4195 #, c-format
4196 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4197 msgstr "Невозможно получить разрешения файла '%s'"
4198
4199 #: ../src/common/filefn.cpp:1085
4200 #, c-format
4201 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4202 msgstr "Невозможно переписать файл '%s'"
4203
4204 #: ../src/common/filefn.cpp:1139
4205 #, c-format
4206 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4207 msgstr "Невозможно установить разрешения файлу '%s'"
4208
4209 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4210 #, c-format
4211 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4215 msgid "Incorrect number of arguments."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4219 msgid "Indent"
4220 msgstr "Отступ"
4221
4222 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4223 msgid "Indents && Spacing"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4227 msgid "Index"
4228 msgstr "Индекс"
4229
4230 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4231 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4232 msgstr "Индийский (ISO-8859-12)"
4233
4234 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4235 msgid "Info"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: ../src/common/init.cpp:261
4239 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Insert"
4245 msgstr "Отступ"
4246
4247 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4248 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4249 msgid "Insert Image"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Insert Object"
4255 msgstr "Отступ"
4256
4257 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4258 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4259 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4260 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4261 msgid "Insert Text"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4265 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4266 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Inset"
4272 msgstr "Отступ"
4273
4274 #: ../src/gtk/app.cpp:428
4275 #, c-format
4276 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4277 msgstr ""
4278
4279 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4280 msgid "Invalid TIFF image index."
4281 msgstr "Недопустимый индекс изображения TIFF."
4282
4283 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4284 msgid "Invalid data view item"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4288 #, c-format
4289 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4290 msgstr "Неправильная спецификация режима экрана '%s'."
4291
4292 #: ../src/x11/app.cpp:122
4293 #, c-format
4294 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4295 msgstr "Неправильная спецификация геометрии '%s'"
4296
4297 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4298 #, c-format
4299 msgid "Invalid lock file '%s'."
4300 msgstr "Неверный файл блокировки '%s'."
4301
4302 #: ../src/common/translation.cpp:955
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Invalid message catalog."
4305 msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
4306
4307 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4308 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4309 msgstr ""
4310 "Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в GetObjectClassInfo"
4311
4312 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4313 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4314 msgstr ""
4315 "Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в HasObjectClassInfo"
4316
4317 #: ../src/common/regex.cpp:314
4318 #, c-format
4319 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4320 msgstr "Неверное регулярное выражение '%s': %s"
4321
4322 #: ../src/common/config.cpp:227
4323 #, c-format
4324 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4328 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4329 msgid "Italic"
4330 msgstr "Курсив"
4331
4332 #: ../src/common/paper.cpp:132
4333 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4334 msgstr "Итальянский конверт, 110 x 230 мм"
4335
4336 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4337 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4338 msgstr "JPEG: невозможно загрузить - возможно файл поврежден."
4339
4340 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4341 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4342 msgstr "JPEG: Невозможно сохранить изображение."
4343
4344 #: ../src/common/paper.cpp:165
4345 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: ../src/common/paper.cpp:169
4349 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: ../src/common/paper.cpp:182
4353 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: ../src/common/paper.cpp:170
4357 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: ../src/common/paper.cpp:183
4361 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: ../src/common/paper.cpp:167
4365 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: ../src/common/paper.cpp:180
4369 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: ../src/common/paper.cpp:168
4373 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: ../src/common/paper.cpp:181
4377 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: ../src/common/paper.cpp:187
4381 msgid "Japanese Envelope You #4"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: ../src/common/paper.cpp:188
4385 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: ../src/common/paper.cpp:140
4389 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: ../src/common/paper.cpp:177
4393 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4397 msgid "Jump to"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4401 msgid "Justified"
4402 msgstr "Выровненный"
4403
4404 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4405 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4406 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4407 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4408 msgid "Justify text left and right."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4412 msgid "KOI8-R"
4413 msgstr "KOI8-R"
4414
4415 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4416 msgid "KOI8-U"
4417 msgstr "KOI8-U"
4418
4419 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4420 msgid "KP_"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4424 msgid "KP_ADD"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4428 msgid "KP_BEGIN"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4432 msgid "KP_DECIMAL"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4436 msgid "KP_DELETE"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4440 msgid "KP_DIVIDE"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4444 msgid "KP_DOWN"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4448 msgid "KP_END"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4452 msgid "KP_ENTER"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4456 msgid "KP_EQUAL"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4460 msgid "KP_HOME"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4464 msgid "KP_INSERT"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4468 msgid "KP_LEFT"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4472 msgid "KP_MULTIPLY"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4476 msgid "KP_NEXT"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4480 msgid "KP_PAGEDOWN"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4484 msgid "KP_PAGEUP"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4488 msgid "KP_PRIOR"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4492 msgid "KP_RIGHT"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4496 msgid "KP_SEPARATOR"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4500 msgid "KP_SPACE"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4504 msgid "KP_SUBTRACT"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4508 msgid "KP_TAB"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4512 msgid "KP_UP"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4516 msgid "L&ine spacing:"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4520 msgid "LEFT"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4524 msgid "Landscape"
4525 msgstr "Альбом"
4526
4527 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Last"
4530 msgstr "Вст&авить"
4531
4532 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Last page"
4535 msgstr "Следующая станица"
4536
4537 #: ../src/common/log.cpp:312
4538 #, c-format
4539 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4540 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4541 msgstr[0] ""
4542 msgstr[1] ""
4543
4544 #: ../src/common/paper.cpp:105
4545 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4546 msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйма"
4547
4548 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4549 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4550 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4551 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4552 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4553 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4554 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4555 msgid "Left"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4559 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4560 msgid "Left (&first line):"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4564 msgid "Left margin (mm):"
4565 msgstr "Левое поле (мм):"
4566
4567 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4568 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4569 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4570 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4571 msgid "Left-align text."
4572 msgstr ""
4573
4574 #: ../src/common/paper.cpp:146
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4577 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма"
4578
4579 #: ../src/common/paper.cpp:98
4580 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4581 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма"
4582
4583 #: ../src/common/paper.cpp:145
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4586 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4587
4588 #: ../src/common/paper.cpp:151
4589 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: ../src/common/paper.cpp:154
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4595 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4596
4597 #: ../src/common/paper.cpp:171
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4600 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4601
4602 #: ../src/common/paper.cpp:103
4603 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4604 msgstr "Маленькое письмо 8 1/2 x 11 дюйма"
4605
4606 #: ../src/common/paper.cpp:149
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4609 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4610
4611 #: ../src/common/paper.cpp:97
4612 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4613 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4614
4615 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4616 msgid "License"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4620 msgid "Light"
4621 msgstr "Светлый"
4622
4623 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4624 #, c-format
4625 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4626 msgstr ""
4627
4628 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4629 msgid "Line spacing:"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: ../src/html/chm.cpp:841
4633 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4634 msgstr "Ссылка содержит '//', преобразована в абсолютную ссылку."
4635
4636 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4637 msgid "List Style"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4641 msgid "List styles"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4645 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4646 msgid "Lists font sizes in points."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4650 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Lists the available fonts."
4653 msgstr "Извините, советы недоступны!"
4654
4655 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4656 #, c-format
4657 msgid "Load %s file"
4658 msgstr "Загрузить файл %s"
4659
4660 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4661 msgid "Loading : "
4662 msgstr "Загрузка : "
4663
4664 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4665 #, c-format
4666 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4667 msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверного владельца."
4668
4669 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4670 #, c-format
4671 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4672 msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверные разрешения."
4673
4674 #: ../src/generic/logg.cpp:586
4675 #, c-format
4676 msgid "Log saved to the file '%s'."
4677 msgstr "Журнал записан в файл '%s'."
4678
4679 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4680 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4681 msgid "Lower case letters"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4685 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4686 msgid "Lower case roman numerals"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4690 msgid "MDI child"
4691 msgstr "Потомок MDI"
4692
4693 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4694 msgid "MENU"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4698 msgid ""
4699 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4700 "not installed on this machine. Please install it."
4701 msgstr ""
4702 "Функции справки MS HTML недоступны, так как библиотека справки MS HTML не "
4703 "установлена на этой машине. Пожалуйста, установите ее."
4704
4705 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4706 msgid "Ma&ximize"
4707 msgstr "&Развернуть"
4708
4709 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4710 msgid "MacArabic"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4714 msgid "MacArmenian"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4718 msgid "MacBengali"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4722 msgid "MacBurmese"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4726 msgid "MacCeltic"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4730 msgid "MacCentralEurRoman"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4734 msgid "MacChineseSimp"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4738 msgid "MacChineseTrad"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4742 msgid "MacCroatian"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4746 msgid "MacCyrillic"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4750 msgid "MacDevanagari"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4754 msgid "MacDingbats"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4758 msgid "MacEthiopic"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4762 msgid "MacExtArabic"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4766 msgid "MacGaelic"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4770 msgid "MacGeorgian"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4774 msgid "MacGreek"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4778 msgid "MacGujarati"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4782 msgid "MacGurmukhi"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4786 msgid "MacHebrew"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4790 msgid "MacIcelandic"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4794 msgid "MacJapanese"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4798 msgid "MacKannada"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4802 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4806 msgid "MacKhmer"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4810 msgid "MacKorean"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4814 msgid "MacLaotian"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4818 msgid "MacMalayalam"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4822 msgid "MacMongolian"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4826 msgid "MacOriya"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4830 #, fuzzy
4831 msgid "MacRoman"
4832 msgstr "Прямой"
4833
4834 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4835 #, fuzzy
4836 msgid "MacRomanian"
4837 msgstr "Прямой"
4838
4839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4840 #, fuzzy
4841 msgid "MacSinhalese"
4842 msgstr "С учетом регистра"
4843
4844 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4845 #, fuzzy
4846 msgid "MacSymbol"
4847 msgstr "&Стиль:"
4848
4849 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4850 msgid "MacTamil"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4854 msgid "MacTelugu"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4858 msgid "MacThai"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4862 msgid "MacTibetan"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4866 msgid "MacTurkish"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4870 msgid "MacVietnamese"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Make a selection:"
4876 msgstr "Разделы"
4877
4878 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4879 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4880 msgid "Margins"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4884 msgid "Match case"
4885 msgstr "С учетом регистра"
4886
4887 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Max height:"
4890 msgstr "&Ширина:"
4891
4892 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Max width:"
4895 msgstr "Заменить на:"
4896
4897 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4898 #, c-format
4899 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4900 msgstr "Память VFS уже содержит файл '%s'!"
4901
4902 #: ../src/msw/frame.cpp:354
4903 msgid "Menu"
4904 msgstr "Меню"
4905
4906 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Message"
4909 msgstr "сообщение %s"
4910
4911 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4912 msgid "Metal theme"
4913 msgstr "Тема Metal"
4914
4915 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4916 msgid "Method or property not found."
4917 msgstr ""
4918
4919 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4920 msgid "Mi&nimize"
4921 msgstr "&Свернуть"
4922
4923 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Min height:"
4926 msgstr "Толщина шрифта."
4927
4928 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4929 msgid "Min width:"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4933 msgid "Missing a required parameter."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4937 msgid "Modern"
4938 msgstr "Современный"
4939
4940 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4941 msgid "Modified"
4942 msgstr "Изменен"
4943
4944 #: ../src/common/module.cpp:134
4945 #, c-format
4946 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: ../src/common/paper.cpp:133
4950 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4951 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 дюйма"
4952
4953 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4954 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4958 msgid "Move down"
4959 msgstr "Перейти вниз"
4960
4961 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4962 msgid "Move up"
4963 msgstr "Перейти вверх"
4964
4965 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4966 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4967 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4968 msgstr ""
4969
4970 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4971 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4972 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4976 msgid "Multiple Cell Properties"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4980 msgid "NUM_LOCK"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4984 msgid "Name"
4985 msgstr "Имя"
4986
4987 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4988 msgid "Network"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4992 #, fuzzy
4993 msgid "New"
4994 msgstr "&Новый"
4995
4996 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4997 #, fuzzy
4998 msgid "New &Box Style..."
4999 msgstr "Новый элемент"
5000
5001 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
5002 msgid "New &Character Style..."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
5006 msgid "New &List Style..."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
5010 msgid "New &Paragraph Style..."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
5014 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
5015 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
5016 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
5017 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
5018 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
5019 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
5020 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
5021 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
5022 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
5023 #, fuzzy
5024 msgid "New Style"
5025 msgstr "Новый элемент"
5026
5027 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5028 msgid "New directory"
5029 msgstr "Новый каталог"
5030
5031 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5032 msgid "New item"
5033 msgstr "Новый элемент"
5034
5035 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5036 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5037 msgid "NewName"
5038 msgstr "НовоеИмя"
5039
5040 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5041 msgid "Next"
5042 msgstr "Следующий"
5043
5044 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
5045 msgid "Next page"
5046 msgstr "Следующая станица"
5047
5048 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5049 msgid "No"
5050 msgstr "Нет"
5051
5052 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
5053 #, fuzzy, c-format
5054 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5055 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5056
5057 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5058 #, fuzzy, c-format
5059 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5060 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5061
5062 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5063 msgid "No column existing."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5067 msgid "No column for the specified column existing."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5071 msgid "No column for the specified column position existing."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
5075 msgid "No default application configured for HTML files."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5079 msgid "No entries found."
5080 msgstr "Запись не найдена."
5081
5082 #: ../src/common/fontmap.cpp:420
5083 #, c-format
5084 msgid ""
5085 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5086 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5087 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5088 "one)?"
5089 msgstr ""
5090 "Не найден шрифт для отображения текста в кодировке '%s',\n"
5091 "но доступна альтернативная кодировка '%s'.\n"
5092 "Хотите использовать эту кодировку (в противном случае вы должны выбрать "
5093 "другую)?"
5094
5095 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
5096 #, c-format
5097 msgid ""
5098 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5099 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5100 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5101 msgstr ""
5102 "Не найдено шрифта для отображения текста в кодировке '%s'.\n"
5103 "Не хотите ли вы выбрать шрифт, который будет использоваться для этой "
5104 "кодировки\n"
5105 "(в противном случае текст в этой кодировке будет отображен некорректно)?"
5106
5107 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5108 #, fuzzy
5109 msgid "No handler found for animation type."
5110 msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения."
5111
5112 #: ../src/common/image.cpp:2392
5113 msgid "No handler found for image type."
5114 msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения."
5115
5116 #: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
5117 #: ../src/common/image.cpp:2564
5118 #, c-format
5119 msgid "No image handler for type %d defined."
5120 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5121
5122 #: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
5123 #, c-format
5124 msgid "No image handler for type %s defined."
5125 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %s."
5126
5127 #: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5128 msgid "No matching page found yet"
5129 msgstr "Ни одна соответствующая страница пока не найдена"
5130
5131 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5132 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5136 msgid "No renderer specified for column."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5140 msgid "No sound"
5141 msgstr "Нет звука"
5142
5143 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5144 msgid "No unused colour in image being masked."
5145 msgstr "Не было замаскировано ни одного неиспользованного цвета в изображении."
5146
5147 #: ../src/common/image.cpp:3040
5148 msgid "No unused colour in image."
5149 msgstr "В изображении нет неиспользуемых цветов."
5150
5151 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5152 #, c-format
5153 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5157 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5158 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5159 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5160 #, fuzzy
5161 msgid "None"
5162 msgstr "Готово"
5163
5164 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5165 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5166 msgstr "Скандинавский (ISO-8859-10)"
5167
5168 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5169 msgid "Normal"
5170 msgstr "Нормальный"
5171
5172 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5173 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5174 msgstr "Нормальный шрифт<br>и <u>подчеркнутый</u>. "
5175
5176 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5177 msgid "Normal font:"
5178 msgstr "Нормальный шрифт:"
5179
5180 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5181 #, fuzzy, c-format
5182 msgid "Not %s"
5183 msgstr "О &программе"
5184
5185 #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Not available"
5188 msgstr "Возможность XBM недоступна!"
5189
5190 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Not underlined"
5193 msgstr "подчеркнутый"
5194
5195 #: ../src/common/paper.cpp:117
5196 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5197 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйма"
5198
5199 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Notice"
5202 msgstr "&Заметки:"
5203
5204 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Number of columns could not be determined."
5207 msgstr "Файл не может быть загружен."
5208
5209 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5210 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5211 msgid "Numbered outline"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5215 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5216 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5217 msgid "OK"
5218 msgstr "OK"
5219
5220 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5221 #, c-format
5222 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Object Properties"
5228 msgstr "&Свойства"
5229
5230 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5231 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5235 msgid "Objects must have an id attribute"
5236 msgstr "Объекты должны иметь атрибут id"
5237
5238 #: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5239 msgid "Open File"
5240 msgstr "Открыть файл"
5241
5242 #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5243 msgid "Open HTML document"
5244 msgstr "Открыть документ HTML"
5245
5246 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5247 #, c-format
5248 msgid "Open file \"%s\""
5249 msgstr "Открыть файл \"%s\""
5250
5251 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Open..."
5254 msgstr "&Открыть..."
5255
5256 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5257 #, c-format
5258 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5262 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5263 msgid "Operation not permitted."
5264 msgstr "Операция не разрешена."
5265
5266 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5267 #, fuzzy, c-format
5268 msgid "Option '%s' can't be negated"
5269 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
5270
5271 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5272 #, c-format
5273 msgid "Option '%s' requires a value."
5274 msgstr "Параметр '%s' требует значение."
5275
5276 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5277 #, c-format
5278 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5279 msgstr "Параметр '%s': '%s' не может быть сконвертирована в дату."
5280
5281 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5282 msgid "Options"
5283 msgstr "Параметры"
5284
5285 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5286 msgid "Orientation"
5287 msgstr "Ориентация"
5288
5289 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5290 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5294 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5295 msgid "Outline"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5299 msgid "Outset"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5303 msgid "Overflow while coercing argument values."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5307 msgid "PAGEDOWN"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5311 msgid "PAGEUP"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5315 msgid "PAUSE"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5319 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5320 msgstr "PCX: не могу распределить память"
5321
5322 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5323 msgid "PCX: image format unsupported"
5324 msgstr "PCX: формат изображения не поддерживается"
5325
5326 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5327 msgid "PCX: invalid image"
5328 msgstr "PCX: недопустимое изображение"
5329
5330 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5331 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5332 msgstr "PCX: это не файл PCX."
5333
5334 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5335 msgid "PCX: unknown error !!!"
5336 msgstr "PCX: неизвестная ошибка !!!"
5337
5338 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5339 msgid "PCX: version number too low"
5340 msgstr "PCX: номер версии слишком маленький"
5341
5342 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5343 msgid "PGDN"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5347 msgid "PGUP"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5351 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5352 msgstr "PNM: Невозможно распределить память."
5353
5354 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5355 msgid "PNM: File format is not recognized."
5356 msgstr "PNM: Формат файла не распознан."
5357
5358 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5359 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5360 msgid "PNM: File seems truncated."
5361 msgstr "PNM: Файл, похоже, укорочен."
5362
5363 #: ../src/common/paper.cpp:189
5364 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: ../src/common/paper.cpp:202
5368 msgid "PRC 16K Rotated"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: ../src/common/paper.cpp:190
5372 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: ../src/common/paper.cpp:203
5376 msgid "PRC 32K Rotated"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: ../src/common/paper.cpp:191
5380 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: ../src/common/paper.cpp:204
5384 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: ../src/common/paper.cpp:192
5388 #, fuzzy
5389 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5390 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5391
5392 #: ../src/common/paper.cpp:205
5393 #, fuzzy
5394 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5395 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5396
5397 #: ../src/common/paper.cpp:201
5398 #, fuzzy
5399 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5400 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
5401
5402 #: ../src/common/paper.cpp:214
5403 #, fuzzy
5404 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5405 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5406
5407 #: ../src/common/paper.cpp:193
5408 #, fuzzy
5409 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5410 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5411
5412 #: ../src/common/paper.cpp:206
5413 #, fuzzy
5414 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5415 msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
5416
5417 #: ../src/common/paper.cpp:194
5418 #, fuzzy
5419 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5420 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5421
5422 #: ../src/common/paper.cpp:207
5423 #, fuzzy
5424 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5425 msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
5426
5427 #: ../src/common/paper.cpp:195
5428 #, fuzzy
5429 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5430 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
5431
5432 #: ../src/common/paper.cpp:208
5433 #, fuzzy
5434 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5435 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5436
5437 #: ../src/common/paper.cpp:196
5438 #, fuzzy
5439 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5440 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
5441
5442 #: ../src/common/paper.cpp:209
5443 #, fuzzy
5444 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5445 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5446
5447 #: ../src/common/paper.cpp:197
5448 #, fuzzy
5449 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5450 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5451
5452 #: ../src/common/paper.cpp:210
5453 #, fuzzy
5454 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5455 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5456
5457 #: ../src/common/paper.cpp:198
5458 #, fuzzy
5459 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5460 msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм"
5461
5462 #: ../src/common/paper.cpp:211
5463 #, fuzzy
5464 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5465 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5466
5467 #: ../src/common/paper.cpp:199
5468 #, fuzzy
5469 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5470 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5471
5472 #: ../src/common/paper.cpp:212
5473 #, fuzzy
5474 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5475 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5476
5477 #: ../src/common/paper.cpp:200
5478 #, fuzzy
5479 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5480 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5481
5482 #: ../src/common/paper.cpp:213
5483 #, fuzzy
5484 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5485 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5486
5487 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5488 msgid "PRINT"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Padding"
5494 msgstr "чтение"
5495
5496 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5497 #, c-format
5498 msgid "Page %d"
5499 msgstr "Страница %d"
5500
5501 #: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5502 #, c-format
5503 msgid "Page %d of %d"
5504 msgstr "Страница %d из %d"
5505
5506 #: ../src/gtk/print.cpp:770
5507 msgid "Page Setup"
5508 msgstr "Настройки страницы"
5509
5510 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5511 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5512 msgid "Page setup"
5513 msgstr "Настройки страницы"
5514
5515 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5516 msgid "Pages"
5517 msgstr "Страницы"
5518
5519 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5520 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5521 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5522 msgid "Paper size"
5523 msgstr "Размер бумаги"
5524
5525 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5526 msgid "Paragraph styles"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5530 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5531 msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObject"
5532
5533 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5534 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5535 msgstr "Передача неизвестного объекта в GetObject"
5536
5537 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5538 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Paste"
5541 msgstr "Вст&авить"
5542
5543 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Paste selection"
5546 msgstr "Разделы"
5547
5548 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5549 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5550 msgid "Peri&od"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5554 msgid "Permissions"
5555 msgstr "Разрешения"
5556
5557 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Picture Properties"
5560 msgstr "&Свойства"
5561
5562 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5563 msgid "Pipe creation failed"
5564 msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода"
5565
5566 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5567 msgid "Please choose a valid font."
5568 msgstr "Пожалуйста, выберите допустимый шрифт."
5569
5570 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5571 msgid "Please choose an existing file."
5572 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл."
5573
5574 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5575 msgid "Please choose the page to display:"
5576 msgstr "Пожалуйста, выберите страницу для отображения:"
5577
5578 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5579 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5580 msgstr "Пожалуйста, выберите ISP, к которому вы хотите подключиться"
5581
5582 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5583 #, c-format
5584 msgid ""
5585 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5586 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5587 "or this program won't operate correctly."
5588 msgstr ""
5589 "Пожалуйста, установите более новую версию comctl32.dll\n"
5590 "(требуется версия 4.70 как минимум, а у вас установлена %d.%02d)\n"
5591 "или эта программа не будет корректно работать."
5592
5593 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5594 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
5598 msgid "Please wait while printing\n"
5599 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет печать\n"
5600
5601 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Point Size"
5604 msgstr "&Размер шрифта:"
5605
5606 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5607 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5608 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5609 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5610 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5611 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5612 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5616 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5617 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5618 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5619 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5620 msgid "Pointer to model not set correctly."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5624 msgid "Portrait"
5625 msgstr "Портрет"
5626
5627 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Position"
5630 msgstr "Вопрос"
5631
5632 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5633 msgid "PostScript file"
5634 msgstr "Файл PostScript"
5635
5636 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Preferences"
5639 msgstr "&Параметры"
5640
5641 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Preferences..."
5644 msgstr "&Параметры"
5645
5646 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Preview..."
5649 msgstr " Предварительный просмотр"
5650
5651 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5652 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5653 msgid "Preview:"
5654 msgstr "Предварительный просмотр:"
5655
5656 #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5657 msgid "Previous page"
5658 msgstr "Предыдущая страница"
5659
5660 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5661 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5662 #: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5663 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5664 msgid "Print"
5665 msgstr "Печать"
5666
5667 #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5668 msgid "Print Preview"
5669 msgstr "Предварительный просмотр печати"
5670
5671 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5672 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5673 msgid "Print Preview Failure"
5674 msgstr "Ошибка предварительного просмотра печати"
5675
5676 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5677 msgid "Print Range"
5678 msgstr "Интервал печати"
5679
5680 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5681 msgid "Print Setup"
5682 msgstr "Настройки печати"
5683
5684 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5685 msgid "Print in colour"
5686 msgstr "Печать в цвете"
5687
5688 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5689 msgid "Print preview"
5690 msgstr "Предварительный просмотр печати"
5691
5692 #: ../src/common/docview.cpp:1238
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Print preview creation failed."
5695 msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода"
5696
5697 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5698 msgid "Print spooling"
5699 msgstr "Очередь печати"
5700
5701 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5702 msgid "Print this page"
5703 msgstr "Напечатать эту страницу"
5704
5705 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5706 msgid "Print to File"
5707 msgstr "Печать в файл"
5708
5709 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Print..."
5712 msgstr "&Печать..."
5713
5714 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5715 msgid "Printer"
5716 msgstr "Принтер"
5717
5718 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5719 msgid "Printer command:"
5720 msgstr "Команда принтера:"
5721
5722 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5723 msgid "Printer options"
5724 msgstr "Параметры принтера"
5725
5726 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5727 msgid "Printer options:"
5728 msgstr "Параметры принтера:"
5729
5730 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5731 msgid "Printer..."
5732 msgstr "Принтер..."
5733
5734 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5735 msgid "Printer:"
5736 msgstr "Принтер:"
5737
5738 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Printing"
5741 msgstr "Идет печать "
5742
5743 #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5744 msgid "Printing "
5745 msgstr "Идет печать "
5746
5747 #: ../src/common/prntbase.cpp:343
5748 msgid "Printing Error"
5749 msgstr "Ошибка печати"
5750
5751 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5752 #, c-format
5753 msgid "Printing page %d..."
5754 msgstr "Печать страницы %d..."
5755
5756 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5757 msgid "Printing..."
5758 msgstr "Идет печать..."
5759
5760 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5761 #: ../src/common/docview.cpp:2047
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Printout"
5764 msgstr "Печать"
5765
5766 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5767 #, c-format
5768 msgid ""
5769 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5770 msgstr ""
5771 "Обработка отчета об отладке завершено с ошибкой, файлы остались в каталоге "
5772 "\"%s\"."
5773
5774 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5775 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5776 msgstr ""
5777
5778 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Properties"
5781 msgstr "&Свойства"
5782
5783 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Property"
5786 msgstr "&Свойства"
5787
5788 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Property Error"
5791 msgstr "Ошибка печати"
5792
5793 #: ../src/common/paper.cpp:114
5794 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5795 msgstr "Quarto, 215 x 275 мм"
5796
5797 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
5798 msgid "Question"
5799 msgstr "Вопрос"
5800
5801 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Quit"
5804 msgstr "Вы&ход"
5805
5806 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5807 #, fuzzy, c-format
5808 msgid "Quit %s"
5809 msgstr "Вы&ход"
5810
5811 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Quit this program"
5814 msgstr "Напечатать эту страницу"
5815
5816 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5817 msgid "RETURN"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5821 msgid "RIGHT"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5825 #, fuzzy
5826 msgid "RawCtrl+"
5827 msgstr "ctrl"
5828
5829 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5830 #, c-format
5831 msgid "Read error on file '%s'"
5832 msgstr "Ошибка чтения файла '%s'"
5833
5834 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5835 msgid "Ready"
5836 msgstr "Готов"
5837
5838 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Redo"
5841 msgstr "&Вернуть"
5842
5843 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5844 msgid "Redo last action"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5848 msgid "Refresh"
5849 msgstr "Обновить"
5850
5851 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5852 #, c-format
5853 msgid "Registry key '%s' already exists."
5854 msgstr "Ключ реестра '%s' уже существует."
5855
5856 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5857 #, c-format
5858 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5859 msgstr "Ключ реестра '%s' не существует, невозможно его переименовать."
5860
5861 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5862 #, c-format
5863 msgid ""
5864 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5865 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5866 "operation aborted."
5867 msgstr ""
5868 "Ключ реестра '%s' необходим для нормальной работы системы,\n"
5869 "его удаление приведет вашу систему в нерабочее состояние:\n"
5870 "операция отменена."
5871
5872 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5873 #, c-format
5874 msgid "Registry value '%s' already exists."
5875 msgstr "Значение реестра '%s' уже существует."
5876
5877 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5878 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5879 msgid "Regular"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5883 msgid "Relevant entries:"
5884 msgstr "Подходящие записи:"
5885
5886 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5887 msgid "Remove"
5888 msgstr "Удалить"
5889
5890 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5891 msgid "Remove current page from bookmarks"
5892 msgstr "Удалить текущую страницу из закладок"
5893
5894 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5895 #, c-format
5896 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5897 msgstr "Renderer \"%s\" несовместимой версии %d.%d не может быть загружен."
5898
5899 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Rendering failed."
5902 msgstr "Ошибка создания таймера."
5903
5904 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5905 msgid "Renumber List"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5909 msgid "Rep&lace"
5910 msgstr "За&менить"
5911
5912 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Replace"
5915 msgstr "&Заменить"
5916
5917 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5918 msgid "Replace &all"
5919 msgstr "Заменить вс&е"
5920
5921 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Replace selection"
5924 msgstr "Заменить вс&е"
5925
5926 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5927 msgid "Replace with:"
5928 msgstr "Заменить на:"
5929
5930 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5931 msgid "Required information entry is empty."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5935 #, fuzzy, c-format
5936 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5937 msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
5938
5939 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5940 msgid "Revert to Saved"
5941 msgstr "Откатить к сохраненному"
5942
5943 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Ridge"
5946 msgstr "Светлый"
5947
5948 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5949 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5950 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Right"
5953 msgstr "Светлый"
5954
5955 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5956 msgid "Right margin (mm):"
5957 msgstr "Правая граница (мм):"
5958
5959 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5960 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5961 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5962 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5963 msgid "Right-align text."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5967 msgid "Roman"
5968 msgstr "Прямой"
5969
5970 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5971 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5972 msgid "S&tandard bullet name:"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5976 msgid "SCROLL_LOCK"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5980 msgid "SELECT"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5984 msgid "SEPARATOR"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5988 msgid "SNAPSHOT"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5992 msgid "SPACE"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
5996 msgid "SPECIAL"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6000 msgid "SUBTRACT"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
6004 msgid "Save"
6005 msgstr "Сохранить"
6006
6007 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6008 #, c-format
6009 msgid "Save %s file"
6010 msgstr "Сохранить файл %s"
6011
6012 #: ../src/generic/logg.cpp:520
6013 msgid "Save &As..."
6014 msgstr "Сохранить &как..."
6015
6016 #: ../src/common/docview.cpp:362
6017 msgid "Save As"
6018 msgstr "Сохранить как"
6019
6020 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Save as"
6023 msgstr "Сохранить как"
6024
6025 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Save current document"
6028 msgstr "Выберите вид документа"
6029
6030 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
6031 msgid "Save current document with a different filename"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: ../src/generic/logg.cpp:520
6035 msgid "Save log contents to file"
6036 msgstr "Сохранить содержание журнала в файл"
6037
6038 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6039 msgid "Script"
6040 msgstr "Сценарий"
6041
6042 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
6043 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
6044 msgid "Search"
6045 msgstr "Поиск"
6046
6047 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
6048 #, fuzzy
6049 msgid ""
6050 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6051 "above"
6052 msgstr "Поиск в содержании книг помощи всех упоминаний введенного выше текста"
6053
6054 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6055 msgid "Search direction"
6056 msgstr "Направление поиска"
6057
6058 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6059 msgid "Search for:"
6060 msgstr "Найти:"
6061
6062 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
6063 msgid "Search in all books"
6064 msgstr "Поиск во всех книгах"
6065
6066 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
6067 msgid "Searching..."
6068 msgstr "Идет поиск..."
6069
6070 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6071 msgid "Sections"
6072 msgstr "Разделы"
6073
6074 #: ../src/common/ffile.cpp:219
6075 #, c-format
6076 msgid "Seek error on file '%s'"
6077 msgstr "Ошибка смещения в файле '%s'"
6078
6079 #: ../src/common/ffile.cpp:209
6080 #, c-format
6081 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6082 msgstr "Ошибка смещения в файле '%s' (большие строки не поддерживаются stdio)"
6083
6084 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6085 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6086 msgid "Select &All"
6087 msgstr "Выделить вс&е"
6088
6089 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Select All"
6092 msgstr "Выделить вс&е"
6093
6094 #: ../src/common/docview.cpp:1858
6095 msgid "Select a document template"
6096 msgstr "Выберите шаблон документа"
6097
6098 #: ../src/common/docview.cpp:1932
6099 msgid "Select a document view"
6100 msgstr "Выберите вид документа"
6101
6102 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6103 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6104 msgid "Select regular or bold."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6108 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6109 msgid "Select regular or italic style."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6113 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6114 msgid "Select underlining or no underlining."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Selection"
6120 msgstr "Разделы"
6121
6122 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6123 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6124 msgid "Selects the list level to edit."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6128 #, c-format
6129 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6130 msgstr "После параметра '%s' ожидался разделитель."
6131
6132 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Set Cell Style"
6135 msgstr "Удалить элемент"
6136
6137 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6138 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6139 msgstr "SetProperty вызвано без правильного setter"
6140
6141 #: ../src/common/filename.cpp:2533
6142 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6146 msgid "Setup..."
6147 msgstr "Настройки..."
6148
6149 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6150 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6151 msgstr ""
6152 "Найдено несколько активных подсоединений, выбираем одно случайным образом."
6153
6154 #: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Shift+"
6157 msgstr "shift"
6158
6159 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Show &hidden directories"
6162 msgstr "Показать скрытые каталоги"
6163
6164 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Show &hidden files"
6167 msgstr "Показать скрытые файлы"
6168
6169 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Show All"
6172 msgstr "Показать все"
6173
6174 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6175 msgid "Show about dialog"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6179 msgid "Show all"
6180 msgstr "Показать все"
6181
6182 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6183 msgid "Show all items in index"
6184 msgstr "Показать все элементы индекса"
6185
6186 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6187 msgid "Show hidden directories"
6188 msgstr "Показать скрытые каталоги"
6189
6190 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6191 msgid "Show/hide navigation panel"
6192 msgstr "Показать/скрыть навигационную панель"
6193
6194 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6195 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6196 msgid "Shows a Unicode subset."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6200 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6201 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6202 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6203 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6207 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6208 msgid "Shows a preview of the font settings."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6212 msgid "Shows a preview of the font."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6216 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6217 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6221 msgid "Shows the font preview."
6222 msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6223
6224 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6225 msgid "Simple monochrome theme"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6229 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6230 msgid "Single"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6234 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6235 msgid "Size"
6236 msgstr "Размер"
6237
6238 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Size:"
6241 msgstr "Размер"
6242
6243 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6244 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6245 msgid "Skip"
6246 msgstr "Пропустить"
6247
6248 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6249 msgid "Slant"
6250 msgstr "Наклонный"
6251
6252 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Solid"
6255 msgstr "Жирный"
6256
6257 #: ../src/common/docview.cpp:1754
6258 msgid "Sorry, could not open this file."
