]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/da.po
Fix for #15520: wxRichTextCtrl: Drawing the selection doesn't respect its container...
[wxWidgets.git] / locale / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2006-07-13 19:43+0100\n"
7 "Last-Translator: Morten Ulrich <mulrich15@yahoo.dk>\n"
8 "Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
14 "plural-forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
15
16 #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Send denne rapport til den ansvarlige for programmet. På forhånd tak.\n"
23
24 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
25 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
26 msgid " "
27 msgstr " "
28
29 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
30 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
31 msgstr "Mange tak. Vi undskylder ulejligheden.\n"
32
33 #: ../src/common/prntbase.cpp:546
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid " (copy %d of %d)"
36 msgstr "Side %d af %d"
37
38 #: ../src/common/log.cpp:427
39 #, c-format
40 msgid " (error %ld: %s)"
41 msgstr " (fejl %ld: %s)"
42
43 #: ../src/common/imagtiff.cpp:75
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid " (in module \"%s\")"
46 msgstr "tiff modul: %s"
47
48 #: ../src/common/docview.cpp:1625
49 msgid " - "
50 msgstr " - "
51
52 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
53 msgid " Preview"
54 msgstr " Vis udskrift"
55
56 #: ../src/common/fontcmn.cpp:811
57 #, fuzzy
58 msgid " bold"
59 msgstr "fed"
60
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:827
62 #, fuzzy
63 msgid " italic"
64 msgstr "kursiv"
65
66 #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
67 #, fuzzy
68 msgid " light"
69 msgstr "let"
70
71 #: ../src/common/paper.cpp:118
72 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73 msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme"
74
75 #: ../src/common/paper.cpp:119
76 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77 msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:120
80 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81 msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme"
82
83 #: ../src/common/paper.cpp:121
84 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85 msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme "
86
87 #: ../src/common/paper.cpp:117
88 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89 msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme"
90
91 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "%d of %lu"
94 msgstr "%i af %i"
95
96 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
97 #, c-format
98 msgid "%i of %i"
99 msgstr "%i af %i"
100
101 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "%ld byte"
104 msgid_plural "%ld bytes"
105 msgstr[0] "%ld bytes "
106 msgstr[1] "%ld bytes "
107
108 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "%lu of %lu"
111 msgstr "%i af %i"
112
113 #: ../src/common/cmdline.cpp:1050
114 #, c-format
115 msgid "%s (or %s)"
116 msgstr "%s (eller %s)"
117
118 #: ../src/generic/logg.cpp:230
119 #, c-format
120 msgid "%s Error"
121 msgstr "%s Fejl"
122
123 #: ../src/generic/logg.cpp:242
124 #, c-format
125 msgid "%s Information"
126 msgstr "%s Information"
127
128 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "%s Preferences"
131 msgstr "&Indstillinger"
132
133 #: ../src/generic/logg.cpp:234
134 #, c-format
135 msgid "%s Warning"
136 msgstr "%s Advarsel"
137
138 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
139 #, c-format
140 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
141 msgstr ""
142
143 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
144 #, c-format
145 msgid "%s files (%s)|%s"
146 msgstr "%s filer (%s)|%s"
147
148 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
149 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
150 msgid "&About"
151 msgstr "&Om"
152
153 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
154 msgid "&Actual Size"
155 msgstr "&Faktisk størrelse"
156
157 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
158 msgid "&After a paragraph:"
159 msgstr ""
160
161 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
162 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
163 #, fuzzy
164 msgid "&Alignment"
165 msgstr "Venstrejuster"
166
167 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
168 msgid "&Apply"
169 msgstr "&Anvend"
170
171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
172 #, fuzzy
173 msgid "&Apply Style"
174 msgstr "&Anvend"
175
176 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
177 msgid "&Arrange Icons"
178 msgstr "&Arrangér ikoner"
179
180 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
181 msgid "&Ascending"
182 msgstr ""
183
184 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
185 msgid "&Back"
186 msgstr "&Tilbage"
187
188 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
189 msgid "&Based on:"
190 msgstr ""
191
192 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
193 msgid "&Before a paragraph:"
194 msgstr ""
195
196 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
197 #, fuzzy
198 msgid "&Bg colour:"
199 msgstr "F&arve"
200
201 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
202 msgid "&Bold"
203 msgstr "&Fed"
204
205 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
206 msgid "&Bottom"
207 msgstr ""
208
209 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
210 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
213 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
214 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
215 msgid "&Bottom:"
216 msgstr ""
217
218 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
219 #, fuzzy
220 msgid "&Box"
221 msgstr "&Fed"
222
223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
224 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
225 msgid "&Bullet style:"
226 msgstr ""
227
228 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
229 msgid "&CD-Rom"
230 msgstr ""
231
232 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
233 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
234 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
235 msgid "&Cancel"
236 msgstr "&Afbryd"
237
238 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
239 msgid "&Cascade"
240 msgstr "&Kaskade"
241
242 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
243 #, fuzzy
244 msgid "&Cell"
245 msgstr "&Afbryd"
246
247 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
248 msgid "&Character code:"
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
252 #, fuzzy
253 msgid "&Clear"
254 msgstr "&Rens"
255
256 #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
257 #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
258 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
259 msgid "&Close"
260 msgstr "&Luk"
261
262 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
263 #, fuzzy
264 msgid "&Color"
265 msgstr "F&arve"
266
267 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
268 #, fuzzy
269 msgid "&Colour:"
270 msgstr "F&arve"
271
272 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
273 #, fuzzy
274 msgid "&Convert"
275 msgstr "Indhold"
276
277 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
278 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
279 msgid "&Copy"
280 msgstr "&Kopiér"
281
282 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
283 #, fuzzy
284 msgid "&Copy URL"
285 msgstr "&Kopiér"
286
287 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
288 #, fuzzy
289 msgid "&Customize..."
290 msgstr "Skriftstørrelse:"
291
292 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
293 msgid "&Debug report preview:"
294 msgstr "&Debugrapportpreview"
295
296 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
297 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
298 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Slet"
301
302 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
303 #, fuzzy
304 msgid "&Delete Style..."
305 msgstr "Slet objekt"
306
307 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
308 msgid "&Descending"
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/generic/logg.cpp:688
312 msgid "&Details"
313 msgstr "&Detaljer"
314
315 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
316 msgid "&Down"
317 msgstr "&Ned"
318
319 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
320 msgid "&Edit"
321 msgstr ""
322
323 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
324 #, fuzzy
325 msgid "&Edit Style..."
326 msgstr "Ret objekt"
327
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
329 msgid "&Execute"
330 msgstr ""
331
332 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
333 msgid "&File"
334 msgstr "&Fil"
335
336 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
337 msgid "&Find"
338 msgstr "&Find"
339
340 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
341 msgid "&Finish"
342 msgstr "&Slut"
343
344 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
345 #, fuzzy
346 msgid "&First"
347 msgstr "første"
348
349 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
350 msgid "&Floating mode:"
351 msgstr ""
352
353 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
354 #, fuzzy
355 msgid "&Floppy"
356 msgstr "&Kopiér"
357
358 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
359 #, fuzzy
360 msgid "&Font"
361 msgstr "Skrift"
362
363 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
364 msgid "&Font family:"
365 msgstr "&Skrifttype:"
366
367 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
368 msgid "&Font for Level..."
369 msgstr ""
370
371 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
372 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
373 #, fuzzy
374 msgid "&Font:"
375 msgstr "Skrift"
376
377 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
378 msgid "&Forward"
379 msgstr "&Fremad"
380
381 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
382 #, fuzzy
383 msgid "&From:"
384 msgstr "Fra:"
385
386 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
387 msgid "&Harddisk"
388 msgstr ""
389
390 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
391 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
392 #, fuzzy
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "&Vægt:"
395
396 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
397 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
398 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
399 msgid "&Help"
400 msgstr "&Hjælp"
401
402 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
403 #, fuzzy
404 msgid "&Hide details"
405 msgstr "&Detaljer"
406
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
408 msgid "&Home"
409 msgstr "&Hjem"
410
411 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
412 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
413 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
414 msgstr ""
415
416 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
417 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
418 #, fuzzy
419 msgid "&Indeterminate"
420 msgstr "&Understreget"
421
422 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
423 msgid "&Index"
424 msgstr "&Indeks"
425
426 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
427 #, fuzzy
428 msgid "&Info"
429 msgstr "&Fortryd"
430
431 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
432 msgid "&Italic"
433 msgstr "&Kursiv"
434
435 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
436 msgid "&Jump to"
437 msgstr ""
438
439 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
440 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
441 #, fuzzy
442 msgid "&Justified"
443 msgstr "Justeret"
444
445 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
446 #, fuzzy
447 msgid "&Last"
448 msgstr "&Sæt ind"
449
450 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
451 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
452 msgid "&Left"
453 msgstr ""
454
455 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
456 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
457 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
458 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
459 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
460 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
461 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
462 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
463 msgid "&Left:"
464 msgstr ""
465
466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
467 msgid "&List level:"
468 msgstr ""
469
470 #: ../src/generic/logg.cpp:523
471 msgid "&Log"
472 msgstr "&Log"
473
474 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
475 msgid "&Move"
476 msgstr "&Flyt"
477
478 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
479 msgid "&Move the object to:"
480 msgstr ""
481
482 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
483 #, fuzzy
484 msgid "&Network"
485 msgstr "&Ny"
486
487 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
488 msgid "&New"
489 msgstr "&Ny"
490
491 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
492 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
493 msgid "&Next"
494 msgstr "&Næste >"
495
496 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
497 msgid "&Next >"
498 msgstr "&Næste >"
499
500 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
501 msgid "&Next Paragraph"
502 msgstr ""
503
504 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
505 msgid "&Next Tip"
506 msgstr "&Næste tip"
507
508 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
509 #, fuzzy
510 msgid "&Next style:"
511 msgstr "&Næste >"
512
513 #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
514 msgid "&No"
515 msgstr "&Nej"
516
517 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
518 msgid "&Notes:"
519 msgstr "&Noter:"
520
521 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
522 msgid "&Number:"
523 msgstr ""
524
525 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
526 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
527 msgid "&OK"
528 msgstr "&OK"
529
530 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
531 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
532 msgid "&Open..."
533 msgstr "&Åben..."
534
535 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
536 msgid "&Outline level:"
537 msgstr ""
538
539 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
540 msgid "&Page Break"
541 msgstr ""
542
543 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
544 #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
545 msgid "&Paste"
546 msgstr "&Sæt ind"
547
548 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
549 msgid "&Picture"
550 msgstr ""
551
552 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
553 #, fuzzy
554 msgid "&Point size:"
555 msgstr "Skriftstørrelse:"
556
557 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
558 msgid "&Position (tenths of a mm):"
559 msgstr ""
560
561 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
562 #, fuzzy
563 msgid "&Position mode:"
564 msgstr "Spørgsmål"
565
566 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
567 msgid "&Preferences"
568 msgstr "&Indstillinger"
569
570 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
571 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
572 msgid "&Previous"
573 msgstr "&Tilbage"
574
575 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
576 #, fuzzy
577 msgid "&Previous Paragraph"
578 msgstr "Foregående side"
579
580 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
581 msgid "&Print..."
582 msgstr "&Udskriv..."
583
584 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
585 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
586 msgid "&Properties"
587 msgstr "&Egenskaber"
588
589 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
590 msgid "&Quit"
591 msgstr "&Afslut"
592
593 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
594 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
595 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
596 msgid "&Redo"
597 msgstr "&Gentag"
598
599 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
600 msgid "&Redo "
601 msgstr "&Gentag "
602
603 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
604 msgid "&Rename Style..."
605 msgstr ""
606
607 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
608 msgid "&Replace"
609 msgstr "&Erstat"
610
611 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
612 msgid "&Restart numbering"
613 msgstr ""
614
615 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
616 msgid "&Restore"
617 msgstr "&Genindlæs"
618
619 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
620 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
621 #, fuzzy
622 msgid "&Right"
623 msgstr "Let"
624
625 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
626 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
627 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
628 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
629 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
630 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
631 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
632 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
633 #, fuzzy
634 msgid "&Right:"
635 msgstr "&Vægt:"
636
637 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
638 msgid "&Save"
639 msgstr "&Gem"
640
641 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
642 #, fuzzy
643 msgid "&Save as"
644 msgstr "Gem som"
645
646 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
647 #, fuzzy
648 msgid "&See details"
649 msgstr "&Detaljer"
650
651 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
652 msgid "&Show tips at startup"
653 msgstr "&Vis tips ved opstart"
654
655 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
656 msgid "&Size"
657 msgstr "&Størrelse"
658
659 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
660 #, fuzzy
661 msgid "&Size:"
662 msgstr "&Størrelse"
663
664 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
665 #, fuzzy
666 msgid "&Skip"
667 msgstr "Spring over"
668
669 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
670 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
671 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
672 msgstr ""
673
674 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
675 msgid "&Spell Check"
676 msgstr ""
677
678 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
679 msgid "&Stop"
680 msgstr "&Stop"
681
682 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
683 msgid "&Strikethrough"
684 msgstr ""
685
686 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
687 msgid "&Style:"
688 msgstr "&Stilart"
689
690 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
691 #, fuzzy
692 msgid "&Styles:"
693 msgstr "&Stilart"
694
695 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
696 msgid "&Subset:"
697 msgstr ""
698
699 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
700 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
701 #, fuzzy
702 msgid "&Symbol:"
703 msgstr "&Stilart"
704
705 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
706 msgid "&Table"
707 msgstr ""
708
709 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
710 #, fuzzy
711 msgid "&Top"
712 msgstr "&Kopiér"
713
714 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
715 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
716 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
717 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
718 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
719 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
720 #, fuzzy
721 msgid "&Top:"
722 msgstr "Til:"
723
724 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
725 msgid "&Underline"
726 msgstr "&Understreget"
727
728 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
729 #, fuzzy
730 msgid "&Underlining:"
731 msgstr "&Understreget"
732
733 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
734 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
735 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
736 msgid "&Undo"
737 msgstr "&Fortryd"
738
739 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
740 msgid "&Undo "
741 msgstr "&Fortryd "
742
743 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
744 msgid "&Unindent"
745 msgstr ""
746
747 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
748 msgid "&Up"
749 msgstr "&Op"
750
751 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
752 #, fuzzy
753 msgid "&Vertical alignment:"
754 msgstr "Venstrejuster"
755
756 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
757 #, fuzzy
758 msgid "&View..."
759 msgstr "Ny..."
760
761 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
762 #, fuzzy
763 msgid "&Weight:"
764 msgstr "&Vægt:"
765
766 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
767 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
768 #, fuzzy
769 msgid "&Width:"
770 msgstr "&Vægt:"
771
772 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
773 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
774 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
775 #: ../src/msw/mdi.cpp:77
776 msgid "&Window"
777 msgstr "&Vindue"
778
779 #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
780 msgid "&Yes"
781 msgstr "&Ja"
782
783 #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
784 #, c-format
785 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
786 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
787
788 #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
789 #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
790 #, c-format
791 msgid "'%s' is invalid"
792 msgstr "'%s' er ugyldig"
793
794 #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
795 #, c-format
796 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
797 msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'."
798
799 #: ../src/common/translation.cpp:1086
800 #, c-format
801 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
802 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
803
804 #: ../src/common/textbuf.cpp:239
805 #, c-format
806 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
807 msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer."
808
809 #: ../src/common/valtext.cpp:247
810 #, c-format
811 msgid "'%s' should be numeric."
812 msgstr "'%s' skal være numerisk."
813
814 #: ../src/common/valtext.cpp:239
815 #, c-format
816 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
817 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
818
819 #: ../src/common/valtext.cpp:241
820 #, c-format
821 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
822 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
823
824 #: ../src/common/valtext.cpp:243
825 #, c-format
826 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
827 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
828
829 #: ../src/common/valtext.cpp:245
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "'%s' should only contain digits."
832 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
833
834 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
835 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
836 msgid "(*)"
837 msgstr ""
838
839 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
840 msgid "(Help)"
841 msgstr "(Hjælp)"
842
843 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
844 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
845 msgid "(None)"
846 msgstr ""
847
848 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
849 #, fuzzy
850 msgid "(Normal text)"
851 msgstr "Normal skrift:"
852
853 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
854 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
855 msgid "(bookmarks)"
856 msgstr "(bogmærker)"
857
858 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
860 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
861 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
862 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
863 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
864 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
865 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
866 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
867 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
868 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
869 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
870 #, fuzzy
871 msgid "(none)"
872 msgstr "unavngivet"
873
874 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
875 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
876 msgid "*"
877 msgstr ""
878
879 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
880 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
881 msgid "*)"
882 msgstr ""
883
884 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
885 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
886 msgid "+"
887 msgstr ""
888
889 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
890 msgid ", 64-bit edition"
891 msgstr ""
892
893 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
894 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
895 msgid "-"
896 msgstr ""
897
898 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
899 #, fuzzy
900 msgid "..."
901 msgstr ".."
902
903 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
905 msgid "1.1"
906 msgstr ""
907
908 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
909 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
910 msgid "1.2"
911 msgstr ""
912
913 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
915 msgid "1.3"
916 msgstr ""
917
918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
920 msgid "1.4"
921 msgstr ""
922
923 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
924 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
925 msgid "1.5"
926 msgstr ""
927
928 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
929 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
930 msgid "1.6"
931 msgstr ""
932
933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
935 msgid "1.7"
936 msgstr ""
937
938 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
939 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
940 msgid "1.8"
941 msgstr ""
942
943 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
944 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
945 msgid "1.9"
946 msgstr ""
947
948 #: ../src/common/paper.cpp:141
949 msgid "10 x 11 in"
950 msgstr "10 x 11 tommer"
951
952 #: ../src/common/paper.cpp:114
953 msgid "10 x 14 in"
954 msgstr "10 X 14 tommer"
955
956 #: ../src/common/paper.cpp:115
957 msgid "11 x 17 in"
958 msgstr "11 x 17 tommer"
959
960 #: ../src/common/paper.cpp:185
961 msgid "12 x 11 in"
962 msgstr "12 x 11 tommer"
963
964 #: ../src/common/paper.cpp:142
965 msgid "15 x 11 in"
966 msgstr "15 x 11 tommer"
967
968 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
969 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
970 msgid "2"
971 msgstr ""
972
973 #: ../src/common/paper.cpp:133
974 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
975 msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme"
976
977 #: ../src/common/paper.cpp:140
978 msgid "9 x 11 in"
979 msgstr "9 x 11 tommer"
980
981 #: ../src/html/htmprint.cpp:431
982 msgid ": file does not exist!"
983 msgstr ": fil eksisterer ikke!"
984
985 #: ../src/common/fontmap.cpp:199
986 msgid ": unknown charset"
987 msgstr ": ukendt tegnsæt"
988
989 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
990 msgid ": unknown encoding"
991 msgstr ": ukendt kodning"
992
993 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
994 msgid "< &Back"
995 msgstr "< &Tilbage"
996
997 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
998 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
999 #, fuzzy
1000 msgid "<Any Decorative>"
1001 msgstr "Dekorativ"
1002
1003 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1004 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1005 #, fuzzy
1006 msgid "<Any Modern>"
1007 msgstr "Moderne"
1008
1009 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1010 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1011 #, fuzzy
1012 msgid "<Any Roman>"
1013 msgstr "Roman"
1014
1015 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1017 #, fuzzy
1018 msgid "<Any Script>"
1019 msgstr "Script"
1020
1021 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1023 #, fuzzy
1024 msgid "<Any Swiss>"
1025 msgstr "Swiss"
1026
1027 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1028 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1029 #, fuzzy
1030 msgid "<Any Teletype>"
1031 msgstr "Teletype"
1032
1033 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1034 msgid "<Any>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1038 msgid "<DIR>"
1039 msgstr "<DIR>"
1040
1041 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1042 msgid "<DRIVE>"
1043 msgstr "<DREV>"
1044
1045 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1046 msgid "<LINK>"
1047 msgstr "<LINK>"
1048
1049 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1050 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1051 msgstr "<b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br>"
1052
1053 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1054 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1055 msgstr "<b><i>fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br>"
1056
1057 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1058 msgid "<b>Bold face.</b> "
1059 msgstr "<b>Fed skrift.</b> "
1060
1061 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1062 msgid "<i>Italic face.</i> "
1063 msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
1064
1065 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1066 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1067 #, fuzzy
1068 msgid ">"
1069 msgstr ">>"
1070
1071 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1072 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1073 msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n"
1074
1075 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1076 #, fuzzy
1077 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1078 msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n"
1079
1080 #: ../src/common/xtixml.cpp:418
1081 #, fuzzy
1082 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1083 msgstr "En ikke-tom samling skal bestå af 'element' knuder"
1084
1085 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1086 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1087 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1088 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1089 msgid "A standard bullet name."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../src/common/paper.cpp:218
1093 #, fuzzy
1094 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1095 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1096
1097 #: ../src/common/paper.cpp:219
1098 #, fuzzy
1099 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1100 msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1101
1102 #: ../src/common/paper.cpp:160
1103 msgid "A2 420 x 594 mm"
1104 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1105
1106 #: ../src/common/paper.cpp:157
1107 #, fuzzy
1108 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1109 msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
1110
1111 #: ../src/common/paper.cpp:162
1112 #, fuzzy
1113 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1114 msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
1115
1116 #: ../src/common/paper.cpp:171
1117 #, fuzzy
1118 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1119 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1120
1121 #: ../src/common/paper.cpp:161
1122 #, fuzzy
1123 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1124 msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1125
1126 #: ../src/common/paper.cpp:107
1127 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1128 msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1129
1130 #: ../src/common/paper.cpp:147
1131 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1132 msgstr "A4 ekstra 9.27 x 12.69 tommer"
1133
1134 #: ../src/common/paper.cpp:154
1135 #, fuzzy
1136 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1137 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1138
1139 #: ../src/common/paper.cpp:172
1140 #, fuzzy
1141 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1142 msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1143
1144 #: ../src/common/paper.cpp:149
1145 #, fuzzy
1146 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1147 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1148
1149 #: ../src/common/paper.cpp:98
1150 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1151 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1152
1153 #: ../src/common/paper.cpp:108
1154 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1155 msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm"
1156
1157 #: ../src/common/paper.cpp:158
1158 #, fuzzy
1159 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1160 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1161
1162 #: ../src/common/paper.cpp:173
1163 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1164 msgstr "A5 roteret 210 x 148 mm"
1165
1166 #: ../src/common/paper.cpp:155
1167 #, fuzzy
1168 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1169 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1170
1171 #: ../src/common/paper.cpp:109
1172 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1173 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1174
1175 #: ../src/common/paper.cpp:165
1176 #, fuzzy
1177 msgid "A6 105 x 148 mm"
1178 msgstr "10 X 14 tommer"
1179
1180 #: ../src/common/paper.cpp:178
1181 #, fuzzy
1182 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1183 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1184
1185 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1186 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1187 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1188 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1189
1190 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1191 msgid "ADD"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1195 msgid "ASCII"
1196 msgstr "ASCII"
1197
1198 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1199 #, fuzzy
1200 msgid "About"
1201 msgstr "&Om"
1202
1203 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "About %s"
1206 msgstr "&Om..."
1207
1208 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1209 msgid "Absolute"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Actual Size"
1215 msgstr "&Faktisk størrelse"
1216
1217 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1218 msgid "Add"
1219 msgstr "Tilføj"
1220
1221 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1222 msgid "Add column"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1226 msgid "Add current page to bookmarks"
1227 msgstr "Tilføj denne side til bogmærker"
1228
1229 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1230 msgid "Add row"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1234 msgid "Add to custom colours"
1235 msgstr "Tilføj til brugerfarver"
1236
1237 #: ../include/wx/xtiprop.h:259
1238 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1239 msgstr "AddToPropertyCollection kaldt på en generisk accessor"
1240
1241 #: ../include/wx/xtiprop.h:197
1242 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1243 msgstr "AddToPropertyCollection kaldt uden gyldig adder"
1244
1245 #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1246 #, c-format
1247 msgid "Adding book %s"
1248 msgstr "Tilføjer bog %s"
1249
1250 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1251 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1255 msgid "Adding flavor utxt failed"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1259 msgid "Advanced"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1263 msgid "After a paragraph:"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
1267 msgid "Align Left"
1268 msgstr "Venstrejuster"
1269
1270 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1271 msgid "Align Right"
1272 msgstr "Højrejuster"
1273
1274 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Alignment"
1277 msgstr "Venstrejuster"
1278
1279 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1280 msgid "All"
1281 msgstr "Alle"
1282
1283 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1284 #, c-format
1285 msgid "All files (%s)|%s"
1286 msgstr "Alle filer (%s)|%s"
1287
1288 #: ../include/wx/defs.h:2884
1289 msgid "All files (*)|*"
1290 msgstr "Alle filer (*)|*"
1291
1292 #: ../include/wx/defs.h:2881
1293 msgid "All files (*.*)|*.*"
1294 msgstr "Alle filer (*)|*.*"
1295
1296 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1297 msgid "All styles"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1301 msgid "Alphabetic Mode"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1307 msgstr "Alerede registreret objekt sendt til SetObjectClassInfo"
1308
1309 #: ../src/unix/dialup.cpp:354
1310 msgid "Already dialling ISP."
1311 msgstr "Kalder allerede ISP"
1312
1313 #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1314 msgid "Alt+"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1318 #, fuzzy
1319 msgid "And includes the following files:\n"
1320 msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n"
1321
1322 #: ../src/generic/animateg.cpp:162
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "Animation file is not of type %ld."
1325 msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
1326
1327 #: ../src/generic/logg.cpp:1034
1328 #, c-format
1329 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1330 msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
1331
1332 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1333 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Application"
1336 msgstr "Program fejl"
1337
1338 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Apply"
1341 msgstr "&Anvend"
1342
1343 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1344 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1345 msgid "Arabic"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1349 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1350 msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
1351
1352 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "Argument %u not found."
1355 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
1356
1357 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1358 msgid "Artists"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Ascending"
1364 msgstr "læser"
1365
1366 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1367 msgid "Attributes"
1368 msgstr "Attributter"
1369
1370 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1371 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1372 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1373 msgid "Available fonts."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../src/common/paper.cpp:138
1377 #, fuzzy
1378 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1379 msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
1380
1381 #: ../src/common/paper.cpp:174
1382 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1383 msgstr "B4 (JIS) roteret 364 x 257 mm"
1384
1385 #: ../src/common/paper.cpp:128
1386 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1387 msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm"
1388
1389 #: ../src/common/paper.cpp:110
1390 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1391 msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
1392
1393 #: ../src/common/paper.cpp:159
1394 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1395 msgstr "B5 (ISO) ekstra 201 x 276 mm"
1396
1397 #: ../src/common/paper.cpp:175
1398 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1399 msgstr "B5 (JIS) roteret 257 x 182 mm"
1400
1401 #: ../src/common/paper.cpp:156
1402 #, fuzzy
1403 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1404 msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
1405
1406 #: ../src/common/paper.cpp:129
1407 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1408 msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
1409
1410 #: ../src/common/paper.cpp:111
1411 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1412 msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
1413
1414 #: ../src/common/paper.cpp:183
1415 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1416 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1417
1418 #: ../src/common/paper.cpp:184
1419 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1420 msgstr "B6 (JIS) roteret 182 x 128 mm"
1421
1422 #: ../src/common/paper.cpp:130
1423 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1424 msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
1425
1426 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1427 msgid "BACK"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1431 #: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1432 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1433 msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
1434
1435 #: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1436 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1437 msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme."
1438
1439 #: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1440 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1441 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort."
1442
1443 #: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1444 msgid "BMP: Couldn't write data."
1445 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data."
1446
1447 #: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1448 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1449 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive filheader."
1450
1451 #: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1452 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1453 msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)."
1454
1455 #: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1456 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1457 msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette."
1458
1459 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Back"
1462 msgstr "&Tilbage"
1463
1464 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1465 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Background"
1468 msgstr "Baglæns"
1469
1470 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1471 msgid "Background &colour:"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1475 msgid "Background colour"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1479 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1480 msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
1481
1482 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1483 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1484 msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
1485
1486 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1487 msgid "Before a paragraph:"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1491 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1492 msgid "Bitmap"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1496 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1500 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1501 msgid "Bold"
1502 msgstr "Fed"
1503
1504 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1505 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Border"
1508 msgstr "Moderne"
1509
1510 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Borders"
1513 msgstr "Moderne"
1514
1515 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1516 msgid "Bottom"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1520 msgid "Bottom margin (mm):"
1521 msgstr "Bund margin (mm):"
1522
1523 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Box Properties"
1526 msgstr "&Egenskaber"
1527
1528 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Box styles"
1531 msgstr "&Næste >"
1532
1533 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1534 msgid "Browse"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1538 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1539 msgid "Bullet &Alignment:"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1543 msgid "Bullet style"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1547 msgid "Bullets"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ../src/common/paper.cpp:99
1551 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1552 msgstr "C ark, 17 x 22 tommer"
1553
1554 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1555 msgid "C&lear"
1556 msgstr "&Rens"
1557
1558 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1559 msgid "C&olour:"
1560 msgstr "F&arve"
1561
1562 #: ../src/common/paper.cpp:124
1563 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1564 msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
1565
1566 #: ../src/common/paper.cpp:125
1567 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1568 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
1569
1570 #: ../src/common/paper.cpp:123
1571 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1572 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
1573
1574 #: ../src/common/paper.cpp:126
1575 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1576 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
1577
1578 #: ../src/common/paper.cpp:127
1579 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1580 msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm"
1581
1582 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1583 msgid "CANCEL"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1587 msgid "CAPITAL"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1591 msgid "CD-Rom"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1595 #, fuzzy
1596 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1597 msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
1598
1599 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1600 msgid "CLEAR"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1604 msgid "COMMAND"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1608 msgid "Ca&pitals"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1612 msgid "Can't &Undo "
1613 msgstr "Kan ikke &fortryde"
1614
1615 #: ../src/common/image.cpp:2686
1616 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../src/msw/registry.cpp:505
1620 #, c-format
1621 msgid "Can't close registry key '%s'"
1622 msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'"
1623
1624 #: ../src/msw/registry.cpp:583
1625 #, c-format
1626 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1627 msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
1628
1629 #: ../src/msw/registry.cpp:486
1630 #, c-format
1631 msgid "Can't create registry key '%s'"
1632 msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
1633
1634 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1635 msgid "Can't create thread"
1636 msgstr "Kan ikke oprette tråd"
1637
1638 #: ../src/msw/window.cpp:3783
1639 #, c-format
1640 msgid "Can't create window of class %s"
1641 msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s"
1642
1643 #: ../src/msw/registry.cpp:776
1644 #, c-format
1645 msgid "Can't delete key '%s'"
1646 msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
1647
1648 #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1649 #, c-format
1650 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1651 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
1652
1653 #: ../src/msw/registry.cpp:804
1654 #, c-format
1655 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1656 msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
1657
1658 #: ../src/msw/registry.cpp:1161
1659 #, c-format
1660 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1661 msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'"
1662
1663 #: ../src/msw/registry.cpp:1116
1664 #, c-format
1665 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1666 msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'"
1667
1668 #: ../src/msw/registry.cpp:1379
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1671 msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
1672
1673 #: ../src/common/ffile.cpp:236
1674 #, c-format
1675 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1676 msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
1677
1678 #: ../src/msw/registry.cpp:416
1679 #, c-format
1680 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1681 msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
1682
1683 #: ../src/common/zstream.cpp:346
1684 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1685 msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
1686
1687 #: ../src/common/zstream.cpp:185
1688 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1689 msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate stream."
1690
1691 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1692 #, c-format
1693 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../src/msw/registry.cpp:452
1697 #, c-format
1698 msgid "Can't open registry key '%s'"
1699 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
1700
1701 #: ../src/common/zstream.cpp:252
1702 #, c-format
1703 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1704 msgstr "kan ikke læse fra inflate stream: %s"
1705
1706 #: ../src/common/zstream.cpp:244
1707 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1708 msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream."
1709
1710 #: ../src/msw/registry.cpp:1048
1711 #, c-format
1712 msgid "Can't read value of '%s'"
1713 msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
1714
1715 #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1716 #: ../src/msw/registry.cpp:971
1717 #, c-format
1718 msgid "Can't read value of key '%s'"
1719 msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
1720
1721 #: ../src/common/image.cpp:2483
1722 #, c-format
1723 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1724 msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
1725
1726 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1727 msgid "Can't save log contents to file."
1728 msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
1729
1730 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1731 msgid "Can't set thread priority"
1732 msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
1733
1734 #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1735 #: ../src/msw/registry.cpp:1065
1736 #, c-format
1737 msgid "Can't set value of '%s'"
1738 msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
1739
1740 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Can't write to child process's stdin"
1743 msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
1744
1745 #: ../src/common/zstream.cpp:427
1746 #, c-format
1747 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1748 msgstr "kan ikke skrive til deflate stream: %s"
1749
1750 #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1751 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1752 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1753 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1754 msgid "Cancel"
1755 msgstr "Afbryd"
1756
1757 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1758 msgid "Cannot create mutex."
1759 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
1760
1761 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1762 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../src/common/filefn.cpp:1335
1766 #, c-format
1767 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1768 msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
1769
1770 #: ../src/msw/dir.cpp:264
1771 #, c-format
1772 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1773 msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'"
1774
1775 #: ../src/msw/dialup.cpp:542
1776 #, c-format
1777 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1778 msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
1779
1780 #: ../src/msw/dialup.cpp:848
1781 msgid "Cannot find the location of address book file"
1782 msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen"
1783
1784 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1787 msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
1788
1789 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1790 #, c-format
1791 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1792 msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
1793
1794 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1795 msgid "Cannot get the hostname"
1796 msgstr "Kan ikke finde hostnavn"
1797
1798 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1799 msgid "Cannot get the official hostname"
1800 msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn"
1801
1802 #: ../src/msw/dialup.cpp:949
1803 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1804 msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv."
1805
1806 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1807 msgid "Cannot initialize OLE"
1808 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
1809
1810 #: ../src/common/socket.cpp:847
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Cannot initialize sockets"
1813 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
1814
1815 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1816 #, c-format
1817 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1818 msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
1819
1820 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1823 msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
1824
1825 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1826 #, c-format
1827 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1828 msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
1829
1830 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1831 #, c-format
1832 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1833 msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s"
1834
1835 #: ../src/html/helpdata.cpp:664
1836 #, c-format
1837 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1838 msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s"
1839
1840 #: ../src/html/helpdata.cpp:297
1841 #, c-format
1842 msgid "Cannot open contents file: %s"
1843 msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s"
1844
1845 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1846 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1847 msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
1848
1849 #: ../src/html/helpdata.cpp:311
1850 #, c-format
1851 msgid "Cannot open index file: %s"
1852 msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s"
1853
1854 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1857 msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
1858
1859 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1860 msgid "Cannot print empty page."
1861 msgstr "Kan ikke udskrive tom side."
1862
1863 #: ../src/msw/volume.cpp:507
1864 #, c-format
1865 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1866 msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!"
1867
1868 #: ../src/os2/thread.cpp:527
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "Cannot resume thread %lu"
1871 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
1872
1873 #: ../src/msw/thread.cpp:923
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "Cannot resume thread %lx"
1876 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
1877
1878 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1879 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1880 msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
1881
1882 #: ../src/common/intl.cpp:542
1883 #, c-format
1884 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1888 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1889 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
1890
1891 #: ../src/os2/thread.cpp:513
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1894 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu"
1895
1896 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1899 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
1900
1901 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1902 msgid "Cannot wait for thread termination"
1903 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
1904
1905 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1906 msgid "Case sensitive"
1907 msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
1908
1909 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1910 msgid "Categorized Mode"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Cell Properties"
1916 msgstr "&Egenskaber"
1917
1918 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1919 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1920 msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
1921
1922 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1923 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Cen&tred"
1926 msgstr "Centreret"
1927
1928 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Centered"
1931 msgstr "Centreret"
1932
1933 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1934 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1935 msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
1936
1937 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1938 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Centre"
1941 msgstr "Centreret"
1942
1943 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1944 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1945 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1946 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Centre text."
1949 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
1950
1951 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Centred"
1954 msgstr "Centreret"
1955
1956 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1957 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Ch&oose..."
1960 msgstr "&Gå til..."
1961
1962 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1963 msgid "Change List Style"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1967 msgid "Change Object Style"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Change Properties"
1973 msgstr "&Egenskaber"
1974
1975 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1976 msgid "Change Style"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: ../src/common/fileconf.cpp:372
1980 #, c-format
1981 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1982 msgstr ""
1983
1984 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1985 msgid "Character styles"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1989 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1990 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1991 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1992 msgid "Check to add a period after the bullet."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1996 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1997 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1998 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1999 msgid "Check to add a right parenthesis."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
2003 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
2004 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2005 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2006 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Check to make the font bold."
2012 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2013
2014 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Check to make the font italic."
2017 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2018
2019 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Check to make the font underlined."
2022 msgstr "Når fonten er understreget."
2023
2024 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2025 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2026 msgid "Check to restart numbering."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2030 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Check to show a line through the text."
2033 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2034
2035 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2036 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Check to show the text in capitals."
2039 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2040
2041 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2042 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Check to show the text in small capitals."
2045 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2046
2047 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2048 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Check to show the text in subscript."
2051 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2052
2053 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2054 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Check to show the text in superscript."
2057 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2058
2059 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
2060 msgid "Choose ISP to dial"
2061 msgstr "Vælg ISP at ringe til"
2062
2063 #: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Choose a directory:"
2066 msgstr "Opret mappe"
2067
2068 #: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Choose a file"
2071 msgstr "Vælg skrifttype"
2072
2073 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2074 msgid "Choose colour"
2075 msgstr "Vælg farve"
2076
2077 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2078 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2079 msgid "Choose font"
2080 msgstr "Vælg skrifttype"
2081
2082 #: ../src/common/module.cpp:74
2083 #, c-format
2084 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2088 msgid "Cl&ose"
2089 msgstr "L&uk"
2090
2091 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Class not registered."
2094 msgstr "Kan ikke oprette tråd"
2095
2096 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Clear"
2099 msgstr "&Rens"
2100
2101 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2102 msgid "Clear the log contents"
2103 msgstr "Rens log indholdet"
2104
2105 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2106 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Click to apply the selected style."
2109 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2110
2111 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2112 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2113 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2114 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2115 msgid "Click to browse for a symbol."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Click to cancel changes to the font."
2121 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2122
2123 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2124 msgid "Click to cancel the font selection."
2125 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2126
2127 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Click to change the font colour."
2130 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2131
2132 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2133 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Click to change the text background colour."
2136 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2137
2138 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2139 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Click to change the text colour."
2142 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2143
2144 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2145 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Click to choose the font for this level."
2148 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2149
2150 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2151 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Click to close this window."
2154 msgstr "Luk dette vindue"
2155
2156 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Click to confirm changes to the font."
2159 msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
2160
2161 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2162 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2163 msgid "Click to confirm the font selection."
2164 msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
2165
2166 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2167 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Click to create a new box style."
2170 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2171
2172 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2174 msgid "Click to create a new character style."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2178 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Click to create a new list style."
2181 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2182
2183 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2184 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2185 msgid "Click to create a new paragraph style."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2189 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Click to create a new tab position."
2192 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2193
2194 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2195 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Click to delete all tab positions."
2198 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2199
2200 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2201 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Click to delete the selected style."
2204 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2205
2206 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2207 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Click to delete the selected tab position."
2210 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2211
2212 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2213 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Click to edit the selected style."
2216 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2217
2218 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2219 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Click to rename the selected style."
2222 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2223
2224 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2225 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2226 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2227 #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2228 #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2229 msgid "Close"
2230 msgstr "Luk"
2231
2232 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2233 msgid "Close All"
2234 msgstr "Luk alle"
2235
2236 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
2237 msgid "Close current document"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2241 msgid "Close this window"
2242 msgstr "Luk dette vindue"
2243
2244 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Color"
2247 msgstr "F&arve"
2248
2249 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Colour"
2252 msgstr "F&arve"
2253
2254 #: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2257 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
2258
2259 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Colour:"
2262 msgstr "F&arve"
2263
2264 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Column could not be added."
2267 msgstr "Fil kunne ikke læses."
2268
2269 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2270 msgid "Column description could not be initialized."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Column index not found."
2276 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
2277
2278 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2279 msgid "Column width could not be determined"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2283 msgid "Column width could not be set."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: ../src/common/init.cpp:188
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2290 "ignored."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2296 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
2297
2298 #: ../src/gtk/window.cpp:4284
2299 msgid ""
2300 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2301 "Manager."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2305 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2306 msgstr "Komprimeret HTML Hjælpefil (*.chm)|*.chm|"
2307
2308 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2309 msgid "Computer"
2310 msgstr "Computer"
2311
2312 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
2313 #, c-format
2314 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2315 msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'."
2316
2317 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2318 msgid "Confirm"
2319 msgstr "Bekræft"
2320
2321 #: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2322 msgid "Confirm registry update"
2323 msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering"
2324
2325 #: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2326 msgid "Connecting..."
2327 msgstr "Forbinder..."
2328
2329 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2330 msgid "Contents"
2331 msgstr "Indhold"
2332
2333 #: ../src/common/strconv.cpp:2261
2334 #, c-format
2335 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2336 msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
2337
2338 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Convert"
2341 msgstr "Indhold"
2342
2343 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2344 #, c-format
2345 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2346 msgstr "Kopieret til udklipsholder:\"%s\""
2347
2348 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2349 msgid "Copies:"
2350 msgstr "Kopier:"
2351
2352 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Copy"
2355 msgstr "&Kopiér"
2356
2357 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Copy selection"
2360 msgstr "Markering"
2361
2362 #: ../src/html/chm.cpp:718
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2365 msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
2366
2367 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Could not determine column index."
2370 msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
2371
2372 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2373 msgid "Could not determine column's position"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Could not determine number of columns."
2379 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
2380
2381 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Could not determine number of items"
2384 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
2385
2386 #: ../src/html/chm.cpp:273
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2389 msgstr "Kunne ikke udtrække %s fra %s: %s"
2390
2391 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2392 msgid "Could not find tab for id"
2393 msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
2394
2395 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2396 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2397 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Could not get header description."
2400 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2401
2402 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Could not get items."
2405 msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
2406
2407 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Could not get property flags."
2410 msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
2411
2412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Could not get selected items."
2415 msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
2416
2417 #: ../src/html/chm.cpp:444
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "Could not locate file '%s'."
2420 msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
2421
2422 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Could not remove column."
2425 msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
2426
2427 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Could not retrieve number of items"
2430 msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
2431
2432 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Could not set alignment."
2435 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2436
2437 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Could not set column width."
2440 msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
2441
2442 #: ../src/common/filefn.cpp:1568
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Could not set current working directory"
2445 msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
2446
2447 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Could not set header description."
2450 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2451
2452 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Could not set icon."
2455 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2456
2457 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Could not set maximum width."
2460 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2461
2462 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Could not set minimum width."
2465 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2466
2467 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Could not set property flags."
2470 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2471
2472 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2473 msgid "Could not start document preview."
2474 msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
2475
2476 #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2477 #: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2478 msgid "Could not start printing."
2479 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2480
2481 #: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2482 msgid "Could not transfer data to window"
2483 msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
2484
2485 #: ../src/os2/thread.cpp:160
2486 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2487 msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
2488
2489 #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2490 #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2491 #: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2492 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2493 msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
2494
2495 #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2496 msgid "Couldn't create a timer"
2497 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2498
2499 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Couldn't create the overlay window"
2502 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2503
2504 #: ../src/common/translation.cpp:2024
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Couldn't enumerate translations"
2507 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
2508
2509 #: ../src/common/dynlib.cpp:152
2510 #, c-format
2511 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2512 msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
2513
2514 #: ../src/gtk/print.cpp:2023
2515 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: ../src/msw/thread.cpp:950
2519 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2520 msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
2521
2522 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2525 msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
2526
2527 #: ../src/common/imaggif.cpp:263
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2530 msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
2531
2532 #: ../src/common/imagpng.cpp:657
2533 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2534 msgstr ""
2535 "Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
2536
2537 #: ../src/unix/sound.cpp:470
2538 #, c-format
2539 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2540 msgstr "Kan ikke hente lyddata fra '%s'."
2541
2542 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Couldn't obtain folder name"
2545 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2546
2547 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "Couldn't open audio: %s"
2550 msgstr "Kan ikke åbne lydfilen '%s'"
2551
2552 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2553 #, c-format
2554 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2555 msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s"
2556
2557 #: ../src/os2/thread.cpp:177
2558 msgid "Couldn't release a mutex"
2559 msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
2560
2561 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2562 #, c-format
2563 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2564 msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
2565
2566 #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2567 #: ../src/common/imagpng.cpp:767
2568 msgid "Couldn't save PNG image."
2569 msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede."
2570
2571 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2572 msgid "Couldn't terminate thread"
2573 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
2574
2575 #: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2578 msgstr "Create-parameter ikke fundet i deklareret RTTI parametre "
2579
2580 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2581 msgid "Create directory"
2582 msgstr "Opret mappe"
2583
2584 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2585 msgid "Create new directory"
2586 msgstr "Opret ny mappe"
2587
2588 #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Ctrl+"
2591 msgstr "ctrl"
2592
2593 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2594 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2595 msgid "Cu&t"
2596 msgstr "&Klip"
2597
2598 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2599 msgid "Current directory:"
2600 msgstr "Aktuel mappe:"
2601
2602 #: ../src/gtk/print.cpp:768
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Custom size"
2605 msgstr "Skriftstørrelse:"
2606
2607 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Customize Columns"
2610 msgstr "Skriftstørrelse:"
2611
2612 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Cut"
2615 msgstr "&Klip"
2616
2617 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Cut selection"
2620 msgstr "Markering"
2621
2622 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2623 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2624 msgstr "Kyrillisk (Latin-5)"
2625
2626 #: ../src/common/paper.cpp:100
2627 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2628 msgstr "D ark, 22 x 34 tommer"
2629
2630 #: ../src/msw/dde.cpp:708
2631 msgid "DDE poke request failed"
2632 msgstr "DDE poke request fejlede "
2633
2634 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2635 msgid "DECIMAL"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2639 msgid "DEL"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2643 msgid "DELETE"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2647 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2648 msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden."
2649
2650 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2651 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2652 msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen."
2653
2654 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2655 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2656 msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen."
2657
2658 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2659 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2660 msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen."
2661
2662 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2663 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2664 msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen."
2665
2666 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2667 #, fuzzy
2668 msgid "DIVIDE"
2669 msgstr "<DREV>"
2670
2671 #: ../src/common/paper.cpp:122
2672 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2673 msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
2674
2675 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2676 msgid "DOWN"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Dashed"
2682 msgstr "Dato"
2683
2684 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2685 msgid "Data object has invalid data format"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2689 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2690 msgstr ""
2691
2692 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2693 #, c-format
2694 msgid "Debug report \"%s\""
2695 msgstr "Fejlrapport \"%s\""
2696
2697 #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Debug report couldn't be created."
2700 msgstr "Problemrapport kunne ikke blive lavet."
2701
2702 #: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Debug report generation has failed."
2705 msgstr "Problemrapportgenerering fejlede."
2706
2707 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2708 msgid "Decorative"
2709 msgstr "Dekorativ"
2710
2711 #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2712 msgid "Default encoding"
2713 msgstr "Standardkodning"
2714
2715 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Default font"
2718 msgstr "Standardprinter"
2719
2720 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2721 msgid "Default printer"
2722 msgstr "Standardprinter"
2723
2724 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2725 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Delete"
2728 msgstr "&Slet"
2729
2730 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Delete A&ll"
2733 msgstr "Vælg &alt"
2734
2735 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Delete Style"
2738 msgstr "Slet objekt"
2739
2740 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Delete Text"
2743 msgstr "Slet objekt"
2744
2745 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Delete column"
2748 msgstr "Markering"
2749
2750 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2751 msgid "Delete item"
2752 msgstr "Slet objekt"
2753
2754 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Delete row"
2757 msgstr "&Slet"
2758
2759 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Delete selection"
2762 msgstr "Markering"
2763
2764 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "Delete style %s?"
2767 msgstr "Slet objekt"
2768
2769 #: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2770 #, c-format
2771 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2772 msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'."
2773
2774 #: ../src/common/module.cpp:124
2775 #, c-format
2776 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Descending"
2782 msgstr "Standardkodning"
2783
2784 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2785 msgid "Desktop"
2786 msgstr "Skrivebord"
2787
2788 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2789 msgid "Developed by "
2790 msgstr ""
2791
2792 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2793 msgid "Developers"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: ../src/msw/dialup.cpp:393
2797 msgid ""
2798 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2799 "not installed on this machine. Please install it."
2800 msgstr ""
2801 "Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) "
2802 "ikke er installeret på computeren. Installer RAS først."
2803
2804 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2805 msgid "Did you know..."
2806 msgstr "Vidste du..."
2807
2808 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2809 #, c-format
2810 msgid "DirectFB error %d occurred."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2814 msgid "Directories"
2815 msgstr "Mapper"
2816
2817 #: ../src/common/filefn.cpp:1250
2818 #, c-format
2819 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2820 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
2821
2822 #: ../src/common/filefn.cpp:1270
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2825 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
2826
2827 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2828 msgid "Directory does not exist"
2829 msgstr "Mappen eksisterer ikke"
2830
2831 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2832 msgid "Directory doesn't exist."
2833 msgstr "Mappen eksisterer ikke"
2834
2835 #: ../src/common/docview.cpp:455
2836 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2840 msgid ""
2841 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2842 "insensitive."
2843 msgstr ""
2844 "Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og "
2845 "små bogstaver."
2846
2847 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2848 msgid "Display options dialog"
2849 msgstr "Vis Indstillinger"
2850
2851 #: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2852 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2856 msgid ""
2857 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2858 "\" ?\n"
2859 "Current value is \n"
2860 "%s, \n"
2861 "New value is \n"
2862 "%s %1"
2863 msgstr ""
2864 "Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s\" ?\n"
2865 "Aktuel værdi er \n"
2866 "%s, \n"
2867 "Ny værdi er \n"
2868 "%s %1"
2869
2870 #: ../src/common/docview.cpp:531
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2873 msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
2874
2875 #: ../src/common/prntbase.cpp:525
2876 msgid "Document:"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2880 msgid "Documentation by "
2881 msgstr ""
2882
2883 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2884 msgid "Documentation writers"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: ../src/common/sizer.cpp:2680
2888 msgid "Don't Save"
2889 msgstr "Gem ikke"
2890
2891 #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2892 msgid "Done"
2893 msgstr "Færdig"
2894
2895 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2896 msgid "Done."
2897 msgstr "Færdig."
2898
2899 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Dotted"
2902 msgstr "Færdig"
2903
2904 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Double"
2907 msgstr "Færdig"
2908
2909 #: ../src/common/paper.cpp:177
2910 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2911 msgstr "Dobbelt japansk postkort roteret 148 x 200 mm"
2912
2913 #: ../src/common/xtixml.cpp:273
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "Doubly used id : %d"
2916 msgstr "Dobbelt brugt id : %d"
2917
2918 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2919 msgid "Down"
2920 msgstr "Ned"
2921
2922 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2923 msgid "Drag"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: ../src/common/paper.cpp:101
2927 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2928 msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
2929
2930 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2931 msgid "END"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2935 msgid "ENTER"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2939 #, fuzzy
2940 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2941 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
2942
2943 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2944 msgid "ESC"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2948 msgid "ESCAPE"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2952 msgid "EXECUTE"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Edit"
2958 msgstr "Ret objekt"
2959
2960 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2961 msgid "Edit item"
2962 msgstr "Ret objekt"
2963
2964 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Elapsed time:"
2967 msgstr "Brugt tid : "
2968
2969 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2970 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2971 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2972 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2973 msgid "Enable the height value."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2977 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Enable the maximum width value."
2980 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2981
2982 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2983 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2984 msgid "Enable the minimum height value."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2988 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Enable the minimum width value."
2991 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2992
2993 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2994 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2995 msgid "Enable the width value."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2999 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Enable vertical alignment."
3002 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
3003
3004 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3005 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3006 msgid "Enables a background colour."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
3010 msgid "Enter a box style name"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
3014 msgid "Enter a character style name"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
3018 msgid "Enter a list style name"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
3022 msgid "Enter a new style name"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
3026 msgid "Enter a paragraph style name"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3032 msgstr "Skriv kommando for at åbne filen \"%s\":"
3033
3034 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
3035 msgid "Entries found"
3036 msgstr "indgange fundet"
3037
3038 #: ../src/common/paper.cpp:143
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3041 msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
3042
3043 #: ../src/common/config.cpp:473
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid ""
3046 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3047 msgstr ""
3048 "Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'."
3049
3050 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
3051 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3052 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3053 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3054 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3055 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3056 msgid "Error"
3057 msgstr "Fejl"
3058
3059 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Error closing epoll descriptor"
3062 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
3063
3064 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Error closing kqueue instance"
3067 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
3068
3069 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3070 msgid "Error creating directory"
3071 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
3072
3073 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Error in reading image DIB."
3076 msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
3077
3078 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3079 #, c-format
3080 msgid "Error in resource: %s"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: ../src/common/fileconf.cpp:453
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Error reading config options."
3086 msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
3087
3088 #: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Error saving user configuration data."
3091 msgstr "Fejl under gem bruger konfiguration data."
3092
3093 #: ../src/gtk/print.cpp:680
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Error while printing: "
3096 msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
3097
3098 #: ../src/common/log.cpp:225
3099 msgid "Error: "
3100 msgstr "Fejl: "
3101
3102 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3103 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3104 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3105
3106 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Estimated time:"
3109 msgstr "Anslået tid : "
3110
3111 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3112 msgid "Event queue overflowed"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3118 msgstr "Eksekverbare filer (*.exe)|*.exe|All filer (*.*)|*.*||"
3119
3120 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
3121 msgid "Execute"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3125 #, c-format
3126 msgid "Execution of command '%s' failed"
3127 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
3128
3129 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3132 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
3133
3134 #: ../src/common/paper.cpp:106
3135 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3136 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme"
3137
3138 #: ../src/msw/registry.cpp:1230
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid ""
3141 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3142 msgstr ""
3143 "Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive "
3144 "overskrevet."
3145
3146 #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3149 msgstr "Extended Unix Codepage for Japansk (EUC-JP)"
3150
3151 #: ../src/html/chm.cpp:725
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3154 msgstr "Ekstrahering af '%s' til '%s' fejlede."
3155
3156 #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3157 msgid "F"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Face Name"
3163 msgstr "NytNavn"
3164
3165 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3166 msgid "Failed to access lock file."
3167 msgstr "Kunne ikke komme til lockfil."
3168
3169 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3172 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
3173
3174 #: ../src/msw/dib.cpp:548
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3177 msgstr "Kunne ikke allokere %luKb hukommelse til bitmap data."
3178
3179 #: ../src/common/glcmn.cpp:87
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3182 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3183
3184 #: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Failed to change video mode"
3187 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3188
3189 #: ../src/common/image.cpp:3139
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3192 msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
3193
3194 #: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3197 msgstr "Kunne ikke rydde op i problemrapportfolder \"%s\""
3198
3199 #: ../src/common/filename.cpp:211
3200 msgid "Failed to close file handle"
3201 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3202
3203 #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3204 #, c-format
3205 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3206 msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
3207
3208 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3209 msgid "Failed to close the clipboard."
3210 msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
3211
3212 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3213 #, fuzzy, c-format
3214 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3215 msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
3216
3217 #: ../src/msw/dialup.cpp:818
3218 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3219 msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode"
3220
3221 #: ../src/msw/dialup.cpp:764
3222 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3223 msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til."
3224
3225 #: ../src/common/textfile.cpp:200
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3228 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3229
3230 #: ../src/generic/logg.cpp:976
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3233 msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
3234
3235 #: ../src/msw/registry.cpp:691
3236 #, c-format
3237 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3238 msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'"
3239
3240 #: ../src/msw/registry.cpp:700
3241 #, c-format
3242 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3243 msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'."
3244
3245 #: ../src/common/filefn.cpp:1058
3246 #, c-format
3247 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3248 msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'"
3249
3250 #: ../src/msw/registry.cpp:678
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3253 msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
3254
3255 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
3256 msgid "Failed to create DDE string"
3257 msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
3258
3259 #: ../src/msw/mdi.cpp:590
3260 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3261 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
3262
3263 #: ../src/common/filename.cpp:1080
3264 msgid "Failed to create a temporary file name"
3265 msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn"
3266
3267 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3270 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3271
3272 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3275 msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
3276
3277 #: ../src/msw/dde.cpp:442
3278 #, c-format
3279 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3280 msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'"
3281
3282 #: ../src/msw/cursor.cpp:212
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Failed to create cursor."
3285 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3286
3287 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3290 msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
3291
3292 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "Failed to create directory '%s'\n"
3296 "(Do you have the required permissions?)"
3297 msgstr ""
3298 "Kunne ikke oprette mappe '%s'\n"
3299 "(Har du de nødvendige tilladelser?)"
3300
3301 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3304 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3305
3306 #: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3307 #, c-format
3308 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3309 msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
3310
3311 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3312 #, c-format
3313 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3314 msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
3315
3316 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3319 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3320
3321 #: ../src/html/winpars.cpp:739
3322 #, c-format
3323 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3324 msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning."
3325
3326 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3327 msgid "Failed to empty the clipboard."
3328 msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
3329
3330 #: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Failed to enumerate video modes"
3333 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
3334
3335 #: ../src/msw/dde.cpp:727
3336 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3337 msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server"
3338
3339 #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3340 #, c-format
3341 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3342 msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
3343
3344 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3345 #, c-format
3346 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3347 msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
3348
3349 #: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3352 msgstr "Kunne ikke eksekvere curl. Venligst installer den i PATH."
3353
3354 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3357 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3358
3359 #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3362 msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s"
3363
3364 #: ../src/msw/dialup.cpp:716
3365 #, c-format
3366 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3367 msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
3368
3369 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3372 msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
3373
3374 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3375 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3376 msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder"
3377
3378 #: ../src/common/time.cpp:249
3379 msgid "Failed to get the local system time"
3380 msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid"
3381
3382 #: ../src/common/filefn.cpp:1452
3383 msgid "Failed to get the working directory"
3384 msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
3385
3386 #: ../src/univ/theme.cpp:113
3387 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3388 msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer."
3389
3390 #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3391 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3392 msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp."
3393
3394 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3395 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3396 msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
3397
3398 #: ../src/msw/dialup.cpp:879
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3401 msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
3402
3403 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Failed to insert text in the control."
3406 msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
3407
3408 #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3411 msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
3412
3413 #: ../src/unix/appunix.cpp:182
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Failed to install signal handler"
3416 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3417
3418 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3419 msgid ""
3420 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3421 "program"
3422 msgstr ""
3423 "Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst "
3424 "programmet"
3425
3426 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3427 #, c-format
3428 msgid "Failed to kill process %d"
3429 msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
3430
3431 #: ../src/common/image.cpp:2365
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3434 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3435
3436 #: ../src/common/image.cpp:2374
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3439 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3440
3441 #: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3444 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3445
3446 #: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "Failed to load image %d from stream."
3449 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3450
3451 #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3454 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3455
3456 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3459 msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
3460
3461 #: ../src/msw/volume.cpp:327
3462 msgid "Failed to load mpr.dll."
3463 msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll."
3464
3465 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3468 msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
3469
3470 #: ../src/common/dynlib.cpp:100
3471 #, c-format
3472 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3473 msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'"
3474
3475 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3478 msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
3479
3480 #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3481 #, c-format
3482 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3483 msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
3484
3485 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3486 #, c-format
3487 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: ../src/common/filename.cpp:2681
3491 #, c-format
3492 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3493 msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'"
3494
3495 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3496 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: ../src/common/filename.cpp:194
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3502 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3503
3504 #: ../src/common/filename.cpp:199
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3507 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3508
3509 #: ../src/html/chm.cpp:141
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3512 msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
3513
3514 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3517 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3518
3519 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3522 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3523
3524 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3527 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3528
3529 #: ../src/common/filename.cpp:1115
3530 msgid "Failed to open temporary file."
3531 msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
3532
3533 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3534 msgid "Failed to open the clipboard."
3535 msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
3536
3537 #: ../src/common/translation.cpp:1170
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3540 msgstr "Kan ikke fortolke flertalsformer:'%s'."
3541
3542 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3545 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3546
3547 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3548 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3549 msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder"
3550
3551 #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3552 msgid "Failed to read PID from lock file."
3553 msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
3554
3555 #: ../src/common/fileconf.cpp:464
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Failed to read config options."
3558 msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
3559
3560 #: ../src/common/docview.cpp:678
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3563 msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
3564
3565 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3568 msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
3569
3570 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3573 msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
3574
3575 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3576 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3577 msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
3578
3579 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3582 msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
3583
3584 #: ../src/msw/dde.cpp:293
3585 #, c-format
3586 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3587 msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'"
3588
3589 #: ../src/common/fontmap.cpp:245
3590 #, c-format
3591 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3592 msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'."
3593
3594 #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3597 msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
3598
3599 #: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3600 #, c-format
3601 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3602 msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
3603
3604 #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3605 #, c-format
3606 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3607 msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'."
3608
3609 #: ../src/msw/registry.cpp:528
3610 #, c-format
3611 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3612 msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'."
3613
3614 #: ../src/common/filefn.cpp:1168
3615 #, c-format
3616 msgid ""
3617 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3618 "exists."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: ../src/msw/registry.cpp:633
3622 #, c-format
3623 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3624 msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
3625
3626 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3627 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3628 msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
3629
3630 #: ../src/common/filename.cpp:2777
3631 #, c-format
3632 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3633 msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'"
3634
3635 #: ../src/msw/dialup.cpp:487
3636 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3637 msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse"
3638
3639 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3640 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3641 msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater"
3642
3643 #: ../src/common/docview.cpp:649
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3646 msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
3647
3648 #: ../src/msw/dib.cpp:326
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3651 msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
3652
3653 #: ../src/msw/dde.cpp:768
3654 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3655 msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification"
3656
3657 #: ../src/common/ftp.cpp:404
3658 #, c-format
3659 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3660 msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s."
3661
3662 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3663 msgid "Failed to set clipboard data."
3664 msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
3665
3666 #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3669 msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
3670
3671 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Failed to set process priority"
3674 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
3675
3676 #: ../src/common/file.cpp:576
3677 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3678 msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
3679
3680 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Failed to set text in the text control."
3683 msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
3684
3685 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3688 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
3689
3690 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3691 #, c-format
3692 msgid "Failed to set thread priority %d."
3693 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
3694
3695 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3696 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3700 #, c-format
3701 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3702 msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!"
3703
3704 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3705 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3709 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3713 msgid "Failed to terminate a thread."
3714 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
3715
3716 #: ../src/msw/dde.cpp:746
3717 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3718 msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server"
3719
3720 #: ../src/msw/dialup.cpp:959
3721 #, c-format
3722 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3723 msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
3724
3725 #: ../src/common/filename.cpp:2696
3726 #, c-format
3727 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3728 msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
3729
3730 #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3731 #, c-format
3732 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3733 msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op"
3734
3735 #: ../src/msw/dde.cpp:314
3736 #, c-format
3737 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3738 msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'"
3739
3740 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3743 msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
3744
3745 #: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Failed to update user configuration file."
3748 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
3749
3750 #: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3753 msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
3754
3755 #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3756 #, c-format
3757 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3758 msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'"
3759
3760 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3761 #, fuzzy
3762 msgid "False"
3763 msgstr "Fil"
3764
3765 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Family"
3768 msgstr "&Skrifttype:"
3769
3770 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3771 msgid "File"
3772 msgstr "Fil"
3773
3774 #: ../src/common/docview.cpp:666
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3777 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3778
3779 #: ../src/common/docview.cpp:643
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3782 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3783
3784 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3785 #, c-format
3786 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3787 msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?"
3788
3789 #: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3790 #, c-format
3791 msgid ""
3792 "File '%s' already exists.\n"
3793 "Do you want to replace it?"
3794 msgstr ""
3795 "Fil '%s' findes allerede.\n"
3796 "Vil du erstatte den?"
3797
3798 #: ../src/common/filefn.cpp:1206
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3801 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
3802
3803 #: ../src/common/filefn.cpp:1187
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3806 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
3807
3808 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3809 msgid "File couldn't be loaded."
3810 msgstr "Fil kunne ikke læses."
3811
3812 #: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3815 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
3816
3817 #: ../src/common/docview.cpp:1772
3818 msgid "File error"
3819 msgstr "Filfejl"
3820
3821 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3822 msgid "File name exists already."
3823 msgstr "Filnavnet findes allerede."
3824
3825 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3826 msgid "Files"
3827 msgstr "Filer"
3828
3829 #: ../src/common/filefn.cpp:1760
3830 #, c-format
3831 msgid "Files (%s)"
3832 msgstr "Filer (%s)"
3833
3834 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3835 msgid "Filter"
3836 msgstr "Filter"
3837
3838 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3839 msgid "Find"
3840 msgstr "Find"
3841
3842 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3843 #, fuzzy
3844 msgid "First"
3845 msgstr "første"
3846
3847 #: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3848 #, fuzzy
3849 msgid "First page"
3850 msgstr "Næste side"
3851
3852 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Fixed"
3855 msgstr "Fast type:"
3856
3857 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3858 msgid "Fixed font:"
3859 msgstr "Fast type:"
3860
3861 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3862 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3863 msgstr ""
3864
3865 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3866 msgid "Floating"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Floppy"
3872 msgstr "&Kopiér"
3873
3874 #: ../src/common/paper.cpp:112
3875 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3876 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
3877
3878 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3879 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
3880 msgid "Font"
3881 msgstr "Skrift"
3882
3883 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Font &weight:"
3886 msgstr "&Vægt:"
3887
3888 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3889 msgid "Font size:"
3890 msgstr "Skriftstørrelse:"
3891
3892 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Font st&yle:"
3895 msgstr "Skriftstørrelse:"
3896
3897 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Font:"
3900 msgstr "Skrift"
3901
3902 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3903 #, c-format
3904 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3908 msgid "Fork failed"
3909 msgstr "Fork fejlede"
3910
3911 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Forward"
3914 msgstr "&Fremad"
3915
3916 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
3917 msgid "Forward hrefs are not supported"
3918 msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet"
3919
3920 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3921 #, c-format
3922 msgid "Found %i matches"
3923 msgstr "Fandt %i matchende"
3924
3925 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3926 msgid "From:"
3927 msgstr "Fra:"
3928
3929 #: ../src/common/imaggif.cpp:160
3930 msgid "GIF: Invalid gif index."
3931 msgstr "GIF: Ugyldigt gif index"
3932
3933 #: ../src/common/imaggif.cpp:150
3934 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3935 msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort."
3936
3937 #: ../src/common/imaggif.cpp:134
3938 msgid "GIF: error in GIF image format."
3939 msgstr "GIF: fejl i GIF billedformat."
3940
3941 #: ../src/common/imaggif.cpp:137
3942 msgid "GIF: not enough memory."
3943 msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
3944
3945 #: ../src/common/imaggif.cpp:140
3946 msgid "GIF: unknown error!!!"
3947 msgstr "GIF: ukendt fejl!!!"
3948
3949 #: ../src/gtk/window.cpp:4266
3950 msgid ""
3951 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3952 "please install GTK+ 2.12 or later."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3956 msgid "GTK+ theme"
3957 msgstr "GTK+ tema"
3958
3959 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3960 msgid "General"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3964 msgid "Generic PostScript"
3965 msgstr "Generisk PostScript"
3966
3967 #: ../src/common/paper.cpp:136
3968 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3969 msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme"
3970
3971 #: ../src/common/paper.cpp:135
3972 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3973 msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme"
3974
3975 #: ../include/wx/xtiprop.h:188
3976 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3977 msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
3978
3979 #: ../include/wx/xtiprop.h:266
3980 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3981 msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generic accessor"
3982
3983 #: ../include/wx/xtiprop.h:206
3984 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3985 msgstr "GetPropertyCollection kaldt uden gyldig collection getter"
3986
3987 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3988 msgid "Go back"
3989 msgstr "Tilbage"
3990
3991 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3992 msgid "Go forward"
3993 msgstr "gå frem"
3994
3995 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3996 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3997 msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
3998
3999 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
4000 msgid "Go to home directory"
4001 msgstr "Til hjemmemappe"
4002
4003 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
4004 msgid "Go to parent directory"
4005 msgstr "Til overmappe"
4006
4007 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
4008 msgid "Graphics art by "
4009 msgstr ""
4010
4011 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
4012 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4013 msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
4014
4015 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4016 msgid "Groove"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
4020 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4021 msgstr "Gzip ikke supporteret af denne version af zlib"
4022
4023 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
4024 msgid "HELP"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
4028 msgid "HOME"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4032 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4033 msgstr "HTML Hjælp Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
4034
4035 #: ../src/html/htmlwin.cpp:659
4036 #, c-format
4037 msgid "HTML anchor %s does not exist."
4038 msgstr "HTML anker %s findes ikke."
4039
4040 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4041 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4042 msgstr "HTML filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4043
4044 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
4045 msgid "Harddisk"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4049 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4050 msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)"
4051
4052 #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4053 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4054 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
4055 msgid "Help"
4056 msgstr "Hjælp"
4057
4058 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4059 msgid "Help Browser Options"
4060 msgstr "Hjælp til browser indstillinger"
4061
4062 #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4063 msgid "Help Index"
4064 msgstr "Hjælpeindex"
4065
4066 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4067 msgid "Help Printing"
4068 msgstr "Hjælp til udskrift"
4069
4070 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Help Topics"
4073 msgstr "Hjælp: %s"
4074
4075 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4076 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4077 msgstr "Hjælp-bøger (*.htb)|*.htb|Hjælp-bøger (*.zip)|*.zip|"
4078
4079 #: ../src/generic/helpext.cpp:271
4080 #, c-format
4081 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: ../src/generic/helpext.cpp:279
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "Help file \"%s\" not found."
4087 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
4088
4089 #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4090 #, c-format
4091 msgid "Help: %s"
4092 msgstr "Hjælp: %s"
4093
4094 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid "Hide %s"
4097 msgstr "Hjælp: %s"
4098
4099 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4100 msgid "Hide Others"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: ../src/generic/infobar.cpp:85
4104 msgid "Hide this notification message."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4108 msgid "Home"
4109 msgstr "Hjem"
4110
4111 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4112 msgid "Home directory"
4113 msgstr "Hovedmappe"
4114
4115 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4116 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4117 msgid "How the object will float relative to the text."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4121 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4122 msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
4123
4124 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4125 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4126 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4127 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4128 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4129 msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!"
4130
4131 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4132 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4133 msgstr "ICO: Billede for højt til ikon."
4134
4135 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4136 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4137 msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon."
4138
4139 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4140 msgid "ICO: Invalid icon index."
4141 msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex"
4142
4143 #: ../src/common/imagiff.cpp:759
4144 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4145 msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort."
4146
4147 #: ../src/common/imagiff.cpp:743
4148 msgid "IFF: error in IFF image format."
4149 msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
4150
4151 #: ../src/common/imagiff.cpp:746
4152 msgid "IFF: not enough memory."
4153 msgstr "IFF: ikke nok hukommelse."
4154
4155 #: ../src/common/imagiff.cpp:749
4156 msgid "IFF: unknown error!!!"
4157 msgstr "IFF: ukendt fejl!!!"
4158
4159 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4160 msgid "INS"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4164 msgid "INSERT"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4168 msgid "ISO-2022-JP"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4172 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4173 msgstr ""
4174
4175 #: ../src/html/htmprint.cpp:282
4176 msgid ""
4177 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4178 "narrow."
4179 msgstr ""
4180
4181 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4182 msgid ""
4183 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4184 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4185 msgstr ""
4186 "Hvis du har nogen yderligere oplysninger omkring denne bugrapport,\n"
4187 "så skriv dem venligst her og de vil blive vedhæftet rapporten:"
4188
4189 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4190 msgid ""
4191 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4192 "\"Cancel\" button,\n"
4193 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4194 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: ../src/msw/registry.cpp:1395
4198 #, c-format
4199 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4203 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: ../src/common/xti.cpp:513
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4209 msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
4210
4211 #: ../src/common/xti.cpp:501
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4214 msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
4215
4216 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4217 msgid "Illegal directory name."
4218 msgstr "Ulovligt mappenavn"
4219
4220 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4221 msgid "Illegal file specification."
4222 msgstr "Ulovlig filspecifikation."
4223
4224 #: ../src/common/image.cpp:2158
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Image and mask have different sizes."
4227 msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser"
4228
4229 #: ../src/common/image.cpp:2609
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "Image file is not of type %d."
4232 msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
4233
4234 #: ../src/common/image.cpp:2739
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "Image is not of type %s."
4237 msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
4238
4239 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4240 msgid ""
4241 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4242 "Please reinstall riched32.dll"
4243 msgstr ""
4244 "Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. "
4245 "Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
4246
4247 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4248 msgid "Impossible to get child process input"
4249 msgstr "Kunne ikke få input til underproces"
4250
4251 #: ../src/common/filefn.cpp:1074
4252 #, c-format
4253 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4254 msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'"
4255
4256 #: ../src/common/filefn.cpp:1088
4257 #, c-format
4258 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4259 msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'"
4260
4261 #: ../src/common/filefn.cpp:1142
4262 #, c-format
4263 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4264 msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
4265
4266 #: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4267 #, c-format
4268 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4272 msgid "Incorrect number of arguments."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Indent"
4278 msgstr "Indryk"
4279
4280 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4281 msgid "Indents && Spacing"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4285 msgid "Index"
4286 msgstr "Index"
4287
4288 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4289 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4290 msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
4291
4292 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4293 msgid "Info"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: ../src/common/init.cpp:276
4297 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4298 msgstr ""
4299
4300 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Insert"
4303 msgstr "Indryk"
4304
4305 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Insert Field"
4308 msgstr "Indryk"
4309
4310 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4311 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4312 msgid "Insert Image"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Insert Object"
4318 msgstr "Indryk"
4319
4320 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4321 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4322 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4323 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4324 msgid "Insert Text"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4328 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4329 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Inset"
4335 msgstr "Indryk"
4336
4337 #: ../src/gtk/app.cpp:429
4338 #, c-format
4339 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4340 msgstr ""
4341
4342 #: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4343 msgid "Invalid TIFF image index."
4344 msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex"
4345
4346 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4347 msgid "Invalid data view item"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: ../src/common/appcmn.cpp:245
4351 #, c-format
4352 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4353 msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'."
4354
4355 #: ../src/x11/app.cpp:121
4356 #, c-format
4357 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4358 msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'"
4359
4360 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4361 #, c-format
4362 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4363 msgstr ""
4364
4365 #: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4366 #, c-format
4367 msgid "Invalid lock file '%s'."
4368 msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
4369
4370 #: ../src/common/translation.cpp:1111
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Invalid message catalog."
4373 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
4374
4375 #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4376 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4377 msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til GetObjectClassInfo"
4378
4379 #: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4380 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4381 msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til HasObjectClassInfo"
4382
4383 #: ../src/common/regex.cpp:313
4384 #, c-format
4385 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4386 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s"
4387
4388 #: ../src/common/config.cpp:226
4389 #, c-format
4390 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4394 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4395 msgid "Italic"
4396 msgstr "Kursiv"
4397
4398 #: ../src/common/paper.cpp:131
4399 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4400 msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm"
4401
4402 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4403 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4404 msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt."
4405
4406 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4407 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4408 msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
4409
4410 #: ../src/common/paper.cpp:164
4411 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4412 msgstr "Japansk dobbelt postkort 200 x 148 mm"
4413
4414 #: ../src/common/paper.cpp:168
4415 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4416 msgstr "Japansk konvolut Chou #3"
4417
4418 #: ../src/common/paper.cpp:181
4419 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4420 msgstr "Japansk konvolut Chou #3 roteret"
4421
4422 #: ../src/common/paper.cpp:169
4423 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4424 msgstr "Japansk konvolut Chou #4"
4425
4426 #: ../src/common/paper.cpp:182
4427 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4428 msgstr "Japansk konvolut Chou #4 roteret"
4429
4430 #: ../src/common/paper.cpp:166
4431 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4432 msgstr "Japansk konvolut Kaku #2"
4433
4434 #: ../src/common/paper.cpp:179
4435 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4436 msgstr "Japansk konvolut Kaku #2 roteret"
4437
4438 #: ../src/common/paper.cpp:167
4439 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4440 msgstr "Japansk konvolut Kaku #3"
4441
4442 #: ../src/common/paper.cpp:180
4443 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4444 msgstr "Japansk konvolut Kaku #3 roteret"
4445
4446 #: ../src/common/paper.cpp:186
4447 msgid "Japanese Envelope You #4"
4448 msgstr "Japansk konvolut You #4"
4449
4450 #: ../src/common/paper.cpp:187
4451 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4452 msgstr "Japansk konvolut You #4 roteret"
4453
4454 #: ../src/common/paper.cpp:139
4455 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4456 msgstr "Japansk postkort 100 x 148 mm"
4457
4458 #: ../src/common/paper.cpp:176
4459 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4460 msgstr "Japansk postkort roteret 148 x 100 mm"
4461
4462 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4463 msgid "Jump to"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Justified"
4469 msgstr "Justeret"
4470
4471 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4472 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4473 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4474 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4475 msgid "Justify text left and right."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4479 msgid "KOI8-R"
4480 msgstr "KOI8-R"
4481
4482 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4483 msgid "KOI8-U"
4484 msgstr "KOI8-U"
4485
4486 #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4487 msgid "KP_"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4491 msgid "KP_ADD"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4495 msgid "KP_BEGIN"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4499 msgid "KP_DECIMAL"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4503 msgid "KP_DELETE"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4507 msgid "KP_DIVIDE"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4511 msgid "KP_DOWN"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4515 msgid "KP_END"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4519 msgid "KP_ENTER"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4523 msgid "KP_EQUAL"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4527 msgid "KP_HOME"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4531 msgid "KP_INSERT"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4535 msgid "KP_LEFT"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4539 msgid "KP_MULTIPLY"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4543 msgid "KP_NEXT"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4547 msgid "KP_PAGEDOWN"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4551 msgid "KP_PAGEUP"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4555 msgid "KP_PRIOR"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4559 msgid "KP_RIGHT"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4563 msgid "KP_SEPARATOR"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4567 msgid "KP_SPACE"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4571 msgid "KP_SUBTRACT"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4575 msgid "KP_TAB"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4579 msgid "KP_UP"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4583 msgid "L&ine spacing:"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4587 msgid "LEFT"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4591 msgid "Landscape"
4592 msgstr "Liggende"
4593
4594 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Last"
4597 msgstr "&Sæt ind"
4598
4599 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Last page"
4602 msgstr "Næste side"
4603
4604 #: ../src/common/log.cpp:311
4605 #, c-format
4606 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4607 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4608 msgstr[0] ""
4609 msgstr[1] ""
4610
4611 #: ../src/common/paper.cpp:104
4612 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4613 msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer"
4614
4615 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4616 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4617 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4618 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4619 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4620 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4621 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4622 msgid "Left"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4626 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4627 msgid "Left (&first line):"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4631 msgid "Left margin (mm):"
4632 msgstr "Venstre margin (mm):"
4633
4634 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4635 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4636 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4637 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4638 msgid "Left-align text."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: ../src/common/paper.cpp:145
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4644 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
4645
4646 #: ../src/common/paper.cpp:97
4647 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4648 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
4649
4650 #: ../src/common/paper.cpp:144
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4653 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4654
4655 #: ../src/common/paper.cpp:150
4656 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: ../src/common/paper.cpp:153
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4662 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4663
4664 #: ../src/common/paper.cpp:170
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4667 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4668
4669 #: ../src/common/paper.cpp:102
4670 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4671 msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer"
4672
4673 #: ../src/common/paper.cpp:148
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4676 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4677
4678 #: ../src/common/paper.cpp:96
4679 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4680 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4681
4682 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4683 msgid "License"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4687 msgid "Light"
4688 msgstr "Let"
4689
4690 #: ../src/generic/helpext.cpp:298
4691 #, c-format
4692 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4696 msgid "Line spacing:"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: ../src/html/chm.cpp:838
4700 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4704 msgid "List Style"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4708 msgid "List styles"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4712 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4713 msgid "Lists font sizes in points."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4717 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Lists the available fonts."
4720 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
4721
4722 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4723 #, c-format
4724 msgid "Load %s file"
4725 msgstr "Læs %s file"
4726
4727 #: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4728 msgid "Loading : "
4729 msgstr "Læser : "
4730
4731 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4732 #, c-format
4733 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4734 msgstr ""
4735
4736 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4737 #, c-format
4738 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4742 #, c-format
4743 msgid "Log saved to the file '%s'."
4744 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
4745
4746 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4747 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4748 msgid "Lower case letters"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4752 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4753 msgid "Lower case roman numerals"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4757 msgid "MDI child"
4758 msgstr "MDI barn"
4759
4760 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4761 msgid "MENU"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4765 msgid ""
4766 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4767 "not installed on this machine. Please install it."
4768 msgstr ""
4769 "MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- "
4770 "bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere "
4771 "det."
4772
4773 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4774 msgid "Ma&ximize"
4775 msgstr "Ma&ksimér"
4776
4777 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4778 msgid "MacArabic"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4782 msgid "MacArmenian"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4786 msgid "MacBengali"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4790 msgid "MacBurmese"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4794 msgid "MacCeltic"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4798 msgid "MacCentralEurRoman"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4802 msgid "MacChineseSimp"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4806 msgid "MacChineseTrad"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4810 msgid "MacCroatian"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4814 msgid "MacCyrillic"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4818 msgid "MacDevanagari"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4822 msgid "MacDingbats"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4826 msgid "MacEthiopic"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4830 msgid "MacExtArabic"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4834 msgid "MacGaelic"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4838 msgid "MacGeorgian"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4842 msgid "MacGreek"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4846 msgid "MacGujarati"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4850 msgid "MacGurmukhi"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4854 msgid "MacHebrew"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4858 msgid "MacIcelandic"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4862 msgid "MacJapanese"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4866 msgid "MacKannada"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4870 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4874 msgid "MacKhmer"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4878 msgid "MacKorean"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4882 msgid "MacLaotian"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4886 msgid "MacMalayalam"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4890 msgid "MacMongolian"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4894 msgid "MacOriya"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4898 #, fuzzy
4899 msgid "MacRoman"
4900 msgstr "Roman"
4901
4902 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4903 #, fuzzy
4904 msgid "MacRomanian"
4905 msgstr "Roman"
4906
4907 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4908 #, fuzzy
4909 msgid "MacSinhalese"
4910 msgstr "Forskel på store og små"
4911
4912 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4913 #, fuzzy
4914 msgid "MacSymbol"
4915 msgstr "&Stilart"
4916
4917 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4918 msgid "MacTamil"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4922 msgid "MacTelugu"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4926 msgid "MacThai"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4930 msgid "MacTibetan"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4934 msgid "MacTurkish"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4938 msgid "MacVietnamese"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Make a selection:"
4944 msgstr "Markering"
4945
4946 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4947 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4948 msgid "Margins"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4952 msgid "Match case"
4953 msgstr "Forskel på store og små"
4954
4955 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Max height:"
4958 msgstr "&Vægt:"
4959
4960 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Max width:"
4963 msgstr "Erstat med:"
4964
4965 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4966 #, fuzzy, c-format
4967 msgid "Media playback error: %s"
4968 msgstr "Fatal fejl: "
4969
4970 #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4971 #, c-format
4972 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4973 msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!"
4974
4975 #: ../src/msw/frame.cpp:347
4976 msgid "Menu"
4977 msgstr "Menu"
4978
4979 #: ../src/common/msgout.cpp:124
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Message"
4982 msgstr "%s meddelelse"
4983
4984 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4985 msgid "Metal theme"
4986 msgstr "Metal tema"
4987
4988 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4989 msgid "Method or property not found."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4993 msgid "Mi&nimize"
4994 msgstr "Mi&nimér"
4995
4996 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Min height:"
4999 msgstr "&Vægt:"
5000
5001 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
5002 msgid "Min width:"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
5006 msgid "Missing a required parameter."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5010 msgid "Modern"
5011 msgstr "Moderne"
5012
5013 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
5014 msgid "Modified"
5015 msgstr "Ændret"
5016
5017 #: ../src/common/module.cpp:133
5018 #, c-format
5019 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: ../src/common/paper.cpp:132
5023 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5024 msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme"
5025
5026 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5027 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5031 msgid "Move down"
5032 msgstr "Flyt ned"
5033
5034 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5035 msgid "Move up"
5036 msgstr "Flyt op"
5037
5038 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
5039 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5040 msgid "Moves the object to the next paragraph."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
5044 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5045 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
5049 msgid "Multiple Cell Properties"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5053 msgid "NUM_LOCK"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5057 msgid "Name"
5058 msgstr "Navn"
5059
5060 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
5061 msgid "Network"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
5065 #, fuzzy
5066 msgid "New"
5067 msgstr "&Ny"
5068
5069 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5070 #, fuzzy
5071 msgid "New &Box Style..."
5072 msgstr "Nyt objekt"
5073
5074 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5075 msgid "New &Character Style..."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5079 msgid "New &List Style..."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5083 msgid "New &Paragraph Style..."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5087 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5088 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5089 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5090 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5091 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5092 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5093 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5094 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5095 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5096 #, fuzzy
5097 msgid "New Style"
5098 msgstr "Nyt objekt"
5099
5100 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5101 msgid "New directory"
5102 msgstr "Ny folder"
5103
5104 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5105 msgid "New item"
5106 msgstr "Nyt objekt"
5107
5108 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5109 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5110 msgid "NewName"
5111 msgstr "NytNavn"
5112
5113 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5114 msgid "Next"
5115 msgstr "Næste"
5116
5117 #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5118 msgid "Next page"
5119 msgstr "Næste side"
5120
5121 #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5122 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5123 msgid "No"
5124 msgstr "Nej"
5125
5126 #: ../src/generic/animateg.cpp:150
5127 #, fuzzy, c-format
5128 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5129 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
5130
5131 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5132 #, fuzzy, c-format
5133 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5134 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
5135
5136 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5137 msgid "No column existing."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5141 msgid "No column for the specified column existing."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5145 msgid "No column for the specified column position existing."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5149 msgid "No default application configured for HTML files."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: ../src/generic/helpext.cpp:449
5153 msgid "No entries found."
5154 msgstr "Ingen indgange fundet."
5155
5156 #: ../src/common/fontmap.cpp:421
5157 #, c-format
5158 msgid ""
5159 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5160 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5161 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5162 "one)?"
5163 msgstr ""
5164 "Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n"
5165 "men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n"
5166 "Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?"
5167
5168 #: ../src/common/fontmap.cpp:426
5169 #, c-format
5170 msgid ""
5171 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5172 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5173 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5174 msgstr ""
5175 "Ingen skrifttype fundet til at vise tekst i kodningen '%s'.\n"
5176 "Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n"
5177 "(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?"
5178
5179 #: ../src/generic/animateg.cpp:142
5180 #, fuzzy
5181 msgid "No handler found for animation type."
5182 msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
5183
5184 #: ../src/common/image.cpp:2591
5185 msgid "No handler found for image type."
5186 msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
5187
5188 #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5189 #: ../src/common/image.cpp:2763
5190 #, c-format
5191 msgid "No image handler for type %d defined."
5192 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
5193
5194 #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5195 #, c-format
5196 msgid "No image handler for type %s defined."
5197 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
5198
5199 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5200 msgid "No matching page found yet"
5201 msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
5202
5203 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5204 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5205 msgstr ""
5206
5207 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5208 msgid "No renderer specified for column."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: ../src/unix/sound.cpp:81
5212 msgid "No sound"
5213 msgstr "Ingen lyd"
5214
5215 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5216 #, fuzzy
5217 msgid "No unused colour in image being masked."
5218 msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
5219
5220 #: ../src/common/image.cpp:3236
5221 #, fuzzy
5222 msgid "No unused colour in image."
5223 msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
5224
5225 #: ../src/generic/helpext.cpp:306
5226 #, c-format
5227 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5228 msgstr ""
5229
5230 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5231 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5232 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5233 #, fuzzy
5234 msgid "None"
5235 msgstr "Færdig"
5236
5237 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5238 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5239 msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
5240
5241 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5242 msgid "Normal"
5243 msgstr "Normal"
5244
5245 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5246 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5247 msgstr ""
5248
5249 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5250 msgid "Normal font:"
5251 msgstr "Normal skrift:"
5252
5253 #: ../src/propgrid/props.cpp:887
5254 #, fuzzy, c-format
5255 msgid "Not %s"
5256 msgstr "&Om..."
5257
5258 #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Not available"
5261 msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
5262
5263 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Not underlined"
5266 msgstr "understeget"
5267
5268 #: ../src/common/paper.cpp:116
5269 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5270 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme"
5271
5272 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Notice"
5275 msgstr "&Noter:"
5276
5277 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Number of columns could not be determined."
5280 msgstr "Fil kunne ikke læses."
5281
5282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5283 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5284 msgid "Numbered outline"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5288 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5289 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5290 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5291 msgid "OK"
5292 msgstr "OK"
5293
5294 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5295 #, c-format
5296 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Object Properties"
5302 msgstr "&Egenskaber"
5303
5304 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5305 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: ../src/common/xtixml.cpp:264
5309 msgid "Objects must have an id attribute"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5313 msgid "Open File"
5314 msgstr "Åbn Fil"
5315
5316 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5317 msgid "Open HTML document"
5318 msgstr "Åbn HTML dokument"
5319
5320 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5321 #, c-format
5322 msgid "Open file \"%s\""
5323 msgstr "Åbn file \"%s\""
5324
5325 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Open..."
5328 msgstr "&Åben..."
5329
5330 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5331 #, c-format
5332 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5336 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5337 msgid "Operation not permitted."
5338 msgstr "Handling ikke tilladt."
5339
5340 #: ../src/common/cmdline.cpp:735
5341 #, fuzzy, c-format
5342 msgid "Option '%s' can't be negated"
5343 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
5344
5345 #: ../src/common/cmdline.cpp:899
5346 #, c-format
5347 msgid "Option '%s' requires a value."
5348 msgstr "Option '%s' kræver en værdi."
5349
5350 #: ../src/common/cmdline.cpp:982
5351 #, c-format
5352 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5353 msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato."
5354
5355 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5356 msgid "Options"
5357 msgstr "Indstillinger"
5358
5359 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5360 msgid "Orientation"
5361 msgstr "Orientering"
5362
5363 #: ../src/common/windowid.cpp:259
5364 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5368 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5369 msgid "Outline"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5373 msgid "Outset"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5377 msgid "Overflow while coercing argument values."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5381 msgid "PAGEDOWN"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5385 msgid "PAGEUP"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5389 msgid "PAUSE"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5393 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5394 msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse"
5395
5396 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5397 msgid "PCX: image format unsupported"
5398 msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet"
5399
5400 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5401 msgid "PCX: invalid image"
5402 msgstr "PCX: ugyldigt billede"
5403
5404 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5405 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5406 msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
5407
5408 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5409 msgid "PCX: unknown error !!!"
5410 msgstr "PCX: ukendt fejl!!!"
5411
5412 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5413 msgid "PCX: version number too low"
5414 msgstr "PCX: for lavt versionsnummer"
5415
5416 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5417 msgid "PGDN"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5421 msgid "PGUP"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5425 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5426 msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse."
5427
5428 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5429 msgid "PNM: File format is not recognized."
5430 msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt."
5431
5432 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5433 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5434 msgid "PNM: File seems truncated."
5435 msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
5436
5437 #: ../src/common/paper.cpp:188
5438 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5439 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5440
5441 #: ../src/common/paper.cpp:201
5442 msgid "PRC 16K Rotated"
5443 msgstr "PRC 16K roteret"
5444
5445 #: ../src/common/paper.cpp:189
5446 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5447 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5448
5449 #: ../src/common/paper.cpp:202
5450 msgid "PRC 32K Rotated"
5451 msgstr "PRC 32K roteret"
5452
5453 #: ../src/common/paper.cpp:190
5454 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5455 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5456
5457 #: ../src/common/paper.cpp:203
5458 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5459 msgstr "PRC 32K(Big) roteret"
5460
5461 #: ../src/common/paper.cpp:191
5462 #, fuzzy
5463 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5464 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5465
5466 #: ../src/common/paper.cpp:204
5467 #, fuzzy
5468 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5469 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5470
5471 #: ../src/common/paper.cpp:200
5472 #, fuzzy
5473 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5474 msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
5475
5476 #: ../src/common/paper.cpp:213
5477 #, fuzzy
5478 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5479 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5480
5481 #: ../src/common/paper.cpp:192
5482 #, fuzzy
5483 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5484 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5485
5486 #: ../src/common/paper.cpp:205
5487 #, fuzzy
5488 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5489 msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
5490
5491 #: ../src/common/paper.cpp:193
5492 #, fuzzy
5493 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5494 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5495
5496 #: ../src/common/paper.cpp:206
5497 #, fuzzy
5498 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5499 msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
5500
5501 #: ../src/common/paper.cpp:194
5502 #, fuzzy
5503 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5504 msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
5505
5506 #: ../src/common/paper.cpp:207
5507 #, fuzzy
5508 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5509 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5510
5511 #: ../src/common/paper.cpp:195
5512 #, fuzzy
5513 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5514 msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
5515
5516 #: ../src/common/paper.cpp:208
5517 #, fuzzy
5518 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5519 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5520
5521 #: ../src/common/paper.cpp:196
5522 #, fuzzy
5523 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5524 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5525
5526 #: ../src/common/paper.cpp:209
5527 #, fuzzy
5528 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5529 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5530
5531 #: ../src/common/paper.cpp:197
5532 #, fuzzy
5533 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5534 msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
5535
5536 #: ../src/common/paper.cpp:210
5537 #, fuzzy
5538 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5539 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5540
5541 #: ../src/common/paper.cpp:198
5542 #, fuzzy
5543 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5544 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5545
5546 #: ../src/common/paper.cpp:211
5547 #, fuzzy
5548 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5549 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5550
5551 #: ../src/common/paper.cpp:199
5552 #, fuzzy
5553 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5554 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5555
5556 #: ../src/common/paper.cpp:212
5557 #, fuzzy
5558 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5559 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5560
5561 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5562 msgid "PRINT"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Padding"
5568 msgstr "læser"
5569
5570 #: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5571 #, c-format
5572 msgid "Page %d"
5573 msgstr "Side %d"
5574
5575 #: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5576 #, c-format
5577 msgid "Page %d of %d"
5578 msgstr "Side %d af %d"
5579
5580 #: ../src/gtk/print.cpp:783
5581 msgid "Page Setup"
5582 msgstr "Sideopsætning"
5583
5584 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5585 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5586 msgid "Page setup"
5587 msgstr "Sideopsætning"
5588
5589 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5590 msgid "Pages"
5591 msgstr "Sider"
5592
5593 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5594 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5595 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5596 msgid "Paper size"
5597 msgstr "Papirstørrelse"
5598
5599 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5600 msgid "Paragraph styles"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5604 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5608 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5612 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Paste"
5615 msgstr "&Sæt ind"
5616
5617 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Paste selection"
5620 msgstr "Markering"
5621
5622 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5623 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5624 msgid "Peri&od"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5628 msgid "Permissions"
5629 msgstr "Tilladelser"
5630
5631 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Picture Properties"
5634 msgstr "&Egenskaber"
5635
5636 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5637 msgid "Pipe creation failed"
5638 msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
5639
5640 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5641 msgid "Please choose a valid font."
5642 msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype."
5643
5644 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5645 msgid "Please choose an existing file."
5646 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
5647
5648 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Please choose the page to display:"
5651 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
5652
5653 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
5654 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5655 msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til"
5656
5657 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5658 #, c-format
5659 msgid ""
5660 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5661 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5662 "or this program won't operate correctly."
5663 msgstr ""
5664 "Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n"
5665 "(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n"
5666 "ellers fungerer dette program ikke korrekt."
5667
5668 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5669 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: ../src/common/prntbase.cpp:521
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Please wait while printing..."
5675 msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n"
5676
5677 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Point Size"
5680 msgstr "Skriftstørrelse:"
5681
5682 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5683 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5684 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5685 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5686 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5687 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5688 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5692 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5693 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5694 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5695 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5696 msgid "Pointer to model not set correctly."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5700 msgid "Portrait"
5701 msgstr "Opretstående"
5702
5703 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Position"
5706 msgstr "Spørgsmål"
5707
5708 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5709 msgid "PostScript file"
5710 msgstr "PostScript fil"
5711
5712 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Preferences"
5715 msgstr "&Indstillinger"
5716
5717 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Preferences..."
5720 msgstr "&Indstillinger"
5721
5722 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5723 msgid "Preparing"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5727 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5728 msgid "Preview:"
5729 msgstr "Udskriftsvisning:"
5730
5731 #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5732 msgid "Previous page"
5733 msgstr "Foregående side"
5734
5735 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5736 #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5737 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5738 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5739 msgid "Print"
5740 msgstr "Udskriv"
5741
5742 #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5743 msgid "Print Preview"
5744 msgstr "Udskriftsvisning"
5745
5746 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5747 #: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5748 msgid "Print Preview Failure"
5749 msgstr "Udskriftsvisning fejlede"
5750
5751 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5752 msgid "Print Range"
5753 msgstr "Udskriv sider"
5754
5755 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5756 msgid "Print Setup"
5757 msgstr "Udskriftsopsætning"
5758
5759 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5760 msgid "Print in colour"
5761 msgstr "Udskriv i farver"
5762
5763 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Print previe&w..."
5766 msgstr "Udskrifts&visning"
5767
5768 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5769 msgid "Print preview"
5770 msgstr "Udskriftsvisning"
5771
5772 #: ../src/common/docview.cpp:1244
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Print preview creation failed."
5775 msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
5776
5777 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Print preview..."
5780 msgstr "Udskriftsvisning"
5781
5782 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5783 msgid "Print spooling"
5784 msgstr "Udskriftsspooling"
5785
5786 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5787 msgid "Print this page"
5788 msgstr "Udskriv denne side"
5789
5790 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5791 msgid "Print to File"
5792 msgstr "Udskriv til fil"
5793
5794 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Print..."
5797 msgstr "&Udskriv..."
5798
5799 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5800 msgid "Printer"
5801 msgstr "Printer"
5802
5803 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5804 msgid "Printer command:"
5805 msgstr "Printer kommando:"
5806
5807 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5808 msgid "Printer options"
5809 msgstr "Printer valgmuligheder"
5810
5811 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5812 msgid "Printer options:"
5813 msgstr "Printer valgmuligheder:"
5814
5815 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5816 msgid "Printer..."
5817 msgstr "Printer..."
5818
5819 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5820 msgid "Printer:"
5821 msgstr "Printer:"
5822
5823 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5824 #: ../src/html/htmprint.cpp:277
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Printing"
5827 msgstr "Udskriver "
5828
5829 #: ../src/common/prntbase.cpp:586
5830 msgid "Printing "
5831 msgstr "Udskriver "
5832
5833 #: ../src/common/prntbase.cpp:330
5834 msgid "Printing Error"
5835 msgstr "Udskriftsfejl"
5836
5837 #: ../src/common/prntbase.cpp:544
5838 #, fuzzy, c-format
5839 msgid "Printing page %d of %d"
5840 msgstr "Udskriver side %d..."
5841
5842 #: ../src/generic/printps.cpp:201
5843 #, c-format
5844 msgid "Printing page %d..."
5845 msgstr "Udskriver side %d..."
5846
5847 #: ../src/generic/printps.cpp:161
5848 msgid "Printing..."
5849 msgstr "Udskriver..."
5850
5851 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5852 #: ../src/common/docview.cpp:2125
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Printout"
5855 msgstr "Udskriv"
5856
5857 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5858 #, c-format
5859 msgid ""
5860 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5864 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5865 msgstr ""
5866
5867 #: ../src/common/prntbase.cpp:528
5868 msgid "Progress:"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Properties"
5874 msgstr "&Egenskaber"
5875
5876 #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Property"
5879 msgstr "&Egenskaber"
5880
5881 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Property Error"
5884 msgstr "Udskriv fejl"
5885
5886 #: ../src/common/paper.cpp:113
5887 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5888 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5889
5890 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
5891 msgid "Question"
5892 msgstr "Spørgsmål"
5893
5894 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Quit"
5897 msgstr "&Afslut"
5898
5899 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5900 #, fuzzy, c-format
5901 msgid "Quit %s"
5902 msgstr "&Afslut"
5903
5904 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Quit this program"
5907 msgstr "Udskriv denne side"
5908
5909 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5910 msgid "RETURN"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5914 msgid "RIGHT"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5918 #, fuzzy
5919 msgid "RawCtrl+"
5920 msgstr "ctrl"
5921
5922 #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5923 #, c-format
5924 msgid "Read error on file '%s'"
5925 msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
5926
5927 #: ../src/common/prntbase.cpp:257
5928 msgid "Ready"
5929 msgstr "Klar"
5930
5931 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Redo"
5934 msgstr "&Gentag"
5935
5936 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5937 msgid "Redo last action"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5941 msgid "Refresh"
5942 msgstr "Opdatér"
5943
5944 #: ../src/msw/registry.cpp:625
5945 #, c-format
5946 msgid "Registry key '%s' already exists."
5947 msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede."
5948
5949 #: ../src/msw/registry.cpp:594
5950 #, c-format
5951 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5952 msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes."
5953
5954 #: ../src/msw/registry.cpp:726
5955 #, c-format
5956 msgid ""
5957 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5958 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5959 "operation aborted."
5960 msgstr ""
5961 "Registreringsnøglen '%s' er nødvendig for systemets almindelige drift,\n"
5962 "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
5963 "operationen blev afbrudt."
5964
5965 #: ../src/msw/registry.cpp:520
5966 #, c-format
5967 msgid "Registry value '%s' already exists."
5968 msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede."
5969
5970 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5971 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5972 msgid "Regular"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Relative"
5978 msgstr "Dekorativ"
5979
5980 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
5981 msgid "Relevant entries:"
5982 msgstr "Relevante indgange:"
5983
5984 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Remaining time:"
5987 msgstr "Tid tilbage : "
5988
5989 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5990 msgid "Remove"
5991 msgstr "Fjern"
5992
5993 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Remove Bullet"
5996 msgstr "Fjern"
5997
5998 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5999 msgid "Remove current page from bookmarks"
6000 msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne"
6001
6002 #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
6003 #, c-format
6004 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Rendering failed."
6010 msgstr "Timer oprettelse fejlede"
6011
6012 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
6013 msgid "Renumber List"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
6017 msgid "Rep&lace"
6018 msgstr "&Erstat"
6019
6020 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Replace"
6023 msgstr "&Erstat"
6024
6025 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6026 msgid "Replace &all"
6027 msgstr "Erstat &alle"
6028
6029 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Replace selection"
6032 msgstr "Erstat &alle"
6033
6034 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6035 msgid "Replace with:"
6036 msgstr "Erstat med:"
6037
6038 #: ../src/common/valtext.cpp:161
6039 msgid "Required information entry is empty."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: ../src/common/translation.cpp:1975
6043 #, fuzzy, c-format
6044 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6045 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
6046
6047 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
6048 msgid "Revert to Saved"
6049 msgstr "Tilbage til original"
6050
6051 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Ridge"
6054 msgstr "Let"
6055
6056 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6057 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6058 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Right"
6061 msgstr "Let"
6062
6063 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
6064 msgid "Right margin (mm):"
6065 msgstr "Højre margin (mm):"
6066
6067 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6068 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6069 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6070 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6071 msgid "Right-align text."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6075 msgid "Roman"
6076 msgstr "Roman"
6077
6078 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6079 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6080 msgid "S&tandard bullet name:"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
6084 msgid "SCROLL_LOCK"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
6088 msgid "SELECT"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6092 msgid "SEPARATOR"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6096 msgid "SNAPSHOT"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6100 msgid "SPACE"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6104 msgid "SPECIAL"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6108 msgid "SUBTRACT"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6112 msgid "Save"
6113 msgstr "Gem"
6114
6115 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6116 #, c-format
6117 msgid "Save %s file"
6118 msgstr "Gem %s fil"
6119
6120 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6121 msgid "Save &As..."
6122 msgstr "Gem &som..."
6123
6124 #: ../src/common/docview.cpp:360
6125 msgid "Save As"
6126 msgstr "Gem som"
6127
6128 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Save as"
6131 msgstr "Gem som"
6132
6133 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Save current document"
6136 msgstr "Vælg en dokumentvisning"
6137
6138 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6139 msgid "Save current document with a different filename"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6143 msgid "Save log contents to file"
6144 msgstr "Gen log indhold til fil"
6145
6146 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6147 msgid "Script"
6148 msgstr "Script"
6149
6150 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6151 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6152 msgid "Search"
6153 msgstr "Søg"
6154
6155 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6156 #, fuzzy
6157 msgid ""
6158 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6159 "above"
6160 msgstr ""
6161 "Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede "
6162 "tekst"
6163
6164 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6165 msgid "Search direction"
6166 msgstr "Søgeretning"
6167
6168 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6169 msgid "Search for:"
6170 msgstr "Søg efter:"
6171
6172 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6173 msgid "Search in all books"
6174 msgstr "Søg i alle bøger"
6175
6176 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6177 msgid "Searching..."
6178 msgstr "Søger..."
6179
6180 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6181 msgid "Sections"
6182 msgstr "Afsnit"
6183
6184 #: ../src/common/ffile.cpp:220
6185 #, c-format
6186 msgid "Seek error on file '%s'"
6187 msgstr "Søgefejl i filen '%s'"
6188
6189 #: ../src/common/ffile.cpp:210
6190 #, c-format
6191 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6192 msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)"
6193
6194 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6195 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6196 msgid "Select &All"
6197 msgstr "Vælg &alt"
6198
6199 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Select All"
6202 msgstr "Vælg &alt"
6203
6204 #: ../src/common/docview.cpp:1878
6205 msgid "Select a document template"
6206 msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
6207
6208 #: ../src/common/docview.cpp:1952
6209 msgid "Select a document view"
6210 msgstr "Vælg en dokumentvisning"
6211
6212 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6213 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6214 msgid "Select regular or bold."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6218 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6219 msgid "Select regular or italic style."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6223 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6224 msgid "Select underlining or no underlining."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6228 msgid "Selection"
6229 msgstr "Markering"
6230
6231 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6232 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6233 msgid "Selects the list level to edit."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: ../src/common/cmdline.cpp:918
6237 #, c-format
6238 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6239 msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'."
6240
6241 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Set Cell Style"
6244 msgstr "Slet objekt"
6245
6246 #: ../include/wx/xtiprop.h:179
6247 #, fuzzy
6248 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6249 msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
6250
6251 #: ../src/common/filename.cpp:2632
6252 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
6256 msgid "Setup..."
6257 msgstr "Opsætning..."
6258
6259 #: ../src/msw/dialup.cpp:563
6260 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6261 msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig."
6262
6263 #: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Shift+"
6266 msgstr "skift"
6267
6268 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Show &hidden directories"
6271 msgstr "Vis skjulte mapper"
6272
6273 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Show &hidden files"
6276 msgstr "Vis skjulte filer"
6277
6278 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Show All"
6281 msgstr "Vis alle"
6282
6283 #: ../src/common/stockitem.cpp:257
6284 msgid "Show about dialog"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6288 msgid "Show all"
6289 msgstr "Vis alle"
6290
6291 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6292 msgid "Show all items in index"
6293 msgstr "Vis alle punkter i index"
6294
6295 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6296 msgid "Show hidden directories"
6297 msgstr "Vis skjulte mapper"
6298
6299 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6300 msgid "Show/hide navigation panel"
6301 msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
6302
6303 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6304 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6305 msgid "Shows a Unicode subset."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6309 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6310 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6311 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6312 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6316 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6317 msgid "Shows a preview of the font settings."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6321 msgid "Shows a preview of the font."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6325 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6326 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Shows the font preview."
6332 msgstr "Viser font preview"
6333
6334 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6335 msgid "Simple monochrome theme"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6339 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6340 msgid "Single"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6344 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6345 msgid "Size"
6346 msgstr "Størrelse"
6347
6348 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Size:"
6351 msgstr "Størrelse"
6352
6353 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6354 #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6355 msgid "Skip"
6356 msgstr "Spring over"
6357
6358 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6359 msgid "Slant"
6360 msgstr "Hældning"
6361
6362 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6363 msgid "Small C&apitals"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Solid"
6369 msgstr "Fed"
6370
6371 #: ../src/common/docview.cpp:1774
6372 msgid "Sorry, could not open this file."
6373 msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
6374
6375 #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6376 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6377 msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning."
6378
6379 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6380 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6381 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6382 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6383 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6384 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: ../src/common/docview.cpp:1797
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6390 msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
6391
6392 #: ../src/unix/sound.cpp:492
6393 msgid "Sound data are in unsupported format."
6394 msgstr "Lyddata er i et ikke understøttet format."
6395
6396 #: ../src/unix/sound.cpp:477
6397 #, c-format
6398 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Spacing"
6404 msgstr "Søger..."
6405
6406 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
6407 msgid "Spell Check"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6411 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6412 msgid "Standard"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: ../src/common/paper.cpp:105
6416 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6417 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme"
6418
6419 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6420 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Static"
6423 msgstr "Status: "
6424
6425 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6426 msgid "Status:"
6427 msgstr "Status: "
6428
6429 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Stop"
6432 msgstr "&Stop"
6433
6434 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6435 msgid "Strikethrough"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6439 #, fuzzy, c-format
6440 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6441 msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s"
6442
6443 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Style"
6446 msgstr "&Stilart"
6447
6448 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6449 msgid "Style Organiser"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Style:"
6455 msgstr "&Stilart"
6456
6457 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Subscrip&t"
6460 msgstr "Script"
6461
6462 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Supe&rscript"
6465 msgstr "Script"
6466
6467 #: ../src/common/paper.cpp:151
6468 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6469 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6470
6471 #: ../src/common/paper.cpp:152
6472 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6473 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6474
6475 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6476 msgid "Swiss"
6477 msgstr "Swiss"
6478
6479 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6480 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6481 msgid "Symbol"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6485 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Symbol &font:"
6488 msgstr "Normal skrift:"
6489
6490 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Symbols"
6493 msgstr "&Stilart"
6494
6495 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6496 msgid "TAB"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6500 #: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6501 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6502 msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse."
6503
6504 #: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6505 msgid "TIFF: Error loading image."
6506 msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede"
6507
6508 #: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6509 msgid "TIFF: Error reading image."
6510 msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede."
6511
6512 #: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6513 msgid "TIFF: Error saving image."
6514 msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede."
6515
6516 #: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6517 msgid "TIFF: Error writing image."
6518 msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede."
6519
6520 #: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6521 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Table Properties"
6527 msgstr "&Egenskaber"
6528
6529 #: ../src/common/paper.cpp:146
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6532 msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6533
6534 #: ../src/common/paper.cpp:103
6535 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6536 msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6537
6538 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6539 msgid "Tabs"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6543 msgid "Teletype"
6544 msgstr "Teletype"
6545
6546 #: ../src/common/docview.cpp:1879
6547 msgid "Templates"
6548 msgstr "Skabeloner"
6549
6550 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6551 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6552 msgstr ""
6553
6554 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6555 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6556 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6557
6558 #: ../src/common/ftp.cpp:620
6559 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6560 msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
6561
6562 #: ../src/common/ftp.cpp:606
6563 #, fuzzy
6564 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6565 msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
6566
6567 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6568 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6569 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6570 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6571 msgid "The available bullet styles."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6575 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6576 msgid "The available styles."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6580 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6581 #, fuzzy
6582 msgid "The background colour."
6583 msgstr "Fontfarven."
6584
6585 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6586 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6587 #, fuzzy
6588 msgid "The bottom margin size."
6589 msgstr "Skriftstørrelse:"
6590
6591 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6592 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6593 #, fuzzy
6594 msgid "The bottom padding size."
6595 msgstr "Skriftstørrelse:"
6596
6597 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6598 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6599 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6600 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6601 #, fuzzy
6602 msgid "The bottom position."
6603 msgstr "Skriftstørrelse:"
6604
6605 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6606 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6607 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6608 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6609 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6610 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6611 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6612 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6613 msgid "The bullet character."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6617 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6618 msgid "The character code."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: ../src/common/fontmap.cpp:203
6622 #, c-format
6623 msgid ""
6624 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6625 "another charset to replace it with or choose\n"
6626 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6627 msgstr ""
6628 "Tegnsættet '%s' er ukendt. Du kan vælge\n"
6629 "et andet til at erstatte det, eller vælg\n"
6630 "[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes"
6631
6632 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6633 #, c-format
6634 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6635 msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke."
6636
6637 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6638 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6639 msgid "The default style for the next paragraph."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6643 #, c-format
6644 msgid ""
6645 "The directory '%s' does not exist\n"
6646 "Create it now?"
6647 msgstr ""
6648 "Mappen '%s' eksisterer ikke\n"
6649 "Opret den nu?"
6650
6651 #: ../src/html/htmprint.cpp:271
6652 #, c-format
6653 msgid ""
6654 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6655 "truncated if printed.\n"
6656 "\n"
6657 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: ../src/common/docview.cpp:1184
6661 #, c-format
6662 msgid ""
6663 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6664 "It has been removed from the most recently used files list."
6665 msgstr ""
6666 "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
6667 "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
6668
6669 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6670 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6671 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6672 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6673 #, fuzzy
6674 msgid "The first line indent."
6675 msgstr "Skriftstørrelse:"
6676
6677 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6678 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6682 msgid "The font colour."
6683 msgstr "Fontfarven."
6684
6685 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6686 msgid "The font family."
6687 msgstr "Fontfamilien."
6688
6689 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6690 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6691 msgid "The font from which to take the symbol."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6695 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6696 #, fuzzy
6697 msgid "The font point size."
6698 msgstr "Skriftstørrelse:"
6699
6700 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6701 #, fuzzy
6702 msgid "The font size in points."
6703 msgstr "Skriftstørrelse:"
6704
6705 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6706 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6707 #, fuzzy
6708 msgid "The font size units, points or pixels."
6709 msgstr "Skriftstørrelse:"
6710
6711 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6712 msgid "The font style."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6716 msgid "The font weight."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: ../src/common/docview.cpp:1465
6720 #, fuzzy, c-format
6721 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6722 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
6723
6724 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6725 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6726 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6727 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6728 #, fuzzy
6729 msgid "The left indent."
6730 msgstr "Skriftstørrelse:"
6731
6732 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6733 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6734 #, fuzzy
6735 msgid "The left margin size."
6736 msgstr "Skriftstørrelse:"
6737
6738 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6739 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6740 #, fuzzy
6741 msgid "The left padding size."
6742 msgstr "Skriftstørrelse:"
6743
6744 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6745 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6746 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6747 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6748 #, fuzzy
6749 msgid "The left position."
6750 msgstr "Skriftstørrelse:"
6751
6752 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6753 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6754 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6755 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6756 msgid "The line spacing."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6760 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6761 msgid "The list item number."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6765 msgid "The locale ID is unknown."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6769 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6770 msgid "The object height."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6774 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6775 #, fuzzy
6776 msgid "The object maximum height."
6777 msgstr "Skriftstørrelse:"
6778
6779 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6780 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6781 #, fuzzy
6782 msgid "The object maximum width."
6783 msgstr "Skriftstørrelse:"
6784
6785 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6786 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6787 #, fuzzy
6788 msgid "The object minimum height."
6789 msgstr "Skriftstørrelse:"
6790
6791 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6792 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6793 #, fuzzy
6794 msgid "The object minimum width."
6795 msgstr "Skriftstørrelse:"
6796
6797 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6798 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6799 #, fuzzy
6800 msgid "The object width."
6801 msgstr "Skriftstørrelse:"
6802
6803 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6804 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6805 #, fuzzy
6806 msgid "The outline level."
6807 msgstr "Viser font preview"
6808
6809 #: ../src/common/log.cpp:283
6810 #, c-format
6811 msgid "The previous message repeated %lu time."
6812 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6813 msgstr[0] ""
6814 msgstr[1] ""
6815
6816 #: ../src/common/log.cpp:276
6817 msgid "The previous message repeated once."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6821 msgid "The print dialog returned an error."
6822 msgstr ""
6823
6824 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6825 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6826 msgid "The range to show."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6830 msgid ""
6831 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6832 "private information,\n"
6833 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6837 #, c-format
6838 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6839 msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet."
6840
6841 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6842 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6843 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6844 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6845 msgid "The right indent."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6849 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6850 #, fuzzy
6851 msgid "The right margin size."
6852 msgstr "Skriftstørrelse:"
6853
6854 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6855 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6856 #, fuzzy
6857 msgid "The right padding size."
6858 msgstr "Skriftstørrelse:"
6859
6860 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6861 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6862 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6863 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6864 #, fuzzy
6865 msgid "The right position."
6866 msgstr "Skriftstørrelse:"
6867
6868 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6869 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6870 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6871 msgid "The spacing after the paragraph."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6875 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6876 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6877 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6878 msgid "The spacing before the paragraph."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6882 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6883 msgid "The style name."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6887 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6888 msgid "The style on which this style is based."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6892 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6893 #, fuzzy
6894 msgid "The style preview."
6895 msgstr "Viser font preview"
6896
6897 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6898 msgid "The system cannot find the file specified."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6902 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6903 #, fuzzy
6904 msgid "The tab position."
6905 msgstr "Skriftstørrelse:"
6906
6907 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6908 #, fuzzy
6909 msgid "The tab positions."
6910 msgstr "Skriftstørrelse:"
6911
6912 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6913 msgid "The text couldn't be saved."
6914 msgstr "Teksten kunne ikke gemmes."
6915
6916 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6917 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6918 #, fuzzy
6919 msgid "The top margin size."
6920 msgstr "Skriftstørrelse:"
6921
6922 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6923 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6924 #, fuzzy
6925 msgid "The top padding size."
6926 msgstr "Skriftstørrelse:"
6927
6928 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6929 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6930 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6931 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6932 #, fuzzy
6933 msgid "The top position."
6934 msgstr "Skriftstørrelse:"
6935
6936 #: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6937 #, c-format
6938 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6939 msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives."
6940
6941 #: ../src/msw/dialup.cpp:452
6942 #, fuzzy, c-format
6943 msgid ""
6944 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6945 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6946 msgstr ""
6947 "Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, "
6948 "opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
6949
6950 #: ../src/gtk/print.cpp:968
6951 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6955 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6956 msgstr ""
6957
6958 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6959 msgid ""
6960 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6961 msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
6962
6963 #: ../src/html/htmprint.cpp:255
6964 msgid ""
6965 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6966 "when it is printed."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: ../src/common/image.cpp:2716
6970 #, fuzzy, c-format
6971 msgid "This is not a %s."
6972 msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
6973
6974 #: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6975 msgid "This platform does not support background transparency."
6976 msgstr ""
6977
6978 #: ../src/gtk/window.cpp:4295
6979 msgid ""
6980 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6981 "with GTK+ 2.12 or newer."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6985 msgid ""
6986 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6987 "comctl32.dll"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: ../src/msw/thread.cpp:1300
6991 msgid ""
6992 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6993 "storage"
6994 msgstr ""
6995 "Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private "
6996 "lager"
6997
6998 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6999 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
7000 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
7001
7002 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
7003 msgid ""
7004 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7005 "local storage"
7006 msgstr ""
7007 "Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens "
7008 "private lager."
7009
7010 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
7011 msgid "Thread priority setting is ignored."
7012 msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret."
7013
7014 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
7015 msgid "Tile &Horizontally"
7016 msgstr "Fordel &vandret"
7017
7018 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
7019 msgid "Tile &Vertically"
7020 msgstr "Fordel &lodret"
7021
7022 #: ../src/common/ftp.cpp:202
7023 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7024 msgstr ""
7025
7026 #: ../src/os2/timer.cpp:99
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Timer creation failed."
7029 msgstr "Timer oprettelse fejlede"
7030
7031 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
7032 msgid "Tip of the Day"
7033 msgstr "Dagens tip"
7034
7035 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
7036 msgid "Tips not available, sorry!"
7037 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
7038
7039 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
7040 msgid "To:"
7041 msgstr "Til:"
7042
7043 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7044 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7045 msgstr ""
7046
7047 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
7048 msgid "Too many EndStyle calls!"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: ../src/common/imagpng.cpp:286
7052 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7053 msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt."
7054
7055 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
7056 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Top"
7059 msgstr "Til:"
7060
7061 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
7062 msgid "Top margin (mm):"
7063 msgstr "Top margin (mm):"
7064
7065 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Translations by "
7068 msgstr "X translatering"
7069
7070 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Translators"
7073 msgstr "Y translatering"
7074
7075 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
7076 msgid "True"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7080 #, c-format
7081 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7082 msgstr ""
7083 "Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!"
7084
7085 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7086 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7087 msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
7088
7089 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7090 msgid "Type"
7091 msgstr "Type"
7092
7093 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7094 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Type a font name."
7097 msgstr "Fontfamilien."
7098
7099 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7100 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7101 msgid "Type a size in points."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7105 #, c-format
7106 msgid "Type mismatch in argument %u."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7110 #: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7111 msgid "Type must have enum - long conversion"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7115 #, c-format
7116 msgid ""
7117 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7118 "\"%s\"."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7122 msgid "UP"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: ../src/common/paper.cpp:134
7126 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7127 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer"
7128
7129 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7130 #, fuzzy
7131 msgid "US-ASCII"
7132 msgstr "ASCII"
7133
7134 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7135 msgid "Unable to add inotify watch"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7139 msgid "Unable to add kqueue watch"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7143 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7149 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
7150
7151 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Unable to close inotify instance"
7154 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
7155
7156 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7157 #, fuzzy, c-format
7158 msgid "Unable to close path '%s'"
7159 msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
7160
7161 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7162 #, fuzzy, c-format
7163 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7164 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
7165
7166 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Unable to create I/O completion port"
7169 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
7170
7171 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7174 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
7175
7176 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Unable to create inotify instance"
7179 msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
7180
7181 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Unable to create kqueue instance"
7184 msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
7185
7186 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7187 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7191 msgid "Unable to get events from kqueue"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7195 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: ../src/gtk/app.cpp:439
7199 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: ../src/gtk/app.cpp:276
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7205 msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
7206
7207 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7208 #, fuzzy, c-format
7209 msgid "Unable to open path '%s'"
7210 msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
7211
7212 #: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7213 #, c-format
7214 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7215 msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s"
7216
7217 #: ../src/unix/sound.cpp:368
7218 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7219 msgstr "Kan ikke afspille lyd asynkront."
7220
7221 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7222 msgid "Unable to post completion status"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7228 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
7229
7230 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7231 msgid "Unable to remove inotify watch"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7235 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7239 #, fuzzy, c-format
7240 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7241 msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
7242
7243 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7244 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
7248 msgid "Undelete"
7249 msgstr "Gendan"
7250
7251 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Underline"
7254 msgstr "&Understreget"
7255
7256 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7257 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Underlined"
7260 msgstr "&Understreget"
7261
7262 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Undo"
7265 msgstr "&Fortryd"
7266
7267 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
7268 msgid "Undo last action"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: ../src/common/cmdline.cpp:864
7272 #, fuzzy, c-format
7273 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7274 msgstr "Uventet parameter '%s'"
7275
7276 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7277 #, c-format
7278 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7282 #, c-format
7283 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7284 msgstr "Uventet parameter '%s'"
7285
7286 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7287 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7293 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
7294
7295 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7296 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7297 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7298 msgid "Unicode"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7304 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7305
7306 #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7309 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7310
7311 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7312 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7313 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7314
7315 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7316 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7317 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7318
7319 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7320 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7321 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7322
7323 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7324 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7325 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7326
7327 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7328 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7329 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7330
7331 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7332 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7333 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7334
7335 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Unindent"
7338 msgstr "Indryk"
7339
7340 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7341 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7342 msgid "Units for the bottom border width."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7346 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7347 msgid "Units for the bottom margin."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7351 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7352 msgid "Units for the bottom outline width."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7356 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7357 msgid "Units for the bottom padding."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7361 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Units for the bottom position."
7364 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7365
7366 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7367 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7368 msgid "Units for the left border width."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7372 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7373 msgid "Units for the left margin."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7377 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7378 msgid "Units for the left outline width."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7382 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7383 msgid "Units for the left padding."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7387 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Units for the left position."
7390 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7391
7392 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7393 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7394 msgid "Units for the maximum object height."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7398 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Units for the maximum object width."
7401 msgstr "Skriftstørrelse:"
7402
7403 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7404 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7405 msgid "Units for the minimum object height."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7409 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Units for the minimum object width."
7412 msgstr "Skriftstørrelse:"
7413
7414 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7415 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7416 msgid "Units for the object height."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7420 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7421 msgid "Units for the object width."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7425 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7426 msgid "Units for the right border width."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7430 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7431 msgid "Units for the right margin."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7435 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7436 msgid "Units for the right outline width."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7440 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7441 msgid "Units for the right padding."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7445 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Units for the right position."
7448 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7449
7450 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7451 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7452 msgid "Units for the top border width."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7456 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Units for the top margin."
7459 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7460
7461 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7462 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7463 msgid "Units for the top outline width."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7467 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7468 msgid "Units for the top padding."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7472 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Units for the top position."
7475 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7476
7477 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Unknown"
7480 msgstr "ukendt"
7481
7482 #: ../src/msw/dde.cpp:1177
7483 #, c-format
7484 msgid "Unknown DDE error %08x"
7485 msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
7486
7487 #: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7488 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: ../src/common/imagpng.cpp:614
7492 #, fuzzy, c-format
7493 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7494 msgstr "Ukendt option '%s'"
7495
7496 #: ../src/common/xtixml.cpp:327
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid "Unknown Property %s"
7499 msgstr "Ukendt option '%s'"
7500
7501 #: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7502 #, c-format
7503 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Unknown data format"
7509 msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
7510
7511 #: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7512 msgid "Unknown dynamic library error"
7513 msgstr "Ukendt dynamisk bibliotek fejl"
7514
7515 #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7516 #, c-format
7517 msgid "Unknown encoding (%d)"
7518 msgstr "Ukendt kodning (%d)"
7519
7520 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7521 #, fuzzy, c-format
7522 msgid "Unknown error %08x"
7523 msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
7524
7525 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Unknown exception"
7528 msgstr "Ukendt option '%s'"
7529
7530 #: ../src/common/image.cpp:2701
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Unknown image data format."
7533 msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
7534
7535 #: ../src/common/cmdline.cpp:749
7536 #, c-format
7537 msgid "Unknown long option '%s'"
7538 msgstr "Ukendt lang option '%s'"
7539
7540 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7541 msgid "Unknown name or named argument."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7545 #, c-format
7546 msgid "Unknown option '%s'"
7547 msgstr "Ukendt option '%s'"
7548
7549 #: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7550 #, c-format
7551 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7552 msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
7553
7554 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7555 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7556 msgid "Unnamed command"
7557 msgstr "Unavngiven kommando"
7558
7559 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Unspecified"
7562 msgstr "Justeret"
7563
7564 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7565 msgid "Unsupported clipboard format."
7566 msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
7567
7568 #: ../src/common/appcmn.cpp:228
7569 #, c-format
7570 msgid "Unsupported theme '%s'."
7571 msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'."
7572
7573 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7574 msgid "Up"
7575 msgstr "Op"
7576
7577 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7578 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7579 msgid "Upper case letters"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7583 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7584 msgid "Upper case roman numerals"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7588 #, c-format
7589 msgid "Usage: %s"
7590 msgstr "Brug: %s"
7591
7592 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7593 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7594 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7595 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7596 msgid "Use the current alignment setting."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7600 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: ../src/common/valtext.cpp:174
7604 msgid "Validation conflict"
7605 msgstr "Valideringskonflikt"
7606
7607 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7608 msgid "Value"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: ../src/propgrid/props.cpp:384
7612 #, c-format
7613 msgid "Value must be %s or higher."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: ../src/propgrid/props.cpp:411
7617 #, c-format
7618 msgid "Value must be %s or less."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7622 #, fuzzy, c-format
7623 msgid "Value must be between %s and %s."
7624 msgstr "Indtast et sidetal mellem %d og %d:"
7625
7626 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Version "
7629 msgstr "Tilladelser"
7630
7631 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7632 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Vertical alignment."
7635 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
7636
7637 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7638 msgid "View files as a detailed view"
7639 msgstr "Se filer med detaljer"
7640
7641 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7642 msgid "View files as a list view"
7643 msgstr "Se filer som liste"
7644
7645 #: ../src/common/docview.cpp:1953
7646 msgid "Views"
7647 msgstr "Visninger"
7648
7649 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7650 msgid "WINDOWS_LEFT"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7654 msgid "WINDOWS_MENU"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7658 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7662 #, fuzzy, c-format
7663 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7664 msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
7665
7666 #: ../src/common/log.cpp:229
7667 msgid "Warning: "
7668 msgstr "Advarsel: "
7669
7670 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Weight"
7673 msgstr "&Vægt:"
7674
7675 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7676 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7677 msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)"
7678
7679 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7680 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7681 msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
7682
7683 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Whether the font is underlined."
7686 msgstr "Når fonten er understreget."
7687
7688 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7689 msgid "Whole word"
7690 msgstr "Hele ord"
7691
7692 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7693 msgid "Whole words only"
7694 msgstr "Kun hele ord"
7695
7696 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7697 msgid "Win32 theme"
7698 msgstr "Win32 tema"
7699
7700 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7701 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7702 msgstr "Win32s på Windows 3.1"
7703
7704 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Windows 2000"
7707 msgstr "Windows 95"
7708
7709 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Windows 7"
7712 msgstr "Windows 95"
7713
7714 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7715 msgid "Windows 95"
7716 msgstr "Windows 95"
7717
7718 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7719 msgid "Windows 95 OSR2"
7720 msgstr "Windows 95 OSR2"
7721
7722 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7723 msgid "Windows 98"
7724 msgstr "Windows 98"
7725
7726 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7727 msgid "Windows 98 SE"
7728 msgstr "Windows 98 SE"
7729
7730 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7731 #, c-format
7732 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7733 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7734
7735 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7736 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7737 msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
7738
7739 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7740 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7741 msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)"
7742
7743 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7744 #, fuzzy, c-format
7745 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7746 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7747
7748 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7749 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7750 msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)"
7751
7752 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7755 msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)"
7756
7757 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7760 msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)"
7761
7762 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7763 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7764 msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
7765
7766 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7767 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7768 msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
7769
7770 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7771 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7772 msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)"
7773
7774 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7777 msgstr "Windows Japansk (CP 932)"
7778
7779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7782 msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
7783
7784 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7785 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7786 msgstr "Windows Koreansk (CP 949)"
7787
7788 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7789 msgid "Windows ME"
7790 msgstr "Windows ME"
7791
7792 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7793 #, fuzzy, c-format
7794 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7795 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7796
7797 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Windows Server 2003"
7800 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7801
7802 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Windows Server 2008"
7805 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7806
7807 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Windows Server 2008 R2"
7810 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7811
7812 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7813 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7814 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7815
7816 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7817 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7818 msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)"
7819
7820 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7823 msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
7824
7825 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Windows Vista"
7828 msgstr "Windows 95"
7829
7830 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7831 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7832 msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)"
7833
7834 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Windows XP"
7837 msgstr "Windows 95"
7838
7839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7840 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7841 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7842
7843 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7846 msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
7847
7848 #: ../src/common/ffile.cpp:148
7849 #, c-format
7850 msgid "Write error on file '%s'"
7851 msgstr "Skrivefejl i fil '%s'"
7852
7853 #: ../src/xml/xml.cpp:844
7854 #, c-format
7855 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7856 msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d"
7857
7858 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7859 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7860 msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!"
7861
7862 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7863 #, fuzzy, c-format
7864 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7865 msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
7866
7867 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7868 msgid "XPM: incorrect header format!"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7872 #, fuzzy, c-format
7873 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7874 msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
7875
7876 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7877 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7881 #, c-format
7882 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7886 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7887 msgid "Yes"
7888 msgstr "Ja"
7889
7890 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7891 #, fuzzy
7892 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7893 msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
7894
7895 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7896 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7900 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7901 msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
7902
7903 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7904 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7908 msgid "Zoom &In"
7909 msgstr "Zoom &Ind"
7910
7911 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7912 msgid "Zoom &Out"
7913 msgstr "Zoom &Ud"
7914
7915 #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Zoom In"
7918 msgstr "Zoom &Ind"
7919
7920 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Zoom Out"
7923 msgstr "Zoom &Ud"
7924
7925 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7926 msgid "Zoom to &Fit"
7927 msgstr "Zoom &Tilpaset"
7928
7929 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Zoom to Fit"
7932 msgstr "Zoom &Tilpaset"
7933
7934 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7935 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7936 msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition."
7937
7938 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7939 msgid ""
7940 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7941 "function,\n"
7942 "or an invalid instance identifier\n"
7943 "was passed to a DDEML function."
7944 msgstr ""
7945 "en DDEML funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n"
7946 "eller der er sendt en ugyldig instance\n"
7947 "identifier til en DDEML funktion."
7948
7949 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7950 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7951 msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl."
7952
7953 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7954 msgid "a memory allocation failed."
7955 msgstr "en hukommelsestildeling fejlede."
7956
7957 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7958 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7959 msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML."
7960
7961 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
7962 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7963 msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout."
7964
7965 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7966 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7967 msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout."
7968
7969 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7970 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7971 msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout."
7972
7973 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7974 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7975 msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout."
7976
7977 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7978 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7979 msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout."
7980
7981 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7982 msgid ""
7983 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7984 "that was terminated by the client, or the server\n"
7985 "terminated before completing a transaction."
7986 msgstr ""
7987 "en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n"
7988 "der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n"
7989 "inden afslutning af en transaktion."
7990
7991 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7992 msgid "a transaction failed."
7993 msgstr "en transaktion mislykkedes"
7994
7995 #: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7996 msgid "alt"
7997 msgstr "alt"
7998
7999 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
8000 msgid ""
8001 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8002 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
8003 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8004 "attempted to perform server transactions."
8005 msgstr ""
8006 "et program initialiseret som APPCLASS_MONITOR har\n"
8007 "forsøgt at lave en DDE transaktion,\n"
8008 "eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n"
8009 "har forsøgt at udføre servertransaktioner."
8010
8011 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
8012 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8013 msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. "
8014
8015 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
8016 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8017 msgstr "intern fejl opstået i DDEML."
8018
8019 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
8020 msgid ""
8021 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8022 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8023 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8024 msgstr ""
8025 "en ugyldig transaktions identifikation er sendt til en DDEML funktion.\n"
8026 "Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8027 "er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
8028
8029 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
8030 #, fuzzy
8031 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8032 msgstr "antager at dette er en multi-part zip konkateneret"
8033
8034 #: ../src/common/fileconf.cpp:1882
8035 #, c-format
8036 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8037 msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret."
8038
8039 #: ../src/html/chm.cpp:329
8040 msgid "bad arguments to library function"
8041 msgstr "dårlige argumenter til biblioteksfunktion"
8042
8043 #: ../src/html/chm.cpp:341
8044 msgid "bad signature"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8048 msgid "bad zipfile offset to entry"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: ../src/common/ftp.cpp:405
8052 msgid "binary"
8053 msgstr "binær"
8054
8055 #: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8056 msgid "bold"
8057 msgstr "fed"
8058
8059 #: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8060 msgid "buffer is too small for Windows directory."
8061 msgstr ""
8062
8063 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
8064 #, fuzzy, c-format
8065 msgid "build %lu"
8066 msgstr "Windows XP (build %lu"
8067
8068 #: ../src/common/ffile.cpp:79
8069 #, c-format
8070 msgid "can't close file '%s'"
8071 msgstr "kan ikke lukke filen '%s'"
8072
8073 #: ../src/common/file.cpp:278
8074 #, c-format
8075 msgid "can't close file descriptor %d"
8076 msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
8077
8078 #: ../src/common/file.cpp:604
8079 #, c-format
8080 msgid "can't commit changes to file '%s'"
8081 msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'"
8082
8083 #: ../src/common/file.cpp:212
8084 #, c-format
8085 msgid "can't create file '%s'"
8086 msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
8087
8088 #: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8089 #, c-format
8090 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8091 msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
8092
8093 #: ../src/common/file.cpp:511
8094 #, c-format
8095 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8096 msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
8097
8098 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8099 #, fuzzy, c-format
8100 msgid "can't execute '%s'"
8101 msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
8102
8103 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8104 #, fuzzy
8105 msgid "can't find central directory in zip"
8106 msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
8107
8108 #: ../src/common/file.cpp:481
8109 #, c-format
8110 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8111 msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
8112
8113 #: ../src/msw/utils.cpp:373
8114 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8115 msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe."
8116
8117 #: ../src/common/file.cpp:382
8118 #, c-format
8119 msgid "can't flush file descriptor %d"
8120 msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
8121
8122 #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8123 #, c-format
8124 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8125 msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
8126
8127 #: ../src/common/fontmap.cpp:325
8128 msgid "can't load any font, aborting"
8129 msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
8130
8131 #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8132 #, c-format
8133 msgid "can't open file '%s'"
8134 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
8135
8136 #: ../src/common/fileconf.cpp:351
8137 #, c-format
8138 msgid "can't open global configuration file '%s'."
8139 msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'."
8140
8141 #: ../src/common/fileconf.cpp:367
8142 #, c-format
8143 msgid "can't open user configuration file '%s'."
8144 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'."
8145
8146 #: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8147 msgid "can't open user configuration file."
8148 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
8149
8150 #: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8151 #, fuzzy
8152 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8153 msgstr "Kan ikke initialisere display."
8154
8155 #: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8156 #, fuzzy
8157 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8158 msgstr "Kan ikke initialisere display."
8159
8160 #: ../src/common/file.cpp:334
8161 #, c-format
8162 msgid "can't read from file descriptor %d"
8163 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
8164
8165 #: ../src/common/file.cpp:599
8166 #, c-format
8167 msgid "can't remove file '%s'"
8168 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
8169
8170 #: ../src/common/file.cpp:616
8171 #, c-format
8172 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8173 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
8174
8175 #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8176 #, c-format
8177 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8178 msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
8179
8180 #: ../src/common/textfile.cpp:299
8181 #, c-format
8182 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8183 msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk."
8184
8185 #: ../src/common/file.cpp:350
8186 #, c-format
8187 msgid "can't write to file descriptor %d"
8188 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
8189
8190 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8191 msgid "can't write user configuration file."
8192 msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
8193
8194 #: ../src/html/chm.cpp:345
8195 msgid "checksum error"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8199 msgid "checksum failure reading tar header block"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8203 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8204 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8205 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8206 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8207 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8208 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8209 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8210 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8213 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8214 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8215 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8216 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8217 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8218 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8219 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8220 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8221 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8222 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8223 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8224 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8225 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8226 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8227 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8228 msgid "cm"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: ../src/html/chm.cpp:347
8232 msgid "compression error"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: ../src/common/regex.cpp:239
8236 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8240 msgid "ctrl"
8241 msgstr "ctrl"
8242
8243 #: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8244 msgid "date"
8245 msgstr "dato"
8246
8247 #: ../src/html/chm.cpp:349
8248 msgid "decompression error"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8252 msgid "default"
8253 msgstr "standard"
8254
8255 #: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8256 msgid "double"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8260 msgid "dump of the process state (binary)"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8264 msgid "eighteenth"
8265 msgstr "attende"
8266
8267 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8268 msgid "eighth"
8269 msgstr "ottende"
8270
8271 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8272 msgid "eleventh"
8273 msgstr "elfte"
8274
8275 #: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8276 #, c-format
8277 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8278 msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'"
8279
8280 #: ../src/html/chm.cpp:343
8281 #, fuzzy
8282 msgid "error in data format"
8283 msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
8284
8285 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8286 #, fuzzy, c-format
8287 msgid "error opening '%s'"
8288 msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
8289
8290 #: ../src/html/chm.cpp:331
8291 #, fuzzy
8292 msgid "error opening file"
8293 msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
8294
8295 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8296 #, fuzzy
8297 msgid "error reading zip central directory"
8298 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
8299
8300 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8301 msgid "error reading zip local header"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8305 #, c-format
8306 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: ../src/common/ffile.cpp:170
8310 #, c-format
8311 msgid "failed to flush the file '%s'"
8312 msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'"
8313
8314 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8315 msgid "fifteenth"
8316 msgstr "femtende"
8317
8318 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8319 msgid "fifth"
8320 msgstr "femte"
8321
8322 #: ../src/common/fileconf.cpp:610
8323 #, c-format
8324 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8325 msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header."
8326
8327 #: ../src/common/fileconf.cpp:639
8328 #, c-format
8329 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8330 msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet."
8331
8332 #: ../src/common/fileconf.cpp:662
8333 #, c-format
8334 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8335 msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d."
8336
8337 #: ../src/common/fileconf.cpp:652
8338 #, c-format
8339 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8340 msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
8341
8342 #: ../src/common/fileconf.cpp:574
8343 #, c-format
8344 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8345 msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d."
8346
8347 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
8348 #, fuzzy
8349 msgid "files"
8350 msgstr "Filer"
8351
8352 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8353 msgid "first"
8354 msgstr "første"
8355
8356 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8357 #, fuzzy
8358 msgid "font size"
8359 msgstr "Skriftstørrelse:"
8360
8361 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8362 msgid "fourteenth"
8363 msgstr "fjortende"
8364
8365 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8366 msgid "fourth"
8367 msgstr "fjerde"
8368
8369 #: ../src/common/appbase.cpp:695
8370 msgid "generate verbose log messages"
8371 msgstr "lav udførlige logbeskedder"
8372
8373 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
8374 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
8375 #, fuzzy
8376 msgid "image"
8377 msgstr "Tid"
8378
8379 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8380 msgid "incomplete header block in tar"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: ../src/common/xtixml.cpp:489
8384 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8388 msgid "incorrect size given for tar entry"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8392 msgid "invalid data in extended tar header"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: ../src/generic/logg.cpp:1050
8396 msgid "invalid message box return value"
8397 msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
8398
8399 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8400 #, fuzzy
8401 msgid "invalid zip file"
8402 msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
8403
8404 #: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8405 msgid "italic"
8406 msgstr "kursiv"
8407
8408 #: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8409 msgid "light"
8410 msgstr "let"
8411
8412 #: ../src/common/intl.cpp:293
8413 #, c-format
8414 msgid "locale '%s' cannot be set."
8415 msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
8416
8417 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8418 msgid "midnight"
8419 msgstr "midnat"
8420
8421 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8422 msgid "nineteenth"
8423 msgstr "nittende"
8424
8425 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8426 msgid "ninth"
8427 msgstr "niende"
8428
8429 #: ../src/msw/dde.cpp:1119
8430 msgid "no DDE error."
8431 msgstr "ingen DDE-fejl."
8432
8433 #: ../src/html/chm.cpp:327
8434 #, fuzzy
8435 msgid "no error"
8436 msgstr "ukendt fejl"
8437
8438 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8439 #, c-format
8440 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: ../src/html/helpdata.cpp:654
8444 msgid "noname"
8445 msgstr "unavngivet"
8446
8447 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8448 msgid "noon"
8449 msgstr "middag"
8450
8451 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8452 #, fuzzy
8453 msgid "normal"
8454 msgstr "Normal"
8455
8456 #: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8457 msgid "not implemented"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8461 msgid "num"
8462 msgstr "nummer"
8463
8464 #: ../src/common/xtixml.cpp:259
8465 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: ../src/html/chm.cpp:339
8469 #, fuzzy
8470 msgid "out of memory"
8471 msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
8472
8473 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8474 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8475 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8476 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8477 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8478 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8479 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8480 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8481 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8482 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8483 msgid "percent"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8487 msgid "process context description"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8491 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8492 msgid "pt"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8496 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8497 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8498 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8499 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8500 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8501 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8502 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8503 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8504 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8505 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8506 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8507 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8508 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8509 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8510 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8511 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8512 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8513 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8514 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8515 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8516 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8517 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8518 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8519 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8520 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8521 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8522 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8523 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8524 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8525 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8526 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8527 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8528 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8529 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8530 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8531 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8532 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8533 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8534 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8535 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8536 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8537 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8538 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8539 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8540 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8541 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8542 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8543 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8544 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8545 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8546 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8547 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8548 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8549 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8550 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8551 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8552 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8553 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8554 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8555 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8556 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8557 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8558 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8560 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8561 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8562 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8563 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8564 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8565 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8566 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8567 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8568 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8569 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8570 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8571 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8572 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8573 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8574 msgid "px"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8578 #, fuzzy
8579 msgid "rawctrl"
8580 msgstr "ctrl"
8581
8582 #: ../src/html/chm.cpp:333
8583 #, fuzzy
8584 msgid "read error"
8585 msgstr "Filfejl"
8586
8587 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8588 #, c-format
8589 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8593 #, c-format
8594 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
8598 msgid "reentrancy problem."
8599 msgstr "reentrancy problem."
8600
8601 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8602 msgid "second"
8603 msgstr "anden"
8604
8605 #: ../src/html/chm.cpp:337
8606 msgid "seek error"
8607 msgstr "søgefejl"
8608
8609 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8610 msgid "seventeenth"
8611 msgstr "syttende"
8612
8613 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8614 msgid "seventh"
8615 msgstr "syvende"
8616
8617 #: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8618 msgid "shift"
8619 msgstr "skift"
8620
8621 #: ../src/common/appbase.cpp:685
8622 msgid "show this help message"
8623 msgstr "vis denne hjælpebesked"
8624
8625 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8626 msgid "sixteenth"
8627 msgstr "sekstende"
8628
8629 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8630 msgid "sixth"
8631 msgstr "sjette"
8632
8633 #: ../src/common/appcmn.cpp:206
8634 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8635 msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)"
8636
8637 #: ../src/common/appcmn.cpp:192
8638 msgid "specify the theme to use"
8639 msgstr "angiv tema at bruge"
8640
8641 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8642 msgid "standard/circle"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8646 msgid "standard/circle-outline"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8650 msgid "standard/diamond"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8654 msgid "standard/square"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8658 msgid "standard/triangle"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8662 msgid "stored file length not in Zip header"
8663 msgstr "gemt fillængde ikke i Zip header"
8664
8665 #: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8666 msgid "str"
8667 msgstr "str"
8668
8669 #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8670 msgid "strikethrough"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8674 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8675 msgid "tar entry not open"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8679 msgid "tenth"
8680 msgstr "tiende"
8681
8682 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
8683 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8684 msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat."
8685
8686 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8687 msgid "third"
8688 msgstr "tredje"
8689
8690 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8691 msgid "thirteenth"
8692 msgstr "trettende"
8693
8694 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8695 msgid "today"
8696 msgstr "i dag"
8697
8698 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8699 msgid "tomorrow"
8700 msgstr "i morgen"
8701
8702 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8703 #, c-format
8704 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8708 msgid "translator-credits"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8712 msgid "twelfth"
8713 msgstr "tolvte"
8714
8715 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8716 msgid "twentieth"
8717 msgstr "tyvende"
8718
8719 #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8720 msgid "underlined"
8721 msgstr "understeget"
8722
8723 #: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8724 #, c-format
8725 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8726 msgstr "uventet \" på position %d i '%s'."
8727
8728 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8729 #, fuzzy
8730 msgid "unexpected end of file"
8731 msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
8732
8733 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8734 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8735 msgid "unknown"
8736 msgstr "ukendt"
8737
8738 #: ../src/common/xtixml.cpp:253
8739 #, fuzzy, c-format
8740 msgid "unknown class %s"
8741 msgstr "ukendt klasse %s"
8742
8743 #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8744 msgid "unknown error"
8745 msgstr "ukendt fejl"
8746
8747 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
8748 #, c-format
8749 msgid "unknown error (error code %08x)."
8750 msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)."
8751
8752 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8753 msgid "unknown seek origin"
8754 msgstr "ukendt søgestart"
8755
8756 #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8757 #, c-format
8758 msgid "unknown-%d"
8759 msgstr "ukendt-%d"
8760
8761 #: ../src/common/docview.cpp:507
8762 msgid "unnamed"
8763 msgstr "unavngivet"
8764
8765 #: ../src/common/docview.cpp:1607
8766 #, c-format
8767 msgid "unnamed%d"
8768 msgstr "unavngivet%d"
8769
8770 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8771 msgid "unsupported Zip compression method"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: ../src/common/translation.cpp:1892
8775 #, c-format
8776 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8777 msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
8778
8779 #: ../src/html/chm.cpp:335
8780 #, fuzzy
8781 msgid "write error"
8782 msgstr "Filfejl"
8783
8784 #: ../src/common/time.cpp:318
8785 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8786 msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes."
8787
8788 #: ../src/gtk/print.cpp:996
8789 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8793 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8797 #, fuzzy
8798 msgid "wxWidget's control not initialized."
8799 msgstr "Kan ikke initialisere display."
8800
8801 #: ../src/motif/app.cpp:245
8802 #, c-format
8803 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8804 msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne display for '%s': stopper."
8805
8806 #: ../src/x11/app.cpp:164
8807 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8808 msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne diplay. Stopper."
8809
8810 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8811 msgid "xxxx"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8815 msgid "yesterday"
8816 msgstr "i går"
8817
8818 #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8819 #, c-format
8820 msgid "zlib error %d"
8821 msgstr "zlib fejl %d"
8822
8823 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8824 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8825 msgid "~"
8826 msgstr ""
8827
8828 #, fuzzy
8829 #~ msgid "&Preview..."
8830 #~ msgstr " Vis udskrift"
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgid "Preview..."
8834 #~ msgstr " Vis udskrift"
8835
8836 #~ msgid "&Save..."
8837 #~ msgstr "&Gem..."
8838
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid "About "
8841 #~ msgstr "&Om..."
8842
8843 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8844 #~ msgstr "Alle filer (*)|*.*"
8845
8846 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8847 #~ msgstr "Kan ikke initialisere SciTech MGL!"
8848
8849 #~ msgid "Cannot initialize display."
8850 #~ msgstr "Kan ikke initialisere display."
8851
8852 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8853 #~ msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
8854
8855 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8856 #~ msgstr "Luk\tAlt-F4"
8857
8858 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8859 #~ msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
8860
8861 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8862 #~ msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!"
8863
8864 #~ msgid "File %s does not exist."
8865 #~ msgstr "Filen %s findes ikke."
8866
8867 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8868 #~ msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig."
8869
8870 #~ msgid "Paper Size"
8871 #~ msgstr "Papirstørrelse"
8872
8873 #~ msgid "&Goto..."
8874 #~ msgstr "&Gå til..."
8875
8876 #~ msgid "<<"
8877 #~ msgstr "<<"
8878
8879 #~ msgid ">>"
8880 #~ msgstr ">>"
8881
8882 #~ msgid ">>|"
8883 #~ msgstr ">>|"
8884
8885 #, fuzzy
8886 #~ msgid "Added item is invalid."
8887 #~ msgstr "%s er ulovlig"
8888
8889 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8890 #~ msgstr "Arkiv indholder ikke #SYSTEM fil"
8891
8892 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8893 #~ msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke."
8894
8895 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8896 #~ msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
8897
8898 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8899 #~ msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
8900
8901 #, fuzzy
8902 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8903 #~ msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!"
8904
8905 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8906 #~ msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'."
8907
8908 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8909 #~ msgstr "Kan ikke finde font node '%s'."
8910
8911 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8912 #~ msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
8913
8914 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8915 #~ msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
8916
8917 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8918 #~ msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'."
8919
8920 #, fuzzy
8921 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8922 #~ msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd"
8923
8924 #, fuzzy
8925 #~ msgid "Changed item is invalid."
8926 #~ msgstr "%s er ulovlig"
8927
8928 #, fuzzy
8929 #~ msgid "Click to cancel this window."
8930 #~ msgstr "Luk dette vindue"
8931
8932 #, fuzzy
8933 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8934 #~ msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
8935
8936 #, fuzzy
8937 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8938 #~ msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
8939
8940 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8941 #~ msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
8942
8943 #, fuzzy
8944 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8945 #~ msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s"
8946
8947 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8948 #~ msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
8949
8950 #, fuzzy
8951 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8952 #~ msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
8953
8954 #~ msgid "Fatal error"
8955 #~ msgstr "Fatal fejl"
8956
8957 #~ msgid "Fatal error: "
8958 #~ msgstr "Fatal fejl: "
8959
8960 #~ msgid "Goto Page"
8961 #~ msgstr "Gå til side"
8962
8963 #, fuzzy
8964 #~ msgid "Help : %s"
8965 #~ msgstr "Hjælp: %s"
8966
8967 #~ msgid "I64"
8968 #~ msgstr "I64"
8969
8970 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8971 #~ msgstr "Intern fejl, ulovlig wxCustomTypeInfo"
8972
8973 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8974 #~ msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'."
8975
8976 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8977 #~ msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
8978
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8981 #~ msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
8982
8983 #, fuzzy
8984 #~ msgid "Owner not initialized."
8985 #~ msgstr "Kan ikke initialisere display."
8986
8987 #, fuzzy
8988 #~ msgid "Passed item is invalid."
8989 #~ msgstr "%s er ulovlig"
8990
8991 #~ msgid "Program aborted."
8992 #~ msgstr "Program afbrudt"
8993
8994 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8995 #~ msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
8996
8997 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8998 #~ msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!"
8999
9000 #, fuzzy
9001 #~ msgid "Search!"
9002 #~ msgstr "Søg"
9003
9004 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
9005 #~ msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
9006
9007 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
9008 #~ msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil."
9009
9010 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9011 #~ msgstr "Beklager, udskriftsvisning kræver at en printer er installeret."
9012
9013 #~ msgid "Status: "
9014 #~ msgstr "Status: "
9015
9016 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9017 #~ msgstr ""
9018 #~ "Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!"
9019
9020 #, fuzzy
9021 #~ msgid ""
9022 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9023 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
9024 #~ msgstr ""
9025 #~ "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
9026 #~ "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
9027
9028 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9029 #~ msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
9030
9031 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9032 #~ msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op"
9033
9034 #~ msgid "Unknown style flag "
9035 #~ msgstr "Ukendt stilflag "
9036
9037 #~ msgid "Warning"
9038 #~ msgstr "Advarsel"
9039
9040 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9041 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
9042
9043 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9044 #~ msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!"
9045
9046 #, fuzzy
9047 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9048 #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
9049
9050 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9051 #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid ""
9055 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9056 #~ msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
9057
9058 #~ msgid "[EMPTY]"
9059 #~ msgstr "[TOM]"
9060
9061 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9062 #~ msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
9063
9064 #, fuzzy
9065 #~ msgid "encoding %i"
9066 #~ msgstr "Ukendt kodning (%d)"
9067
9068 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9069 #~ msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
9070
9071 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9072 #~ msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
9073
9074 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9075 #~ msgstr "wxSocket: ukendt event!"
9076
9077 #~ msgid "|<<"
9078 #~ msgstr "|<<"
9079
9080 #~ msgid "\t%s: %s\n"
9081 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
9082
9083 #, fuzzy
9084 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9085 #~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
9086
9087 #~ msgid "#define %s must be an integer."
9088 #~ msgstr "#define %s skal være et heltal"
9089
9090 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9091 #~ msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
9092
9093 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
9094 #~ msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
9095
9096 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9097 #~ msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
9098
9099 #~ msgid "&Open"
9100 #~ msgstr "&Åben"
9101
9102 #~ msgid "&Print"
9103 #~ msgstr "&Udskriv"
9104
9105 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9106 #~ msgstr "*** En fejlrapport er blevet lavet\n"
9107
9108 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9109 #~ msgstr "*** Den kan findes i \"%s\"\n"
9110
9111 #, fuzzy
9112 #~ msgid ""
9113 #~ ", expected static, #include or #define\n"
9114 #~ "while parsing resource."
9115 #~ msgstr ""
9116 #~ ", forventet static, #include eller #define\n"
9117 #~ "under parsing af resource."
9118
9119 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9120 #~ msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet."
9121
9122 #~ msgid ""
9123 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9124 #~ "instead\n"
9125 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9126 #~ msgstr ""
9127 #~ "Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal "
9128 #~ "istedet\n"
9129 #~ "eller angiv #define (se manualen for finurligheder)"
9130
9131 #~ msgid ""
9132 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9133 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9134 #~ msgstr ""
9135 #~ "uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
9136 #~ "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
9137
9138 #, fuzzy
9139 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9140 #~ msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
9141
9142 #, fuzzy
9143 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9144 #~ msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
9145
9146 #, fuzzy
9147 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9148 #~ msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
9149
9150 #, fuzzy
9151 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9152 #~ msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
9153
9154 #~ msgid ""
9155 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9156 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9157 #~ msgstr ""
9158 #~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
9159 #~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
9160
9161 #~ msgid ""
9162 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9163 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9164 #~ msgstr ""
9165 #~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
9166 #~ "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
9167
9168 #~ msgid ""
9169 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9170 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9171 #~ msgstr ""
9172 #~ "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
9173 #~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
9174
9175 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
9176 #~ msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
9177
9178 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9179 #~ msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'"
9180
9181 #~ msgid "Found "
9182 #~ msgstr "Fandt "
9183
9184 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9185 #~ msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
9186
9187 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9188 #~ msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
9189
9190 #~ msgid "Long Conversions not supported"
9191 #~ msgstr "Lange konverteringer ikke understøttet"
9192
9193 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
9194 #~ msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
9195
9196 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9197 #~ msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet."
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "Select all"
9201 #~ msgstr "Vælg &alt"
9202
9203 #~ msgid "String conversions not supported"
9204 #~ msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet"
9205
9206 #, fuzzy
9207 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9208 #~ msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
9209
9210 #, fuzzy
9211 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9212 #~ msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource."
9213
9214 #~ msgid "Video Output"
9215 #~ msgstr "Video Output"
9216
9217 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9218 #~ msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak."
9219
9220 #~ msgid "establish"
9221 #~ msgstr "etablere"
9222
9223 #~ msgid "initiate"
9224 #~ msgstr "initiér"
9225
9226 #~ msgid "invalid eof() return value."
9227 #~ msgstr "ugyldig eof() returværdi."
9228
9229 #~ msgid "unknown line terminator"
9230 #~ msgstr "ukendt linjeafslutter"
9231
9232 #~ msgid "writing"
9233 #~ msgstr "skriver"
9234
9235 #~ msgid "."
9236 #~ msgstr "."
9237
9238 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9239 #~ msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
9240
9241 #~ msgid "Error "
9242 #~ msgstr "Fejl "
9243
9244 #, fuzzy
9245 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9246 #~ msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"/.gnome."
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9250 #~ msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
9251
9252 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9253 #~ msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
9254
9255 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9256 #~ msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng."
9257
9258 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9259 #~ msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
9260
9261 #~ msgid "bold "
9262 #~ msgstr "fed "
9263
9264 #~ msgid "light "
9265 #~ msgstr "let"
9266
9267 #~ msgid "underlined "
9268 #~ msgstr "understeget "
9269
9270 #, fuzzy
9271 #~ msgid "unsupported zip archive"
9272 #~ msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
9273
9274 #, fuzzy
9275 #~ msgid ""
9276 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9277 #~ "%s"
9278 #~ msgstr ""
9279 #~ "Kunne ikke få stack backtrace:\n"
9280 #~ "%s"
9281
9282 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9283 #~ msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu."
9284
9285 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9286 #~ msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu."
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9290 #~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
9291
9292 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9293 #~ msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
9294
9295 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9296 #~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
9297
9298 #, fuzzy
9299 #~ msgid ""
9300 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9301 #~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
9302
9303 #~ msgid "More..."
9304 #~ msgstr "Mere..."
9305
9306 #~ msgid "Setup"
9307 #~ msgstr "Opsætning"
9308
9309 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9310 #~ msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet "
9311
9312 #~ msgid ""
9313 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9314 #~ msgstr ""
9315 #~ "Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er "
9316 #~ "installeret?"
9317
9318 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9319 #~ msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
9320
9321 #~ msgid "gmtime() failed"
9322 #~ msgstr "gmtime() fejlede"
9323
9324 #~ msgid "mktime() failed"
9325 #~ msgstr "mktime() slog fejl"
9326
9327 #, fuzzy
9328 #~ msgid ""
9329 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9330 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9331 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9332 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9333 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9334 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9335 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9336 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9337 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9338 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9339 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9340 #~ msgstr ""
9341 #~ "<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</"
9342 #~ "i> <b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font "
9343 #~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
9344 #~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font size="
9345 #~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</"
9346 #~ "font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
9347 #~ "+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> <b>fed</"
9348 #~ "b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br><font "
9349 #~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font> <br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
9350 #~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font> <br><font size="
9351 #~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</font> "
9352 #~ "<br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
9353 #~ "+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
9354
9355 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
9356 #~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
9357
9358 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
9359 #~ msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'"
9360
9361 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9362 #~ msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?"
9363
9364 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9365 #~ msgstr "Kunne ikke oprette dialog. Forkert DLGTEMPLATE?"
9366
9367 #~ msgid "Fatal error: exiting"
9368 #~ msgstr "Fatal fejl: stopper"
9369
9370 #~ msgid ""
9371 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9372 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9373 #~ "*)|*"
9374 #~ msgstr ""
9375 #~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*."
9376 #~ "htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle "
9377 #~ "filer (*.*)|*"
9378
9379 #, fuzzy
9380 #~ msgid "Load file"
9381 #~ msgstr "Læs %s file"
9382
9383 #, fuzzy
9384 #~ msgid "Save file"
9385 #~ msgstr "Gem %s fil"
9386
9387 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9388 #~ msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'"
9389
9390 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9391 #~ msgstr "wxDynamicLibrary kunne ikke GetSymbol '%s'"
9392
9393 #~ msgid "<DIR> "
9394 #~ msgstr "<DIR> "
9395
9396 #~ msgid "<LINK> "
9397 #~ msgstr "<LINK> "
9398
9399 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
9400 #~ msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu."
9401
9402 #~ msgid "Screenshot captured: "
9403 #~ msgstr "Skærmskud taget: "
9404
9405 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
9406 #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance."
9407
9408 #~ msgid "large"
9409 #~ msgstr "stor"
9410
9411 #~ msgid "medium"
9412 #~ msgstr "middel"
9413
9414 #~ msgid "small"
9415 #~ msgstr "lille"
9416
9417 #~ msgid "very large"
9418 #~ msgstr "meget stor"
9419
9420 #~ msgid "very small"
9421 #~ msgstr "meget lille"
9422
9423 #~ msgid "Cannot create mutex"
9424 #~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
9425
9426 #~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
9427 #~ msgstr "Kan ikke lave inter-process read pipe"
9428
9429 #~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
9430 #~ msgstr "Kan ikke lave inter-process write pipe"
9431
9432 #~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
9433 #~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl."
9434
9435 #~ msgid "PostScript:"
9436 #~ msgstr "PostScript:"
9437
9438 #~ msgid "Preview Only"
9439 #~ msgstr "Kun udskriftsvisning"
9440
9441 #~ msgid "Printer Command: "
9442 #~ msgstr "Printer kommando: "
9443
9444 #~ msgid "Printer Options: "
9445 #~ msgstr "Printer valgmuligheder: "
9446
9447 #~ msgid "Printer Settings"
9448 #~ msgstr "Printer indstillinger"
9449
9450 #~ msgid "Send to Printer"
9451 #~ msgstr "Send til printer"
9452
9453 #~ msgid "SetPixelFormat failed."
9454 #~ msgstr "SetPixelFormat fejlede."
9455
9456 #~ msgid "X Scaling"
9457 #~ msgstr "X skalering"
9458
9459 #~ msgid "Y Scaling"
9460 #~ msgstr "Y skalering"
9461
9462 #~ msgid "Fatal Error"
9463 #~ msgstr "Fatal fejl"
9464
9465 #~ msgid "Cannot create event object."
9466 #~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
9467
9468 #~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
9469 #~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
9470
9471 #~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
9472 #~ msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
9473
9474 #~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
9475 #~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
9476
9477 #~ msgid "Etcetera"
9478 #~ msgstr "og så videre"
9479
9480 #, fuzzy
9481 #~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
9482 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9483
9484 #, fuzzy
9485 #~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
9486 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9487
9488 #, fuzzy
9489 #~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
9490 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9491
9492 #, fuzzy
9493 #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
9494 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9495
9496 #, fuzzy
9497 #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
9498 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9499
9500 #, fuzzy
9501 #~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
9502 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9503
9504 #, fuzzy
9505 #~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
9506 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9507
9508 #, fuzzy
9509 #~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
9510 #~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
9511
9512 #~ msgid "Mounted Devices"
9513 #~ msgstr "Monterede enheder"
9514
9515 #~ msgid "Please wait..."
9516 #~ msgstr "Vent venligst..."
9517
9518 #~ msgid "Temporary"
9519 #~ msgstr "Midlertidig"
9520
9521 #~ msgid "The Computer"
9522 #~ msgstr "Datamaskinen"
9523
9524 #~ msgid "User"
9525 #~ msgstr "Bruger"
9526
9527 #~ msgid "User Local"
9528 #~ msgstr "Lokal bruger"
9529
9530 #~ msgid "Variables"
9531 #~ msgstr "Variable"
9532
9533 #, fuzzy
9534 #~ msgid "Window"
9535 #~ msgstr "Fandt "
9536
9537 #~ msgid "Replace file '%s'?"
9538 #~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
9539
9540 #~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n"
9541 #~ msgstr "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
9542
9543 #~ msgid ""
9544 #~ "Can't create window of class %s!\n"
9545 #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
9546 #~ msgstr ""
9547 #~ "Kan ikke oprette vindue af klasse %s!\n"
9548 #~ "Muligvis Windows 3.x kompatibilitetsproblem?"
9549
9550 #, fuzzy
9551 #~ msgid ""
9552 #~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
9553 #~ "Check resource include path for finding wx.rc."
9554 #~ msgstr ""
9555 #~ "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n"
9556 #~ "Check resource include stien til at finde wx.rc."
9557
9558 #~ msgid "No XPM facility available!"
9559 #~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
9560
9561 #~ msgid "Couldn't change the state of event object."
9562 #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
9563
9564 #, fuzzy
9565 #~ msgid "Previewing"
9566 #~ msgstr "Bare smugkig"
9567
9568 #, fuzzy
9569 #~ msgid ""
9570 #~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
9571 #~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
9572
9573 #~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
9574 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
9575
9576 #~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
9577 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'."
9578
9579 #~ msgid " B.C."
9580 #~ msgstr " F.K."
9581
9582 #~ msgid "%s should be numeric."
9583 #~ msgstr "%s skulle være numerisk"
9584
9585 #~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
9586 #~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
9587
9588 #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
9589 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
9590
9591 #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
9592 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
9593
9594 #~ msgid "Cannot create tooltip control"
9595 #~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol"
9596
9597 #~ msgid "Cannot get data in format '%s' from clipboard."
9598 #~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
9599
9600 #~ msgid "Cannot put data in format '%s' on clipboard."
9601 #~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet."
9602
9603 #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
9604 #~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn."
9605
9606 #~ msgid "Debug"
9607 #~ msgstr "Aflus"
9608
9609 #~ msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
9610 #~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt."
9611
9612 #~ msgid "Enter the name of the directory to create"
9613 #~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
9614
9615 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
9616 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
9617
9618 #~ msgid ""
9619 #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
9620 #~ "ignored."
9621 #~ msgstr ""
9622 #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
9623
9624 #~ msgid "Sizer error"
9625 #~ msgstr "Sizer fejl"
9626
9627 #~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
9628 #~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
9629
9630 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
9631 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove"
9632
9633 #~ msgid "can't set value of a group!"
9634 #~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
9635
9636 #~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
9637 #~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath"
9638
9639 #~ msgid "invalid day"
9640 #~ msgstr "ugyldig dag"
9641
9642 #~ msgid "invalid month"
9643 #~ msgstr "ugyldig måned"
9644
9645 #~ msgid "pm"
9646 #~ msgstr "efter middag"
9647
9648 #~ msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
9649 #~ msgstr "fjerner ikke-eksisterende element i wxArrayString::Remove"
9650
9651 #~ msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
9652 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLog::DoLog"
9653
9654 #~ msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
9655 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog"
9656
9657 #~ msgid "wxExpandSizer has no parent!"
9658 #~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
9659
9660 #~ msgid ""
9661 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
9662 #~ "let me know about the canvas!"
9663 #~ msgstr ""
9664 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
9665 #~ "for at lade mig vide om kanvasen!"
9666
9667 #~ msgid ""
9668 #~ "can't determine if the end of file is reached on "
9669 #~ "descriptor %d"
9670 #~ msgstr ""
9671 #~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på "
9672 #~ "deskriptor %d"
9673
9674 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
9675 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
9676
9677 #~ msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted."
9678 #~ msgstr "Kunne ikke load'e et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
9679
9680 #~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
9681 #~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."