3 "Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2002-06-03 21:07+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 1999-10-23 12:30+0100\n"
6 "Last-Translator: Leif Jensen <leif@danmos.dk>\n"
7 "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
12 #: ../src/common/log.cpp:304
14 msgid " (error %ld: %s)"
15 msgstr " (fejl %ld: %s)"
17 #: ../src/common/docview.cpp:1227
21 #: ../src/html/htmprint.cpp:505
24 msgstr "Udskriftsmugkig"
26 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:465
30 #: ../src/common/paper.cpp:124
31 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
34 #: ../src/common/paper.cpp:125
35 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
38 #: ../src/common/paper.cpp:126
39 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
42 #: ../src/common/paper.cpp:127
43 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
46 #: ../src/common/paper.cpp:123
47 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
50 #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326
51 #: ../src/common/resource.cpp:1777 ../src/common/resource.cpp:1907
52 #: ../src/common/resource.cpp:2983
54 msgid "#define %s must be an integer."
55 msgstr "#define %s skal være et heltal"
57 #: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773
58 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406
63 #: ../src/common/cmdline.cpp:776
66 msgstr " (fejl %ld: %s)"
68 #: ../src/generic/logg.cpp:239
73 #: ../src/generic/logg.cpp:247
75 msgid "%s Information"
78 #: ../src/generic/logg.cpp:243
83 #: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359
85 msgid "%s not a bitmap resource specification."
86 msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
88 #: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2509
90 msgid "%s not an icon resource specification."
91 msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
93 #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422
94 #: ../src/common/resource.cpp:1870 ../src/common/resource.cpp:1999
95 #: ../src/common/resource.cpp:3080
97 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
98 msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
100 #: ../src/msw/mdi.cpp:189
101 msgid "&Arrange Icons"
104 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:260
109 #: ../src/msw/mdi.cpp:185
113 #: ../src/generic/logg.cpp:484 ../src/generic/tipdlg.cpp:171
117 #: ../src/generic/logg.cpp:688
121 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
126 #: ../src/generic/wizard.cpp:402
130 #: ../src/generic/wizard.cpp:249
135 #: ../src/generic/logg.cpp:485
139 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
143 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
148 #: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:404
153 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:176
158 #: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:266
162 #: ../src/common/cmdproc.cpp:249 ../src/common/cmdproc.cpp:276
166 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
170 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
175 #: ../src/generic/logg.cpp:480 ../src/generic/logg.cpp:785
179 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:173
180 msgid "&Show tips at startup"
181 msgstr "&Vis tips ved opstart"
183 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
187 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261
191 #: ../src/common/cmdproc.cpp:236
195 #: ../src/msw/mdi.cpp:1317 ../src/msw/mdi.cpp:1324 ../src/msw/mdi.cpp:1349
200 #: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264
202 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
203 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
205 #: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
206 #: ../src/common/valtext.cpp:183
208 msgid "'%s' is invalid"
209 msgstr "'%s' er ugyldigt"
211 #: ../src/common/cmdline.cpp:698
213 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
216 #: ../src/common/intl.cpp:401
218 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
219 msgstr "'%s' er ikke et lovligt meddelelseskatalog"
221 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
223 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
224 msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær fil."
226 #: ../src/common/valtext.cpp:172
228 msgid "'%s' should be numeric."
229 msgstr "'%s' skal være numerisk."
231 #: ../src/common/valtext.cpp:154
233 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
234 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
236 #: ../src/common/valtext.cpp:160
238 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
239 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
241 #: ../src/common/valtext.cpp:166
243 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
244 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
246 #: ../src/html/helpfrm.cpp:709
251 #: ../src/html/helpfrm.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:840
252 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1433
256 #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362
257 #: ../src/common/resource.cpp:1809 ../src/common/resource.cpp:1939
258 #: ../src/common/resource.cpp:3019
260 ", expected static, #include or #define\n"
261 "whilst parsing resource."
263 ", forventet static, #include eller #define\n"
264 "under parsing af resource."
266 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:918
270 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:919
274 #: ../src/common/paper.cpp:120
277 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
279 #: ../src/common/paper.cpp:121
283 #: ../src/common/paper.cpp:139
284 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
287 #: ../src/html/htmprint.cpp:282
289 msgid ": file does not exist!"
290 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
292 #: ../src/common/fontmap.cpp:626
293 msgid ": unknown charset"
296 #: ../src/common/fontmap.cpp:857
298 msgid ": unknown encoding"
299 msgstr "ukendt søgeorigo"
301 #: ../src/generic/wizard.cpp:254
305 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:493
309 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:460
313 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:494
317 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:461
321 #: ../src/html/helpfrm.cpp:992
323 "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
324 "<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
325 "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
326 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
327 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
328 "+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
329 "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
330 "font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
331 "font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
332 "font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
333 "font></tt></body></html>"
336 #: ../src/common/paper.cpp:113
338 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
339 msgstr "A3 297 x 420 mm"
341 #: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2545
342 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
343 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
345 #: ../src/common/paper.cpp:114
347 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
348 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
350 #: ../src/common/paper.cpp:115
352 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
353 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
355 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
356 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
357 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
359 #: ../src/common/ftp.cpp:369
363 #: ../src/html/helpfrm.cpp:323
364 msgid "Add current page to bookmarks"
367 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
368 msgid "Add to custom colours"
369 msgstr "Tilføj til bruger farver"
371 #: ../src/html/helpctrl.cpp:90
373 msgid "Adding book %s"
376 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
380 #: ../include/wx/defs.h:1732 ../src/generic/filedlgg.cpp:1041
381 msgid "All files (*)|*"
384 #: ../include/wx/defs.h:1729
385 msgid "All files (*.*)|*.*"
388 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
389 msgid "Already dialling ISP."
392 #: ../src/generic/logg.cpp:1051
394 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
395 msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
397 #: ../src/common/fontmap.cpp:117
398 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
401 #: ../src/common/paper.cpp:134
402 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
405 #: ../src/common/paper.cpp:116
407 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
408 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
410 #: ../src/common/paper.cpp:135
411 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
414 #: ../src/common/paper.cpp:117
416 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
417 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
419 #: ../src/common/paper.cpp:136
420 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
423 #: ../src/common/imagbmp.cpp:467 ../src/common/imagbmp.cpp:483
425 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
426 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
428 #: ../src/common/imagbmp.cpp:86
430 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
431 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
433 #: ../src/common/imagbmp.cpp:290
435 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
436 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
438 #: ../src/common/imagbmp.cpp:422
440 msgid "BMP: Couldn't write data."