6259 msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт."
6260
6261 #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6262 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6263 msgstr ""
6264 "Извините, недостаточно памяти для создания окна предварительного просмотра."
6265
6266 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6267 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6268 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6269 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6270 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6271 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: ../src/common/docview.cpp:1777
6275 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6276 msgstr "Извините, формат этого файла неизвестен."
6277
6278 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6279 msgid "Sound data are in unsupported format."
6280 msgstr "Данные звука имеют неподдерживаемый формат."
6281
6282 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6283 #, c-format
6284 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6285 msgstr "Звуковой файл '%s' неподдерживаемого формата."
6286
6287 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Spacing"
6290 msgstr "Идет поиск..."
6291
6292 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6293 msgid "Spell Check"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6297 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6298 msgid "Standard"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: ../src/common/paper.cpp:106
6302 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6303 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйма"
6304
6305 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6306 msgid "Status:"
6307 msgstr "Состояние: "
6308
6309 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Stop"
6312 msgstr "&Остановить"
6313
6314 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6315 msgid "Strikethrough"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6319 #, c-format
6320 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6321 msgstr "Строка в цвет : Неверная спецификация цвета : %s"
6322
6323 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Style"
6326 msgstr "&Стиль:"
6327
6328 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6329 msgid "Style Organiser"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Style:"
6335 msgstr "&Стиль:"
6336
6337 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Subscrip&t"
6340 msgstr "Сценарий"
6341
6342 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Supe&rscript"
6345 msgstr "Сценарий"
6346
6347 #: ../src/common/paper.cpp:152
6348 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: ../src/common/paper.cpp:153
6352 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6356 msgid "Swiss"
6357 msgstr "Швейцарский"
6358
6359 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6360 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6361 msgid "Symbol"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6365 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Symbol &font:"
6368 msgstr "Нормальный шрифт:"
6369
6370 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6371 msgid "TAB"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6375 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6376 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6377 msgstr "TIFF: Невозможно распределить память."
6378
6379 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6380 msgid "TIFF: Error loading image."
6381 msgstr "TIFF: Ошибка загрузки изображения."
6382
6383 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6384 msgid "TIFF: Error reading image."
6385 msgstr "TIFF: Ошибка чтения изображения."
6386
6387 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6388 msgid "TIFF: Error saving image."
6389 msgstr "TIFF: Ошибка сохранения изображения."
6390
6391 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6392 msgid "TIFF: Error writing image."
6393 msgstr "TIFF: Ошибка записи изображения."
6394
6395 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6396 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Table Properties"
6402 msgstr "&Свойства"
6403
6404 #: ../src/common/paper.cpp:147
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6407 msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма"
6408
6409 #: ../src/common/paper.cpp:104
6410 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6411 msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма"
6412
6413 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6414 msgid "Tabs"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6418 msgid "Teletype"
6419 msgstr "Телетайп"
6420
6421 #: ../src/common/docview.cpp:1859
6422 msgid "Templates"
6423 msgstr "Шаблоны"
6424
6425 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6426 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6427 msgstr ""
6428
6429 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6430 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6431 msgstr "Тайский (ISO-8859-11)"
6432
6433 #: ../src/common/ftp.cpp:623
6434 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6435 msgstr "Сервер FTP не поддерживает пассивный режим."
6436
6437 #: ../src/common/ftp.cpp:609
6438 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6439 msgstr "Сервер FTP не поддерживает команду PORT."
6440
6441 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6442 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6443 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6444 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6445 msgid "The available bullet styles."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6449 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6450 #, fuzzy
6451 msgid "The available styles."
6452 msgstr "Стиль шрифта."
6453
6454 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6455 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6456 #, fuzzy
6457 msgid "The background colour."
6458 msgstr "Цвет шрифта."
6459
6460 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6461 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6462 #, fuzzy
6463 msgid "The bottom margin size."
6464 msgstr "Размер шрифта:"
6465
6466 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6467 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6468 #, fuzzy
6469 msgid "The bottom padding size."
6470 msgstr "Размер шрифта:"
6471
6472 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6473 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6474 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6475 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6476 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6477 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6478 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6479 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6480 msgid "The bullet character."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6484 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6485 msgid "The character code."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: ../src/common/fontmap.cpp:202
6489 #, c-format
6490 msgid ""
6491 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6492 "another charset to replace it with or choose\n"
6493 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6494 msgstr ""
6495 "Набор символов '%s' неизвестен. Вы можете выбрать\n"
6496 "вместо него другой набор или нажать [Отмена] \n"
6497 "если он не может быть заменен"
6498
6499 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6500 #, c-format
6501 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6502 msgstr "Формат буфера обмена '%d' не существует."
6503
6504 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6505 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6506 msgid "The default style for the next paragraph."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6510 #, c-format
6511 msgid ""
6512 "The directory '%s' does not exist\n"
6513 "Create it now?"
6514 msgstr ""
6515 "Каталог '%s' не существует\n"
6516 "Создать его сейчас?"
6517
6518 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6519 #, c-format
6520 msgid ""
6521 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6522 "truncated if printed.\n"
6523 "\n"
6524 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: ../src/common/docview.cpp:1178
6528 #, c-format
6529 msgid ""
6530 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6531 "It has been removed from the most recently used files list."
6532 msgstr ""
6533 "Файл '%s' не существует и не может быть открыт.\n"
6534 "Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов."
6535
6536 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6537 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6538 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6539 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6540 #, fuzzy
6541 msgid "The first line indent."
6542 msgstr "Размер шрифта:"
6543
6544 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6545 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6549 msgid "The font colour."
6550 msgstr "Цвет шрифта."
6551
6552 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6553 msgid "The font family."
6554 msgstr "Название шрифта."
6555
6556 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6557 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6558 msgid "The font from which to take the symbol."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6562 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6563 msgid "The font point size."
6564 msgstr "Размер шрифта:"
6565
6566 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6567 #, fuzzy
6568 msgid "The font size in points."
6569 msgstr "Размер шрифта:"
6570
6571 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6572 msgid "The font style."
6573 msgstr "Стиль шрифта."
6574
6575 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6576 msgid "The font weight."
6577 msgstr "Толщина шрифта."
6578
6579 #: ../src/common/docview.cpp:1439
6580 #, fuzzy, c-format
6581 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6582 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
6583
6584 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6585 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6586 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6587 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6588 #, fuzzy
6589 msgid "The left indent."
6590 msgstr "Толщина шрифта."
6591
6592 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6593 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6594 #, fuzzy
6595 msgid "The left margin size."
6596 msgstr "Размер шрифта:"
6597
6598 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6599 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6600 #, fuzzy
6601 msgid "The left padding size."
6602 msgstr "Размер шрифта:"
6603
6604 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6605 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6606 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6607 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6608 msgid "The line spacing."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6612 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6613 msgid "The list item number."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6617 msgid "The locale ID is unknown."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6621 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6622 #, fuzzy
6623 msgid "The object height."
6624 msgstr "Толщина шрифта."
6625
6626 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6627 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6628 #, fuzzy
6629 msgid "The object maximum height."
6630 msgstr "Толщина шрифта."
6631
6632 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6633 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6634 #, fuzzy
6635 msgid "The object maximum width."
6636 msgstr "Толщина шрифта."
6637
6638 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6639 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6640 #, fuzzy
6641 msgid "The object minimum width."
6642 msgstr "Толщина шрифта."
6643
6644 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6645 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6646 #, fuzzy
6647 msgid "The object minmum height."
6648 msgstr "Толщина шрифта."
6649
6650 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6651 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6652 #, fuzzy
6653 msgid "The object width."
6654 msgstr "Толщина шрифта."
6655
6656 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6657 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6658 #, fuzzy
6659 msgid "The outline level."
6660 msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6661
6662 #: ../src/common/log.cpp:284
6663 #, c-format
6664 msgid "The previous message repeated %lu time."
6665 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6666 msgstr[0] ""
6667 msgstr[1] ""
6668
6669 #: ../src/common/log.cpp:277
6670 msgid "The previous message repeated once."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6674 msgid "The print dialog returned an error."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6678 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6679 msgid "The range to show."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6683 msgid ""
6684 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6685 "private information,\n"
6686 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6687 msgstr ""
6688 "Отчет содержит файлы, перечисленные ниже. Если какой-либо из этих файлов "
6689 "содержит личную информацию,\n"
6690 "пожалуйста, снимите пометку с него и он будет исключен из отчета.\n"
6691
6692 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6693 #, c-format
6694 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6695 msgstr "Обязательный параметр '%s' не определен."
6696
6697 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6698 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6699 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6700 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6701 msgid "The right indent."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6705 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6706 #, fuzzy
6707 msgid "The right margin size."
6708 msgstr "Размер шрифта:"
6709
6710 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6711 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6712 #, fuzzy
6713 msgid "The right padding size."
6714 msgstr "Размер шрифта:"
6715
6716 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6717 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6718 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6719 msgid "The spacing after the paragraph."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6723 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6724 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6725 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6726 msgid "The spacing before the paragraph."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6730 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6731 #, fuzzy
6732 msgid "The style name."
6733 msgstr "Стиль шрифта."
6734
6735 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6736 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6737 msgid "The style on which this style is based."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6741 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6742 #, fuzzy
6743 msgid "The style preview."
6744 msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6745
6746 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6747 msgid "The system cannot find the file specified."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6751 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6752 #, fuzzy
6753 msgid "The tab position."
6754 msgstr "Размер шрифта:"
6755
6756 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6757 #, fuzzy
6758 msgid "The tab positions."
6759 msgstr "Размер шрифта:"
6760
6761 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6762 msgid "The text couldn't be saved."
6763 msgstr "Текст не может быть сохранен."
6764
6765 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6766 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6767 #, fuzzy
6768 msgid "The top margin size."
6769 msgstr "Размер шрифта:"
6770
6771 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6772 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6773 #, fuzzy
6774 msgid "The top padding size."
6775 msgstr "Размер шрифта:"
6776
6777 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6778 #, c-format
6779 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6780 msgstr "Значение параметра '%s' должно быть определено."
6781
6782 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6783 #, fuzzy, c-format
6784 msgid ""
6785 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6786 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6787 msgstr ""
6788 "Версия сервиса удаленного доступа (RAS), установленного на этой машине, "
6789 "слишком устарела; пожалуйста, обновите его (функция %s не найдена)."
6790
6791 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6792 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6793 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: ../src/gtk/print.cpp:950
6797 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6801 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
6805 msgid ""
6806 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6807 msgstr ""
6808 "Возникла проблема при настройке страницы: вам требуется установить принтер "
6809 "по-умолчанию."
6810
6811 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6812 msgid ""
6813 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6814 "when it is printed."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: ../src/common/image.cpp:2517
6818 #, fuzzy, c-format
6819 msgid "This is not a %s."
6820 msgstr "PCX: это не файл PCX."
6821
6822 #: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6823 msgid "This platform does not support background transparency."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: ../src/gtk/window.cpp:4147
6827 msgid ""
6828 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6829 "with GTK+ 2.12 or newer."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6833 #, fuzzy
6834 msgid ""
6835 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6836 "comctl32.dll"
6837 msgstr ""
6838 "Эта система не поддерживает элемент управления выбора даты; пожалуйста, "
6839 "обновите вашу версию comctl32.dll"
6840
6841 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6842 msgid ""
6843 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6844 "storage"
6845 msgstr ""
6846 "Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно сохранить значение в "
6847 "локальном пространстве потока"
6848
6849 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6850 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6851 msgstr "Ошибка инициализации модуля потоков: не удалось создать ключ потока"
6852
6853 #: ../src/msw/thread.cpp:1276
6854 msgid ""
6855 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6856 "local storage"
6857 msgstr ""
6858 "Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно выделить индекс в локальном "
6859 "пространстве потока"
6860
6861 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6862 msgid "Thread priority setting is ignored."
6863 msgstr "Установка приоритета потока проигнорирована."
6864
6865 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6866 msgid "Tile &Horizontally"
6867 msgstr "&Горизонтальная черепица"
6868
6869 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6870 msgid "Tile &Vertically"
6871 msgstr "&Вертикальная черепица"
6872
6873 #: ../src/common/ftp.cpp:205
6874 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6875 msgstr ""
6876 "При ожидании подключения к FTP серверу возник таймаут, попробуйте пассивный "
6877 "режим."
6878
6879 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6880 msgid "Timer creation failed."
6881 msgstr "Ошибка создания таймера."
6882
6883 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6884 msgid "Tip of the Day"
6885 msgstr "Совет на день"
6886
6887 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6888 msgid "Tips not available, sorry!"
6889 msgstr "Извините, советы недоступны!"
6890
6891 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6892 msgid "To:"
6893 msgstr "До:"
6894
6895 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6896 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6897 msgstr ""
6898
6899 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6900 msgid "Too many EndStyle calls!"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6904 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6905 msgstr "Слишком много цветов в PNG, изображение может быть слегка размыто."
6906
6907 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6908 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6909 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Top"
6912 msgstr "До:"
6913
6914 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6915 msgid "Top margin (mm):"
6916 msgstr "Верхняя граница (мм):"
6917
6918 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6919 msgid "Translations by "
6920 msgstr ""
6921
6922 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6923 msgid "Translators"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6927 msgid "True"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6931 #, c-format
6932 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6933 msgstr "Попытка удаления файла '%s' из памяти VFS, но он не загружен!"
6934
6935 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6936 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6937 msgstr "Турецкий (ISO-8859-9)"
6938
6939 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6940 msgid "Type"
6941 msgstr "Тип"
6942
6943 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6944 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Type a font name."
6947 msgstr "Название шрифта."
6948
6949 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6950 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6951 msgid "Type a size in points."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6955 #, c-format
6956 msgid "Type mismatch in argument %u."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6960 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6961 msgid "Type must have enum - long conversion"
6962 msgstr "Тип должен иметь перечисление - длинное преобразование"
6963
6964 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6965 #, c-format
6966 msgid ""
6967 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6968 "\"%s\"."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6972 msgid "UP"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: ../src/common/paper.cpp:135
6976 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6977 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйма"
6978
6979 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6980 #, fuzzy
6981 msgid "US-ASCII"
6982 msgstr "ASCII"
6983
6984 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6985 msgid "Unable to add inotify watch"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6989 msgid "Unable to add kqueue watch"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6993 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6999 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7000
7001 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Unable to close inotify instance"
7004 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7005
7006 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7007 #, fuzzy, c-format
7008 msgid "Unable to close path '%s'"
7009 msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'"
7010
7011 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7012 #, fuzzy, c-format
7013 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7014 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7015
7016 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Unable to create I/O completion port"
7019 msgstr "Ошибка создания курсора."
7020
7021 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7024 msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI."
7025
7026 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Unable to create inotify instance"
7029 msgstr "Ошибка создания строки DDE"
7030
7031 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Unable to create kqueue instance"
7034 msgstr "Ошибка создания строки DDE"
7035
7036 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7037 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7041 msgid "Unable to get events from kqueue"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7045 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: ../src/gtk/app.cpp:438
7049 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: ../src/gtk/app.cpp:273
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7055 msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL"
7056
7057 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7058 #, fuzzy, c-format
7059 msgid "Unable to open path '%s'"
7060 msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'."
7061
7062 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7063 #, c-format
7064 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7065 msgstr "Невозможно открыть запрошенный документ HTML: %s"
7066
7067 #: ../src/unix/sound.cpp:369
7068 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7069 msgstr "Невозможно асинхронно воспроизвести звук."
7070
7071 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7072 msgid "Unable to post completion status"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7078 msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
7079
7080 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7081 msgid "Unable to remove inotify watch"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7085 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7089 #, fuzzy, c-format
7090 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7091 msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
7092
7093 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7094 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7098 msgid "Undelete"
7099 msgstr "Отмена удаления"
7100
7101 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Underline"
7104 msgstr "&Подчеркивание"
7105
7106 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7107 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Underlined"
7110 msgstr "&Подчеркивание"
7111
7112 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Undo"
7115 msgstr "&Отменить"
7116
7117 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7118 msgid "Undo last action"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7122 #, fuzzy, c-format
7123 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7124 msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
7125
7126 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7127 #, c-format
7128 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7129 msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
7130
7131 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7132 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7138 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока"
7139
7140 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7141 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7142 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Unicode"
7145 msgstr "Убрать &отступ"
7146
7147 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7148 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7149 msgstr "16-битный юникод (UTF-16)"
7150
7151 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7152 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7153 msgstr "16-битный юникод Big Endian (UTF-16BE)"
7154
7155 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7156 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7157 msgstr "16-битный юникод Little Endian (UTF-16LE)"
7158
7159 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7160 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7161 msgstr "32-битный юникод (UTF-32)"
7162
7163 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7164 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7165 msgstr "32-битный юникод Big Endian (UTF-32BE)"
7166
7167 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7168 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7169 msgstr "32-битный юникод Little Endian (UTF-32LE)"
7170
7171 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7172 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7173 msgstr "7-битный юникод (UTF-7)"
7174
7175 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7176 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7177 msgstr "8-битный юникод (UTF-8)"
7178
7179 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Unindent"
7182 msgstr "Убрать &отступ"
7183
7184 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7185 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7186 msgid "Units for the bottom border width."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7190 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7191 msgid "Units for the bottom margin."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7195 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7196 msgid "Units for the bottom outline width."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7200 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7201 msgid "Units for the bottom padding."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7205 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7206 msgid "Units for the left border width."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7210 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7211 msgid "Units for the left margin."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7215 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7216 msgid "Units for the left outline width."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7220 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7221 msgid "Units for the left padding."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7225 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Units for the maximum object height."
7228 msgstr "Толщина шрифта."
7229
7230 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7231 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Units for the maximum object width."
7234 msgstr "Толщина шрифта."
7235
7236 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7237 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Units for the minimum object height."
7240 msgstr "Толщина шрифта."
7241
7242 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7243 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Units for the minimum object width."
7246 msgstr "Толщина шрифта."
7247
7248 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7249 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7250 msgid "Units for the object height."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7254 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7255 msgid "Units for the object offset."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7259 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7260 msgid "Units for the object width."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7264 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7265 msgid "Units for the right border width."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7269 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7270 msgid "Units for the right margin."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7274 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7275 msgid "Units for the right outline width."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7279 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7280 msgid "Units for the right padding."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7284 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7285 msgid "Units for the top border width."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7289 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Units for the top margin."
7292 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7293
7294 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7295 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7296 msgid "Units for the top outline width."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7300 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7301 msgid "Units for the top padding."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Unknown"
7307 msgstr "неизвестный"
7308
7309 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7310 #, c-format
7311 msgid "Unknown DDE error %08x"
7312 msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x"
7313
7314 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7315 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7316 msgstr "Неизвестный объект передан в GetObjectClassInfo"
7317
7318 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7319 #, fuzzy, c-format
7320 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7321 msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7322
7323 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7324 #, fuzzy, c-format
7325 msgid "Unknown Property %s"
7326 msgstr "Неизвестное свойство %s"
7327
7328 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7329 #, c-format
7330 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Unknown data format"
7336 msgstr "ошибка в формате данных"
7337
7338 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7339 msgid "Unknown dynamic library error"
7340 msgstr "Неизвестная ошибка динамической библиотеки"
7341
7342 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7343 #, c-format
7344 msgid "Unknown encoding (%d)"
7345 msgstr "Неизвестная кодировка (%d)"
7346
7347 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7348 #, fuzzy, c-format
7349 msgid "Unknown error %08x"
7350 msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x"
7351
7352 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Unknown exception"
7355 msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7356
7357 #: ../src/common/image.cpp:2502
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Unknown image data format."
7360 msgstr "ошибка в формате данных"
7361
7362 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7363 #, c-format
7364 msgid "Unknown long option '%s'"
7365 msgstr "Неизвестный длинный параметр '%s'"
7366
7367 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7368 msgid "Unknown name or named argument."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7372 #, c-format
7373 msgid "Unknown option '%s'"
7374 msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7375
7376 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7377 #, c-format
7378 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7379 msgstr "Незакрытая скобка '{' в записи для типа mime %s."
7380
7381 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7382 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7383 msgid "Unnamed command"
7384 msgstr "Безимянная команда"
7385
7386 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Unspecified"
7389 msgstr "Выровненный"
7390
7391 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7392 msgid "Unsupported clipboard format."
7393 msgstr "Неподдерживаемый формат буфера обмена."
7394
7395 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7396 #, c-format
7397 msgid "Unsupported theme '%s'."
7398 msgstr "Неподдерживаемая тема '%s'."
7399
7400 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7401 msgid "Up"
7402 msgstr "Вверх"
7403
7404 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7405 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7406 msgid "Upper case letters"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7410 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7411 msgid "Upper case roman numerals"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7415 #, c-format
7416 msgid "Usage: %s"
7417 msgstr "Использование: %s"
7418
7419 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7420 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7421 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7422 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7423 msgid "Use the current alignment setting."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7427 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7431 msgid "Validation conflict"
7432 msgstr "Конфликт проверки"
7433
7434 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7435 msgid "Value"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7439 #, c-format
7440 msgid "Value must be %s or higher."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7444 #, c-format
7445 msgid "Value must be %s or less."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7449 #, fuzzy, c-format
7450 msgid "Value must be between %s and %s."
7451 msgstr "Введите номер страницы в диапазоне с %d по %d:"
7452
7453 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Version "
7456 msgstr "Разрешения"
7457
7458 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7459 msgid "Vertical &Offset:"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7463 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Vertical alignment."
7466 msgstr "Невозможно начать печать."
7467
7468 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7469 msgid "View files as a detailed view"
7470 msgstr "Просмотр файлов в виде подробного списка"
7471
7472 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7473 msgid "View files as a list view"
7474 msgstr "Просмотр файлов в виде списка"
7475
7476 #: ../src/common/docview.cpp:1933
7477 msgid "Views"
7478 msgstr "Виды"
7479
7480 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7481 msgid "WINDOWS_LEFT"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7485 msgid "WINDOWS_MENU"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7489 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7493 #, fuzzy, c-format
7494 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7495 msgstr "Ошибка ожидания окончания выполнения подпроцесса"
7496
7497 #: ../src/common/log.cpp:230
7498 msgid "Warning: "
7499 msgstr "Предупреждение: "
7500
7501 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Weight"
7504 msgstr "&Ширина:"
7505
7506 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7507 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7508 msgstr "Западно-европейский (ISO-8859-1)"
7509
7510 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7511 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7512 msgstr "Западно-европейский с символом Евро (ISO-8859-15)"
7513
7514 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7515 msgid "Whether the font is underlined."
7516 msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
7517
7518 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7519 msgid "Whole word"
7520 msgstr "Слово целиком"
7521
7522 #: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7523 msgid "Whole words only"
7524 msgstr "Только слова целиком"
7525
7526 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7527 msgid "Win32 theme"
7528 msgstr "Тема Win32"
7529
7530 #: ../src/msw/utils.cpp:1228
7531 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7532 msgstr "Win32s на Windows 3.1"
7533
7534 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Windows 2000"
7537 msgstr "Windows 95"
7538
7539 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Windows 7"
7542 msgstr "Windows 95"
7543
7544 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7545 msgid "Windows 95"
7546 msgstr "Windows 95"
7547
7548 #: ../src/msw/utils.cpp:1238
7549 msgid "Windows 95 OSR2"
7550 msgstr "Windows 95 OSR2"
7551
7552 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7553 msgid "Windows 98"
7554 msgstr "Windows 98"
7555
7556 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7557 msgid "Windows 98 SE"
7558 msgstr "Windows 98 SE"
7559
7560 #: ../src/msw/utils.cpp:1260
7561 #, c-format
7562 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7563 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7564
7565 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7566 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7567 msgstr "Арабский Windows (CP 1256)"
7568
7569 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7570 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7571 msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)"
7572
7573 #: ../src/msw/utils.cpp:1222
7574 #, fuzzy, c-format
7575 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7576 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7577
7578 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7579 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7580 msgstr "Центрально-европейский Windows (CP 1250)"
7581
7582 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7585 msgstr "Упрощенный китайский Windows (CP 936)"
7586
7587 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7590 msgstr "Традиционный китайский Windows (CP 950)"
7591
7592 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7593 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7594 msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)"
7595
7596 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7597 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7598 msgstr "Греческий Windows (CP 1253)"
7599
7600 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7601 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7602 msgstr "Иврит Windows (CP 1255)"
7603
7604 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7607 msgstr "Японский Windows (CP 932)"
7608
7609 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7610 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7611 msgstr "Корейский Windows (CP 949)"
7612
7613 #: ../src/msw/utils.cpp:1257
7614 msgid "Windows ME"
7615 msgstr "Windows ME"
7616
7617 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
7618 #, fuzzy, c-format
7619 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7620 msgstr "Windows NT %lu.%lu (сборка %lu"
7621
7622 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Windows Server 2003"
7625 msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7626
7627 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Windows Server 2008"
7630 msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7631
7632 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Windows Server 2008 R2"
7635 msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7636
7637 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7640 msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)"
7641
7642 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7643 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7644 msgstr "Турецкий Windows (CP 1254)"
7645
7646 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Windows Vista"
7649 msgstr "Windows 95"
7650
7651 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7652 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7653 msgstr "Западно-европейский Windows (CP 1252)"
7654
7655 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Windows XP"
7658 msgstr "Windows 95"
7659
7660 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7661 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7662 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7663
7664 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7667 msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)"
7668
7669 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7670 #, c-format
7671 msgid "Write error on file '%s'"
7672 msgstr "Ошибка записи в файл '%s'"
7673
7674 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7675 #, c-format
7676 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7677 msgstr "Ошибка разбора XML: '%s' в строке %d"
7678
7679 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7680 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7681 msgstr "XPM: Неверно сформированные данные пикселов!"
7682
7683 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7684 #, fuzzy, c-format
7685 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7686 msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!"
7687
7688 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7689 msgid "XPM: incorrect header format!"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7693 #, fuzzy, c-format
7694 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7695 msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!"
7696
7697 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7698 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7702 #, c-format
7703 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7707 msgid "Yes"
7708 msgstr "Да"
7709
7710 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7711 #, fuzzy
7712 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7713 msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию."
7714
7715 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7716 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7720 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7721 msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию."
7722
7723 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7724 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7728 msgid "Zoom &In"
7729 msgstr "&Увеличить"
7730
7731 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7732 msgid "Zoom &Out"
7733 msgstr "У&меньшить"
7734
7735 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Zoom In"
7738 msgstr "&Увеличить"
7739
7740 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Zoom Out"
7743 msgstr "У&меньшить"
7744
7745 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7746 msgid "Zoom to &Fit"
7747 msgstr "&Растянуть"
7748
7749 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Zoom to Fit"
7752 msgstr "&Растянуть"
7753
7754 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7755 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7756 msgstr "приложение DDEML создало длительный race condition."
7757
7758 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7759 msgid ""
7760 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7761 "function,\n"
7762 "or an invalid instance identifier\n"
7763 "was passed to a DDEML function."
7764 msgstr ""
7765 "функция DDEML была вызвана без первоначального вызова функции "
7766 "DdeInitialize,\n"
7767 "или неверный идентификатор экземпляра\n"
7768 "был передан в функцию DDEML."
7769
7770 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7771 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7772 msgstr "попытка клиента установить диалог не удалась."
7773
7774 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7775 msgid "a memory allocation failed."
7776 msgstr "ошибка выделения памяти."
7777
7778 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7779 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7780 msgstr "не удалось проверить параметр с помощью DDEML."
7781
7782 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7783 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7784 msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного извещения транзакции"
7785
7786 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7787 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7788 msgstr "произошел тайм-аут при синхронном запросе данных транзакции"
7789
7790 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7791 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7792 msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного выполнения транзакции "
7793
7794 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7795 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7796 msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного помещения транзации"
7797
7798 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7799 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7800 msgstr "произошел тайм-аут при запросе на завершение извещения транзакции"
7801
7802 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7803 msgid ""
7804 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7805 "that was terminated by the client, or the server\n"
7806 "terminated before completing a transaction."
7807 msgstr ""
7808 "транзакция на стороне сервера попыталась произвести диалог\n"
7809 ", что было прервано клиентом, либо работа сервера\n"
7810 "была остановлена до завершения транзакции."
7811
7812 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7813 msgid "a transaction failed."
7814 msgstr "транзакция завершилась с ошибкой"
7815
7816 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7817 msgid "alt"
7818 msgstr "alt"
7819
7820 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7821 msgid ""
7822 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7823 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7824 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7825 "attempted to perform server transactions."
7826 msgstr ""
7827 "приложение, инициализированное как APPCLASS_MONITOR\n"
7828 "пыталось выполнить транзакцию DDE,\n"
7829 "или приложение, инициализированное как APPCMD_CLIENTONLY\n"
7830 "пыталось осуществить серверную транзакцию."
7831
7832 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7833 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7834 msgstr "внутренний вызов функции PostMessage не удался. "
7835
7836 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7837 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7838 msgstr "в DDEML произошла внутренняя ошибка."
7839
7840 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7841 msgid ""
7842 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7843 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7844 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7845 msgstr ""
7846 "неверный идентификатор транзакции был передан в функцию DDEML.\n"
7847 "Когда приложение возвратится из обратного вызова XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7848 "идентификатор транзакции для этого обратного вызова более не будет верным."
7849
7850 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7851 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7852 msgstr "подразумевается, что это объединение многотомного zip"
7853
7854 #: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7855 #, c-format
7856 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7857 msgstr "попытка изменить неизменяемый ключ '%s' проигнорирована."
7858
7859 #: ../src/html/chm.cpp:330
7860 msgid "bad arguments to library function"
7861 msgstr "неверные аргументы у библиотечной функции"
7862
7863 #: ../src/html/chm.cpp:342
7864 msgid "bad signature"
7865 msgstr "неверная подпись"
7866
7867 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7868 msgid "bad zipfile offset to entry"
7869 msgstr "неверное смещение в элемент у zipfile"
7870
7871 #: ../src/common/ftp.cpp:408
7872 msgid "binary"
7873 msgstr "двоичный"
7874
7875 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7876 msgid "bold"
7877 msgstr "жирный"
7878
7879 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7880 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
7884 #, fuzzy, c-format
7885 msgid "build %lu"
7886 msgstr "Windows XP (сборка %lu"
7887
7888 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7889 #, c-format
7890 msgid "can't close file '%s'"
7891 msgstr "невозможно закрыть файл '%s'"
7892
7893 #: ../src/common/file.cpp:279
7894 #, c-format
7895 msgid "can't close file descriptor %d"
7896 msgstr "невозможно закрыть дескриптор файла %d"
7897
7898 #: ../src/common/file.cpp:577
7899 #, c-format
7900 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7901 msgstr "невозможно записать изменения в файл '%s'"
7902
7903 #: ../src/common/file.cpp:213
7904 #, c-format
7905 msgid "can't create file '%s'"
7906 msgstr "невозможно создать файл '%s'"
7907
7908 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7909 #, c-format
7910 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7911 msgstr "невозможно удалить файл конфигурации пользователя '%s'"
7912
7913 #: ../src/common/file.cpp:480
7914 #, c-format
7915 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7916 msgstr "невозможно определить достижение конца файла с дескриптором %d"
7917
7918 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7919 #, fuzzy, c-format
7920 msgid "can't execute '%s'"
7921 msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n"
7922
7923 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7924 msgid "can't find central directory in zip"
7925 msgstr "Невозможно найти центральный каталог в zip"
7926
7927 #: ../src/common/file.cpp:450
7928 #, c-format
7929 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7930 msgstr "невозможно найти длину файла с дескриптором %d"
7931
7932 #: ../src/msw/utils.cpp:376
7933 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7934 msgstr ""
7935 "невозможно определить домашний каталог пользователя, будет использован "
7936 "текущий каталог."
7937
7938 #: ../src/common/file.cpp:351
7939 #, c-format
7940 msgid "can't flush file descriptor %d"
7941 msgstr "невозможно сбросить буфер файла с дескриптором %d"
7942
7943 #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7944 #, c-format
7945 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7946 msgstr "невозможно получить текущую позицию файла с дескриптором %d"
7947
7948 #: ../src/common/fontmap.cpp:324
7949 msgid "can't load any font, aborting"
7950 msgstr "невозможно загрузить ни один шрифт, останов"
7951
7952 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7953 #, c-format
7954 msgid "can't open file '%s'"
7955 msgstr "невозможно открыть файл '%s'"
7956
7957 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7958 #, c-format
7959 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7960 msgstr "невозможно открыть глобальный файл конфигурации '%s'."
7961
7962 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7963 #, c-format
7964 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7965 msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации '%s'."
7966
7967 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7968 msgid "can't open user configuration file."
7969 msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации."
7970
7971 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7972 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7973 msgstr "Невозможно переинициализировать поток распаковки zlib"
7974
7975 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7976 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7977 msgstr "Невозможно переинициализировать поток сжатия zlib"
7978
7979 #: ../src/common/file.cpp:303
7980 #, c-format
7981 msgid "can't read from file descriptor %d"
7982 msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
7983
7984 #: ../src/common/file.cpp:572
7985 #, c-format
7986 msgid "can't remove file '%s'"
7987 msgstr "ошибка удаления файла '%s'"
7988
7989 #: ../src/common/file.cpp:589
7990 #, c-format
7991 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7992 msgstr "ошибка удаления временного файла '%s'"
7993
7994 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7995 #, c-format
7996 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7997 msgstr "невозможно переместиться по файлу с дескриптором %d"
7998
7999 #: ../src/common/textfile.cpp:300
8000 #, c-format
8001 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8002 msgstr "ошибка записи буфера '%s' на диск."
8003
8004 #: ../src/common/file.cpp:319
8005 #, c-format
8006 msgid "can't write to file descriptor %d"
8007 msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d"
8008
8009 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8010 msgid "can't write user configuration file."
8011 msgstr "невозможно записать пользовательский файл конфигурации."
8012
8013 #: ../src/html/chm.cpp:346
8014 msgid "checksum error"
8015 msgstr "ошибка контрольной суммы"
8016
8017 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8018 msgid "checksum failure reading tar header block"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8022 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8023 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8024 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8025 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8026 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8027 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8028 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8029 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8030 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8031 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8032 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8033 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8034 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8035 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8036 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8037 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8038 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
8039 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
8040 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
8041 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
8042 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
8043 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
8044 msgid "cm"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: ../src/html/chm.cpp:348
8048 msgid "compression error"
8049 msgstr "ошибка сжатия"
8050
8051 #: ../src/common/regex.cpp:240
8052 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8053 msgstr "преобразование в 8-битную кодировку не удалось"
8054
8055 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8056 msgid "ctrl"
8057 msgstr "ctrl"
8058
8059 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8060 msgid "date"
8061 msgstr "дата"
8062
8063 #: ../src/html/chm.cpp:350
8064 msgid "decompression error"
8065 msgstr "ошибка распаковки"
8066
8067 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
8068 msgid "default"
8069 msgstr "по-умолчанию"
8070
8071 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8072 msgid "double"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8076 msgid "dump of the process state (binary)"
8077 msgstr "дамп состояния процесса (двоичный)"
8078
8079 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
8080 msgid "eighteenth"
8081 msgstr "восемнадцатый"
8082
8083 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
8084 msgid "eighth"
8085 msgstr "восьмой"
8086
8087 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
8088 msgid "eleventh"
8089 msgstr "одиннадцатый"
8090
8091 #: ../src/common/fileconf.cpp:1864
8092 #, c-format
8093 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8094 msgstr "поле '%s' появляется более одного раза в группе '%s'"
8095
8096 #: ../src/html/chm.cpp:344
8097 msgid "error in data format"
8098 msgstr "ошибка в формате данных"
8099
8100 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8101 #, fuzzy, c-format
8102 msgid "error opening '%s'"
8103 msgstr "ошибка открытия файла"
8104
8105 #: ../src/html/chm.cpp:332
8106 msgid "error opening file"
8107 msgstr "ошибка открытия файла"
8108
8109 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8110 msgid "error reading zip central directory"
8111 msgstr "ошибка чтения центрального каталога zip"
8112
8113 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8114 msgid "error reading zip local header"
8115 msgstr "ошибка чтения локального заголовка zip"
8116
8117 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8118 #, c-format
8119 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8120 msgstr "ошибка записи элемента zip '%s': неверная длина или контрольная сумма"
8121
8122 #: ../src/common/ffile.cpp:169
8123 #, c-format
8124 msgid "failed to flush the file '%s'"
8125 msgstr "ошибка сброса буфера файла '%s'."
8126
8127 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
8128 msgid "fifteenth"
8129 msgstr "пятнадцатый"
8130
8131 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
8132 msgid "fifth"
8133 msgstr "пятый"
8134
8135 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8136 #, c-format
8137 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8138 msgstr "файл '%s', строка %d: '%s' проигнорировано после заголовка группы."
8139
8140 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8141 #, c-format
8142 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8143 msgstr "файл '%s', строка %d: ожидался '='."
8144
8145 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8146 #, c-format
8147 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8148 msgstr "файл '%s', строка %d: ключ '%s' был уже замечен на строке %d."
8149
8150 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8151 #, c-format
8152 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8153 msgstr ""
8154 "файл '%s', строка %d: значение неизменяемого ключа '%s' проигнорировано."
8155
8156 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8157 #, c-format
8158 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8159 msgstr "файл '%s': неожиданный символ %c в строке %d."
8160
8161 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
8162 #, fuzzy
8163 msgid "files"
8164 msgstr "Файл"
8165
8166 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
8167 msgid "first"
8168 msgstr "первый"
8169
8170 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
8171 msgid "font size"
8172 msgstr "размер шрифта"
8173
8174 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
8175 msgid "fourteenth"
8176 msgstr "четырнадцатый"
8177
8178 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
8179 msgid "fourth"
8180 msgstr "четвертый"
8181
8182 #: ../src/common/appbase.cpp:679
8183 msgid "generate verbose log messages"
8184 msgstr "генерировать подробные сообщения отладки"
8185
8186 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
8187 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
8188 msgid "image"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8192 msgid "incomplete header block in tar"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8196 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8197 msgstr "неверная строка обработчика события, точка пропущена"
8198
8199 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8200 msgid "incorrect size given for tar entry"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8204 msgid "invalid data in extended tar header"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: ../src/generic/logg.cpp:1052
8208 msgid "invalid message box return value"
8209 msgstr "недопустимое значение возврата из окна сообщения"
8210
8211 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8212 msgid "invalid zip file"
8213 msgstr "неверный файл zip"
8214
8215 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8216 msgid "italic"
8217 msgstr "курсив"
8218
8219 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8220 msgid "light"
8221 msgstr "светлый"
8222
8223 #: ../src/common/intl.cpp:296
8224 #, c-format
8225 msgid "locale '%s' cannot be set."
8226 msgstr "локаль '%s' не может быть установлена."
8227
8228 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8229 msgid "midnight"
8230 msgstr "полночь"
8231
8232 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8233 msgid "nineteenth"
8234 msgstr "девятнадцатый"
8235
8236 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8237 msgid "ninth"
8238 msgstr "девятый"
8239
8240 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8241 msgid "no DDE error."
8242 msgstr "нет ошибки DDE"
8243
8244 #: ../src/html/chm.cpp:328
8245 msgid "no error"
8246 msgstr "нет ошибки"
8247
8248 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8249 #, c-format
8250 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8254 msgid "noname"
8255 msgstr "без имени"
8256
8257 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8258 msgid "noon"
8259 msgstr "полдень"
8260
8261 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8262 #, fuzzy
8263 msgid "normal"
8264 msgstr "Нормальный"
8265
8266 #: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
8267 msgid "not implemented"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8271 msgid "num"
8272 msgstr "num"
8273
8274 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8275 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8276 msgstr "объекты не могут иметь текстовые узлы XML"
8277
8278 #: ../src/html/chm.cpp:340
8279 msgid "out of memory"
8280 msgstr "недостаточно памяти"
8281
8282 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8283 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8284 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8285 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8286 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8287 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8288 msgid "percent"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8292 msgid "process context description"
8293 msgstr "описание контекста процесса"
8294
8295 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8296 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8297 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8298 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8299 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8300 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8301 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8302 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8303 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8304 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8305 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8306 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8307 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8308 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8309 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8310 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8311 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8312 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8313 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8314 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8315 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8316 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8317 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8318 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8319 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8320 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8321 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8322 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8323 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8324 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8325 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8326 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8327 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8328 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8329 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8330 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8331 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8332 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8333 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8334 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8335 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8336 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8337 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8338 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8339 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8340 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8341 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8342 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8343 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8344 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8345 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8346 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8347 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8348 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8349 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8350 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8351 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8352 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8353 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8354 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8355 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8356 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8357 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8358 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8359 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8360 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8361 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8362 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8363 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8364 msgid "px"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8368 #, fuzzy
8369 msgid "rawctrl"
8370 msgstr "ctrl"
8371
8372 #: ../src/html/chm.cpp:334
8373 msgid "read error"
8374 msgstr "ошибка чтения"
8375
8376 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8377 #, c-format
8378 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8379 msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная контрольная сумма"
8380
8381 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8382 #, c-format
8383 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8384 msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная длина"
8385
8386 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8387 msgid "reentrancy problem."
8388 msgstr "проблема повторного входа."
8389
8390 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8391 msgid "second"
8392 msgstr "второй"
8393
8394 #: ../src/html/chm.cpp:338
8395 msgid "seek error"
8396 msgstr "ошибка сдвига"
8397
8398 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8399 msgid "seventeenth"
8400 msgstr "семнадцатый"
8401
8402 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8403 msgid "seventh"
8404 msgstr "седьмой"
8405
8406 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8407 msgid "shift"
8408 msgstr "shift"
8409
8410 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8411 msgid "show this help message"
8412 msgstr "показать это справочное сообщение"
8413
8414 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8415 msgid "sixteenth"
8416 msgstr "шестнадцатый"
8417
8418 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8419 msgid "sixth"
8420 msgstr "шестой"
8421
8422 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8423 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8424 msgstr "укажите режим экрана для использования (например, 640x480-16)"
8425
8426 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8427 msgid "specify the theme to use"
8428 msgstr "укажите тему для использования"
8429
8430 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8431 msgid "standard/circle"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8435 msgid "standard/circle-outline"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8439 msgid "standard/diamond"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8443 msgid "standard/square"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8447 msgid "standard/triangle"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8451 msgid "stored file length not in Zip header"
8452 msgstr "сохраненная длина файла не находится в заголовке Zip"
8453
8454 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8455 msgid "str"
8456 msgstr "str"
8457
8458 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8459 msgid "strikethrough"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8463 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8464 msgid "tar entry not open"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8468 msgid "tenth"
8469 msgstr "десятый"
8470
8471 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8472 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8473 msgstr "ответ транзакции вызвал установку бита DDE_FBUSY."
8474
8475 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8476 msgid "third"
8477 msgstr "третий"
8478
8479 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8480 msgid "thirteenth"
8481 msgstr "тринадцатый"
8482
8483 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8484 msgid "today"
8485 msgstr "сегодня"
8486
8487 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8488 msgid "tomorrow"
8489 msgstr "завтра"
8490
8491 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8492 #, c-format
8493 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8497 msgid "translator-credits"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8501 msgid "twelfth"
8502 msgstr "двенадцатый"
8503
8504 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8505 msgid "twentieth"
8506 msgstr "двадцатый"
8507
8508 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8509 msgid "underlined"
8510 msgstr "подчеркнутый"
8511
8512 #: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8513 #, c-format
8514 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8515 msgstr "неожиданный \" в позиции %d в '%s'."
8516
8517 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8518 #, fuzzy
8519 msgid "unexpected end of file"
8520 msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса."
8521
8522 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8523 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8524 msgid "unknown"
8525 msgstr "неизвестный"
8526
8527 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8528 #, c-format
8529 msgid "unknown class %s"
8530 msgstr "неизвестный класс %s"
8531
8532 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8533 msgid "unknown error"
8534 msgstr "неизвестная ошибка"
8535
8536 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8537 #, c-format
8538 msgid "unknown error (error code %08x)."
8539 msgstr "неизвестная ошибка (код ошибки %08x)"
8540
8541 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8542 msgid "unknown seek origin"
8543 msgstr "неизвестное начало сдвига"
8544
8545 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8546 #, c-format
8547 msgid "unknown-%d"
8548 msgstr "неизвестный-%d"
8549
8550 #: ../src/common/docview.cpp:509
8551 msgid "unnamed"
8552 msgstr "безымянный"
8553
8554 #: ../src/common/docview.cpp:1587
8555 #, c-format
8556 msgid "unnamed%d"
8557 msgstr "безымянный%d"
8558
8559 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8560 msgid "unsupported Zip compression method"
8561 msgstr "неподдерживаемый метод сжатия Zip"
8562
8563 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8564 #, c-format
8565 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8566 msgstr "используется каталог '%s' из '%s'."
8567
8568 #: ../src/html/chm.cpp:336
8569 msgid "write error"
8570 msgstr "ошибка записи"
8571
8572 #: ../src/common/time.cpp:331
8573 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8574 msgstr "ошибка wxGetTimeOfDay."
8575
8576 #: ../src/gtk/print.cpp:978
8577 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8581 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8585 #, fuzzy
8586 msgid "wxWidget's control not initialized."
8587 msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8588
8589 #: ../src/motif/app.cpp:246
8590 #, c-format
8591 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8592 msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей для '%s': выход."
8593
8594 #: ../src/x11/app.cpp:165
8595 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8596 msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей. Выход."
8597
8598 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8599 msgid "xxxx"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8603 msgid "yesterday"
8604 msgstr "вчера"
8605
8606 #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8607 #, c-format
8608 msgid "zlib error %d"
8609 msgstr "ошибка zlib %d"
8610
8611 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8612 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8613 msgid "~"
8614 msgstr ""
8615
8616 #~ msgid "&Save..."
8617 #~ msgstr "&Сохранить..."
8618
8619 #, fuzzy
8620 #~ msgid "About "
8621 #~ msgstr "О &программе"
8622
8623 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8624 #~ msgstr "Все файлы (*.*)|*"
8625
8626 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8627 #~ msgstr "Невозможно проинициализировать SciTech MGL!"
8628
8629 #~ msgid "Cannot initialize display."
8630 #~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8631
8632 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8633 #~ msgstr "Невозможно начать выполнение потока: ошибка записи TLS"
8634
8635 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8636 #~ msgstr "Закрыть\tAlt-F4"
8637
8638 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8639 #~ msgstr "Невозможно создать курсор."
8640
8641 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8642 #~ msgstr "Каталог '%s' не существует!"
8643
8644 #~ msgid "File %s does not exist."
8645 #~ msgstr "Файл %s не существует."
8646
8647 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8648 #~ msgstr "Режим %ix%i-%i недоступен."
8649
8650 #~ msgid "Paper Size"
8651 #~ msgstr "Размер бумаги"
8652
8653 #~ msgid "&Goto..."
8654 #~ msgstr "&Перейти..."
8655
8656 #~ msgid "<<"
8657 #~ msgstr "<<"
8658
8659 #~ msgid ">>"
8660 #~ msgstr ">>"
8661
8662 #~ msgid ">>|"
8663 #~ msgstr ">>|"
8664
8665 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8666 #~ msgstr "Архив не содержит файла #SYSTEM"
8667
8668 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8669 #~ msgstr ""
8670 #~ "Невозможно проверить формат изображения у файла '%s': файл не существует."
8671
8672 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8673 #~ msgstr "Загрузка изображения из файла '%s' невозможна: файл не существует."
8674
8675 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8676 #~ msgstr ""
8677 #~ "Преобразование диалоговых единиц измерения невозможно: диалог неизвестен."
8678
8679 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8680 #~ msgstr "Перекодировка из кодировки символов '%s' невозможна!"
8681
8682 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8683 #~ msgstr ""
8684 #~ "Невозможно найти контейнер для неизвестного элемента управления '%s'."
8685
8686 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8687 #~ msgstr "Невозможно найти узел шрифта '%s'"
8688
8689 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8690 #~ msgstr "Невозможно открыть файл '%s'."
8691
8692 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8693 #~ msgstr "Невозможно разобрать координаты из '%s'."
8694
8695 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8696 #~ msgstr "Невозможно разобрать измерение из '%s'."
8697
8698 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8699 #~ msgstr "Невозможно создать поток очереди событий"
8700
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid "Click to cancel this window."
8703 #~ msgstr "Закрыть это окно"
8704
8705 #, fuzzy
8706 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8707 #~ msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
8708
8709 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8710 #~ msgstr "Невозможно освободить мутекс"
8711
8712 #, fuzzy
8713 #~ msgid "Elapsed time:"
8714 #~ msgstr "Затраченное время : "
8715
8716 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8717 #~ msgstr "Ошибка при записи в семафор"
8718
8719 #, fuzzy
8720 #~ msgid "Estimated time:"
8721 #~ msgstr "Расчетное время : "
8722
8723 #, fuzzy
8724 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8725 #~ msgstr "Невозможно %s удаленное подсоединение: %s"
8726
8727 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8728 #~ msgstr "Ошибка создания статусной строки."
8729
8730 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8731 #~ msgstr "Не удалось зарегистрировать класс окна OpenGL."
8732
8733 #~ msgid "Fatal error"
8734 #~ msgstr "Критическая ошибка"
8735
8736 #~ msgid "Fatal error: "
8737 #~ msgstr "Критическая ошибка: "
8738
8739 #~ msgid "Goto Page"
8740 #~ msgstr "Перейти к странице"
8741
8742 #, fuzzy
8743 #~ msgid "Help : %s"
8744 #~ msgstr "Помощь: %s"
8745
8746 #~ msgid "I64"
8747 #~ msgstr "I64"
8748
8749 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8750 #~ msgstr "Внутренняя ошибка, неверный wxCustomTypeInfo"
8751
8752 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8753 #~ msgstr "Неверный ресурс XRC '%s': корневого узла 'resource' не существует."
8754
8755 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8756 #~ msgstr "Не найдено обработчика для XML узла '%s', класс '%s'!"
8757
8758 #, fuzzy
8759 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8760 #~ msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
8761
8762 #, fuzzy
8763 #~ msgid "Owner not initialized."
8764 #~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8765
8766 #, fuzzy
8767 #~ msgid "Passed item is invalid."
8768 #~ msgstr "'%s' недопустимо"
8769
8770 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8771 #~ msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObjectName"
8772
8773 #~ msgid "Print previe&w"
8774 #~ msgstr "Пред&варительный просмотр печати"
8775
8776 #~ msgid "Program aborted."
8777 #~ msgstr "Выполнение программы прервано."
8778
8779 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8780 #~ msgstr "Узел ссылающегося объекта с ref=\"%s\" не найден!"
8781
8782 #, fuzzy
8783 #~ msgid "Remaining time:"
8784 #~ msgstr "Оставшееся время : "
8785
8786 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8787 #~ msgstr "Файлы ресурсов должны иметь одинаковые номера версий!"
8788
8789 #, fuzzy
8790 #~ msgid "Search!"
8791 #~ msgstr "Поиск"
8792
8793 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8794 #~ msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт для сохранения."
8795
8796 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8797 #~ msgstr "Извините, этот файл невозможно сохранить."
8798
8799 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8800 #~ msgstr "Извините, предварительный просмотр требует установленного принтера."
8801
8802 #~ msgid "Status: "
8803 #~ msgstr "Состояние: "
8804
8805 #~ msgid ""
8806 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8807 #~ msgstr "Потоковые делегаты для не потоковых объектов еще не поддерживаются"
8808
8809 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8810 #~ msgstr "Подкласс '%s' не найден для ресурса '%s', subclassing невозможен!"
8811
8812 #~ msgid ""
8813 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8814 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8815 #~ msgstr ""
8816 #~ "Файл '%s' не может быть открыт.\n"
8817 #~ "Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов."
8818
8819 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8820 #~ msgstr "Путь '%s' содержит слишком много \"..\"!"
8821
8822 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8823 #~ msgstr "Попытка определить имя хоста NULL: отменена"
8824
8825 #~ msgid "Unknown style flag "
8826 #~ msgstr "Неизвестный флаг стиля "
8827
8828 #~ msgid "Warning"
8829 #~ msgstr "Предупреждение"
8830
8831 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8832 #~ msgstr "Windows 2000 (сборка %lu"
8833
8834 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8835 #~ msgstr "Ресурс XRC '%s' (класс '%s') не найден!"
8836
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8839 #~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'."
8840
8841 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8842 #~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'."
8843
8844 #, fuzzy
8845 #~ msgid ""
8846 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8847 #~ msgstr "Ресурс XRC: Неверная спецификация цвета '%s' для свойства '%s'."
8848
8849 #~ msgid "[EMPTY]"
8850 #~ msgstr "[ПУСТО]"
8851
8852 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8853 #~ msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
8854
8855 #~ msgid "delegate has no type info"
8856 #~ msgstr "делегат не имеет информации о типе"
8857
8858 #, fuzzy
8859 #~ msgid "encoding %i"
8860 #~ msgstr "кодировка %s"
8861
8862 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8863 #~ msgstr "поиск каталога '%s' в пути '%s'."
8864
8865 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8866 #~ msgstr "wxSocket: недействительная подпись в ReadMsg."
8867
8868 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8869 #~ msgstr "wxSocket: неизвестное событие!"
8870
8871 #~ msgid "|<<"
8872 #~ msgstr "|<<"
8873
8874 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8875 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8876
8877 #, fuzzy
8878 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8879 #~ msgstr "Невозможно создать таймер"
8880
8881 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8882 #~ msgstr "#define %s должно быть целым числом."
8883
8884 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8885 #~ msgstr "%s не является определением графического ресурса."
8886
8887 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8888 #~ msgstr "%s не является определением ресурса пиктограммы."
8889
8890 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8891 #~ msgstr "%s: неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
8892
8893 #~ msgid "&Open"
8894 #~ msgstr "&Открыть"
8895
8896 #~ msgid "&Print"
8897 #~ msgstr "&Печать"
8898
8899 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8900 #~ msgstr "*** Отчет об отладке был сформирован\n"
8901
8902 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8903 #~ msgstr "*** Он может быть найден в \"%s\"\n"
8904
8905 #~ msgid ""
8906 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8907 #~ "while parsing resource."
8908 #~ msgstr ""
8909 #~ ", ожидается статическим, #include или #define\n"
8910 #~ "во время разбора ресурса."
8911
8912 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8913 #~ msgstr "Не найдена спецификация графического ресурса %s."
8914
8915 #~ msgid ""
8916 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8917 #~ "instead\n"
8918 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8919 #~ msgstr ""
8920 #~ "Невозможно определить класс или идентификатор элемента управления '%s'. "
8921 #~ "Вместо этого, используйте (ненулевое) целое\n"
8922 #~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)"
8923
8924 #~ msgid ""
8925 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8926 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8927 #~ msgstr ""
8928 #~ "Невозможно определить идентификатор меню '%s'. Вместо этого, используйте "
8929 #~ "(ненулевое) целое\n"
8930 #~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)"
8931
8932 #, fuzzy
8933 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8934 #~ msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
8935
8936 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8937 #~ msgstr "Ожидалась '*' во время разбора ресурса."
8938
8939 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8940 #~ msgstr "Ожидалось '=' во время разбора ресурса."
8941
8942 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8943 #~ msgstr "Ожидалось 'char' во время разбора ресурса."
8944
8945 #~ msgid ""
8946 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8947 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8948 #~ msgstr ""
8949 #~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n"
8950 #~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?"
8951
8952 #~ msgid ""
8953 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8954 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8955 #~ msgstr ""
8956 #~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n"
8957 #~ "Забыли использовать wxResourceLoadIconData?"
8958
8959 #~ msgid ""
8960 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8961 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8962 #~ msgstr ""
8963 #~ "Невозможно найти XPM ресурс %s.\n"
8964 #~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?"
8965
8966 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8967 #~ msgstr "Не удалось получить данные буфера обмена."
8968
8969 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8970 #~ msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s' Ошибка '%s'"
8971
8972 #~ msgid "Found "
8973 #~ msgstr "Найдено "
8974
8975 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8976 #~ msgstr "Не найдена спецификация ресурса пиктограммы %s."
8977
8978 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8979 #~ msgstr "Неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
8980
8981 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8982 #~ msgstr "Long Conversions не поддерживаются"
8983
8984 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8985 #~ msgstr "Возможность пиктограмм XPM недоступна!"
8986
8987 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8988 #~ msgstr "Параметр '%s' требует значения, ожидался '='."
8989
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "Select all"
8992 #~ msgstr "Выделить вс&е"
8993
8994 #~ msgid "String conversions not supported"
8995 #~ msgstr "Преобразование строки не поддерживается"
8996
8997 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8998 #~ msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса."
8999
9000 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9001 #~ msgstr "Нераспознаваемый стиль %s во время разбора ресурса."
9002
9003 #~ msgid "Video Output"
9004 #~ msgstr "Видео-выход"
9005
9006 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9007 #~ msgstr ""
9008 #~ "Предупреждение: попытка удалить обработчик тега HTML из пустого стека."
9009
9010 #~ msgid "establish"
9011 #~ msgstr "установить"
9012
9013 #~ msgid "initiate"
9014 #~ msgstr "начать звонить"
9015
9016 #~ msgid "invalid eof() return value."
9017 #~ msgstr "недопустимое значение возврата из eof()."
9018
9019 #~ msgid "unknown line terminator"
9020 #~ msgstr "неизвестный конец строки"
9021
9022 #~ msgid "writing"
9023 #~ msgstr "запись"
9024
9025 #~ msgid "."
9026 #~ msgstr "."
9027
9028 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9029 #~ msgstr "Невозможно открыть URL '%s'"
9030
9031 #~ msgid "Error "
9032 #~ msgstr "Ошибка "
9033
9034 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9035 #~ msgstr "Ошибка создания каталога %s/.gnome."
9036
9037 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9038 #~ msgstr "Ошибка создания %s/mime-info."
9039
9040 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9041 #~ msgstr "Поддержка потоков MP не доступна в этой системе"
9042
9043 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9044 #~ msgstr "Файл mailcap %s, строка %d: неполная запись проигнорирована."
9045
9046 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9047 #~ msgstr "Файл mime.types %s, строка %d: незакрытые кавычки."
9048
9049 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9050 #~ msgstr "Неизвестное поле в файле %s, строка %d: '%s'."
9051
9052 #~ msgid "bold "
9053 #~ msgstr "жирный "
9054
9055 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9056 #~ msgstr "опрос названий расширений GUI в консольных приложениях невозможен"
9057
9058 #~ msgid "light "
9059 #~ msgstr "светлый "
9060
9061 #~ msgid "underlined "
9062 #~ msgstr "подчеркнутый "
9063
9064 #~ msgid "unsupported zip archive"
9065 #~ msgstr "неподдерживаемый zip архив"
9066
9067 #~ msgid ""
9068 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9069 #~ "%s"
9070 #~ msgstr ""
9071 #~ "Не удалось получить backtrace стэка:\n"
9072 #~ "%s"
9073
9074 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9075 #~ msgstr "Загрузка изображения Grey Ascii PNM еще не реализована."
9076
9077 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9078 #~ msgstr "Загрузка изображения Grey Raw PNM еще не реализована."