3 "Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2001-11-24 12:43+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 1999-10-23 12:30+0100\n"
6 "Last-Translator: Leif Jensen <leif@danmos.dk>\n"
7 "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
12 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303 ../src/generic/dirdlgg.cpp:544
15 "(Do you have the required permissions?)"
18 "(Har du de nødvendige tilladelser?)"
20 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290 ../src/generic/dirdlgg.cpp:531
30 #: ../src/common/log.cpp:241
32 msgid " (error %ld: %s)"
33 msgstr " (fejl %ld: %s)"
35 #: ../src/common/docview.cpp:1205
39 #: ../src/html/htmprint.cpp:507
42 msgstr "Udskriftsmugkig"
44 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:418
48 #: ../src/common/paper.cpp:124
49 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
52 #: ../src/common/paper.cpp:125
53 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
56 #: ../src/common/paper.cpp:126
57 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
60 #: ../src/common/paper.cpp:127
61 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
64 #: ../src/common/paper.cpp:123
65 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
68 #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
69 #: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907
70 #: ../src/common/resource.cpp:2983
72 msgid "#define %s must be an integer."
73 msgstr "#define %s skal være et heltal"
75 #: ../src/common/ftp.cpp:847
77 msgid "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s"
80 #: ../src/html/helpfrm.cpp:859 ../src/html/helpfrm.cpp:860
81 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1452 ../src/html/helpfrm.cpp:1482
86 #: ../src/common/cmdline.cpp:806
89 msgstr " (fejl %ld: %s)"
91 #: ../src/generic/logg.cpp:233
96 #: ../src/generic/logg.cpp:241
98 msgid "%s Information"
101 #: ../src/generic/logg.cpp:237
106 #: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
108 msgid "%s not a bitmap resource specification."
109 msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
111 #: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509
113 msgid "%s not an icon resource specification."
114 msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
116 #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
117 #: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999
118 #: ../src/common/resource.cpp:3080
120 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
121 msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
123 #: ../src/msw/mdi.cpp:181
124 msgid "&Arrange Icons"
127 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:239
132 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
136 #: ../src/generic/logg.cpp:478 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
140 #: ../src/generic/logg.cpp:682
144 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
149 #: ../src/generic/wizard.cpp:355
153 #: ../src/generic/wizard.cpp:228
158 #: ../src/generic/logg.cpp:479
162 #: ../src/msw/mdi.cpp:182
167 #: ../src/generic/wizard.cpp:236 ../src/generic/wizard.cpp:357
172 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
177 #: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:259
181 #: ../src/common/cmdproc.cpp:242 ../src/common/cmdproc.cpp:269
185 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
189 #: ../src/generic/logg.cpp:474 ../src/generic/logg.cpp:768
193 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
194 msgid "&Show tips at startup"
195 msgstr "&Vis tips ved opstart"
197 #: ../src/common/cmdproc.cpp:254
201 #: ../src/common/cmdproc.cpp:229
205 #: ../src/msw/mdi.cpp:1308 ../src/msw/mdi.cpp:1315 ../src/msw/window.cpp:2658
210 #: ../src/common/config.cpp:401 ../src/msw/regconf.cpp:264
212 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
213 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
215 #: ../src/common/valtext.cpp:140
217 msgid "'%s' is invalid"
218 msgstr "'%s' er ugyldigt"
220 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
222 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
225 #: ../src/common/intl.cpp:436
227 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
228 msgstr "'%s' er ikke et lovligt meddelelseskatalog"
230 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
232 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
233 msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær fil."
235 #: ../src/common/valtext.cpp:178
237 msgid "'%s' should be numeric."
238 msgstr "'%s' skal være numerisk."
240 #: ../src/common/valtext.cpp:160
242 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
243 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
245 #: ../src/common/valtext.cpp:166
247 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
248 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
250 #: ../src/common/valtext.cpp:172
252 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
253 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
255 #: ../src/html/helpfrm.cpp:778
260 #: ../src/html/helpfrm.cpp:336 ../src/html/helpfrm.cpp:927
261 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1509
265 #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
266 #: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939
267 #: ../src/common/resource.cpp:3019
269 ", expected static, #include or #define\n"
270 "whilst parsing resource."
272 ", forventet static, #include eller #define\n"
273 "under parsing af resource."
275 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644 ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
276 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:809
280 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645 ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
281 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:810
285 #: ../src/common/paper.cpp:120
288 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
290 #: ../src/common/paper.cpp:121
294 #: ../src/common/paper.cpp:139
295 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
298 #: ../src/html/htmprint.cpp:281
300 msgid ": file does not exist!"
301 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
303 #: ../src/common/fontmap.cpp:601
304 msgid ": unknown charset"
307 #: ../src/common/fontmap.cpp:809
309 msgid ": unknown encoding"
310 msgstr "ukendt søgeorigo"
312 #: ../src/generic/wizard.cpp:233
316 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:446
320 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:413
324 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
328 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:414
332 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1076
334 "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
335 "<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
336 "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
337 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
338 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
339 "+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
340 "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
341 "font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
342 "font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
343 "font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
344 "font></tt></body></html>"
347 #: ../src/common/paper.cpp:113
349 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
350 msgstr "A3 297 x 420 mm"
352 #: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545
353 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
354 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
356 #: ../src/common/paper.cpp:114
358 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
359 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
361 #: ../src/common/paper.cpp:115
363 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
364 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
366 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
367 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
368 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
370 #: ../src/common/ftp.cpp:369
374 #: ../src/html/helpfrm.cpp:330
375 msgid "Add current page to bookmarks"
378 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
379 msgid "Add to custom colours"
380 msgstr "Tilføj til bruger farver"
382 #: ../src/html/helpctrl.cpp:90
384 msgid "Adding book %s"
387 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
391 #: ../include/wx/defs.h:1571 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
392 msgid "All files (*)|*"
395 #: ../include/wx/defs.h:1568
396 msgid "All files (*.*)|*.*"
399 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
400 msgid "Already dialling ISP."
403 #: ../src/generic/logg.cpp:1023
405 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
406 msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
408 #: ../src/common/fontmap.cpp:116
409 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
412 #: ../src/common/paper.cpp:134
413 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
416 #: ../src/common/paper.cpp:116
418 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
419 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
421 #: ../src/common/paper.cpp:135
422 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
425 #: ../src/common/paper.cpp:117
427 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
428 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
430 #: ../src/common/paper.cpp:136
431 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
434 #: ../src/common/imagbmp.cpp:67
436 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
437 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
439 #: ../src/common/imagbmp.cpp:249
441 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
442 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
444 #: ../src/common/imagbmp.cpp:380
446 msgid "BMP: Couldn't write data."
447 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
449 #: ../src/common/imagbmp.cpp:178
451 msgid "BMP: Couldn't write the file header."
452 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
454 #: ../src/common/imagbmp.cpp:101
455 msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette."
458 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
463 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
467 #: ../src/common/fontmap.cpp:123
468 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
471 #: ../src/common/fontmap.cpp:114
472 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
475 #: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489
477 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
478 msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet"
480 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219
484 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
485 msgid "Bottom margin (mm):"
486 msgstr "Bund margin (mm):"
488 #: ../src/common/paper.cpp:105
490 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
491 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
493 #: ../src/generic/logg.cpp:476
497 #: ../src/common/paper.cpp:130
498 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
501 #: ../src/common/paper.cpp:131
502 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
505 #: ../src/common/paper.cpp:129
506 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
509 #: ../src/common/paper.cpp:132
510 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
513 #: ../src/common/paper.cpp:133
514 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
517 #: ../src/msw/thread.cpp:243
518 msgid "Can not create event object."
519 msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
521 #: ../src/msw/thread.cpp:145
523 msgid "Can not create mutex"
524 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
526 #: ../src/common/filefn.cpp:1380 ../src/msw/dir.cpp:296
527 #: ../src/unix/dir.cpp:224
529 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
530 msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
532 #: ../src/mac/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:583
534 msgid "Can not resume thread %x"
535 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
537 #: ../src/msw/thread.cpp:461
538 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
539 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
541 #: ../src/mac/thread.cpp:415 ../src/msw/thread.cpp:568
543 msgid "Can not suspend thread %x"
544 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
546 #: ../src/msw/thread.cpp:902
547 msgid "Can not wait for thread termination"
548 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
550 #: ../src/common/cmdproc.cpp:231
552 msgstr "Kan ikke &reetablere "
554 #: ../src/common/image.cpp:1207
556 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
559 #: ../src/msw/registry.cpp:421
561 msgid "Can't close registry key '%s'"
562 msgstr "kan ikke lukke registry nøgle '%s'"
564 #: ../src/msw/registry.cpp:493
566 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
569 #: ../src/msw/toplevel.cpp:216
571 msgid "Can't create dialog using template '%s'"
572 msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
574 #: ../src/msw/listctrl.cpp:270
575 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
578 #: ../src/msw/registry.cpp:402
580 msgid "Can't create registry key '%s'"
581 msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
583 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
585 msgid "Can't create the inter-process read pipe"
586 msgstr "Kan ikke danne tråd"
588 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:497
589 msgid "Can't create the inter-process write pipe"
592 #: ../src/mac/thread.cpp:394 ../src/msw/thread.cpp:550
593 msgid "Can't create thread"
594 msgstr "Kan ikke danne tråd"
596 #: ../src/msw/window.cpp:2813
598 msgid "Can't create window of class %s"
599 msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
601 #: ../src/msw/registry.cpp:661
603 msgid "Can't delete key '%s'"
604 msgstr "kan ikke slette nøgle '%s'"
606 #: ../src/msw/iniconf.cpp:476
608 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
609 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
611 #: ../src/msw/registry.cpp:686
613 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
614 msgstr "kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
616 #: ../src/msw/registry.cpp:697
618 msgid "Can't delete value of key '%s'"
619 msgstr "kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
621 #: ../src/msw/registry.cpp:1025
623 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
624 msgstr "kan ikke nummerere undernøgle af nøgle '%s'"
626 #: ../src/msw/registry.cpp:980
628 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
629 msgstr "kan ikke nummerere værdi af nøgle '%s'"
631 #: ../src/common/ffile.cpp:226
633 msgid "Can't find current position in file '%s'"
634 msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
636 #: ../src/common/object.cpp:330 ../src/common/object.cpp:355
638 msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
639 msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
641 #: ../src/msw/registry.cpp:351
643 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
644 msgstr "kan ikke gå information om registry nøgle '%s'"
646 #: ../src/common/image.cpp:904 ../src/common/image.cpp:924
648 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
651 #: ../src/common/object.cpp:323
652 msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
653 msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
655 #: ../src/msw/dib.cpp:434
657 msgid "Can't open file '%s'"
658 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
660 #: ../src/msw/registry.cpp:377
662 msgid "Can't open registry key '%s'"
663 msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
665 #: ../src/msw/registry.cpp:904
667 msgid "Can't read value of '%s'"
668 msgstr "kan ikke læse værdien af '%s'"
670 #: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
672 msgid "Can't read value of key '%s'"
673 msgstr "kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
675 #: ../src/generic/logg.cpp:538 ../src/generic/logg.cpp:933
676 msgid "Can't save log contents to file."
677 msgstr "Kan ikke gemme log-indhold til fil."
679 #: ../src/msw/thread.cpp:513
680 msgid "Can't set thread priority"
681 msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
683 #: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
685 msgid "Can't set value of '%s'"
686 msgstr "kan ikke sætte værdien af '%s'"
688 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:189 ../src/common/prntbase.cpp:109
689 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249
690 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418 ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
691 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:466
692 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:203 ../src/generic/proplist.cpp:525
693 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
694 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1058 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
698 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767
699 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
702 #: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:372
703 msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format."
706 #: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:398
707 msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format."
710 #: ../src/msw/dialup.cpp:525
712 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
715 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:206
717 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
720 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:781
722 msgid "Cannot find font node '%s'."
723 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
725 #: ../src/msw/dialup.cpp:839
726 msgid "Cannot find the location of address book file"
729 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:976
731 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
732 msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
734 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:863
735 msgid "Cannot get the hostname"
736 msgstr "Kan ikke få host-navnet"
738 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:899
739 msgid "Cannot get the official hostname"
740 msgstr "Kan ikke få det officielle host-navn"
742 #: ../src/msw/dialup.cpp:940
743 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
746 #: ../src/msw/app.cpp:255
747 msgid "Cannot initialize OLE"
748 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
750 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:308
752 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
753 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
755 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:147
757 msgid "Cannot open HTML document: %s"
758 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
760 #: ../src/html/helpdata.cpp:585
762 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
763 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
765 #: ../src/generic/helpext.cpp:96
767 msgid "Cannot open URL '%s'"
768 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
770 #: ../src/html/helpdata.cpp:268
772 msgid "Cannot open contents file: %s"
773 msgstr "Kan ikke åbne filen"
775 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:282
777 msgid "Cannot open file '%s'."
778 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
780 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
781 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
782 msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
784 #: ../src/html/helpdata.cpp:284
786 msgid "Cannot open index file: %s"
787 msgstr "Kan ikke åbne filen"
789 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:714
791 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
792 msgstr "Kan ikke åbne filen"
794 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:755
796 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
797 msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
799 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1341
801 msgid "Cannot print empty page."
802 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
804 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:957
805 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
806 msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
808 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:606
809 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
810 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
812 #: ../src/html/helpfrm.cpp:464
813 msgid "Case sensitive"
816 #: ../src/common/fontmap.cpp:124
817 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
820 #: ../src/common/fontmap.cpp:112
821 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
824 #: ../src/msw/dialup.cpp:774
825 msgid "Choose ISP to dial"
828 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
832 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:437
833 msgid "ChoosePixelFormat failed."
836 #: ../src/generic/logg.cpp:476
837 msgid "Clear the log contents"
838 msgstr "Rens log indholdet"
840 #: ../src/common/prntbase.cpp:359 ../src/generic/progdlgg.cpp:339
841 #: ../src/generic/proplist.cpp:520
845 #: ../src/generic/logg.cpp:478
846 msgid "Close this window"
847 msgstr "Luk dette vindue"
849 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486
852 msgstr "Datamaskinen"
854 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
856 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
857 msgstr "Konfigureringsindgangsnav kan ikke begynde med '%c'."
859 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1173 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
863 #: ../src/msw/mimetype.cpp:684
864 msgid "Confirm registry update"
867 #: ../src/html/htmlwin.cpp:253
869 msgid "Connecting..."
870 msgstr "Udskriver..."
872 #: ../src/generic/helpxlp.cpp:242
874 msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
875 msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
877 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:367
878 #: ../src/html/helpfrm.cpp:376
882 #: ../src/common/strconv.cpp:553
884 msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
887 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
891 #: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799
892 #: ../src/common/resource.cpp:1929
894 msgid "Could not find resource include file %s."
895 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
897 #: ../src/generic/tabg.cpp:1044
898 msgid "Could not find tab for id"
899 msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
901 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1546
903 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
904 msgstr "Kunne ikke initialisere 'Rich Edit DLL'"
906 #: ../src/common/resource.cpp:795
909 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
910 " or provide #define (see manual for caveats)"
912 "Kunne ikke opløse kontrolklass eller id '%d'. Brug (ikke-nul) heltal "
914 " eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
916 #: ../src/common/resource.cpp:1244
919 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
920 "or provide #define (see manual for caveats)"
922 "Kunne ikke opløse meny-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
923 "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
925 #: ../src/common/prntbase.cpp:715
926 msgid "Could not start document preview."
927 msgstr "Kunne ikke start dokument smugkig."
929 #: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
930 msgid "Could not start printing."
931 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning"
933 #: ../src/common/wincmn.cpp:839
934 msgid "Could not transfer data to window"
935 msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
937 #: ../src/msw/thread.cpp:187
938 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
939 msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
941 #: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
942 #: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
943 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
944 msgid "Couldn't add an image to the image list."
945 msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
947 #: ../src/msw/timer.cpp:105
948 msgid "Couldn't create a timer"
949 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
951 #: ../src/mgl/cursor.cpp:121 ../src/mgl/cursor.cpp:146
953 msgid "Couldn't create cursor."
954 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
956 #: ../src/common/dynlib.cpp:337
958 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
959 msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
961 #: ../src/mac/thread.cpp:469 ../src/msw/thread.cpp:609
962 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
963 msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpegepind"
965 #: ../src/common/imagpng.cpp:253
967 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
968 msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
970 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
972 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
973 msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata i format %s"
975 #: ../src/msw/thread.cpp:219
976 msgid "Couldn't release a mutex"
977 msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
979 #: ../src/msw/listctrl.cpp:651
981 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
982 msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
984 #: ../src/mac/thread.cpp:706 ../src/msw/thread.cpp:989
985 msgid "Couldn't terminate thread"
986 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
988 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356 ../src/generic/dirdlgg.cpp:565
990 msgid "Create directory"
991 msgstr "Opret nyt bibliotek"
993 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:979
995 msgid "Create new directory"
996 msgstr "Opret nyt bibliotek"
998 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:986
1000 msgid "Current directory:"
1001 msgstr "Biblioteket "
1003 #: ../src/common/fontmap.cpp:115
1004 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1007 #: ../src/common/paper.cpp:106
1009 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1010 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
1012 #: ../src/msw/dde.cpp:587
1014 msgid "DDE poke request failed"
1015 msgstr "Røroprettelse fejlede"
1017 #: ../src/common/imagbmp.cpp:610
1018 msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
1021 #: ../src/common/imagbmp.cpp:828
1022 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1025 #: ../src/common/imagbmp.cpp:791
1026 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1029 #: ../src/common/imagbmp.cpp:785
1030 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1033 #: ../src/common/imagbmp.cpp:805
1034 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1037 #: ../src/common/imagbmp.cpp:814
1039 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1040 msgstr "ukendt søgeorigo"
1042 #: ../src/common/paper.cpp:128
1043 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1046 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:625
1050 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
1054 #: ../src/common/fontmap.cpp:361
1055 msgid "Default encoding"
1058 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
1060 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1061 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
1063 #: ../src/msw/dialup.cpp:361
1065 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1066 "not installed on this machine. Please install it."
1069 #: ../src/msw/toplevel.cpp:214
1070 msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?"
1073 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
1074 msgid "Did you know..."
1075 msgstr "Vidste du..."
1077 #: ../src/common/filefn.cpp:1198
1079 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1080 msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
1082 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:532
1083 msgid "Directory does not exist"
1084 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
1086 #: ../src/html/helpfrm.cpp:431
1088 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
1092 #: ../src/html/helpfrm.cpp:605
1093 msgid "Display options dialog"
1096 #: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1099 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1101 "Current value is \n"
1107 #: ../src/common/docview.cpp:439
1109 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1110 msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
1112 #: ../src/common/strconv.cpp:563
1114 msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
1117 #: ../src/html/htmlwin.cpp:308
1121 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:351
1125 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
1129 #: ../src/common/paper.cpp:107
1130 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1133 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:175
1134 msgid "Elapsed time : "
1137 #: ../src/generic/helphtml.cpp:320
1138 msgid "Entries found"
1139 msgstr "indgange blev fundet"
1141 #: ../src/common/config.cpp:352
1144 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1146 "Omegnsvariabelekspansion fejlede: manglende '%c' ved position %d i '%s'."
1148 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
1149 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
1150 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
1151 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
1152 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:813
1153 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:827 ../src/generic/filedlgg.cpp:840
1154 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139 ../src/generic/filedlgg.cpp:1188
1155 #: ../src/generic/helpxlp.cpp:243 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
1156 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
1160 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1174 ../src/unix/utilsunx.cpp:1182
1164 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304 ../src/generic/dirdlgg.cpp:545
1165 msgid "Error creating directory"
1166 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1168 #: ../src/common/imagbmp.cpp:837
1170 msgid "Error in reading image DIB ."
1171 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1173 #: ../src/common/log.cpp:369
1177 #: ../src/common/fontmap.cpp:113
1178 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1181 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
1182 msgid "Estimated time : "
1185 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619 ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
1187 msgstr "og så videre"
1189 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:588
1191 msgid "Execution of command '%s' failed"
1192 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
1194 #: ../src/common/paper.cpp:112
1196 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1197 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
1199 #: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
1200 #: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968
1201 #: ../src/common/resource.cpp:3048
1202 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
1203 msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
1205 #: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
1206 #: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984
1207 #: ../src/common/resource.cpp:3065
1208 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
1209 msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
1211 #: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
1212 #: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954
1213 #: ../src/common/resource.cpp:3034
1214 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
1215 msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
1217 #: ../src/msw/dialup.cpp:869 ../src/msw/dialup.cpp:874
1219 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1222 #: ../src/unix/snglinst.cpp:244
1224 msgid "Failed to access lock file."
1225 msgstr "Kunne ikke oprette dialog."
1227 #: ../src/common/filename.cpp:97
1229 msgid "Failed to close file handle"
1230 msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet."
1232 #: ../src/unix/snglinst.cpp:309
1234 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1235 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1237 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
1238 msgid "Failed to close the clipboard."
1239 msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet."
1241 #: ../src/msw/dialup.cpp:808
1242 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1245 #: ../src/msw/dialup.cpp:754
1247 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1248 msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
1250 #: ../src/msw/registry.cpp:597
1252 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1253 msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
1255 #: ../src/msw/registry.cpp:606
1257 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1260 #: ../src/msw/dde.cpp:924
1262 msgid "Failed to create DDE string"
1263 msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
1265 #: ../src/msw/mdi.cpp:407
1266 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1267 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1269 #: ../src/msw/statbr95.cpp:110
1271 msgid "Failed to create a status bar."
1272 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1274 #: ../src/msw/dde.cpp:401
1276 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1277 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1279 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302 ../src/generic/dirdlgg.cpp:543
1280 msgid "Failed to create directory "
1281 msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
1283 #: ../src/msw/mimetype.cpp:168
1285 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1286 msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
1288 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
1290 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1293 #: ../src/html/winpars.cpp:413
1295 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1298 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:162 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
1299 msgid "Failed to empty the clipboard."
1300 msgstr "Kunne ikke tømme klippebordet."
1302 #: ../src/msw/dde.cpp:606
1303 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1306 #: ../src/msw/dialup.cpp:646
1308 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1311 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 ../src/unix/utilsunx.cpp:591
1313 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1314 msgstr "Kan ikke eksekvere '%s'\n"
1316 #: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
1319 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1320 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1322 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
1323 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
1325 #: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608
1328 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1329 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1331 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
1332 "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
1334 #: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473
1337 "Failed to find XPM resource %s.\n"
1338 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1340 "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
1341 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
1343 #: ../src/msw/dialup.cpp:706
1345 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1346 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1348 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:113
1350 msgid "Failed to get clipboard data."
1351 msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
1353 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:628
1355 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1356 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1358 #: ../src/common/timercmn.cpp:277
1359 msgid "Failed to get the UTC system time."
1362 #: ../src/common/timercmn.cpp:228
1364 msgid "Failed to get the local system time"
1365 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1367 #: ../src/univ/theme.cpp:122
1368 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1371 #: ../src/msw/helpchm.cpp:80
1372 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1375 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:739
1377 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1378 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
1380 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:776
1382 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1386 #: ../src/msw/utils.cpp:673
1388 msgid "Failed to kill process %d"
1391 #: ../src/common/dynlib.cpp:263
1393 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1394 msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'"
1396 #: ../src/common/dynlib.cpp:251
1398 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1399 msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'"
1401 #: ../src/unix/snglinst.cpp:193
1403 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1404 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1406 #: ../src/common/regex.cpp:251
1408 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1411 #: ../src/common/filename.cpp:961
1413 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1414 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1416 #: ../src/common/filename.cpp:86
1418 msgid "Failed to open '%s' for reading"
1419 msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
1421 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
1422 msgid "Failed to open the clipboard."
1423 msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
1425 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:544
1427 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1428 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1430 #: ../src/unix/snglinst.cpp:253
1432 msgid "Failed to read PID from lock file."
1433 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1435 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:662
1436 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1439 #: ../src/msw/dde.cpp:285
1441 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1442 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1444 #: ../src/common/fontmap.cpp:649
1446 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1447 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1449 #: ../src/unix/snglinst.cpp:297
1451 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1452 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
1454 #: ../src/unix/snglinst.cpp:263
1456 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1457 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1459 #: ../src/msw/registry.cpp:443
1461 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1462 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1464 #: ../src/msw/registry.cpp:543
1466 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1467 msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
1469 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:433
1470 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1471 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1473 #: ../src/common/filename.cpp:1027
1475 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1476 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1478 #: ../src/msw/dialup.cpp:470
1480 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1481 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1483 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:658
1485 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1486 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1488 #: ../src/msw/dde.cpp:651
1489 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1492 #: ../src/common/ftp.cpp:368
1494 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1495 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
1497 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:305
1498 msgid "Failed to set clipboard data."
1499 msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
1501 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093
1503 msgid "Failed to set thread priority %d."
1504 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
1506 #: ../src/common/fs_mem.cpp:168
1508 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1511 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279
1512 msgid "Failed to terminate a thread."
1513 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
1515 #: ../src/msw/dde.cpp:625
1517 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1518 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
1520 #: ../src/msw/dialup.cpp:948
1522 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1523 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
1525 #: ../src/common/filename.cpp:976
1527 msgid "Failed to touch the file '%s'"
1528 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1530 #: ../src/unix/snglinst.cpp:303
1532 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1533 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1535 #: ../src/msw/dde.cpp:301
1537 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1538 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1540 #: ../src/unix/snglinst.cpp:174
1542 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
1543 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1545 #: ../src/generic/logg.cpp:371
1549 #: ../src/common/log.cpp:362
1550 msgid "Fatal error: "
1551 msgstr "Fatal fejl: "
1553 #: ../src/mac/app.cpp:907 ../src/msw/app.cpp:1428
1554 msgid "Fatal error: exiting"
1555 msgstr "Fatal fejl: stopper"
1557 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1559 msgid "File %s does not exist."
1560 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
1562 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
1564 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1565 msgstr "Fil '%s' eksisterer allerede, vil du virkelig overskrive den?"
1567 #: ../src/common/textcmn.cpp:116
1569 msgid "File couldn't be loaded."
1570 msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
1572 #: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:331
1573 #: ../src/common/docview.cpp:1387
1577 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666 ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
1578 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:827
1579 msgid "File name exists already."
1582 #: ../src/msw/filedlg.cpp:305
1584 msgid "Files (%s)|%s"
1585 msgstr "Filer (%s)|%s"
1587 #: ../src/html/helpfrm.cpp:405
1592 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
1596 #: ../src/common/paper.cpp:118
1598 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
1599 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
1601 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126
1605 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1047
1609 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:619
1611 msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
1613 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:173 ../src/generic/helpwxht.cpp:158
1617 #: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
1618 #: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937
1619 #: ../src/common/resource.cpp:3017
1623 #: ../src/html/helpfrm.cpp:726
1625 msgid "Found %i matches"
1628 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
1632 #: ../src/common/imaggif.cpp:74
1633 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1636 #: ../src/common/imaggif.cpp:58
1637 msgid "GIF: error in GIF image format."
1640 #: ../src/common/imaggif.cpp:61
1641 msgid "GIF: not enough memory."
1644 #: ../src/common/imaggif.cpp:64
1645 msgid "GIF: unknown error!!!"
1648 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578
1652 #: ../src/common/paper.cpp:142
1654 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
1655 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
1657 #: ../src/common/paper.cpp:141
1659 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
1660 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
1662 #: ../src/common/image.cpp:753
1663 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
1666 #: ../src/html/helpfrm.cpp:571
1670 #: ../src/html/helpfrm.cpp:574
1675 #: ../src/html/helpfrm.cpp:579
1676 msgid "Go one level up in document hierarchy"
1679 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
1681 msgid "Go to home directory"
1682 msgstr "Biblioteket "
1684 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
1686 msgid "Go to parent directory"
1687 msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
1689 #: ../src/common/fontmap.cpp:117
1690 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1693 #: ../src/html/htmlwin.cpp:350
1695 msgid "HTML anchor %s does not exist."
1696 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
1698 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1355
1700 "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
1701 "Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
1704 #: ../src/common/fontmap.cpp:118
1705 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1708 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:185 ../src/generic/proplist.cpp:530
1709 #: ../src/html/helpfrm.cpp:262 ../src/msw/mdi.cpp:1304
1713 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1020
1714 msgid "Help Browser Options"
1717 #: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320
1719 msgstr "Hjælpeindex"
1721 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1339
1723 msgid "Help Printing"
1726 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:44
1731 #: ../src/common/imagbmp.cpp:850
1733 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
1734 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1736 #: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
1737 #: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649
1739 msgid "Icon resource specification %s not found."
1740 msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
1742 #: ../src/common/resource.cpp:250
1743 msgid "Ill-formed resource file syntax."
1744 msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
1746 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648 ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
1747 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:813
1749 msgid "Illegal directory name."
1750 msgstr "Biblioteket "
1752 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1139
1753 msgid "Illegal file specification."
1756 #: ../src/common/image.cpp:776
1757 msgid "Image and Mask have different sizes"
1760 #: ../src/msw/textctrl.cpp:255
1762 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
1763 "Please reinstall riched32.dll"
1766 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:367
1767 msgid "Impossible to get child process input"
1770 #: ../src/common/filefn.cpp:1076
1772 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
1775 #: ../src/common/filefn.cpp:1090
1777 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
1778 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1780 #: ../src/common/filefn.cpp:1140
1782 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
1785 #: ../src/html/helpdata.cpp:319
1786 msgid "Incorrect version of HTML help book"
1789 #: ../src/html/helpfrm.cpp:437
1792 msgstr "Hjælpeindex"
1794 #: ../src/common/fontmap.cpp:122
1795 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
1798 #: ../src/common/imagtiff.cpp:177
1799 msgid "Invalid TIFF image index."
1802 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:313
1804 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
1807 #: ../src/common/appcmn.cpp:282
1809 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
1812 #: ../src/unix/snglinst.cpp:281
1814 msgid "Invalid lock file '%s'."
1815 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
1817 #: ../src/common/regex.cpp:173
1819 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
1822 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
1826 #: ../src/common/paper.cpp:137
1827 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
1830 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:199
1832 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
1833 msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
1835 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:313
1837 msgid "JPEG: Couldn't save image."
1838 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
1840 #: ../src/common/fontmap.cpp:126
1844 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 ../src/generic/prntdlgg.cpp:439
1845 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
1849 #: ../src/common/paper.cpp:110
1851 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
1852 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
1854 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
1855 msgid "Left margin (mm):"
1856 msgstr "Venstre margin (mm):"
1858 #: ../src/common/paper.cpp:103
1860 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
1861 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
1863 #: ../src/common/paper.cpp:108
1865 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
1866 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
1868 #: ../src/common/paper.cpp:102
1870 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
1871 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
1873 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218
1877 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1375 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
1878 #: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:486
1880 msgid "Load %s file"
1881 msgstr "Load %s file"
1883 #: ../src/html/htmlwin.cpp:275
1888 #: ../src/common/imagbmp.cpp:461 ../src/common/imagbmp.cpp:475
1890 msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
1891 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
1893 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
1894 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
1897 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
1898 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
1901 #: ../src/generic/logg.cpp:541
1903 msgid "Log saved to the file '%s'."
1904 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1906 #: ../src/gtk/mdi.cpp:435
1910 #: ../src/msw/helpchm.cpp:70
1912 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
1913 "not installed on this machine. Please install it."
1916 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2412
1918 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
1919 msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
1921 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
1925 #: ../src/common/fs_mem.cpp:145
1927 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
1930 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2077
1932 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
1933 msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet streng."
1935 #: ../src/mgl/app.cpp:168
1937 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
1940 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
1944 #: ../src/common/paper.cpp:138
1945 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
1948 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:182
1952 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615 ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
1953 msgid "Mounted Devices"
1954 msgstr "Monterede enheder"
1956 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207
1960 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614 ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
1964 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:623
1969 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255 ../src/generic/dirdlgg.cpp:420
1973 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
1977 #: ../src/html/helpfrm.cpp:585
1981 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:152 ../src/common/dlgcmn.cpp:162
1982 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:84 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
1986 #: ../src/common/image.cpp:784
1987 msgid "No Unused Color in image being masked"
1990 #: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
1991 #: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614
1992 msgid "No XBM facility available!"
1993 msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
1995 #: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632
1996 msgid "No XPM icon facility available!"
1997 msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
1999 #: ../src/generic/helphtml.cpp:314
2000 msgid "No entries found."
2001 msgstr "Ingen indgange blev fundet."
2003 #: ../src/common/fontmap.cpp:813
2006 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2007 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2008 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2011 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:396
2013 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2016 #: ../src/common/image.cpp:1009
2017 msgid "No handler found for image type."
2020 #: ../src/common/image.cpp:1017 ../src/common/image.cpp:1051
2022 msgid "No image handler for type %d defined."
2025 #: ../src/common/image.cpp:1035 ../src/common/image.cpp:1067
2027 msgid "No image handler for type %s defined."
2030 #: ../src/html/helpfrm.cpp:715
2031 msgid "No matching page found yet"
2034 #: ../src/common/fontmap.cpp:120
2035 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2038 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
2042 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1029
2044 msgid "Normal font:"
2047 #: ../src/common/paper.cpp:122
2049 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2050 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
2052 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:168 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268
2053 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247 ../src/generic/dirdlgg.cpp:416
2054 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1003 ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
2055 #: ../src/generic/logg.cpp:726 ../src/generic/prntdlgg.cpp:465
2056 #: ../src/generic/proplist.cpp:513 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
2057 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 ../src/html/helpfrm.cpp:1057
2061 #: ../src/html/helpfrm.cpp:593 ../src/html/helpfrm.cpp:1350
2062 msgid "Open HTML document"
2065 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
2066 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296 ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
2067 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 ../src/generic/filedlgg.cpp:840
2068 msgid "Operation not permitted."
2071 #: ../src/common/cmdline.cpp:661
2073 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2074 msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
2076 #: ../src/common/cmdline.cpp:681
2078 msgid "Option '%s' requires a value."
2081 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
2083 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2086 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
2088 msgstr "Valgmuligheder"
2090 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
2092 msgstr "Orientering"
2094 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461 ../src/common/imagpcx.cpp:484
2096 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2097 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2099 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460
2100 msgid "PCX: image format unsupported"
2103 #: ../src/common/imagpcx.cpp:483
2105 msgid "PCX: invalid image"
2106 msgstr "ugyldig dato"
2108 #: ../src/common/imagpcx.cpp:447
2109 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2112 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2113 msgid "PCX: unknown error !!!"
2116 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462
2117 msgid "PCX: version number too low"
2120 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2122 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2123 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2125 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2126 msgid "PNM: File format is not recognized."
2129 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2130 msgid "PNM: File seems truncated."
2133 #: ../src/common/prntbase.cpp:736
2138 #: ../src/common/prntbase.cpp:734
2140 msgid "Page %d of %d"
2141 msgstr "Side %d af %d"
2143 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602
2145 msgstr "Sideopsætning"
2147 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
2151 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
2152 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
2155 msgstr "Side størrelse"
2157 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431 ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
2158 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802
2160 msgstr "Side størrelse"
2162 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:627
2166 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:562 ../src/unix/utilsunx.cpp:590
2167 msgid "Pipe creation failed"
2168 msgstr "Røroprettelse fejlede"
2170 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
2172 msgid "Please choose a valid font."
2173 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
2175 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1188 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
2176 msgid "Please choose an existing file."
2177 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
2179 #: ../src/msw/dialup.cpp:775
2180 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2183 #: ../src/msw/listctrl.cpp:491
2186 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2187 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2188 "or this program won't operate correctly."
2191 #: ../src/common/prntbase.cpp:107
2192 msgid "Please wait..."
2193 msgstr "Vent venligst..."
2195 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
2196 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
2198 msgstr "Opretstående"
2200 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:389
2202 msgstr "EfterSkrift ;-)"
2204 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
2205 msgid "PostScript file"
2206 msgstr "PostScript fil"
2208 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301
2210 msgstr "PostScript fil:"
2212 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
2213 msgid "Preview Only"
2214 msgstr "Bare smugkig"
2216 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1051
2219 msgstr "Bare smugkig"
2221 #: ../src/html/helpfrm.cpp:582
2222 msgid "Previous page"
2225 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111 ../src/generic/prntdlgg.cpp:125
2229 #: ../src/common/docview.cpp:896
2230 msgid "Print Preview"
2231 msgstr "Udskriftsmugkig"
2233 #: ../src/common/prntbase.cpp:691 ../src/common/prntbase.cpp:715
2234 msgid "Print Preview Failure"
2235 msgstr "Udskriftsmugkig fejlede"
2237 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170
2239 msgstr "Udskriftsområde"
2241 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 ../src/generic/prntdlgg.cpp:413
2243 msgstr "Udskriftsopsætning"
2245 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
2246 msgid "Print in colour"
2247 msgstr "Udskriv i farver"
2249 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
2250 msgid "Print spooling"
2251 msgstr "Udskriftsspuling"
2253 #: ../src/html/helpfrm.cpp:599
2255 msgid "Print this page"
2256 msgstr "Udskriftsområde"
2258 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263 ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
2259 msgid "Print to File"
2260 msgstr "Udskriv til fil"
2262 #: ../src/common/prntbase.cpp:366
2266 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274
2267 msgid "Printer Command: "
2268 msgstr "Printer kommando: "
2270 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279
2271 msgid "Printer Options: "
2272 msgstr "Printer valgmuligheder: "
2274 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:358
2275 msgid "Printer Settings"
2276 msgstr "Printer opsætninger"
2278 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
2279 msgid "Printer command:"
2280 msgstr "Printer kommando:"
2282 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
2283 msgid "Printer options"
2284 msgstr "Printer valgmuligheder"
2286 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461
2287 msgid "Printer options:"
2288 msgstr "Printer valgmuligheder:"
2290 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680
2294 #: ../src/common/prntbase.cpp:106 ../src/common/prntbase.cpp:148
2298 #: ../src/common/prntbase.cpp:120
2299 msgid "Printing Error"
2300 msgstr "Udskriftsfejl"
2302 #: ../src/generic/printps.cpp:220
2304 msgid "Printing page %d..."
2305 msgstr "Udskriver side %d..."
2307 #: ../src/generic/printps.cpp:180
2309 msgstr "Udskriver..."
2311 #: ../src/common/log.cpp:363
2312 msgid "Program aborted."
2313 msgstr "Program afsluttet"
2315 #: ../src/common/paper.cpp:119
2317 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2318 msgstr "A4 210 x 297 mm"
2320 #: ../src/generic/logg.cpp:1025
2324 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
2326 msgid "Read error on file '%s'"
2327 msgstr "Erstat fil '%s'?"
2329 #: ../src/msw/registry.cpp:535
2331 msgid "Registry key '%s' already exists."
2334 #: ../src/msw/registry.cpp:504
2336 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2339 #: ../src/msw/registry.cpp:631
2342 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2343 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2344 "operation aborted."
2346 "Registry nøgle '%s' er nødvendig for almindelig system operation,\n"
2347 "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
2348 "operationen blev afbrudt."
2350 #: ../src/msw/registry.cpp:435
2352 msgid "Registry value '%s' already exists."
2355 #: ../src/generic/helphtml.cpp:319
2356 msgid "Relevant entries:"
2357 msgstr "Relevante indgange:"
2359 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
2360 msgid "Remaining time : "
2363 #: ../src/html/helpfrm.cpp:329
2364 msgid "Remove current page from bookmarks"
2367 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
2369 msgid "Replace &all"
2370 msgstr "Erstat fil '%s'?"
2372 #: ../src/msw/filedlg.cpp:447
2374 msgid "Replace file '%s'?"
2375 msgstr "Erstat fil '%s'?"
2377 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
2378 msgid "Replace with:"
2381 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
2382 msgid "Resource files must have same version number!"
2385 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
2386 msgid "Right margin (mm):"
2387 msgstr "Højre margin (mm):"
2389 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
2393 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1391 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
2394 #: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:488
2396 msgid "Save %s file"
2399 #: ../src/common/docview.cpp:248
2403 #: ../src/generic/logg.cpp:474
2404 msgid "Save log contents to file"
2405 msgstr "Gen log indhold til fil"
2407 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
2411 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:480
2412 #: ../src/html/helpfrm.cpp:500
2416 #: ../src/html/helpfrm.cpp:482
2418 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
2422 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
2424 msgid "Search direction"
2425 msgstr "Opret nyt bibliotek"
2427 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
2431 #: ../src/html/helpfrm.cpp:876
2432 msgid "Search in all books"
2435 #: ../src/html/helpfrm.cpp:715
2437 msgid "Searching..."
2438 msgstr "Udskriver..."
2440 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488 ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
2443 msgstr "Valgmuligheder"
2445 #: ../src/common/ffile.cpp:213
2447 msgid "Seek error on file '%s'"
2448 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
2450 #: ../src/common/docview.cpp:1490
2451 msgid "Select a document template"
2452 msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
2454 #: ../src/common/docview.cpp:1556
2455 msgid "Select a document view"
2456 msgstr "Vælg et dokumentudseende"
2458 #: ../src/common/docview.cpp:1370 ../src/common/docview.cpp:1421
2459 msgid "Select a file"
2460 msgstr "Vælg en file"
2462 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
2463 msgid "Send to Printer"
2464 msgstr "Send til printer"
2466 #: ../src/common/cmdline.cpp:698
2468 msgid "Separator expected after the option '%s'."
2471 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:441
2473 msgid "SetPixelFormat failed."
2474 msgstr "Røroprettelse fejlede"
2476 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
2480 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153
2482 msgstr "Opsætning..."
2484 #: ../src/msw/dialup.cpp:546
2485 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2488 #: ../src/html/helpfrm.cpp:396
2492 #: ../src/html/helpfrm.cpp:430
2493 msgid "Show all items in index"
2496 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1009
2497 msgid "Show hidden files"
2500 #: ../src/html/helpfrm.cpp:566
2501 msgid "Show/hide navigation panel"
2504 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
2508 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
2512 #: ../src/common/docview.cpp:305
2513 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2514 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil mht. gemning."
2516 #: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:353
2517 #: ../src/common/docview.cpp:1389
2518 msgid "Sorry, could not open this file."
2519 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil."
2521 #: ../src/common/docview.cpp:312
2522 msgid "Sorry, could not save this file."
2523 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke gemme denne fil."
2525 #: ../src/common/prntbase.cpp:691
2526 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2527 msgstr "Undskyld, der er ikke nok hukkomelse til at danne et smugkig."
2529 #: ../src/common/paper.cpp:111
2531 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2532 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
2534 #: ../src/generic/logg.cpp:591
2538 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
2542 #: ../src/common/imagtiff.cpp:198 ../src/common/imagtiff.cpp:209
2543 #: ../src/common/imagtiff.cpp:320
2545 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2546 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2548 #: ../src/common/imagtiff.cpp:169
2549 msgid "TIFF: Error loading image."
2552 #: ../src/common/imagtiff.cpp:220
2554 msgid "TIFF: Error reading image."
2555 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
2557 #: ../src/common/imagtiff.cpp:297
2559 msgid "TIFF: Error saving image."
2560 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
2562 #: ../src/common/imagtiff.cpp:344
2564 msgid "TIFF: Error writing image."
2565 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
2567 #: ../src/common/paper.cpp:109
2568 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2571 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
2573 msgstr "Skrivemaskine"
2575 #: ../src/common/docview.cpp:1491
2579 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620 ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
2581 msgstr "Midlertidig"
2583 #: ../src/common/fontmap.cpp:121
2584 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2587 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613 ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
2588 msgid "The Computer"
2589 msgstr "Datamaskinen"
2591 #: ../src/common/ftp.cpp:569
2592 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2595 #: ../src/common/fontmap.cpp:605
2598 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2599 "another charset to replace it with or choose\n"
2600 "[Cancel] if it cannot be replaced"
2603 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
2605 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2608 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288 ../src/generic/dirdlgg.cpp:529
2609 msgid "The directory "
2610 msgstr "Biblioteket "
2612 #: ../src/common/docview.cpp:1744
2615 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2616 "It has been removed from the most recently used files list."
2619 #: ../src/common/filename.cpp:433
2621 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2624 #: ../src/common/cmdline.cpp:832
2626 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2629 #: ../src/common/textcmn.cpp:145
2630 msgid "The text couldn't be saved."
2633 #: ../src/common/cmdline.cpp:811
2635 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2638 #: ../src/msw/dialup.cpp:422
2641 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
2642 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2645 #: ../src/msw/thread.cpp:1112
2647 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
2650 "Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i lokal trådlager"
2652 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469
2653 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2654 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
2656 #: ../src/msw/thread.cpp:1100
2658 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
2661 "Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i lokal trådlager"
2663 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:984
2664 msgid "Thread priority setting is ignored."
2667 #: ../src/msw/mdi.cpp:178
2668 msgid "Tile &Horizontally"
2671 #: ../src/msw/mdi.cpp:179
2672 msgid "Tile &Vertically"
2675 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:626
2679 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
2680 msgid "Tip of the Day"
2683 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
2684 msgid "Tips not available, sorry!"
2685 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
2687 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189
2691 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
2692 msgid "Top margin (mm):"
2693 msgstr "Top margin (mm):"
2695 #: ../src/common/fs_mem.cpp:203
2697 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2700 #: ../src/common/sckaddr.cpp:108
2701 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
2704 #: ../src/common/fontmap.cpp:119
2705 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2708 #: ../src/common/paper.cpp:140
2709 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
2712 #: ../src/html/htmlwin.cpp:261
2714 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
2717 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244
2719 msgstr "Understeget"
2721 #: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
2722 #: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
2723 #: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
2724 #: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
2725 #: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831
2726 #: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862
2727 #: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961
2728 #: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991
2729 #: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041
2730 #: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072
2731 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
2732 msgstr "Uventet afslutning på filen uder parsning af resource."
2734 #: ../src/common/cmdline.cpp:783
2736 msgid "Unexpected parameter '%s'"
2739 #: ../src/common/fontmap.cpp:140
2740 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2743 #: ../src/common/fontmap.cpp:141
2744 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2747 #: ../src/msw/dde.cpp:1020
2749 msgid "Unknown DDE error %08x"
2752 #: ../src/common/strconv.cpp:830
2754 msgid "Unknown encoding '%s'!"
2755 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
2757 #: ../src/common/fontmap.cpp:378
2759 msgid "Unknown encoding (%d)"
2762 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2120
2764 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
2765 msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
2767 #: ../src/common/cmdline.cpp:567
2769 msgid "Unknown long option '%s'"
2772 #: ../src/common/cmdline.cpp:589
2774 msgid "Unknown option '%s'"
2775 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
2777 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:488
2778 msgid "Unknown style flag "
2781 #: ../src/common/mimecmn.cpp:167
2783 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
2784 msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
2786 #: ../src/common/cmdproc.cpp:226 ../src/common/cmdproc.cpp:241
2787 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
2788 msgid "Unnamed command"
2789 msgstr "Unavngiven kommando"
2791 #: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
2793 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
2794 msgstr "Ugenkendt stil %s under parsning af resource."
2796 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:53 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
2797 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
2798 msgid "Unsupported clipboard format."
2799 msgstr "Usupporteret klippebordsformat."
2801 #: ../src/common/appcmn.cpp:266
2803 msgid "Unsupported theme '%s'."
2806 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
2810 #: ../src/common/cmdline.cpp:868
2815 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617 ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
2819 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
2821 msgstr "Lokal bruger"
2823 #: ../src/common/valtext.cpp:188
2824 msgid "Validation conflict"
2825 msgstr "Valideringskonflikt"
2827 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
2831 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:957
2832 msgid "View files as a detailed view"
2835 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:951
2836 msgid "View files as a list view"
2839 #: ../src/common/docview.cpp:1557
2843 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:767
2844 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
2845 msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
2847 #: ../src/common/docview.cpp:436 ../src/common/resource.cpp:124
2851 #: ../src/common/log.cpp:373
2855 #: ../src/html/htmlpars.cpp:357
2856 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
2859 #: ../src/common/fontmap.cpp:111
2860 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
2863 #: ../src/common/fontmap.cpp:125
2864 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
2867 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
2871 #: ../src/html/helpfrm.cpp:472
2872 msgid "Whole words only"
2875 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106
2879 #: ../src/msw/utils.cpp:862
2880 msgid "Win32s on Windows 3.1"
2883 #: ../src/msw/mdi.cpp:1338
2888 #: ../src/msw/utils.cpp:894
2892 #: ../src/msw/utils.cpp:866
2897 #: ../src/common/fontmap.cpp:137
2898 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
2901 #: ../src/common/fontmap.cpp:138
2902 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
2905 #: ../src/common/fontmap.cpp:131
2906 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
2909 #: ../src/common/fontmap.cpp:128
2910 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
2913 #: ../src/common/fontmap.cpp:130
2914 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
2917 #: ../src/common/fontmap.cpp:132
2918 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
2921 #: ../src/common/fontmap.cpp:134
2922 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
2925 #: ../src/common/fontmap.cpp:136
2926 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
2929 #: ../src/common/fontmap.cpp:127
2930 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
2933 #: ../src/common/fontmap.cpp:129
2934 msgid "Windows Korean (CP 949)"
2937 #: ../src/common/fontmap.cpp:135
2938 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
2941 #: ../src/common/fontmap.cpp:133
2942 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
2945 #: ../src/common/fontmap.cpp:139
2946 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
2949 #: ../src/common/ffile.cpp:160
2951 msgid "Write error on file '%s'"
2952 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
2954 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319
2956 msgstr "X scalering"
2958 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328
2959 msgid "X Translation"
2960 msgstr "X oversættelse"
2962 #: ../contrib/src/xrc/xmlexpat.cpp:185
2964 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
2967 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
2968 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
2971 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:710 ../src/common/xpmdecod.cpp:719
2973 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
2976 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:371
2978 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
2979 msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
2981 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:624 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634
2983 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
2986 #: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58
2987 msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
2990 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:604
2992 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
2995 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323
2997 msgstr "Y scalering"
2999 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332
3000 msgid "Y Translation"
3001 msgstr "Y oversættelse"
3003 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:150 ../src/common/dlgcmn.cpp:157
3004 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:83 ../src/motif/msgdlg.cpp:180
3008 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355 ../src/generic/dirdlgg.cpp:564
3009 msgid "You cannot add a new directory to this section."
3012 #: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
3013 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3016 #: ../src/common/docview.cpp:1893
3020 #: ../src/msw/dde.cpp:987
3021 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3024 #: ../src/msw/dde.cpp:975
3026 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3028 "or an invalid instance identifier\n"
3029 "was passed to a DDEML function."
3032 #: ../src/msw/dde.cpp:993
3033 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3036 #: ../src/msw/dde.cpp:990
3038 msgid "a memory allocation failed."
3039 msgstr "Røroprettelse fejlede"
3041 #: ../src/msw/dde.cpp:984
3042 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3045 #: ../src/msw/dde.cpp:966
3046 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3049 #: ../src/msw/dde.cpp:972
3050 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3053 #: ../src/msw/dde.cpp:981
3054 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3057 #: ../src/msw/dde.cpp:999
3058 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3061 #: ../src/msw/dde.cpp:1014
3062 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3065 #: ../src/msw/dde.cpp:1008
3067 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3068 "that was terminated by the client, or the server\n"
3069 "terminated before completing a transaction."
3072 #: ../src/msw/dde.cpp:996
3074 msgid "a transaction failed."
3075 msgstr "Røroprettelse fejlede"
3077 #: ../src/common/menucmn.cpp:80
3081 #: ../src/msw/dde.cpp:978
3083 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3084 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
3085 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3086 "attempted to perform server transactions."
3089 #: ../src/msw/dde.cpp:1002
3090 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3093 #: ../src/msw/dde.cpp:1011
3094 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3097 #: ../src/msw/dde.cpp:1017
3099 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3100 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3101 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3104 #: ../src/common/fileconf.cpp:1656
3106 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3107 msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
3109 #: ../src/common/ftp.cpp:369
3113 #: ../src/common/ffile.cpp:93
3115 msgid "can't close file '%s'"
3116 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
3118 #: ../src/common/file.cpp:255
3120 msgid "can't close file descriptor %d"
3121 msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
3123 #: ../src/common/file.cpp:559
3125 msgid "can't commit changes to file '%s'"
3126 msgstr "kan ikke overgive ændringer til fil '%s'"
3128 #: ../src/common/file.cpp:202
3130 msgid "can't create file '%s'"
3131 msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
3133 #: ../src/common/fileconf.cpp:1125
3135 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3136 msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
3138 #: ../src/common/file.cpp:438
3140 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3141 msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
3143 #: ../src/common/file.cpp:404
3145 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3146 msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
3148 #: ../src/msw/utils.cpp:368
3149 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
3150 msgstr "kan ikke finde brugerens HJEM, bruger nuværende bibliotek."
3152 #: ../src/common/file.cpp:318
3154 msgid "can't flush file descriptor %d"
3155 msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
3157 #: ../src/common/file.cpp:372
3159 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
3160 msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
3162 #: ../src/common/fontmap.cpp:741
3163 msgid "can't load any font, aborting"
3166 #: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:241
3168 msgid "can't open file '%s'"
3169 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
3171 #: ../src/common/fileconf.cpp:462
3173 msgid "can't open global configuration file '%s'."
3174 msgstr "kan ikke åbne global konfiguraionsfil '%s'."
3176 #: ../src/common/fileconf.cpp:474
3178 msgid "can't open user configuration file '%s'."
3179 msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
3181 #: ../src/common/fileconf.cpp:1005
3182 msgid "can't open user configuration file."
3183 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
3185 #: ../src/common/file.cpp:281
3187 msgid "can't read from file descriptor %d"
3188 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
3190 #: ../src/common/file.cpp:554
3192 msgid "can't remove file '%s'"
3193 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
3195 #: ../src/common/file.cpp:570
3197 msgid "can't remove temporary file '%s'"
3198 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
3200 #: ../src/common/file.cpp:358
3202 msgid "can't seek on file descriptor %d"
3203 msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
3205 #: ../src/common/textfile.cpp:176
3207 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
3208 msgstr "kan ikke skrive fil '%s' til disk."
3210 #: ../src/common/file.cpp:303
3212 msgid "can't write to file descriptor %d"
3213 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
3215 #: ../src/common/fileconf.cpp:1012
3216 msgid "can't write user configuration file."
3217 msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
3219 #: ../src/common/intl.cpp:398
3221 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
3222 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
3224 #: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:67 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:72
3227 msgstr "og så videre"
3229 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
3233 #: ../src/common/cmdline.cpp:981
3237 #: ../src/common/fontmap.cpp:388
3242 #: ../src/common/datetime.cpp:3212
3246 #: ../src/common/datetime.cpp:3202
3251 #: ../src/common/datetime.cpp:3205
3255 #: ../src/common/fileconf.cpp:1643
3257 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
3258 msgstr "indgang '%s' optræder mere en engang i gruppe '%s'"
3260 #: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
3264 #: ../src/common/ffile.cpp:174
3266 msgid "failed to flush the file '%s'"
3267 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
3269 #: ../src/common/datetime.cpp:3209
3273 #: ../src/common/datetime.cpp:3199
3278 #: ../src/common/fileconf.cpp:686
3280 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
3281 msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppeindledning"
3283 #: ../src/common/fileconf.cpp:715
3285 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
3286 msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
3288 #: ../src/common/fileconf.cpp:741
3290 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
3291 msgstr "fil '%s', linie %d: nøgle '%s blev først fundet på linie %d."
3293 #: ../src/common/fileconf.cpp:731
3295 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
3296 msgstr "fil '%s', linie %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
3298 #: ../src/common/fileconf.cpp:654
3300 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
3301 msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linie %d."
3303 #: ../src/common/datetime.cpp:3195
3307 #: ../src/common/datetime.cpp:3208
3311 #: ../src/common/datetime.cpp:3198
3315 #: ../src/common/appcmn.cpp:216
3316 msgid "generate verbose log messages"
3319 #: ../src/common/timercmn.cpp:273
3320 msgid "gmtime() failed"
3323 #: ../src/msw/dialup.cpp:870 ../src/msw/dialup.cpp:875
3326 msgstr "ugyldig dato"
3328 #: ../src/common/file.cpp:442
3329 msgid "invalid eof() return value."
3330 msgstr "ugyldig eof() returværdi."
3332 #: ../src/generic/logg.cpp:1039
3333 msgid "invalid message box return value"
3334 msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
3336 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
3341 #: ../src/common/intl.cpp:611
3343 msgid "locale '%s' can not be set."
3344 msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
3346 #: ../src/common/intl.cpp:393
3348 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
3349 msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
3351 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
3355 #: ../src/common/datetime.cpp:3360
3360 #: ../src/common/timercmn.cpp:269
3362 msgid "mktime() failed"
3363 msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
3365 #: ../src/common/datetime.cpp:3213
3369 #: ../src/common/datetime.cpp:3203
3374 #: ../src/msw/dde.cpp:962
3375 msgid "no DDE error."
3378 #: ../src/html/helpdata.cpp:565
3383 #: ../src/common/datetime.cpp:3359
3387 #: ../src/common/cmdline.cpp:980
3391 #: ../src/msw/dde.cpp:1005
3392 msgid "reentrancy problem."
3395 #: ../src/common/datetime.cpp:3196
3399 #: ../src/common/datetime.cpp:3211
3403 #: ../src/common/datetime.cpp:3201
3407 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
3411 #: ../src/common/appcmn.cpp:206
3412 msgid "show this help message"
3415 #: ../src/common/datetime.cpp:3210
3419 #: ../src/common/datetime.cpp:3200
3424 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
3428 #: ../src/common/appcmn.cpp:238
3429 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
3432 #: ../src/common/appcmn.cpp:225
3433 msgid "specify the theme to use"
3436 #: ../src/common/cmdline.cpp:979
3440 #: ../src/common/datetime.cpp:3204
3444 #: ../src/msw/dde.cpp:969
3445 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
3448 #: ../src/common/datetime.cpp:3197
3452 #: ../src/common/datetime.cpp:3207
3456 #: ../src/common/datetime.cpp:3039
3460 #: ../src/common/datetime.cpp:3041
3464 #: ../src/common/datetime.cpp:3206
3468 #: ../src/common/datetime.cpp:3214
3472 #: ../src/common/fileconf.cpp:1763
3474 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
3475 msgstr "uventet \" på position %s i '%s'."
3477 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
3481 #: ../src/common/regex.cpp:144
3483 msgid "unknown error"
3484 msgstr "ukendt søgeorigo"
3486 #: ../src/msw/dialup.cpp:473
3488 msgid "unknown error (error code %08x)."
3491 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
3493 msgid "unknown line terminator"
3494 msgstr "ukendt søgeorigo"
3496 #: ../src/common/file.cpp:341
3497 msgid "unknown seek origin"
3498 msgstr "ukendt søgeorigo"
3500 #: ../src/common/fontmap.cpp:405
3505 #: ../src/common/docview.cpp:405
3509 #: ../src/common/docview.cpp:1187
3512 msgstr "unavngivet%d"
3514 #: ../src/common/intl.cpp:403
3516 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
3517 msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
3519 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
3523 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
3527 #: ../src/common/timercmn.cpp:301
3528 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
3531 #: ../src/common/socket.cpp:347 ../src/common/socket.cpp:401
3532 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
3535 #: ../src/common/socket.cpp:921
3536 msgid "wxSocket: unknown event!."
3539 #: ../src/motif/app.cpp:586
3541 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
3542 msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay for '%s': stopper."
3544 #: ../src/common/filefn.cpp:1302
3545 msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
3546 msgstr "wxWindows: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
3548 #: ../src/common/datetime.cpp:3040
3553 #~ "Can't create window of class %s!\n"
3554 #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
3556 #~ "Kan ikke oprette vindue af klasse %s!\n"
3557 #~ "Muligvis Windows 3.x kompatibilitetsproblem?"
3561 #~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
3562 #~ "Check resource include path for finding wx.rc."
3564 #~ "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n"
3565 #~ "Check resource include stien til at finde wx.rc."
3567 #~ msgid "No XPM facility available!"
3568 #~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
3570 #~ msgid "Can not create mutex."
3571 #~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
3573 #~ msgid "Can't execute command '%s'"
3574 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
3576 #~ msgid "Couldn't change the state of event object."
3577 #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
3579 #~ msgid "Fatal Error"
3580 #~ msgstr "Fatal fejl"
3583 #~ msgid "Previewing"
3584 #~ msgstr "Bare smugkig"
3586 #~ msgid "Print Error"
3587 #~ msgstr "Udskriv fejl"
3591 #~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
3592 #~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
3594 #~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
3595 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
3597 #~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
3598 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'."
3603 #~ msgid "%s is invalid."
3604 #~ msgstr "%s er ulovlig"
3606 #~ msgid "%s should be numeric."
3607 #~ msgstr "%s skulle være numerisk"
3609 #~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
3610 #~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
3612 #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
3613 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
3615 #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
3616 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
3618 #~ msgid "Application Error"
3619 #~ msgstr "Program fejl"
3621 #~ msgid "Can not create tooltip control"
3622 #~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol"
3624 #~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
3625 #~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
3627 #~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
3628 #~ msgstr "Kan ikke få prioriteringsområde for afviklingsalgoritme %d."
3630 #~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
3631 #~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet."
3633 #~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
3634 #~ msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
3636 #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
3637 #~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn."
3642 #~ msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
3643 #~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt."
3645 #~ msgid "Enter the name of the directory to create"
3646 #~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
3648 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
3649 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
3652 #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
3655 #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
3657 #~ msgid "Sizer error"
3658 #~ msgstr "Sizer fejl"
3660 #~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
3661 #~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
3663 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
3664 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove"
3666 #~ msgid "can't set value of a group!"
3667 #~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
3669 #~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
3670 #~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath"
3672 #~ msgid "invalid day"
3673 #~ msgstr "ugyldig dag"
3675 #~ msgid "invalid month"
3676 #~ msgstr "ugyldig måned"
3679 #~ msgstr "efter middag"
3681 #~ msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
3682 #~ msgstr "fjerner ikke-eksisterende element i wxArrayString::Remove"
3684 #~ msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
3685 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLog::DoLog"
3687 #~ msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
3688 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog"
3690 #~ msgid "wxExpandSizer has no parent!"
3691 #~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
3694 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
3695 #~ "let me know about the canvas!"
3697 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
3698 #~ "for at lade mig vide om kanvasen!"
3701 #~ "can't determine if the end of file is reached on "
3704 #~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på "
3707 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
3708 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
3710 #~ msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted."
3711 #~ msgstr "Kunne ikke load'e et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
3713 #~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
3714 #~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
3716 #~ msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer."
3717 #~ msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel."