]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/da.po
OS/2 Statusbar fixes, and class interface updates
[wxWidgets.git] / locale / da.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: wxWindows v2.1beta\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-04-13 16:08+0930\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-10-23 12:30+0100\n"
11 "Last-Translator: Leif Jensen <leif@danmos.dk>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
16
17 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
18 msgid ""
19 "\n"
20 "(Do you have the required permissions?)"
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "(Har du de nødvendige tilladelser?)"
24
25 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:537
26 msgid ""
27 "\n"
28 "does not exist\n"
29 "Create it now?"
30 msgstr ""
31 "\n"
32 "eksisterer ikke\n"
33 "Opret den nu?"
34
35 #: ../src/common/log.cpp:238
36 #, c-format
37 msgid " (error %ld: %s)"
38 msgstr " (fejl %ld: %s)"
39
40 #: ../src/common/docview.cpp:1195
41 msgid " - "
42 msgstr ""
43
44 #: ../src/html/htmprint.cpp:491
45 #, fuzzy
46 msgid " Preview"
47 msgstr "Udskriftsmugkig"
48
49 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:328
50 msgid " bytes "
51 msgstr ""
52
53 #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
54 #: ../src/common/resource.cpp:1765 ../src/common/resource.cpp:1895
55 #: ../src/common/resource.cpp:2975
56 #, c-format
57 msgid "#define %s must be an integer."
58 msgstr "#define %s skal være et heltal"
59
60 #: ../src/html/helpfrm.cpp:718 ../src/html/helpfrm.cpp:719
61 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1277 ../src/html/helpfrm.cpp:1304
62 #, c-format
63 msgid "%i of %i"
64 msgstr ""
65
66 #: ../src/common/cmdline.cpp:727
67 #, fuzzy, c-format
68 msgid "%s (or %s)"
69 msgstr " (fejl %ld: %s)"
70
71 #: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2346
72 #, c-format
73 msgid "%s not a bitmap resource specification."
74 msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
75
76 #: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2501
77 #, c-format
78 msgid "%s not an icon resource specification."
79 msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
80
81 #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430
82 #: ../src/common/resource.cpp:1858 ../src/common/resource.cpp:1987
83 #: ../src/common/resource.cpp:3072
84 #, c-format
85 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
86 msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
87
88 #: ../src/generic/logg.cpp:446 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
89 msgid "&Close"
90 msgstr "&Luk"
91
92 #: ../src/generic/logg.cpp:681
93 msgid "&Details"
94 msgstr ""
95
96 #: ../src/generic/wizard.cpp:268
97 msgid "&Finish"
98 msgstr ""
99
100 #: ../src/generic/logg.cpp:447
101 msgid "&Log"
102 msgstr "&Log"
103
104 #: ../src/generic/wizard.cpp:171 ../src/generic/wizard.cpp:270
105 #, fuzzy
106 msgid "&Next >"
107 msgstr "&Næste"
108
109 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
110 #, fuzzy
111 msgid "&Next Tip"
112 msgstr "&Næste"
113
114 #: ../src/common/docview.cpp:1891 ../src/common/docview.cpp:1902
115 msgid "&Redo"
116 msgstr "&Gendan"
117
118 #: ../src/common/docview.cpp:1885 ../src/common/docview.cpp:1912
119 msgid "&Redo "
120 msgstr "&Gendan "
121
122 #: ../src/generic/logg.cpp:442
123 msgid "&Save..."
124 msgstr "&Gem..."
125
126 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
127 msgid "&Show tips at startup"
128 msgstr "&Vis tips ved opstart"
129
130 #: ../src/common/docview.cpp:1897
131 msgid "&Undo"
132 msgstr ""
133
134 #: ../src/common/docview.cpp:1872
135 msgid "&Undo "
136 msgstr "&Reetablér"
137
138 #: ../src/common/config.cpp:395
139 #, c-format
140 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
141 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
142
143 #: ../src/common/valtext.cpp:140
144 #, c-format
145 msgid "'%s' is invalid"
146 msgstr "'%s' er ugyldigt"
147
148 #: ../src/common/cmdline.cpp:649
149 #, c-format
150 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
151 msgstr ""
152
153 #: ../src/common/intl.cpp:387
154 #, c-format
155 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
156 msgstr "'%s' er ikke et lovligt meddelelseskatalog"
157
158 #: ../src/common/textfile.cpp:250
159 #, c-format
160 msgid "'%s' is probably a binary file."
161 msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær fil."
162
163 #: ../src/common/valtext.cpp:178
164 #, c-format
165 msgid "'%s' should be numeric."
166 msgstr "'%s' skal være numerisk."
167
168 #: ../src/common/valtext.cpp:160
169 #, c-format
170 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
171 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
172
173 #: ../src/common/valtext.cpp:166
174 #, c-format
175 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
176 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
177
178 #: ../src/common/valtext.cpp:172
179 #, c-format
180 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
181 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
182
183 #: ../src/html/helpfrm.cpp:679
184 #, fuzzy
185 msgid "(Help)"
186 msgstr "Hjælp"
187
188 #: ../src/html/helpfrm.cpp:276 ../src/html/helpfrm.cpp:783
189 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1330
190 msgid "(bookmarks)"
191 msgstr ""
192
193 #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
194 #: ../src/common/resource.cpp:1797 ../src/common/resource.cpp:1927
195 #: ../src/common/resource.cpp:3011
196 msgid ""
197 ", expected static, #include or #define\n"
198 "whilst parsing resource."
199 msgstr ""
200 ", forventet static, #include eller #define\n"
201 "under parsing af resource."
202
203 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 ../src/generic/filedlgg.cpp:710
204 msgid "."
205 msgstr ""
206
207 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
208 msgid ".."
209 msgstr ""
210
211 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
212 #, fuzzy
213 msgid ": file does not exist!"
214 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
215
216 #: ../src/common/fontmap.cpp:459
217 msgid ": unknown charset"
218 msgstr ""
219
220 #: ../src/common/fontmap.cpp:622
221 #, fuzzy
222 msgid ": unknown encoding"
223 msgstr "ukendt søgeorigo"
224
225 #: ../src/generic/wizard.cpp:168
226 msgid "< &Back"
227 msgstr ""
228
229 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
230 msgid "<DIR>"
231 msgstr ""
232
233 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:323
234 msgid "<DIR> "
235 msgstr ""
236
237 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357
238 msgid "<LINK>"
239 msgstr ""
240
241 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:324
242 msgid "<LINK> "
243 msgstr ""
244
245 #: ../src/html/helpfrm.cpp:928
246 msgid ""
247 "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
248 "<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
249 "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
250 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
251 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
252 "+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
253 "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
254 "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
255 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
256 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
257 "+4</font></tt></body></html>"
258 msgstr ""
259
260 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2467
261 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
262 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
263
264 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
265 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
266 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
267
268 #: ../src/html/helpfrm.cpp:270
269 msgid "Add current page to bookmarks"
270 msgstr ""
271
272 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:264
273 msgid "Add to custom colours"
274 msgstr "Tilføj til bruger farver"
275
276 #: ../src/html/helpctrl.cpp:88
277 #, c-format
278 msgid "Adding book %s"
279 msgstr ""
280
281 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
282 msgid "All"
283 msgstr "Alle"
284
285 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:822
286 msgid "All files (*)|*"
287 msgstr ""
288
289 #: ../src/unix/dialup.cpp:336
290 msgid "Already dialling ISP."
291 msgstr ""
292
293 #: ../src/generic/logg.cpp:486
294 #, c-format
295 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
296 msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
297
298 #: ../src/common/fontmap.cpp:101
299 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
300 msgstr ""
301
302 #: ../src/common/imagbmp.cpp:271
303 msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
304 msgstr ""
305
306 #: ../src/common/imagbmp.cpp:150 ../src/common/imagbmp.cpp:162
307 #, fuzzy
308 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
309 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
310
311 #: ../src/common/imagbmp.cpp:141
312 msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth."
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/common/imagbmp.cpp:104
316 msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file."
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
320 msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file."
321 msgstr ""
322
323 #: ../src/common/imagbmp.cpp:118
324 msgid "BMP: Unknown bitdepth in file."
325 msgstr ""
326
327 #: ../src/common/imagbmp.cpp:127
328 msgid "BMP: Unknown encoding in file."
329 msgstr ""
330
331 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:156
332 #, fuzzy
333 msgid "Back"
334 msgstr "Tilbage"
335
336 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:133
337 msgid "Backward"
338 msgstr "Tilbage"
339
340 #: ../src/common/fontmap.cpp:99
341 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
342 msgstr ""
343
344 #: ../src/common/fontmap.cpp:105
345 msgid "Baltic II (ISO-8859-10)"
346 msgstr ""
347
348 #: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2481
349 #, c-format
350 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
351 msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet"
352
353 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
354 msgid "Bold"
355 msgstr "Fed"
356
357 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
358 msgid "Bottom margin (mm):"
359 msgstr "Bund margin (mm):"
360
361 #: ../src/generic/logg.cpp:444
362 msgid "C&lear"
363 msgstr "&Rens"
364
365 #: ../src/mac/thread.cpp:179 ../src/msw/thread.cpp:222
366 msgid "Can not create event object."
367 msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
368
369 #: ../src/msw/thread.cpp:124
370 #, fuzzy
371 msgid "Can not create mutex"
372 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
373
374 #: ../src/mac/thread.cpp:92
375 msgid "Can not create mutex."
376 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
377
378 #: ../src/common/filefn.cpp:1271 ../src/msw/dir.cpp:294
379 #: ../src/unix/dir.cpp:214
380 #, c-format
381 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
382 msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
383
384 #: ../src/msw/thread.cpp:520
385 #, c-format
386 msgid "Can not resume thread %x"
387 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
388
389 #: ../src/msw/thread.cpp:402
390 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
391 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
392
393 #: ../src/msw/thread.cpp:505
394 #, c-format
395 msgid "Can not suspend thread %x"
396 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
397
398 #: ../src/msw/thread.cpp:817
399 msgid "Can not wait for thread termination"
400 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
401
402 #: ../src/common/docview.cpp:1874
403 msgid "Can't &Undo "
404 msgstr "Kan ikke &reetablere "
405
406 #: ../src/common/image.cpp:715
407 #, c-format
408 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
409 msgstr ""
410
411 #: ../src/msw/registry.cpp:410
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "Can't close registry key '%s'"
414 msgstr "kan ikke lukke registry nøgle '%s'"
415
416 #: ../src/msw/registry.cpp:486
417 #, c-format
418 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
419 msgstr ""
420
421 #: ../src/msw/listctrl.cpp:212
422 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
423 msgstr ""
424
425 #: ../src/msw/registry.cpp:393
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Can't create registry key '%s'"
428 msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
429
430 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:425
431 #, fuzzy
432 msgid "Can't create the inter-process read pipe"
433 msgstr "Kan ikke danne tråd"
434
435 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:435
436 msgid "Can't create the inter-process write pipe"
437 msgstr ""
438
439 #: ../src/msw/thread.cpp:487
440 msgid "Can't create thread"
441 msgstr "Kan ikke danne tråd"
442
443 #: ../src/msw/window.cpp:2381
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "Can't create window of class %s!\n"
447 "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
448 msgstr ""
449 "Kan ikke oprette vindue af klasse %s!\n"
450 "Muligvis Windows 3.x kompatibilitetsproblem?"
451
452 #: ../src/msw/registry.cpp:653
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "Can't delete key '%s'"
455 msgstr "kan ikke slette nøgle '%s'"
456
457 #: ../src/msw/iniconf.cpp:474
458 #, c-format
459 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
460 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
461
462 #: ../src/msw/registry.cpp:678
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
465 msgstr "kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
466
467 #: ../src/msw/registry.cpp:689
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Can't delete value of key '%s'"
470 msgstr "kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
471
472 #: ../src/msw/registry.cpp:988
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
475 msgstr "kan ikke nummerere undernøgle af nøgle '%s'"
476
477 #: ../src/msw/registry.cpp:943
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
480 msgstr "kan ikke nummerere værdi af nøgle '%s'"
481
482 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:400
483 #, c-format
484 msgid "Can't execute command '%s'"
485 msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
486
487 #: ../src/common/ffile.cpp:234
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Can't find current position in file '%s'"
490 msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
491
492 #: ../src/msw/window.cpp:2331
493 msgid ""
494 "Can't find dummy dialog template!\n"
495 "Check resource include path for finding wx.rc."
496 msgstr ""
497 "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n"
498 "Check resource include stien til at finde wx.rc."
499
500 #: ../src/common/object.cpp:309 ../src/common/object.cpp:330
501 #, c-format
502 msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
503 msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
504
505 #: ../src/msw/registry.cpp:342
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
508 msgstr "kan ikke gå information om registry nøgle '%s'"
509
510 #: ../src/common/image.cpp:413 ../src/common/image.cpp:433
511 #, c-format
512 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
513 msgstr ""
514
515 #: ../src/common/object.cpp:302
516 msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
517 msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
518
519 #: ../src/msw/dib.cpp:434
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Can't open file '%s'"
522 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
523
524 #: ../src/msw/registry.cpp:368
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "Can't open registry key '%s'"
527 msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
528
529 #: ../src/msw/registry.cpp:867
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "Can't read value of '%s'"
532 msgstr "kan ikke læse værdien af '%s'"
533
534 #: ../src/msw/registry.cpp:766 ../src/msw/registry.cpp:805
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "Can't read value of key '%s'"
537 msgstr "kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
538
539 #: ../src/generic/logg.cpp:533
540 msgid "Can't save log contents to file."
541 msgstr "Kan ikke gemme log-indhold til fil."
542
543 #: ../src/msw/thread.cpp:453
544 msgid "Can't set thread priority"
545 msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
546
547 #: ../src/msw/registry.cpp:791 ../src/msw/registry.cpp:891
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Can't set value of '%s'"
550 msgstr "kan ikke sætte værdien af '%s'"
551
552 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:146 ../src/common/prntbase.cpp:107
553 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2192 ../src/generic/dirdlgg.cpp:424
554 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
555 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 ../src/generic/progdlgg.cpp:179
556 #: ../src/generic/proplist.cpp:523 ../src/generic/wizard.cpp:174
557 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
558 #: ../src/html/helpfrm.cpp:910 ../src/motif/msgdlg.cpp:178
559 msgid "Cancel"
560 msgstr "Afbryd"
561
562 #: ../src/msw/dialup.cpp:514
563 #, c-format
564 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
565 msgstr ""
566
567 #: ../src/msw/dialup.cpp:827
568 msgid "Cannot find the location of address book file"
569 msgstr ""
570
571 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:954
572 #, c-format
573 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
574 msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
575
576 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:692
577 msgid "Cannot get the hostname"
578 msgstr "Kan ikke få host-navnet"
579
580 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:728
581 msgid "Cannot get the official hostname"
582 msgstr "Kan ikke få det officielle host-navn"
583
584 #: ../src/msw/dialup.cpp:920
585 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
586 msgstr ""
587
588 #: ../src/msw/app.cpp:229
589 msgid "Cannot initialize OLE"
590 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
591
592 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:146
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "Cannot open HTML document: %s"
595 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
596
597 #: ../src/html/helpdata.cpp:542
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
600 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
601
602 #: ../src/generic/helpext.cpp:96
603 #, c-format
604 msgid "Cannot open URL '%s'"
605 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
606
607 #: ../src/html/helpdata.cpp:238
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "Cannot open contents file: %s"
610 msgstr "Kan ikke åbne filen"
611
612 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541
613 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
614 msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
615
616 #: ../src/html/helpdata.cpp:253
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Cannot open index file: %s"
619 msgstr "Kan ikke åbne filen"
620
621 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1174
622 #, fuzzy
623 msgid "Cannot print empty page."
624 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
625
626 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:935
627 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
628 msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
629
630 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:588
631 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
632 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
633
634 #: ../src/html/helpfrm.cpp:398
635 msgid "Case sensitive"
636 msgstr ""
637
638 #: ../src/common/fontmap.cpp:97
639 msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
640 msgstr ""
641
642 #: ../src/msw/dialup.cpp:762
643 msgid "Choose ISP to dial"
644 msgstr ""
645
646 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
647 msgid "Choose font"
648 msgstr ""
649
650 #: ../src/generic/logg.cpp:444
651 msgid "Clear the log contents"
652 msgstr "Rens log indholdet"
653
654 #: ../src/common/prntbase.cpp:357 ../src/generic/progdlgg.cpp:307
655 #: ../src/generic/proplist.cpp:518
656 msgid "Close"
657 msgstr "Luk"
658
659 #: ../src/generic/logg.cpp:446
660 msgid "Close this window"
661 msgstr "Luk dette vindue"
662
663 #: ../src/common/fileconf.cpp:742
664 #, c-format
665 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
666 msgstr "Konfigureringsindgangsnav kan ikke begynde med '%c'."
667
668 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:75
669 msgid "Confirm"
670 msgstr "Bekræft"
671
672 #: ../src/html/htmlwin.cpp:166
673 #, fuzzy
674 msgid "Connecting..."
675 msgstr "Udskriver..."
676
677 #: ../src/generic/helpxlp.cpp:240
678 #, c-format
679 msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
680 msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
681
682 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:303
683 #: ../src/html/helpfrm.cpp:312
684 msgid "Contents"
685 msgstr ""
686
687 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
688 msgid "Copies:"
689 msgstr "Kopier:"
690
691 #: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1787
692 #: ../src/common/resource.cpp:1917
693 #, c-format
694 msgid "Could not find resource include file %s."
695 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
696
697 #: ../src/generic/tabg.cpp:1042
698 msgid "Could not find tab for id"
699 msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
700
701 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1121
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
704 msgstr "Kunne ikke initialisere 'Rich Edit DLL'"
705
706 #: ../src/common/resource.cpp:789
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
710 " or provide #define (see manual for caveats)"
711 msgstr ""
712 "Kunne ikke opløse kontrolklass eller id '%d'. Brug (ikke-nul) heltal "
713 "istedet\n"
714 " eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
715
716 #: ../src/common/resource.cpp:1232
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
720 "or provide #define (see manual for caveats)"
721 msgstr ""
722 "Kunne ikke opløse meny-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
723 "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
724
725 #: ../src/common/prntbase.cpp:707
726 msgid "Could not start document preview."
727 msgstr "Kunne ikke start dokument smugkig."
728
729 #: ../src/generic/printps.cpp:200 ../src/msw/printwin.cpp:242
730 msgid "Could not start printing."
731 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning"
732
733 #: ../src/common/wincmn.cpp:781
734 msgid "Could not transfer data to window"
735 msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
736
737 #: ../src/msw/thread.cpp:166
738 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
739 msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
740
741 #: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179
742 #: ../src/msw/imaglist.cpp:145 ../src/msw/imaglist.cpp:167
743 #: ../src/msw/imaglist.cpp:180
744 msgid "Couldn't add an image to the image list."
745 msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
746
747 #: ../src/mac/thread.cpp:227
748 msgid "Couldn't change the state of event object."
749 msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
750
751 #: ../src/msw/timer.cpp:96
752 msgid "Couldn't create a timer"
753 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
754
755 #: ../src/common/dynlib.cpp:299
756 #, c-format
757 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
758 msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
759
760 #: ../src/msw/thread.cpp:540
761 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
762 msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpegepind"
763
764 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:596
765 #, c-format
766 msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
767 msgstr ""
768
769 #: ../src/common/imagpng.cpp:245
770 #, fuzzy
771 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
772 msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
773
774 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
777 msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata i format %s"
778
779 #: ../src/msw/thread.cpp:198
780 msgid "Couldn't release a mutex"
781 msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
782
783 #: ../src/msw/listctrl.cpp:612
784 #, c-format
785 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
786 msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
787
788 #: ../src/msw/thread.cpp:904
789 msgid "Couldn't terminate thread"
790 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
791
792 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
793 #, fuzzy
794 msgid "Create directory"
795 msgstr "Opret nyt bibliotek"
796
797 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:880
798 #, fuzzy
799 msgid "Create new directory"
800 msgstr "Opret nyt bibliotek"
801
802 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:887
803 #, fuzzy
804 msgid "Current directory:"
805 msgstr "Biblioteket "
806
807 #: ../src/common/fontmap.cpp:100
808 msgid "Cyrillic (Latin 5)"
809 msgstr ""
810
811 #: ../src/msw/dde.cpp:586
812 #, fuzzy
813 msgid "DDE poke request failed"
814 msgstr "Røroprettelse fejlede"
815
816 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:535
817 msgid "Date"
818 msgstr ""
819
820 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207
821 msgid "Decorative"
822 msgstr "Dekorativt"
823
824 #: ../src/msw/dialup.cpp:350
825 msgid ""
826 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
827 "not installed on this machine. Please install it."
828 msgstr ""
829
830 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
831 msgid "Did you know..."
832 msgstr "Vidste du..."
833
834 #: ../src/common/filefn.cpp:1086
835 #, c-format
836 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
837 msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
838
839 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:538
840 msgid "Directory does not exist"
841 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
842
843 #: ../src/html/helpfrm.cpp:366
844 msgid ""
845 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
846 "insensitive."
847 msgstr ""
848
849 #: ../src/html/helpfrm.cpp:535
850 msgid "Display options dialog"
851 msgstr ""
852
853 #: ../src/common/docview.cpp:431
854 #, c-format
855 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
856 msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
857
858 #: ../src/html/htmlwin.cpp:216
859 msgid "Done"
860 msgstr ""
861
862 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:313
863 msgid "Done."
864 msgstr ""
865
866 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:153
867 msgid "Elapsed time : "
868 msgstr ""
869
870 #: ../src/generic/helphtml.cpp:310
871 msgid "Entries found"
872 msgstr "indgange blev fundet"
873
874 #: ../src/common/config.cpp:348
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
878 msgstr ""
879 "Omegnsvariabelekspansion fejlede: manglende '%c' ved position %d i '%s'."
880
881 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
882 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/dirdlgg.cpp:297
883 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 ../src/generic/filedlgg.cpp:622
884 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 ../src/generic/filedlgg.cpp:728
885 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 ../src/generic/filedlgg.cpp:1040
886 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 ../src/generic/helpxlp.cpp:241
887 #: ../src/generic/logg.cpp:180 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
888 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
889 msgid "Error"
890 msgstr "Fejl"
891
892 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:931 ../src/unix/utilsunx.cpp:939
893 msgid "Error "
894 msgstr "Fejl "
895
896 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
897 msgid "Error creating directory"
898 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
899
900 #: ../src/common/log.cpp:354
901 msgid "Error: "
902 msgstr "Fejl: "
903
904 #: ../src/common/fontmap.cpp:98
905 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
906 msgstr ""
907
908 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:160
909 msgid "Estimated time : "
910 msgstr ""
911
912 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
913 msgid "Etcetera"
914 msgstr "og så videre"
915
916 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:484
917 #, c-format
918 msgid "Execution of command '%s' failed"
919 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
920
921 #: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
922 #: ../src/common/resource.cpp:1826 ../src/common/resource.cpp:1956
923 #: ../src/common/resource.cpp:3040
924 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
925 msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
926
927 #: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
928 #: ../src/common/resource.cpp:1843 ../src/common/resource.cpp:1972
929 #: ../src/common/resource.cpp:3057
930 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
931 msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
932
933 #: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
934 #: ../src/common/resource.cpp:1812 ../src/common/resource.cpp:1942
935 #: ../src/common/resource.cpp:3026
936 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
937 msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
938
939 #: ../src/msw/dialup.cpp:855
940 #, c-format
941 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
942 msgstr ""
943
944 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
945 msgid "Failed to close the clipboard."
946 msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet."
947
948 #: ../src/msw/dialup.cpp:796
949 msgid "Failed to connect: missing username/password."
950 msgstr ""
951
952 #: ../src/msw/dialup.cpp:742
953 #, fuzzy
954 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
955 msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
956
957 #: ../src/msw/registry.cpp:590
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
960 msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
961
962 #: ../src/msw/registry.cpp:599
963 #, c-format
964 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
965 msgstr ""
966
967 #: ../src/msw/dde.cpp:923
968 #, fuzzy
969 msgid "Failed to create DDE string"
970 msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
971
972 #: ../src/msw/mdi.cpp:404
973 msgid "Failed to create MDI parent frame."
974 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
975
976 #: ../src/msw/statbr95.cpp:149
977 #, fuzzy
978 msgid "Failed to create a status bar."
979 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
980
981 #: ../src/msw/dde.cpp:401
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
984 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
985
986 #: ../src/msw/dialog.cpp:177
987 msgid ""
988 "Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your "
989 "resources."
990 msgstr ""
991
992 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
993 msgid "Failed to create directory "
994 msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
995
996 #: ../src/html/winpars.cpp:357
997 #, c-format
998 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1002 msgid "Failed to empty the clipboard."
1003 msgstr "Kunne ikke tømme klippebordet."
1004
1005 #: ../src/msw/dde.cpp:605
1006 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../src/msw/dialup.cpp:635
1010 #, c-format
1011 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:431 ../src/unix/utilsunx.cpp:455
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1017 msgstr "Kan ikke eksekvere '%s'\n"
1018
1019 #: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2445
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1023 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1024 msgstr ""
1025 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
1026 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
1027
1028 #: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2600
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1032 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1033 msgstr ""
1034 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
1035 "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
1036
1037 #: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2461
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "Failed to find XPM resource %s.\n"
1041 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1042 msgstr ""
1043 "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
1044 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
1045
1046 #: ../src/msw/dialup.cpp:695
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1049 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1050
1051 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:623
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1054 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1055
1056 #: ../src/common/timercmn.cpp:243
1057 msgid "Failed to get the UTC system time."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../src/common/timercmn.cpp:195
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Failed to get the local system time"
1063 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1064
1065 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:754
1066 msgid ""
1067 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1068 "program"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../src/common/dynlib.cpp:229
1072 #, c-format
1073 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1074 msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'"
1075
1076 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1077 msgid "Failed to open the clipboard."
1078 msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
1079
1080 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:539
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1083 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1084
1085 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
1086 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ../src/msw/dde.cpp:285
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1092 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1093
1094 #: ../src/common/fontmap.cpp:504
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1097 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1098
1099 #: ../src/msw/registry.cpp:436
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1102 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1103
1104 #: ../src/msw/registry.cpp:536
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1107 msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
1108
1109 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:428
1110 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1111 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1112
1113 #: ../src/msw/dialup.cpp:459
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1116 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1117
1118 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:652
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1121 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1122
1123 #: ../src/msw/dde.cpp:650
1124 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:300
1128 msgid "Failed to set clipboard data."
1129 msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
1130
1131 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071
1132 #, c-format
1133 msgid "Failed to set thread priority %d."
1134 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
1135
1136 #: ../src/common/fs_mem.cpp:167
1137 #, c-format
1138 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251
1142 msgid "Failed to terminate a thread."
1143 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
1144
1145 #: ../src/msw/dde.cpp:624
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1148 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
1149
1150 #: ../src/msw/dialup.cpp:928
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1153 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
1154
1155 #: ../src/msw/dde.cpp:301
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1158 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1159
1160 #: ../src/msw/app.cpp:749
1161 msgid "Fatal Error"
1162 msgstr "Fatal fejl"
1163
1164 #: ../src/generic/logg.cpp:340
1165 msgid "Fatal error"
1166 msgstr "Fatal fejl"
1167
1168 #: ../src/common/log.cpp:347
1169 msgid "Fatal error: "
1170 msgstr "Fatal fejl: "
1171
1172 #: ../src/msw/app.cpp:1237
1173 msgid "Fatal error: exiting"
1174 msgstr "Fatal fejl: stopper"
1175
1176 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1071 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
1177 #, c-format
1178 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1179 msgstr "Fil '%s' eksisterer allerede, vil du virkelig overskrive den?"
1180
1181 #: ../src/common/textcmn.cpp:94
1182 #, fuzzy
1183 msgid "File couldn't be loaded."
1184 msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
1185
1186 #: ../src/common/docview.cpp:287 ../src/common/docview.cpp:323
1187 msgid "File error"
1188 msgstr "Fil fejl"
1189
1190 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/filedlgg.cpp:728
1191 msgid "File name exists already."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ../src/msw/filedlg.cpp:280
1195 #, c-format
1196 msgid "Files (%s)|%s"
1197 msgstr "Filer (%s)|%s"
1198
1199 #: ../src/html/helpfrm.cpp:340
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Find"
1202 msgstr "Fandt "
1203
1204 #: ../src/html/helpfrm.cpp:889
1205 msgid "Fixed font:"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124
1209 msgid "Font"
1210 msgstr "Font"
1211
1212 #: ../src/html/helpfrm.cpp:899
1213 msgid "Font size:"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:481
1217 msgid "Fork failed"
1218 msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
1219
1220 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:130 ../src/generic/helpwxht.cpp:157
1221 msgid "Forward"
1222 msgstr "Fremad"
1223
1224 #: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
1225 #: ../src/common/resource.cpp:1795 ../src/common/resource.cpp:1925
1226 #: ../src/common/resource.cpp:3009
1227 msgid "Found "
1228 msgstr "Fandt "
1229
1230 #: ../src/html/helpfrm.cpp:637
1231 #, c-format
1232 msgid "Found %i matches"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
1236 msgid "From:"
1237 msgstr "Fra:"
1238
1239 #: ../src/common/imaggif.cpp:74
1240 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../src/common/imaggif.cpp:58
1244 msgid "GIF: error in GIF image format."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ../src/common/imaggif.cpp:61
1248 msgid "GIF: not enough memory."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ../src/common/imaggif.cpp:64
1252 msgid "GIF: unknown error!!!"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ../src/html/helpfrm.cpp:501
1256 msgid "Go back"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../src/html/helpfrm.cpp:504
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Go forward"
1262 msgstr "Fremad"
1263
1264 #: ../src/html/helpfrm.cpp:509
1265 msgid "Go one level up in document hierarchy"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:872
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Go to home directory"
1271 msgstr "Biblioteket "
1272
1273 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:866
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Go to parent directory"
1276 msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
1277
1278 #: ../src/common/fontmap.cpp:102
1279 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../src/html/htmlwin.cpp:251
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "HTML anchor %s does not exist."
1285 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
1286
1287 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1188
1288 msgid ""
1289 "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
1290 "(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
1291 "files (*.*)|*"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: ../src/common/fontmap.cpp:103
1295 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:142 ../src/generic/proplist.cpp:528
1299 #: ../src/html/helpfrm.cpp:208
1300 msgid "Help"
1301 msgstr "Hjælp"
1302
1303 #: ../src/html/helpfrm.cpp:872
1304 msgid "Help Browser Options"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: ../src/generic/helphtml.cpp:309 ../src/generic/helphtml.cpp:310
1308 msgid "Help Index"
1309 msgstr "Hjælpeindex"
1310
1311 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1172
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Help Printing"
1314 msgstr "Udskriver"
1315
1316 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:250 ../src/html/helpctrl.cpp:44
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "Help: %s"
1319 msgstr "Hjælp"
1320
1321 #: ../src/common/fontmap.cpp:107
1322 msgid "ISO-8859-12"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: ../src/common/fontmap.cpp:108
1326 msgid "ISO-8859-13"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../src/common/fontmap.cpp:109
1330 msgid "ISO-8859-14"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
1334 #: ../src/common/resource.cpp:2634 ../src/common/resource.cpp:2645
1335 #, c-format
1336 msgid "Icon resource specification %s not found."
1337 msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
1338
1339 #: ../src/common/resource.cpp:251
1340 msgid "Ill-formed resource file syntax."
1341 msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
1342
1343 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:714
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Illegal directory name."
1346 msgstr "Biblioteket "
1347
1348 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1040
1349 msgid "Illegal file specification."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../src/msw/textctrl.cpp:216
1353 msgid ""
1354 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
1355 "Please reinstall riched32.dll"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:344
1359 msgid "Impossible to get child process input"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ../src/html/helpdata.cpp:288
1363 msgid "Incorrect version of HTML help book"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../src/html/helpfrm.cpp:372
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Index"
1369 msgstr "Hjælpeindex"
1370
1371 #: ../src/generic/logg.cpp:182
1372 msgid "Information"
1373 msgstr "Information"
1374
1375 #: ../src/common/imagtiff.cpp:136
1376 msgid "Invalid TIFF image index."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
1380 msgid "Italic"
1381 msgstr "Kursiv"
1382
1383 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:198
1384 #, fuzzy
1385 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
1386 msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
1387
1388 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:315
1389 #, fuzzy
1390 msgid "JPEG: Couldn't save image."
1391 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
1392
1393 #: ../src/common/fontmap.cpp:111
1394 msgid "KOI8-R"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2183 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
1398 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
1399 msgid "Landscape"
1400 msgstr "Liggende"
1401
1402 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
1403 msgid "Left margin (mm):"
1404 msgstr "Venstre margin (mm):"
1405
1406 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
1407 msgid "Light"
1408 msgstr "Let"
1409
1410 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1267 ../src/gtk/filedlg.cpp:241
1411 #: ../src/motif/filedlg.cpp:351 ../src/msw/filedlg.cpp:438
1412 #, c-format
1413 msgid "Load %s file"
1414 msgstr "Load %s file"
1415
1416 #: ../src/html/htmlwin.cpp:187
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Loading : "
1419 msgstr "Advarsel: "
1420
1421 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
1422 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
1426 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../src/generic/logg.cpp:536
1430 #, c-format
1431 msgid "Log saved to the file '%s'."
1432 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1433
1434 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422
1435 msgid "MDI child"
1436 msgstr "MDI barn"
1437
1438 #: ../src/unix/mimetype.cpp:1541
1439 #, c-format
1440 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
1441 msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
1442
1443 #: ../src/common/fs_mem.cpp:144
1444 #, c-format
1445 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../src/unix/mimetype.cpp:1261
1449 #, c-format
1450 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
1451 msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet streng."
1452
1453 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
1454 msgid "Modern"
1455 msgstr "Modern"
1456
1457 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:139
1458 msgid "More..."
1459 msgstr "Mere..."
1460
1461 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
1462 msgid "Mounted Devices"
1463 msgstr "Monterede enheder"
1464
1465 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208
1466 msgid "My Harddisk"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
1470 msgid "My Home"
1471 msgstr "Mit hjem"
1472
1473 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:533
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Name"
1476 msgstr "er "
1477
1478 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
1479 msgid "New..."
1480 msgstr "Ny..."
1481
1482 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:607
1483 msgid "NewName"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../src/html/helpfrm.cpp:515
1487 msgid "Next page"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:119
1491 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
1492 msgid "No"
1493 msgstr "Nej"
1494
1495 #: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
1496 #: ../src/common/resource.cpp:2451 ../src/common/resource.cpp:2606
1497 msgid "No XBM facility available!"
1498 msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
1499
1500 #: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2466
1501 msgid "No XPM facility available!"
1502 msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
1503
1504 #: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2628
1505 msgid "No XPM icon facility available!"
1506 msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
1507
1508 #: ../src/generic/helphtml.cpp:304
1509 msgid "No entries found."
1510 msgstr "Ingen indgange blev fundet."
1511
1512 #: ../src/common/image.cpp:518
1513 msgid "No handler found for image type."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../src/common/image.cpp:526 ../src/common/image.cpp:560
1517 #, c-format
1518 msgid "No image handler for type %d defined."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ../src/common/image.cpp:544 ../src/common/image.cpp:576
1522 #, c-format
1523 msgid "No image handler for type %s defined."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
1527 msgid "No matching page found yet"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
1531 msgid "Normal"
1532 msgstr "Normal"
1533
1534 #: ../src/html/helpfrm.cpp:881
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Normal font:"
1537 msgstr "Normal"
1538
1539 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:125 ../src/generic/dcpsg.cpp:2191
1540 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 ../src/generic/filedlgg.cpp:904
1541 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 ../src/generic/logg.cpp:714
1542 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 ../src/generic/proplist.cpp:511
1543 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:158 ../src/gtk/fontdlg.cpp:172
1544 #: ../src/html/helpfrm.cpp:909
1545 msgid "OK"
1546 msgstr "OK"
1547
1548 #: ../src/html/helpfrm.cpp:523 ../src/html/helpfrm.cpp:1183
1549 msgid "Open HTML document"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
1553 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:622 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
1554 msgid "Operation not permitted."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../src/common/cmdline.cpp:590
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
1560 msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
1561
1562 #: ../src/common/cmdline.cpp:609
1563 #, c-format
1564 msgid "Option '%s' requires a value."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ../src/common/cmdline.cpp:663
1568 #, c-format
1569 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
1573 msgid "Options"
1574 msgstr "Valgmuligheder"
1575
1576 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
1577 msgid "Orientation"
1578 msgstr "Orientering"
1579
1580 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448 ../src/common/imagpcx.cpp:471
1581 #, fuzzy
1582 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
1583 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
1584
1585 #: ../src/common/imagpcx.cpp:447
1586 msgid "PCX: image format unsupported"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ../src/common/imagpcx.cpp:470
1590 #, fuzzy
1591 msgid "PCX: invalid image"
1592 msgstr "ugyldig dato"
1593
1594 #: ../src/common/imagpcx.cpp:434
1595 msgid "PCX: this is not a PCX file."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: ../src/common/imagpcx.cpp:450 ../src/common/imagpcx.cpp:472
1599 msgid "PCX: unknown error !!!"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: ../src/common/imagpcx.cpp:449
1603 msgid "PCX: version number too low"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
1607 #, fuzzy
1608 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
1609 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
1610
1611 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
1612 msgid "PNM: File format is not recognized."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
1616 msgid "PNM: File seems truncated."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../src/common/prntbase.cpp:727
1620 #, c-format
1621 msgid "Page %d"
1622 msgstr "Side %d"
1623
1624 #: ../src/common/prntbase.cpp:725
1625 #, c-format
1626 msgid "Page %d of %d"
1627 msgstr "Side %d af %d"
1628
1629 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
1630 msgid "Page Setup"
1631 msgstr "Sideopsætning"
1632
1633 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
1634 msgid "Pages"
1635 msgstr "Sider"
1636
1637 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
1638 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Paper Size"
1641 msgstr "Side størrelse"
1642
1643 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
1644 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804
1645 msgid "Paper size"
1646 msgstr "Side størrelse"
1647
1648 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:537
1649 msgid "Permissions"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:430 ../src/unix/utilsunx.cpp:454
1653 msgid "Pipe creation failed"
1654 msgstr "Røroprettelse fejlede"
1655
1656 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Please choose a valid font."
1659 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
1660
1661 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
1662 msgid "Please choose an existing file."
1663 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
1664
1665 #: ../src/msw/dialup.cpp:763
1666 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ../src/common/prntbase.cpp:105
1670 msgid "Please wait..."
1671 msgstr "Vent venligst..."
1672
1673 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2182 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
1674 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
1675 msgid "Portrait"
1676 msgstr "Opretstående"
1677
1678 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:377
1679 msgid "PostScript"
1680 msgstr "EfterSkrift ;-)"
1681
1682 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272
1683 msgid "PostScript file"
1684 msgstr "PostScript fil"
1685
1686 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2224
1687 msgid "PostScript:"
1688 msgstr "PostScript fil:"
1689
1690 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2187
1691 msgid "Preview Only"
1692 msgstr "Bare smugkig"
1693
1694 #: ../src/html/helpfrm.cpp:903
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Preview:"
1697 msgstr "Bare smugkig"
1698
1699 #: ../src/html/htmprint.cpp:486
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Previewing"
1702 msgstr "Bare smugkig"
1703
1704 #: ../src/html/helpfrm.cpp:512
1705 msgid "Previous page"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
1709 msgid "Print"
1710 msgstr "Udskriv"
1711
1712 #: ../src/generic/printps.cpp:200
1713 msgid "Print Error"
1714 msgstr "Udskriv fejl"
1715
1716 #: ../src/common/docview.cpp:887
1717 msgid "Print Preview"
1718 msgstr "Udskriftsmugkig"
1719
1720 #: ../src/common/prntbase.cpp:683 ../src/common/prntbase.cpp:707
1721 msgid "Print Preview Failure"
1722 msgstr "Udskriftsmugkig fejlede"
1723
1724 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
1725 msgid "Print Range"
1726 msgstr "Udskriftsområde"
1727
1728 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
1729 msgid "Print Setup"
1730 msgstr "Udskriftsopsætning"
1731
1732 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
1733 msgid "Print in colour"
1734 msgstr "Udskriv i farver"
1735
1736 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
1737 msgid "Print spooling"
1738 msgstr "Udskriftsspuling"
1739
1740 #: ../src/html/helpfrm.cpp:529
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Print this page"
1743 msgstr "Udskriftsområde"
1744
1745 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2186 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
1746 msgid "Print to File"
1747 msgstr "Udskriv til fil"
1748
1749 #: ../src/common/prntbase.cpp:364
1750 msgid "Print..."
1751 msgstr "Udskriv..."
1752
1753 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2197
1754 msgid "Printer Command: "
1755 msgstr "Printer kommando: "
1756
1757 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2202
1758 msgid "Printer Options: "
1759 msgstr "Printer valgmuligheder: "
1760
1761 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:346
1762 msgid "Printer Settings"
1763 msgstr "Printer opsætninger"
1764
1765 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459
1766 msgid "Printer command:"
1767 msgstr "Printer kommando:"
1768
1769 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
1770 msgid "Printer options"
1771 msgstr "Printer valgmuligheder"
1772
1773 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463
1774 msgid "Printer options:"
1775 msgstr "Printer valgmuligheder:"
1776
1777 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682
1778 msgid "Printer..."
1779 msgstr "Printer..."
1780
1781 #: ../src/common/prntbase.cpp:104 ../src/common/prntbase.cpp:146
1782 #: ../src/html/htmprint.cpp:507
1783 msgid "Printing"
1784 msgstr "Udskriver"
1785
1786 #: ../src/common/prntbase.cpp:118
1787 msgid "Printing Error"
1788 msgstr "Udskriftsfejl"
1789
1790 #: ../src/generic/printps.cpp:218
1791 #, c-format
1792 msgid "Printing page %d..."
1793 msgstr "Udskriver side %d..."
1794
1795 #: ../src/generic/printps.cpp:185
1796 msgid "Printing..."
1797 msgstr "Udskriver..."
1798
1799 #: ../src/common/log.cpp:348
1800 msgid "Program aborted."
1801 msgstr "Program afsluttet"
1802
1803 #: ../src/generic/logg.cpp:488
1804 msgid "Question"
1805 msgstr "Spørgsmål"
1806
1807 #: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "Read error on file '%s'"
1810 msgstr "Erstat fil '%s'?"
1811
1812 #: ../src/msw/registry.cpp:528
1813 #, c-format
1814 msgid "Registry key '%s' already exists."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ../src/msw/registry.cpp:497
1818 #, c-format
1819 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../src/msw/registry.cpp:623
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
1826 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
1827 "operation aborted."
1828 msgstr ""
1829 "Registry nøgle '%s' er nødvendig for almindelig system operation,\n"
1830 "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
1831 "operationen blev afbrudt."
1832
1833 #: ../src/msw/registry.cpp:428
1834 #, c-format
1835 msgid "Registry value '%s' already exists."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../src/generic/helphtml.cpp:309
1839 msgid "Relevant entries:"
1840 msgstr "Relevante indgange:"
1841
1842 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:167
1843 msgid "Remaining time : "
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ../src/html/helpfrm.cpp:269
1847 msgid "Remove current page from bookmarks"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: ../src/msw/filedlg.cpp:400
1851 #, c-format
1852 msgid "Replace file '%s'?"
1853 msgstr "Erstat fil '%s'?"
1854
1855 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
1856 msgid "Right margin (mm):"
1857 msgstr "Højre margin (mm):"
1858
1859 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206
1860 msgid "Roman"
1861 msgstr "Roman"
1862
1863 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1283 ../src/gtk/filedlg.cpp:257
1864 #: ../src/motif/filedlg.cpp:353 ../src/msw/filedlg.cpp:439
1865 #, c-format
1866 msgid "Save %s file"
1867 msgstr "Gem %s fil"
1868
1869 #: ../src/common/docview.cpp:240
1870 msgid "Save as"
1871 msgstr "Gem som"
1872
1873 #: ../src/generic/logg.cpp:442
1874 msgid "Save log contents to file"
1875 msgstr "Gen log indhold til fil"
1876
1877 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
1878 msgid "Script"
1879 msgstr "Script"
1880
1881 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:160 ../src/html/helpfrm.cpp:414
1882 #: ../src/html/helpfrm.cpp:434
1883 msgid "Search"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../src/html/helpfrm.cpp:416
1887 msgid ""
1888 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
1889 "above"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: ../src/html/helpfrm.cpp:735
1893 msgid "Search in all books"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Searching..."
1899 msgstr "Udskriver..."
1900
1901 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Sections"
1904 msgstr "Valgmuligheder"
1905
1906 #: ../src/common/ffile.cpp:221
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "Seek error on file '%s'"
1909 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
1910
1911 #: ../src/common/docview.cpp:1417
1912 msgid "Select a document template"
1913 msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
1914
1915 #: ../src/common/docview.cpp:1440
1916 msgid "Select a document view"
1917 msgstr "Vælg et dokumentudseende"
1918
1919 #: ../src/common/docview.cpp:1335 ../src/common/docview.cpp:1372
1920 msgid "Select a file"
1921 msgstr "Vælg en file"
1922
1923 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2185
1924 msgid "Send to Printer"
1925 msgstr "Send til printer"
1926
1927 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:136
1928 msgid "Setup"
1929 msgstr "Opsætning"
1930
1931 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
1932 msgid "Setup..."
1933 msgstr "Opsætning..."
1934
1935 #: ../src/msw/dialup.cpp:535
1936 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ../src/html/helpfrm.cpp:331
1940 msgid "Show all"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ../src/html/helpfrm.cpp:365
1944 msgid "Show all items in index"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:910
1948 msgid "Show hidden files"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../src/html/helpfrm.cpp:496
1952 msgid "Show/hide navigation panel"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
1956 msgid "Size"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
1960 msgid "Slant"
1961 msgstr "Hældning"
1962
1963 #: ../src/common/docview.cpp:297
1964 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
1965 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil mht. gemning."
1966
1967 #: ../src/common/docview.cpp:333 ../src/common/docview.cpp:345
1968 msgid "Sorry, could not open this file."
1969 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil."
1970
1971 #: ../src/common/docview.cpp:304
1972 msgid "Sorry, could not save this file."
1973 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke gemme denne fil."
1974
1975 #: ../src/common/prntbase.cpp:683
1976 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
1977 msgstr "Undskyld, der er ikke nok hukkomelse til at danne et smugkig."
1978
1979 #: ../src/generic/logg.cpp:596
1980 msgid "Status: "
1981 msgstr "Status: "
1982
1983 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
1984 msgid "Swiss"
1985 msgstr "Swiss"
1986
1987 #: ../src/common/imagtiff.cpp:157 ../src/common/imagtiff.cpp:166
1988 #, fuzzy
1989 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
1990 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
1991
1992 #: ../src/common/imagtiff.cpp:128
1993 msgid "TIFF: Error loading image."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ../src/common/imagtiff.cpp:176
1997 #, fuzzy
1998 msgid "TIFF: Error reading image."
1999 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
2000
2001 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
2002 msgid "Teletype"
2003 msgstr "Skrivemaskine"
2004
2005 #: ../src/common/docview.cpp:1417
2006 msgid "Templates"
2007 msgstr "Skabeloner"
2008
2009 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
2010 msgid "Temporary"
2011 msgstr "Midlertidig"
2012
2013 #: ../src/common/fontmap.cpp:106
2014 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
2018 msgid "The Computer"
2019 msgstr "Datamaskinen"
2020
2021 #: ../src/common/fontmap.cpp:463
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2025 "another charset to replace it with or choose\n"
2026 "[Cancel] if it cannot be replaced"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169
2030 #, c-format
2031 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
2035 msgid "The directory "
2036 msgstr "Biblioteket "
2037
2038 #: ../src/common/fontmap.cpp:626
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "The encoding '%s' is unknown.\n"
2042 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2043 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../src/common/docview.cpp:1622
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2050 "It has been also removed from the MRU files list."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ../src/common/cmdline.cpp:753
2054 #, c-format
2055 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: ../src/common/textcmn.cpp:121
2059 msgid "The text couldn't be saved."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ../src/common/cmdline.cpp:732
2063 #, c-format
2064 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: ../src/msw/dialup.cpp:411
2068 #, c-format
2069 msgid ""
2070 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
2071 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ../src/html/htmprint.cpp:486
2075 msgid ""
2076 "There was a problem previewing.\n"
2077 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: ../src/html/htmprint.cpp:507
2081 msgid ""
2082 "There was a problem printing.\n"
2083 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: ../src/msw/thread.cpp:1029
2087 msgid ""
2088 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
2089 "storage"
2090 msgstr ""
2091 "Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i lokal trådlager"
2092
2093 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441
2094 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2095 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
2096
2097 #: ../src/msw/thread.cpp:1017
2098 msgid ""
2099 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
2100 "local storage"
2101 msgstr ""
2102 "Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i lokal trådlager"
2103
2104 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
2105 msgid "Thread priority setting is ignored."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
2109 msgid "Time"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
2113 msgid "Tip of the Day"
2114 msgstr "Dagens tip"
2115
2116 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
2117 msgid "Tips not available, sorry!"
2118 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
2119
2120 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
2121 msgid "To:"
2122 msgstr "Til:"
2123
2124 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
2125 msgid "Top margin (mm):"
2126 msgstr "Top margin (mm):"
2127
2128 #: ../src/common/fs_mem.cpp:202
2129 #, c-format
2130 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ../src/common/sckaddr.cpp:107
2134 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../src/common/fontmap.cpp:104
2138 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../src/html/htmlwin.cpp:175
2142 #, c-format
2143 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242
2147 msgid "Underline"
2148 msgstr "Understeget"
2149
2150 #: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
2151 #: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
2152 #: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392
2153 #: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422
2154 #: ../src/common/resource.cpp:1805 ../src/common/resource.cpp:1819
2155 #: ../src/common/resource.cpp:1836 ../src/common/resource.cpp:1850
2156 #: ../src/common/resource.cpp:1935 ../src/common/resource.cpp:1949
2157 #: ../src/common/resource.cpp:1965 ../src/common/resource.cpp:1979
2158 #: ../src/common/resource.cpp:3019 ../src/common/resource.cpp:3033
2159 #: ../src/common/resource.cpp:3050 ../src/common/resource.cpp:3064
2160 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
2161 msgstr "Uventet afslutning på filen uder parsning af resource."
2162
2163 #: ../src/common/cmdline.cpp:704
2164 #, c-format
2165 msgid "Unexpected parameter '%s'"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: ../src/msw/dde.cpp:1019
2169 #, c-format
2170 msgid "Unknown DDE error %08x"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
2174 #, c-format
2175 msgid "Unknown encoding (%d)"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: ../src/unix/mimetype.cpp:1304
2179 #, c-format
2180 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
2181 msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
2182
2183 #: ../src/common/cmdline.cpp:496
2184 #, c-format
2185 msgid "Unknown long option '%s'"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: ../src/common/cmdline.cpp:518
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "Unknown option '%s'"
2191 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
2192
2193 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
2194 #, c-format
2195 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
2196 msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
2197
2198 #: ../src/common/docview.cpp:1869 ../src/common/docview.cpp:1884
2199 #: ../src/common/docview.cpp:1911
2200 msgid "Unnamed command"
2201 msgstr "Unavngiven kommando"
2202
2203 #: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2323
2204 #, c-format
2205 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
2206 msgstr "Ugenkendt stil %s under parsning af resource."
2207
2208 #: ../src/msw/app.cpp:748
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
2211 msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
2212
2213 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 ../src/msw/clipbrd.cpp:369
2214 msgid "Unsupported clipboard format."
2215 msgstr "Usupporteret klippebordsformat."
2216
2217 #: ../src/common/cmdline.cpp:785
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "Usage: %s"
2220 msgstr "Side %d"
2221
2222 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
2223 msgid "User"
2224 msgstr "Bruger"
2225
2226 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
2227 msgid "User Local"
2228 msgstr "Lokal bruger"
2229
2230 #: ../src/common/valtext.cpp:188
2231 msgid "Validation conflict"
2232 msgstr "Valideringskonflikt"
2233
2234 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
2235 msgid "Variables"
2236 msgstr "Variable"
2237
2238 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:858
2239 msgid "View files as a detailed view"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:852
2243 msgid "View files as a list view"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: ../src/common/docview.cpp:1440
2247 msgid "Views"
2248 msgstr "Udseender"
2249
2250 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:264 ../src/unix/utilsunx.cpp:600
2251 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
2252 msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
2253
2254 #: ../src/common/docview.cpp:428 ../src/common/resource.cpp:121
2255 #: ../src/generic/logg.cpp:181
2256 msgid "Warning"
2257 msgstr "Advarsel"
2258
2259 #: ../src/common/log.cpp:358
2260 msgid "Warning: "
2261 msgstr "Advarsel: "
2262
2263 #: ../src/html/htmlpars.cpp:179
2264 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: ../src/common/fontmap.cpp:96
2268 msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: ../src/common/fontmap.cpp:110
2272 msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: ../src/html/helpfrm.cpp:406
2276 msgid "Whole words only"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../src/msw/utils.cpp:545
2280 msgid "Win32s on Windows 3.1"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../src/msw/utils.cpp:577
2284 msgid "Windows 3.1"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../src/msw/utils.cpp:549
2288 #, c-format
2289 msgid "Windows 9%c"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: ../src/common/fontmap.cpp:118
2293 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: ../src/common/fontmap.cpp:119
2297 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: ../src/common/fontmap.cpp:113
2301 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: ../src/common/fontmap.cpp:115
2305 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: ../src/common/fontmap.cpp:117
2309 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: ../src/common/fontmap.cpp:114
2313 msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: ../src/common/fontmap.cpp:112
2317 msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: ../src/common/fontmap.cpp:116
2321 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: ../src/common/ffile.cpp:168
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "Write error on file '%s'"
2327 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
2328
2329 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2242
2330 msgid "X Scaling"
2331 msgstr "X scalering"
2332
2333 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251
2334 msgid "X Translation"
2335 msgstr "X oversættelse"
2336
2337 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2246
2338 msgid "Y Scaling"
2339 msgstr "Y scalering"
2340
2341 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2255
2342 msgid "Y Translation"
2343 msgstr "Y oversættelse"
2344
2345 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:107 ../src/common/dlgcmn.cpp:114
2346 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
2347 msgid "Yes"
2348 msgstr "Ja"
2349
2350 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
2351 msgid "You cannot add a new directory to this section."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: ../src/common/docview.cpp:1980
2355 msgid "[EMPTY]"
2356 msgstr "[TOM]"
2357
2358 #: ../src/msw/dde.cpp:986
2359 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../src/msw/dde.cpp:974
2363 msgid ""
2364 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
2365 "function,\n"
2366 "or an invalid instance identifier\n"
2367 "was passed to a DDEML function."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: ../src/msw/dde.cpp:992
2371 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: ../src/msw/dde.cpp:989
2375 #, fuzzy
2376 msgid "a memory allocation failed."
2377 msgstr "Røroprettelse fejlede"
2378
2379 #: ../src/msw/dde.cpp:983
2380 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../src/msw/dde.cpp:965
2384 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: ../src/msw/dde.cpp:971
2388 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../src/msw/dde.cpp:980
2392 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../src/msw/dde.cpp:998
2396 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: ../src/msw/dde.cpp:1013
2400 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: ../src/msw/dde.cpp:1007
2404 msgid ""
2405 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
2406 "that was terminated by the client, or the server\n"
2407 "terminated before completing a transaction."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: ../src/msw/dde.cpp:995
2411 #, fuzzy
2412 msgid "a transaction failed."
2413 msgstr "Røroprettelse fejlede"
2414
2415 #: ../src/common/utilscmn.cpp:466
2416 msgid "alt"
2417 msgstr "alt"
2418
2419 #: ../src/msw/dde.cpp:977
2420 msgid ""
2421 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
2422 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
2423 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
2424 "attempted to perform server transactions."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: ../src/msw/dde.cpp:1001
2428 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
2429 msgstr ""
2430
2431 #: ../src/msw/dde.cpp:1010
2432 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: ../src/msw/dde.cpp:1016
2436 msgid ""
2437 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
2438 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
2439 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: ../src/common/fileconf.cpp:1415
2443 #, c-format
2444 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
2445 msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
2446
2447 #: ../src/common/ffile.cpp:101
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "can't close file '%s'"
2450 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
2451
2452 #: ../src/common/file.cpp:252
2453 #, c-format
2454 msgid "can't close file descriptor %d"
2455 msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
2456
2457 #: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560
2458 #, c-format
2459 msgid "can't commit changes to file '%s'"
2460 msgstr "kan ikke overgive ændringer til fil '%s'"
2461
2462 #: ../src/common/file.cpp:200
2463 #, c-format
2464 msgid "can't create file '%s'"
2465 msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
2466
2467 #: ../src/common/fileconf.cpp:885
2468 #, c-format
2469 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
2470 msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
2471
2472 #: ../src/common/file.cpp:431
2473 #, c-format
2474 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
2475 msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
2476
2477 #: ../src/common/file.cpp:397
2478 #, c-format
2479 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
2480 msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
2481
2482 #: ../src/msw/utils.cpp:376
2483 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
2484 msgstr "kan ikke finde brugerens HJEM, bruger nuværende bibliotek."
2485
2486 #: ../src/common/file.cpp:311
2487 #, c-format
2488 msgid "can't flush file descriptor %d"
2489 msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
2490
2491 #: ../src/common/file.cpp:365
2492 #, c-format
2493 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
2494 msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
2495
2496 #: ../src/common/fontmap.cpp:568
2497 msgid "can't load any font, aborting"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:238
2501 #, c-format
2502 msgid "can't open file '%s'"
2503 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
2504
2505 #: ../src/common/fileconf.cpp:310
2506 #, c-format
2507 msgid "can't open global configuration file '%s'."
2508 msgstr "kan ikke åbne global konfiguraionsfil '%s'."
2509
2510 #: ../src/common/fileconf.cpp:322
2511 #, c-format
2512 msgid "can't open user configuration file '%s'."
2513 msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
2514
2515 #: ../src/common/fileconf.cpp:773
2516 msgid "can't open user configuration file."
2517 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
2518
2519 #: ../src/common/file.cpp:278
2520 #, c-format
2521 msgid "can't read from file descriptor %d"
2522 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
2523
2524 #: ../src/common/file.cpp:545 ../src/common/file.cpp:555
2525 #, c-format
2526 msgid "can't remove file '%s'"
2527 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
2528
2529 #: ../src/common/file.cpp:573 ../src/common/file.cpp:576
2530 #, c-format
2531 msgid "can't remove temporary file '%s'"
2532 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
2533
2534 #: ../src/common/file.cpp:351
2535 #, c-format
2536 msgid "can't seek on file descriptor %d"
2537 msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
2538
2539 #: ../src/common/textfile.cpp:354
2540 #, c-format
2541 msgid "can't write file '%s' to disk."
2542 msgstr "kan ikke skrive fil '%s' til disk."
2543
2544 #: ../src/common/file.cpp:296
2545 #, c-format
2546 msgid "can't write to file descriptor %d"
2547 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
2548
2549 #: ../src/common/fileconf.cpp:780
2550 msgid "can't write user configuration file."
2551 msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
2552
2553 #: ../src/common/intl.cpp:349
2554 #, c-format
2555 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
2556 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
2557
2558 #: ../src/common/utilscmn.cpp:464
2559 msgid "ctrl"
2560 msgstr "ctrl"
2561
2562 #: ../src/common/cmdline.cpp:869
2563 msgid "date"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../src/common/datetime.cpp:3185
2567 msgid "eighteenth"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: ../src/common/datetime.cpp:3175
2571 #, fuzzy
2572 msgid "eighth"
2573 msgstr "Let"
2574
2575 #: ../src/common/datetime.cpp:3178
2576 msgid "eleventh"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: ../src/common/fileconf.cpp:1402
2580 #, c-format
2581 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
2582 msgstr "indgang '%s' optræder mere en engang i gruppe '%s'"
2583
2584 #: ../src/msw/dialup.cpp:856
2585 msgid "establish"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: ../src/common/ffile.cpp:182
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "failed to flush the file '%s'"
2591 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
2592
2593 #: ../src/common/datetime.cpp:3182
2594 msgid "fifteenth"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: ../src/common/datetime.cpp:3172
2598 #, fuzzy
2599 msgid "fifth"
2600 msgstr "skift"
2601
2602 #: ../src/common/fileconf.cpp:463
2603 #, c-format
2604 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
2605 msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppeindledning"
2606
2607 #: ../src/common/fileconf.cpp:492
2608 #, c-format
2609 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
2610 msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
2611
2612 #: ../src/common/fileconf.cpp:518
2613 #, c-format
2614 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
2615 msgstr "fil '%s', linie %d: nøgle '%s blev først fundet på linie %d."
2616
2617 #: ../src/common/fileconf.cpp:508
2618 #, c-format
2619 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
2620 msgstr "fil '%s', linie %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
2621
2622 #: ../src/common/fileconf.cpp:431
2623 #, c-format
2624 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
2625 msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linie %d."
2626
2627 #: ../src/common/datetime.cpp:3168
2628 msgid "first"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: ../src/common/datetime.cpp:3181
2632 msgid "fourteenth"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ../src/common/datetime.cpp:3171
2636 msgid "fourth"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: ../src/common/timercmn.cpp:239
2640 msgid "gmtime() failed"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../src/msw/dialup.cpp:856
2644 #, fuzzy
2645 msgid "initiate"
2646 msgstr "ugyldig dato"
2647
2648 #: ../src/common/file.cpp:435
2649 msgid "invalid eof() return value."
2650 msgstr "ugyldig eof() returværdi."
2651
2652 #: ../src/generic/logg.cpp:501
2653 msgid "invalid message box return value"
2654 msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
2655
2656 #: ../src/html/helpfrm.cpp:874
2657 #, fuzzy
2658 msgid "large"
2659 msgstr "Sider"
2660
2661 #: ../src/common/intl.cpp:541
2662 #, c-format
2663 msgid "locale '%s' can not be set."
2664 msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
2665
2666 #: ../src/common/intl.cpp:344
2667 #, c-format
2668 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
2669 msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
2670
2671 #: ../src/html/helpfrm.cpp:874
2672 msgid "medium"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: ../src/common/datetime.cpp:3289
2676 #, fuzzy
2677 msgid "midnight"
2678 msgstr "Let"
2679
2680 #: ../src/common/timercmn.cpp:235
2681 #, fuzzy
2682 msgid "mktime() failed"
2683 msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
2684
2685 #: ../src/common/datetime.cpp:3186
2686 msgid "nineteenth"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: ../src/common/datetime.cpp:3176
2690 #, fuzzy
2691 msgid "ninth"
2692 msgstr "Udskriv"
2693
2694 #: ../src/msw/dde.cpp:961
2695 msgid "no DDE error."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: ../src/html/helpdata.cpp:529
2699 #, fuzzy
2700 msgid "noname"
2701 msgstr "unavngivet"
2702
2703 #: ../src/common/datetime.cpp:3288
2704 msgid "noon"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: ../src/common/cmdline.cpp:868
2708 msgid "num"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: ../src/msw/dde.cpp:1004
2712 msgid "reentrancy problem."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: ../src/common/datetime.cpp:3169
2716 msgid "second"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: ../src/common/datetime.cpp:3184
2720 msgid "seventeenth"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: ../src/common/datetime.cpp:3174
2724 msgid "seventh"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: ../src/common/utilscmn.cpp:468
2728 msgid "shift"
2729 msgstr "skift"
2730
2731 #: ../src/common/datetime.cpp:3183
2732 msgid "sixteenth"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: ../src/common/datetime.cpp:3173
2736 #, fuzzy
2737 msgid "sixth"
2738 msgstr "skift"
2739
2740 #: ../src/html/helpfrm.cpp:874
2741 msgid "small"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: ../src/common/cmdline.cpp:867
2745 msgid "str"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: ../src/common/intl.cpp:634
2749 #, c-format
2750 msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
2751 msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
2752
2753 #: ../src/common/intl.cpp:639
2754 #, c-format
2755 msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
2756 msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'."
2757
2758 #: ../src/common/datetime.cpp:3177
2759 msgid "tenth"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: ../src/msw/dde.cpp:968
2763 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: ../src/common/datetime.cpp:3170
2767 msgid "third"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: ../src/common/datetime.cpp:3180
2771 msgid "thirteenth"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: ../src/common/datetime.cpp:2981
2775 msgid "today"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: ../src/common/datetime.cpp:2983
2779 msgid "tomorrow"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: ../src/common/datetime.cpp:3179
2783 msgid "twelfth"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: ../src/common/datetime.cpp:3187
2787 msgid "twentieth"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: ../src/common/fileconf.cpp:1522
2791 #, c-format
2792 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
2793 msgstr "uventet \" på position %s i '%s'."
2794
2795 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
2796 msgid "unknown"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: ../src/msw/dialup.cpp:462
2800 #, c-format
2801 msgid "unknown error (error code %08x)."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: ../src/common/file.cpp:334
2805 msgid "unknown seek origin"
2806 msgstr "ukendt søgeorigo"
2807
2808 #: ../src/common/fontmap.cpp:348
2809 #, c-format
2810 msgid "unknown-%d"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: ../src/common/docview.cpp:397
2814 msgid "unnamed"
2815 msgstr "unavngivet"
2816
2817 #: ../src/common/docview.cpp:1177
2818 #, c-format
2819 msgid "unnamed%d"
2820 msgstr "unavngivet%d"
2821
2822 #: ../src/common/intl.cpp:354
2823 #, c-format
2824 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
2825 msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
2826
2827 #: ../src/html/helpfrm.cpp:874
2828 msgid "very large"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: ../src/html/helpfrm.cpp:874
2832 msgid "very small"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: ../src/common/timercmn.cpp:266
2836 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383
2840 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: ../src/common/socket.cpp:903
2844 msgid "wxSocket: unknown event!."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: ../src/motif/app.cpp:591
2848 #, c-format
2849 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
2850 msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay for '%s': stopper."
2851
2852 #: ../src/common/filefn.cpp:1214
2853 msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
2854 msgstr "wxWindows: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
2855
2856 #: ../src/common/datetime.cpp:2982
2857 msgid "yesterday"
2858 msgstr ""
2859
2860 #~ msgid " B.C."
2861 #~ msgstr " F.K."
2862
2863 #~ msgid "%s is invalid."
2864 #~ msgstr "%s er ulovlig"
2865
2866 #~ msgid "%s should be numeric."
2867 #~ msgstr "%s skulle være numerisk"
2868
2869 #~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
2870 #~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
2871
2872 #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
2873 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
2874
2875 #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
2876 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
2877
2878 #~ msgid "A3 297 x 420 mm"
2879 #~ msgstr "A3 297 x 420 mm"
2880
2881 #~ msgid "A4 210 x 297 mm"
2882 #~ msgstr "A4 210 x 297 mm"
2883
2884 #~ msgid "Application Error"
2885 #~ msgstr "Program fejl"
2886
2887 #~ msgid "Can not create tooltip control"
2888 #~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol"
2889
2890 #~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
2891 #~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
2892
2893 #~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
2894 #~ msgstr "Kan ikke få prioriteringsområde for afviklingsalgoritme %d."
2895
2896 #~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
2897 #~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet."
2898
2899 #~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
2900 #~ msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
2901
2902 #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
2903 #~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn."
2904
2905 #~ msgid "Debug"
2906 #~ msgstr "Aflus"
2907
2908 #~ msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
2909 #~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt."
2910
2911 #~ msgid "Enter the name of the directory to create"
2912 #~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
2913
2914 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
2915 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
2916
2917 #~ msgid "Failed to created dialog."
2918 #~ msgstr "Kunne ikke oprette dialog."
2919
2920 #~ msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
2921 #~ msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
2922
2923 #~ msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
2924 #~ msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
2925
2926 #~ msgid ""
2927 #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
2928 #~ msgstr ""
2929 #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
2930
2931 #~ msgid "Sizer error"
2932 #~ msgstr "Sizer fejl"
2933
2934 #~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
2935 #~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
2936
2937 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
2938 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove"
2939
2940 #~ msgid "can't set value of a group!"
2941 #~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
2942
2943 #~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
2944 #~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath"
2945
2946 #~ msgid "invalid day"
2947 #~ msgstr "ugyldig dag"
2948
2949 #~ msgid "invalid month"
2950 #~ msgstr "ugyldig måned"
2951
2952 #~ msgid "pm"
2953 #~ msgstr "efter middag"
2954
2955 #~ msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
2956 #~ msgstr "fjerner ikke-eksisterende element i wxArrayString::Remove"
2957
2958 #~ msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
2959 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLog::DoLog"
2960
2961 #~ msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
2962 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog"
2963
2964 #~ msgid "wxExpandSizer has no parent!"
2965 #~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
2966
2967 #~ msgid ""
2968 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
2969 #~ "let me know about the canvas!"
2970 #~ msgstr ""
2971 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas for "
2972 #~ "at lade mig vide om kanvasen!"
2973
2974 #~ msgid ""
2975 #~ "can't determine if the end of file is reached on descriptor "
2976 #~ "%d"
2977 #~ msgstr ""
2978 #~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på deskriptor "
2979 #~ "%d"
2980
2981 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
2982 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
2983
2984 #~ msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted."
2985 #~ msgstr "Kunne ikke load'e et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
2986
2987 #~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
2988 #~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
2989
2990 #~ msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer."
2991 #~ msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel."