A couple of fixes to Brazilian Portuguese translations from Felipe.
[wxWidgets.git] / locale / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2006-07-13 19:43+0100\n"
7 "Last-Translator: Morten Ulrich <mulrich15@yahoo.dk>\n"
8 "Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
9 "Language: da\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
14 "plural-forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
15
16 #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Send denne rapport til den ansvarlige for programmet. På forhånd tak.\n"
23
24 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
25 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
26 msgid " "
27 msgstr " "
28
29 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
30 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
31 msgstr "Mange tak. Vi undskylder ulejligheden.\n"
32
33 #: ../src/common/prntbase.cpp:546
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid " (copy %d of %d)"
36 msgstr "Side %d af %d"
37
38 #: ../src/common/log.cpp:425
39 #, c-format
40 msgid " (error %ld: %s)"
41 msgstr " (fejl %ld: %s)"
42
43 #: ../src/common/imagtiff.cpp:75
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid " (in module \"%s\")"
46 msgstr "tiff modul: %s"
47
48 #: ../src/common/docview.cpp:1624
49 msgid " - "
50 msgstr " - "
51
52 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
53 msgid " Preview"
54 msgstr " Vis udskrift"
55
56 #: ../src/common/fontcmn.cpp:811
57 #, fuzzy
58 msgid " bold"
59 msgstr "fed"
60
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:827
62 #, fuzzy
63 msgid " italic"
64 msgstr "kursiv"
65
66 #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
67 #, fuzzy
68 msgid " light"
69 msgstr "let"
70
71 #: ../src/common/paper.cpp:118
72 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73 msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme"
74
75 #: ../src/common/paper.cpp:119
76 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77 msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:120
80 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81 msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme"
82
83 #: ../src/common/paper.cpp:121
84 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85 msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme "
86
87 #: ../src/common/paper.cpp:117
88 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89 msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme"
90
91 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "%d of %lu"
94 msgstr "%i af %i"
95
96 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
97 #, c-format
98 msgid "%i of %i"
99 msgstr "%i af %i"
100
101 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "%ld byte"
104 msgid_plural "%ld bytes"
105 msgstr[0] "%ld bytes "
106 msgstr[1] "%ld bytes "
107
108 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "%lu of %lu"
111 msgstr "%i af %i"
112
113 #: ../src/common/cmdline.cpp:1050
114 #, c-format
115 msgid "%s (or %s)"
116 msgstr "%s (eller %s)"
117
118 #: ../src/generic/logg.cpp:230
119 #, c-format
120 msgid "%s Error"
121 msgstr "%s Fejl"
122
123 #: ../src/generic/logg.cpp:242
124 #, c-format
125 msgid "%s Information"
126 msgstr "%s Information"
127
128 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "%s Preferences"
131 msgstr "&Indstillinger"
132
133 #: ../src/generic/logg.cpp:234
134 #, c-format
135 msgid "%s Warning"
136 msgstr "%s Advarsel"
137
138 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
139 #, c-format
140 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
141 msgstr ""
142
143 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
144 #, c-format
145 msgid "%s files (%s)|%s"
146 msgstr "%s filer (%s)|%s"
147
148 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
149 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
150 msgid "&About"
151 msgstr "&Om"
152
153 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
154 msgid "&Actual Size"
155 msgstr "&Faktisk størrelse"
156
157 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
158 msgid "&After a paragraph:"
159 msgstr ""
160
161 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
162 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
163 #, fuzzy
164 msgid "&Alignment"
165 msgstr "Venstrejuster"
166
167 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
168 msgid "&Apply"
169 msgstr "&Anvend"
170
171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
172 #, fuzzy
173 msgid "&Apply Style"
174 msgstr "&Anvend"
175
176 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
177 msgid "&Arrange Icons"
178 msgstr "&Arrangér ikoner"
179
180 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
181 msgid "&Ascending"
182 msgstr ""
183
184 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
185 msgid "&Back"
186 msgstr "&Tilbage"
187
188 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
189 msgid "&Based on:"
190 msgstr ""
191
192 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
193 msgid "&Before a paragraph:"
194 msgstr ""
195
196 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
197 #, fuzzy
198 msgid "&Bg colour:"
199 msgstr "F&arve"
200
201 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
202 msgid "&Bold"
203 msgstr "&Fed"
204
205 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
206 msgid "&Bottom"
207 msgstr ""
208
209 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
210 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
213 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
214 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
215 msgid "&Bottom:"
216 msgstr ""
217
218 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
219 #, fuzzy
220 msgid "&Box"
221 msgstr "&Fed"
222
223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
224 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
225 msgid "&Bullet style:"
226 msgstr ""
227
228 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
229 msgid "&CD-Rom"
230 msgstr ""
231
232 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
233 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
234 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
235 msgid "&Cancel"
236 msgstr "&Afbryd"
237
238 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
239 msgid "&Cascade"
240 msgstr "&Kaskade"
241
242 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
243 #, fuzzy
244 msgid "&Cell"
245 msgstr "&Afbryd"
246
247 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
248 msgid "&Character code:"
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
252 #, fuzzy
253 msgid "&Clear"
254 msgstr "&Rens"
255
256 #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
257 #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
258 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
259 msgid "&Close"
260 msgstr "&Luk"
261
262 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
263 #, fuzzy
264 msgid "&Color"
265 msgstr "F&arve"
266
267 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
268 #, fuzzy
269 msgid "&Colour:"
270 msgstr "F&arve"
271
272 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
273 #, fuzzy
274 msgid "&Convert"
275 msgstr "Indhold"
276
277 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
278 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
279 msgid "&Copy"
280 msgstr "&Kopiér"
281
282 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
283 #, fuzzy
284 msgid "&Copy URL"
285 msgstr "&Kopiér"
286
287 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
288 #, fuzzy
289 msgid "&Customize..."
290 msgstr "Skriftstørrelse:"
291
292 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
293 msgid "&Debug report preview:"
294 msgstr "&Debugrapportpreview"
295
296 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
297 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
298 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Slet"
301
302 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
303 #, fuzzy
304 msgid "&Delete Style..."
305 msgstr "Slet objekt"
306
307 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
308 msgid "&Descending"
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/generic/logg.cpp:688
312 msgid "&Details"
313 msgstr "&Detaljer"
314
315 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
316 msgid "&Down"
317 msgstr "&Ned"
318
319 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
320 msgid "&Edit"
321 msgstr ""
322
323 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
324 #, fuzzy
325 msgid "&Edit Style..."
326 msgstr "Ret objekt"
327
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
329 msgid "&Execute"
330 msgstr ""
331
332 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
333 msgid "&File"
334 msgstr "&Fil"
335
336 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
337 msgid "&Find"
338 msgstr "&Find"
339
340 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
341 msgid "&Finish"
342 msgstr "&Slut"
343
344 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
345 #, fuzzy
346 msgid "&First"
347 msgstr "første"
348
349 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
350 msgid "&Floating mode:"
351 msgstr ""
352
353 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
354 #, fuzzy
355 msgid "&Floppy"
356 msgstr "&Kopiér"
357
358 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
359 #, fuzzy
360 msgid "&Font"
361 msgstr "Skrift"
362
363 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
364 msgid "&Font family:"
365 msgstr "&Skrifttype:"
366
367 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
368 msgid "&Font for Level..."
369 msgstr ""
370
371 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
372 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
373 #, fuzzy
374 msgid "&Font:"
375 msgstr "Skrift"
376
377 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
378 msgid "&Forward"
379 msgstr "&Fremad"
380
381 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
382 #, fuzzy
383 msgid "&From:"
384 msgstr "Fra:"
385
386 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
387 msgid "&Harddisk"
388 msgstr ""
389
390 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
391 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
392 #, fuzzy
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "&Vægt:"
395
396 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
397 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
398 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
399 msgid "&Help"
400 msgstr "&Hjælp"
401
402 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
403 #, fuzzy
404 msgid "&Hide details"
405 msgstr "&Detaljer"
406
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
408 msgid "&Home"
409 msgstr "&Hjem"
410
411 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
412 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
413 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
414 msgstr ""
415
416 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
417 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
418 #, fuzzy
419 msgid "&Indeterminate"
420 msgstr "&Understreget"
421
422 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
423 msgid "&Index"
424 msgstr "&Indeks"
425
426 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
427 #, fuzzy
428 msgid "&Info"
429 msgstr "&Fortryd"
430
431 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
432 msgid "&Italic"
433 msgstr "&Kursiv"
434
435 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
436 msgid "&Jump to"
437 msgstr ""
438
439 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
440 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
441 #, fuzzy
442 msgid "&Justified"
443 msgstr "Justeret"
444
445 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
446 #, fuzzy
447 msgid "&Last"
448 msgstr "&Sæt ind"
449
450 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
451 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
452 msgid "&Left"
453 msgstr ""
454
455 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
456 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
457 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
458 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
459 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
460 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
461 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
462 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
463 msgid "&Left:"
464 msgstr ""
465
466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
467 msgid "&List level:"
468 msgstr ""
469
470 #: ../src/generic/logg.cpp:523
471 msgid "&Log"
472 msgstr "&Log"
473
474 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
475 msgid "&Move"
476 msgstr "&Flyt"
477
478 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
479 msgid "&Move the object to:"
480 msgstr ""
481
482 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
483 #, fuzzy
484 msgid "&Network"
485 msgstr "&Ny"
486
487 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
488 msgid "&New"
489 msgstr "&Ny"
490
491 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
492 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
493 msgid "&Next"
494 msgstr "&Næste >"
495
496 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
497 msgid "&Next >"
498 msgstr "&Næste >"
499
500 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
501 msgid "&Next Paragraph"
502 msgstr ""
503
504 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
505 msgid "&Next Tip"
506 msgstr "&Næste tip"
507
508 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
509 #, fuzzy
510 msgid "&Next style:"
511 msgstr "&Næste >"
512
513 #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
514 msgid "&No"
515 msgstr "&Nej"
516
517 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
518 msgid "&Notes:"
519 msgstr "&Noter:"
520
521 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
522 msgid "&Number:"
523 msgstr ""
524
525 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
526 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
527 msgid "&OK"
528 msgstr "&OK"
529
530 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
531 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
532 msgid "&Open..."
533 msgstr "&Åben..."
534
535 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
536 msgid "&Outline level:"
537 msgstr ""
538
539 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
540 msgid "&Page Break"
541 msgstr ""
542
543 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
544 #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
545 msgid "&Paste"
546 msgstr "&Sæt ind"
547
548 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
549 msgid "&Picture"
550 msgstr ""
551
552 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
553 #, fuzzy
554 msgid "&Point size:"
555 msgstr "Skriftstørrelse:"
556
557 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
558 msgid "&Position (tenths of a mm):"
559 msgstr ""
560
561 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
562 #, fuzzy
563 msgid "&Position mode:"
564 msgstr "Spørgsmål"
565
566 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
567 msgid "&Preferences"
568 msgstr "&Indstillinger"
569
570 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
571 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
572 msgid "&Previous"
573 msgstr "&Tilbage"
574
575 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
576 #, fuzzy
577 msgid "&Previous Paragraph"
578 msgstr "Foregående side"
579
580 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
581 msgid "&Print..."
582 msgstr "&Udskriv..."
583
584 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
585 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
586 msgid "&Properties"
587 msgstr "&Egenskaber"
588
589 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
590 msgid "&Quit"
591 msgstr "&Afslut"
592
593 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
594 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
595 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
596 msgid "&Redo"
597 msgstr "&Gentag"
598
599 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
600 msgid "&Redo "
601 msgstr "&Gentag "
602
603 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
604 msgid "&Rename Style..."
605 msgstr ""
606
607 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
608 msgid "&Replace"
609 msgstr "&Erstat"
610
611 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
612 msgid "&Restart numbering"
613 msgstr ""
614
615 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
616 msgid "&Restore"
617 msgstr "&Genindlæs"
618
619 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
620 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
621 #, fuzzy
622 msgid "&Right"
623 msgstr "Let"
624
625 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
626 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
627 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
628 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
629 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
630 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
631 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
632 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
633 #, fuzzy
634 msgid "&Right:"
635 msgstr "&Vægt:"
636
637 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
638 msgid "&Save"
639 msgstr "&Gem"
640
641 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
642 #, fuzzy
643 msgid "&Save as"
644 msgstr "Gem som"
645
646 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
647 #, fuzzy
648 msgid "&See details"
649 msgstr "&Detaljer"
650
651 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
652 msgid "&Show tips at startup"
653 msgstr "&Vis tips ved opstart"
654
655 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
656 msgid "&Size"
657 msgstr "&Størrelse"
658
659 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
660 #, fuzzy
661 msgid "&Size:"
662 msgstr "&Størrelse"
663
664 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
665 #, fuzzy
666 msgid "&Skip"
667 msgstr "Spring over"
668
669 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
670 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
671 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
672 msgstr ""
673
674 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
675 msgid "&Spell Check"
676 msgstr ""
677
678 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
679 msgid "&Stop"
680 msgstr "&Stop"
681
682 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
683 msgid "&Strikethrough"
684 msgstr ""
685
686 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
687 msgid "&Style:"
688 msgstr "&Stilart"
689
690 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
691 #, fuzzy
692 msgid "&Styles:"
693 msgstr "&Stilart"
694
695 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
696 msgid "&Subset:"
697 msgstr ""
698
699 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
700 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
701 #, fuzzy
702 msgid "&Symbol:"
703 msgstr "&Stilart"
704
705 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
706 msgid "&Table"
707 msgstr ""
708
709 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
710 #, fuzzy
711 msgid "&Top"
712 msgstr "&Kopiér"
713
714 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
715 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
716 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
717 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
718 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
719 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
720 #, fuzzy
721 msgid "&Top:"
722 msgstr "Til:"
723
724 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
725 msgid "&Underline"
726 msgstr "&Understreget"
727
728 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
729 #, fuzzy
730 msgid "&Underlining:"
731 msgstr "&Understreget"
732
733 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
734 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
735 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
736 msgid "&Undo"
737 msgstr "&Fortryd"
738
739 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
740 msgid "&Undo "
741 msgstr "&Fortryd "
742
743 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
744 msgid "&Unindent"
745 msgstr ""
746
747 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
748 msgid "&Up"
749 msgstr "&Op"
750
751 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
752 #, fuzzy
753 msgid "&Vertical alignment:"
754 msgstr "Venstrejuster"
755
756 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
757 #, fuzzy
758 msgid "&View..."
759 msgstr "Ny..."
760
761 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
762 #, fuzzy
763 msgid "&Weight:"
764 msgstr "&Vægt:"
765
766 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
767 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
768 #, fuzzy
769 msgid "&Width:"
770 msgstr "&Vægt:"
771
772 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
773 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
774 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
775 #: ../src/msw/mdi.cpp:77
776 msgid "&Window"
777 msgstr "&Vindue"
778
779 #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
780 msgid "&Yes"
781 msgstr "&Ja"
782
783 #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
784 #, c-format
785 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
786 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
787
788 #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
789 #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
790 #, c-format
791 msgid "'%s' is invalid"
792 msgstr "'%s' er ugyldig"
793
794 #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
795 #, c-format
796 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
797 msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'."
798
799 #: ../src/common/translation.cpp:1086
800 #, c-format
801 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
802 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
803
804 #: ../src/common/textbuf.cpp:239
805 #, c-format
806 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
807 msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer."
808
809 #: ../src/common/valtext.cpp:247
810 #, c-format
811 msgid "'%s' should be numeric."
812 msgstr "'%s' skal være numerisk."
813
814 #: ../src/common/valtext.cpp:239
815 #, c-format
816 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
817 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
818
819 #: ../src/common/valtext.cpp:241
820 #, c-format
821 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
822 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
823
824 #: ../src/common/valtext.cpp:243
825 #, c-format
826 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
827 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
828
829 #: ../src/common/valtext.cpp:245
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "'%s' should only contain digits."
832 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
833
834 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
835 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
836 msgid "(*)"
837 msgstr ""
838
839 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
840 msgid "(Help)"
841 msgstr "(Hjælp)"
842
843 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
844 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
845 msgid "(None)"
846 msgstr ""
847
848 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
849 #, fuzzy
850 msgid "(Normal text)"
851 msgstr "Normal skrift:"
852
853 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
854 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
855 msgid "(bookmarks)"
856 msgstr "(bogmærker)"
857
858 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
860 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
861 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
862 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
863 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
864 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
865 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
866 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
867 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
868 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
869 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
870 #, fuzzy
871 msgid "(none)"
872 msgstr "unavngivet"
873
874 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
875 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
876 msgid "*"
877 msgstr ""
878
879 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
880 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
881 msgid "*)"
882 msgstr ""
883
884 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
885 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
886 msgid "+"
887 msgstr ""
888
889 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
890 msgid ", 64-bit edition"
891 msgstr ""
892
893 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
894 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
895 msgid "-"
896 msgstr ""
897
898 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
899 #, fuzzy
900 msgid "..."
901 msgstr ".."
902
903 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
905 msgid "1.1"
906 msgstr ""
907
908 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
909 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
910 msgid "1.2"
911 msgstr ""
912
913 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
915 msgid "1.3"
916 msgstr ""
917
918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
920 msgid "1.4"
921 msgstr ""
922
923 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
924 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
925 msgid "1.5"
926 msgstr ""
927
928 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
929 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
930 msgid "1.6"
931 msgstr ""
932
933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
935 msgid "1.7"
936 msgstr ""
937
938 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
939 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
940 msgid "1.8"
941 msgstr ""
942
943 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
944 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
945 msgid "1.9"
946 msgstr ""
947
948 #: ../src/common/paper.cpp:141
949 msgid "10 x 11 in"
950 msgstr "10 x 11 tommer"
951
952 #: ../src/common/paper.cpp:114
953 msgid "10 x 14 in"
954 msgstr "10 X 14 tommer"
955
956 #: ../src/common/paper.cpp:115
957 msgid "11 x 17 in"
958 msgstr "11 x 17 tommer"
959
960 #: ../src/common/paper.cpp:185
961 msgid "12 x 11 in"
962 msgstr "12 x 11 tommer"
963
964 #: ../src/common/paper.cpp:142
965 msgid "15 x 11 in"
966 msgstr "15 x 11 tommer"
967
968 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
969 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
970 msgid "2"
971 msgstr ""
972
973 #: ../src/common/paper.cpp:133
974 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
975 msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme"
976
977 #: ../src/common/paper.cpp:140
978 msgid "9 x 11 in"
979 msgstr "9 x 11 tommer"
980
981 #: ../src/html/htmprint.cpp:431
982 msgid ": file does not exist!"
983 msgstr ": fil eksisterer ikke!"
984
985 #: ../src/common/fontmap.cpp:199
986 msgid ": unknown charset"
987 msgstr ": ukendt tegnsæt"
988
989 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
990 msgid ": unknown encoding"
991 msgstr ": ukendt kodning"
992
993 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
994 msgid "< &Back"
995 msgstr "< &Tilbage"
996
997 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
998 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
999 #, fuzzy
1000 msgid "<Any Decorative>"
1001 msgstr "Dekorativ"
1002
1003 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1004 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1005 #, fuzzy
1006 msgid "<Any Modern>"
1007 msgstr "Moderne"
1008
1009 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1010 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1011 #, fuzzy
1012 msgid "<Any Roman>"
1013 msgstr "Roman"
1014
1015 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1017 #, fuzzy
1018 msgid "<Any Script>"
1019 msgstr "Script"
1020
1021 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1023 #, fuzzy
1024 msgid "<Any Swiss>"
1025 msgstr "Swiss"
1026
1027 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1028 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1029 #, fuzzy
1030 msgid "<Any Teletype>"
1031 msgstr "Teletype"
1032
1033 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1034 msgid "<Any>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1038 msgid "<DIR>"
1039 msgstr "<DIR>"
1040
1041 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1042 msgid "<DRIVE>"
1043 msgstr "<DREV>"
1044
1045 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1046 msgid "<LINK>"
1047 msgstr "<LINK>"
1048
1049 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1050 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1051 msgstr "<b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br>"
1052
1053 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1054 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1055 msgstr "<b><i>fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br>"
1056
1057 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1058 msgid "<b>Bold face.</b> "
1059 msgstr "<b>Fed skrift.</b> "
1060
1061 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1062 msgid "<i>Italic face.</i> "
1063 msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
1064
1065 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1066 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1067 #, fuzzy
1068 msgid ">"
1069 msgstr ">>"
1070
1071 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1072 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1073 msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n"
1074
1075 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1076 #, fuzzy
1077 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1078 msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n"
1079
1080 #: ../src/common/xtixml.cpp:418
1081 #, fuzzy
1082 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1083 msgstr "En ikke-tom samling skal bestå af 'element' knuder"
1084
1085 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1086 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1087 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1088 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1089 msgid "A standard bullet name."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../src/common/paper.cpp:218
1093 #, fuzzy
1094 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1095 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1096
1097 #: ../src/common/paper.cpp:219
1098 #, fuzzy
1099 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1100 msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1101
1102 #: ../src/common/paper.cpp:160
1103 msgid "A2 420 x 594 mm"
1104 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1105
1106 #: ../src/common/paper.cpp:157
1107 #, fuzzy
1108 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1109 msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
1110
1111 #: ../src/common/paper.cpp:162
1112 #, fuzzy
1113 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1114 msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
1115
1116 #: ../src/common/paper.cpp:171
1117 #, fuzzy
1118 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1119 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1120
1121 #: ../src/common/paper.cpp:161
1122 #, fuzzy
1123 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1124 msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1125
1126 #: ../src/common/paper.cpp:107
1127 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1128 msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1129
1130 #: ../src/common/paper.cpp:147
1131 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1132 msgstr "A4 ekstra 9.27 x 12.69 tommer"
1133
1134 #: ../src/common/paper.cpp:154
1135 #, fuzzy
1136 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1137 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1138
1139 #: ../src/common/paper.cpp:172
1140 #, fuzzy
1141 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1142 msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1143
1144 #: ../src/common/paper.cpp:149
1145 #, fuzzy
1146 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1147 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1148
1149 #: ../src/common/paper.cpp:98
1150 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1151 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1152
1153 #: ../src/common/paper.cpp:108
1154 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1155 msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm"
1156
1157 #: ../src/common/paper.cpp:158
1158 #, fuzzy
1159 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1160 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1161
1162 #: ../src/common/paper.cpp:173
1163 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1164 msgstr "A5 roteret 210 x 148 mm"
1165
1166 #: ../src/common/paper.cpp:155
1167 #, fuzzy
1168 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1169 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1170
1171 #: ../src/common/paper.cpp:109
1172 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1173 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1174
1175 #: ../src/common/paper.cpp:165
1176 #, fuzzy
1177 msgid "A6 105 x 148 mm"
1178 msgstr "10 X 14 tommer"
1179
1180 #: ../src/common/paper.cpp:178
1181 #, fuzzy
1182 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1183 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1184
1185 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1186 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1187 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1188 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1189
1190 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1191 msgid "ADD"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1195 msgid "ASCII"
1196 msgstr "ASCII"
1197
1198 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1199 #, fuzzy
1200 msgid "About"
1201 msgstr "&Om"
1202
1203 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "About %s"
1206 msgstr "&Om..."
1207
1208 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1209 msgid "Absolute"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Actual Size"
1215 msgstr "&Faktisk størrelse"
1216
1217 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1218 msgid "Add"
1219 msgstr "Tilføj"
1220
1221 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1222 msgid "Add Column"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1226 msgid "Add Row"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1230 msgid "Add current page to bookmarks"
1231 msgstr "Tilføj denne side til bogmærker"
1232
1233 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1234 msgid "Add to custom colours"
1235 msgstr "Tilføj til brugerfarver"
1236
1237 #: ../include/wx/xtiprop.h:259
1238 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1239 msgstr "AddToPropertyCollection kaldt på en generisk accessor"
1240
1241 #: ../include/wx/xtiprop.h:197
1242 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1243 msgstr "AddToPropertyCollection kaldt uden gyldig adder"
1244
1245 #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1246 #, c-format
1247 msgid "Adding book %s"
1248 msgstr "Tilføjer bog %s"
1249
1250 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1251 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1255 msgid "Adding flavor utxt failed"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1259 msgid "Advanced"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1263 msgid "After a paragraph:"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
1267 msgid "Align Left"
1268 msgstr "Venstrejuster"
1269
1270 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1271 msgid "Align Right"
1272 msgstr "Højrejuster"
1273
1274 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Alignment"
1277 msgstr "Venstrejuster"
1278
1279 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1280 msgid "All"
1281 msgstr "Alle"
1282
1283 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1284 #, c-format
1285 msgid "All files (%s)|%s"
1286 msgstr "Alle filer (%s)|%s"
1287
1288 #: ../include/wx/defs.h:2922
1289 msgid "All files (*)|*"
1290 msgstr "Alle filer (*)|*"
1291
1292 #: ../include/wx/defs.h:2919
1293 msgid "All files (*.*)|*.*"
1294 msgstr "Alle filer (*)|*.*"
1295
1296 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1297 msgid "All styles"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1301 msgid "Alphabetic Mode"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1307 msgstr "Alerede registreret objekt sendt til SetObjectClassInfo"
1308
1309 #: ../src/unix/dialup.cpp:353
1310 msgid "Already dialling ISP."
1311 msgstr "Kalder allerede ISP"
1312
1313 #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1314 msgid "Alt+"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1318 #, fuzzy
1319 msgid "And includes the following files:\n"
1320 msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n"
1321
1322 #: ../src/generic/animateg.cpp:162
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "Animation file is not of type %ld."
1325 msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
1326
1327 #: ../src/generic/logg.cpp:1034
1328 #, c-format
1329 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1330 msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
1331
1332 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1333 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Application"
1336 msgstr "Program fejl"
1337
1338 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Apply"
1341 msgstr "&Anvend"
1342
1343 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1344 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1345 msgid "Arabic"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1349 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1350 msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
1351
1352 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "Argument %u not found."
1355 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
1356
1357 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1358 msgid "Artists"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Ascending"
1364 msgstr "læser"
1365
1366 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1367 msgid "Attributes"
1368 msgstr "Attributter"
1369
1370 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1371 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1372 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1373 msgid "Available fonts."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../src/common/paper.cpp:138
1377 #, fuzzy
1378 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1379 msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
1380
1381 #: ../src/common/paper.cpp:174
1382 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1383 msgstr "B4 (JIS) roteret 364 x 257 mm"
1384
1385 #: ../src/common/paper.cpp:128
1386 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1387 msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm"
1388
1389 #: ../src/common/paper.cpp:110
1390 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1391 msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
1392
1393 #: ../src/common/paper.cpp:159
1394 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1395 msgstr "B5 (ISO) ekstra 201 x 276 mm"
1396
1397 #: ../src/common/paper.cpp:175
1398 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1399 msgstr "B5 (JIS) roteret 257 x 182 mm"
1400
1401 #: ../src/common/paper.cpp:156
1402 #, fuzzy
1403 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1404 msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
1405
1406 #: ../src/common/paper.cpp:129
1407 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1408 msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
1409
1410 #: ../src/common/paper.cpp:111
1411 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1412 msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
1413
1414 #: ../src/common/paper.cpp:183
1415 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1416 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1417
1418 #: ../src/common/paper.cpp:184
1419 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1420 msgstr "B6 (JIS) roteret 182 x 128 mm"
1421
1422 #: ../src/common/paper.cpp:130
1423 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1424 msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
1425
1426 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1427 msgid "BACK"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1431 #: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1432 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1433 msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
1434
1435 #: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1436 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1437 msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme."
1438
1439 #: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1440 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1441 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort."
1442
1443 #: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1444 msgid "BMP: Couldn't write data."
1445 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data."
1446
1447 #: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1448 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1449 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive filheader."
1450
1451 #: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1452 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1453 msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)."
1454
1455 #: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1456 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1457 msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette."
1458
1459 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Back"
1462 msgstr "&Tilbage"
1463
1464 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1465 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Background"
1468 msgstr "Baglæns"
1469
1470 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1471 msgid "Background &colour:"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1475 msgid "Background colour"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1479 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1480 msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
1481
1482 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1483 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1484 msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
1485
1486 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1487 msgid "Before a paragraph:"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1491 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1492 msgid "Bitmap"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1496 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1500 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1501 msgid "Bold"
1502 msgstr "Fed"
1503
1504 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1505 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Border"
1508 msgstr "Moderne"
1509
1510 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Borders"
1513 msgstr "Moderne"
1514
1515 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1516 msgid "Bottom"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1520 msgid "Bottom margin (mm):"
1521 msgstr "Bund margin (mm):"
1522
1523 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Box Properties"
1526 msgstr "&Egenskaber"
1527
1528 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Box styles"
1531 msgstr "&Næste >"
1532
1533 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1534 msgid "Browse"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1538 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1539 msgid "Bullet &Alignment:"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1543 msgid "Bullet style"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1547 msgid "Bullets"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ../src/common/paper.cpp:99
1551 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1552 msgstr "C ark, 17 x 22 tommer"
1553
1554 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1555 msgid "C&lear"
1556 msgstr "&Rens"
1557
1558 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1559 msgid "C&olour:"
1560 msgstr "F&arve"
1561
1562 #: ../src/common/paper.cpp:124
1563 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1564 msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
1565
1566 #: ../src/common/paper.cpp:125
1567 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1568 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
1569
1570 #: ../src/common/paper.cpp:123
1571 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1572 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
1573
1574 #: ../src/common/paper.cpp:126
1575 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1576 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
1577
1578 #: ../src/common/paper.cpp:127
1579 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1580 msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm"
1581
1582 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1583 msgid "CANCEL"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1587 msgid "CAPITAL"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1591 msgid "CD-Rom"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1595 #, fuzzy
1596 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1597 msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
1598
1599 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1600 msgid "CLEAR"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1604 msgid "COMMAND"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1608 msgid "Ca&pitals"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1612 msgid "Can't &Undo "
1613 msgstr "Kan ikke &fortryde"
1614
1615 #: ../src/common/image.cpp:2686
1616 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../src/msw/registry.cpp:505
1620 #, c-format
1621 msgid "Can't close registry key '%s'"
1622 msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'"
1623
1624 #: ../src/msw/registry.cpp:583
1625 #, c-format
1626 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1627 msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
1628
1629 #: ../src/msw/registry.cpp:486
1630 #, c-format
1631 msgid "Can't create registry key '%s'"
1632 msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
1633
1634 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1635 msgid "Can't create thread"
1636 msgstr "Kan ikke oprette tråd"
1637
1638 #: ../src/msw/window.cpp:3793
1639 #, c-format
1640 msgid "Can't create window of class %s"
1641 msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s"
1642
1643 #: ../src/msw/registry.cpp:776
1644 #, c-format
1645 msgid "Can't delete key '%s'"
1646 msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
1647
1648 #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1649 #, c-format
1650 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1651 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
1652
1653 #: ../src/msw/registry.cpp:804
1654 #, c-format
1655 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1656 msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
1657
1658 #: ../src/msw/registry.cpp:1161
1659 #, c-format
1660 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1661 msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'"
1662
1663 #: ../src/msw/registry.cpp:1116
1664 #, c-format
1665 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1666 msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'"
1667
1668 #: ../src/msw/registry.cpp:1379
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1671 msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
1672
1673 #: ../src/common/ffile.cpp:236
1674 #, c-format
1675 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1676 msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
1677
1678 #: ../src/msw/registry.cpp:416
1679 #, c-format
1680 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1681 msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
1682
1683 #: ../src/common/zstream.cpp:346
1684 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1685 msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
1686
1687 #: ../src/common/zstream.cpp:185
1688 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1689 msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate stream."
1690
1691 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1692 #, c-format
1693 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../src/msw/registry.cpp:452
1697 #, c-format
1698 msgid "Can't open registry key '%s'"
1699 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
1700
1701 #: ../src/common/zstream.cpp:252
1702 #, c-format
1703 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1704 msgstr "kan ikke læse fra inflate stream: %s"
1705
1706 #: ../src/common/zstream.cpp:244
1707 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1708 msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream."
1709
1710 #: ../src/msw/registry.cpp:1048
1711 #, c-format
1712 msgid "Can't read value of '%s'"
1713 msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
1714
1715 #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1716 #: ../src/msw/registry.cpp:971
1717 #, c-format
1718 msgid "Can't read value of key '%s'"
1719 msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
1720
1721 #: ../src/common/image.cpp:2483
1722 #, c-format
1723 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1724 msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
1725
1726 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1727 msgid "Can't save log contents to file."
1728 msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
1729
1730 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1731 msgid "Can't set thread priority"
1732 msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
1733
1734 #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1735 #: ../src/msw/registry.cpp:1065
1736 #, c-format
1737 msgid "Can't set value of '%s'"
1738 msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
1739
1740 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Can't write to child process's stdin"
1743 msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
1744
1745 #: ../src/common/zstream.cpp:427
1746 #, c-format
1747 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1748 msgstr "kan ikke skrive til deflate stream: %s"
1749
1750 #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1751 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1752 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1753 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1754 msgid "Cancel"
1755 msgstr "Afbryd"
1756
1757 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1758 msgid "Cannot create mutex."
1759 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
1760
1761 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1762 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../src/common/filefn.cpp:1336
1766 #, c-format
1767 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1768 msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
1769
1770 #: ../src/msw/dir.cpp:264
1771 #, c-format
1772 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1773 msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'"
1774
1775 #: ../src/msw/dialup.cpp:542
1776 #, c-format
1777 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1778 msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
1779
1780 #: ../src/msw/dialup.cpp:848
1781 msgid "Cannot find the location of address book file"
1782 msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen"
1783
1784 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1787 msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
1788
1789 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1790 #, c-format
1791 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1792 msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
1793
1794 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
1795 msgid "Cannot get the hostname"
1796 msgstr "Kan ikke finde hostnavn"
1797
1798 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
1799 msgid "Cannot get the official hostname"
1800 msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn"
1801
1802 #: ../src/msw/dialup.cpp:949
1803 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1804 msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv."
1805
1806 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1807 msgid "Cannot initialize OLE"
1808 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
1809
1810 #: ../src/common/socket.cpp:847
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Cannot initialize sockets"
1813 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
1814
1815 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1816 #, c-format
1817 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1818 msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
1819
1820 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1823 msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
1824
1825 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1826 #, c-format
1827 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1828 msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
1829
1830 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1831 #, c-format
1832 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1833 msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s"
1834
1835 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1836 #, c-format
1837 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1838 msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s"
1839
1840 #: ../src/html/helpdata.cpp:297
1841 #, c-format
1842 msgid "Cannot open contents file: %s"
1843 msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s"
1844
1845 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1846 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1847 msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
1848
1849 #: ../src/html/helpdata.cpp:311
1850 #, c-format
1851 msgid "Cannot open index file: %s"
1852 msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s"
1853
1854 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1857 msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
1858
1859 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1860 msgid "Cannot print empty page."
1861 msgstr "Kan ikke udskrive tom side."
1862
1863 #: ../src/msw/volume.cpp:507
1864 #, c-format
1865 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1866 msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!"
1867
1868 #: ../src/os2/thread.cpp:527
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "Cannot resume thread %lu"
1871 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
1872
1873 #: ../src/msw/thread.cpp:923
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "Cannot resume thread %lx"
1876 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
1877
1878 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1879 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1880 msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
1881
1882 #: ../src/common/intl.cpp:542
1883 #, c-format
1884 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1888 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1889 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
1890
1891 #: ../src/os2/thread.cpp:513
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1894 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu"
1895
1896 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1899 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
1900
1901 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1902 msgid "Cannot wait for thread termination"
1903 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
1904
1905 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1906 msgid "Case sensitive"
1907 msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
1908
1909 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1910 msgid "Categorized Mode"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Cell Properties"
1916 msgstr "&Egenskaber"
1917
1918 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1919 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1920 msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
1921
1922 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1923 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Cen&tred"
1926 msgstr "Centreret"
1927
1928 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Centered"
1931 msgstr "Centreret"
1932
1933 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1934 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1935 msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
1936
1937 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1938 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Centre"
1941 msgstr "Centreret"
1942
1943 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1944 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1945 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1946 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Centre text."
1949 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
1950
1951 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Centred"
1954 msgstr "Centreret"
1955
1956 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1957 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Ch&oose..."
1960 msgstr "&Gå til..."
1961
1962 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
1963 msgid "Change List Style"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
1967 msgid "Change Object Style"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1971 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Change Properties"
1974 msgstr "&Egenskaber"
1975
1976 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
1977 msgid "Change Style"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: ../src/common/fileconf.cpp:372
1981 #, c-format
1982 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1986 msgid "Character styles"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1990 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1991 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1992 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1993 msgid "Check to add a period after the bullet."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1997 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1998 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1999 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
2000 msgid "Check to add a right parenthesis."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
2004 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
2005 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2006 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2007 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Check to make the font bold."
2013 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2014
2015 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Check to make the font italic."
2018 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2019
2020 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Check to make the font underlined."
2023 msgstr "Når fonten er understreget."
2024
2025 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2026 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2027 msgid "Check to restart numbering."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2031 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Check to show a line through the text."
2034 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2035
2036 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2037 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Check to show the text in capitals."
2040 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2041
2042 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2043 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Check to show the text in small capitals."
2046 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2047
2048 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2049 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Check to show the text in subscript."
2052 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2053
2054 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2055 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Check to show the text in superscript."
2058 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2059
2060 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
2061 msgid "Choose ISP to dial"
2062 msgstr "Vælg ISP at ringe til"
2063
2064 #: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Choose a directory:"
2067 msgstr "Opret mappe"
2068
2069 #: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Choose a file"
2072 msgstr "Vælg skrifttype"
2073
2074 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2075 msgid "Choose colour"
2076 msgstr "Vælg farve"
2077
2078 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2079 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2080 msgid "Choose font"
2081 msgstr "Vælg skrifttype"
2082
2083 #: ../src/common/module.cpp:74
2084 #, c-format
2085 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2089 msgid "Cl&ose"
2090 msgstr "L&uk"
2091
2092 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Class not registered."
2095 msgstr "Kan ikke oprette tråd"
2096
2097 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Clear"
2100 msgstr "&Rens"
2101
2102 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2103 msgid "Clear the log contents"
2104 msgstr "Rens log indholdet"
2105
2106 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2107 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Click to apply the selected style."
2110 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2111
2112 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2113 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2114 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2115 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2116 msgid "Click to browse for a symbol."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Click to cancel changes to the font."
2122 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2123
2124 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2125 msgid "Click to cancel the font selection."
2126 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2127
2128 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Click to change the font colour."
2131 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2132
2133 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2134 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Click to change the text background colour."
2137 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2138
2139 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2140 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Click to change the text colour."
2143 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2144
2145 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2146 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Click to choose the font for this level."
2149 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2150
2151 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2152 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Click to close this window."
2155 msgstr "Luk dette vindue"
2156
2157 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Click to confirm changes to the font."
2160 msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
2161
2162 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2163 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2164 msgid "Click to confirm the font selection."
2165 msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
2166
2167 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2168 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Click to create a new box style."
2171 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2172
2173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2174 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2175 msgid "Click to create a new character style."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2179 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Click to create a new list style."
2182 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2183
2184 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2185 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2186 msgid "Click to create a new paragraph style."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2190 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Click to create a new tab position."
2193 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2194
2195 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2196 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Click to delete all tab positions."
2199 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2200
2201 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2202 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Click to delete the selected style."
2205 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2206
2207 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2208 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Click to delete the selected tab position."
2211 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2212
2213 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2214 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Click to edit the selected style."
2217 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2218
2219 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2220 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Click to rename the selected style."
2223 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2224
2225 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2226 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2227 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2228 #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2229 #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2230 msgid "Close"
2231 msgstr "Luk"
2232
2233 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2234 msgid "Close All"
2235 msgstr "Luk alle"
2236
2237 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
2238 msgid "Close current document"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2242 msgid "Close this window"
2243 msgstr "Luk dette vindue"
2244
2245 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Color"
2248 msgstr "F&arve"
2249
2250 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Colour"
2253 msgstr "F&arve"
2254
2255 #: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2258 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
2259
2260 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Colour:"
2263 msgstr "F&arve"
2264
2265 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Column could not be added."
2268 msgstr "Fil kunne ikke læses."
2269
2270 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2271 msgid "Column description could not be initialized."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Column index not found."
2277 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
2278
2279 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2280 msgid "Column width could not be determined"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2284 msgid "Column width could not be set."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../src/common/init.cpp:188
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2291 "ignored."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2297 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
2298
2299 #: ../src/gtk/window.cpp:4306
2300 msgid ""
2301 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2302 "Manager."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2306 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2307 msgstr "Komprimeret HTML Hjælpefil (*.chm)|*.chm|"
2308
2309 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2310 msgid "Computer"
2311 msgstr "Computer"
2312
2313 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
2314 #, c-format
2315 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2316 msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'."
2317
2318 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2319 msgid "Confirm"
2320 msgstr "Bekræft"
2321
2322 #: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2323 msgid "Confirm registry update"
2324 msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering"
2325
2326 #: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2327 msgid "Connecting..."
2328 msgstr "Forbinder..."
2329
2330 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2331 msgid "Contents"
2332 msgstr "Indhold"
2333
2334 #: ../src/common/strconv.cpp:2261
2335 #, c-format
2336 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2337 msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
2338
2339 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Convert"
2342 msgstr "Indhold"
2343
2344 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2345 #, c-format
2346 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2347 msgstr "Kopieret til udklipsholder:\"%s\""
2348
2349 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2350 msgid "Copies:"
2351 msgstr "Kopier:"
2352
2353 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Copy"
2356 msgstr "&Kopiér"
2357
2358 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Copy selection"
2361 msgstr "Markering"
2362
2363 #: ../src/html/chm.cpp:718
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2366 msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
2367
2368 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Could not determine column index."
2371 msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
2372
2373 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2374 msgid "Could not determine column's position"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Could not determine number of columns."
2380 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
2381
2382 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Could not determine number of items"
2385 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
2386
2387 #: ../src/html/chm.cpp:273
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2390 msgstr "Kunne ikke udtrække %s fra %s: %s"
2391
2392 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2393 msgid "Could not find tab for id"
2394 msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
2395
2396 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2397 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2398 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Could not get header description."
2401 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2402
2403 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Could not get items."
2406 msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
2407
2408 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Could not get property flags."
2411 msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
2412
2413 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Could not get selected items."
2416 msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
2417
2418 #: ../src/html/chm.cpp:444
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "Could not locate file '%s'."
2421 msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
2422
2423 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Could not remove column."
2426 msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
2427
2428 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Could not retrieve number of items"
2431 msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
2432
2433 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Could not set alignment."
2436 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2437
2438 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Could not set column width."
2441 msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
2442
2443 #: ../src/common/filefn.cpp:1569
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Could not set current working directory"
2446 msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
2447
2448 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Could not set header description."
2451 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2452
2453 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Could not set icon."
2456 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2457
2458 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Could not set maximum width."
2461 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2462
2463 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Could not set minimum width."
2466 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2467
2468 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Could not set property flags."
2471 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2472
2473 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2474 msgid "Could not start document preview."
2475 msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
2476
2477 #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2478 #: ../src/gtk/print.cpp:1077
2479 msgid "Could not start printing."
2480 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2481
2482 #: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2483 msgid "Could not transfer data to window"
2484 msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
2485
2486 #: ../src/os2/thread.cpp:160
2487 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2488 msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
2489
2490 #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2491 #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2492 #: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2493 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2494 msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
2495
2496 #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2497 msgid "Couldn't create a timer"
2498 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2499
2500 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Couldn't create the overlay window"
2503 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2504
2505 #: ../src/common/translation.cpp:2015
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Couldn't enumerate translations"
2508 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
2509
2510 #: ../src/common/dynlib.cpp:152
2511 #, c-format
2512 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2513 msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
2514
2515 #: ../src/gtk/print.cpp:2014
2516 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../src/msw/thread.cpp:950
2520 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2521 msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
2522
2523 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2526 msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
2527
2528 #: ../src/common/imaggif.cpp:263
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2531 msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
2532
2533 #: ../src/common/imagpng.cpp:657
2534 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2535 msgstr ""
2536 "Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
2537
2538 #: ../src/unix/sound.cpp:470
2539 #, c-format
2540 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2541 msgstr "Kan ikke hente lyddata fra '%s'."
2542
2543 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Couldn't obtain folder name"
2546 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2547
2548 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "Couldn't open audio: %s"
2551 msgstr "Kan ikke åbne lydfilen '%s'"
2552
2553 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2554 #, c-format
2555 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2556 msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s"
2557
2558 #: ../src/os2/thread.cpp:177
2559 msgid "Couldn't release a mutex"
2560 msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
2561
2562 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2563 #, c-format
2564 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2565 msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
2566
2567 #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2568 #: ../src/common/imagpng.cpp:767
2569 msgid "Couldn't save PNG image."
2570 msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede."
2571
2572 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2573 msgid "Couldn't terminate thread"
2574 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
2575
2576 #: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2579 msgstr "Create-parameter ikke fundet i deklareret RTTI parametre "
2580
2581 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2582 msgid "Create directory"
2583 msgstr "Opret mappe"
2584
2585 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2586 msgid "Create new directory"
2587 msgstr "Opret ny mappe"
2588
2589 #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Ctrl+"
2592 msgstr "ctrl"
2593
2594 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2595 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2596 msgid "Cu&t"
2597 msgstr "&Klip"
2598
2599 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2600 msgid "Current directory:"
2601 msgstr "Aktuel mappe:"
2602
2603 #: ../src/gtk/print.cpp:759
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Custom size"
2606 msgstr "Skriftstørrelse:"
2607
2608 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Customize Columns"
2611 msgstr "Skriftstørrelse:"
2612
2613 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Cut"
2616 msgstr "&Klip"
2617
2618 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Cut selection"
2621 msgstr "Markering"
2622
2623 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2624 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2625 msgstr "Kyrillisk (Latin-5)"
2626
2627 #: ../src/common/paper.cpp:100
2628 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2629 msgstr "D ark, 22 x 34 tommer"
2630
2631 #: ../src/msw/dde.cpp:708
2632 msgid "DDE poke request failed"
2633 msgstr "DDE poke request fejlede "
2634
2635 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2636 msgid "DECIMAL"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2640 msgid "DEL"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2644 msgid "DELETE"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2648 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2649 msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden."
2650
2651 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2652 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2653 msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen."
2654
2655 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2656 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2657 msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen."
2658
2659 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2660 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2661 msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen."
2662
2663 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2664 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2665 msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen."
2666
2667 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2668 #, fuzzy
2669 msgid "DIVIDE"
2670 msgstr "<DREV>"
2671
2672 #: ../src/common/paper.cpp:122
2673 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2674 msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
2675
2676 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2677 msgid "DOWN"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Dashed"
2683 msgstr "Dato"
2684
2685 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2686 msgid "Data object has invalid data format"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2690 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2691 msgstr ""
2692
2693 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2694 #, c-format
2695 msgid "Debug report \"%s\""
2696 msgstr "Fejlrapport \"%s\""
2697
2698 #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Debug report couldn't be created."
2701 msgstr "Problemrapport kunne ikke blive lavet."
2702
2703 #: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Debug report generation has failed."
2706 msgstr "Problemrapportgenerering fejlede."
2707
2708 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2709 msgid "Decorative"
2710 msgstr "Dekorativ"
2711
2712 #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2713 msgid "Default encoding"
2714 msgstr "Standardkodning"
2715
2716 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Default font"
2719 msgstr "Standardprinter"
2720
2721 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2722 msgid "Default printer"
2723 msgstr "Standardprinter"
2724
2725 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
2726 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Delete"
2729 msgstr "&Slet"
2730
2731 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Delete A&ll"
2734 msgstr "Vælg &alt"
2735
2736 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Delete Column"
2739 msgstr "Markering"
2740
2741 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Delete Row"
2744 msgstr "&Slet"
2745
2746 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Delete Style"
2749 msgstr "Slet objekt"
2750
2751 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Delete Text"
2754 msgstr "Slet objekt"
2755
2756 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2757 msgid "Delete item"
2758 msgstr "Slet objekt"
2759
2760 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Delete selection"
2763 msgstr "Markering"
2764
2765 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "Delete style %s?"
2768 msgstr "Slet objekt"
2769
2770 #: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2771 #, c-format
2772 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2773 msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'."
2774
2775 #: ../src/common/module.cpp:124
2776 #, c-format
2777 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Descending"
2783 msgstr "Standardkodning"
2784
2785 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2786 msgid "Desktop"
2787 msgstr "Skrivebord"
2788
2789 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2790 msgid "Developed by "
2791 msgstr ""
2792
2793 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2794 msgid "Developers"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: ../src/msw/dialup.cpp:393
2798 msgid ""
2799 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2800 "not installed on this machine. Please install it."
2801 msgstr ""
2802 "Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) "
2803 "ikke er installeret på computeren. Installer RAS først."
2804
2805 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2806 msgid "Did you know..."
2807 msgstr "Vidste du..."
2808
2809 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2810 #, c-format
2811 msgid "DirectFB error %d occurred."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2815 msgid "Directories"
2816 msgstr "Mapper"
2817
2818 #: ../src/common/filefn.cpp:1251
2819 #, c-format
2820 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2821 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
2822
2823 #: ../src/common/filefn.cpp:1271
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2826 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
2827
2828 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2829 msgid "Directory does not exist"
2830 msgstr "Mappen eksisterer ikke"
2831
2832 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2833 msgid "Directory doesn't exist."
2834 msgstr "Mappen eksisterer ikke"
2835
2836 #: ../src/common/docview.cpp:455
2837 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2841 msgid ""
2842 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2843 "insensitive."
2844 msgstr ""
2845 "Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og "
2846 "små bogstaver."
2847
2848 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2849 msgid "Display options dialog"
2850 msgstr "Vis Indstillinger"
2851
2852 #: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2853 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2857 msgid ""
2858 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2859 "\" ?\n"
2860 "Current value is \n"
2861 "%s, \n"
2862 "New value is \n"
2863 "%s %1"
2864 msgstr ""
2865 "Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s\" ?\n"
2866 "Aktuel værdi er \n"
2867 "%s, \n"
2868 "Ny værdi er \n"
2869 "%s %1"
2870
2871 #: ../src/common/docview.cpp:531
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2874 msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
2875
2876 #: ../src/common/prntbase.cpp:525
2877 msgid "Document:"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2881 msgid "Documentation by "
2882 msgstr ""
2883
2884 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2885 msgid "Documentation writers"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: ../src/common/sizer.cpp:2680
2889 msgid "Don't Save"
2890 msgstr "Gem ikke"
2891
2892 #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2893 msgid "Done"
2894 msgstr "Færdig"
2895
2896 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2897 msgid "Done."
2898 msgstr "Færdig."
2899
2900 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Dotted"
2903 msgstr "Færdig"
2904
2905 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Double"
2908 msgstr "Færdig"
2909
2910 #: ../src/common/paper.cpp:177
2911 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2912 msgstr "Dobbelt japansk postkort roteret 148 x 200 mm"
2913
2914 #: ../src/common/xtixml.cpp:273
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "Doubly used id : %d"
2917 msgstr "Dobbelt brugt id : %d"
2918
2919 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2920 msgid "Down"
2921 msgstr "Ned"
2922
2923 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2924 msgid "Drag"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: ../src/common/paper.cpp:101
2928 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2929 msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
2930
2931 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2932 msgid "END"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2936 msgid "ENTER"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2940 #, fuzzy
2941 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2942 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
2943
2944 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2945 msgid "ESC"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2949 msgid "ESCAPE"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2953 msgid "EXECUTE"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Edit"
2959 msgstr "Ret objekt"
2960
2961 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2962 msgid "Edit item"
2963 msgstr "Ret objekt"
2964
2965 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Elapsed time:"
2968 msgstr "Brugt tid : "
2969
2970 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2971 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2972 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2973 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2974 msgid "Enable the height value."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2978 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Enable the maximum width value."
2981 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2982
2983 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2984 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2985 msgid "Enable the minimum height value."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2989 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Enable the minimum width value."
2992 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2993
2994 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2995 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2996 msgid "Enable the width value."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
3000 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Enable vertical alignment."
3003 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
3004
3005 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3006 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3007 msgid "Enables a background colour."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
3011 msgid "Enter a box style name"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
3015 msgid "Enter a character style name"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
3019 msgid "Enter a list style name"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
3023 msgid "Enter a new style name"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
3027 msgid "Enter a paragraph style name"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3033 msgstr "Skriv kommando for at åbne filen \"%s\":"
3034
3035 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
3036 msgid "Entries found"
3037 msgstr "indgange fundet"
3038
3039 #: ../src/common/paper.cpp:143
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3042 msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
3043
3044 #: ../src/common/config.cpp:473
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid ""
3047 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3048 msgstr ""
3049 "Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'."
3050
3051 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
3052 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3053 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3054 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3055 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3056 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3057 msgid "Error"
3058 msgstr "Fejl"
3059
3060 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Error closing epoll descriptor"
3063 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
3064
3065 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Error closing kqueue instance"
3068 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
3069
3070 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3071 msgid "Error creating directory"
3072 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
3073
3074 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Error in reading image DIB."
3077 msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
3078
3079 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3080 #, c-format
3081 msgid "Error in resource: %s"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: ../src/common/fileconf.cpp:453
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Error reading config options."
3087 msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
3088
3089 #: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Error saving user configuration data."
3092 msgstr "Fejl under gem bruger konfiguration data."
3093
3094 #: ../src/gtk/print.cpp:671
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Error while printing: "
3097 msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
3098
3099 #: ../src/common/log.cpp:223
3100 msgid "Error: "
3101 msgstr "Fejl: "
3102
3103 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3104 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3105 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3106
3107 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Estimated time:"
3110 msgstr "Anslået tid : "
3111
3112 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3113 msgid "Event queue overflowed"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3119 msgstr "Eksekverbare filer (*.exe)|*.exe|All filer (*.*)|*.*||"
3120
3121 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
3122 msgid "Execute"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3126 #, c-format
3127 msgid "Execution of command '%s' failed"
3128 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
3129
3130 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3133 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
3134
3135 #: ../src/common/paper.cpp:106
3136 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3137 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme"
3138
3139 #: ../src/msw/registry.cpp:1230
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid ""
3142 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3143 msgstr ""
3144 "Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive "
3145 "overskrevet."
3146
3147 #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3150 msgstr "Extended Unix Codepage for Japansk (EUC-JP)"
3151
3152 #: ../src/html/chm.cpp:725
3153 #, fuzzy, c-format
3154 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3155 msgstr "Ekstrahering af '%s' til '%s' fejlede."
3156
3157 #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3158 msgid "F"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Face Name"
3164 msgstr "NytNavn"
3165
3166 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3167 msgid "Failed to access lock file."
3168 msgstr "Kunne ikke komme til lockfil."
3169
3170 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3173 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
3174
3175 #: ../src/msw/dib.cpp:548
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3178 msgstr "Kunne ikke allokere %luKb hukommelse til bitmap data."
3179
3180 #: ../src/common/glcmn.cpp:87
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3183 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3184
3185 #: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Failed to change video mode"
3188 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3189
3190 #: ../src/common/image.cpp:3139
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3193 msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
3194
3195 #: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3198 msgstr "Kunne ikke rydde op i problemrapportfolder \"%s\""
3199
3200 #: ../src/common/filename.cpp:211
3201 msgid "Failed to close file handle"
3202 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3203
3204 #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3205 #, c-format
3206 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3207 msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
3208
3209 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3210 msgid "Failed to close the clipboard."
3211 msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
3212
3213 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3214 #, fuzzy, c-format
3215 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3216 msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
3217
3218 #: ../src/msw/dialup.cpp:818
3219 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3220 msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode"
3221
3222 #: ../src/msw/dialup.cpp:764
3223 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3224 msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til."
3225
3226 #: ../src/common/textfile.cpp:200
3227 #, fuzzy, c-format
3228 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3229 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3230
3231 #: ../src/generic/logg.cpp:976
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3234 msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
3235
3236 #: ../src/msw/registry.cpp:691
3237 #, c-format
3238 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3239 msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'"
3240
3241 #: ../src/msw/registry.cpp:700
3242 #, c-format
3243 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3244 msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'."
3245
3246 #: ../src/common/filefn.cpp:1058
3247 #, c-format
3248 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3249 msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'"
3250
3251 #: ../src/msw/registry.cpp:678
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3254 msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
3255
3256 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
3257 msgid "Failed to create DDE string"
3258 msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
3259
3260 #: ../src/msw/mdi.cpp:590
3261 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3262 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
3263
3264 #: ../src/common/filename.cpp:1080
3265 msgid "Failed to create a temporary file name"
3266 msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn"
3267
3268 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3271 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3272
3273 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3276 msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
3277
3278 #: ../src/msw/dde.cpp:442
3279 #, c-format
3280 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3281 msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'"
3282
3283 #: ../src/msw/cursor.cpp:212
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Failed to create cursor."
3286 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3287
3288 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3291 msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
3292
3293 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "Failed to create directory '%s'\n"
3297 "(Do you have the required permissions?)"
3298 msgstr ""
3299 "Kunne ikke oprette mappe '%s'\n"
3300 "(Har du de nødvendige tilladelser?)"
3301
3302 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3305 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3306
3307 #: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3308 #, c-format
3309 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3310 msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
3311
3312 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3313 #, c-format
3314 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3315 msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
3316
3317 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3320 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3321
3322 #: ../src/html/winpars.cpp:739
3323 #, c-format
3324 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3325 msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning."
3326
3327 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3328 msgid "Failed to empty the clipboard."
3329 msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
3330
3331 #: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Failed to enumerate video modes"
3334 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
3335
3336 #: ../src/msw/dde.cpp:727
3337 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3338 msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server"
3339
3340 #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3341 #, c-format
3342 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3343 msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
3344
3345 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3346 #, c-format
3347 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3348 msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
3349
3350 #: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3353 msgstr "Kunne ikke eksekvere curl. Venligst installer den i PATH."
3354
3355 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3358 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3359
3360 #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3361 #, fuzzy, c-format
3362 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3363 msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s"
3364
3365 #: ../src/msw/dialup.cpp:716
3366 #, c-format
3367 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3368 msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
3369
3370 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3373 msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
3374
3375 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3376 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3377 msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder"
3378
3379 #: ../src/common/time.cpp:249
3380 msgid "Failed to get the local system time"
3381 msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid"
3382
3383 #: ../src/common/filefn.cpp:1453
3384 msgid "Failed to get the working directory"
3385 msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
3386
3387 #: ../src/univ/theme.cpp:113
3388 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3389 msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer."
3390
3391 #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3392 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3393 msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp."
3394
3395 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3396 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3397 msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
3398
3399 #: ../src/msw/dialup.cpp:879
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3402 msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
3403
3404 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Failed to insert text in the control."
3407 msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
3408
3409 #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3412 msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
3413
3414 #: ../src/unix/appunix.cpp:182
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Failed to install signal handler"
3417 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3418
3419 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3420 msgid ""
3421 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3422 "program"
3423 msgstr ""
3424 "Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst "
3425 "programmet"
3426
3427 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3428 #, c-format
3429 msgid "Failed to kill process %d"
3430 msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
3431
3432 #: ../src/common/image.cpp:2365
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3435 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3436
3437 #: ../src/common/image.cpp:2374
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3440 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3441
3442 #: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3445 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3446
3447 #: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "Failed to load image %d from stream."
3450 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3451
3452 #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3455 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3456
3457 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3460 msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
3461
3462 #: ../src/msw/volume.cpp:327
3463 msgid "Failed to load mpr.dll."
3464 msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll."
3465
3466 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3469 msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
3470
3471 #: ../src/common/dynlib.cpp:100
3472 #, c-format
3473 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3474 msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'"
3475
3476 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3479 msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
3480
3481 #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3482 #, c-format
3483 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3484 msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
3485
3486 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3487 #, c-format
3488 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: ../src/common/filename.cpp:2681
3492 #, c-format
3493 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3494 msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'"
3495
3496 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3497 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: ../src/common/filename.cpp:194
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3503 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3504
3505 #: ../src/common/filename.cpp:199
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3508 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3509
3510 #: ../src/html/chm.cpp:141
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3513 msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
3514
3515 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3518 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3519
3520 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3523 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3524
3525 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3528 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3529
3530 #: ../src/common/filename.cpp:1115
3531 msgid "Failed to open temporary file."
3532 msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
3533
3534 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3535 msgid "Failed to open the clipboard."
3536 msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
3537
3538 #: ../src/common/translation.cpp:1170
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3541 msgstr "Kan ikke fortolke flertalsformer:'%s'."
3542
3543 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3546 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3547
3548 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3549 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3550 msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder"
3551
3552 #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3553 msgid "Failed to read PID from lock file."
3554 msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
3555
3556 #: ../src/common/fileconf.cpp:464
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Failed to read config options."
3559 msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
3560
3561 #: ../src/common/docview.cpp:678
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3564 msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
3565
3566 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3569 msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
3570
3571 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3574 msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
3575
3576 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3577 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3578 msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
3579
3580 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3583 msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
3584
3585 #: ../src/msw/dde.cpp:293
3586 #, c-format
3587 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3588 msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'"
3589
3590 #: ../src/common/fontmap.cpp:245
3591 #, c-format
3592 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3593 msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'."
3594
3595 #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3598 msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
3599
3600 #: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3601 #, c-format
3602 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3603 msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
3604
3605 #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3606 #, c-format
3607 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3608 msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'."
3609
3610 #: ../src/msw/registry.cpp:528
3611 #, c-format
3612 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3613 msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'."
3614
3615 #: ../src/common/filefn.cpp:1168
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3619 "exists."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: ../src/msw/registry.cpp:633
3623 #, c-format
3624 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3625 msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
3626
3627 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3628 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3629 msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
3630
3631 #: ../src/common/filename.cpp:2777
3632 #, c-format
3633 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3634 msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'"
3635
3636 #: ../src/msw/dialup.cpp:487
3637 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3638 msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse"
3639
3640 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3641 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3642 msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater"
3643
3644 #: ../src/common/docview.cpp:649
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3647 msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
3648
3649 #: ../src/msw/dib.cpp:326
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3652 msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
3653
3654 #: ../src/msw/dde.cpp:768
3655 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3656 msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification"
3657
3658 #: ../src/common/ftp.cpp:404
3659 #, c-format
3660 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3661 msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s."
3662
3663 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3664 msgid "Failed to set clipboard data."
3665 msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
3666
3667 #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3670 msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
3671
3672 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Failed to set process priority"
3675 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
3676
3677 #: ../src/common/file.cpp:576
3678 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3679 msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
3680
3681 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Failed to set text in the text control."
3684 msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
3685
3686 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3689 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
3690
3691 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3692 #, c-format
3693 msgid "Failed to set thread priority %d."
3694 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
3695
3696 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3697 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3701 #, c-format
3702 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3703 msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!"
3704
3705 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3706 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3710 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3714 msgid "Failed to terminate a thread."
3715 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
3716
3717 #: ../src/msw/dde.cpp:746
3718 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3719 msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server"
3720
3721 #: ../src/msw/dialup.cpp:959
3722 #, c-format
3723 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3724 msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
3725
3726 #: ../src/common/filename.cpp:2696
3727 #, c-format
3728 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3729 msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
3730
3731 #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3732 #, c-format
3733 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3734 msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op"
3735
3736 #: ../src/msw/dde.cpp:314
3737 #, c-format
3738 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3739 msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'"
3740
3741 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3744 msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
3745
3746 #: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Failed to update user configuration file."
3749 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
3750
3751 #: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3754 msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
3755
3756 #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3757 #, c-format
3758 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3759 msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'"
3760
3761 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3762 #, fuzzy
3763 msgid "False"
3764 msgstr "Fil"
3765
3766 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Family"
3769 msgstr "&Skrifttype:"
3770
3771 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3772 msgid "File"
3773 msgstr "Fil"
3774
3775 #: ../src/common/docview.cpp:666
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3778 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3779
3780 #: ../src/common/docview.cpp:643
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3783 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3784
3785 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3786 #, c-format
3787 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3788 msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?"
3789
3790 #: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3791 #, c-format
3792 msgid ""
3793 "File '%s' already exists.\n"
3794 "Do you want to replace it?"
3795 msgstr ""
3796 "Fil '%s' findes allerede.\n"
3797 "Vil du erstatte den?"
3798
3799 #: ../src/common/filefn.cpp:1207
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3802 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
3803
3804 #: ../src/common/filefn.cpp:1187
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3807 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
3808
3809 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3810 msgid "File couldn't be loaded."
3811 msgstr "Fil kunne ikke læses."
3812
3813 #: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3816 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
3817
3818 #: ../src/common/docview.cpp:1771
3819 msgid "File error"
3820 msgstr "Filfejl"
3821
3822 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3823 msgid "File name exists already."
3824 msgstr "Filnavnet findes allerede."
3825
3826 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3827 msgid "Files"
3828 msgstr "Filer"
3829
3830 #: ../src/common/filefn.cpp:1761
3831 #, c-format
3832 msgid "Files (%s)"
3833 msgstr "Filer (%s)"
3834
3835 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3836 msgid "Filter"
3837 msgstr "Filter"
3838
3839 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3840 msgid "Find"
3841 msgstr "Find"
3842
3843 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3844 #, fuzzy
3845 msgid "First"
3846 msgstr "første"
3847
3848 #: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3849 #, fuzzy
3850 msgid "First page"
3851 msgstr "Næste side"
3852
3853 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Fixed"
3856 msgstr "Fast type:"
3857
3858 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3859 msgid "Fixed font:"
3860 msgstr "Fast type:"
3861
3862 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3863 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3864 msgstr ""
3865
3866 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3867 msgid "Floating"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Floppy"
3873 msgstr "&Kopiér"
3874
3875 #: ../src/common/paper.cpp:112
3876 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3877 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
3878
3879 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3880 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
3881 msgid "Font"
3882 msgstr "Skrift"
3883
3884 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Font &weight:"
3887 msgstr "&Vægt:"
3888
3889 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3890 msgid "Font size:"
3891 msgstr "Skriftstørrelse:"
3892
3893 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Font st&yle:"
3896 msgstr "Skriftstørrelse:"
3897
3898 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Font:"
3901 msgstr "Skrift"
3902
3903 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3904 #, c-format
3905 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3909 msgid "Fork failed"
3910 msgstr "Fork fejlede"
3911
3912 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Forward"
3915 msgstr "&Fremad"
3916
3917 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
3918 msgid "Forward hrefs are not supported"
3919 msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet"
3920
3921 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3922 #, c-format
3923 msgid "Found %i matches"
3924 msgstr "Fandt %i matchende"
3925
3926 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3927 msgid "From:"
3928 msgstr "Fra:"
3929
3930 #: ../src/common/imaggif.cpp:160
3931 msgid "GIF: Invalid gif index."
3932 msgstr "GIF: Ugyldigt gif index"
3933
3934 #: ../src/common/imaggif.cpp:150
3935 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3936 msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort."
3937
3938 #: ../src/common/imaggif.cpp:134
3939 msgid "GIF: error in GIF image format."
3940 msgstr "GIF: fejl i GIF billedformat."
3941
3942 #: ../src/common/imaggif.cpp:137
3943 msgid "GIF: not enough memory."
3944 msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
3945
3946 #: ../src/common/imaggif.cpp:140
3947 msgid "GIF: unknown error!!!"
3948 msgstr "GIF: ukendt fejl!!!"
3949
3950 #: ../src/gtk/window.cpp:4288
3951 msgid ""
3952 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3953 "please install GTK+ 2.12 or later."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3957 msgid "GTK+ theme"
3958 msgstr "GTK+ tema"
3959
3960 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3961 msgid "General"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3965 msgid "Generic PostScript"
3966 msgstr "Generisk PostScript"
3967
3968 #: ../src/common/paper.cpp:136
3969 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3970 msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme"
3971
3972 #: ../src/common/paper.cpp:135
3973 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3974 msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme"
3975
3976 #: ../include/wx/xtiprop.h:188
3977 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3978 msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
3979
3980 #: ../include/wx/xtiprop.h:266
3981 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3982 msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generic accessor"
3983
3984 #: ../include/wx/xtiprop.h:206
3985 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3986 msgstr "GetPropertyCollection kaldt uden gyldig collection getter"
3987
3988 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3989 msgid "Go back"
3990 msgstr "Tilbage"
3991
3992 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3993 msgid "Go forward"
3994 msgstr "gå frem"
3995
3996 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3997 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3998 msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
3999
4000 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
4001 msgid "Go to home directory"
4002 msgstr "Til hjemmemappe"
4003
4004 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
4005 msgid "Go to parent directory"
4006 msgstr "Til overmappe"
4007
4008 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
4009 msgid "Graphics art by "
4010 msgstr ""
4011
4012 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
4013 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4014 msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
4015
4016 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4017 msgid "Groove"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
4021 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4022 msgstr "Gzip ikke supporteret af denne version af zlib"
4023
4024 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
4025 msgid "HELP"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
4029 msgid "HOME"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4033 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4034 msgstr "HTML Hjælp Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
4035
4036 #: ../src/html/htmlwin.cpp:659
4037 #, c-format
4038 msgid "HTML anchor %s does not exist."
4039 msgstr "HTML anker %s findes ikke."
4040
4041 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4042 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4043 msgstr "HTML filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4044
4045 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
4046 msgid "Harddisk"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4050 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4051 msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)"
4052
4053 #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4054 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4055 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
4056 msgid "Help"
4057 msgstr "Hjælp"
4058
4059 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4060 msgid "Help Browser Options"
4061 msgstr "Hjælp til browser indstillinger"
4062
4063 #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4064 msgid "Help Index"
4065 msgstr "Hjælpeindex"
4066
4067 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4068 msgid "Help Printing"
4069 msgstr "Hjælp til udskrift"
4070
4071 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Help Topics"
4074 msgstr "Hjælp: %s"
4075
4076 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4077 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4078 msgstr "Hjælp-bøger (*.htb)|*.htb|Hjælp-bøger (*.zip)|*.zip|"
4079
4080 #: ../src/generic/helpext.cpp:271
4081 #, c-format
4082 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: ../src/generic/helpext.cpp:279
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "Help file \"%s\" not found."
4088 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
4089
4090 #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4091 #, c-format
4092 msgid "Help: %s"
4093 msgstr "Hjælp: %s"
4094
4095 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "Hide %s"
4098 msgstr "Hjælp: %s"
4099
4100 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4101 msgid "Hide Others"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: ../src/generic/infobar.cpp:85
4105 msgid "Hide this notification message."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4109 msgid "Home"
4110 msgstr "Hjem"
4111
4112 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4113 msgid "Home directory"
4114 msgstr "Hovedmappe"
4115
4116 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
4117 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
4118 msgid "How the object will float relative to the text."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4122 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4123 msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
4124
4125 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4126 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4127 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4128 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4129 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4130 msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!"
4131
4132 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4133 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4134 msgstr "ICO: Billede for højt til ikon."
4135
4136 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4137 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4138 msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon."
4139
4140 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4141 msgid "ICO: Invalid icon index."
4142 msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex"
4143
4144 #: ../src/common/imagiff.cpp:759
4145 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4146 msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort."
4147
4148 #: ../src/common/imagiff.cpp:743
4149 msgid "IFF: error in IFF image format."
4150 msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
4151
4152 #: ../src/common/imagiff.cpp:746
4153 msgid "IFF: not enough memory."
4154 msgstr "IFF: ikke nok hukommelse."
4155
4156 #: ../src/common/imagiff.cpp:749
4157 msgid "IFF: unknown error!!!"
4158 msgstr "IFF: ukendt fejl!!!"
4159
4160 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4161 msgid "INS"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4165 msgid "INSERT"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4169 msgid "ISO-2022-JP"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4173 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4174 msgstr ""
4175
4176 #: ../src/html/htmprint.cpp:282
4177 msgid ""
4178 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4179 "narrow."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4183 msgid ""
4184 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4185 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4186 msgstr ""
4187 "Hvis du har nogen yderligere oplysninger omkring denne bugrapport,\n"
4188 "så skriv dem venligst her og de vil blive vedhæftet rapporten:"
4189
4190 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4191 msgid ""
4192 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4193 "\"Cancel\" button,\n"
4194 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4195 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: ../src/msw/registry.cpp:1395
4199 #, c-format
4200 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4204 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: ../src/common/xti.cpp:513
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4210 msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
4211
4212 #: ../src/common/xti.cpp:501
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4215 msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
4216
4217 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4218 msgid "Illegal directory name."
4219 msgstr "Ulovligt mappenavn"
4220
4221 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4222 msgid "Illegal file specification."
4223 msgstr "Ulovlig filspecifikation."
4224
4225 #: ../src/common/image.cpp:2158
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Image and mask have different sizes."
4228 msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser"
4229
4230 #: ../src/common/image.cpp:2609
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "Image file is not of type %d."
4233 msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
4234
4235 #: ../src/common/image.cpp:2739
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "Image is not of type %s."
4238 msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
4239
4240 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4241 msgid ""
4242 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4243 "Please reinstall riched32.dll"
4244 msgstr ""
4245 "Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. "
4246 "Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
4247
4248 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4249 msgid "Impossible to get child process input"
4250 msgstr "Kunne ikke få input til underproces"
4251
4252 #: ../src/common/filefn.cpp:1074
4253 #, c-format
4254 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4255 msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'"
4256
4257 #: ../src/common/filefn.cpp:1088
4258 #, c-format
4259 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4260 msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'"
4261
4262 #: ../src/common/filefn.cpp:1142
4263 #, c-format
4264 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4265 msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
4266
4267 #: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4268 #, c-format
4269 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4273 msgid "Incorrect number of arguments."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Indent"
4279 msgstr "Indryk"
4280
4281 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4282 msgid "Indents && Spacing"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4286 msgid "Index"
4287 msgstr "Index"
4288
4289 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4290 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4291 msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
4292
4293 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4294 msgid "Info"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: ../src/common/init.cpp:276
4298 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Insert"
4304 msgstr "Indryk"
4305
4306 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Insert Field"
4309 msgstr "Indryk"
4310
4311 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4312 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
4313 msgid "Insert Image"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Insert Object"
4319 msgstr "Indryk"
4320
4321 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4322 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4323 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4324 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
4325 msgid "Insert Text"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4329 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4330 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4331 msgstr ""
4332
4333 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Inset"
4336 msgstr "Indryk"
4337
4338 #: ../src/gtk/app.cpp:429
4339 #, c-format
4340 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4341 msgstr ""
4342
4343 #: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4344 msgid "Invalid TIFF image index."
4345 msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex"
4346
4347 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4348 msgid "Invalid data view item"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: ../src/common/appcmn.cpp:266
4352 #, c-format
4353 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4354 msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'."
4355
4356 #: ../src/x11/app.cpp:121
4357 #, c-format
4358 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4359 msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'"
4360
4361 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4362 #, c-format
4363 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4364 msgstr ""
4365
4366 #: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4367 #, c-format
4368 msgid "Invalid lock file '%s'."
4369 msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
4370
4371 #: ../src/common/translation.cpp:1111
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Invalid message catalog."
4374 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
4375
4376 #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4377 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4378 msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til GetObjectClassInfo"
4379
4380 #: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4381 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4382 msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til HasObjectClassInfo"
4383
4384 #: ../src/common/regex.cpp:313
4385 #, c-format
4386 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4387 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s"
4388
4389 #: ../src/common/config.cpp:226
4390 #, c-format
4391 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4395 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4396 msgid "Italic"
4397 msgstr "Kursiv"
4398
4399 #: ../src/common/paper.cpp:131
4400 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4401 msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm"
4402
4403 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4404 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4405 msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt."
4406
4407 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4408 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4409 msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
4410
4411 #: ../src/common/paper.cpp:164
4412 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4413 msgstr "Japansk dobbelt postkort 200 x 148 mm"
4414
4415 #: ../src/common/paper.cpp:168
4416 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4417 msgstr "Japansk konvolut Chou #3"
4418
4419 #: ../src/common/paper.cpp:181
4420 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4421 msgstr "Japansk konvolut Chou #3 roteret"
4422
4423 #: ../src/common/paper.cpp:169
4424 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4425 msgstr "Japansk konvolut Chou #4"
4426
4427 #: ../src/common/paper.cpp:182
4428 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4429 msgstr "Japansk konvolut Chou #4 roteret"
4430
4431 #: ../src/common/paper.cpp:166
4432 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4433 msgstr "Japansk konvolut Kaku #2"
4434
4435 #: ../src/common/paper.cpp:179
4436 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4437 msgstr "Japansk konvolut Kaku #2 roteret"
4438
4439 #: ../src/common/paper.cpp:167
4440 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4441 msgstr "Japansk konvolut Kaku #3"
4442
4443 #: ../src/common/paper.cpp:180
4444 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4445 msgstr "Japansk konvolut Kaku #3 roteret"
4446
4447 #: ../src/common/paper.cpp:186
4448 msgid "Japanese Envelope You #4"
4449 msgstr "Japansk konvolut You #4"
4450
4451 #: ../src/common/paper.cpp:187
4452 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4453 msgstr "Japansk konvolut You #4 roteret"
4454
4455 #: ../src/common/paper.cpp:139
4456 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4457 msgstr "Japansk postkort 100 x 148 mm"
4458
4459 #: ../src/common/paper.cpp:176
4460 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4461 msgstr "Japansk postkort roteret 148 x 100 mm"
4462
4463 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4464 msgid "Jump to"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Justified"
4470 msgstr "Justeret"
4471
4472 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4473 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4474 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4475 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4476 msgid "Justify text left and right."
4477 msgstr ""
4478
4479 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4480 msgid "KOI8-R"
4481 msgstr "KOI8-R"
4482
4483 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4484 msgid "KOI8-U"
4485 msgstr "KOI8-U"
4486
4487 #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4488 msgid "KP_"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4492 msgid "KP_ADD"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4496 msgid "KP_BEGIN"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4500 msgid "KP_DECIMAL"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4504 msgid "KP_DELETE"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4508 msgid "KP_DIVIDE"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4512 msgid "KP_DOWN"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4516 msgid "KP_END"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4520 msgid "KP_ENTER"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4524 msgid "KP_EQUAL"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4528 msgid "KP_HOME"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4532 msgid "KP_INSERT"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4536 msgid "KP_LEFT"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4540 msgid "KP_MULTIPLY"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4544 msgid "KP_NEXT"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4548 msgid "KP_PAGEDOWN"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4552 msgid "KP_PAGEUP"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4556 msgid "KP_PRIOR"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4560 msgid "KP_RIGHT"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4564 msgid "KP_SEPARATOR"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4568 msgid "KP_SPACE"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4572 msgid "KP_SUBTRACT"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4576 msgid "KP_TAB"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4580 msgid "KP_UP"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4584 msgid "L&ine spacing:"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4588 msgid "LEFT"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4592 msgid "Landscape"
4593 msgstr "Liggende"
4594
4595 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Last"
4598 msgstr "&Sæt ind"
4599
4600 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Last page"
4603 msgstr "Næste side"
4604
4605 #: ../src/common/log.cpp:309
4606 #, c-format
4607 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4608 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4609 msgstr[0] ""
4610 msgstr[1] ""
4611
4612 #: ../src/common/paper.cpp:104
4613 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4614 msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer"
4615
4616 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4617 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4618 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4619 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4620 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4621 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4622 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4623 msgid "Left"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4627 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4628 msgid "Left (&first line):"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4632 msgid "Left margin (mm):"
4633 msgstr "Venstre margin (mm):"
4634
4635 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4636 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4637 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4638 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4639 msgid "Left-align text."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: ../src/common/paper.cpp:145
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4645 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
4646
4647 #: ../src/common/paper.cpp:97
4648 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4649 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
4650
4651 #: ../src/common/paper.cpp:144
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4654 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4655
4656 #: ../src/common/paper.cpp:150
4657 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: ../src/common/paper.cpp:153
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4663 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4664
4665 #: ../src/common/paper.cpp:170
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4668 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4669
4670 #: ../src/common/paper.cpp:102
4671 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4672 msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer"
4673
4674 #: ../src/common/paper.cpp:148
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4677 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4678
4679 #: ../src/common/paper.cpp:96
4680 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4681 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4682
4683 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4684 msgid "License"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4688 msgid "Light"
4689 msgstr "Let"
4690
4691 #: ../src/generic/helpext.cpp:298
4692 #, c-format
4693 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4697 msgid "Line spacing:"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: ../src/html/chm.cpp:838
4701 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4705 msgid "List Style"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4709 msgid "List styles"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4713 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4714 msgid "Lists font sizes in points."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4718 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Lists the available fonts."
4721 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
4722
4723 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4724 #, c-format
4725 msgid "Load %s file"
4726 msgstr "Læs %s file"
4727
4728 #: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4729 msgid "Loading : "
4730 msgstr "Læser : "
4731
4732 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4733 #, c-format
4734 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4738 #, c-format
4739 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4743 #, c-format
4744 msgid "Log saved to the file '%s'."
4745 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
4746
4747 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4748 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4749 msgid "Lower case letters"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4753 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4754 msgid "Lower case roman numerals"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4758 msgid "MDI child"
4759 msgstr "MDI barn"
4760
4761 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4762 msgid "MENU"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4766 msgid ""
4767 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4768 "not installed on this machine. Please install it."
4769 msgstr ""
4770 "MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- "
4771 "bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere "
4772 "det."
4773
4774 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4775 msgid "Ma&ximize"
4776 msgstr "Ma&ksimér"
4777
4778 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4779 msgid "MacArabic"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4783 msgid "MacArmenian"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4787 msgid "MacBengali"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4791 msgid "MacBurmese"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4795 msgid "MacCeltic"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4799 msgid "MacCentralEurRoman"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4803 msgid "MacChineseSimp"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4807 msgid "MacChineseTrad"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4811 msgid "MacCroatian"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4815 msgid "MacCyrillic"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4819 msgid "MacDevanagari"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4823 msgid "MacDingbats"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4827 msgid "MacEthiopic"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4831 msgid "MacExtArabic"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4835 msgid "MacGaelic"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4839 msgid "MacGeorgian"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4843 msgid "MacGreek"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4847 msgid "MacGujarati"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4851 msgid "MacGurmukhi"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4855 msgid "MacHebrew"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4859 msgid "MacIcelandic"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4863 msgid "MacJapanese"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4867 msgid "MacKannada"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4871 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4875 msgid "MacKhmer"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4879 msgid "MacKorean"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4883 msgid "MacLaotian"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4887 msgid "MacMalayalam"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4891 msgid "MacMongolian"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4895 msgid "MacOriya"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4899 #, fuzzy
4900 msgid "MacRoman"
4901 msgstr "Roman"
4902
4903 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4904 #, fuzzy
4905 msgid "MacRomanian"
4906 msgstr "Roman"
4907
4908 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4909 #, fuzzy
4910 msgid "MacSinhalese"
4911 msgstr "Forskel på store og små"
4912
4913 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4914 #, fuzzy
4915 msgid "MacSymbol"
4916 msgstr "&Stilart"
4917
4918 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4919 msgid "MacTamil"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4923 msgid "MacTelugu"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4927 msgid "MacThai"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4931 msgid "MacTibetan"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4935 msgid "MacTurkish"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4939 msgid "MacVietnamese"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Make a selection:"
4945 msgstr "Markering"
4946
4947 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4948 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4949 msgid "Margins"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4953 msgid "Match case"
4954 msgstr "Forskel på store og små"
4955
4956 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Max height:"
4959 msgstr "&Vægt:"
4960
4961 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Max width:"
4964 msgstr "Erstat med:"
4965
4966 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4967 #, fuzzy, c-format
4968 msgid "Media playback error: %s"
4969 msgstr "Fatal fejl: "
4970
4971 #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4972 #, c-format
4973 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4974 msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!"
4975
4976 #: ../src/msw/frame.cpp:347
4977 msgid "Menu"
4978 msgstr "Menu"
4979
4980 #: ../src/common/msgout.cpp:124
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Message"
4983 msgstr "%s meddelelse"
4984
4985 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4986 msgid "Metal theme"
4987 msgstr "Metal tema"
4988
4989 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4990 msgid "Method or property not found."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4994 msgid "Mi&nimize"
4995 msgstr "Mi&nimér"
4996
4997 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Min height:"
5000 msgstr "&Vægt:"
5001
5002 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
5003 msgid "Min width:"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
5007 msgid "Missing a required parameter."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5011 msgid "Modern"
5012 msgstr "Moderne"
5013
5014 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
5015 msgid "Modified"
5016 msgstr "Ændret"
5017
5018 #: ../src/common/module.cpp:133
5019 #, c-format
5020 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: ../src/common/paper.cpp:132
5024 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5025 msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme"
5026
5027 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5028 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5032 msgid "Move down"
5033 msgstr "Flyt ned"
5034
5035 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5036 msgid "Move up"
5037 msgstr "Flyt op"
5038
5039 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
5040 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
5041 msgid "Moves the object to the next paragraph."
5042 msgstr ""
5043
5044 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
5045 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
5046 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
5050 msgid "Multiple Cell Properties"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5054 msgid "NUM_LOCK"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5058 msgid "Name"
5059 msgstr "Navn"
5060
5061 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
5062 msgid "Network"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
5066 #, fuzzy
5067 msgid "New"
5068 msgstr "&Ny"
5069
5070 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5071 #, fuzzy
5072 msgid "New &Box Style..."
5073 msgstr "Nyt objekt"
5074
5075 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5076 msgid "New &Character Style..."
5077 msgstr ""
5078
5079 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5080 msgid "New &List Style..."
5081 msgstr ""
5082
5083 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5084 msgid "New &Paragraph Style..."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5088 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5089 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5090 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5091 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5092 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5093 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5094 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5095 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5096 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5097 #, fuzzy
5098 msgid "New Style"
5099 msgstr "Nyt objekt"
5100
5101 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5102 msgid "New directory"
5103 msgstr "Ny folder"
5104
5105 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5106 msgid "New item"
5107 msgstr "Nyt objekt"
5108
5109 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5110 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5111 msgid "NewName"
5112 msgstr "NytNavn"
5113
5114 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5115 msgid "Next"
5116 msgstr "Næste"
5117
5118 #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5119 msgid "Next page"
5120 msgstr "Næste side"
5121
5122 #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5123 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5124 msgid "No"
5125 msgstr "Nej"
5126
5127 #: ../src/generic/animateg.cpp:150
5128 #, fuzzy, c-format
5129 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5130 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
5131
5132 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5133 #, fuzzy, c-format
5134 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5135 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
5136
5137 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5138 msgid "No column existing."
5139 msgstr ""
5140
5141 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5142 msgid "No column for the specified column existing."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5146 msgid "No column for the specified column position existing."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5150 msgid "No default application configured for HTML files."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: ../src/generic/helpext.cpp:449
5154 msgid "No entries found."
5155 msgstr "Ingen indgange fundet."
5156
5157 #: ../src/common/fontmap.cpp:421
5158 #, c-format
5159 msgid ""
5160 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5161 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5162 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5163 "one)?"
5164 msgstr ""
5165 "Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n"
5166 "men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n"
5167 "Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?"
5168
5169 #: ../src/common/fontmap.cpp:426
5170 #, c-format
5171 msgid ""
5172 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5173 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5174 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5175 msgstr ""
5176 "Ingen skrifttype fundet til at vise tekst i kodningen '%s'.\n"
5177 "Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n"
5178 "(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?"
5179
5180 #: ../src/generic/animateg.cpp:142
5181 #, fuzzy
5182 msgid "No handler found for animation type."
5183 msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
5184
5185 #: ../src/common/image.cpp:2591
5186 msgid "No handler found for image type."
5187 msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
5188
5189 #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5190 #: ../src/common/image.cpp:2763
5191 #, c-format
5192 msgid "No image handler for type %d defined."
5193 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
5194
5195 #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5196 #, c-format
5197 msgid "No image handler for type %s defined."
5198 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
5199
5200 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5201 msgid "No matching page found yet"
5202 msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
5203
5204 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5205 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5209 msgid "No renderer specified for column."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: ../src/unix/sound.cpp:81
5213 msgid "No sound"
5214 msgstr "Ingen lyd"
5215
5216 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5217 #, fuzzy
5218 msgid "No unused colour in image being masked."
5219 msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
5220
5221 #: ../src/common/image.cpp:3236
5222 #, fuzzy
5223 msgid "No unused colour in image."
5224 msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
5225
5226 #: ../src/generic/helpext.cpp:306
5227 #, c-format
5228 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5232 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5233 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5234 #, fuzzy
5235 msgid "None"
5236 msgstr "Færdig"
5237
5238 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5239 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5240 msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
5241
5242 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5243 msgid "Normal"
5244 msgstr "Normal"
5245
5246 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5247 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5248 msgstr ""
5249
5250 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5251 msgid "Normal font:"
5252 msgstr "Normal skrift:"
5253
5254 #: ../src/propgrid/props.cpp:887
5255 #, fuzzy, c-format
5256 msgid "Not %s"
5257 msgstr "&Om..."
5258
5259 #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Not available"
5262 msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
5263
5264 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Not underlined"
5267 msgstr "understeget"
5268
5269 #: ../src/common/paper.cpp:116
5270 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5271 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme"
5272
5273 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Notice"
5276 msgstr "&Noter:"
5277
5278 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Number of columns could not be determined."
5281 msgstr "Fil kunne ikke læses."
5282
5283 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5284 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5285 msgid "Numbered outline"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5289 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5290 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
5291 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5292 msgid "OK"
5293 msgstr "OK"
5294
5295 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5296 #, c-format
5297 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Object Properties"
5303 msgstr "&Egenskaber"
5304
5305 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5306 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: ../src/common/xtixml.cpp:264
5310 msgid "Objects must have an id attribute"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5314 msgid "Open File"
5315 msgstr "Åbn Fil"
5316
5317 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5318 msgid "Open HTML document"
5319 msgstr "Åbn HTML dokument"
5320
5321 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5322 #, c-format
5323 msgid "Open file \"%s\""
5324 msgstr "Åbn file \"%s\""
5325
5326 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Open..."
5329 msgstr "&Åben..."
5330
5331 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5332 #, c-format
5333 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5337 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5338 msgid "Operation not permitted."
5339 msgstr "Handling ikke tilladt."
5340
5341 #: ../src/common/cmdline.cpp:735
5342 #, fuzzy, c-format
5343 msgid "Option '%s' can't be negated"
5344 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
5345
5346 #: ../src/common/cmdline.cpp:899
5347 #, c-format
5348 msgid "Option '%s' requires a value."
5349 msgstr "Option '%s' kræver en værdi."
5350
5351 #: ../src/common/cmdline.cpp:982
5352 #, c-format
5353 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5354 msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato."
5355
5356 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5357 msgid "Options"
5358 msgstr "Indstillinger"
5359
5360 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5361 msgid "Orientation"
5362 msgstr "Orientering"
5363
5364 #: ../src/common/windowid.cpp:259
5365 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5369 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5370 msgid "Outline"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5374 msgid "Outset"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5378 msgid "Overflow while coercing argument values."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5382 msgid "PAGEDOWN"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5386 msgid "PAGEUP"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5390 msgid "PAUSE"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5394 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5395 msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse"
5396
5397 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5398 msgid "PCX: image format unsupported"
5399 msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet"
5400
5401 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5402 msgid "PCX: invalid image"
5403 msgstr "PCX: ugyldigt billede"
5404
5405 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5406 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5407 msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
5408
5409 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5410 msgid "PCX: unknown error !!!"
5411 msgstr "PCX: ukendt fejl!!!"
5412
5413 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5414 msgid "PCX: version number too low"
5415 msgstr "PCX: for lavt versionsnummer"
5416
5417 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5418 msgid "PGDN"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5422 msgid "PGUP"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5426 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5427 msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse."
5428
5429 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5430 msgid "PNM: File format is not recognized."
5431 msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt."
5432
5433 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5434 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5435 msgid "PNM: File seems truncated."
5436 msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
5437
5438 #: ../src/common/paper.cpp:188
5439 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5440 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5441
5442 #: ../src/common/paper.cpp:201
5443 msgid "PRC 16K Rotated"
5444 msgstr "PRC 16K roteret"
5445
5446 #: ../src/common/paper.cpp:189
5447 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5448 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5449
5450 #: ../src/common/paper.cpp:202
5451 msgid "PRC 32K Rotated"
5452 msgstr "PRC 32K roteret"
5453
5454 #: ../src/common/paper.cpp:190
5455 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5456 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5457
5458 #: ../src/common/paper.cpp:203
5459 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5460 msgstr "PRC 32K(Big) roteret"
5461
5462 #: ../src/common/paper.cpp:191
5463 #, fuzzy
5464 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5465 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5466
5467 #: ../src/common/paper.cpp:204
5468 #, fuzzy
5469 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5470 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5471
5472 #: ../src/common/paper.cpp:200
5473 #, fuzzy
5474 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5475 msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
5476
5477 #: ../src/common/paper.cpp:213
5478 #, fuzzy
5479 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5480 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5481
5482 #: ../src/common/paper.cpp:192
5483 #, fuzzy
5484 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5485 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5486
5487 #: ../src/common/paper.cpp:205
5488 #, fuzzy
5489 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5490 msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
5491
5492 #: ../src/common/paper.cpp:193
5493 #, fuzzy
5494 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5495 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5496
5497 #: ../src/common/paper.cpp:206
5498 #, fuzzy
5499 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5500 msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
5501
5502 #: ../src/common/paper.cpp:194
5503 #, fuzzy
5504 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5505 msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
5506
5507 #: ../src/common/paper.cpp:207
5508 #, fuzzy
5509 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5510 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5511
5512 #: ../src/common/paper.cpp:195
5513 #, fuzzy
5514 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5515 msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
5516
5517 #: ../src/common/paper.cpp:208
5518 #, fuzzy
5519 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5520 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5521
5522 #: ../src/common/paper.cpp:196
5523 #, fuzzy
5524 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5525 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5526
5527 #: ../src/common/paper.cpp:209
5528 #, fuzzy
5529 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5530 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5531
5532 #: ../src/common/paper.cpp:197
5533 #, fuzzy
5534 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5535 msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
5536
5537 #: ../src/common/paper.cpp:210
5538 #, fuzzy
5539 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5540 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5541
5542 #: ../src/common/paper.cpp:198
5543 #, fuzzy
5544 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5545 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5546
5547 #: ../src/common/paper.cpp:211
5548 #, fuzzy
5549 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5550 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5551
5552 #: ../src/common/paper.cpp:199
5553 #, fuzzy
5554 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5555 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5556
5557 #: ../src/common/paper.cpp:212
5558 #, fuzzy
5559 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5560 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5561
5562 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5563 msgid "PRINT"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Padding"
5569 msgstr "læser"
5570
5571 #: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5572 #, c-format
5573 msgid "Page %d"
5574 msgstr "Side %d"
5575
5576 #: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5577 #, c-format
5578 msgid "Page %d of %d"
5579 msgstr "Side %d af %d"
5580
5581 #: ../src/gtk/print.cpp:774
5582 msgid "Page Setup"
5583 msgstr "Sideopsætning"
5584
5585 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5586 msgid "Page setup"
5587 msgstr "Sideopsætning"
5588
5589 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5590 msgid "Pages"
5591 msgstr "Sider"
5592
5593 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5594 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5595 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5596 msgid "Paper size"
5597 msgstr "Papirstørrelse"
5598
5599 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5600 msgid "Paragraph styles"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5604 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5608 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
5612 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Paste"
5615 msgstr "&Sæt ind"
5616
5617 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Paste selection"
5620 msgstr "Markering"
5621
5622 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5623 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5624 msgid "Peri&od"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5628 msgid "Permissions"
5629 msgstr "Tilladelser"
5630
5631 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Picture Properties"
5634 msgstr "&Egenskaber"
5635
5636 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5637 msgid "Pipe creation failed"
5638 msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
5639
5640 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5641 msgid "Please choose a valid font."
5642 msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype."
5643
5644 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5645 msgid "Please choose an existing file."
5646 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
5647
5648 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Please choose the page to display:"
5651 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
5652
5653 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
5654 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5655 msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til"
5656
5657 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5658 #, c-format
5659 msgid ""
5660 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5661 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5662 "or this program won't operate correctly."
5663 msgstr ""
5664 "Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n"
5665 "(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n"
5666 "ellers fungerer dette program ikke korrekt."
5667
5668 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5669 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: ../src/common/prntbase.cpp:521
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Please wait while printing..."
5675 msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n"
5676
5677 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Point Size"
5680 msgstr "Skriftstørrelse:"
5681
5682 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5683 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5684 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5685 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5686 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5687 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5688 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5692 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5693 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5694 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5695 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5696 msgid "Pointer to model not set correctly."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5700 msgid "Portrait"
5701 msgstr "Opretstående"
5702
5703 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Position"
5706 msgstr "Spørgsmål"
5707
5708 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5709 msgid "PostScript file"
5710 msgstr "PostScript fil"
5711
5712 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Preferences"
5715 msgstr "&Indstillinger"
5716
5717 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Preferences..."
5720 msgstr "&Indstillinger"
5721
5722 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5723 msgid "Preparing"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5727 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5728 msgid "Preview:"
5729 msgstr "Udskriftsvisning:"
5730
5731 #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5732 msgid "Previous page"
5733 msgstr "Foregående side"
5734
5735 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5736 #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5737 #: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5738 msgid "Print"
5739 msgstr "Udskriv"
5740
5741 #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5742 msgid "Print Preview"
5743 msgstr "Udskriftsvisning"
5744
5745 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5746 #: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5747 msgid "Print Preview Failure"
5748 msgstr "Udskriftsvisning fejlede"
5749
5750 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5751 msgid "Print Range"
5752 msgstr "Udskriv sider"
5753
5754 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5755 msgid "Print Setup"
5756 msgstr "Udskriftsopsætning"
5757
5758 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5759 msgid "Print in colour"
5760 msgstr "Udskriv i farver"
5761
5762 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Print previe&w..."
5765 msgstr "Udskrifts&visning"
5766
5767 #: ../src/common/docview.cpp:1244
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Print preview creation failed."
5770 msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
5771
5772 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Print preview..."
5775 msgstr "Udskriftsvisning"
5776
5777 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5778 msgid "Print spooling"
5779 msgstr "Udskriftsspooling"
5780
5781 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5782 msgid "Print this page"
5783 msgstr "Udskriv denne side"
5784
5785 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5786 msgid "Print to File"
5787 msgstr "Udskriv til fil"
5788
5789 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Print..."
5792 msgstr "&Udskriv..."
5793
5794 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5795 msgid "Printer"
5796 msgstr "Printer"
5797
5798 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5799 msgid "Printer command:"
5800 msgstr "Printer kommando:"
5801
5802 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5803 msgid "Printer options"
5804 msgstr "Printer valgmuligheder"
5805
5806 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5807 msgid "Printer options:"
5808 msgstr "Printer valgmuligheder:"
5809
5810 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5811 msgid "Printer..."
5812 msgstr "Printer..."
5813
5814 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5815 msgid "Printer:"
5816 msgstr "Printer:"
5817
5818 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5819 #: ../src/html/htmprint.cpp:277
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Printing"
5822 msgstr "Udskriver "
5823
5824 #: ../src/common/prntbase.cpp:586
5825 msgid "Printing "
5826 msgstr "Udskriver "
5827
5828 #: ../src/common/prntbase.cpp:330
5829 msgid "Printing Error"
5830 msgstr "Udskriftsfejl"
5831
5832 #: ../src/common/prntbase.cpp:544
5833 #, fuzzy, c-format
5834 msgid "Printing page %d of %d"
5835 msgstr "Udskriver side %d..."
5836
5837 #: ../src/generic/printps.cpp:201
5838 #, c-format
5839 msgid "Printing page %d..."
5840 msgstr "Udskriver side %d..."
5841
5842 #: ../src/generic/printps.cpp:161
5843 msgid "Printing..."
5844 msgstr "Udskriver..."
5845
5846 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5847 #: ../src/common/docview.cpp:2124
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Printout"
5850 msgstr "Udskriv"
5851
5852 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5853 #, c-format
5854 msgid ""
5855 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5859 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5860 msgstr ""
5861
5862 #: ../src/common/prntbase.cpp:528
5863 msgid "Progress:"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Properties"
5869 msgstr "&Egenskaber"
5870
5871 #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Property"
5874 msgstr "&Egenskaber"
5875
5876 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Property Error"
5879 msgstr "Udskriv fejl"
5880
5881 #: ../src/common/paper.cpp:113
5882 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5883 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5884
5885 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
5886 msgid "Question"
5887 msgstr "Spørgsmål"
5888
5889 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Quit"
5892 msgstr "&Afslut"
5893
5894 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5895 #, fuzzy, c-format
5896 msgid "Quit %s"
5897 msgstr "&Afslut"
5898
5899 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Quit this program"
5902 msgstr "Udskriv denne side"
5903
5904 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5905 msgid "RETURN"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5909 msgid "RIGHT"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5913 #, fuzzy
5914 msgid "RawCtrl+"
5915 msgstr "ctrl"
5916
5917 #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5918 #, c-format
5919 msgid "Read error on file '%s'"
5920 msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
5921
5922 #: ../src/common/prntbase.cpp:257
5923 msgid "Ready"
5924 msgstr "Klar"
5925
5926 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Redo"
5929 msgstr "&Gentag"
5930
5931 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5932 msgid "Redo last action"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5936 msgid "Refresh"
5937 msgstr "Opdatér"
5938
5939 #: ../src/msw/registry.cpp:625
5940 #, c-format
5941 msgid "Registry key '%s' already exists."
5942 msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede."
5943
5944 #: ../src/msw/registry.cpp:594
5945 #, c-format
5946 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5947 msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes."
5948
5949 #: ../src/msw/registry.cpp:726
5950 #, c-format
5951 msgid ""
5952 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5953 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5954 "operation aborted."
5955 msgstr ""
5956 "Registreringsnøglen '%s' er nødvendig for systemets almindelige drift,\n"
5957 "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
5958 "operationen blev afbrudt."
5959
5960 #: ../src/msw/registry.cpp:520
5961 #, c-format
5962 msgid "Registry value '%s' already exists."
5963 msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede."
5964
5965 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5966 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5967 msgid "Regular"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Relative"
5973 msgstr "Dekorativ"
5974
5975 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
5976 msgid "Relevant entries:"
5977 msgstr "Relevante indgange:"
5978
5979 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Remaining time:"
5982 msgstr "Tid tilbage : "
5983
5984 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5985 msgid "Remove"
5986 msgstr "Fjern"
5987
5988 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Remove Bullet"
5991 msgstr "Fjern"
5992
5993 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5994 msgid "Remove current page from bookmarks"
5995 msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne"
5996
5997 #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5998 #, c-format
5999 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Rendering failed."
6005 msgstr "Timer oprettelse fejlede"
6006
6007 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
6008 msgid "Renumber List"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
6012 msgid "Rep&lace"
6013 msgstr "&Erstat"
6014
6015 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Replace"
6018 msgstr "&Erstat"
6019
6020 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6021 msgid "Replace &all"
6022 msgstr "Erstat &alle"
6023
6024 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Replace selection"
6027 msgstr "Erstat &alle"
6028
6029 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6030 msgid "Replace with:"
6031 msgstr "Erstat med:"
6032
6033 #: ../src/common/valtext.cpp:161
6034 msgid "Required information entry is empty."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: ../src/common/translation.cpp:1966
6038 #, fuzzy, c-format
6039 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6040 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
6041
6042 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
6043 msgid "Revert to Saved"
6044 msgstr "Tilbage til original"
6045
6046 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Ridge"
6049 msgstr "Let"
6050
6051 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6052 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6053 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Right"
6056 msgstr "Let"
6057
6058 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
6059 msgid "Right margin (mm):"
6060 msgstr "Højre margin (mm):"
6061
6062 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6063 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6064 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6065 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6066 msgid "Right-align text."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6070 msgid "Roman"
6071 msgstr "Roman"
6072
6073 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6074 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6075 msgid "S&tandard bullet name:"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
6079 msgid "SCROLL_LOCK"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
6083 msgid "SELECT"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6087 msgid "SEPARATOR"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6091 msgid "SNAPSHOT"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6095 msgid "SPACE"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6099 msgid "SPECIAL"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6103 msgid "SUBTRACT"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6107 msgid "Save"
6108 msgstr "Gem"
6109
6110 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6111 #, c-format
6112 msgid "Save %s file"
6113 msgstr "Gem %s fil"
6114
6115 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6116 msgid "Save &As..."
6117 msgstr "Gem &som..."
6118
6119 #: ../src/common/docview.cpp:360
6120 msgid "Save As"
6121 msgstr "Gem som"
6122
6123 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Save as"
6126 msgstr "Gem som"
6127
6128 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Save current document"
6131 msgstr "Vælg en dokumentvisning"
6132
6133 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6134 msgid "Save current document with a different filename"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6138 msgid "Save log contents to file"
6139 msgstr "Gen log indhold til fil"
6140
6141 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6142 msgid "Script"
6143 msgstr "Script"
6144
6145 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6146 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6147 msgid "Search"
6148 msgstr "Søg"
6149
6150 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6151 #, fuzzy
6152 msgid ""
6153 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6154 "above"
6155 msgstr ""
6156 "Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede "
6157 "tekst"
6158
6159 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6160 msgid "Search direction"
6161 msgstr "Søgeretning"
6162
6163 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6164 msgid "Search for:"
6165 msgstr "Søg efter:"
6166
6167 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6168 msgid "Search in all books"
6169 msgstr "Søg i alle bøger"
6170
6171 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6172 msgid "Searching..."
6173 msgstr "Søger..."
6174
6175 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6176 msgid "Sections"
6177 msgstr "Afsnit"
6178
6179 #: ../src/common/ffile.cpp:220
6180 #, c-format
6181 msgid "Seek error on file '%s'"
6182 msgstr "Søgefejl i filen '%s'"
6183
6184 #: ../src/common/ffile.cpp:210
6185 #, c-format
6186 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6187 msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)"
6188
6189 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6190 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6191 msgid "Select &All"
6192 msgstr "Vælg &alt"
6193
6194 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Select All"
6197 msgstr "Vælg &alt"
6198
6199 #: ../src/common/docview.cpp:1877
6200 msgid "Select a document template"
6201 msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
6202
6203 #: ../src/common/docview.cpp:1951
6204 msgid "Select a document view"
6205 msgstr "Vælg en dokumentvisning"
6206
6207 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6208 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6209 msgid "Select regular or bold."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6213 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6214 msgid "Select regular or italic style."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6218 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6219 msgid "Select underlining or no underlining."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6223 msgid "Selection"
6224 msgstr "Markering"
6225
6226 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6227 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6228 msgid "Selects the list level to edit."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: ../src/common/cmdline.cpp:918
6232 #, c-format
6233 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6234 msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'."
6235
6236 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Set Cell Style"
6239 msgstr "Slet objekt"
6240
6241 #: ../include/wx/xtiprop.h:179
6242 #, fuzzy
6243 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6244 msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
6245
6246 #: ../src/common/filename.cpp:2632
6247 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
6251 msgid "Setup..."
6252 msgstr "Opsætning..."
6253
6254 #: ../src/msw/dialup.cpp:563
6255 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6256 msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig."
6257
6258 #: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Shift+"
6261 msgstr "skift"
6262
6263 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Show &hidden directories"
6266 msgstr "Vis skjulte mapper"
6267
6268 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Show &hidden files"
6271 msgstr "Vis skjulte filer"
6272
6273 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Show All"
6276 msgstr "Vis alle"
6277
6278 #: ../src/common/stockitem.cpp:257
6279 msgid "Show about dialog"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6283 msgid "Show all"
6284 msgstr "Vis alle"
6285
6286 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6287 msgid "Show all items in index"
6288 msgstr "Vis alle punkter i index"
6289
6290 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6291 msgid "Show hidden directories"
6292 msgstr "Vis skjulte mapper"
6293
6294 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6295 msgid "Show/hide navigation panel"
6296 msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
6297
6298 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6299 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6300 msgid "Shows a Unicode subset."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6305 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6306 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6307 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6311 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6312 msgid "Shows a preview of the font settings."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6316 msgid "Shows a preview of the font."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6320 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6321 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Shows the font preview."
6327 msgstr "Viser font preview"
6328
6329 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6330 msgid "Simple monochrome theme"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6334 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6335 msgid "Single"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6339 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6340 msgid "Size"
6341 msgstr "Størrelse"
6342
6343 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Size:"
6346 msgstr "Størrelse"
6347
6348 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6349 #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6350 msgid "Skip"
6351 msgstr "Spring over"
6352
6353 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6354 msgid "Slant"
6355 msgstr "Hældning"
6356
6357 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6358 msgid "Small C&apitals"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Solid"
6364 msgstr "Fed"
6365
6366 #: ../src/common/docview.cpp:1773
6367 msgid "Sorry, could not open this file."
6368 msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
6369
6370 #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6371 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6372 msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning."
6373
6374 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6375 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6376 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6377 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6378 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6379 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: ../src/common/docview.cpp:1796
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6385 msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
6386
6387 #: ../src/unix/sound.cpp:492
6388 msgid "Sound data are in unsupported format."
6389 msgstr "Lyddata er i et ikke understøttet format."
6390
6391 #: ../src/unix/sound.cpp:477
6392 #, c-format
6393 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Spacing"
6399 msgstr "Søger..."
6400
6401 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
6402 msgid "Spell Check"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6406 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6407 msgid "Standard"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: ../src/common/paper.cpp:105
6411 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6412 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme"
6413
6414 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6415 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Static"
6418 msgstr "Status: "
6419
6420 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6421 msgid "Status:"
6422 msgstr "Status: "
6423
6424 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Stop"
6427 msgstr "&Stop"
6428
6429 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6430 msgid "Strikethrough"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6434 #, fuzzy, c-format
6435 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6436 msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s"
6437
6438 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Style"
6441 msgstr "&Stilart"
6442
6443 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6444 msgid "Style Organiser"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Style:"
6450 msgstr "&Stilart"
6451
6452 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Subscrip&t"
6455 msgstr "Script"
6456
6457 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Supe&rscript"
6460 msgstr "Script"
6461
6462 #: ../src/common/paper.cpp:151
6463 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6464 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6465
6466 #: ../src/common/paper.cpp:152
6467 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6468 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6469
6470 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6471 msgid "Swiss"
6472 msgstr "Swiss"
6473
6474 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6475 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6476 msgid "Symbol"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6480 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Symbol &font:"
6483 msgstr "Normal skrift:"
6484
6485 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Symbols"
6488 msgstr "&Stilart"
6489
6490 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6491 msgid "TAB"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6495 #: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6496 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6497 msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse."
6498
6499 #: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6500 msgid "TIFF: Error loading image."
6501 msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede"
6502
6503 #: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6504 msgid "TIFF: Error reading image."
6505 msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede."
6506
6507 #: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6508 msgid "TIFF: Error saving image."
6509 msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede."
6510
6511 #: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6512 msgid "TIFF: Error writing image."
6513 msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede."
6514
6515 #: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6516 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Table Properties"
6522 msgstr "&Egenskaber"
6523
6524 #: ../src/common/paper.cpp:146
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6527 msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6528
6529 #: ../src/common/paper.cpp:103
6530 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6531 msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6532
6533 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6534 msgid "Tabs"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6538 msgid "Teletype"
6539 msgstr "Teletype"
6540
6541 #: ../src/common/docview.cpp:1878
6542 msgid "Templates"
6543 msgstr "Skabeloner"
6544
6545 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6546 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6547 msgstr ""
6548
6549 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6550 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6551 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6552
6553 #: ../src/common/ftp.cpp:620
6554 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6555 msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
6556
6557 #: ../src/common/ftp.cpp:606
6558 #, fuzzy
6559 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6560 msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
6561
6562 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6563 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6564 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6565 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6566 msgid "The available bullet styles."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6570 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6571 msgid "The available styles."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6575 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6576 #, fuzzy
6577 msgid "The background colour."
6578 msgstr "Fontfarven."
6579
6580 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6581 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6582 #, fuzzy
6583 msgid "The bottom margin size."
6584 msgstr "Skriftstørrelse:"
6585
6586 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6587 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6588 #, fuzzy
6589 msgid "The bottom padding size."
6590 msgstr "Skriftstørrelse:"
6591
6592 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6593 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6594 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6595 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6596 #, fuzzy
6597 msgid "The bottom position."
6598 msgstr "Skriftstørrelse:"
6599
6600 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6601 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6602 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6603 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6604 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6605 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6606 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6607 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6608 msgid "The bullet character."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6612 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6613 msgid "The character code."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: ../src/common/fontmap.cpp:203
6617 #, c-format
6618 msgid ""
6619 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6620 "another charset to replace it with or choose\n"
6621 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6622 msgstr ""
6623 "Tegnsættet '%s' er ukendt. Du kan vælge\n"
6624 "et andet til at erstatte det, eller vælg\n"
6625 "[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes"
6626
6627 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6628 #, c-format
6629 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6630 msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke."
6631
6632 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6633 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6634 msgid "The default style for the next paragraph."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6638 #, c-format
6639 msgid ""
6640 "The directory '%s' does not exist\n"
6641 "Create it now?"
6642 msgstr ""
6643 "Mappen '%s' eksisterer ikke\n"
6644 "Opret den nu?"
6645
6646 #: ../src/html/htmprint.cpp:271
6647 #, c-format
6648 msgid ""
6649 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6650 "truncated if printed.\n"
6651 "\n"
6652 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: ../src/common/docview.cpp:1184
6656 #, c-format
6657 msgid ""
6658 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6659 "It has been removed from the most recently used files list."
6660 msgstr ""
6661 "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
6662 "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
6663
6664 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6665 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6666 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6667 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6668 #, fuzzy
6669 msgid "The first line indent."
6670 msgstr "Skriftstørrelse:"
6671
6672 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6673 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6677 msgid "The font colour."
6678 msgstr "Fontfarven."
6679
6680 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6681 msgid "The font family."
6682 msgstr "Fontfamilien."
6683
6684 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6685 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6686 msgid "The font from which to take the symbol."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6690 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6691 #, fuzzy
6692 msgid "The font point size."
6693 msgstr "Skriftstørrelse:"
6694
6695 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6696 #, fuzzy
6697 msgid "The font size in points."
6698 msgstr "Skriftstørrelse:"
6699
6700 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6701 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6702 #, fuzzy
6703 msgid "The font size units, points or pixels."
6704 msgstr "Skriftstørrelse:"
6705
6706 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6707 msgid "The font style."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6711 msgid "The font weight."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: ../src/common/docview.cpp:1465
6715 #, fuzzy, c-format
6716 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6717 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
6718
6719 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6720 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6721 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6722 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6723 #, fuzzy
6724 msgid "The left indent."
6725 msgstr "Skriftstørrelse:"
6726
6727 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6728 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6729 #, fuzzy
6730 msgid "The left margin size."
6731 msgstr "Skriftstørrelse:"
6732
6733 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6734 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6735 #, fuzzy
6736 msgid "The left padding size."
6737 msgstr "Skriftstørrelse:"
6738
6739 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6740 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6741 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6742 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6743 #, fuzzy
6744 msgid "The left position."
6745 msgstr "Skriftstørrelse:"
6746
6747 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6748 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6749 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6750 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6751 msgid "The line spacing."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6755 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6756 msgid "The list item number."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6760 msgid "The locale ID is unknown."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6764 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6765 msgid "The object height."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6769 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6770 #, fuzzy
6771 msgid "The object maximum height."
6772 msgstr "Skriftstørrelse:"
6773
6774 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6775 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6776 #, fuzzy
6777 msgid "The object maximum width."
6778 msgstr "Skriftstørrelse:"
6779
6780 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6781 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6782 #, fuzzy
6783 msgid "The object minimum height."
6784 msgstr "Skriftstørrelse:"
6785
6786 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6787 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6788 #, fuzzy
6789 msgid "The object minimum width."
6790 msgstr "Skriftstørrelse:"
6791
6792 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6793 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6794 #, fuzzy
6795 msgid "The object width."
6796 msgstr "Skriftstørrelse:"
6797
6798 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6799 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6800 #, fuzzy
6801 msgid "The outline level."
6802 msgstr "Viser font preview"
6803
6804 #: ../src/common/log.cpp:281
6805 #, c-format
6806 msgid "The previous message repeated %lu time."
6807 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6808 msgstr[0] ""
6809 msgstr[1] ""
6810
6811 #: ../src/common/log.cpp:274
6812 msgid "The previous message repeated once."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6816 msgid "The print dialog returned an error."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6820 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6821 msgid "The range to show."
6822 msgstr ""
6823
6824 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6825 msgid ""
6826 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6827 "private information,\n"
6828 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6832 #, c-format
6833 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6834 msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet."
6835
6836 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6837 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6838 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6839 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6840 msgid "The right indent."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6844 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6845 #, fuzzy
6846 msgid "The right margin size."
6847 msgstr "Skriftstørrelse:"
6848
6849 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6850 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6851 #, fuzzy
6852 msgid "The right padding size."
6853 msgstr "Skriftstørrelse:"
6854
6855 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6856 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6857 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6858 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6859 #, fuzzy
6860 msgid "The right position."
6861 msgstr "Skriftstørrelse:"
6862
6863 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6864 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6866 msgid "The spacing after the paragraph."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6870 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6871 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6872 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6873 msgid "The spacing before the paragraph."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6877 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6878 msgid "The style name."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6882 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6883 msgid "The style on which this style is based."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6887 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6888 #, fuzzy
6889 msgid "The style preview."
6890 msgstr "Viser font preview"
6891
6892 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6893 msgid "The system cannot find the file specified."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6897 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6898 #, fuzzy
6899 msgid "The tab position."
6900 msgstr "Skriftstørrelse:"
6901
6902 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6903 #, fuzzy
6904 msgid "The tab positions."
6905 msgstr "Skriftstørrelse:"
6906
6907 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6908 msgid "The text couldn't be saved."
6909 msgstr "Teksten kunne ikke gemmes."
6910
6911 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6912 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6913 #, fuzzy
6914 msgid "The top margin size."
6915 msgstr "Skriftstørrelse:"
6916
6917 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6918 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6919 #, fuzzy
6920 msgid "The top padding size."
6921 msgstr "Skriftstørrelse:"
6922
6923 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6924 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6925 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6926 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6927 #, fuzzy
6928 msgid "The top position."
6929 msgstr "Skriftstørrelse:"
6930
6931 #: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6932 #, c-format
6933 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6934 msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives."
6935
6936 #: ../src/msw/dialup.cpp:452
6937 #, fuzzy, c-format
6938 msgid ""
6939 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6940 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6941 msgstr ""
6942 "Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, "
6943 "opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
6944
6945 #: ../src/gtk/print.cpp:959
6946 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6947 msgstr ""
6948
6949 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6950 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6951 msgstr ""
6952
6953 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6954 msgid ""
6955 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6956 msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
6957
6958 #: ../src/html/htmprint.cpp:255
6959 msgid ""
6960 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6961 "when it is printed."
6962 msgstr ""
6963
6964 #: ../src/common/image.cpp:2716
6965 #, fuzzy, c-format
6966 msgid "This is not a %s."
6967 msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
6968
6969 #: ../src/common/wincmn.cpp:1653
6970 msgid "This platform does not support background transparency."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: ../src/gtk/window.cpp:4317
6974 msgid ""
6975 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6976 "with GTK+ 2.12 or newer."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6980 msgid ""
6981 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6982 "comctl32.dll"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: ../src/msw/thread.cpp:1300
6986 msgid ""
6987 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6988 "storage"
6989 msgstr ""
6990 "Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private "
6991 "lager"
6992
6993 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6994 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6995 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
6996
6997 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6998 msgid ""
6999 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7000 "local storage"
7001 msgstr ""
7002 "Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens "
7003 "private lager."
7004
7005 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
7006 msgid "Thread priority setting is ignored."
7007 msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret."
7008
7009 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
7010 msgid "Tile &Horizontally"
7011 msgstr "Fordel &vandret"
7012
7013 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
7014 msgid "Tile &Vertically"
7015 msgstr "Fordel &lodret"
7016
7017 #: ../src/common/ftp.cpp:202
7018 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: ../src/os2/timer.cpp:99
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Timer creation failed."
7024 msgstr "Timer oprettelse fejlede"
7025
7026 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
7027 msgid "Tip of the Day"
7028 msgstr "Dagens tip"
7029
7030 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
7031 msgid "Tips not available, sorry!"
7032 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
7033
7034 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
7035 msgid "To:"
7036 msgstr "Til:"
7037
7038 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7039 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7040 msgstr ""
7041
7042 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
7043 msgid "Too many EndStyle calls!"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: ../src/common/imagpng.cpp:286
7047 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7048 msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt."
7049
7050 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
7051 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Top"
7054 msgstr "Til:"
7055
7056 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
7057 msgid "Top margin (mm):"
7058 msgstr "Top margin (mm):"
7059
7060 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Translations by "
7063 msgstr "X translatering"
7064
7065 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Translators"
7068 msgstr "Y translatering"
7069
7070 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
7071 msgid "True"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7075 #, c-format
7076 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7077 msgstr ""
7078 "Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!"
7079
7080 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7081 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7082 msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
7083
7084 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7085 msgid "Type"
7086 msgstr "Type"
7087
7088 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7089 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Type a font name."
7092 msgstr "Fontfamilien."
7093
7094 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7095 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7096 msgid "Type a size in points."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7100 #, c-format
7101 msgid "Type mismatch in argument %u."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7105 #: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7106 msgid "Type must have enum - long conversion"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7110 #, c-format
7111 msgid ""
7112 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7113 "\"%s\"."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7117 msgid "UP"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: ../src/common/paper.cpp:134
7121 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7122 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer"
7123
7124 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7125 #, fuzzy
7126 msgid "US-ASCII"
7127 msgstr "ASCII"
7128
7129 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7130 msgid "Unable to add inotify watch"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7134 msgid "Unable to add kqueue watch"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7138 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7144 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
7145
7146 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Unable to close inotify instance"
7149 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
7150
7151 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7152 #, fuzzy, c-format
7153 msgid "Unable to close path '%s'"
7154 msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
7155
7156 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7157 #, fuzzy, c-format
7158 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7159 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
7160
7161 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Unable to create I/O completion port"
7164 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
7165
7166 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7169 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
7170
7171 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Unable to create inotify instance"
7174 msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
7175
7176 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Unable to create kqueue instance"
7179 msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
7180
7181 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7182 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7186 msgid "Unable to get events from kqueue"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7190 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: ../src/gtk/app.cpp:439
7194 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: ../src/gtk/app.cpp:276
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7200 msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
7201
7202 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7203 #, fuzzy, c-format
7204 msgid "Unable to open path '%s'"
7205 msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
7206
7207 #: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7208 #, c-format
7209 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7210 msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s"
7211
7212 #: ../src/unix/sound.cpp:368
7213 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7214 msgstr "Kan ikke afspille lyd asynkront."
7215
7216 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7217 msgid "Unable to post completion status"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7223 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
7224
7225 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7226 msgid "Unable to remove inotify watch"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7230 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7234 #, fuzzy, c-format
7235 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7236 msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
7237
7238 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7239 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
7243 msgid "Undelete"
7244 msgstr "Gendan"
7245
7246 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Underline"
7249 msgstr "&Understreget"
7250
7251 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7252 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Underlined"
7255 msgstr "&Understreget"
7256
7257 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Undo"
7260 msgstr "&Fortryd"
7261
7262 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
7263 msgid "Undo last action"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: ../src/common/cmdline.cpp:864
7267 #, fuzzy, c-format
7268 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7269 msgstr "Uventet parameter '%s'"
7270
7271 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7272 #, c-format
7273 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7277 #, c-format
7278 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7279 msgstr "Uventet parameter '%s'"
7280
7281 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7282 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7288 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
7289
7290 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7291 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7292 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7293 msgid "Unicode"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7299 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7300
7301 #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7304 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7305
7306 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7307 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7308 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7309
7310 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7311 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7312 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7313
7314 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7315 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7316 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7317
7318 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7319 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7320 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7321
7322 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7323 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7324 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7325
7326 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7327 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7328 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7329
7330 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Unindent"
7333 msgstr "Indryk"
7334
7335 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7336 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7337 msgid "Units for the bottom border width."
7338 msgstr ""
7339
7340 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7341 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7342 msgid "Units for the bottom margin."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7346 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7347 msgid "Units for the bottom outline width."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7351 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7352 msgid "Units for the bottom padding."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7356 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Units for the bottom position."
7359 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7360
7361 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7362 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7363 msgid "Units for the left border width."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7367 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7368 msgid "Units for the left margin."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7372 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7373 msgid "Units for the left outline width."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7377 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7378 msgid "Units for the left padding."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7382 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Units for the left position."
7385 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7386
7387 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7388 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7389 msgid "Units for the maximum object height."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7393 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Units for the maximum object width."
7396 msgstr "Skriftstørrelse:"
7397
7398 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7399 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7400 msgid "Units for the minimum object height."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7404 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Units for the minimum object width."
7407 msgstr "Skriftstørrelse:"
7408
7409 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7410 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7411 msgid "Units for the object height."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7415 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7416 msgid "Units for the object width."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7420 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7421 msgid "Units for the right border width."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7425 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7426 msgid "Units for the right margin."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7430 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7431 msgid "Units for the right outline width."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7435 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7436 msgid "Units for the right padding."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7440 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Units for the right position."
7443 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7444
7445 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7446 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7447 msgid "Units for the top border width."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7451 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Units for the top margin."
7454 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7455
7456 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7457 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7458 msgid "Units for the top outline width."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7462 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7463 msgid "Units for the top padding."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7467 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Units for the top position."
7470 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7471
7472 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Unknown"
7475 msgstr "ukendt"
7476
7477 #: ../src/msw/dde.cpp:1177
7478 #, c-format
7479 msgid "Unknown DDE error %08x"
7480 msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
7481
7482 #: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7483 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: ../src/common/imagpng.cpp:614
7487 #, fuzzy, c-format
7488 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7489 msgstr "Ukendt option '%s'"
7490
7491 #: ../src/common/xtixml.cpp:327
7492 #, fuzzy, c-format
7493 msgid "Unknown Property %s"
7494 msgstr "Ukendt option '%s'"
7495
7496 #: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7497 #, c-format
7498 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Unknown data format"
7504 msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
7505
7506 #: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7507 msgid "Unknown dynamic library error"
7508 msgstr "Ukendt dynamisk bibliotek fejl"
7509
7510 #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7511 #, c-format
7512 msgid "Unknown encoding (%d)"
7513 msgstr "Ukendt kodning (%d)"
7514
7515 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7516 #, fuzzy, c-format
7517 msgid "Unknown error %08x"
7518 msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
7519
7520 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Unknown exception"
7523 msgstr "Ukendt option '%s'"
7524
7525 #: ../src/common/image.cpp:2701
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Unknown image data format."
7528 msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
7529
7530 #: ../src/common/cmdline.cpp:749
7531 #, c-format
7532 msgid "Unknown long option '%s'"
7533 msgstr "Ukendt lang option '%s'"
7534
7535 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7536 msgid "Unknown name or named argument."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7540 #, c-format
7541 msgid "Unknown option '%s'"
7542 msgstr "Ukendt option '%s'"
7543
7544 #: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7545 #, c-format
7546 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7547 msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
7548
7549 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7550 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7551 msgid "Unnamed command"
7552 msgstr "Unavngiven kommando"
7553
7554 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Unspecified"
7557 msgstr "Justeret"
7558
7559 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7560 msgid "Unsupported clipboard format."
7561 msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
7562
7563 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
7564 #, c-format
7565 msgid "Unsupported theme '%s'."
7566 msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'."
7567
7568 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7569 msgid "Up"
7570 msgstr "Op"
7571
7572 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7573 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7574 msgid "Upper case letters"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7578 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7579 msgid "Upper case roman numerals"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7583 #, c-format
7584 msgid "Usage: %s"
7585 msgstr "Brug: %s"
7586
7587 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7588 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7589 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7590 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7591 msgid "Use the current alignment setting."
7592 msgstr ""
7593
7594 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7595 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: ../src/common/valtext.cpp:174
7599 msgid "Validation conflict"
7600 msgstr "Valideringskonflikt"
7601
7602 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7603 msgid "Value"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: ../src/propgrid/props.cpp:384
7607 #, c-format
7608 msgid "Value must be %s or higher."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: ../src/propgrid/props.cpp:411
7612 #, c-format
7613 msgid "Value must be %s or less."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7617 #, fuzzy, c-format
7618 msgid "Value must be between %s and %s."
7619 msgstr "Indtast et sidetal mellem %d og %d:"
7620
7621 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Version "
7624 msgstr "Tilladelser"
7625
7626 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7627 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Vertical alignment."
7630 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
7631
7632 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7633 msgid "View files as a detailed view"
7634 msgstr "Se filer med detaljer"
7635
7636 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7637 msgid "View files as a list view"
7638 msgstr "Se filer som liste"
7639
7640 #: ../src/common/docview.cpp:1952
7641 msgid "Views"
7642 msgstr "Visninger"
7643
7644 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7645 msgid "WINDOWS_LEFT"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7649 msgid "WINDOWS_MENU"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7653 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7657 #, fuzzy, c-format
7658 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7659 msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
7660
7661 #: ../src/common/log.cpp:227
7662 msgid "Warning: "
7663 msgstr "Advarsel: "
7664
7665 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Weight"
7668 msgstr "&Vægt:"
7669
7670 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7671 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7672 msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)"
7673
7674 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7675 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7676 msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
7677
7678 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Whether the font is underlined."
7681 msgstr "Når fonten er understreget."
7682
7683 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7684 msgid "Whole word"
7685 msgstr "Hele ord"
7686
7687 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7688 msgid "Whole words only"
7689 msgstr "Kun hele ord"
7690
7691 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7692 msgid "Win32 theme"
7693 msgstr "Win32 tema"
7694
7695 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7696 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7697 msgstr "Win32s på Windows 3.1"
7698
7699 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Windows 2000"
7702 msgstr "Windows 95"
7703
7704 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Windows 7"
7707 msgstr "Windows 95"
7708
7709 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7710 msgid "Windows 95"
7711 msgstr "Windows 95"
7712
7713 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7714 msgid "Windows 95 OSR2"
7715 msgstr "Windows 95 OSR2"
7716
7717 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7718 msgid "Windows 98"
7719 msgstr "Windows 98"
7720
7721 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7722 msgid "Windows 98 SE"
7723 msgstr "Windows 98 SE"
7724
7725 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7726 #, c-format
7727 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7728 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7729
7730 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7731 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7732 msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
7733
7734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7735 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7736 msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)"
7737
7738 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7739 #, fuzzy, c-format
7740 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7741 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7742
7743 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7744 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7745 msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)"
7746
7747 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7750 msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)"
7751
7752 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7755 msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)"
7756
7757 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7758 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7759 msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
7760
7761 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7762 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7763 msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
7764
7765 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7766 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7767 msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)"
7768
7769 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7772 msgstr "Windows Japansk (CP 932)"
7773
7774 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7777 msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
7778
7779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7780 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7781 msgstr "Windows Koreansk (CP 949)"
7782
7783 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7784 msgid "Windows ME"
7785 msgstr "Windows ME"
7786
7787 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7788 #, fuzzy, c-format
7789 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7790 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7791
7792 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Windows Server 2003"
7795 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7796
7797 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Windows Server 2008"
7800 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7801
7802 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Windows Server 2008 R2"
7805 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7806
7807 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7808 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7809 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7810
7811 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7812 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7813 msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)"
7814
7815 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7818 msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
7819
7820 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Windows Vista"
7823 msgstr "Windows 95"
7824
7825 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7826 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7827 msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)"
7828
7829 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Windows XP"
7832 msgstr "Windows 95"
7833
7834 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7835 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7836 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7837
7838 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7841 msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
7842
7843 #: ../src/common/ffile.cpp:148
7844 #, c-format
7845 msgid "Write error on file '%s'"
7846 msgstr "Skrivefejl i fil '%s'"
7847
7848 #: ../src/xml/xml.cpp:844
7849 #, c-format
7850 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7851 msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d"
7852
7853 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7854 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7855 msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!"
7856
7857 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7858 #, fuzzy, c-format
7859 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7860 msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
7861
7862 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7863 msgid "XPM: incorrect header format!"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7867 #, fuzzy, c-format
7868 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7869 msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
7870
7871 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7872 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7876 #, c-format
7877 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7881 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7882 msgid "Yes"
7883 msgstr "Ja"
7884
7885 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7886 #, fuzzy
7887 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7888 msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
7889
7890 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7891 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7895 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7896 msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
7897
7898 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7899 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7903 msgid "Zoom &In"
7904 msgstr "Zoom &Ind"
7905
7906 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7907 msgid "Zoom &Out"
7908 msgstr "Zoom &Ud"
7909
7910 #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Zoom In"
7913 msgstr "Zoom &Ind"
7914
7915 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Zoom Out"
7918 msgstr "Zoom &Ud"
7919
7920 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7921 msgid "Zoom to &Fit"
7922 msgstr "Zoom &Tilpaset"
7923
7924 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Zoom to Fit"
7927 msgstr "Zoom &Tilpaset"
7928
7929 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7930 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7931 msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition."
7932
7933 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7934 msgid ""
7935 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7936 "function,\n"
7937 "or an invalid instance identifier\n"
7938 "was passed to a DDEML function."
7939 msgstr ""
7940 "en DDEML funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n"
7941 "eller der er sendt en ugyldig instance\n"
7942 "identifier til en DDEML funktion."
7943
7944 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7945 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7946 msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl."
7947
7948 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7949 msgid "a memory allocation failed."
7950 msgstr "en hukommelsestildeling fejlede."
7951
7952 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7953 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7954 msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML."
7955
7956 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
7957 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7958 msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout."
7959
7960 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7961 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7962 msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout."
7963
7964 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7965 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7966 msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout."
7967
7968 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7969 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7970 msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout."
7971
7972 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7973 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7974 msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout."
7975
7976 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7977 msgid ""
7978 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7979 "that was terminated by the client, or the server\n"
7980 "terminated before completing a transaction."
7981 msgstr ""
7982 "en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n"
7983 "der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n"
7984 "inden afslutning af en transaktion."
7985
7986 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7987 msgid "a transaction failed."
7988 msgstr "en transaktion mislykkedes"
7989
7990 #: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7991 msgid "alt"
7992 msgstr "alt"
7993
7994 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7995 msgid ""
7996 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7997 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7998 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7999 "attempted to perform server transactions."
8000 msgstr ""
8001 "et program initialiseret som APPCLASS_MONITOR har\n"
8002 "forsøgt at lave en DDE transaktion,\n"
8003 "eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n"
8004 "har forsøgt at udføre servertransaktioner."
8005
8006 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
8007 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8008 msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. "
8009
8010 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
8011 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8012 msgstr "intern fejl opstået i DDEML."
8013
8014 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
8015 msgid ""
8016 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8017 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8018 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8019 msgstr ""
8020 "en ugyldig transaktions identifikation er sendt til en DDEML funktion.\n"
8021 "Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8022 "er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
8023
8024 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
8025 #, fuzzy
8026 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8027 msgstr "antager at dette er en multi-part zip konkateneret"
8028
8029 #: ../src/common/fileconf.cpp:1882
8030 #, c-format
8031 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8032 msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret."
8033
8034 #: ../src/html/chm.cpp:329
8035 msgid "bad arguments to library function"
8036 msgstr "dårlige argumenter til biblioteksfunktion"
8037
8038 #: ../src/html/chm.cpp:341
8039 msgid "bad signature"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8043 msgid "bad zipfile offset to entry"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: ../src/common/ftp.cpp:405
8047 msgid "binary"
8048 msgstr "binær"
8049
8050 #: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8051 msgid "bold"
8052 msgstr "fed"
8053
8054 #: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8055 msgid "buffer is too small for Windows directory."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
8059 #, fuzzy, c-format
8060 msgid "build %lu"
8061 msgstr "Windows XP (build %lu"
8062
8063 #: ../src/common/ffile.cpp:79
8064 #, c-format
8065 msgid "can't close file '%s'"
8066 msgstr "kan ikke lukke filen '%s'"
8067
8068 #: ../src/common/file.cpp:278
8069 #, c-format
8070 msgid "can't close file descriptor %d"
8071 msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
8072
8073 #: ../src/common/file.cpp:604
8074 #, c-format
8075 msgid "can't commit changes to file '%s'"
8076 msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'"
8077
8078 #: ../src/common/file.cpp:212
8079 #, c-format
8080 msgid "can't create file '%s'"
8081 msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
8082
8083 #: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8084 #, c-format
8085 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8086 msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
8087
8088 #: ../src/common/file.cpp:511
8089 #, c-format
8090 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8091 msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
8092
8093 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8094 #, fuzzy, c-format
8095 msgid "can't execute '%s'"
8096 msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
8097
8098 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8099 #, fuzzy
8100 msgid "can't find central directory in zip"
8101 msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
8102
8103 #: ../src/common/file.cpp:481
8104 #, c-format
8105 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8106 msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
8107
8108 #: ../src/msw/utils.cpp:373
8109 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8110 msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe."
8111
8112 #: ../src/common/file.cpp:382
8113 #, c-format
8114 msgid "can't flush file descriptor %d"
8115 msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
8116
8117 #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8118 #, c-format
8119 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8120 msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
8121
8122 #: ../src/common/fontmap.cpp:325
8123 msgid "can't load any font, aborting"
8124 msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
8125
8126 #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8127 #, c-format
8128 msgid "can't open file '%s'"
8129 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
8130
8131 #: ../src/common/fileconf.cpp:351
8132 #, c-format
8133 msgid "can't open global configuration file '%s'."
8134 msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'."
8135
8136 #: ../src/common/fileconf.cpp:367
8137 #, c-format
8138 msgid "can't open user configuration file '%s'."
8139 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'."
8140
8141 #: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8142 msgid "can't open user configuration file."
8143 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
8144
8145 #: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8146 #, fuzzy
8147 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8148 msgstr "Kan ikke initialisere display."
8149
8150 #: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8151 #, fuzzy
8152 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8153 msgstr "Kan ikke initialisere display."
8154
8155 #: ../src/common/file.cpp:334
8156 #, c-format
8157 msgid "can't read from file descriptor %d"
8158 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
8159
8160 #: ../src/common/file.cpp:599
8161 #, c-format
8162 msgid "can't remove file '%s'"
8163 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
8164
8165 #: ../src/common/file.cpp:616
8166 #, c-format
8167 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8168 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
8169
8170 #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8171 #, c-format
8172 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8173 msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
8174
8175 #: ../src/common/textfile.cpp:299
8176 #, c-format
8177 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8178 msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk."
8179
8180 #: ../src/common/file.cpp:350
8181 #, c-format
8182 msgid "can't write to file descriptor %d"
8183 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
8184
8185 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8186 msgid "can't write user configuration file."
8187 msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
8188
8189 #: ../src/html/chm.cpp:345
8190 msgid "checksum error"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8194 msgid "checksum failure reading tar header block"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8198 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8199 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8200 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8202 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8203 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8204 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8206 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8207 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8208 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8209 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8210 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8213 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8214 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8215 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8216 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8217 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8218 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8219 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8220 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8221 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8222 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8223 msgid "cm"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: ../src/html/chm.cpp:347
8227 msgid "compression error"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: ../src/common/regex.cpp:239
8231 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8235 msgid "ctrl"
8236 msgstr "ctrl"
8237
8238 #: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8239 msgid "date"
8240 msgstr "dato"
8241
8242 #: ../src/html/chm.cpp:349
8243 msgid "decompression error"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8247 msgid "default"
8248 msgstr "standard"
8249
8250 #: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8251 msgid "double"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8255 msgid "dump of the process state (binary)"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8259 msgid "eighteenth"
8260 msgstr "attende"
8261
8262 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8263 msgid "eighth"
8264 msgstr "ottende"
8265
8266 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8267 msgid "eleventh"
8268 msgstr "elfte"
8269
8270 #: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8271 #, c-format
8272 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8273 msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'"
8274
8275 #: ../src/html/chm.cpp:343
8276 #, fuzzy
8277 msgid "error in data format"
8278 msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
8279
8280 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8281 #, fuzzy, c-format
8282 msgid "error opening '%s'"
8283 msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
8284
8285 #: ../src/html/chm.cpp:331
8286 #, fuzzy
8287 msgid "error opening file"
8288 msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
8289
8290 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8291 #, fuzzy
8292 msgid "error reading zip central directory"
8293 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
8294
8295 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8296 msgid "error reading zip local header"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8300 #, c-format
8301 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: ../src/common/ffile.cpp:170
8305 #, c-format
8306 msgid "failed to flush the file '%s'"
8307 msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'"
8308
8309 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8310 msgid "fifteenth"
8311 msgstr "femtende"
8312
8313 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8314 msgid "fifth"
8315 msgstr "femte"
8316
8317 #: ../src/common/fileconf.cpp:610
8318 #, c-format
8319 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8320 msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header."
8321
8322 #: ../src/common/fileconf.cpp:639
8323 #, c-format
8324 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8325 msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet."
8326
8327 #: ../src/common/fileconf.cpp:662
8328 #, c-format
8329 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8330 msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d."
8331
8332 #: ../src/common/fileconf.cpp:652
8333 #, c-format
8334 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8335 msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
8336
8337 #: ../src/common/fileconf.cpp:574
8338 #, c-format
8339 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8340 msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d."
8341
8342 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
8343 #, fuzzy
8344 msgid "files"
8345 msgstr "Filer"
8346
8347 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8348 msgid "first"
8349 msgstr "første"
8350
8351 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8352 #, fuzzy
8353 msgid "font size"
8354 msgstr "Skriftstørrelse:"
8355
8356 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8357 msgid "fourteenth"
8358 msgstr "fjortende"
8359
8360 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8361 msgid "fourth"
8362 msgstr "fjerde"
8363
8364 #: ../src/common/appbase.cpp:695
8365 msgid "generate verbose log messages"
8366 msgstr "lav udførlige logbeskedder"
8367
8368 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
8369 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
8370 #, fuzzy
8371 msgid "image"
8372 msgstr "Tid"
8373
8374 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8375 msgid "incomplete header block in tar"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: ../src/common/xtixml.cpp:489
8379 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8383 msgid "incorrect size given for tar entry"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8387 msgid "invalid data in extended tar header"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: ../src/generic/logg.cpp:1050
8391 msgid "invalid message box return value"
8392 msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
8393
8394 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8395 #, fuzzy
8396 msgid "invalid zip file"
8397 msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
8398
8399 #: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8400 msgid "italic"
8401 msgstr "kursiv"
8402
8403 #: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8404 msgid "light"
8405 msgstr "let"
8406
8407 #: ../src/common/intl.cpp:293
8408 #, c-format
8409 msgid "locale '%s' cannot be set."
8410 msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
8411
8412 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8413 msgid "midnight"
8414 msgstr "midnat"
8415
8416 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8417 msgid "nineteenth"
8418 msgstr "nittende"
8419
8420 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8421 msgid "ninth"
8422 msgstr "niende"
8423
8424 #: ../src/msw/dde.cpp:1119
8425 msgid "no DDE error."
8426 msgstr "ingen DDE-fejl."
8427
8428 #: ../src/html/chm.cpp:327
8429 #, fuzzy
8430 msgid "no error"
8431 msgstr "ukendt fejl"
8432
8433 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8434 #, c-format
8435 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
8439 msgid "noname"
8440 msgstr "unavngivet"
8441
8442 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8443 msgid "noon"
8444 msgstr "middag"
8445
8446 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8447 #, fuzzy
8448 msgid "normal"
8449 msgstr "Normal"
8450
8451 #: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8452 msgid "not implemented"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8456 msgid "num"
8457 msgstr "nummer"
8458
8459 #: ../src/common/xtixml.cpp:259
8460 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: ../src/html/chm.cpp:339
8464 #, fuzzy
8465 msgid "out of memory"
8466 msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
8467
8468 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8469 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8470 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8471 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8472 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8473 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8474 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8475 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8476 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8477 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8478 msgid "percent"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8482 msgid "process context description"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8486 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8487 msgid "pt"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8491 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8492 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8493 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8494 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8495 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8496 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8497 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8498 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8499 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8500 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8501 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8502 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8503 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8504 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8505 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8506 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8507 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8508 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8509 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8510 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8511 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8512 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8513 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8514 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8515 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8516 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8517 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8518 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8519 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8520 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8521 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8522 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8523 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8524 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8525 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8526 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8527 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8528 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8529 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8530 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8531 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8532 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8533 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8534 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8535 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8536 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8537 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8538 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8539 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8540 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8541 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8542 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8543 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8544 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8545 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8546 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8547 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8548 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8549 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8550 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8551 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8552 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8553 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8554 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8555 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8556 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8557 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8558 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8560 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8561 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8562 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8563 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8564 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8565 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8566 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8567 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8568 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8569 msgid "px"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8573 #, fuzzy
8574 msgid "rawctrl"
8575 msgstr "ctrl"
8576
8577 #: ../src/html/chm.cpp:333
8578 #, fuzzy
8579 msgid "read error"
8580 msgstr "Filfejl"
8581
8582 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8583 #, c-format
8584 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8588 #, c-format
8589 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
8593 msgid "reentrancy problem."
8594 msgstr "reentrancy problem."
8595
8596 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8597 msgid "second"
8598 msgstr "anden"
8599
8600 #: ../src/html/chm.cpp:337
8601 msgid "seek error"
8602 msgstr "søgefejl"
8603
8604 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8605 msgid "seventeenth"
8606 msgstr "syttende"
8607
8608 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8609 msgid "seventh"
8610 msgstr "syvende"
8611
8612 #: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8613 msgid "shift"
8614 msgstr "skift"
8615
8616 #: ../src/common/appbase.cpp:685
8617 msgid "show this help message"
8618 msgstr "vis denne hjælpebesked"
8619
8620 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8621 msgid "sixteenth"
8622 msgstr "sekstende"
8623
8624 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8625 msgid "sixth"
8626 msgstr "sjette"
8627
8628 #: ../src/common/appcmn.cpp:227
8629 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8630 msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)"
8631
8632 #: ../src/common/appcmn.cpp:213
8633 msgid "specify the theme to use"
8634 msgstr "angiv tema at bruge"
8635
8636 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8637 msgid "standard/circle"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
8641 msgid "standard/circle-outline"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8645 msgid "standard/diamond"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8649 msgid "standard/square"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8653 msgid "standard/triangle"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8657 msgid "stored file length not in Zip header"
8658 msgstr "gemt fillængde ikke i Zip header"
8659
8660 #: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8661 msgid "str"
8662 msgstr "str"
8663
8664 #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8665 msgid "strikethrough"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8669 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8670 msgid "tar entry not open"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8674 msgid "tenth"
8675 msgstr "tiende"
8676
8677 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
8678 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8679 msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat."
8680
8681 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8682 msgid "third"
8683 msgstr "tredje"
8684
8685 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8686 msgid "thirteenth"
8687 msgstr "trettende"
8688
8689 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8690 msgid "today"
8691 msgstr "i dag"
8692
8693 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8694 msgid "tomorrow"
8695 msgstr "i morgen"
8696
8697 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8698 #, c-format
8699 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8703 msgid "translator-credits"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8707 msgid "twelfth"
8708 msgstr "tolvte"
8709
8710 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8711 msgid "twentieth"
8712 msgstr "tyvende"
8713
8714 #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8715 msgid "underlined"
8716 msgstr "understeget"
8717
8718 #: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8719 #, c-format
8720 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8721 msgstr "uventet \" på position %d i '%s'."
8722
8723 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8724 #, fuzzy
8725 msgid "unexpected end of file"
8726 msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
8727
8728 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8729 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8730 msgid "unknown"
8731 msgstr "ukendt"
8732
8733 #: ../src/common/xtixml.cpp:253
8734 #, fuzzy, c-format
8735 msgid "unknown class %s"
8736 msgstr "ukendt klasse %s"
8737
8738 #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8739 msgid "unknown error"
8740 msgstr "ukendt fejl"
8741
8742 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
8743 #, c-format
8744 msgid "unknown error (error code %08x)."
8745 msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)."
8746
8747 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8748 msgid "unknown seek origin"
8749 msgstr "ukendt søgestart"
8750
8751 #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8752 #, c-format
8753 msgid "unknown-%d"
8754 msgstr "ukendt-%d"
8755
8756 #: ../src/common/docview.cpp:507
8757 msgid "unnamed"
8758 msgstr "unavngivet"
8759
8760 #: ../src/common/docview.cpp:1606
8761 #, c-format
8762 msgid "unnamed%d"
8763 msgstr "unavngivet%d"
8764
8765 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8766 msgid "unsupported Zip compression method"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: ../src/common/translation.cpp:1883
8770 #, c-format
8771 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8772 msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
8773
8774 #: ../src/html/chm.cpp:335
8775 #, fuzzy
8776 msgid "write error"
8777 msgstr "Filfejl"
8778
8779 #: ../src/common/time.cpp:318
8780 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8781 msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes."
8782
8783 #: ../src/gtk/print.cpp:987
8784 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8785 msgstr ""
8786
8787 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8788 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8792 #, fuzzy
8793 msgid "wxWidget's control not initialized."
8794 msgstr "Kan ikke initialisere display."
8795
8796 #: ../src/motif/app.cpp:245
8797 #, c-format
8798 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8799 msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne display for '%s': stopper."
8800
8801 #: ../src/x11/app.cpp:164
8802 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8803 msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne diplay. Stopper."
8804
8805 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8806 msgid "xxxx"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8810 msgid "yesterday"
8811 msgstr "i går"
8812
8813 #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8814 #, c-format
8815 msgid "zlib error %d"
8816 msgstr "zlib fejl %d"
8817
8818 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8819 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8820 msgid "~"
8821 msgstr ""
8822
8823 #~ msgid "Print preview"
8824 #~ msgstr "Udskriftsvisning"
8825
8826 #, fuzzy
8827 #~ msgid "&Preview..."
8828 #~ msgstr " Vis udskrift"
8829
8830 #, fuzzy
8831 #~ msgid "Preview..."
8832 #~ msgstr " Vis udskrift"
8833
8834 #~ msgid "&Save..."
8835 #~ msgstr "&Gem..."
8836
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid "About "
8839 #~ msgstr "&Om..."
8840
8841 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8842 #~ msgstr "Alle filer (*)|*.*"
8843
8844 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8845 #~ msgstr "Kan ikke initialisere SciTech MGL!"
8846
8847 #~ msgid "Cannot initialize display."
8848 #~ msgstr "Kan ikke initialisere display."
8849
8850 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8851 #~ msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
8852
8853 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8854 #~ msgstr "Luk\tAlt-F4"
8855
8856 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8857 #~ msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
8858
8859 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8860 #~ msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!"
8861
8862 #~ msgid "File %s does not exist."
8863 #~ msgstr "Filen %s findes ikke."
8864
8865 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8866 #~ msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig."
8867
8868 #~ msgid "Paper Size"
8869 #~ msgstr "Papirstørrelse"
8870
8871 #~ msgid "&Goto..."
8872 #~ msgstr "&Gå til..."
8873
8874 #~ msgid "<<"
8875 #~ msgstr "<<"
8876
8877 #~ msgid ">>"
8878 #~ msgstr ">>"
8879
8880 #~ msgid ">>|"
8881 #~ msgstr ">>|"
8882
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "Added item is invalid."
8885 #~ msgstr "%s er ulovlig"
8886
8887 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8888 #~ msgstr "Arkiv indholder ikke #SYSTEM fil"
8889
8890 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8891 #~ msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke."
8892
8893 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8894 #~ msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
8895
8896 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8897 #~ msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
8898
8899 #, fuzzy
8900 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8901 #~ msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!"
8902
8903 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8904 #~ msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'."
8905
8906 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8907 #~ msgstr "Kan ikke finde font node '%s'."
8908
8909 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8910 #~ msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
8911
8912 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8913 #~ msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
8914
8915 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8916 #~ msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'."
8917
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8920 #~ msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd"
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid "Changed item is invalid."
8924 #~ msgstr "%s er ulovlig"
8925
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "Click to cancel this window."
8928 #~ msgstr "Luk dette vindue"
8929
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8932 #~ msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
8933
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8936 #~ msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
8937
8938 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8939 #~ msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
8940
8941 #, fuzzy
8942 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8943 #~ msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s"
8944
8945 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8946 #~ msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
8947
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8950 #~ msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
8951
8952 #~ msgid "Fatal error"
8953 #~ msgstr "Fatal fejl"
8954
8955 #~ msgid "Fatal error: "
8956 #~ msgstr "Fatal fejl: "
8957
8958 #~ msgid "Goto Page"
8959 #~ msgstr "Gå til side"
8960
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "Help : %s"
8963 #~ msgstr "Hjælp: %s"
8964
8965 #~ msgid "I64"
8966 #~ msgstr "I64"
8967
8968 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8969 #~ msgstr "Intern fejl, ulovlig wxCustomTypeInfo"
8970
8971 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8972 #~ msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'."
8973
8974 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8975 #~ msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
8976
8977 #, fuzzy
8978 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8979 #~ msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
8980
8981 #, fuzzy
8982 #~ msgid "Owner not initialized."
8983 #~ msgstr "Kan ikke initialisere display."
8984
8985 #, fuzzy
8986 #~ msgid "Passed item is invalid."
8987 #~ msgstr "%s er ulovlig"
8988
8989 #~ msgid "Program aborted."
8990 #~ msgstr "Program afbrudt"
8991
8992 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8993 #~ msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
8994
8995 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8996 #~ msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "Search!"
9000 #~ msgstr "Søg"
9001
9002 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
9003 #~ msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
9004
9005 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
9006 #~ msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil."
9007
9008 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9009 #~ msgstr "Beklager, udskriftsvisning kræver at en printer er installeret."
9010
9011 #~ msgid "Status: "
9012 #~ msgstr "Status: "
9013
9014 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9015 #~ msgstr ""
9016 #~ "Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!"
9017
9018 #, fuzzy
9019 #~ msgid ""
9020 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9021 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
9022 #~ msgstr ""
9023 #~ "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
9024 #~ "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
9025
9026 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9027 #~ msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
9028
9029 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9030 #~ msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op"
9031
9032 #~ msgid "Unknown style flag "
9033 #~ msgstr "Ukendt stilflag "
9034
9035 #~ msgid "Warning"
9036 #~ msgstr "Advarsel"
9037
9038 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9039 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
9040
9041 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9042 #~ msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!"
9043
9044 #, fuzzy
9045 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9046 #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
9047
9048 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9049 #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
9050
9051 #, fuzzy
9052 #~ msgid ""
9053 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9054 #~ msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
9055
9056 #~ msgid "[EMPTY]"
9057 #~ msgstr "[TOM]"
9058
9059 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9060 #~ msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
9061
9062 #, fuzzy
9063 #~ msgid "encoding %i"
9064 #~ msgstr "Ukendt kodning (%d)"
9065
9066 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9067 #~ msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
9068
9069 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9070 #~ msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
9071
9072 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9073 #~ msgstr "wxSocket: ukendt event!"
9074
9075 #~ msgid "|<<"
9076 #~ msgstr "|<<"
9077
9078 #~ msgid "\t%s: %s\n"
9079 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
9080
9081 #, fuzzy
9082 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9083 #~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
9084
9085 #~ msgid "#define %s must be an integer."
9086 #~ msgstr "#define %s skal være et heltal"
9087
9088 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9089 #~ msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
9090
9091 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
9092 #~ msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
9093
9094 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9095 #~ msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
9096
9097 #~ msgid "&Open"
9098 #~ msgstr "&Åben"
9099
9100 #~ msgid "&Print"
9101 #~ msgstr "&Udskriv"
9102
9103 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9104 #~ msgstr "*** En fejlrapport er blevet lavet\n"
9105
9106 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9107 #~ msgstr "*** Den kan findes i \"%s\"\n"
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid ""
9111 #~ ", expected static, #include or #define\n"
9112 #~ "while parsing resource."
9113 #~ msgstr ""
9114 #~ ", forventet static, #include eller #define\n"
9115 #~ "under parsing af resource."
9116
9117 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9118 #~ msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet."
9119
9120 #~ msgid ""
9121 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9122 #~ "instead\n"
9123 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9124 #~ msgstr ""
9125 #~ "Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal "
9126 #~ "istedet\n"
9127 #~ "eller angiv #define (se manualen for finurligheder)"
9128
9129 #~ msgid ""
9130 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9131 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9132 #~ msgstr ""
9133 #~ "uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
9134 #~ "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
9135
9136 #, fuzzy
9137 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9138 #~ msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
9139
9140 #, fuzzy
9141 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9142 #~ msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
9143
9144 #, fuzzy
9145 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9146 #~ msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
9147
9148 #, fuzzy
9149 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9150 #~ msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
9151
9152 #~ msgid ""
9153 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9154 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9155 #~ msgstr ""
9156 #~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
9157 #~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
9158
9159 #~ msgid ""
9160 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9161 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9162 #~ msgstr ""
9163 #~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
9164 #~ "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
9165
9166 #~ msgid ""
9167 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9168 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9169 #~ msgstr ""
9170 #~ "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
9171 #~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
9172
9173 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
9174 #~ msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
9175
9176 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9177 #~ msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'"
9178
9179 #~ msgid "Found "
9180 #~ msgstr "Fandt "
9181
9182 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9183 #~ msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
9184
9185 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9186 #~ msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
9187
9188 #~ msgid "Long Conversions not supported"
9189 #~ msgstr "Lange konverteringer ikke understøttet"
9190
9191 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
9192 #~ msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
9193
9194 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9195 #~ msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet."
9196
9197 #, fuzzy
9198 #~ msgid "Select all"
9199 #~ msgstr "Vælg &alt"
9200
9201 #~ msgid "String conversions not supported"
9202 #~ msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet"
9203
9204 #, fuzzy
9205 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9206 #~ msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
9207
9208 #, fuzzy
9209 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9210 #~ msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource."
9211
9212 #~ msgid "Video Output"
9213 #~ msgstr "Video Output"
9214
9215 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9216 #~ msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak."
9217
9218 #~ msgid "establish"
9219 #~ msgstr "etablere"
9220
9221 #~ msgid "initiate"
9222 #~ msgstr "initiér"
9223
9224 #~ msgid "invalid eof() return value."
9225 #~ msgstr "ugyldig eof() returværdi."
9226
9227 #~ msgid "unknown line terminator"
9228 #~ msgstr "ukendt linjeafslutter"
9229
9230 #~ msgid "writing"
9231 #~ msgstr "skriver"
9232
9233 #~ msgid "."
9234 #~ msgstr "."
9235
9236 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9237 #~ msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
9238
9239 #~ msgid "Error "
9240 #~ msgstr "Fejl "
9241
9242 #, fuzzy
9243 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9244 #~ msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"/.gnome."
9245
9246 #, fuzzy
9247 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9248 #~ msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
9249
9250 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9251 #~ msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
9252
9253 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9254 #~ msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng."
9255
9256 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9257 #~ msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
9258
9259 #~ msgid "bold "
9260 #~ msgstr "fed "
9261
9262 #~ msgid "light "
9263 #~ msgstr "let"
9264
9265 #~ msgid "underlined "
9266 #~ msgstr "understeget "
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid "unsupported zip archive"
9270 #~ msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
9271
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid ""
9274 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9275 #~ "%s"
9276 #~ msgstr ""
9277 #~ "Kunne ikke få stack backtrace:\n"
9278 #~ "%s"
9279
9280 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9281 #~ msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu."
9282
9283 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9284 #~ msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu."
9285
9286 #, fuzzy
9287 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9288 #~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
9289
9290 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9291 #~ msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
9292
9293 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9294 #~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
9295
9296 #, fuzzy
9297 #~ msgid ""
9298 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9299 #~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
9300
9301 #~ msgid "More..."
9302 #~ msgstr "Mere..."
9303
9304 #~ msgid "Setup"
9305 #~ msgstr "Opsætning"
9306
9307 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9308 #~ msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet "
9309
9310 #~ msgid ""
9311 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9312 #~ msgstr ""
9313 #~ "Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er "
9314 #~ "installeret?"
9315
9316 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9317 #~ msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
9318
9319 #~ msgid "gmtime() failed"
9320 #~ msgstr "gmtime() fejlede"
9321
9322 #~ msgid "mktime() failed"
9323 #~ msgstr "mktime() slog fejl"
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid ""
9327 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9328 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9329 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9330 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9331 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9332 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9333 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9334 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9335 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9336 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9337 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9338 #~ msgstr ""
9339 #~ "<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</"
9340 #~ "i> <b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font "
9341 #~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
9342 #~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font size="
9343 #~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</"
9344 #~ "font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
9345 #~ "+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> <b>fed</"
9346 #~ "b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br><font "
9347 #~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font> <br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
9348 #~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font> <br><font size="
9349 #~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</font> "
9350 #~ "<br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
9351 #~ "+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
9352
9353 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
9354 #~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
9355
9356 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
9357 #~ msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'"
9358
9359 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9360 #~ msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?"
9361
9362 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9363 #~ msgstr "Kunne ikke oprette dialog. Forkert DLGTEMPLATE?"
9364
9365 #~ msgid "Fatal error: exiting"
9366 #~ msgstr "Fatal fejl: stopper"
9367
9368 #~ msgid ""
9369 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9370 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9371 #~ "*)|*"
9372 #~ msgstr ""
9373 #~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*."
9374 #~ "htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle "
9375 #~ "filer (*.*)|*"
9376
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid "Load file"
9379 #~ msgstr "Læs %s file"
9380
9381 #, fuzzy
9382 #~ msgid "Save file"
9383 #~ msgstr "Gem %s fil"
9384
9385 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9386 #~ msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'"
9387
9388 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9389 #~ msgstr "wxDynamicLibrary kunne ikke GetSymbol '%s'"
9390
9391 #~ msgid "<DIR> "
9392 #~ msgstr "<DIR> "
9393
9394 #~ msgid "<LINK> "
9395 #~ msgstr "<LINK> "
9396
9397 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
9398 #~ msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu."
9399
9400 #~ msgid "Screenshot captured: "
9401 #~ msgstr "Skærmskud taget: "
9402
9403 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
9404 #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance."
9405
9406 #~ msgid "large"
9407 #~ msgstr "stor"
9408
9409 #~ msgid "medium"
9410 #~ msgstr "middel"
9411
9412 #~ msgid "small"
9413 #~ msgstr "lille"
9414
9415 #~ msgid "very large"
9416 #~ msgstr "meget stor"
9417
9418 #~ msgid "very small"
9419 #~ msgstr "meget lille"
9420
9421 #~ msgid "Cannot create mutex"
9422 #~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
9423
9424 #~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
9425 #~ msgstr "Kan ikke lave inter-process read pipe"
9426
9427 #~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
9428 #~ msgstr "Kan ikke lave inter-process write pipe"
9429
9430 #~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
9431 #~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl."
9432
9433 #~ msgid "PostScript:"
9434 #~ msgstr "PostScript:"
9435
9436 #~ msgid "Preview Only"
9437 #~ msgstr "Kun udskriftsvisning"
9438
9439 #~ msgid "Printer Command: "
9440 #~ msgstr "Printer kommando: "
9441
9442 #~ msgid "Printer Options: "
9443 #~ msgstr "Printer valgmuligheder: "
9444
9445 #~ msgid "Printer Settings"
9446 #~ msgstr "Printer indstillinger"
9447
9448 #~ msgid "Send to Printer"
9449 #~ msgstr "Send til printer"
9450
9451 #~ msgid "SetPixelFormat failed."
9452 #~ msgstr "SetPixelFormat fejlede."
9453
9454 #~ msgid "X Scaling"
9455 #~ msgstr "X skalering"
9456
9457 #~ msgid "Y Scaling"
9458 #~ msgstr "Y skalering"
9459
9460 #~ msgid "Fatal Error"
9461 #~ msgstr "Fatal fejl"
9462
9463 #~ msgid "Cannot create event object."
9464 #~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
9465
9466 #~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
9467 #~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
9468
9469 #~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
9470 #~ msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
9471
9472 #~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
9473 #~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
9474
9475 #~ msgid "Etcetera"
9476 #~ msgstr "og så videre"
9477
9478 #, fuzzy
9479 #~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
9480 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9481
9482 #, fuzzy
9483 #~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
9484 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9485
9486 #, fuzzy
9487 #~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
9488 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9489
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
9492 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9493
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
9496 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9497
9498 #, fuzzy
9499 #~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
9500 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9501
9502 #, fuzzy
9503 #~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
9504 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9505
9506 #, fuzzy
9507 #~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
9508 #~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
9509
9510 #~ msgid "Mounted Devices"
9511 #~ msgstr "Monterede enheder"
9512
9513 #~ msgid "Please wait..."
9514 #~ msgstr "Vent venligst..."
9515
9516 #~ msgid "Temporary"
9517 #~ msgstr "Midlertidig"
9518
9519 #~ msgid "The Computer"
9520 #~ msgstr "Datamaskinen"
9521
9522 #~ msgid "User"
9523 #~ msgstr "Bruger"
9524
9525 #~ msgid "User Local"
9526 #~ msgstr "Lokal bruger"
9527
9528 #~ msgid "Variables"
9529 #~ msgstr "Variable"
9530
9531 #, fuzzy
9532 #~ msgid "Window"
9533 #~ msgstr "Fandt "
9534
9535 #~ msgid "Replace file '%s'?"
9536 #~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
9537
9538 #~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n"
9539 #~ msgstr "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
9540
9541 #~ msgid ""
9542 #~ "Can't create window of class %s!\n"
9543 #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
9544 #~ msgstr ""
9545 #~ "Kan ikke oprette vindue af klasse %s!\n"
9546 #~ "Muligvis Windows 3.x kompatibilitetsproblem?"
9547
9548 #, fuzzy
9549 #~ msgid ""
9550 #~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
9551 #~ "Check resource include path for finding wx.rc."
9552 #~ msgstr ""
9553 #~ "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n"
9554 #~ "Check resource include stien til at finde wx.rc."
9555
9556 #~ msgid "No XPM facility available!"
9557 #~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
9558
9559 #~ msgid "Couldn't change the state of event object."
9560 #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "Previewing"
9564 #~ msgstr "Bare smugkig"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid ""
9568 #~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
9569 #~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
9570
9571 #~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
9572 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
9573
9574 #~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
9575 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'."
9576
9577 #~ msgid " B.C."
9578 #~ msgstr " F.K."
9579
9580 #~ msgid "%s should be numeric."
9581 #~ msgstr "%s skulle være numerisk"
9582
9583 #~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
9584 #~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
9585
9586 #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
9587 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
9588
9589 #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
9590 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
9591
9592 #~ msgid "Cannot create tooltip control"
9593 #~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol"
9594
9595 #~ msgid "Cannot get data in format '%s' from clipboard."
9596 #~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
9597
9598 #~ msgid "Cannot put data in format '%s' on clipboard."
9599 #~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet."
9600
9601 #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
9602 #~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn."
9603
9604 #~ msgid "Debug"
9605 #~ msgstr "Aflus"
9606
9607 #~ msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
9608 #~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt."
9609
9610 #~ msgid "Enter the name of the directory to create"
9611 #~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
9612
9613 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
9614 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
9615
9616 #~ msgid ""
9617 #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
9618 #~ "ignored."
9619 #~ msgstr ""
9620 #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
9621
9622 #~ msgid "Sizer error"
9623 #~ msgstr "Sizer fejl"
9624
9625 #~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
9626 #~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
9627
9628 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
9629 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove"
9630
9631 #~ msgid "can't set value of a group!"
9632 #~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
9633
9634 #~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
9635 #~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath"
9636
9637 #~ msgid "invalid day"
9638 #~ msgstr "ugyldig dag"
9639
9640 #~ msgid "invalid month"
9641 #~ msgstr "ugyldig måned"
9642
9643 #~ msgid "pm"
9644 #~ msgstr "efter middag"
9645
9646 #~ msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
9647 #~ msgstr "fjerner ikke-eksisterende element i wxArrayString::Remove"
9648
9649 #~ msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
9650 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLog::DoLog"
9651
9652 #~ msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
9653 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog"
9654
9655 #~ msgid "wxExpandSizer has no parent!"
9656 #~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
9657
9658 #~ msgid ""
9659 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
9660 #~ "let me know about the canvas!"
9661 #~ msgstr ""
9662 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
9663 #~ "for at lade mig vide om kanvasen!"
9664
9665 #~ msgid ""
9666 #~ "can't determine if the end of file is reached on                 "
9667 #~ "descriptor %d"
9668 #~ msgstr ""
9669 #~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på                 "
9670 #~ "deskriptor %d"
9671
9672 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
9673 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
9674
9675 #~ msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted."
9676 #~ msgstr "Kunne ikke load'e et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
9677
9678 #~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
9679 #~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."