Document domain parameter of wxTranslations::GetTranslatedString().
[wxWidgets.git] / samples / internat / sv / internat.po
1 # Translation for the wxWidgets internat sample.
2 # Copyright © 2005 wxWidgets translation team
3
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.6 internat sample\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: wxDevelopers <wx-dev@lists.wxwidgets.org>\n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-06-02 13:21+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-06-02 13:45+0200\n"
10 "Last-Translator: Jonas Rydberg <jonas@arbor.se>\n"
11 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16
17 #: ../internat.cpp:210
18 msgid "&About"
19 msgstr "&Om"
20
21 #: ../internat.cpp:212
22 msgid "E&xit"
23 msgstr "&Avsluta"
24
25 #: ../internat.cpp:215
26 msgid "&Open bogus file"
27 msgstr "&Öppna fingerad fil"
28
29 #: ../internat.cpp:216
30 msgid "&Play a game"
31 msgstr "&Spela ett spel"
32
33 #: ../internat.cpp:218
34 msgid "&1 _() (gettext)"
35 msgstr "&1 _() (gettext)"
36
37 #: ../internat.cpp:219
38 msgid "&2 _N() (ngettext)"
39 msgstr "&2 _N() (ngettext)"
40
41 #: ../internat.cpp:220
42 msgid "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
43 msgstr "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
44
45 #: ../internat.cpp:223
46 msgid "&File"
47 msgstr "&Arkiv"
48
49 #: ../internat.cpp:224
50 msgid "&Test"
51 msgstr "&Test"
52
53 #: ../internat.cpp:242
54 msgid "International wxWidgets App"
55 msgstr "Internationellt wxWidgetsprogram"
56
57 #: ../internat.cpp:260
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "Language: %s\n"
61 "System locale name:\n"
62 "%s\n"
63 "Canonical locale name: %s\n"
64 msgstr ""
65 "Språk: %s\n"
66 "Systemlokalnamn:\n"
67 "%s\n"
68 "Kanoniskt lokalnamn: %s\n"
69
70 #: ../internat.cpp:265
71 msgid ""
72 "I18n sample\n"
73 "(c) 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
74 msgstr ""
75 "I18n exempelprogram\n"
76 "© 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
77
78 #: ../internat.cpp:268
79 msgid "About Internat"
80 msgstr "Om Internat"
81
82 #: ../internat.cpp:278
83 msgid "Enter your number:"
84 msgstr "Skriv in ditt nummer:"
85
86 #: ../internat.cpp:279
87 msgid "Try to guess my number!"
88 msgstr "Försök att gissa mitt nummer!"
89
90 #: ../internat.cpp:293
91 msgid "You've probably entered an invalid number."
92 msgstr "Du har antagligen skrivit in ett felaktigt nummer."
93
94 #. string must be split in two -- otherwise the translation would't be
95 #. found
96 #: ../internat.cpp:307
97 msgid "Congratulations! you've won. Here is the magic phrase:"
98 msgstr "Gratulerar! Du har vunnit. Här är den magiska meningen:"
99
100 #: ../internat.cpp:308
101 #, c-format
102 msgid "cannot create fifo `%s'"
103 msgstr "kan inte skapa fifo \"%s\""
104
105 #:
106 msgid "Bad luck! try again..."
107 msgstr "Otur! Försök igen..."
108
109 #: ../internat.cpp:319
110 msgid "Result"
111 msgstr "Resultat"
112
113 #: ../internat.cpp:331
114 msgid "Testing _() (gettext)"
115 msgstr "Testar _() (gettext)"
116
117 #: ../internat.cpp:332
118 msgid "Please enter text to translate"
119 msgstr "Skriv in text att översätta"
120
121 #: ../internat.cpp:333
122 msgid "default value"
123 msgstr "förvalt värde"
124
125 #: ../internat.cpp:346
126 msgid "Testing _N() (ngettext)"
127 msgstr "Testar _N() (ngettext)"
128
129 #: ../internat.cpp:348
130 msgid "Please enter range for plural forms of \"n files deleted\" phrase"
131 msgstr "Skriv in urval för pluralformer för meningen \"n filer borttagna\""
132
133 #: ../internat.cpp:359
134 msgid "file deleted"
135 msgid_plural "files deleted"
136 msgstr[0] "fil borttagen"
137 msgstr[1] "filer borttagna"
138
139 #: ../internat.cpp:370
140 msgid "line 1"
141 msgstr "rad 1"
142
143 #: ../internat.cpp:371
144 msgid "line 2"
145 msgstr "rad 2"
146
147 #: ../internat.cpp:372
148 msgid "line 3"
149 msgstr "rad 3"
150
151 #: ../internat.cpp:374
152 msgid "Testing wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
153 msgstr "Testar wxTRANSLATE() (gettext_noop)"