441 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
443 #: ../src/common/imagbmp.cpp:195
445 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
446 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
448 #: ../src/common/imagbmp.cpp:216
450 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
451 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
453 #: ../src/common/imagbmp.cpp:120
454 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
457 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:170
461 #: ../src/common/fontmap.cpp:124
462 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
465 #: ../src/common/fontmap.cpp:115
466 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
469 #: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2489
471 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
472 msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet"
474 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
478 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
479 msgid "Bottom margin (mm):"
480 msgstr "Bund margin (mm):"
482 #: ../src/common/paper.cpp:105
484 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
485 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
487 #: ../src/generic/logg.cpp:482
491 #: ../src/common/paper.cpp:130
492 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
495 #: ../src/common/paper.cpp:131
496 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
499 #: ../src/common/paper.cpp:129
500 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
503 #: ../src/common/paper.cpp:132
504 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
507 #: ../src/common/paper.cpp:133
508 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
511 #: ../src/msw/thread.cpp:145
513 msgid "Can not create mutex"
514 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
516 #: ../src/common/filefn.cpp:1334
518 msgid "Can not enumerate files '%s'"
519 msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
521 #: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:224
523 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
524 msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
526 #: ../src/mac/thread.cpp:455 ../src/msw/thread.cpp:761
528 msgid "Can not resume thread %x"
529 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
531 #: ../src/msw/thread.cpp:635
532 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
533 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
535 #: ../src/mac/thread.cpp:431 ../src/msw/thread.cpp:746
537 msgid "Can not suspend thread %x"
538 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
540 #: ../src/msw/thread.cpp:1085
541 msgid "Can not wait for thread termination"
542 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
544 #: ../src/common/cmdproc.cpp:238
546 msgstr "Kan ikke &reetablere "
548 #: ../src/common/image.cpp:1289
550 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
553 #: ../src/msw/registry.cpp:421
555 msgid "Can't close registry key '%s'"
556 msgstr "kan ikke lukke registry nøgle '%s'"
558 #: ../src/msw/registry.cpp:493
560 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
563 #: ../src/msw/toplevel.cpp:305
565 msgid "Can't create dialog using memory template"
566 msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
568 #: ../src/os2/toplevel.cpp:266
570 msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
571 msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
573 #: ../src/msw/listctrl.cpp:318
574 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
577 #: ../src/msw/registry.cpp:402
579 msgid "Can't create registry key '%s'"
580 msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
582 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
584 msgid "Can't create the inter-process read pipe"
585 msgstr "Kan ikke danne tråd"
587 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:498
588 msgid "Can't create the inter-process write pipe"
591 #: ../src/mac/thread.cpp:410 ../src/msw/thread.cpp:728
592 msgid "Can't create thread"
593 msgstr "Kan ikke danne tråd"
595 #: ../src/msw/window.cpp:2966
597 msgid "Can't create window of class %s"
598 msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
600 #: ../src/msw/registry.cpp:661
602 msgid "Can't delete key '%s'"
603 msgstr "kan ikke slette nøgle '%s'"
605 #: ../src/msw/iniconf.cpp:445
607 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
608 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
610 #: ../src/msw/registry.cpp:686
612 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
613 msgstr "kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
615 #: ../src/msw/registry.cpp:697
617 msgid "Can't delete value of key '%s'"
618 msgstr "kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
620 #: ../src/msw/registry.cpp:1025
622 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
623 msgstr "kan ikke nummerere undernøgle af nøgle '%s'"
625 #: ../src/msw/registry.cpp:980
627 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
628 msgstr "kan ikke nummerere værdi af nøgle '%s'"
630 #: ../src/common/ffile.cpp:226
632 msgid "Can't find current position in file '%s'"
633 msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
635 #: ../src/msw/registry.cpp:351
637 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
638 msgstr "kan ikke gå information om registry nøgle '%s'"
640 #: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933
642 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
645 #: ../src/msw/dib.cpp:434
647 msgid "Can't open file '%s'"
648 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
650 #: ../src/msw/registry.cpp:377
652 msgid "Can't open registry key '%s'"
653 msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
655 #: ../src/msw/registry.cpp:904
657 msgid "Can't read value of '%s'"
658 msgstr "kan ikke læse værdien af '%s'"
660 #: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816
662 msgid "Can't read value of key '%s'"
663 msgstr "kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
665 #: ../src/common/image.cpp:955
667 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
670 #: ../src/generic/logg.cpp:544 ../src/generic/logg.cpp:952
671 msgid "Can't save log contents to file."
672 msgstr "Kan ikke gemme log-indhold til fil."
674 #: ../src/msw/thread.cpp:687
675 msgid "Can't set thread priority"
676 msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
678 #: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928
680 msgid "Can't set value of '%s'"
681 msgstr "kan ikke sætte værdien af '%s'"
683 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 ../src/generic/dcpsg.cpp:2269
684 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 ../src/generic/filedlgg.cpp:1155
685 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1174 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
686 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:465 ../src/generic/progdlgg.cpp:211
687 #: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
688 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:974
689 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
693 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:866 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:907
694 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
697 #: ../src/common/strconv.cpp:900
699 msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
700 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
702 #: ../src/msw/dialup.cpp:502
704 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
707 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:223
709 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
712 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:921
714 msgid "Cannot find font node '%s'."
715 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
717 #: ../src/msw/dialup.cpp:816
718 msgid "Cannot find the location of address book file"
721 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
723 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
724 msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
726 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:897
727 msgid "Cannot get the hostname"
728 msgstr "Kan ikke få host-navnet"
730 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:933
731 msgid "Cannot get the official hostname"
732 msgstr "Kan ikke få det officielle host-navn"
734 #: ../src/msw/dialup.cpp:910
735 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
738 #: ../src/msw/app.cpp:248
739 msgid "Cannot initialize OLE"
740 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
742 #: ../src/mgl/window.cpp:546
744 msgid "Cannot initialize display."
745 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
747 #: ../src/msw/volume.cpp:627
749 msgid "Cannot load icon from '%s'."
750 msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
752 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:336
754 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
755 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
757 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:171
759 msgid "Cannot open HTML document: %s"
760 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
762 #: ../src/html/helpdata.cpp:579
764 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
765 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
767 #: ../src/generic/helpext.cpp:101
769 msgid "Cannot open URL '%s'"
770 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
772 #: ../src/html/helpdata.cpp:275
774 msgid "Cannot open contents file: %s"
775 msgstr "Kan ikke åbne filen"
777 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:310
779 msgid "Cannot open file '%s'."
780 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
782 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
783 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
784 msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
786 #: ../src/html/helpdata.cpp:288
788 msgid "Cannot open index file: %s"
789 msgstr "Kan ikke åbne filen"
791 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:854
793 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
794 msgstr "Kan ikke åbne filen"
796 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:895
798 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
799 msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
801 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1265
803 msgid "Cannot print empty page."
804 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
806 #: ../src/msw/volume.cpp:188 ../src/msw/volume.cpp:519
808 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
809 msgstr "Kan ikke åbne filen"
811 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1181
812 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
813 msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
815 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:806
816 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
817 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
819 #: ../src/html/helpfrm.cpp:406
820 msgid "Case sensitive"
823 #: ../src/common/fontmap.cpp:125
824 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
827 #: ../src/common/fontmap.cpp:113
828 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
831 #: ../src/msw/dialup.cpp:751
832 msgid "Choose ISP to dial"
835 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
839 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:428
840 msgid "ChoosePixelFormat failed."
843 #: ../src/generic/logg.cpp:482
844 msgid "Clear the log contents"
845 msgstr "Rens log indholdet"
847 #: ../src/common/prntbase.cpp:364 ../src/generic/progdlgg.cpp:356
848 #: ../src/generic/proplist.cpp:506
852 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
853 msgid "Close\tAlt-F4"
856 #: ../src/generic/logg.cpp:484
857 msgid "Close this window"
858 msgstr "Luk dette vindue"
860 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
863 msgstr "Datamaskinen"
865 #: ../src/common/fileconf.cpp:868
867 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
868 msgstr "Konfigureringsindgangsnav kan ikke begynde med '%c'."
870 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1338 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
874 #: ../src/msw/mimetype.cpp:684
875 msgid "Confirm registry update"
878 #: ../src/html/htmlwin.cpp:262
880 msgid "Connecting..."
881 msgstr "Udskriver..."
883 #: ../src/html/helpfrm.cpp:346
887 #: ../src/common/strconv.cpp:579
889 msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
892 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:195
896 #: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1799
897 #: ../src/common/resource.cpp:1929
899 msgid "Could not find resource include file %s."
900 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
902 #: ../src/generic/tabg.cpp:1044
903 msgid "Could not find tab for id"
904 msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
906 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1799
908 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
909 msgstr "Kunne ikke initialisere 'Rich Edit DLL'"
911 #: ../src/common/resource.cpp:795
914 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
915 " or provide #define (see manual for caveats)"
917 "Kunne ikke opløse kontrolklass eller id '%d'. Brug (ikke-nul) heltal "
919 " eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
921 #: ../src/common/resource.cpp:1244
924 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
925 "or provide #define (see manual for caveats)"
927 "Kunne ikke opløse meny-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
928 "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
930 #: ../src/common/prntbase.cpp:720
931 msgid "Could not start document preview."
932 msgstr "Kunne ikke start dokument smugkig."
934 #: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252
935 msgid "Could not start printing."
936 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning"
938 #: ../src/common/wincmn.cpp:1124
939 msgid "Could not transfer data to window"
940 msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
942 #: ../src/msw/thread.cpp:187
943 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
944 msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
946 #: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184
947 #: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174
948 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
949 msgid "Couldn't add an image to the image list."
950 msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
952 #: ../src/msw/timer.cpp:103
953 msgid "Couldn't create a timer"
954 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
956 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
958 msgid "Couldn't create cursor."
959 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
961 #: ../src/common/dynlib.cpp:344 ../src/common/dynload.cpp:280
963 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
964 msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
966 #: ../src/mac/thread.cpp:485 ../src/msw/thread.cpp:787
967 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
968 msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpegepind"
970 #: ../src/common/imagpng.cpp:298
972 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
973 msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
975 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
977 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
978 msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata i format %s"
980 #: ../src/msw/thread.cpp:219
981 msgid "Couldn't release a mutex"
982 msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
984 #: ../src/msw/listctrl.cpp:696
986 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
987 msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
989 #: ../src/common/imagpng.cpp:334 ../src/common/imagpng.cpp:345
990 #: ../src/common/imagpng.cpp:353
992 msgid "Couldn't save PNG image."
993 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
995 #: ../src/mac/thread.cpp:729 ../src/msw/thread.cpp:1175
996 msgid "Couldn't terminate thread"
997 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
999 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
1001 msgid "Create directory"
1002 msgstr "Opret nyt bibliotek"
1004 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
1006 msgid "Create new directory"
1007 msgstr "Opret nyt bibliotek"
1009 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
1011 msgid "Current directory:"
1012 msgstr "Biblioteket "
1014 #: ../src/common/fontmap.cpp:116
1015 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1018 #: ../src/common/paper.cpp:106
1020 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1021 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
1023 #: ../src/msw/dde.cpp:587
1025 msgid "DDE poke request failed"
1026 msgstr "Røroprettelse fejlede"
1028 #: ../src/common/imagbmp.cpp:618
1029 msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
1032 #: ../src/common/imagbmp.cpp:836
1033 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1036 #: ../src/common/imagbmp.cpp:798
1037 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1040 #: ../src/common/imagbmp.cpp:792
1041 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1044 #: ../src/common/imagbmp.cpp:812
1045 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1048 #: ../src/common/imagbmp.cpp:822
1050 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1051 msgstr "ukendt søgeorigo"
1053 #: ../src/common/paper.cpp:128
1054 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1057 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:689
1061 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
1065 #: ../src/common/fontmap.cpp:386
1066 msgid "Default encoding"
1069 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
1071 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1072 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
1074 #: ../src/msw/dialup.cpp:351
1076 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1077 "not installed on this machine. Please install it."
1080 #: ../src/os2/toplevel.cpp:264
1081 msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
1084 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:178
1085 msgid "Did you know..."
1086 msgstr "Vidste du..."
1088 #: ../src/common/filefn.cpp:1228
1090 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1091 msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
1093 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1095 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1096 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
1098 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
1099 msgid "Directory does not exist"
1100 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
1102 #: ../src/html/helpfrm.cpp:374
1104 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
1108 #: ../src/html/helpfrm.cpp:540
1109 msgid "Display options dialog"
1112 #: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1115 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1117 "Current value is \n"
1123 #: ../src/common/docview.cpp:438
1125 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1126 msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
1128 #: ../src/html/htmlwin.cpp:314
1132 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:368
1136 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
1140 #: ../src/common/paper.cpp:107
1141 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1144 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
1145 msgid "Elapsed time : "
1148 #: ../src/generic/helphtml.cpp:335
1149 msgid "Entries found"
1150 msgstr "indgange blev fundet"
1152 #: ../src/common/config.cpp:345
1155 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1157 "Omegnsvariabelekspansion fejlede: manglende '%c' ved position %d i '%s'."
1159 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
1160 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
1161 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 ../src/generic/filedlgg.cpp:922
1162 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:936 ../src/generic/filedlgg.cpp:949
1163 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1303 ../src/generic/filedlgg.cpp:1353
1164 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
1168 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1215 ../src/unix/utilsunx.cpp:1223
1172 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
1173 msgid "Error creating directory"
1174 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1176 #: ../src/common/imagbmp.cpp:845
1178 msgid "Error in reading image DIB ."
1179 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1181 #: ../src/common/log.cpp:460
1185 #: ../src/common/fontmap.cpp:114
1186 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1189 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
1190 msgid "Estimated time : "
1193 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:594
1195 msgid "Execution of command '%s' failed"
1196 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
1198 #: ../src/common/paper.cpp:112
1200 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1201 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
1203 #: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391
1204 #: ../src/common/resource.cpp:1838 ../src/common/resource.cpp:1968
1205 #: ../src/common/resource.cpp:3048
1206 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
1207 msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
1209 #: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407
1210 #: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1984
1211 #: ../src/common/resource.cpp:3065
1212 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
1213 msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
1215 #: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377
1216 #: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1954
1217 #: ../src/common/resource.cpp:3034
1218 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
1219 msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
1221 #: ../src/msw/dialup.cpp:845
1223 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1226 #: ../src/unix/snglinst.cpp:243
1228 msgid "Failed to access lock file."
1229 msgstr "Kunne ikke oprette dialog."
1231 #: ../src/common/filename.cpp:172
1233 msgid "Failed to close file handle"
1234 msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet."
1236 #: ../src/unix/snglinst.cpp:308
1238 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1239 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1241 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
1242 msgid "Failed to close the clipboard."
1243 msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet."
1245 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
1246 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1249 #: ../src/msw/dialup.cpp:731
1251 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1252 msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
1254 #: ../src/msw/registry.cpp:597
1256 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1257 msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
1259 #: ../src/msw/registry.cpp:606
1261 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1264 #: ../src/common/filefn.cpp:1081
1266 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1267 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1269 #: ../src/msw/dde.cpp:924
1271 msgid "Failed to create DDE string"
1272 msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
1274 #: ../src/msw/mdi.cpp:421
1275 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1276 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1278 #: ../src/msw/statbr95.cpp:110
1280 msgid "Failed to create a status bar."
1281 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1283 #: ../src/common/filename.cpp:705
1285 msgid "Failed to create a temporary file name"
1286 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1288 #: ../src/msw/dde.cpp:401
1290 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1291 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1293 #: ../src/msw/toplevel.cpp:303
1295 msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
1296 msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
1298 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
1301 "Failed to create directory '%s'\n"
1302 "(Do you have the required permissions?)"
1305 "(Har du de nødvendige tilladelser?)"
1307 #: ../src/msw/mimetype.cpp:168
1309 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1310 msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
1312 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
1314 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1317 #: ../src/html/winpars.cpp:428
1319 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1322 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 ../src/msw/clipbrd.cpp:139
1323 msgid "Failed to empty the clipboard."
1324 msgstr "Kunne ikke tømme klippebordet."
1326 #: ../src/msw/dde.cpp:606
1327 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1330 #: ../src/msw/dialup.cpp:623
1332 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1335 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:586 ../src/unix/utilsunx.cpp:614
1337 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1338 msgstr "Kan ikke eksekvere '%s'\n"
1340 #: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458
1343 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1344 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1346 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
1347 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
1349 #: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2608
1352 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1353 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1355 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
1356 "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
1358 #: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2473
1361 "Failed to find XPM resource %s.\n"
1362 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1364 "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
1365 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
1367 #: ../src/msw/dialup.cpp:683
1369 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1370 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1372 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:118
1374 msgid "Failed to get clipboard data."
1375 msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
1377 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
1379 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1380 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1382 #: ../src/common/timercmn.cpp:282
1383 msgid "Failed to get the UTC system time."
1386 #: ../src/common/timercmn.cpp:233
1388 msgid "Failed to get the local system time"
1389 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1391 #: ../src/common/filefn.cpp:1460
1393 msgid "Failed to get the working directory"
1394 msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
1396 #: ../src/univ/theme.cpp:120
1397 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1400 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1401 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1404 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:730
1406 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1407 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
1409 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:987
1411 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1415 #: ../src/msw/utils.cpp:726
1417 msgid "Failed to kill process %d"
1420 #: ../src/common/iconbndl.cpp:67
1422 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1423 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1425 #: ../src/msw/volume.cpp:340
1427 msgid "Failed to load mpr.dll."
1428 msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
1430 #: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:196
1432 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1433 msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'"
1435 #: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:125
1437 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1438 msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'"
1440 #: ../src/unix/snglinst.cpp:192
1442 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1443 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1445 #: ../src/common/regex.cpp:251
1447 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1450 #: ../src/common/filename.cpp:1632
1452 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1453 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1455 #: ../src/common/filename.cpp:160
1457 msgid "Failed to open '%s' for %s"
1458 msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
1460 #: ../src/common/filename.cpp:727
1462 msgid "Failed to open temporary file."
1463 msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
1465 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
1466 msgid "Failed to open the clipboard."
1467 msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
1469 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
1471 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1472 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1474 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
1476 msgid "Failed to read PID from lock file."
1477 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1479 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:694
1480 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1483 #: ../src/msw/dde.cpp:285
1485 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1486 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1488 #: ../src/common/fontmap.cpp:674
1490 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1491 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1493 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
1495 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1496 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
1498 #: ../src/unix/snglinst.cpp:262
1500 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1501 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1503 #: ../src/msw/registry.cpp:443
1505 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1506 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1508 #: ../src/msw/registry.cpp:543
1510 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1511 msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
1513 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
1514 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1515 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1517 #: ../src/common/filename.cpp:1698
1519 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1520 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1522 #: ../src/msw/dialup.cpp:447
1524 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1525 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1527 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
1529 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1530 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1532 #: ../src/msw/dde.cpp:651
1533 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1536 #: ../src/common/ftp.cpp:368
1538 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1539 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
1541 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
1542 msgid "Failed to set clipboard data."
1543 msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
1545 #: ../src/common/file.cpp:527
1547 msgid "Failed to set temporary file permissions"
1548 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1550 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
1552 msgid "Failed to set thread priority %d."
1553 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
1555 #: ../src/common/fs_mem.cpp:168
1557 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1560 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1497
1561 msgid "Failed to terminate a thread."
1562 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
1564 #: ../src/msw/dde.cpp:625
1566 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1567 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
1569 #: ../src/msw/dialup.cpp:918
1571 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1572 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
1574 #: ../src/common/filename.cpp:1647
1576 msgid "Failed to touch the file '%s'"
1577 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1579 #: ../src/unix/snglinst.cpp:302
1581 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1582 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1584 #: ../src/msw/dde.cpp:301
1586 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1587 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1589 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
1591 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
1592 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1594 #: ../src/generic/logg.cpp:372
1598 #: ../src/common/log.cpp:453
1599 msgid "Fatal error: "
1600 msgstr "Fatal fejl: "
1602 #: ../src/mac/app.cpp:1217 ../src/msw/app.cpp:1306
1603 msgid "Fatal error: exiting"
1604 msgstr "Fatal fejl: stopper"
1606 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1608 msgid "File %s does not exist."
1609 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
1611 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1335 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
1613 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1614 msgstr "Fil '%s' eksisterer allerede, vil du virkelig overskrive den?"
1616 #: ../src/msw/filedlg.cpp:502
1619 "File '%s' already exists.\n"
1620 "Do you want to replace it?"
1621 msgstr "Fil '%s' eksisterer allerede, vil du virkelig overskrive den?"
1623 #: ../src/common/textcmn.cpp:158
1625 msgid "File couldn't be loaded."
1626 msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
1628 #: ../src/common/docview.cpp:292 ../src/common/docview.cpp:329
1629 #: ../src/common/docview.cpp:1409
1633 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 ../src/generic/filedlgg.cpp:936
1634 msgid "File name exists already."
1637 #: ../src/msw/filedlg.cpp:350
1639 msgid "Files (%s)|%s"
1640 msgstr "Filer (%s)|%s"
1642 #: ../src/html/helpfrm.cpp:362
1647 #: ../src/html/helpfrm.cpp:950
1651 #: ../src/common/paper.cpp:118
1653 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
1654 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
1656 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:174
1660 #: ../src/html/helpfrm.cpp:960
1664 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:642
1666 msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
1668 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:167
1672 #: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360
1673 #: ../src/common/resource.cpp:1807 ../src/common/resource.cpp:1937
1674 #: ../src/common/resource.cpp:3017
1678 #: ../src/html/helpfrm.cpp:661
1680 msgid "Found %i matches"
1683 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
1687 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
1688 msgid "GIF: Invalid gif index."
1691 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
1692 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1695 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
1696 msgid "GIF: error in GIF image format."
1699 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
1700 msgid "GIF: not enough memory."
1703 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
1704 msgid "GIF: unknown error!!!"
1707 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
1711 #: ../src/common/paper.cpp:142
1713 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
1714 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
1716 #: ../src/common/paper.cpp:141
1718 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
1719 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
1721 #: ../src/common/image.cpp:762
1722 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
1725 #: ../src/html/helpfrm.cpp:506
1729 #: ../src/html/helpfrm.cpp:509
1734 #: ../src/html/helpfrm.cpp:514
1735 msgid "Go one level up in document hierarchy"
1738 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1097
1740 msgid "Go to home directory"
1741 msgstr "Biblioteket "
1743 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089
1745 msgid "Go to parent directory"
1746 msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
1748 #: ../src/common/fontmap.cpp:118
1749 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1752 #: ../src/html/htmlwin.cpp:354
1754 msgid "HTML anchor %s does not exist."
1755 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
1757 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
1759 "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
1760 "Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
1763 #: ../src/common/fontmap.cpp:119
1764 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1767 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 ../src/generic/proplist.cpp:516
1768 #: ../src/html/helpfrm.cpp:240 ../src/msw/mdi.cpp:1313
1772 #: ../src/html/helpfrm.cpp:933
1773 msgid "Help Browser Options"
1776 #: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335
1778 msgstr "Hjælpeindex"
1780 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1263
1782 msgid "Help Printing"
1785 #: ../src/html/helpctrl.cpp:44
1790 #: ../src/common/imagbmp.cpp:858
1792 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
1793 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1795 #: ../src/common/imagbmp.cpp:960 ../src/common/imagbmp.cpp:1019
1796 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 ../src/common/imagbmp.cpp:1039
1797 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 ../src/common/imagbmp.cpp:1093
1798 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1102
1800 msgid "ICO: Error writing the image file!"
1801 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1803 #: ../src/common/imagbmp.cpp:928
1804 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
1807 #: ../src/common/imagbmp.cpp:934
1808 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
1811 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1167
1812 msgid "ICO: Invalid icon index."
1815 #: ../src/common/imagiff.cpp:767
1816 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
1819 #: ../src/common/imagiff.cpp:751
1821 msgid "IFF: error in IFF image format."
1822 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
1824 #: ../src/common/imagiff.cpp:754
1826 msgid "IFF: not enough memory."
1827 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
1829 #: ../src/common/imagiff.cpp:757
1831 msgid "IFF: unknown error!!!"
1832 msgstr "ukendt søgeorigo"
1834 #: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000
1835 #: ../src/common/resource.cpp:2638 ../src/common/resource.cpp:2649
1837 msgid "Icon resource specification %s not found."
1838 msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
1840 #: ../src/common/resource.cpp:250
1841 msgid "Ill-formed resource file syntax."
1842 msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
1844 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/filedlgg.cpp:922
1846 msgid "Illegal directory name."
1847 msgstr "Biblioteket "
1849 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1303
1850 msgid "Illegal file specification."
1853 #: ../src/common/image.cpp:785
1854 msgid "Image and Mask have different sizes"
1857 #: ../src/common/image.cpp:1064
1859 msgid "Image file is not of type %d."
1862 #: ../src/msw/textctrl.cpp:249
1864 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
1865 "Please reinstall riched32.dll"
1868 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
1869 msgid "Impossible to get child process input"
1872 #: ../src/common/filefn.cpp:1097
1874 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
1877 #: ../src/common/filefn.cpp:1111
1879 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
1880 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1882 #: ../src/common/filefn.cpp:1161
1884 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
1887 #: ../src/html/helpfrm.cpp:387
1890 msgstr "Hjælpeindex"
1892 #: ../src/common/fontmap.cpp:123
1893 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
1896 #: ../src/common/imagtiff.cpp:183
1897 msgid "Invalid TIFF image index."
1900 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:342
1902 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
1905 #: ../src/common/appcmn.cpp:327
1907 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
1910 #: ../src/x11/app.cpp:227
1912 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
1913 msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
1915 #: ../src/unix/snglinst.cpp:280
1917 msgid "Invalid lock file '%s'."
1918 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
1920 #: ../src/common/regex.cpp:173
1922 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
1925 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
1929 #: ../src/common/paper.cpp:137
1930 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
1933 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
1935 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
1936 msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
1938 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
1940 msgid "JPEG: Couldn't save image."
1941 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
1943 #: ../src/common/fontmap.cpp:127
1947 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260 ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
1948 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
1952 #: ../src/common/paper.cpp:110
1954 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
1955 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
1957 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:646
1958 msgid "Left margin (mm):"
1959 msgstr "Venstre margin (mm):"
1961 #: ../src/common/paper.cpp:103
1963 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
1964 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
1966 #: ../src/common/paper.cpp:108
1968 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
1969 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
1971 #: ../src/common/paper.cpp:102
1973 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
1974 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
1976 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
1980 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1545 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
1981 #: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:539
1983 msgid "Load %s file"
1984 msgstr "Load %s file"
1986 #: ../src/html/htmlwin.cpp:282
1991 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
1992 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
1995 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
1996 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
1999 #: ../src/generic/logg.cpp:547
2001 msgid "Log saved to the file '%s'."
2002 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
2004 #: ../src/gtk/mdi.cpp:432
2008 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2010 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2011 "not installed on this machine. Please install it."
2014 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
2018 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2418
2020 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2021 msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
2023 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
2027 #: ../src/common/fs_mem.cpp:145
2029 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2032 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2036 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
2040 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2078
2042 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2043 msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet streng."
2045 #: ../src/mgl/app.cpp:173
2047 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2050 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
2054 #: ../src/common/paper.cpp:138
2055 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2058 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
2062 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:687
2067 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
2068 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:801 ../src/generic/filedlgg.cpp:810
2072 #: ../src/html/helpfrm.cpp:520
2076 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 ../src/mac/msgdlg.cpp:78
2077 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
2081 #: ../src/common/image.cpp:793
2082 msgid "No Unused Color in image being masked"
2085 #: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965
2086 #: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2614
2087 msgid "No XBM facility available!"
2088 msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
2090 #: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2632
2091 msgid "No XPM icon facility available!"
2092 msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
2094 #: ../src/generic/helphtml.cpp:329
2095 msgid "No entries found."
2096 msgstr "Ingen indgange blev fundet."
2098 #: ../src/common/fontmap.cpp:865
2101 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2102 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2103 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2107 #: ../src/common/fontmap.cpp:870
2110 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2111 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2112 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2115 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:522
2117 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2120 #: ../src/common/image.cpp:1046 ../src/common/image.cpp:1089
2121 msgid "No handler found for image type."
2124 #: ../src/common/image.cpp:1054 ../src/common/image.cpp:1097
2125 #: ../src/common/image.cpp:1131
2127 msgid "No image handler for type %d defined."
2130 #: ../src/common/image.cpp:1115 ../src/common/image.cpp:1147
2132 msgid "No image handler for type %s defined."
2135 #: ../src/html/helpfrm.cpp:650
2136 msgid "No matching page found yet"
2139 #: ../src/common/fontmap.cpp:121
2140 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2143 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
2147 #: ../src/html/helpfrm.cpp:942
2149 msgid "Normal font:"
2152 #: ../src/common/paper.cpp:122
2154 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2155 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
2157 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 ../src/generic/dcpsg.cpp:2268
2158 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 ../src/generic/filedlgg.cpp:1154
2159 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 ../src/generic/fontdlgg.cpp:256
2160 #: ../src/generic/logg.cpp:732 ../src/generic/prntdlgg.cpp:464
2161 #: ../src/generic/proplist.cpp:499 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
2162 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:135 ../src/html/helpfrm.cpp:972
2166 #: ../src/html/helpfrm.cpp:528 ../src/html/helpfrm.cpp:1274
2167 msgid "Open HTML document"
2170 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
2171 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 ../src/generic/filedlgg.cpp:949
2172 msgid "Operation not permitted."
2175 #: ../src/common/cmdline.cpp:631
2177 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2178 msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
2180 #: ../src/common/cmdline.cpp:651
2182 msgid "Option '%s' requires a value."
2185 #: ../src/common/cmdline.cpp:712
2187 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2190 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
2192 msgstr "Valgmuligheder"
2194 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
2196 msgstr "Orientering"
2198 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478
2200 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2201 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2203 #: ../src/common/imagpcx.cpp:454
2204 msgid "PCX: image format unsupported"
2207 #: ../src/common/imagpcx.cpp:477
2209 msgid "PCX: invalid image"
2210 msgstr "ugyldig dato"
2212 #: ../src/common/imagpcx.cpp:441
2213 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2216 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479
2217 msgid "PCX: unknown error !!!"
2220 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
2221 msgid "PCX: version number too low"
2224 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2226 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2227 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2229 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2230 msgid "PNM: File format is not recognized."
2233 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2234 msgid "PNM: File seems truncated."
2237 #: ../src/common/prntbase.cpp:741
2242 #: ../src/common/prntbase.cpp:739
2244 msgid "Page %d of %d"
2245 msgstr "Side %d af %d"
2247 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:601
2249 msgstr "Sideopsætning"
2251 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
2255 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:552 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
2256 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:805
2259 msgstr "Side størrelse"
2261 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
2262 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
2264 msgstr "Side størrelse"
2266 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:692
2270 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:585 ../src/unix/utilsunx.cpp:613
2271 msgid "Pipe creation failed"
2272 msgstr "Røroprettelse fejlede"
2274 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
2276 msgid "Please choose a valid font."
2277 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
2279 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1353 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
2280 msgid "Please choose an existing file."
2281 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
2283 #: ../src/msw/dialup.cpp:752
2284 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2287 #: ../src/msw/listctrl.cpp:536
2290 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2291 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2292 "or this program won't operate correctly."
2295 #: ../src/common/prntbase.cpp:111
2296 msgid "Please wait while printing\n"
2299 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259 ../src/generic/prntdlgg.cpp:437
2300 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
2302 msgstr "Opretstående"
2304 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:388
2306 msgstr "EfterSkrift ;-)"
2308 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:271
2309 msgid "PostScript file"
2310 msgstr "PostScript fil"
2312 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301
2314 msgstr "PostScript fil:"
2316 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
2317 msgid "Preview Only"
2318 msgstr "Bare smugkig"
2320 #: ../src/html/helpfrm.cpp:964
2323 msgstr "Bare smugkig"
2325 #: ../src/html/helpfrm.cpp:517
2326 msgid "Previous page"
2329 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:112 ../src/generic/prntdlgg.cpp:126
2333 #: ../src/common/docview.cpp:910
2334 msgid "Print Preview"
2335 msgstr "Udskriftsmugkig"
2337 #: ../src/common/prntbase.cpp:696 ../src/common/prntbase.cpp:720
2338 msgid "Print Preview Failure"
2339 msgstr "Udskriftsmugkig fejlede"
2341 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:171
2343 msgstr "Udskriftsområde"
2345 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:405 ../src/generic/prntdlgg.cpp:412
2347 msgstr "Udskriftsopsætning"
2349 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
2350 msgid "Print in colour"
2351 msgstr "Udskriv i farver"
2353 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
2354 msgid "Print spooling"
2355 msgstr "Udskriftsspuling"
2357 #: ../src/html/helpfrm.cpp:534
2359 msgid "Print this page"
2360 msgstr "Udskriftsområde"
2362 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
2363 msgid "Print to File"
2364 msgstr "Udskriv til fil"
2366 #: ../src/common/prntbase.cpp:371
2370 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274
2371 msgid "Printer Command: "
2372 msgstr "Printer kommando: "
2374 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279
2375 msgid "Printer Options: "
2376 msgstr "Printer valgmuligheder: "
2378 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:357
2379 msgid "Printer Settings"
2380 msgstr "Printer opsætninger"
2382 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:456
2383 msgid "Printer command:"
2384 msgstr "Printer kommando:"
2386 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
2387 msgid "Printer options"
2388 msgstr "Printer valgmuligheder"
2390 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:460
2391 msgid "Printer options:"
2392 msgstr "Printer valgmuligheder:"
2394 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:679
2398 #: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153
2403 #: ../src/common/prntbase.cpp:125
2404 msgid "Printing Error"
2405 msgstr "Udskriftsfejl"
2407 #: ../src/generic/printps.cpp:220
2409 msgid "Printing page %d..."
2410 msgstr "Udskriver side %d..."
2412 #: ../src/generic/printps.cpp:180
2414 msgstr "Udskriver..."
2416 #: ../src/common/log.cpp:454
2417 msgid "Program aborted."
2418 msgstr "Program afsluttet"
2420 #: ../src/common/paper.cpp:119
2422 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2423 msgstr "A4 210 x 297 mm"
2425 #: ../src/generic/logg.cpp:1053
2429 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146
2431 msgid "Read error on file '%s'"
2432 msgstr "Erstat fil '%s'?"
2434 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:497
2436 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2439 #: ../src/msw/registry.cpp:535
2441 msgid "Registry key '%s' already exists."
2444 #: ../src/msw/registry.cpp:504
2446 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2449 #: ../src/msw/registry.cpp:631
2452 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2453 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2454 "operation aborted."
2456 "Registry nøgle '%s' er nødvendig for almindelig system operation,\n"
2457 "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
2458 "operationen blev afbrudt."
2460 #: ../src/msw/registry.cpp:435
2462 msgid "Registry value '%s' already exists."
2465 #: ../src/generic/helphtml.cpp:334
2466 msgid "Relevant entries:"
2467 msgstr "Relevante indgange:"
2469 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
2470 msgid "Remaining time : "
2473 #: ../src/html/helpfrm.cpp:324
2474 msgid "Remove current page from bookmarks"
2477 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
2479 msgid "Replace &all"
2480 msgstr "Erstat fil '%s'?"
2482 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
2483 msgid "Replace with:"
2486 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:359
2487 msgid "Resource files must have same version number!"
2490 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:658
2491 msgid "Right margin (mm):"
2492 msgstr "Højre margin (mm):"
2494 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
2498 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1561 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
2499 #: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:541
2501 msgid "Save %s file"
2504 #: ../src/common/docview.cpp:245
2508 #: ../src/generic/logg.cpp:480
2509 msgid "Save log contents to file"
2510 msgstr "Gen log indhold til fil"
2512 #: ../src/mgl/window.cpp:132
2513 msgid "Screenshot captured: "
2516 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2520 #: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423
2524 #: ../src/html/helpfrm.cpp:410
2526 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
2530 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
2532 msgid "Search direction"
2533 msgstr "Opret nyt bibliotek"
2535 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
2539 #: ../src/html/helpfrm.cpp:789
2540 msgid "Search in all books"
2543 #: ../src/html/helpfrm.cpp:650
2545 msgid "Searching..."
2546 msgstr "Udskriver..."
2548 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
2551 msgstr "Valgmuligheder"
2553 #: ../src/common/ffile.cpp:213
2555 msgid "Seek error on file '%s'"
2556 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
2558 #: ../src/common/docview.cpp:1525
2559 msgid "Select a document template"
2560 msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
2562 #: ../src/common/docview.cpp:1601
2563 msgid "Select a document view"
2564 msgstr "Vælg et dokumentudseende"
2566 #: ../src/common/docview.cpp:1392 ../src/common/docview.cpp:1443
2567 msgid "Select a file"
2568 msgstr "Vælg en file"
2570 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
2571 msgid "Send to Printer"
2572 msgstr "Send til printer"
2574 #: ../src/common/cmdline.cpp:668
2576 msgid "Separator expected after the option '%s'."
2579 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:432
2581 msgid "SetPixelFormat failed."
2582 msgstr "Røroprettelse fejlede"
2584 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:173
2588 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:154
2590 msgstr "Opsætning..."
2592 #: ../src/msw/dialup.cpp:523
2593 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2596 #: ../src/html/helpfrm.cpp:364
2600 #: ../src/html/helpfrm.cpp:375
2601 msgid "Show all items in index"
2604 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
2606 msgid "Show hidden directories"
2607 msgstr "Biblioteket "
2609 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1149 ../src/generic/filedlgg.cpp:1171
2610 msgid "Show hidden files"
2613 #: ../src/html/helpfrm.cpp:501
2614 msgid "Show/hide navigation panel"
2617 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
2621 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2625 #: ../src/common/docview.cpp:302
2626 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2627 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil mht. gemning."
2629 #: ../src/common/docview.cpp:339 ../src/common/docview.cpp:352
2630 #: ../src/common/docview.cpp:1411
2631 msgid "Sorry, could not open this file."
2632 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil."
2634 #: ../src/common/docview.cpp:309
2635 msgid "Sorry, could not save this file."
2636 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke gemme denne fil."
2638 #: ../src/common/prntbase.cpp:696
2639 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2640 msgstr "Undskyld, der er ikke nok hukkomelse til at danne et smugkig."
2642 #: ../src/common/paper.cpp:111
2644 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2645 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
2647 #: ../src/generic/logg.cpp:597
2651 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
2653 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2656 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
2660 #: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215
2661 #: ../src/common/imagtiff.cpp:326
2663 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2664 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2666 #: ../src/common/imagtiff.cpp:175
2667 msgid "TIFF: Error loading image."
2670 #: ../src/common/imagtiff.cpp:226
2672 msgid "TIFF: Error reading image."
2673 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
2675 #: ../src/common/imagtiff.cpp:303
2677 msgid "TIFF: Error saving image."
2678 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
2680 #: ../src/common/imagtiff.cpp:350
2682 msgid "TIFF: Error writing image."
2683 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
2685 #: ../src/common/paper.cpp:109
2686 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2689 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2691 msgstr "Skrivemaskine"
2693 #: ../src/common/docview.cpp:1526
2697 #: ../src/common/fontmap.cpp:122
2698 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2701 #: ../src/common/ftp.cpp:569
2702 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2705 #: ../src/common/fontmap.cpp:630
2708 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2709 "another charset to replace it with or choose\n"
2710 "[Cancel] if it cannot be replaced"
2713 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
2715 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2718 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
2721 "The directory '%s' does not exist\n"
2728 #: ../src/common/docview.cpp:1789
2731 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2732 "It has been removed from the most recently used files list."
2735 #: ../src/common/filename.cpp:884
2737 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2740 #: ../src/common/cmdline.cpp:802
2742 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2745 #: ../src/common/textcmn.cpp:187
2746 msgid "The text couldn't be saved."
2749 #: ../src/common/cmdline.cpp:781
2751 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2754 #: ../src/msw/dialup.cpp:411
2757 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
2758 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2761 #: ../src/html/htmprint.cpp:548
2763 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
2766 #: ../src/msw/thread.cpp:1298
2768 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
2771 "Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i lokal trådlager"
2773 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1688
2774 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2775 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
2777 #: ../src/msw/thread.cpp:1286
2779 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
2782 "Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i lokal trådlager"
2784 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
2785 msgid "Thread priority setting is ignored."
2788 #: ../src/msw/mdi.cpp:186
2789 msgid "Tile &Horizontally"
2792 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
2793 msgid "Tile &Vertically"
2796 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:690
2800 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:163
2801 msgid "Tip of the Day"
2804 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:139
2805 msgid "Tips not available, sorry!"
2806 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
2808 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
2812 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
2813 msgid "Top margin (mm):"
2814 msgstr "Top margin (mm):"
2816 #: ../src/common/fs_mem.cpp:203
2818 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2821 #: ../src/common/sckaddr.cpp:126
2822 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
2825 #: ../src/common/fontmap.cpp:120
2826 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2829 #: ../src/common/paper.cpp:140
2830 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
2833 #: ../src/html/htmlwin.cpp:270
2835 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
2838 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:252
2840 msgstr "Understeget"
2842 #: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
2843 #: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
2844 #: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384
2845 #: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414
2846 #: ../src/common/resource.cpp:1817 ../src/common/resource.cpp:1831
2847 #: ../src/common/resource.cpp:1848 ../src/common/resource.cpp:1862
2848 #: ../src/common/resource.cpp:1947 ../src/common/resource.cpp:1961
2849 #: ../src/common/resource.cpp:1977 ../src/common/resource.cpp:1991
2850 #: ../src/common/resource.cpp:3027 ../src/common/resource.cpp:3041
2851 #: ../src/common/resource.cpp:3058 ../src/common/resource.cpp:3072
2852 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
2853 msgstr "Uventet afslutning på filen uder parsning af resource."
2855 #: ../src/common/cmdline.cpp:753
2857 msgid "Unexpected parameter '%s'"
2860 #: ../src/common/fontmap.cpp:141
2861 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2864 #: ../src/common/fontmap.cpp:142
2865 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2868 #: ../src/msw/dde.cpp:1020
2870 msgid "Unknown DDE error %08x"
2873 #: ../src/common/fontmap.cpp:403
2875 msgid "Unknown encoding (%d)"
2878 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2125
2880 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
2881 msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
2883 #: ../src/common/cmdline.cpp:537
2885 msgid "Unknown long option '%s'"
2888 #: ../src/common/cmdline.cpp:559
2890 msgid "Unknown option '%s'"
2891 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
2893 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:627
2894 msgid "Unknown style flag "
2897 #: ../src/common/mimecmn.cpp:167
2899 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
2900 msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
2902 #: ../src/common/cmdproc.cpp:233 ../src/common/cmdproc.cpp:248
2903 #: ../src/common/cmdproc.cpp:275
2904 msgid "Unnamed command"
2905 msgstr "Unavngiven kommando"
2907 #: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336
2909 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
2910 msgstr "Ugenkendt stil %s under parsning af resource."
2912 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
2913 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
2914 msgid "Unsupported clipboard format."
2915 msgstr "Usupporteret klippebordsformat."
2917 #: ../src/common/appcmn.cpp:311
2919 msgid "Unsupported theme '%s'."
2922 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
2926 #: ../src/common/cmdline.cpp:838
2931 #: ../src/common/valtext.cpp:196
2932 msgid "Validation conflict"
2933 msgstr "Valideringskonflikt"
2935 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1079
2936 msgid "View files as a detailed view"
2939 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072
2940 msgid "View files as a list view"
2943 #: ../src/common/docview.cpp:1602
2947 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:801
2948 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
2949 msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
2951 #: ../src/common/docview.cpp:435 ../src/common/resource.cpp:124
2955 #: ../src/common/log.cpp:464
2959 #: ../src/html/htmlpars.cpp:357
2960 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
2963 #: ../src/common/fontmap.cpp:112
2964 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
2967 #: ../src/common/fontmap.cpp:126
2968 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
2971 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
2975 #: ../src/html/helpfrm.cpp:407
2976 msgid "Whole words only"
2979 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
2983 #: ../src/msw/utils.cpp:975
2984 msgid "Win32s on Windows 3.1"
2987 #: ../src/msw/utils.cpp:1007
2991 #: ../src/msw/utils.cpp:979
2996 #: ../src/common/fontmap.cpp:138
2997 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3000 #: ../src/common/fontmap.cpp:139
3001 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3004 #: ../src/common/fontmap.cpp:132
3005 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3008 #: ../src/common/fontmap.cpp:129
3009 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3012 #: ../src/common/fontmap.cpp:131
3013 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3016 #: ../src/common/fontmap.cpp:133
3017 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3020 #: ../src/common/fontmap.cpp:135
3021 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3024 #: ../src/common/fontmap.cpp:137
3025 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3028 #: ../src/common/fontmap.cpp:128
3029 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3032 #: ../src/common/fontmap.cpp:130
3033 msgid "Windows Korean (CP 949)"
3036 #: ../src/common/fontmap.cpp:136
3037 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3040 #: ../src/common/fontmap.cpp:134
3041 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3044 #: ../src/common/fontmap.cpp:140
3045 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3048 #: ../src/common/ffile.cpp:160
3050 msgid "Write error on file '%s'"
3051 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
3053 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319
3055 msgstr "X scalering"
3057 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328
3058 msgid "X Translation"
3059 msgstr "X oversættelse"
3061 #: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:529
3063 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3066 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:761
3067 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3070 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:720
3072 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3075 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:435
3077 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3078 msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
3080 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:764 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:774
3082 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3085 #: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57
3086 msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
3089 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:744
3091 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3094 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323
3096 msgstr "Y scalering"
3098 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332
3099 msgid "Y Translation"
3100 msgstr "Y oversættelse"
3102 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 ../src/mac/msgdlg.cpp:77
3103 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
3107 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
3108 msgid "You cannot add a new directory to this section."
3111 #: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123
3112 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3115 #: ../src/common/docview.cpp:1938
3119 #: ../src/msw/dde.cpp:987
3120 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3123 #: ../src/msw/dde.cpp:975
3125 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3127 "or an invalid instance identifier\n"
3128 "was passed to a DDEML function."
3131 #: ../src/msw/dde.cpp:993
3132 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3135 #: ../src/msw/dde.cpp:990
3137 msgid "a memory allocation failed."
3138 msgstr "Røroprettelse fejlede"
3140 #: ../src/msw/dde.cpp:984
3141 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3144 #: ../src/msw/dde.cpp:966
3145 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3148 #: ../src/msw/dde.cpp:972
3149 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3152 #: ../src/msw/dde.cpp:981
3153 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3156 #: ../src/msw/dde.cpp:999
3157 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3160 #: ../src/msw/dde.cpp:1014
3161 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3164 #: ../src/msw/dde.cpp:1008
3166 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3167 "that was terminated by the client, or the server\n"
3168 "terminated before completing a transaction."
3171 #: ../src/msw/dde.cpp:996
3173 msgid "a transaction failed."
3174 msgstr "Røroprettelse fejlede"
3176 #: ../src/common/menucmn.cpp:99
3180 #: ../src/msw/dde.cpp:978
3182 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3183 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
3184 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3185 "attempted to perform server transactions."
3188 #: ../src/msw/dde.cpp:1002
3189 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3192 #: ../src/msw/dde.cpp:1011
3193 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3196 #: ../src/msw/dde.cpp:1017
3198 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3199 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3200 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3203 #: ../src/common/fileconf.cpp:1556
3205 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3206 msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
3208 #: ../src/common/ftp.cpp:369
3212 #: ../src/common/fontcmn.cpp:518
3217 #: ../src/common/fontcmn.cpp:442
3222 #: ../src/common/ffile.cpp:93
3224 msgid "can't close file '%s'"
3225 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
3227 #: ../src/common/file.cpp:276
3229 msgid "can't close file descriptor %d"
3230 msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
3232 #: ../src/common/file.cpp:554
3234 msgid "can't commit changes to file '%s'"
3235 msgstr "kan ikke overgive ændringer til fil '%s'"
3237 #: ../src/common/file.cpp:219
3239 msgid "can't create file '%s'"
3240 msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
3242 #: ../src/common/fileconf.cpp:1025
3244 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3245 msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
3247 #: ../src/common/file.cpp:459
3249 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3250 msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
3252 #: ../src/common/file.cpp:425
3254 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3255 msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
3257 #: ../src/msw/utils.cpp:374
3258 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
3259 msgstr "kan ikke finde brugerens HJEM, bruger nuværende bibliotek."
3261 #: ../src/common/file.cpp:339
3263 msgid "can't flush file descriptor %d"
3264 msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
3266 #: ../src/common/file.cpp:393
3268 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
3269 msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
3271 #: ../src/common/fontmap.cpp:766
3272 msgid "can't load any font, aborting"
3275 #: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:262
3277 msgid "can't open file '%s'"
3278 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
3280 #: ../src/common/fileconf.cpp:388
3282 msgid "can't open global configuration file '%s'."
3283 msgstr "kan ikke åbne global konfiguraionsfil '%s'."
3285 #: ../src/common/fileconf.cpp:400
3287 msgid "can't open user configuration file '%s'."
3288 msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
3290 #: ../src/common/fileconf.cpp:905
3291 msgid "can't open user configuration file."
3292 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
3294 #: ../src/common/file.cpp:302
3296 msgid "can't read from file descriptor %d"
3297 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
3299 #: ../src/common/file.cpp:549
3301 msgid "can't remove file '%s'"
3302 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
3304 #: ../src/common/file.cpp:565
3306 msgid "can't remove temporary file '%s'"
3307 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
3309 #: ../src/common/file.cpp:379
3311 msgid "can't seek on file descriptor %d"
3312 msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
3314 #: ../src/common/textfile.cpp:196
3316 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
3317 msgstr "kan ikke skrive fil '%s' til disk."
3319 #: ../src/common/file.cpp:324
3321 msgid "can't write to file descriptor %d"
3322 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
3324 #: ../src/common/fileconf.cpp:912
3325 msgid "can't write user configuration file."
3326 msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
3328 #: ../src/common/intl.cpp:363
3330 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
3331 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
3333 #: ../src/common/menucmn.cpp:97
3337 #: ../src/common/cmdline.cpp:979
3341 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
3346 #: ../src/common/datetime.cpp:3237
3350 #: ../src/common/datetime.cpp:3227
3355 #: ../src/common/datetime.cpp:3230
3359 #: ../src/common/fileconf.cpp:1543
3361 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
3362 msgstr "indgang '%s' optræder mere en engang i gruppe '%s'"
3364 #: ../src/msw/dialup.cpp:846
3368 #: ../src/common/ffile.cpp:174
3370 msgid "failed to flush the file '%s'"
3371 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
3373 #: ../src/common/datetime.cpp:3234
3377 #: ../src/common/datetime.cpp:3224
3382 #: ../src/common/fileconf.cpp:612
3384 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
3385 msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppeindledning"
3387 #: ../src/common/fileconf.cpp:641
3389 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
3390 msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
3392 #: ../src/common/fileconf.cpp:667
3394 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
3395 msgstr "fil '%s', linie %d: nøgle '%s blev først fundet på linie %d."
3397 #: ../src/common/fileconf.cpp:657
3399 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
3400 msgstr "fil '%s', linie %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
3402 #: ../src/common/fileconf.cpp:580
3404 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
3405 msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linie %d."
3407 #: ../src/common/datetime.cpp:3220
3411 #: ../src/common/datetime.cpp:3233
3415 #: ../src/common/datetime.cpp:3223
3419 #: ../src/common/appcmn.cpp:250
3420 msgid "generate verbose log messages"
3423 #: ../src/common/timercmn.cpp:278
3424 msgid "gmtime() failed"
3427 #: ../src/msw/dialup.cpp:846
3430 msgstr "ugyldig dato"
3432 #: ../src/common/file.cpp:463
3433 msgid "invalid eof() return value."
3434 msgstr "ugyldig eof() returværdi."
3436 #: ../src/generic/logg.cpp:1067
3437 msgid "invalid message box return value"
3438 msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
3440 #: ../src/common/fontcmn.cpp:458 ../src/common/fontcmn.cpp:522
3445 #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
3450 #: ../src/common/fontcmn.cpp:514
3455 #: ../src/common/fontcmn.cpp:438
3460 #: ../src/common/intl.cpp:614
3462 msgid "locale '%s' can not be set."
3463 msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
3465 #: ../src/common/intl.cpp:358
3467 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
3468 msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
3470 #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
3474 #: ../src/common/datetime.cpp:3385
3479 #: ../src/common/timercmn.cpp:274
3481 msgid "mktime() failed"
3482 msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
3484 #: ../src/common/datetime.cpp:3238
3488 #: ../src/common/datetime.cpp:3228
3493 #: ../src/msw/dde.cpp:962
3494 msgid "no DDE error."
3497 #: ../src/html/helpdata.cpp:559
3502 #: ../src/common/datetime.cpp:3384
3506 #: ../src/common/cmdline.cpp:978
3510 #: ../src/common/filename.cpp:162
3514 #: ../src/msw/dde.cpp:1005
3515 msgid "reentrancy problem."
3518 #: ../src/common/datetime.cpp:3221
3522 #: ../src/common/datetime.cpp:3236
3526 #: ../src/common/datetime.cpp:3226
3530 #: ../src/common/menucmn.cpp:101
3534 #: ../src/common/appcmn.cpp:240
3535 msgid "show this help message"
3538 #: ../src/common/datetime.cpp:3235
3542 #: ../src/common/datetime.cpp:3225
3547 #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
3551 #: ../src/common/appcmn.cpp:275
3552 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
3555 #: ../src/common/appcmn.cpp:261
3556 msgid "specify the theme to use"
3559 #: ../src/common/cmdline.cpp:977
3563 #: ../src/common/datetime.cpp:3229
3567 #: ../src/msw/dde.cpp:969
3568 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
3571 #: ../src/common/datetime.cpp:3222
3575 #: ../src/common/datetime.cpp:3232
3579 #: ../src/common/datetime.cpp:3064
3583 #: ../src/common/datetime.cpp:3066
3587 #: ../src/common/datetime.cpp:3231
3591 #: ../src/common/datetime.cpp:3239
3595 #: ../src/common/fontcmn.cpp:510
3598 msgstr "Understeget"
3600 #: ../src/common/fontcmn.cpp:425
3603 msgstr "Understeget"
3605 #: ../src/common/fileconf.cpp:1663
3607 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
3608 msgstr "uventet \" på position %s i '%s'."
3610 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
3614 #: ../src/common/regex.cpp:144
3616 msgid "unknown error"
3617 msgstr "ukendt søgeorigo"
3619 #: ../src/msw/dialup.cpp:450
3621 msgid "unknown error (error code %08x)."
3624 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
3626 msgid "unknown line terminator"
3627 msgstr "ukendt søgeorigo"
3629 #: ../src/common/file.cpp:362
3630 msgid "unknown seek origin"
3631 msgstr "ukendt søgeorigo"
3633 #: ../src/common/fontmap.cpp:430
3638 #: ../src/common/docview.cpp:404
3642 #: ../src/common/docview.cpp:1209
3645 msgstr "unavngivet%d"
3647 #: ../src/common/intl.cpp:368
3649 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
3650 msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
3652 #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
3656 #: ../src/html/helpfrm.cpp:935
3660 #: ../src/common/filename.cpp:162
3665 #: ../src/common/dynlib.cpp:333
3667 msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
3670 #: ../src/common/dynload.cpp:270
3672 msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
3675 #: ../src/common/timercmn.cpp:323
3676 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
3679 #: ../src/common/socket.cpp:392 ../src/common/socket.cpp:446
3680 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
3683 #: ../src/common/socket.cpp:967
3684 msgid "wxSocket: unknown event!."
3687 #: ../src/motif/app.cpp:580
3689 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
3690 msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay for '%s': stopper."
3692 #: ../src/x11/app.cpp:261
3694 msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
3695 msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay for '%s': stopper."
3697 #: ../src/common/datetime.cpp:3065
3701 #~ msgid "Fatal Error"
3702 #~ msgstr "Fatal fejl"
3705 #~ msgid "Fatal error: %s\n"
3706 #~ msgstr "Fatal fejl: "
3712 #~ msgid "Can not create event object."
3713 #~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
3715 #~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
3716 #~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
3718 #~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
3719 #~ msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
3721 #~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
3722 #~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
3725 #~ msgstr "og så videre"
3728 #~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
3729 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
3732 #~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
3733 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
3736 #~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
3737 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
3740 #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
3741 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
3744 #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
3745 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
3748 #~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
3749 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
3752 #~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
3753 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
3756 #~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
3757 #~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
3759 #~ msgid "Mounted Devices"
3760 #~ msgstr "Monterede enheder"
3763 #~ msgstr "Mit hjem"
3768 #~ msgid "Please wait..."
3769 #~ msgstr "Vent venligst..."
3771 #~ msgid "Temporary"
3772 #~ msgstr "Midlertidig"
3774 #~ msgid "The Computer"
3775 #~ msgstr "Datamaskinen"
3777 #~ msgid "The directory "
3778 #~ msgstr "Biblioteket "
3783 #~ msgid "User Local"
3784 #~ msgstr "Lokal bruger"
3786 #~ msgid "Variables"
3787 #~ msgstr "Variable"
3795 #~ msgstr "og så videre"
3797 #~ msgid "Replace file '%s'?"
3798 #~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
3800 #~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
3801 #~ msgstr "wxWindows: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
3804 #~ "Can't create window of class %s!\n"
3805 #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
3807 #~ "Kan ikke oprette vindue af klasse %s!\n"
3808 #~ "Muligvis Windows 3.x kompatibilitetsproblem?"
3812 #~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
3813 #~ "Check resource include path for finding wx.rc."
3815 #~ "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n"
3816 #~ "Check resource include stien til at finde wx.rc."
3818 #~ msgid "No XPM facility available!"
3819 #~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
3821 #~ msgid "Can not create mutex."
3822 #~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
3824 #~ msgid "Can't execute command '%s'"
3825 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
3827 #~ msgid "Couldn't change the state of event object."
3828 #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
3831 #~ msgid "Previewing"
3832 #~ msgstr "Bare smugkig"
3834 #~ msgid "Print Error"
3835 #~ msgstr "Udskriv fejl"
3839 #~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
3840 #~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
3842 #~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
3843 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
3845 #~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
3846 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'."
3851 #~ msgid "%s is invalid."
3852 #~ msgstr "%s er ulovlig"
3854 #~ msgid "%s should be numeric."
3855 #~ msgstr "%s skulle være numerisk"
3857 #~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
3858 #~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
3860 #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
3861 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
3863 #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
3864 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
3866 #~ msgid "Application Error"
3867 #~ msgstr "Program fejl"
3869 #~ msgid "Can not create tooltip control"
3870 #~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol"
3872 #~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
3873 #~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
3875 #~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
3876 #~ msgstr "Kan ikke få prioriteringsområde for afviklingsalgoritme %d."
3878 #~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
3879 #~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet."
3881 #~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
3882 #~ msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
3884 #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
3885 #~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn."
3890 #~ msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
3891 #~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt."
3893 #~ msgid "Enter the name of the directory to create"
3894 #~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
3896 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
3897 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
3900 #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
3903 #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
3905 #~ msgid "Sizer error"
3906 #~ msgstr "Sizer fejl"
3908 #~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
3909 #~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
3911 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
3912 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove"
3914 #~ msgid "can't set value of a group!"
3915 #~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
3917 #~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
3918 #~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath"
3920 #~ msgid "invalid day"
3921 #~ msgstr "ugyldig dag"
3923 #~ msgid "invalid month"
3924 #~ msgstr "ugyldig måned"
3927 #~ msgstr "efter middag"
3929 #~ msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
3930 #~ msgstr "fjerner ikke-eksisterende element i wxArrayString::Remove"
3932 #~ msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
3933 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLog::DoLog"
3935 #~ msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
3936 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog"
3938 #~ msgid "wxExpandSizer has no parent!"
3939 #~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
3942 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
3943 #~ "let me know about the canvas!"
3945 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
3946 #~ "for at lade mig vide om kanvasen!"
3949 #~ "can't determine if the end of file is reached on "
3952 #~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på "
3955 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
3956 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
3958 #~ msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted."
3959 #~ msgstr "Kunne ikke load'e et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
3961 #~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
3962 #~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
3964 #~ msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer."
3965 #~ msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel."