]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/fi.po
Set MIME type of Windows resource file to non-text.
[wxWidgets.git] / locale / fi.po
1 # wxWidgets Finnish translation.
2 # Jani Kinnunen <jani.kinnunen@wippies.fi>, 2012.
3 # Elias Julkunen <eliasjulkunen@gmail.com>, 2008
4 # Jaakko Salli <jmsalli79@hotmail.com>, 2005.
5 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.
6 # Kaj G Backas <kgb@compart.fi>, 2000.
7 #
8 # HUOM! Jos jatkat suomennosta, Ã\84\84 kÀytÀ fuzzy-merkittyjÀ kohtia
9 # lukematta niitÀ lÀpi hyvin tarkasti! NiissÀ voi olla mitÀ vain.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.9\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-08-07 13:31+0200\n"
17 "Last-Translator: Jani Kinnunen <jani.kinnunen@wippies.fi>\n"
18 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Language: fi\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24
25 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
26 msgid ""
27 "\n"
28 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "Lähetä tämä ilmoitus ohjelman ylläpitäjälle, kiitos!\n"
32
33 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
34 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
35 msgid " "
36 msgstr " "
37
38 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
39 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
40 msgstr " Kiitos, ja olemme pahoillamme kaikista hankaluuksista!\n"
41
42 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid " (copy %d of %d)"
45 msgstr "Sivu %d / %d"
46
47 #: ../src/common/log.cpp:428
48 #, c-format
49 msgid " (error %ld: %s)"
50 msgstr " (virhe %ld: %s)"
51
52 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid " (in module \"%s\")"
55 msgstr "tiff-moduuli: %s"
56
57 #: ../src/common/docview.cpp:1615
58 msgid " - "
59 msgstr " - "
60
61 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
62 msgid " Preview"
63 msgstr " Esikatselu"
64
65 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
66 msgid " bold"
67 msgstr " lihavoitu"
68
69 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
70 msgid " italic"
71 msgstr " kursivoitu"
72
73 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
74 msgid " light"
75 msgstr " heikko"
76
77 #: ../src/common/paper.cpp:119
78 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
79 msgstr "#10 kirjekuori, 4 1/8″ x 9 1/2″"
80
81 #: ../src/common/paper.cpp:120
82 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
83 msgstr "#11 kirjekuori, 4 1/2″ x 10 3/8″"
84
85 #: ../src/common/paper.cpp:121
86 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
87 msgstr "#12 kirjekuori, 4 3/4″ x 11″"
88
89 #: ../src/common/paper.cpp:122
90 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
91 msgstr "#14 kirjekuori, 5″ x 11 1/2″"
92
93 #: ../src/common/paper.cpp:118
94 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
95 msgstr "#9 kirjekuori, 3 7/8″ x 8 7/8″"
96
97 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
98 #, c-format
99 msgid "%d of %lu"
100 msgstr "%d / %lu"
101
102 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
103 #, c-format
104 msgid "%i of %i"
105 msgstr "%i / %i"
106
107 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
108 #, c-format
109 msgid "%ld byte"
110 msgid_plural "%ld bytes"
111 msgstr[0] "%ld tavu"
112 msgstr[1] "%ld tavua"
113
114 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
115 #, c-format
116 msgid "%lu of %lu"
117 msgstr "%lu / %lu"
118
119 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
120 #, c-format
121 msgid "%s (or %s)"
122 msgstr "%s (tai %s)"
123
124 #: ../src/generic/logg.cpp:231
125 #, c-format
126 msgid "%s Error"
127 msgstr "%s-virhe"
128
129 #: ../src/generic/logg.cpp:243
130 #, c-format
131 msgid "%s Information"
132 msgstr "%s-tiedotus"
133
134 #: ../src/generic/logg.cpp:235
135 #, c-format
136 msgid "%s Warning"
137 msgstr "%s-varoitus"
138
139 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
140 #, c-format
141 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
142 msgstr "%s ei mahtunut kohteen '%s' tar-otsakkeeseen"
143
144 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
145 #, c-format
146 msgid "%s files (%s)|%s"
147 msgstr "%s-tiedostot (%s)|%s"
148
149 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
150 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
151 msgid "&About"
152 msgstr "&Tietoja"
153
154 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
155 msgid "&Actual Size"
156 msgstr "&Oikea koko"
157
158 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
159 msgid "&After a paragraph:"
160 msgstr "&Kappaleen jälkeen:"
161
162 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
163 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
164 msgid "&Alignment"
165 msgstr "&Tasaus"
166
167 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
168 msgid "&Apply"
169 msgstr "&Käytä"
170
171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
172 msgid "&Apply Style"
173 msgstr "&Käytä tyyliä"
174
175 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
176 msgid "&Arrange Icons"
177 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
178
179 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
180 msgid "&Ascending"
181 msgstr "&Nouseva"
182
183 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
184 msgid "&Back"
185 msgstr "&Takaisin"
186
187 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
188 msgid "&Based on:"
189 msgstr "&Pohjautuu:"
190
191 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
192 msgid "&Before a paragraph:"
193 msgstr "&Ennen kappaletta:"
194
195 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
196 msgid "&Bg colour:"
197 msgstr "&Taustaväri:"
198
199 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
200 msgid "&Bold"
201 msgstr "&Lihavoitu"
202
203 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
204 msgid "&Bottom"
205 msgstr "&Alaosa"
206
207 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
208 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
209 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
210 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
211 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
212 msgid "&Bottom:"
213 msgstr "&Alaosa:"
214
215 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
216 #, fuzzy
217 msgid "&Box"
218 msgstr "&Lihavoitu"
219
220 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
221 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
222 msgid "&Bullet style:"
223 msgstr "&Luettelomerkkityyli:"
224
225 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
226 msgid "&CD-Rom"
227 msgstr "&CD-ROM"
228
229 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
230 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
231 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
232 msgid "&Cancel"
233 msgstr "&Peruuta"
234
235 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
236 msgid "&Cascade"
237 msgstr "&Limitä"
238
239 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
240 msgid "&Cell"
241 msgstr "&Solu"
242
243 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
244 msgid "&Character code:"
245 msgstr "&Merkkikoodi:"
246
247 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
248 msgid "&Clear"
249 msgstr "&Tyhjennä"
250
251 #: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
252 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
253 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
254 msgid "&Close"
255 msgstr "&Sulje"
256
257 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
258 msgid "&Color"
259 msgstr "&Väri"
260
261 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
262 msgid "&Colour:"
263 msgstr "&Väri:"
264
265 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
266 msgid "&Convert"
267 msgstr "&Muunna"
268
269 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
270 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
271 msgid "&Copy"
272 msgstr "K&opioi"
273
274 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
275 msgid "&Copy URL"
276 msgstr "&Kopioi URL-osoite"
277
278 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
279 msgid "&Customize..."
280 msgstr "&Mukauta..."
281
282 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
283 msgid "&Debug report preview:"
284 msgstr "&Ohjelmavirheilmoituksen esikatselu:"
285
286 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
287 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
288 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "&Poista"
291
292 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
293 msgid "&Delete Style..."
294 msgstr "&Poista tyyli..."
295
296 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
297 msgid "&Descending"
298 msgstr "&Laskeva"
299
300 #: ../src/generic/logg.cpp:692
301 msgid "&Details"
302 msgstr "&Yksityiskohdat"
303
304 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
305 msgid "&Down"
306 msgstr "&Alas"
307
308 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
309 msgid "&Edit"
310 msgstr "&Muokkaa"
311
312 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
313 msgid "&Edit Style..."
314 msgstr "&Muokkaa tyyliä..."
315
316 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
317 msgid "&Execute"
318 msgstr "&Suorita"
319
320 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
321 msgid "&File"
322 msgstr "&Tiedosto"
323
324 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
325 msgid "&Find"
326 msgstr "&Etsi"
327
328 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
329 msgid "&Finish"
330 msgstr "&Lopeta"
331
332 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
333 msgid "&First"
334 msgstr "&Ensimmäinen"
335
336 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
337 msgid "&Floating mode:"
338 msgstr "&Liukuva tila:"
339
340 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
341 #, fuzzy
342 msgid "&Floppy"
343 msgstr "K&opioi"
344
345 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
346 msgid "&Font"
347 msgstr "&Kirjasin"
348
349 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
350 msgid "&Font family:"
351 msgstr "&Kirjasinperhe:"
352
353 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
354 msgid "&Font for Level..."
355 msgstr "&Kirjasin tasolle..."
356
357 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
358 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
359 msgid "&Font:"
360 msgstr "&Kirjasin:"
361
362 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
363 msgid "&Forward"
364 msgstr "&Eteenpäin"
365
366 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
367 msgid "&From:"
368 msgstr "&Lähettäjä:"
369
370 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
371 msgid "&Harddisk"
372 msgstr "&Kiintolevy"
373
374 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Korkeus:"
377
378 #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
379 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
380 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
381 msgid "&Help"
382 msgstr "&Ohje"
383
384 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
385 msgid "&Hide details"
386 msgstr "&Piilota tiedot"
387
388 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
389 msgid "&Home"
390 msgstr "&Koti"
391
392 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
393 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
394 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
395 msgstr "&Sisennys (millimetrin kymmenyksiä)"
396
397 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
398 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
399 #, fuzzy
400 msgid "&Indeterminate"
401 msgstr "&Alleviivaus"
402
403 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
404 msgid "&Index"
405 msgstr "&Indeksi"
406
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
408 msgid "&Info"
409 msgstr "&Tiedot"
410
411 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
412 msgid "&Italic"
413 msgstr "&Kursivoitu"
414
415 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
416 msgid "&Jump to"
417 msgstr "&Hyppää kohteeseen"
418
419 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
420 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
421 msgid "&Justified"
422 msgstr "Tasattu"
423
424 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
425 msgid "&Last"
426 msgstr "&Viimeinen"
427
428 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
429 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
430 msgid "&Left"
431 msgstr "&Vasemmalle"
432
433 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
434 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
435 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
436 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
437 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
438 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
439 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
440 msgid "&Left:"
441 msgstr "&Vasemmalle:"
442
443 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
444 msgid "&List level:"
445 msgstr "&Luettelotaso:"
446
447 #: ../src/generic/logg.cpp:521
448 msgid "&Log"
449 msgstr "&Loki"
450
451 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
452 msgid "&Move"
453 msgstr "&Siirrä"
454
455 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
456 msgid "&Move the object to:"
457 msgstr "&Siirrä objekti kohteeseen:"
458
459 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
460 msgid "&Network"
461 msgstr "&Verkko"
462
463 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
464 msgid "&New"
465 msgstr "&Uusi"
466
467 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
468 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
469 msgid "&Next"
470 msgstr "&Seuraava"
471
472 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
473 msgid "&Next >"
474 msgstr "&Seuraava >"
475
476 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
477 msgid "&Next Paragraph"
478 msgstr "&Seuraava kappale"
479
480 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
481 msgid "&Next Tip"
482 msgstr "&Seuraava vihje"
483
484 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
485 msgid "&Next style:"
486 msgstr "&Uusi tyyli:"
487
488 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
489 msgid "&No"
490 msgstr "&Ei"
491
492 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
493 msgid "&Notes:"
494 msgstr "&Huomiot:"
495
496 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
497 msgid "&Number:"
498 msgstr "&Numero:"
499
500 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
501 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
502 msgid "&OK"
503 msgstr "&OK"
504
505 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
506 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
507 msgid "&Open..."
508 msgstr "&Avaa..."
509
510 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
511 msgid "&Outline level:"
512 msgstr "&Jäsennyksen taso:"
513
514 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
515 msgid "&Page Break"
516 msgstr "&Sivunvaihto"
517
518 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
519 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
520 msgid "&Paste"
521 msgstr "L&iitä"
522
523 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
524 msgid "&Picture"
525 msgstr "&Kuva"
526
527 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
528 msgid "&Point size:"
529 msgstr "K&irjasinkoko:"
530
531 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
532 msgid "&Position (tenths of a mm):"
533 msgstr "&Sijainti (millimetrin kymmenyksiä):"
534
535 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
536 #, fuzzy
537 msgid "&Position mode:"
538 msgstr "&Liukuva tila:"
539
540 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
541 msgid "&Preferences"
542 msgstr "&Asetukset"
543
544 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
545 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
546 msgid "&Previous"
547 msgstr "&Edellinen"
548
549 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
550 msgid "&Previous Paragraph"
551 msgstr "&Edellinen kappale"
552
553 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
554 msgid "&Print..."
555 msgstr "&Tulosta..."
556
557 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
558 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
559 msgid "&Properties"
560 msgstr "&Ominaisuudet"
561
562 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
563 msgid "&Quit"
564 msgstr "&Poistu"
565
566 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
567 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
568 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
569 msgid "&Redo"
570 msgstr "&Toista"
571
572 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
573 msgid "&Redo "
574 msgstr "&Tee uudelleen "
575
576 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
577 msgid "&Rename Style..."
578 msgstr "&Nimeä tyyli uudelleen"
579
580 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
581 msgid "&Replace"
582 msgstr "&Korvaa"
583
584 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
585 msgid "&Restart numbering"
586 msgstr "&Aloita numerointi uudelleen"
587
588 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
589 msgid "&Restore"
590 msgstr "&Palauta"
591
592 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
593 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
594 msgid "&Right"
595 msgstr "&Oikealle"
596
597 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
598 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
599 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
600 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
601 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
602 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
603 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
604 msgid "&Right:"
605 msgstr "&Oikealle:"
606
607 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
608 msgid "&Save"
609 msgstr "&Tallenna"
610
611 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
612 msgid "&Save as"
613 msgstr "&Tallenna nimellä"
614
615 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
616 msgid "&See details"
617 msgstr "&Tiedot"
618
619 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
620 msgid "&Show tips at startup"
621 msgstr "&Näytä vihjeet käynnistyksessä"
622
623 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
624 msgid "&Size"
625 msgstr "&Koko"
626
627 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
628 msgid "&Size:"
629 msgstr "&Koko:"
630
631 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
632 msgid "&Skip"
633 msgstr "Ohita"
634
635 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
636 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
637 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
638 msgstr "&Riviväli (millimetrin kymmenyksiä)"
639
640 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
641 msgid "&Spell Check"
642 msgstr "&Oikeinkirjoituksen tarkistus"
643
644 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
645 msgid "&Stop"
646 msgstr "&Pysäytä"
647
648 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
649 msgid "&Strikethrough"
650 msgstr "&Yliviivaus"
651
652 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
653 msgid "&Style:"
654 msgstr "&Tyyli:"
655
656 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
657 msgid "&Styles:"
658 msgstr "&Tyylit:"
659
660 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
661 msgid "&Subset:"
662 msgstr "&Osajoukko:"
663
664 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
665 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
666 msgid "&Symbol:"
667 msgstr "&Symbolit:"
668
669 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
670 msgid "&Table"
671 msgstr "&Taulukko"
672
673 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
674 msgid "&Top"
675 msgstr "&Yläosa"
676
677 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
678 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
679 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
680 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
681 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
682 msgid "&Top:"
683 msgstr "&Yläosa:"
684
685 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
686 msgid "&Underline"
687 msgstr "&Alleviivaus"
688
689 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
690 msgid "&Underlining:"
691 msgstr "&Alleviivaus:"
692
693 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
694 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
695 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
696 msgid "&Undo"
697 msgstr "&Kumoa"
698
699 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
700 msgid "&Undo "
701 msgstr "&Kumoa "
702
703 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
704 msgid "&Unindent"
705 msgstr "&Vähennä sisennystä"
706
707 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
708 msgid "&Up"
709 msgstr "&Ylös"
710
711 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
712 msgid "&Vertical alignment:"
713 msgstr "&Tasaus pystysuunnassa:"
714
715 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
716 msgid "&View..."
717 msgstr "&Näytä..."
718
719 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
720 msgid "&Weight:"
721 msgstr "&Paino:"
722
723 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
724 msgid "&Width:"
725 msgstr "&Leveys:"
726
727 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
728 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
729 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
730 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
731 msgid "&Window"
732 msgstr "&Ikkuna"
733
734 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
735 msgid "&Yes"
736 msgstr "&Kyllä"
737
738 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
739 msgid "'"
740 msgstr "'"
741
742 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
743 #, c-format
744 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
745 msgstr "”%s” sisältää ylimääräisen ”..”, ohitettu."
746
747 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
748 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
749 #, c-format
750 msgid "'%s' is invalid"
751 msgstr "”%s” on virheellinen"
752
753 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
754 #, c-format
755 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
756 msgstr "”%s” ei ole oikea numeerinen arvo valitsimelle ”%s”."
757
758 #: ../src/common/translation.cpp:930
759 #, c-format
760 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
761 msgstr "”%s” ei ole kelvollinen viestiluettelo."
762
763 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
764 #, c-format
765 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
766 msgstr "”%s” on todennäköisesti binääripuskuri."
767
768 #: ../src/common/valtext.cpp:248
769 #, c-format
770 msgid "'%s' should be numeric."
771 msgstr "”%s” on oltava numeerinen."
772
773 #: ../src/common/valtext.cpp:240
774 #, c-format
775 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
776 msgstr "”%s” saa sisältää vain ASCII-merkkejä."
777
778 #: ../src/common/valtext.cpp:242
779 #, c-format
780 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
781 msgstr "”%s” saa sisältää vain kirjaimia."
782
783 #: ../src/common/valtext.cpp:244
784 #, c-format
785 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
786 msgstr "”%s” saa sisältää vain kirjaimia ja numeroita."
787
788 #: ../src/common/valtext.cpp:246
789 #, c-format
790 msgid "'%s' should only contain digits."
791 msgstr "”%s” saa sisältää vain ASCII-merkkejä."
792
793 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
794 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
795 msgid "(*)"
796 msgstr "(*)"
797
798 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
799 msgid "(Help)"
800 msgstr "(Ohje)"
801
802 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
803 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
804 msgid "(None)"
805 msgstr "(Ei mitään)"
806
807 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
808 msgid "(Normal text)"
809 msgstr "(Tavallinen teksti)"
810
811 #: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
812 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
813 msgid "(bookmarks)"
814 msgstr "(kirjanmerkit)"
815
816 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
817 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
818 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
819 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
820 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
821 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
822 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
823 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
824 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
825 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
826 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
827 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
828 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
829 msgid "(none)"
830 msgstr "(ei mitään)"
831
832 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
833 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
834 msgid "*"
835 msgstr "*"
836
837 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
838 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
839 msgid "*)"
840 msgstr "*)"
841
842 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
843 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
844 msgid "+"
845 msgstr "+"
846
847 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
848 msgid ", 64-bit edition"
849 msgstr ", 64-bittinen versio"
850
851 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
852 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
853 msgid "-"
854 msgstr "-"
855
856 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
857 msgid "..."
858 msgstr "..."
859
860 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
861 msgid "1"
862 msgstr "1"
863
864 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
866 msgid "1.1"
867 msgstr "1.1"
868
869 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
870 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
871 msgid "1.2"
872 msgstr "1.2"
873
874 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
875 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
876 msgid "1.3"
877 msgstr "1.3"
878
879 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
880 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
881 msgid "1.4"
882 msgstr "1.4"
883
884 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
885 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
886 msgid "1.5"
887 msgstr "1.5"
888
889 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
890 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
891 msgid "1.6"
892 msgstr "1.6"
893
894 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
895 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
896 msgid "1.7"
897 msgstr "1.7"
898
899 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
900 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
901 msgid "1.8"
902 msgstr "1.8"
903
904 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
905 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
906 msgid "1.9"
907 msgstr "1.9"
908
909 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
910 msgid "10"
911 msgstr "10"
912
913 #: ../src/common/paper.cpp:142
914 msgid "10 x 11 in"
915 msgstr "10″ x 11″"
916
917 #: ../src/common/paper.cpp:115
918 msgid "10 x 14 in"
919 msgstr "10″ x 14″"
920
921 #: ../src/common/paper.cpp:116
922 msgid "11 x 17 in"
923 msgstr "11″ x 17″"
924
925 #: ../src/common/paper.cpp:186
926 msgid "12 x 11 in"
927 msgstr "12″ x 11″"
928
929 #: ../src/common/paper.cpp:143
930 msgid "15 x 11 in"
931 msgstr "15″ x 11″"
932
933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
934 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
935 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
936 msgid "2"
937 msgstr "2"
938
939 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
940 msgid "3"
941 msgstr "3"
942
943 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
944 msgid "4"
945 msgstr "4"
946
947 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
948 msgid "5"
949 msgstr "5"
950
951 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
952 msgid "6"
953 msgstr "6"
954
955 #: ../src/common/paper.cpp:134
956 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
957 msgstr "6 3/4 kirjekuori, 3 5/8″ x 6 1/2″"
958
959 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
960 msgid "7"
961 msgstr "7"
962
963 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
964 msgid "8"
965 msgstr "8"
966
967 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
968 msgid "9"
969 msgstr "9"
970
971 #: ../src/common/paper.cpp:141
972 msgid "9 x 11 in"
973 msgstr "9″ x 11″"
974
975 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
976 msgid ": file does not exist!"
977 msgstr ": tiedostoa ei ole!"
978
979 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
980 msgid ": unknown charset"
981 msgstr ": tuntematon merkistö"
982
983 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
984 msgid ": unknown encoding"
985 msgstr ": tuntematon koodaus"
986
987 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
988 msgid "< &Back"
989 msgstr "< &Takaisin"
990
991 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
992 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
993 msgid "<Any Decorative>"
994 msgstr "<Koristeellinen>"
995
996 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
997 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
998 msgid "<Any Modern>"
999 msgstr "<Moderni>"
1000
1001 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1002 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1003 msgid "<Any Roman>"
1004 msgstr "<Roman>"
1005
1006 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1007 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1008 msgid "<Any Script>"
1009 msgstr "<Script>"
1010
1011 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1012 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1013 msgid "<Any Swiss>"
1014 msgstr "<Swiss>"
1015
1016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1018 msgid "<Any Teletype>"
1019 msgstr "<Teletype>"
1020
1021 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1022 msgid "<Any>"
1023 msgstr "<Mikä tahansa>"
1024
1025 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1026 msgid "<DIR>"
1027 msgstr "<HAK>"
1028
1029 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1030 msgid "<DRIVE>"
1031 msgstr "<ASEMA>"
1032
1033 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1034 msgid "<LINK>"
1035 msgstr "<LINKKI>"
1036
1037 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1038 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1039 msgstr "<b><i>Lihavoitu kursivoitu kirjasin.</i></b><br>"
1040
1041 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1042 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1043 msgstr "<b><i>lihavoitu kursivoitu <u>alleviivattu</u></i></b><br>"
1044
1045 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1046 msgid "<b>Bold face.</b> "
1047 msgstr "<b>Lihavoitu kirjasin.</b> "
1048
1049 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1050 msgid "<i>Italic face.</i> "
1051 msgstr "<i>Kursivoitu kirjasin.</i> "
1052
1053 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1054 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1055 msgid ">"
1056 msgstr ">"
1057
1058 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1059 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1060 msgstr "Virheraportti on luotu hakemistoon\n"
1061
1062 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1063 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1064 msgstr "Virheraportti on luotu. Se löytyy kohteesta"
1065
1066 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1067 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1068 msgstr "Muun kuin tyhjän kokoelman tulee muodostua 'element'-solmuista"
1069
1070 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1071 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1072 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1073 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1074 msgid "A standard bullet name."
1075 msgstr "Oletus luettelomerkin nimi."
1076
1077 #: ../src/common/paper.cpp:219
1078 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1079 msgstr "A0-lomake, 841 x 1189 mm"
1080
1081 #: ../src/common/paper.cpp:220
1082 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1083 msgstr "A1lomake, 594 x 841 mm"
1084
1085 #: ../src/common/paper.cpp:161
1086 msgid "A2 420 x 594 mm"
1087 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1088
1089 #: ../src/common/paper.cpp:158
1090 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1091 msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
1092
1093 #: ../src/common/paper.cpp:163
1094 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1095 msgstr "A3 extra poikittain 322 x 445 mm"
1096
1097 #: ../src/common/paper.cpp:172
1098 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1099 msgstr "A3 käännetty 420 x 297 mm"
1100
1101 #: ../src/common/paper.cpp:162
1102 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1103 msgstr "A3 poikittain 297 x 420 mm"
1104
1105 #: ../src/common/paper.cpp:108
1106 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1107 msgstr "A3-paperi 297 ä 420 mm"
1108
1109 #: ../src/common/paper.cpp:148
1110 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1111 msgstr "A4 Extra 9.27″ x 12.69″"
1112
1113 #: ../src/common/paper.cpp:155
1114 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1115 msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1116
1117 #: ../src/common/paper.cpp:173
1118 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1119 msgstr "A4 käännetty 297 x 210 mm"
1120
1121 #: ../src/common/paper.cpp:150
1122 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1123 msgstr "A4 poikittain 210 x 297 mm"
1124
1125 #: ../src/common/paper.cpp:99
1126 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1127 msgstr "A4-paperi, 210 ä 297 mm"
1128
1129 #: ../src/common/paper.cpp:109
1130 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1131 msgstr "A4 pieni arkki, 210 x 297 mm"
1132
1133 #: ../src/common/paper.cpp:159
1134 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1135 msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
1136
1137 #: ../src/common/paper.cpp:174
1138 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1139 msgstr "A5 käännetty 210 x 148 mm"
1140
1141 #: ../src/common/paper.cpp:156
1142 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1143 msgstr "A5 poikittain 148 x 210 mm"
1144
1145 #: ../src/common/paper.cpp:110
1146 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1147 msgstr "A5-arkki, 148 x 210 mm"
1148
1149 #: ../src/common/paper.cpp:166
1150 msgid "A6 105 x 148 mm"
1151 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1152
1153 #: ../src/common/paper.cpp:179
1154 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1155 msgstr "A6 käännetty 148 x 105 mm"
1156
1157 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1158 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1159 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1160 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1161
1162 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1163 msgid "ADD"
1164 msgstr "LISÄÄ"
1165
1166 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1167 msgid "ASCII"
1168 msgstr "ASCII"
1169
1170 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1171 msgid "About"
1172 msgstr "Tietoja"
1173
1174 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1175 #, c-format
1176 msgid "About %s"
1177 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
1178
1179 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1180 msgid "Absolute"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1184 msgid "Actual Size"
1185 msgstr "Oikea koko"
1186
1187 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1188 msgid "Add"
1189 msgstr "Lisää"
1190
1191 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1192 msgid "Add current page to bookmarks"
1193 msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin"
1194
1195 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1196 msgid "Add to custom colours"
1197 msgstr "Lisää muokattuihin väreihin"
1198
1199 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1200 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1201 msgstr "Funktiota AddToPropertyCollection kutsuttu yleisellä haulla"
1202
1203 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1204 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1205 msgstr "AddToPropertyCollection kutsuttu ilman kelvollista lisääjää"
1206
1207 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1208 #, c-format
1209 msgid "Adding book %s"
1210 msgstr "Lisätään kirja %s"
1211
1212 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1213 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1214 msgstr "TEXT-kerroksen lisääminen epäonnistui"
1215
1216 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1217 msgid "Adding flavor utxt failed"
1218 msgstr "Utxt-kerroksen lisääminen epäonnistui"
1219
1220 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1221 msgid "After a paragraph:"
1222 msgstr "Kappaleen jälkeen:"
1223
1224 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1225 msgid "Align Left"
1226 msgstr "Tasaa vasemmalle"
1227
1228 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1229 msgid "Align Right"
1230 msgstr "Tasaa oikealle"
1231
1232 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1233 msgid "Alignment"
1234 msgstr "Tasaus"
1235
1236 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1237 msgid "All"
1238 msgstr "Kaikki"
1239
1240 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1241 #, c-format
1242 msgid "All files (%s)|%s"
1243 msgstr "Kaikki tiedostot (%s)|%s"
1244
1245 #: ../include/wx/defs.h:2774
1246 msgid "All files (*)|*"
1247 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
1248
1249 #: ../include/wx/defs.h:2771
1250 msgid "All files (*.*)|*.*"
1251 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*"
1252
1253 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1254 msgid "All styles"
1255 msgstr "Kaikki tyylit"
1256
1257 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1258 msgid "Alphabetic Mode"
1259 msgstr "Aakkosnumeerinen tila"
1260
1261 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1262 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1263 msgstr "Jo rekisteröity objekti välitetty kohteelle SetObjectClassInfo"
1264
1265 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1266 msgid "Already dialling ISP."
1267 msgstr "Palveluntarjoajalle soitetaan jo."
1268
1269 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1270 msgid "Alt+"
1271 msgstr "Alt+"
1272
1273 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1274 msgid "And includes the following files:\n"
1275 msgstr "Ja sisällytä seuraavat tiedostot:\n"
1276
1277 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1278 #, c-format
1279 msgid "Animation file is not of type %ld."
1280 msgstr "Animaatiotiedosto ei ole tyyppiä %ld."
1281
1282 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
1283 #, c-format
1284 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1285 msgstr "Lisää loki tiedostoon ”%s” (valitse [Ei] korvataksesi tiedoston)?"
1286
1287 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Application"
1290 msgstr "Valinta"
1291
1292 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1293 msgid "Apply"
1294 msgstr "Käytä"
1295
1296 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1297 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1298 msgid "Arabic"
1299 msgstr "Arabialainen"
1300
1301 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1302 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1303 msgstr "Arabialainen (ISO-8859-6)"
1304
1305 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1306 #, c-format
1307 msgid "Argument %u not found."
1308 msgstr "Parametria %u ei löydy."
1309
1310 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1311 msgid "Artists"
1312 msgstr "Artistit"
1313
1314 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1315 msgid "Ascending"
1316 msgstr "Nouseva"
1317
1318 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1319 msgid "Attributes"
1320 msgstr "Ominaisuudet"
1321
1322 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1323 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1324 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1325 msgid "Available fonts."
1326 msgstr "Käytettävät kirjasimet."
1327
1328 #: ../src/common/paper.cpp:139
1329 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1330 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1331
1332 #: ../src/common/paper.cpp:175
1333 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1334 msgstr "B4 (JIS) käännetty 364 x 257 mm"
1335
1336 #: ../src/common/paper.cpp:129
1337 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1338 msgstr "B4 kirjekuori, 250 x 353 mm"
1339
1340 #: ../src/common/paper.cpp:111
1341 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1342 msgstr "B4-paperi, 250 ä 354 mm"
1343
1344 #: ../src/common/paper.cpp:160
1345 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1346 msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1347
1348 #: ../src/common/paper.cpp:176
1349 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1350 msgstr "B5 (JIS) käännetty 257 x 182 mm"
1351
1352 #: ../src/common/paper.cpp:157
1353 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1354 msgstr "B5 (JIS) poikittain 182 x 257 mm"
1355
1356 #: ../src/common/paper.cpp:130
1357 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1358 msgstr "B5 kirjekuori, 176 x 250 mm"
1359
1360 #: ../src/common/paper.cpp:112
1361 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1362 msgstr "B5-paperi, 182 ä 257 mm"
1363
1364 #: ../src/common/paper.cpp:184
1365 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1366 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1367
1368 #: ../src/common/paper.cpp:185
1369 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1370 msgstr "B6 (JIS) käännetty 182 x 128 mm"
1371
1372 #: ../src/common/paper.cpp:131
1373 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1374 msgstr "B6 kirjekuori, 176 x 125 mm"
1375
1376 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1377 msgid "BACK"
1378 msgstr "TAKAISIN"
1379
1380 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1381 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1382 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1383 msgstr "BMP: Muistin varaaminen epäonnistui."
1384
1385 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1386 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1387 msgstr "BMP: Virheellistä kuvaa ei voitu tallentaa."
1388
1389 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1390 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1391 msgstr "BMP: RGB-värikarttaa ei voitu kirjoittaa."
1392
1393 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1394 msgid "BMP: Couldn't write data."
1395 msgstr "BMP: Dataa ei voitu kirjoittaa."
1396
1397 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1398 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1399 msgstr "BMP: Tiedoston otsaketta (Bitmap) ei voitu kirjoittaa."
1400
1401 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1402 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1403 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedoston (BitmapInfo) otsaketta."
1404
1405 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1406 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1407 msgstr "BMP: wxImage:lla ei ole omaa wxPalette:a."
1408
1409 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1410 msgid "Back"
1411 msgstr "Takaisin"
1412
1413 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1414 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1415 msgid "Background"
1416 msgstr "Tausta"
1417
1418 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1419 msgid "Background &colour:"
1420 msgstr "Tausta&väri:"
1421
1422 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1423 msgid "Background colour"
1424 msgstr "Taustaväri"
1425
1426 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1429 msgstr "Baltti (ISO-8859-13)"
1430
1431 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1434 msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)"
1435
1436 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1437 msgid "Before a paragraph:"
1438 msgstr "Ennen kappaletta:"
1439
1440 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1441 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1442 msgid "Bitmap"
1443 msgstr "Värikartta"
1444
1445 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1446 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1447 msgstr "Värikartan piirtäjä ei voi piirtää arvoa; arvon tyyppi:"
1448
1449 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1450 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1451 msgid "Bold"
1452 msgstr "Lihavoitu"
1453
1454 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1455 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Border"
1458 msgstr "Moderni"
1459
1460 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Borders"
1463 msgstr "Moderni"
1464
1465 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1466 msgid "Bottom"
1467 msgstr "Alaosa"
1468
1469 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1470 msgid "Bottom margin (mm):"
1471 msgstr "Alamarginaali (mm):"
1472
1473 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Box Properties"
1476 msgstr "&Ominaisuudet"
1477
1478 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Box styles"
1481 msgstr "Kaikki tyylit"
1482
1483 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1484 msgid "Browse"
1485 msgstr "Selaa"
1486
1487 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1488 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1489 msgid "Bullet &Alignment:"
1490 msgstr "Luettelon &tasaus:"
1491
1492 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1493 msgid "Bullet style"
1494 msgstr "Luettelomerkkityyli"
1495
1496 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1497 msgid "Bullets"
1498 msgstr "Luettelomerkit"
1499
1500 #: ../src/common/paper.cpp:100
1501 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1502 msgstr "C-arkki, 17″ x 22″"
1503
1504 #: ../src/generic/logg.cpp:518
1505 msgid "C&lear"
1506 msgstr "&Tyhjennä"
1507
1508 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1509 msgid "C&olour:"
1510 msgstr "&Väri:"
1511
1512 #: ../src/common/paper.cpp:125
1513 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1514 msgstr "C3 kirjekuori, 324 x 458 mm"
1515
1516 #: ../src/common/paper.cpp:126
1517 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1518 msgstr "C4 kirjekuori, 229 x 324 mm"
1519
1520 #: ../src/common/paper.cpp:124
1521 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1522 msgstr "C5 kirjekuori, 162 x 229 mm"
1523
1524 #: ../src/common/paper.cpp:127
1525 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1526 msgstr "C6 kirjekuori, 114 x 162 mm"
1527
1528 #: ../src/common/paper.cpp:128
1529 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1530 msgstr "C65 kirjekuori, 114 x 229 mm"
1531
1532 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1533 msgid "CANCEL"
1534 msgstr "PERUUTA"
1535
1536 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1537 msgid "CAPITAL"
1538 msgstr "SUURAAKKOSET"
1539
1540 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1541 msgid "CD-Rom"
1542 msgstr "CD-ROM"
1543
1544 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1545 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1546 msgstr "CHM käsittelijä tukee vain paikallisia tiedostoja!"
1547
1548 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1549 msgid "CLEAR"
1550 msgstr "TYHJENNÄ"
1551
1552 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1553 msgid "COMMAND"
1554 msgstr "KOMENTO"
1555
1556 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1557 msgid "Ca&pitals"
1558 msgstr "&Suuraakkoset"
1559
1560 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1561 msgid "Can't &Undo "
1562 msgstr "Ei voi &Kumota "
1563
1564 #: ../src/common/image.cpp:2579
1565 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1566 msgstr ""
1567 "Kuvamuotoa ei voi määrittää automaattisesti syötteelle, joka ei ole "
1568 "haettavissa."
1569
1570 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1571 #, c-format
1572 msgid "Can't close registry key '%s'"
1573 msgstr "Rekisteriavainta ”%s” ei voida sulkea"
1574
1575 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1576 #, c-format
1577 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1578 msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
1579
1580 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1581 #, c-format
1582 msgid "Can't create registry key '%s'"
1583 msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” luonti ei onnistu"
1584
1585 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1586 msgid "Can't create thread"
1587 msgstr "Säiettä ei voi luoda"
1588
1589 #: ../src/msw/window.cpp:3780
1590 #, c-format
1591 msgid "Can't create window of class %s"
1592 msgstr "Luokan ”%s” ikkunan luonti epäonnistui"
1593
1594 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1595 #, c-format
1596 msgid "Can't delete key '%s'"
1597 msgstr "Avainta ”%s” ei voi poistaa"
1598
1599 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1600 #, c-format
1601 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1602 msgstr "INI-tiedoston ”%s” poisto epäonnistui"
1603
1604 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1605 #, c-format
1606 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1607 msgstr "Arvon ”%s” poisto avaimesta ”%s” ei onnistu"
1608
1609 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1610 #, c-format
1611 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1612 msgstr "Avaimen ”%s” aliavaimia ei voi luetella"
1613
1614 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1615 #, c-format
1616 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1617 msgstr "Avaimen ”%s” arvoja ei voi luetella"
1618
1619 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1620 #, c-format
1621 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1622 msgstr "Tukemattoman tyypin %d arvoja ei voida viedä."
1623
1624 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1625 #, c-format
1626 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1627 msgstr "Tiedoston ”%s” nykyistä kohtaa ei löydy"
1628
1629 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1630 #, c-format
1631 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1632 msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta ”%s” ei onnistu"
1633
1634 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1635 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1636 msgstr "Zlib deflate -virtaa ei pystytä alustamaan."
1637
1638 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1639 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1640 msgstr "Zlib inflate -virtaa ei pystytä alustamaan."
1641
1642 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1643 #, c-format
1644 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1645 msgstr ""
1646 "Hakemiston \"%s\" muutoksia ei voida tarkkailla, koska sitä ei ole olemassa."
1647
1648 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1649 #, c-format
1650 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1651 msgstr ""
1652 "Polun \"%s\" muutoksia ei voida tarkkailla, koska sitä ei ole olemassa."
1653
1654 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1655 #, c-format
1656 msgid "Can't open registry key '%s'"
1657 msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” avaaminen ei onnistu"
1658
1659 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1660 #, c-format
1661 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1662 msgstr "Ei voi lukea inflate-irrasta: %s"
1663
1664 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1665 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1666 msgstr "Ei voi lukea inflate-virtaa: odottamaton EOF käytetyssä virrassa."
1667
1668 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1669 #, c-format
1670 msgid "Can't read value of '%s'"
1671 msgstr "”%s”:n arvoa ei voida lukea"
1672
1673 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1674 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1675 #, c-format
1676 msgid "Can't read value of key '%s'"
1677 msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta ”%s”"
1678
1679 #: ../src/common/image.cpp:2376
1680 #, c-format
1681 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1682 msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi tallentaa kuvaa: tuntematon tiedostopääte."
1683
1684 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1685 msgid "Can't save log contents to file."
1686 msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui."
1687
1688 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1689 msgid "Can't set thread priority"
1690 msgstr "Säikeen prioriteetin asetus epäonnistui"
1691
1692 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1693 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1694 #, c-format
1695 msgid "Can't set value of '%s'"
1696 msgstr "Ei voida asettaa arvoa ”%s”"
1697
1698 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Can't write to child process's stdin"
1701 msgstr "Prosessia %d ei voitu lopettaa."
1702
1703 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1704 #, c-format
1705 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1706 msgstr "Ei voi kirjoittaa deflate-virtaan: %s"
1707
1708 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1709 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1710 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1711 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1712 msgid "Cancel"
1713 msgstr "Peruuta"
1714
1715 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1716 msgid "Cannot create mutex."
1717 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
1718
1719 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1720 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1721 msgstr ""
1722 "Uutta saraketunnusta ei voi luoda. Mahdollisesti sarakkeiden enimmäismäärä "
1723 "saavutettu."
1724
1725 #: ../src/common/filefn.cpp:1330
1726 #, c-format
1727 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1728 msgstr "Tiedostojen ”%s” luettelointi epäonnistui"
1729
1730 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1731 #, c-format
1732 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1733 msgstr "Hakemiston ”%s” tiedostojen luettelointi epäonnistui"
1734
1735 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1736 #, c-format
1737 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1738 msgstr "Aktiivista puhelinyhteyttä ei löydy: %s"
1739
1740 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1741 msgid "Cannot find the location of address book file"
1742 msgstr "Osoitekirjatiedoston sijaintia ei löydy"
1743
1744 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1747 msgstr "Aktiivista puhelinyhteyttä ei löydy: %s"
1748
1749 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1750 #, c-format
1751 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1752 msgstr "Järjestyspolitiikan %d priorisointialue ei ole tiedossa."
1753
1754 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1755 msgid "Cannot get the hostname"
1756 msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan"
1757
1758 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1759 msgid "Cannot get the official hostname"
1760 msgstr "Isäntäkoneen virallista nimeä ei onnistuttu saamaan"
1761
1762 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1763 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1764 msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista yhteyttä."
1765
1766 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1767 msgid "Cannot initialize OLE"
1768 msgstr "OLE:n alustus epäonnistui"
1769
1770 #: ../src/common/socket.cpp:844
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Cannot initialize sockets"
1773 msgstr "OLE:n alustus epäonnistui"
1774
1775 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1776 #, c-format
1777 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1778 msgstr "Ei voitu ladata kuvaketta tiedostosta ”%s”."
1779
1780 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1783 msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta ”%s”."
1784
1785 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1786 #, c-format
1787 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1788 msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta ”%s”."
1789
1790 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1791 #, c-format
1792 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1793 msgstr "HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
1794
1795 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1796 #, c-format
1797 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1798 msgstr "HTML-ohjekirjaa ei voi avata: %s"
1799
1800 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1801 #, c-format
1802 msgid "Cannot open contents file: %s"
1803 msgstr "Sisällysluettelotiedostoa %s ei voi avata"
1804
1805 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1806 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1807 msgstr "Tiedoston avaaminen PostScript-tulostusta varten epäonnistui!"
1808
1809 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1810 #, c-format
1811 msgid "Cannot open index file: %s"
1812 msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!"
1813
1814 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1817 msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta ”%s”."
1818
1819 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1820 msgid "Cannot print empty page."
1821 msgstr "Tyhjää sivua ei voi tulostaa."
1822
1823 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1824 #, c-format
1825 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1826 msgstr "Tyyppinimeä ei voi lukea: ”%s”"
1827
1828 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1829 #, c-format
1830 msgid "Cannot resume thread %lu"
1831 msgstr "Säikeen %lu jatko epäonnistui"
1832
1833 #: ../src/msw/thread.cpp:922
1834 #, c-format
1835 msgid "Cannot resume thread %x"
1836 msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
1837
1838 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1839 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1840 msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä."
1841
1842 #: ../src/common/intl.cpp:545
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1845 msgstr "Kieliasetusta ei voida asettaa kieleen ”%s”"
1846
1847 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1848 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1849 msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa."
1850
1851 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1852 #, c-format
1853 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1854 msgstr "Säikeen %lu keskeytys epäonnistui"
1855
1856 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1857 #, c-format
1858 msgid "Cannot suspend thread %x"
1859 msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
1860
1861 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1862 msgid "Cannot wait for thread termination"
1863 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
1864
1865 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1866 msgid "Case sensitive"
1867 msgstr "Sama merkkikoko"
1868
1869 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1870 msgid "Categorized Mode"
1871 msgstr "Kategorisoitu tila"
1872
1873 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Cell Properties"
1876 msgstr "&Ominaisuudet"
1877
1878 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1879 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1880 msgstr "kelttiläinen (ISO-8859-14)"
1881
1882 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1883 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1884 msgid "Cen&tred"
1885 msgstr "&Keskitetty"
1886
1887 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1888 msgid "Centered"
1889 msgstr "Keskitetty"
1890
1891 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1892 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1893 msgstr "keskieurooppalainen (ISO-8859-2)"
1894
1895 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1896 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1897 msgid "Centre"
1898 msgstr "Keskitetty"
1899
1900 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1901 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1902 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1903 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1904 msgid "Centre text."
1905 msgstr "Keskitä teksti."
1906
1907 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Centred"
1910 msgstr "&Keskitetty"
1911
1912 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1913 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1914 msgid "Ch&oose..."
1915 msgstr "&Valitse..."
1916
1917 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1918 msgid "Change List Style"
1919 msgstr "Muuta luettelotyyli"
1920
1921 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Change Object Style"
1924 msgstr "Muuta luettelotyyli"
1925
1926 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Change Properties"
1929 msgstr "&Ominaisuudet"
1930
1931 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1932 msgid "Change Style"
1933 msgstr "Muuta tyyli"
1934
1935 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1936 #, c-format
1937 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1938 msgstr ""
1939 "Muutoksia ei tallenneta, jotta vältetään jo olemassa olevan tiedoston ”%s” "
1940 "korvaus"
1941
1942 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
1943 msgid "Character styles"
1944 msgstr "Merkkityylit"
1945
1946 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1947 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1948 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1949 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1950 msgid "Check to add a period after the bullet."
1951 msgstr "Valitse lisätäksesi pisteen luettelomerkin jälkeen."
1952
1953 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1954 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1955 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1956 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1957 msgid "Check to add a right parenthesis."
1958 msgstr "Valitse lisätäksesi loppusulun."
1959
1960 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1961 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1962 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1963 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1964 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1965 msgstr "Valitse sulkeaksesi luettelomerkin heittomerkkien sisään."
1966
1967 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1968 msgid "Check to make the font bold."
1969 msgstr "Valitse tehdäksesi kirjasimesta lihavoidun."
1970
1971 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
1972 msgid "Check to make the font italic."
1973 msgstr "Valitse tehdäksesi kirjasimesta kursivoidun."
1974
1975 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1976 msgid "Check to make the font underlined."
1977 msgstr "Valitse alleviivataksesi kirjasimen."
1978
1979 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
1980 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
1981 msgid "Check to restart numbering."
1982 msgstr "Napsauta aloittaaksesi numeroinnin uudelleen."
1983
1984 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
1985 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1986 msgid "Check to show a line through the text."
1987 msgstr "Valitse näyttääksesi viivan tekstin päällä."
1988
1989 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1990 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1991 msgid "Check to show the text in capitals."
1992 msgstr "Valitse käyttääksesi suuraakkosia."
1993
1994 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
1995 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Check to show the text in subscript."
1998 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1999
2000 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
2001 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Check to show the text in superscript."
2004 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
2005
2006 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2007 msgid "Choose ISP to dial"
2008 msgstr "Valitse palveluntarjoaja jolle soitetaan"
2009
2010 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Choose a directory:"
2013 msgstr "Luo hakemisto"
2014
2015 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Choose a file"
2018 msgstr "Valitse kirjasinlaji"
2019
2020 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
2021 msgid "Choose colour"
2022 msgstr "Valitse väri"
2023
2024 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2025 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2026 msgid "Choose font"
2027 msgstr "Valitse kirjasinlaji"
2028
2029 #: ../src/common/module.cpp:75
2030 #, c-format
2031 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2032 msgstr "Moduulin \"%s\" sisältävä kiertoriippuvuus havaittu."
2033
2034 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2035 msgid "Cl&ose"
2036 msgstr "&Sulje"
2037
2038 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Class not registered."
2041 msgstr "Säiettä ei voi luoda"
2042
2043 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Clear"
2046 msgstr "&Tyhjennä"
2047
2048 #: ../src/generic/logg.cpp:518
2049 msgid "Clear the log contents"
2050 msgstr "Tyhjennä lokin sisältä"
2051
2052 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2053 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2054 msgid "Click to apply the selected style."
2055 msgstr "Napsauta käyttääksesi valittua tyyliä."
2056
2057 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2058 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2059 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2060 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2061 msgid "Click to browse for a symbol."
2062 msgstr "Napsauta etsiäksesi symbolin."
2063
2064 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2065 msgid "Click to cancel changes to the font."
2066 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi muutokset kirjasimeen."
2067
2068 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2069 msgid "Click to cancel the font selection."
2070 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi kirjasimen valinnan."
2071
2072 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2073 msgid "Click to change the font colour."
2074 msgstr "Napsauta muuttaaksesi kirjasimen värin."
2075
2076 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2077 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Click to change the text background colour."
2080 msgstr "Napsauta muuttaaksesi tekstin värin."
2081
2082 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2083 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2084 msgid "Click to change the text colour."
2085 msgstr "Napsauta muuttaaksesi tekstin värin."
2086
2087 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2088 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2089 msgid "Click to choose the font for this level."
2090 msgstr "Napsauta valitaksesi kirjasimen tälle tasolle."
2091
2092 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2093 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2094 msgid "Click to close this window."
2095 msgstr "Napsauta sulkeaksesi tämä ikkuna."
2096
2097 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2098 msgid "Click to confirm changes to the font."
2099 msgstr "Napsauta varmistaaksesi muutokset kirjasimeen."
2100
2101 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2102 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2103 msgid "Click to confirm the font selection."
2104 msgstr "Napsauta varmistaaksesi fontin valinnan."
2105
2106 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2107 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Click to create a new box style."
2110 msgstr "Napsauta luodaksesi uuden luettelotyylin."
2111
2112 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2113 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2114 msgid "Click to create a new character style."
2115 msgstr "Napsauta luodaksesi uuden merkkityylin."
2116
2117 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2118 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2119 msgid "Click to create a new list style."
2120 msgstr "Napsauta luodaksesi uuden luettelotyylin."
2121
2122 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2123 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2124 msgid "Click to create a new paragraph style."
2125 msgstr "Napsauta luodaksesi uuden kappaletyylin."
2126
2127 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2128 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2129 msgid "Click to create a new tab position."
2130 msgstr "Napsauta luodaksesi uuden välilehden sijainnin."
2131
2132 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2133 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2134 msgid "Click to delete all tab positions."
2135 msgstr "Napsauta poistaaksesi kaikki välilehtien sijainnit."
2136
2137 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2138 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2139 msgid "Click to delete the selected style."
2140 msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun tyylin."
2141
2142 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2143 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2144 msgid "Click to delete the selected tab position."
2145 msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun välilehden sijainnin."
2146
2147 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2148 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2149 msgid "Click to edit the selected style."
2150 msgstr "Napsauta muokataksesi valittua tyyliä."
2151
2152 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2153 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2154 msgid "Click to rename the selected style."
2155 msgstr "Napsauta nimetäksesi valitun tyylin uudelleen."
2156
2157 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2158 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2159 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2160 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2161 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2162 msgid "Close"
2163 msgstr "Sulje"
2164
2165 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2166 msgid "Close All"
2167 msgstr "Sulje kaikki"
2168
2169 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2170 msgid "Close current document"
2171 msgstr "Sulje nykyinen asiakirja"
2172
2173 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2174 msgid "Close this window"
2175 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
2176
2177 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Color"
2180 msgstr "Väri"
2181
2182 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2183 msgid "Colour"
2184 msgstr "Väri"
2185
2186 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2187 #, c-format
2188 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2189 msgstr "Värin valintaikkuna epäonnistui virheellä %0lx."
2190
2191 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2192 msgid "Colour:"
2193 msgstr "Väri:"
2194
2195 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2196 msgid "Column could not be added."
2197 msgstr "Saraketta ei voitu lisätä."
2198
2199 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2200 msgid "Column description could not be initialized."
2201 msgstr "Sarakkeen kuvausta ei voitu alustaa."
2202
2203 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2204 msgid "Column index not found."
2205 msgstr "Sarakeindeksiä ei löytynyt."
2206
2207 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2208 msgid "Column width could not be determined"
2209 msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu määritellä"
2210
2211 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2212 msgid "Column width could not be set."
2213 msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu asettaa."
2214
2215 #: ../src/common/init.cpp:185
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2219 "ignored."
2220 msgstr ""
2221 "Komentoriviparametria %d ei voitu muuntaa Unicode-merkistöön, joten se "
2222 "ohitetaan ."
2223
2224 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2227 msgstr "Värin valintaikkuna epäonnistui virheellä %0lx."
2228
2229 #: ../src/gtk/window.cpp:4228
2230 msgid ""
2231 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2232 "Manager."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2236 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2237 msgstr "Tiivistetty HTML-ohjetiedosto (*.chm)|*.chm|"
2238
2239 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2240 msgid "Computer"
2241 msgstr "Tietokone"
2242
2243 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2244 #, c-format
2245 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2246 msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä ”%c”."
2247
2248 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2249 msgid "Confirm"
2250 msgstr "Varmista"
2251
2252 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2253 msgid "Confirm registry update"
2254 msgstr "Varmista järjestelmärekisterin päivitys"
2255
2256 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2257 msgid "Connecting..."
2258 msgstr "Yhdistetään..."
2259
2260 #: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2261 msgid "Contents"
2262 msgstr "Sisältä"
2263
2264 #: ../src/common/strconv.cpp:2263
2265 #, c-format
2266 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2267 msgstr "Muunnos merkistöön ”%s” ei toimi."
2268
2269 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Convert"
2272 msgstr "Sisältä"
2273
2274 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2277 msgstr "Kopioitu leikepöydälle: ”%s”"
2278
2279 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2280 msgid "Copies:"
2281 msgstr "Kopiot:"
2282
2283 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2284 msgid "Copy"
2285 msgstr "Kopioi"
2286
2287 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2288 msgid "Copy selection"
2289 msgstr "Kopioi valinta"
2290
2291 #: ../src/html/chm.cpp:721
2292 #, c-format
2293 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2294 msgstr "Väliaikaistiedoston ”%s” luonti ei onnistu"
2295
2296 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2297 msgid "Could not determine column index."
2298 msgstr "Sarakeindeksiä ei voitu määrittää."
2299
2300 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2301 msgid "Could not determine column's position"
2302 msgstr "Ei voitu määritellä sarakkeen paikkaa"
2303
2304 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Could not determine number of columns."
2307 msgstr "Kohteiden lukumäärää ei voitu määritellä"
2308
2309 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2310 msgid "Could not determine number of items"
2311 msgstr "Kohteiden lukumäärää ei voitu määritellä"
2312
2313 #: ../src/html/chm.cpp:274
2314 #, c-format
2315 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2316 msgstr "Ei voitu purkaa kohdetta %s kansioon %s: %s"
2317
2318 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2319 msgid "Could not find tab for id"
2320 msgstr "Ei löydetty sisennystä tunnukselle"
2321
2322 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2323 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2324 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2325 msgid "Could not get header description."
2326 msgstr "Otsikon kuvausta ei saatu."
2327
2328 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2329 msgid "Could not get items."
2330 msgstr "Kohteita ei saatu."
2331
2332 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2333 msgid "Could not get property flags."
2334 msgstr "Oikeita lippuja ei saatu."
2335
2336 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2337 msgid "Could not get selected items."
2338 msgstr "Valittuja kohteita ei saatu."
2339
2340 #: ../src/html/chm.cpp:445
2341 #, c-format
2342 msgid "Could not locate file '%s'."
2343 msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löydy"
2344
2345 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2346 msgid "Could not remove column."
2347 msgstr "Saraketta ei voitu poistaa."
2348
2349 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2350 msgid "Could not retrieve number of items"
2351 msgstr "Kohtien lukumäärää ei voitu vastaanottaa"
2352
2353 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2354 msgid "Could not set alignment."
2355 msgstr "Tasausta ei voitu asettaa."
2356
2357 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2358 msgid "Could not set column width."
2359 msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu asettaa."
2360
2361 #: ../src/common/filefn.cpp:1565
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Could not set current working directory"
2364 msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
2365
2366 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2367 msgid "Could not set header description."
2368 msgstr "Otsikon kuvausta ei voitu asettaa."
2369
2370 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2371 msgid "Could not set icon."
2372 msgstr "Kuvaketta ei voitu asettaa"
2373
2374 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2375 msgid "Could not set maximum width."
2376 msgstr "Enimmäisleveyttä ei voitu asettaa"
2377
2378 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2379 msgid "Could not set minimum width."
2380 msgstr "Vähimmäisleveyttä ei voitu asettaa."
2381
2382 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2383 msgid "Could not set property flags."
2384 msgstr "Oikeita lippuja ei voitu asettaa."
2385
2386 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2387 msgid "Could not start document preview."
2388 msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
2389
2390 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2391 #: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2392 msgid "Could not start printing."
2393 msgstr "Tulostus epäonnistui."
2394
2395 #: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2396 msgid "Could not transfer data to window"
2397 msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
2398
2399 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2400 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2401 msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui"
2402
2403 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2404 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2405 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2406 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2407 msgstr "Kuvan lisäys kuvalistaan epäonnistui."
2408
2409 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2410 msgid "Couldn't create a timer"
2411 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
2412
2413 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Couldn't create the overlay window"
2416 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
2417
2418 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Couldn't enumerate translations"
2421 msgstr "Säiettä ei voi päättää"
2422
2423 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2424 #, c-format
2425 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2426 msgstr "Symbolia ”%s” ei löydy dynaamisesta kirjastosta"
2427
2428 #: ../src/gtk/print.cpp:2027
2429 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2430 msgstr "Varjostustyyliä ei voitu noutaa wxBrush-funktiosta."
2431
2432 #: ../src/msw/thread.cpp:948
2433 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2434 msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
2435
2436 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2439 msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
2440
2441 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2444 msgstr "Zlib deflate -virtaa ei pystytä alustamaan."
2445
2446 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2447 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2448 msgstr ""
2449 "PNG-kuvan lataus ei onnistunut - tiedosto korruptoitunut tai ei tarpeeksi "
2450 "muistia."
2451
2452 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2453 #, c-format
2454 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2455 msgstr "Ei voi ladata äänidataa kohteesta ”%s”"
2456
2457 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Couldn't obtain folder name"
2460 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
2461
2462 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2463 #, c-format
2464 msgid "Couldn't open audio: %s"
2465 msgstr "ääntä ei voi avata: %s"
2466
2467 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2468 #, c-format
2469 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2470 msgstr "Ei voi rekisteröidä leikepöytämuotoa ”%s”."
2471
2472 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2473 msgid "Couldn't release a mutex"
2474 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
2475
2476 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2479 msgstr "Ei voi hakea tietoja list-kontrollin jäsenestä indeksissä %d."
2480
2481 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2482 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2483 msgid "Couldn't save PNG image."
2484 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
2485
2486 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2487 msgid "Couldn't terminate thread"
2488 msgstr "Säiettä ei voi päättää"
2489
2490 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2491 #, c-format
2492 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2493 msgstr "Parametrin %s luontia ei löydy ilmoitetuista RTTI-parametreista"
2494
2495 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2496 msgid "Create directory"
2497 msgstr "Luo hakemisto"
2498
2499 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2500 msgid "Create new directory"
2501 msgstr "Luo uusi hakemisto"
2502
2503 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Ctrl+"
2506 msgstr "Ctrl-"
2507
2508 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2509 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2510 msgid "Cu&t"
2511 msgstr "&Leikkaa"
2512
2513 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2514 msgid "Current directory:"
2515 msgstr "Nykyinen hakemisto:"
2516
2517 #: ../src/gtk/print.cpp:764
2518 msgid "Custom size"
2519 msgstr "Valinnainen koko"
2520
2521 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Customize Columns"
2524 msgstr "Valinnainen koko"
2525
2526 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2527 msgid "Cut"
2528 msgstr "Leikkaa"
2529
2530 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2531 msgid "Cut selection"
2532 msgstr "Leikkaa valinta"
2533
2534 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2535 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2536 msgstr "kyrillinen (ISO-8859-5)"
2537
2538 #: ../src/common/paper.cpp:101
2539 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2540 msgstr "D-arkki, 22″ x 34″"
2541
2542 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2543 #, fuzzy
2544 msgid "DDE poke request failed"
2545 msgstr "DDE-kirjoituspyyntö epäonnistui"
2546
2547 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2548 msgid "DECIMAL"
2549 msgstr "DESIMAALI"
2550
2551 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2552 msgid "DEL"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2556 msgid "DELETE"
2557 msgstr "POISTA"
2558
2559 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2560 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2561 msgstr "DIB Otsake: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä."
2562
2563 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2564 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2565 msgstr "DIB Otsake: Kuvan korkeus > 32767 pikseliä."
2566
2567 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2568 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2569 msgstr "DIB Otsake: Kuvan leveys > 32767 pikseliä."
2570
2571 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2572 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2573 msgstr "DIB Otsake: tuntematon bittisyvyys."
2574
2575 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2576 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2577 msgstr "DIB Otsake: Tiedostolla tuntematon koodaus."
2578
2579 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2580 msgid "DIVIDE"
2581 msgstr "JAA"
2582
2583 #: ../src/common/paper.cpp:123
2584 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2585 msgstr "DL kirjekuori, 110 x 220 mm"
2586
2587 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2588 msgid "DOWN"
2589 msgstr "ALAS"
2590
2591 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2592 msgid "Dashed"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2596 msgid "Data object has invalid data format"
2597 msgstr "Tieto-objektilla on virheellinen datamuoto"
2598
2599 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2600 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2601 msgstr "Päivämäärän hahmontaja ei voi hahmontaa arvoa; arvon tyyppi: "
2602
2603 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "Debug report \"%s\""
2606 msgstr "Ohjelmavirheilmoitus ”%s”"
2607
2608 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2609 msgid "Debug report couldn't be created."
2610 msgstr "Ohjelmavirheilmoitusta ei voitu luoda."
2611
2612 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2613 msgid "Debug report generation has failed."
2614 msgstr "Ohjelmavirheilmoituksen luonti epäonnistui."
2615
2616 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2617 msgid "Decorative"
2618 msgstr "Koristeellinen"
2619
2620 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2621 msgid "Default encoding"
2622 msgstr "Oletuskoodaus"
2623
2624 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2625 msgid "Default font"
2626 msgstr "Oletuskirjasin"
2627
2628 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2629 msgid "Default printer"
2630 msgstr "Oletustulostin"
2631
2632 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2633 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2634 msgid "Delete"
2635 msgstr "Poista"
2636
2637 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2638 msgid "Delete A&ll"
2639 msgstr "Poista &kaikki"
2640
2641 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2642 msgid "Delete Style"
2643 msgstr "Poista tyyli"
2644
2645 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2646 msgid "Delete Text"
2647 msgstr "Poista teksti"
2648
2649 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2650 msgid "Delete item"
2651 msgstr "Poista kohta"
2652
2653 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2654 msgid "Delete selection"
2655 msgstr "Poista valinta"
2656
2657 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2658 #, c-format
2659 msgid "Delete style %s?"
2660 msgstr "Poistetaanko tyyli %s?"
2661
2662 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2663 #, c-format
2664 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2665 msgstr "Vanha lukitustiedosto '%s' poistettu."
2666
2667 #: ../src/common/module.cpp:125
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2670 msgstr "Riippuvuutta ”%s” moduulille ”%s” ei ole."
2671
2672 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Descending"
2675 msgstr "Oletuskoodaus"
2676
2677 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2678 msgid "Desktop"
2679 msgstr "Työpöytä"
2680
2681 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2682 msgid "Developed by "
2683 msgstr "Kehittänyt:"
2684
2685 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2686 msgid "Developers"
2687 msgstr "Kehittäjät"
2688
2689 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2690 msgid ""
2691 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2692 "not installed on this machine. Please install it."
2693 msgstr ""
2694 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
2695 "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
2696
2697 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2698 msgid "Did you know..."
2699 msgstr "Tiesitkö..."
2700
2701 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "DirectFB error %d occurred."
2704 msgstr "DirectFB-virhe %d tapahtui."
2705
2706 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2707 msgid "Directories"
2708 msgstr "Hakemistot"
2709
2710 #: ../src/common/filefn.cpp:1245
2711 #, c-format
2712 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2713 msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda"
2714
2715 #: ../src/common/filefn.cpp:1265
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2718 msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda"
2719
2720 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2721 msgid "Directory does not exist"
2722 msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa"
2723
2724 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2725 msgid "Directory doesn't exist."
2726 msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa."
2727
2728 #: ../src/common/docview.cpp:458
2729 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2730 msgstr ""
2731 "Hylätäänkö muutokset ja ladataanko uudelleen viimeisin tallennettu versio?"
2732
2733 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2734 msgid ""
2735 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2736 "insensitive."
2737 msgstr ""
2738 "Näytä sisällysluettelosta kaikki kohdat, jotka sisältävät annetun "
2739 "osatekstin. Haku on merkkikoosta riippumaton."
2740
2741 #: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2742 msgid "Display options dialog"
2743 msgstr "Näytä asetusikkuna"
2744
2745 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2746 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2747 msgstr "Näyttää ohjeen selatessasi kirjoja vasemmalla."
2748
2749 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2750 #, fuzzy
2751 msgid ""
2752 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2753 "\" ?\n"
2754 "Current value is \n"
2755 "%s, \n"
2756 "New value is \n"
2757 "%s %1"
2758 msgstr ""
2759 "Haluatko korvata komennon jota käytetään %s-tiedostoille joilla on pääte "
2760 "”%s” ?\n"
2761 "Nykyinen arvo on \n"
2762 "%s, \n"
2763 "Uusi arvo on \n"
2764 "%s %1"
2765
2766 #: ../src/common/docview.cpp:534
2767 #, c-format
2768 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2769 msgstr "Haluatko tallentaa muutokset asiakirjaan %s?"
2770
2771 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Document:"
2774 msgstr "Dokumentaatio:"
2775
2776 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2777 msgid "Documentation by "
2778 msgstr "Dokumentaatio:"
2779
2780 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2781 msgid "Documentation writers"
2782 msgstr "Dokumentaation kirjoittajat"
2783
2784 #: ../src/common/sizer.cpp:2657
2785 msgid "Don't Save"
2786 msgstr "älä tallenna"
2787
2788 #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2789 msgid "Done"
2790 msgstr "Valmis"
2791
2792 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2793 msgid "Done."
2794 msgstr "Valmis."
2795
2796 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Dotted"
2799 msgstr "Valmis"
2800
2801 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Double"
2804 msgstr "Valmis"
2805
2806 #: ../src/common/paper.cpp:178
2807 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2808 msgstr "Kaksinkertainen japanilainen postikortti käännetty 148 x 200 mm"
2809
2810 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2811 #, c-format
2812 msgid "Doubly used id : %d"
2813 msgstr "Kahteen kertaan käytetty id : %d"
2814
2815 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2816 msgid "Down"
2817 msgstr "Alas"
2818
2819 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2820 msgid "Drag"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: ../src/common/paper.cpp:102
2824 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2825 msgstr "E-arkki, 34″ x 44″"
2826
2827 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2828 msgid "END"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2832 msgid "ENTER"
2833 msgstr "ENTER"
2834
2835 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2836 #, fuzzy
2837 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2838 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
2839
2840 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2841 msgid "ESC"
2842 msgstr "ESC"
2843
2844 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2845 msgid "ESCAPE"
2846 msgstr "ESCAPE"
2847
2848 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2849 msgid "EXECUTE"
2850 msgstr "SUORITA"
2851
2852 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2853 msgid "Edit"
2854 msgstr "Muokkaa"
2855
2856 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2857 msgid "Edit item"
2858 msgstr "Muokkaa"
2859
2860 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2861 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2862 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2863 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2864 msgid "Enable the height value."
2865 msgstr "Käytä korkeusarvoa."
2866
2867 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2868 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Enable the maximum width value."
2871 msgstr "Käytä leveysarvoa."
2872
2873 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2874 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Enable the minimum height value."
2877 msgstr "Käytä korkeusarvoa."
2878
2879 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2880 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Enable the minimum width value."
2883 msgstr "Käytä leveysarvoa."
2884
2885 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2886 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2887 msgid "Enable the width value."
2888 msgstr "Käytä leveysarvoa."
2889
2890 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2891 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Enable vertical alignment."
2894 msgstr "Tasausta ei voitu asettaa."
2895
2896 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2897 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Enables a background colour."
2900 msgstr "Taustaväri"
2901
2902 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Enter a box style name"
2905 msgstr "Anna uuden tyylin nimi"
2906
2907 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
2908 msgid "Enter a character style name"
2909 msgstr "Anna merkkityylin nimi"
2910
2911 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
2912 msgid "Enter a list style name"
2913 msgstr "Anna luettelotyylin nimi"
2914
2915 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
2916 msgid "Enter a new style name"
2917 msgstr "Anna uuden tyylin nimi"
2918
2919 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
2920 msgid "Enter a paragraph style name"
2921 msgstr "Anna kappaletyylin nimi"
2922
2923 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2926 msgstr "Anna komento tiedoston ”%s” avaamiseksi:"
2927
2928 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2929 msgid "Entries found"
2930 msgstr "Löydetyt kohdat"
2931
2932 #: ../src/common/paper.cpp:144
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2935 msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
2936
2937 #: ../src/common/config.cpp:474
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid ""
2940 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2941 msgstr ""
2942 "Ympäristömuuttujien laajennus epäonnistui: puuttuva ”%1$c” muuttujan ”%3$s” "
2943 "kohdassa %2$d."
2944
2945 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2946 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2947 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2948 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2949 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2950 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2951 msgid "Error"
2952 msgstr "Virhe"
2953
2954 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Error closing epoll descriptor"
2957 msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
2958
2959 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Error closing kqueue instance"
2962 msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
2963
2964 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2965 msgid "Error creating directory"
2966 msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
2967
2968 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2969 msgid "Error in reading image DIB."
2970 msgstr "DIB: virhe kuvan lukemisessa ."
2971
2972 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
2973 #, c-format
2974 msgid "Error in resource: %s"
2975 msgstr "Virhe resurssissa: %s"
2976
2977 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
2978 msgid "Error reading config options."
2979 msgstr "Virhe asetusten lukemisessa."
2980
2981 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2982 msgid "Error saving user configuration data."
2983 msgstr "Virhe käyttäjän asetusten tallentamisessa."
2984
2985 #: ../src/gtk/print.cpp:678
2986 msgid "Error while printing: "
2987 msgstr "Virhe tulostettaessa: "
2988
2989 #: ../src/common/log.cpp:226
2990 msgid "Error: "
2991 msgstr "Virhe: "
2992
2993 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2994 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2995 msgstr "esperanto (ISO-8859-3)"
2996
2997 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
2998 msgid "Event queue overflowed"
2999 msgstr "Ylivuoto tapahtumajonossa"
3000
3001 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3004 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)|*.exe|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
3005
3006 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3007 msgid "Execute"
3008 msgstr "Suorita"
3009
3010 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
3011 #, c-format
3012 msgid "Execution of command '%s' failed"
3013 msgstr "Komennon ”%s” käynnistäminen epäonnistui"
3014
3015 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3016 #, c-format
3017 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3018 msgstr "Komennon ”%s” ajo epäonnistui virheellä: %ul"
3019
3020 #: ../src/common/paper.cpp:107
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3023 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2” "
3024
3025 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid ""
3028 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3029 msgstr "Viety rekisteriavain: tiedosto ”%s” on jo olemassa eikä sitä korvata."
3030
3031 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3032 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3033 msgstr "Laajennettu japanilainen Unix-koodisivu (EUC-JP)"
3034
3035 #: ../src/html/chm.cpp:728
3036 #, c-format
3037 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3038 msgstr "Ei voitu purkaa ”%s”:aa kohteeseen ”%s”."
3039
3040 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3041 msgid "F"
3042 msgstr "F"
3043
3044 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Face Name"
3047 msgstr "UusiNimi"
3048
3049 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3050 msgid "Failed to access lock file."
3051 msgstr "Lukkotiedostoon ei päästy käsiksi."
3052
3053 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3056 msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d"
3057
3058 #: ../src/msw/dib.cpp:549
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3061 msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
3062
3063 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3066 msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
3067
3068 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3069 msgid "Failed to change video mode"
3070 msgstr "Näyttötilan vaihto epäonnistui"
3071
3072 #: ../src/common/image.cpp:3036
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3075 msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”."
3076
3077 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3080 msgstr "Ohjelmavirheiden ilmoituskansion ”%s” tyhjentäminen epäonnistui."
3081
3082 #: ../src/common/filename.cpp:209
3083 msgid "Failed to close file handle"
3084 msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
3085
3086 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3087 #, c-format
3088 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3089 msgstr "Lukkotiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui"
3090
3091 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3092 msgid "Failed to close the clipboard."
3093 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
3094
3095 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3098 msgstr "Näytön ”%s” sulkeminen epäonnistui"
3099
3100 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3101 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3102 msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui."
3103
3104 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3105 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3106 msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: ei soitettavissa olevaa palveluntarjoajaa."
3107
3108 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3111 msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu muuntaa Unicode-muotoon."
3112
3113 #: ../src/generic/logg.cpp:980
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3116 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
3117
3118 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3119 #, c-format
3120 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3121 msgstr "Rekisteriarvon ”%s” kopiointi ei onnistu"
3122
3123 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3124 #, c-format
3125 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3126 msgstr "Ei voi kopioida rekisteriavaimen ”%s” sisältää avaimeen ”%s”."
3127
3128 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3129 #, c-format
3130 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3131 msgstr "Tiedoston ”%s” kopiointi kohteeseen ”%s” epäonnistui."
3132
3133 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3136 msgstr "Ali-rekisteriavaimen ”%s” kopiointi ”%s”:ksi ei onnistu."
3137
3138 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3139 msgid "Failed to create DDE string"
3140 msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda"
3141
3142 #: ../src/msw/mdi.cpp:579
3143 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3144 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei voitu luoda."
3145
3146 #: ../src/common/filename.cpp:1019
3147 msgid "Failed to create a temporary file name"
3148 msgstr "Tilapäistiedoston nimen luonti epäonnistui."
3149
3150 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3151 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3152 msgstr "Anonyymin putken luonti epäonnistui"
3153
3154 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3157 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
3158
3159 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3160 #, c-format
3161 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3162 msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen ”%s” asiassa %s"
3163
3164 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3165 msgid "Failed to create cursor."
3166 msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
3167
3168 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3171 msgstr "Hakemiston ”%s” luonti epäonnistui."
3172
3173 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "Failed to create directory '%s'\n"
3177 "(Do you have the required permissions?)"
3178 msgstr ""
3179 "Hakemiston ”%s” luonti epäonnistui\n"
3180 "(Onko sinulla vaadittavat oikeudet?)"
3181
3182 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3185 msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
3186
3187 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3188 #, c-format
3189 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3190 msgstr "Rekisteriavaimen luonti ”%s” tyypin tiedostoille ei onnistu."
3191
3192 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3193 #, c-format
3194 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3195 msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti epäonnistui (virhekoodi %d)"
3196
3197 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3200 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
3201
3202 #: ../src/html/winpars.cpp:737
3203 #, c-format
3204 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3205 msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää"
3206
3207 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3208 msgid "Failed to empty the clipboard."
3209 msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui."
3210
3211 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3212 msgid "Failed to enumerate video modes"
3213 msgstr "Näyttötilojen luettelointi ei onnistu"
3214
3215 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3218 msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu"
3219
3220 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3221 #, c-format
3222 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3223 msgstr "Soittoyhteyttä %s ei voitu luoda"
3224
3225 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3226 #, c-format
3227 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3228 msgstr "Ei voitu ajaa kohdetta ”%s”\n"
3229
3230 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3231 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3232 msgstr ""
3233 "curl:in suorittaminen epäonnistui. Asenna se johonkin PATH-määrityksessä "
3234 "olevaan hakemistoon."
3235
3236 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3237 #, c-format
3238 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3239 msgstr "Kohteen \"%s\" CLSID:n haku epäonnistui"
3240
3241 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3242 #, c-format
3243 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3244 msgstr "Ei voitu löytää osumia säännölliselle lausekkeelle: %s"
3245
3246 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3247 #, c-format
3248 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3249 msgstr "Palveluntarjoajien nimeä ei saatu: %s"
3250
3251 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3252 #, c-format
3253 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3254 msgstr "Kohteen \"%s\" OLE -automaatiorajapinnan selvittäminen epäonnistui"
3255
3256 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3257 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3258 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä"
3259
3260 #: ../src/common/time.cpp:250
3261 msgid "Failed to get the local system time"
3262 msgstr "Paikallista systeemiaikaa ei saatu"
3263
3264 #: ../src/common/filefn.cpp:1449
3265 msgid "Failed to get the working directory"
3266 msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
3267
3268 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3269 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3270 msgstr "GUI:n alustus epäonnistui: ei teemoja mukana."
3271
3272 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3273 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3274 msgstr "MS HTML Ohjeen alustus epäonnistui."
3275
3276 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3277 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3278 msgstr "OpenGL:n alustus epäonnistui"
3279
3280 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3283 msgstr "Puhelinyhteyden ”%s” keskeytys ei onnistunut."
3284
3285 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Failed to insert text in the control."
3288 msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
3289
3290 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3291 #, c-format
3292 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3293 msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu tutkia"
3294
3295 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Failed to install signal handler"
3298 msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
3299
3300 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3301 msgid ""
3302 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3303 "program"
3304 msgstr ""
3305 "Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä ja "
3306 "käynnistä ohjelma uudestaan"
3307
3308 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3309 #, c-format
3310 msgid "Failed to kill process %d"
3311 msgstr "Prosessia %d ei voitu lopettaa."
3312
3313 #: ../src/common/image.cpp:2261
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3316 msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”."
3317
3318 #: ../src/common/image.cpp:2270
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3321 msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”."
3322
3323 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3324 #, fuzzy, c-format
3325 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3326 msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”."
3327
3328 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "Failed to load image %d from stream."
3331 msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”."
3332
3333 #: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3336 msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”."
3337
3338 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3341 msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata tiedostosta ”%s”."
3342
3343 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3344 msgid "Failed to load mpr.dll."
3345 msgstr "Tiedoston mpr.dll lataus epäonnistui."
3346
3347 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3350 msgstr "Prosessia %d ei voitu lopettaa."
3351
3352 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3353 #, c-format
3354 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3355 msgstr "Jaetun kirjaston ”%s” lataaminen epäonnistui"
3356
3357 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3360 msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu lukita"
3361
3362 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3363 #, c-format
3364 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3365 msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu lukita"
3366
3367 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3368 #, c-format
3369 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3370 msgstr "Kuvaajan %d muokkaus epäonnistui epoll-kuvaajassa %d"
3371
3372 #: ../src/common/filename.cpp:2573
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3375 msgstr "Tiedoston ”%s” aikoja ei voitu muuttaa"
3376
3377 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3378 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3379 msgstr "I/O-kanavien seuraaminen epäonnistui"
3380
3381 #: ../src/common/filename.cpp:192
3382 #, c-format
3383 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3384 msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen lukemista varten epäonnistui"
3385
3386 #: ../src/common/filename.cpp:197
3387 #, c-format
3388 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3389 msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui"
3390
3391 #: ../src/html/chm.cpp:142
3392 #, c-format
3393 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3394 msgstr "CHM arkiston ”%s” avaaminen epäonnistui."
3395
3396 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3397 #, fuzzy, c-format
3398 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3399 msgstr "URL-osoitetta ”%s” ei voitu avata oletusselaimessa."
3400
3401 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3404 msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui"
3405
3406 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3409 msgstr "Näyttöä ”%s” ei voitu avata."
3410
3411 #: ../src/common/filename.cpp:1054
3412 msgid "Failed to open temporary file."
3413 msgstr "Tilapäistiedoston avaus epäonnistui."
3414
3415 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3416 msgid "Failed to open the clipboard."
3417 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
3418
3419 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3422 msgstr "Monikkomuotoja ”%s” ei voida käsitellä"
3423
3424 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3427 msgstr "Näyttöä ”%s” ei voitu avata."
3428
3429 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3430 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3431 msgstr "Dataa ei voida siirtää leikepöydälle."
3432
3433 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3434 msgid "Failed to read PID from lock file."
3435 msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta."
3436
3437 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3438 msgid "Failed to read config options."
3439 msgstr "Asetuksia ei voitu lukea."
3440
3441 #: ../src/common/docview.cpp:681
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3444 msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”."
3445
3446 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3449 msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta."
3450
3451 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3454 msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta."
3455
3456 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3457 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3458 msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudelleenohjaus epäonnistui"
3459
3460 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3461 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3462 msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudelleenohjaus epäonnistui"
3463
3464 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3465 #, c-format
3466 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3467 msgstr "DDE-palvelimen ”%s” rekisteröinti epäonnistui"
3468
3469 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3470 #, c-format
3471 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3472 msgstr "Merkistön ”%s” koodaus on unohtunut."
3473
3474 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3477 msgstr "Ohjelmavirhetiedostoa ”%s” ei voitu poistaa."
3478
3479 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3480 #, c-format
3481 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3482 msgstr "Lukkotiedoston ”%s” poisto ei onnistu"
3483
3484 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3485 #, c-format
3486 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3487 msgstr "Vanhan lukitustiedoston '%s' poisto epäonnistui."
3488
3489 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3490 #, c-format
3491 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3492 msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” nimeäminen ”%s”:ksi ei onnistu."
3493
3494 #: ../src/common/filefn.cpp:1163
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3498 "exists."
3499 msgstr ""
3500 "Tiedoston '%s' uudelleennimeäminen tiedostoksi '%s' epäonnistui, koska "
3501 "kohdetiedosto on jo olemassa."
3502
3503 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3504 #, c-format
3505 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3506 msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” nimeäminen ”%s”:ksi ei onnistu."
3507
3508 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3509 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3510 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
3511
3512 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3515 msgstr "Tiedoston ”%s” aikoja ei voida hakea"
3516
3517 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3518 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3519 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
3520
3521 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3522 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3523 msgstr "Ei voi hakea tuettuja leikepöytämuotoja"
3524
3525 #: ../src/common/docview.cpp:652
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3528 msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle ”%s”"
3529
3530 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3533 msgstr "Kuvatiedostoa ”%s” ei voitu tallentaa."
3534
3535 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3536 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3537 msgstr "DDE:n ohjeistustiedotuksen lähetys epäonnistui"
3538
3539 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3540 #, c-format
3541 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3542 msgstr "FTP:n siirtotilan %s asetus epäonnistui."
3543
3544 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3545 msgid "Failed to set clipboard data."
3546 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
3547
3548 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3549 #, c-format
3550 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3551 msgstr "Oikeuksia ei voitu asettaa lukkotiedostolle ”%s”"
3552
3553 #: ../src/common/file.cpp:549
3554 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3555 msgstr "Tilapäistiedoston oikeuksia ei voitu asettaa."
3556
3557 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Failed to set text in the text control."
3560 msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
3561
3562 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3565 msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
3566
3567 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3568 #, c-format
3569 msgid "Failed to set thread priority %d."
3570 msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
3571
3572 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3573 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3577 #, c-format
3578 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3579 msgstr "Kuvan ”%s” tallennus Muisti-VFS:ään epäonnistui!"
3580
3581 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3582 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3586 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3590 msgid "Failed to terminate a thread."
3591 msgstr "Säikeen päättäminen epäonnistui."
3592
3593 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3594 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3595 msgstr "DDE ohjeistuspiirin (advise loop) keskeytys ei onnistunut"
3596
3597 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3598 #, c-format
3599 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3600 msgstr "Puhelinyhteyden ”%s” keskeytys ei onnistunut."
3601
3602 #: ../src/common/filename.cpp:2588
3603 #, c-format
3604 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3605 msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle ”%s”"
3606
3607 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3608 #, c-format
3609 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3610 msgstr "Lukkotiedoston ”%s” lukitusta ei voitu purkaa"
3611
3612 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3613 #, c-format
3614 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3615 msgstr "DDE-serverin ”%s” poisto rekisteröinnistä epäonnistui"
3616
3617 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3620 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
3621
3622 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3623 msgid "Failed to update user configuration file."
3624 msgstr "Käyttäjän asetustiedoston päivitys ei onnistu."
3625
3626 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3627 #, c-format
3628 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3629 msgstr "Ohjelmavirheilmoitusta ei voitu lähettää (virhekoodi %d)."
3630
3631 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3632 #, c-format
3633 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3634 msgstr "Lukkotiedoston ”%s” kirjoitus epäonnistui"
3635
3636 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3637 #, fuzzy
3638 msgid "False"
3639 msgstr "Tiedosto"
3640
3641 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Family"
3644 msgstr "&Kirjasinperhe:"
3645
3646 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3647 msgid "File"
3648 msgstr "Tiedosto"
3649
3650 #: ../src/common/docview.cpp:669
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3653 msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen lukemista varten epäonnistui"
3654
3655 #: ../src/common/docview.cpp:646
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3658 msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui"
3659
3660 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3661 #, c-format
3662 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3663 msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa, korvataanko se varmasti?"
3664
3665 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "File '%s' already exists.\n"
3669 "Do you want to replace it?"
3670 msgstr ""
3671 "Tiedosto ”%s” on jo olemassa.\n"
3672 "Korvataanko se?"
3673
3674 #: ../src/common/filefn.cpp:1201
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3677 msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda"
3678
3679 #: ../src/common/filefn.cpp:1182
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3682 msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda"
3683
3684 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3685 msgid "File couldn't be loaded."
3686 msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata."
3687
3688 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3691 msgstr "Värin valintaikkuna epäonnistui virheellä %0lx."
3692
3693 #: ../src/common/docview.cpp:1762
3694 msgid "File error"
3695 msgstr "Tiedostovirhe"
3696
3697 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3698 msgid "File name exists already."
3699 msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa."
3700
3701 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3702 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3703 msgstr "Vahditun objektin sisältävän tiedostojärjestelmän liitos on poistettu"
3704
3705 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3706 msgid "Files"
3707 msgstr "Tiedostot"
3708
3709 #: ../src/common/filefn.cpp:1753
3710 #, c-format
3711 msgid "Files (%s)"
3712 msgstr "Tiedostot (%s)"
3713
3714 #: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3715 msgid "Filter"
3716 msgstr "Suodatin"
3717
3718 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3719 msgid "Find"
3720 msgstr "Etsi"
3721
3722 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3723 #, fuzzy
3724 msgid "First"
3725 msgstr "ensimmäinen"
3726
3727 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3728 #, fuzzy
3729 msgid "First page"
3730 msgstr "Seuraava sivu"
3731
3732 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Fixed"
3735 msgstr "Kiinteälevyinen fontti:"
3736
3737 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3738 msgid "Fixed font:"
3739 msgstr "Kiinteälevyinen fontti:"
3740
3741 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3742 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3743 msgstr "Kiinteäkokoinen kirjasin.<br> <b>lihavoitu</b> <i>kursivoitu</i> "
3744
3745 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3746 msgid "Floating"
3747 msgstr "Liukuva"
3748
3749 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Floppy"
3752 msgstr "Kopioi"
3753
3754 #: ../src/common/paper.cpp:113
3755 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3756 msgstr "Folio, 8 1/2″ x 13″"
3757
3758 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3759 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3760 msgid "Font"
3761 msgstr "Kirjasin"
3762
3763 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3764 msgid "Font &weight:"
3765 msgstr "Kirjasimen &paino:"
3766
3767 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3768 msgid "Font size:"
3769 msgstr "Kirjasinkoko:"
3770
3771 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3772 msgid "Font st&yle:"
3773 msgstr "Kirjasimen &tyyli:"
3774
3775 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3776 msgid "Font:"
3777 msgstr "Kirjasin:"
3778
3779 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3780 #, c-format
3781 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3782 msgstr "Kirjasinten indeksitiedosto %s katosi kirjasimia ladattaessa."
3783
3784 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3785 msgid "Fork failed"
3786 msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
3787
3788 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Forward"
3791 msgstr "&Eteenpäin"
3792
3793 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3794 msgid "Forward hrefs are not supported"
3795 msgstr "Eteenpäin osoittavia href-viittauksia ei tueta"
3796
3797 #: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3798 #, c-format
3799 msgid "Found %i matches"
3800 msgstr "Löytyi %i täsmäävää"
3801
3802 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3803 msgid "From:"
3804 msgstr "Lähettäjä:"
3805
3806 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3807 msgid "GIF: Invalid gif index."
3808 msgstr "GIF: Virheellinen GIF-indeksi."
3809
3810 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3811 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3812 msgstr "GIF: datan virta typistetty."
3813
3814 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3815 msgid "GIF: error in GIF image format."
3816 msgstr "GIF: virhe GIF-kuvamuodossa."
3817
3818 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3819 msgid "GIF: not enough memory."
3820 msgstr "GIF: ei riittävästi muistia."
3821
3822 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3823 msgid "GIF: unknown error!!!"
3824 msgstr "GIF: tuntematon virhe!!!"
3825
3826 #: ../src/gtk/window.cpp:4210
3827 msgid ""
3828 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3829 "please install GTK+ 2.12 or later."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3833 msgid "GTK+ theme"
3834 msgstr "GTK+-teema"
3835
3836 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3837 msgid "Generic PostScript"
3838 msgstr "Generic PostScript"
3839
3840 #: ../src/common/paper.cpp:137
3841 #, fuzzy
3842 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3843 msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13” "
3844
3845 #: ../src/common/paper.cpp:136
3846 #, fuzzy
3847 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3848 msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12” "
3849
3850 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3851 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3852 msgstr "GetProperty-funktiota kutsuttiin ilman kelvollista hakijaa"
3853
3854 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3855 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3856 msgstr "Funktiota GetPropertyCollection kutsuttu yleisellä haulla"
3857
3858 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3859 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3860 msgstr ""
3861 "GetPropertyCollection-funktiota kutsuttu ilman kelvollista kokoelman hakijaa"
3862
3863 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3864 msgid "Go back"
3865 msgstr "Takaisin"
3866
3867 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3868 msgid "Go forward"
3869 msgstr "Eteenpäin"
3870
3871 #: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3872 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3873 msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa"
3874
3875 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3876 msgid "Go to home directory"
3877 msgstr "Siirry kotihakemistoon"
3878
3879 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3880 msgid "Go to parent directory"
3881 msgstr "Mene ylähakemistoon"
3882
3883 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3884 msgid "Graphics art by "
3885 msgstr "Graafisen taiteen tekijä:"
3886
3887 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3888 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3889 msgstr "kreikkalainen (ISO-8859-7)"
3890
3891 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3892 msgid "Groove"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3896 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3897 msgstr "Gzip:iä ei tueta zlib:in tässä versiossa"
3898
3899 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3900 msgid "HELP"
3901 msgstr "OHJE"
3902
3903 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3904 msgid "HOME"
3905 msgstr "KOTI"
3906
3907 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
3908 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3909 msgstr "HTML Ohjeprojekti (*.hhp)|*.hhp|"
3910
3911 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3912 #, c-format
3913 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3914 msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole olemassa."
3915
3916 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3917 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3918 msgstr "HTML-tiedostot (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3919
3920 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3921 msgid "Harddisk"
3922 msgstr "Kiintolevy"
3923
3924 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3925 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3926 msgstr "heprea (ISO-8859-8)"
3927
3928 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3929 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3930 msgid "Help"
3931 msgstr "Ohje"
3932
3933 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3934 msgid "Help Browser Options"
3935 msgstr "Ohjeselaimen valinnat"
3936
3937 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3938 msgid "Help Index"
3939 msgstr "Ohjeen sisältä"
3940
3941 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
3942 msgid "Help Printing"
3943 msgstr "Ohjeen tulostus"
3944
3945 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3946 msgid "Help Topics"
3947 msgstr "Ohjeen aiheet"
3948
3949 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3950 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3951 msgstr "Ohjekirjat (*.htb)|*.htb|Ohjekirjat (*.zip)|*.zip|"
3952
3953 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3956 msgstr "Ohjehakemistoa ”%s” ei löytynyt."
3957
3958 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "Help file \"%s\" not found."
3961 msgstr "Ohjetiedostoa ”%s” ei löytynyt."
3962
3963 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3964 #, c-format
3965 msgid "Help: %s"
3966 msgstr "Ohje: %s"
3967
3968 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "Hide %s"
3971 msgstr "Piilota"
3972
3973 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3974 msgid "Hide Others"
3975 msgstr "Piilota muut"
3976
3977 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
3978 msgid "Hide this notification message."
3979 msgstr "Piilota tämä huomautus."
3980
3981 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3982 msgid "Home"
3983 msgstr "Koti"
3984
3985 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3986 msgid "Home directory"
3987 msgstr "Kotihakemisto"
3988
3989 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
3990 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
3991 msgid "How the object will float relative to the text."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3995 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3996 msgstr "ICO: Virhe DIB peitteen lukemisessa."
3997
3998 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3999 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4000 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4001 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4002 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4003 msgstr "ICO: Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa."
4004
4005 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4006 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4007 msgstr "ICO: Kuva liian suuri kuvakkeeksi."
4008
4009 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4010 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4011 msgstr "ICO: Kuva liian leveä kuvakkeeksi."
4012
4013 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4014 msgid "ICO: Invalid icon index."
4015 msgstr "ICO: Väärä kuvake-indeksi."
4016
4017 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4018 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4019 msgstr "IFF: datavirta on typistetty."
4020
4021 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4022 msgid "IFF: error in IFF image format."
4023 msgstr "IFF: virhe IFF-kuvamuodossa."
4024
4025 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4026 msgid "IFF: not enough memory."
4027 msgstr "IFF: ei riittävästi muistia."
4028
4029 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4030 msgid "IFF: unknown error!!!"
4031 msgstr "IFF: tuntematon virhe!!!"
4032
4033 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4034 msgid "INS"
4035 msgstr "INS"
4036
4037 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4038 msgid "INSERT"
4039 msgstr "LISÄÄ"
4040
4041 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4042 msgid "ISO-2022-JP"
4043 msgstr "ISO-2022-JP"
4044
4045 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4046 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4047 msgstr "Kuvakkeen ja tekstin hahmontaja ei voi hahmontaa arvoa; arvon tyyppi: "
4048
4049 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4050 msgid ""
4051 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4052 "narrow."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4056 msgid ""
4057 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4058 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4062 msgid ""
4063 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4064 "\"Cancel\" button,\n"
4065 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4066 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4070 #, fuzzy, c-format
4071 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4072 msgstr "Ohitetaan arvo ”%s” avaimessa ”%s”."
4073
4074 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4075 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: ../src/common/xti.cpp:514
4079 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: ../src/common/xti.cpp:502
4083 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4087 msgid "Illegal directory name."
4088 msgstr "Virheellinen hakemiston nimi."
4089
4090 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4091 msgid "Illegal file specification."
4092 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
4093
4094 #: ../src/common/image.cpp:2054
4095 msgid "Image and mask have different sizes."
4096 msgstr "Kuvan ja peitteen koot ovat erisuuruiset."
4097
4098 #: ../src/common/image.cpp:2502
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "Image file is not of type %d."
4101 msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %ld."
4102
4103 #: ../src/common/image.cpp:2632
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "Image is not of type %s."
4106 msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %s."
4107
4108 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4109 msgid ""
4110 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4111 "Please reinstall riched32.dll"
4112 msgstr ""
4113 "Rich Edit tekstimuokkaus on mahdotonta, käytetään tavanomaista "
4114 "tekstimuokkausta.Asenna riched32.dll uudestaan."
4115
4116 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4117 msgid "Impossible to get child process input"
4118 msgstr "Lapsiprosessin syötteen saanti on mahdotonta"
4119
4120 #: ../src/common/filefn.cpp:1069
4121 #, c-format
4122 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4123 msgstr "Tiedoston ”%s” oikeuksien saanti on mahdotonta"
4124
4125 #: ../src/common/filefn.cpp:1083
4126 #, c-format
4127 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4128 msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voida korvata"
4129
4130 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
4131 #, c-format
4132 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4133 msgstr "Lupien asetus tiedostolle ”%s” on mahdotonta"
4134
4135 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4136 #, c-format
4137 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4138 msgstr "Virheellinen GIF-kehyksen koko (%u, %d) kehykselle #%u"
4139
4140 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4141 msgid "Incorrect number of arguments."
4142 msgstr "Virheellinen argumenttien määrä."
4143
4144 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4145 msgid "Indent"
4146 msgstr "Sisennys"
4147
4148 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4149 msgid "Indents && Spacing"
4150 msgstr "Sisennys && välit"
4151
4152 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4153 msgid "Index"
4154 msgstr "Sisältä"
4155
4156 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4157 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4158 msgstr "intialainen (ISO-8859-12)"
4159
4160 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4161 msgid "Info"
4162 msgstr "Tiedot"
4163
4164 #: ../src/common/init.cpp:273
4165 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4166 msgstr "Alustus epäonnistui jälkialustuksessa, keskeytetään."
4167
4168 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4169 msgid "Insert"
4170 msgstr "Lisää"
4171
4172 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Insert Field"
4175 msgstr "Lisää teksti"
4176
4177 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4178 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4179 msgid "Insert Image"
4180 msgstr "Lisää kuva"
4181
4182 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Insert Object"
4185 msgstr "Lisää teksti"
4186
4187 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4188 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4189 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4190 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4191 msgid "Insert Text"
4192 msgstr "Lisää teksti"
4193
4194 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4195 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4198 msgstr "Tyhjä tila ennen kappaletta."
4199
4200 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Inset"
4203 msgstr "Lisää"
4204
4205 #: ../src/gtk/app.cpp:432
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4208 msgstr "Virheellinen GTK+-komentorivivalinta, kokeile ”%s --help”"
4209
4210 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4211 msgid "Invalid TIFF image index."
4212 msgstr "Virheellinen TIFF-kuvaindeksi."
4213
4214 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4215 msgid "Invalid data view item"
4216 msgstr "Virheellinen tietonäkymän kohde"
4217
4218 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4219 #, c-format
4220 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4221 msgstr "Virheellinen näyttötilamääritelmä ”%s”."
4222
4223 #: ../src/x11/app.cpp:122
4224 #, c-format
4225 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4226 msgstr "Virheellinen geometry-määritelmä ”%s”"
4227
4228 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4229 #, c-format
4230 msgid "Invalid lock file '%s'."
4231 msgstr "Virheellinen lukkotiedosto ”%s”."
4232
4233 #: ../src/common/translation.cpp:955
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Invalid message catalog."
4236 msgstr "”%s” ei ole kelvollinen viestiluettelo."
4237
4238 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4239 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4240 msgstr ""
4241 "Virheellinen tai nollaobjektitunnus välitetty kohteelle GetObjectClassInfo"
4242
4243 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4244 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4245 msgstr ""
4246 "Virheellinen tai nollaobjektitunnus välitetty kohteelle HasObjectClassInfo"
4247
4248 #: ../src/common/regex.cpp:314
4249 #, c-format
4250 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4251 msgstr "Virheellinen säännösetellinen lauseke ”%s”: %s"
4252
4253 #: ../src/common/config.cpp:227
4254 #, c-format
4255 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4256 msgstr "Virheellinen arvo %ld totuusavaimelle \"%s\" asetustiedostossa."
4257
4258 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4259 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4260 msgid "Italic"
4261 msgstr "Kursivoitu"
4262
4263 #: ../src/common/paper.cpp:132
4264 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4265 msgstr "Italialainen kirjekuori, 110 x 230 mm"
4266
4267 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4268 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4269 msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
4270
4271 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4272 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4273 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
4274
4275 #: ../src/common/paper.cpp:165
4276 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: ../src/common/paper.cpp:169
4280 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: ../src/common/paper.cpp:182
4284 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: ../src/common/paper.cpp:170
4288 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: ../src/common/paper.cpp:183
4292 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: ../src/common/paper.cpp:167
4296 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: ../src/common/paper.cpp:180
4300 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: ../src/common/paper.cpp:168
4304 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: ../src/common/paper.cpp:181
4308 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: ../src/common/paper.cpp:187
4312 msgid "Japanese Envelope You #4"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: ../src/common/paper.cpp:188
4316 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: ../src/common/paper.cpp:140
4320 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: ../src/common/paper.cpp:177
4324 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4328 msgid "Jump to"
4329 msgstr "Hyppää kohteeseen"
4330
4331 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4332 msgid "Justified"
4333 msgstr "Tasattu"
4334
4335 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4336 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4337 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4338 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4339 msgid "Justify text left and right."
4340 msgstr "Tasaa teksti vasemmalle ja oikealle."
4341
4342 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4343 msgid "KOI8-R"
4344 msgstr "KOI8-R"
4345
4346 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4347 msgid "KOI8-U"
4348 msgstr "KOI8-U"
4349
4350 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4351 msgid "KP_"
4352 msgstr "KP_"
4353
4354 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4355 msgid "KP_ADD"
4356 msgstr "KP_LISÄÄ"
4357
4358 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4359 msgid "KP_BEGIN"
4360 msgstr "KP_ALOITA"
4361
4362 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4363 msgid "KP_DECIMAL"
4364 msgstr "KP_DESIMAALI"
4365
4366 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4367 msgid "KP_DELETE"
4368 msgstr "KP_POISTA"
4369
4370 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4371 msgid "KP_DIVIDE"
4372 msgstr "KP_JAKOMERKKI"
4373
4374 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4375 msgid "KP_DOWN"
4376 msgstr "KP_ALAS"
4377
4378 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4379 msgid "KP_END"
4380 msgstr "KP_END"
4381
4382 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4383 msgid "KP_ENTER"
4384 msgstr "KP_ENTER"
4385
4386 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4387 msgid "KP_EQUAL"
4388 msgstr "KP_YHTÄSUURI"
4389
4390 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4391 msgid "KP_HOME"
4392 msgstr "KP_HOME"
4393
4394 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4395 msgid "KP_INSERT"
4396 msgstr "KP_INSERT"
4397
4398 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4399 msgid "KP_LEFT"
4400 msgstr "KP_VASEN"
4401
4402 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4403 msgid "KP_MULTIPLY"
4404 msgstr "KP_KERTOMERKKI"
4405
4406 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4407 msgid "KP_NEXT"
4408 msgstr "KP_SEURAAVA"
4409
4410 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4411 msgid "KP_PAGEDOWN"
4412 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4413
4414 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4415 msgid "KP_PAGEUP"
4416 msgstr "KP_PAGEUP"
4417
4418 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4419 msgid "KP_PRIOR"
4420 msgstr "KP_EDELLINEN"
4421
4422 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4423 msgid "KP_RIGHT"
4424 msgstr "KP_OIKEA"
4425
4426 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4427 msgid "KP_SEPARATOR"
4428 msgstr "KP_EROTIN"
4429
4430 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4431 msgid "KP_SPACE"
4432 msgstr "KP_SPACE"
4433
4434 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4435 msgid "KP_SUBTRACT"
4436 msgstr "KP_VÄHENNÄ"
4437
4438 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4439 msgid "KP_TAB"
4440 msgstr "KP_SARKAIN"
4441
4442 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4443 msgid "KP_UP"
4444 msgstr "KP_YLÖS"
4445
4446 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4447 msgid "L&ine spacing:"
4448 msgstr "&Riviväli:"
4449
4450 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4451 msgid "LEFT"
4452 msgstr "VASEN"
4453
4454 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4455 msgid "Landscape"
4456 msgstr "Vaakasuunta"
4457
4458 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Last"
4461 msgstr "Liitä"
4462
4463 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Last page"
4466 msgstr "Seuraava sivu"
4467
4468 #: ../src/common/log.cpp:312
4469 #, c-format
4470 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4471 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4472 msgstr[0] ""
4473 msgstr[1] ""
4474
4475 #: ../src/common/paper.cpp:105
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4478 msgstr "Ledger, 17 x 11” "
4479
4480 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4481 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4482 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4483 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4484 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4485 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4486 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4487 msgid "Left"
4488 msgstr "Vasen"
4489
4490 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4491 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4492 msgid "Left (&first line):"
4493 msgstr "Vasen (&ensimmäinen rivi):"
4494
4495 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4496 msgid "Left margin (mm):"
4497 msgstr "Vasen marginaali (mm):"
4498
4499 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4500 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4501 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4502 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4503 msgid "Left-align text."
4504 msgstr "Vasemmalle tasattu teksti:"
4505
4506 #: ../src/common/paper.cpp:146
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4509 msgstr "Legal 8 1/2 x 14” "
4510
4511 #: ../src/common/paper.cpp:98
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4514 msgstr "Legal 8 1/2 x 14” "
4515
4516 #: ../src/common/paper.cpp:145
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4519 msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
4520
4521 #: ../src/common/paper.cpp:151
4522 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: ../src/common/paper.cpp:154
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4528 msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
4529
4530 #: ../src/common/paper.cpp:171
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4533 msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
4534
4535 #: ../src/common/paper.cpp:103
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4538 msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11” "
4539
4540 #: ../src/common/paper.cpp:149
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4543 msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
4544
4545 #: ../src/common/paper.cpp:97
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4548 msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
4549
4550 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4551 msgid "License"
4552 msgstr "Lisenssi"
4553
4554 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4555 msgid "Light"
4556 msgstr "Kevyt"
4557
4558 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4559 #, c-format
4560 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4561 msgstr ""
4562 "Rivillä %lu karttatiedostossa \"%s\" on virheellinen syntaksi, ohitettu."
4563
4564 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4565 msgid "Line spacing:"
4566 msgstr "Riviväli:"
4567
4568 #: ../src/html/chm.cpp:841
4569 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4570 msgstr "'//'-määrityksen sisältävä linkki muunnettu absoluuttiseksi."
4571
4572 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4573 msgid "List Style"
4574 msgstr "Luettelotyyli"
4575
4576 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4577 msgid "List styles"
4578 msgstr "Luettelotyylit"
4579
4580 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4581 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4582 msgid "Lists font sizes in points."
4583 msgstr "Luetteloi kirjasinkoot pisteinä."
4584
4585 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4586 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4587 msgid "Lists the available fonts."
4588 msgstr "Luetteloi käytettävissä olevat kirjasimet."
4589
4590 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4591 #, c-format
4592 msgid "Load %s file"
4593 msgstr "Lataa %s tiedosto"
4594
4595 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4596 msgid "Loading : "
4597 msgstr "Ladataan : "
4598
4599 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4600 #, c-format
4601 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4602 msgstr "Lukkotiedostolla ”%s” on virheellinen omista."
4603
4604 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4605 #, c-format
4606 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4607 msgstr "Lukkotiedostolla ”%s” on virheelliset oikeudet."
4608
4609 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4610 #, c-format
4611 msgid "Log saved to the file '%s'."
4612 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon ”%s”."
4613
4614 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4615 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4616 msgid "Lower case letters"
4617 msgstr "Pienoisaakkoskirjaimet"
4618
4619 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4620 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4621 msgid "Lower case roman numerals"
4622 msgstr "Pienoisaakkos romaaniset numeraalit"
4623
4624 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4625 msgid "MDI child"
4626 msgstr "MDI lapsi"
4627
4628 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4629 msgid "MENU"
4630 msgstr "VALIKKO"
4631
4632 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4633 msgid ""
4634 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4635 "not installed on this machine. Please install it."
4636 msgstr ""
4637 "MS HTML Ohjetoiminnot eivät ole saatavilla koska MS HTML Help kirjastoa ei "
4638 "ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä ja asenna se."
4639
4640 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4641 msgid "Ma&ximize"
4642 msgstr "S&uurenna"
4643
4644 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4645 #, fuzzy
4646 msgid "MacArabic"
4647 msgstr "Arabialainen"
4648
4649 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4650 msgid "MacArmenian"
4651 msgstr "Mac (armenialainen)"
4652
4653 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4654 msgid "MacBengali"
4655 msgstr "Mac (bengalilainen)"
4656
4657 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4658 msgid "MacBurmese"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4662 msgid "MacCeltic"
4663 msgstr "Mac (kelttiläinen)"
4664
4665 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4666 msgid "MacCentralEurRoman"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4670 msgid "MacChineseSimp"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4674 msgid "MacChineseTrad"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4678 msgid "MacCroatian"
4679 msgstr "Mac (kroatialainen)"
4680
4681 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4682 msgid "MacCyrillic"
4683 msgstr "Mac (kyrillinen)"
4684
4685 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4686 msgid "MacDevanagari"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4690 msgid "MacDingbats"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4694 msgid "MacEthiopic"
4695 msgstr "Mac (etiopialainen)"
4696
4697 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4698 #, fuzzy
4699 msgid "MacExtArabic"
4700 msgstr "Arabialainen"
4701
4702 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4703 msgid "MacGaelic"
4704 msgstr "MacGaelic"
4705
4706 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4707 msgid "MacGeorgian"
4708 msgstr "Mac (georgialainen)"
4709
4710 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4711 msgid "MacGreek"
4712 msgstr "Mac (kreikkalainen)"
4713
4714 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4715 msgid "MacGujarati"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4719 msgid "MacGurmukhi"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4723 msgid "MacHebrew"
4724 msgstr "Mac (heprealainen)"
4725
4726 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4727 msgid "MacIcelandic"
4728 msgstr "Mac (islantilainen)"
4729
4730 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4731 msgid "MacJapanese"
4732 msgstr "Mac (japanilainen)"
4733
4734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4735 msgid "MacKannada"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4739 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4743 msgid "MacKhmer"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4747 msgid "MacKorean"
4748 msgstr "Mac (korealainen)"
4749
4750 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4751 msgid "MacLaotian"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4755 msgid "MacMalayalam"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4759 msgid "MacMongolian"
4760 msgstr "Mac (mongolialainen)"
4761
4762 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4763 msgid "MacOriya"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4767 #, fuzzy
4768 msgid "MacRoman"
4769 msgstr "Roman"
4770
4771 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4772 #, fuzzy
4773 msgid "MacRomanian"
4774 msgstr "Roman"
4775
4776 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4777 #, fuzzy
4778 msgid "MacSinhalese"
4779 msgstr "Sama kirjainkoko"
4780
4781 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4782 #, fuzzy
4783 msgid "MacSymbol"
4784 msgstr "Symboli"
4785
4786 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4787 msgid "MacTamil"
4788 msgstr "Mac (tamililainen)"
4789
4790 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4791 msgid "MacTelugu"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4795 msgid "MacThai"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4799 msgid "MacTibetan"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4803 msgid "MacTurkish"
4804 msgstr "Mac (turkkilainen)"
4805
4806 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4807 msgid "MacVietnamese"
4808 msgstr "Mac (vietnamilainen)"
4809
4810 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Make a selection:"
4813 msgstr "Liitä valinta"
4814
4815 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4816 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4817 msgid "Margins"
4818 msgstr "Marginaalit"
4819
4820 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4821 msgid "Match case"
4822 msgstr "Sama kirjainkoko"
4823
4824 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Max height:"
4827 msgstr "&Korkeus:"
4828
4829 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4830 msgid "Max width:"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4834 #, c-format
4835 msgid "Media playback error: %s"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4839 #, c-format
4840 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4841 msgstr "Muisti-VFS sisältää jo tiedoston ”%s”!"
4842
4843 #: ../src/msw/frame.cpp:354
4844 msgid "Menu"
4845 msgstr "Valikko"
4846
4847 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Message"
4850 msgstr "%s-viesti"
4851
4852 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4853 msgid "Metal theme"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4857 msgid "Method or property not found."
4858 msgstr ""
4859
4860 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4861 msgid "Mi&nimize"
4862 msgstr "P&ienennä"
4863
4864 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Min height:"
4867 msgstr "Kirjasimen &paino:"
4868
4869 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4870 msgid "Min width:"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4874 msgid "Missing a required parameter."
4875 msgstr "Pakollinen parametri puuttuu."
4876
4877 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4878 msgid "Modern"
4879 msgstr "Moderni"
4880
4881 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4882 msgid "Modified"
4883 msgstr "Muokattu"
4884
4885 #: ../src/common/module.cpp:134
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4888 msgstr "Moduulin ”%s” alustus epäonnistui"
4889
4890 #: ../src/common/paper.cpp:133
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4893 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2” "
4894
4895 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4896 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4897 msgstr "Yksittäisten tiedostojen muutosten tarkkailua ei tueta tällä hetkellä."
4898
4899 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4900 msgid "Move down"
4901 msgstr "Siirrä alas"
4902
4903 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4904 msgid "Move up"
4905 msgstr "Siirrä ylös"
4906
4907 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
4908 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
4909 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4910 msgstr "Siirtää objektin seuraavaan kappaleeseen."
4911
4912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
4913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
4914 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4915 msgstr "Siirtää objektin edelliseen kappaleeseen."
4916
4917 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
4918 msgid "Multiple Cell Properties"
4919 msgstr "Usean solun ominaisuudet"
4920
4921 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4922 msgid "NUM_LOCK"
4923 msgstr "NUM_LOCK"
4924
4925 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4926 msgid "Name"
4927 msgstr "Nimi"
4928
4929 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4930 msgid "Network"
4931 msgstr "Verkko"
4932
4933 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4934 #, fuzzy
4935 msgid "New"
4936 msgstr "&Uusi"
4937
4938 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
4939 #, fuzzy
4940 msgid "New &Box Style..."
4941 msgstr "Uusi &luettelotyyli"
4942
4943 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
4944 msgid "New &Character Style..."
4945 msgstr "Uusi &merkkityyli..."
4946
4947 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
4948 msgid "New &List Style..."
4949 msgstr "Uusi &luettelotyyli"
4950
4951 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
4952 msgid "New &Paragraph Style..."
4953 msgstr "Uusi &kappaletyyli..."
4954
4955 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
4956 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4957 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
4958 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
4959 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
4960 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
4961 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4962 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
4963 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
4964 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
4965 msgid "New Style"
4966 msgstr "Uusi tyyli"
4967
4968 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4969 msgid "New directory"
4970 msgstr "Uusi hakemisto"
4971
4972 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4973 #, fuzzy
4974 msgid "New item"
4975 msgstr "Uusi kohta"
4976
4977 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4978 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4979 msgid "NewName"
4980 msgstr "UusiNimi"
4981
4982 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4983 msgid "Next"
4984 msgstr "Seuraava"
4985
4986 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
4987 msgid "Next page"
4988 msgstr "Seuraava sivu"
4989
4990 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4991 msgid "No"
4992 msgstr "Ei"
4993
4994 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4995 #, fuzzy, c-format
4996 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4997 msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
4998
4999 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5000 #, fuzzy, c-format
5001 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5002 msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
5003
5004 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5005 msgid "No column existing."
5006 msgstr "Saraketta ei ole."
5007
5008 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5009 #, fuzzy
5010 msgid "No column for the specified column existing."
5011 msgstr "Saraketta ei ole."
5012
5013 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5014 msgid "No column for the specified column position existing."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
5018 msgid "No default application configured for HTML files."
5019 msgstr "Oletusohjelmaa HTML-tiedostojen hallintaan ei ole asetettu."
5020
5021 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5022 msgid "No entries found."
5023 msgstr "Kohtia ei löytynyt."
5024
5025 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid ""
5028 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5029 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5030 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5031 "one)?"
5032 msgstr ""
5033 "Koodaus ”%s” on tuntematon, mutta vaihtoehtoinen\n"
5034 "koodaus ”%s” on saatavilla.\n"
5035 "Haluatko käyttää tätä koodausta (muutoin joudut valitsemaan toisen)?"
5036
5037 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
5038 #, fuzzy, c-format
5039 msgid ""
5040 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5041 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5042 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5043 msgstr ""
5044 "Koodaus ”%s” on tuntematon.\n"
5045 "Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
5046 "(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksiä ei näytetä oikein)"
5047
5048 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5049 #, fuzzy
5050 msgid "No handler found for animation type."
5051 msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt."
5052
5053 #: ../src/common/image.cpp:2484
5054 msgid "No handler found for image type."
5055 msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt."
5056
5057 #: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
5058 #: ../src/common/image.cpp:2656
5059 #, fuzzy, c-format
5060 msgid "No image handler for type %d defined."
5061 msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
5062
5063 #: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid "No image handler for type %s defined."
5066 msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty."
5067
5068 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5069 msgid "No matching page found yet"
5070 msgstr "Täsmääviä sivuja ei vielä löydetty"
5071
5072 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5073 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5077 msgid "No renderer specified for column."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5081 msgid "No sound"
5082 msgstr "Ei ääntä"
5083
5084 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5085 msgid "No unused colour in image being masked."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: ../src/common/image.cpp:3133
5089 msgid "No unused colour in image."
5090 msgstr "Ei käyttämättömiä värejä kuvassa"
5091
5092 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5093 #, c-format
5094 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5098 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5099 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5100 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5101 #, fuzzy
5102 msgid "None"
5103 msgstr "(Ei mitään)"
5104
5105 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5106 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5107 msgstr "pohjoismainen (ISO-8859-10)"
5108
5109 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5110 msgid "Normal"
5111 msgstr "Tavallinen"
5112
5113 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5114 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5115 msgstr "Normaali kirjasin<br>ja <u>alleviivattu</u>. "
5116
5117 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5118 msgid "Normal font:"
5119 msgstr "Tavallinen fontti:"
5120
5121 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5122 #, fuzzy, c-format
5123 msgid "Not %s"
5124 msgstr "Tietoja %s"
5125
5126 #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Not available"
5129 msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!"
5130
5131 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5132 msgid "Not underlined"
5133 msgstr "Ei alleviivattu"
5134
5135 #: ../src/common/paper.cpp:117
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5138 msgstr "Note, 8 1/2 x 11” "
5139
5140 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5141 msgid "Notice"
5142 msgstr "Huomio"
5143
5144 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Number of columns could not be determined."
5147 msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu määritellä"
5148
5149 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5150 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5151 msgid "Numbered outline"
5152 msgstr "Numeroitu jäsennys"
5153
5154 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5155 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5156 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5157 msgid "OK"
5158 msgstr "OK"
5159
5160 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5161 #, c-format
5162 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5163 msgstr "OLE-automaatiovirhe kohteessa %s: %s"
5164
5165 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Object Properties"
5168 msgstr "&Ominaisuudet"
5169
5170 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5171 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5172 msgstr "Objektin toteutus ei tue nimettyjä argumentteja."
5173
5174 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5175 msgid "Objects must have an id attribute"
5176 msgstr "Objekteilla täytyy olla id-määre"
5177
5178 #: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5179 msgid "Open File"
5180 msgstr "Valitse Tiedosto"
5181
5182 #: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5183 msgid "Open HTML document"
5184 msgstr "Avaa HTML-asiakirja"
5185
5186 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5187 #, fuzzy, c-format
5188 msgid "Open file \"%s\""
5189 msgstr "Avaa tiedosto ”%s”"
5190
5191 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Open..."
5194 msgstr "&Avaa..."
5195
5196 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5197 #, fuzzy, c-format
5198 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5199 msgstr "OpenGL-toiminto ”%s” epäonnistui: %s (virhe %d)"
5200
5201 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5202 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5203 msgid "Operation not permitted."
5204 msgstr "Ei sallittu toimenpide."
5205
5206 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5207 #, fuzzy, c-format
5208 msgid "Option '%s' can't be negated"
5209 msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda"
5210
5211 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5212 #, c-format
5213 msgid "Option '%s' requires a value."
5214 msgstr "Valinta ”%s” vaatii arvon."
5215
5216 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5217 #, c-format
5218 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5219 msgstr "Valinta ”%s”: ”%s” ei voida muuntua päiväykseksi."
5220
5221 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5222 msgid "Options"
5223 msgstr "Valinnat"
5224
5225 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5226 msgid "Orientation"
5227 msgstr "Suunta"
5228
5229 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5230 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5234 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5235 msgid "Outline"
5236 msgstr "Jäsennys"
5237
5238 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5239 msgid "Outset"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5243 msgid "Overflow while coercing argument values."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5247 msgid "PAGEDOWN"
5248 msgstr "PAGEDOWN"
5249
5250 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5251 msgid "PAGEUP"
5252 msgstr "PAGEUP"
5253
5254 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5255 msgid "PAUSE"
5256 msgstr "PAUSE"
5257
5258 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5259 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5260 msgstr "PCX: muistia ei voitu varata"
5261
5262 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5263 msgid "PCX: image format unsupported"
5264 msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu"
5265
5266 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5267 msgid "PCX: invalid image"
5268 msgstr "PCX: virheellinen kuva"
5269
5270 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5271 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5272 msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto."
5273
5274 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5275 msgid "PCX: unknown error !!!"
5276 msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!"
5277
5278 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5279 msgid "PCX: version number too low"
5280 msgstr "PCX: Liian pieni versionumero"
5281
5282 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5283 msgid "PGDN"
5284 msgstr "PGDN"
5285
5286 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5287 msgid "PGUP"
5288 msgstr "PGUP"
5289
5290 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5291 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5292 msgstr "PNM: Muistin varaaminen epäonnistui."
5293
5294 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5295 msgid "PNM: File format is not recognized."
5296 msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto."
5297
5298 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5299 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5300 msgid "PNM: File seems truncated."
5301 msgstr "PNM: Tiedosto on ehkä typistetty."
5302
5303 #: ../src/common/paper.cpp:189
5304 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5305 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5306
5307 #: ../src/common/paper.cpp:202
5308 msgid "PRC 16K Rotated"
5309 msgstr "PRC 16K käännetty"
5310
5311 #: ../src/common/paper.cpp:190
5312 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5313 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5314
5315 #: ../src/common/paper.cpp:203
5316 msgid "PRC 32K Rotated"
5317 msgstr "PRC 32K käännetty"
5318
5319 #: ../src/common/paper.cpp:191
5320 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5321 msgstr "PRC 32K(iso) 97 x 151 mm"
5322
5323 #: ../src/common/paper.cpp:204
5324 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5325 msgstr "PRC 32K(iso) käännetty"
5326
5327 #: ../src/common/paper.cpp:192
5328 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5329 msgstr "PRC-kirjekori #1 102 x 165 mm"
5330
5331 #: ../src/common/paper.cpp:205
5332 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5333 msgstr "PRC-kirjekuori #1 käännetty 165 x 102 mm"
5334
5335 #: ../src/common/paper.cpp:201
5336 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5337 msgstr "PRC-kirjekuori #10 324 x 458 mm"
5338
5339 #: ../src/common/paper.cpp:214
5340 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5341 msgstr "PRC-kirjekuori #10 käännetty 458 x 324 mm"
5342
5343 #: ../src/common/paper.cpp:193
5344 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5345 msgstr "PRC-kirjekuori #2 102 x 176 mm"
5346
5347 #: ../src/common/paper.cpp:206
5348 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5349 msgstr "PRC-kirjekuori #2 käännetty 176 x 102 mm"
5350
5351 #: ../src/common/paper.cpp:194
5352 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5353 msgstr "PRC-kirjekuori #3 125 x 176 mm"
5354
5355 #: ../src/common/paper.cpp:207
5356 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5357 msgstr "PRC-kirjekuori #3 käännetty 176 x 125 mm"
5358
5359 #: ../src/common/paper.cpp:195
5360 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5361 msgstr "PRC-kirjekuori #4 110 x 208 mm"
5362
5363 #: ../src/common/paper.cpp:208
5364 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5365 msgstr "PRC-kirjekuori #4 käännetty 208 x 110 mm"
5366
5367 #: ../src/common/paper.cpp:196
5368 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5369 msgstr "PRC-kirjekuori#5 110 x 220 mm"
5370
5371 #: ../src/common/paper.cpp:209
5372 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5373 msgstr "PRC-kirjekuori #5 käännetty 220 x 110 mm"
5374
5375 #: ../src/common/paper.cpp:197
5376 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5377 msgstr "PRC-kirjekuori #6 120 x 230 mm"
5378
5379 #: ../src/common/paper.cpp:210
5380 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5381 msgstr "PRC-kirjekuori #6 käännetty 230 x 120 mm"
5382
5383 #: ../src/common/paper.cpp:198
5384 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5385 msgstr "PRC-kirjekuori #7 160 x 230 mm"
5386
5387 #: ../src/common/paper.cpp:211
5388 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5389 msgstr "PRC-kirjekuori #7 käännetty 230 x 160 mm"
5390
5391 #: ../src/common/paper.cpp:199
5392 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5393 msgstr "PRC-kirjekuori #8 120 x 309 mm"
5394
5395 #: ../src/common/paper.cpp:212
5396 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5397 msgstr "PRC-kirjekuori #8 käännetty 309 x 120 mm"
5398
5399 #: ../src/common/paper.cpp:200
5400 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5401 msgstr "PRC-kirjekuori #9 229 x 324 mm"
5402
5403 #: ../src/common/paper.cpp:213
5404 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5405 msgstr "PRC-kirjekuori #9 käännetty 324 x 229 mm"
5406
5407 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5408 msgid "PRINT"
5409 msgstr "TULOSTA"
5410
5411 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5412 msgid "Padding"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5416 #, c-format
5417 msgid "Page %d"
5418 msgstr "Sivu %d"
5419
5420 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5421 #, c-format
5422 msgid "Page %d of %d"
5423 msgstr "Sivu %d / %d"
5424
5425 #: ../src/gtk/print.cpp:779
5426 msgid "Page Setup"
5427 msgstr "Sivun asetukset"
5428
5429 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5430 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5431 msgid "Page setup"
5432 msgstr "Sivun asetukset"
5433
5434 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5435 msgid "Pages"
5436 msgstr "Sivut"
5437
5438 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5439 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5440 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5441 msgid "Paper size"
5442 msgstr "Paperin koko"
5443
5444 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5445 msgid "Paragraph styles"
5446 msgstr "Kappaletyylit"
5447
5448 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5449 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5453 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5457 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5458 msgid "Paste"
5459 msgstr "Liitä"
5460
5461 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5462 msgid "Paste selection"
5463 msgstr "Liitä valinta"
5464
5465 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5466 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5467 msgid "Peri&od"
5468 msgstr "P&iste"
5469
5470 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5471 msgid "Permissions"
5472 msgstr "Oikeudet"
5473
5474 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Picture Properties"
5477 msgstr "&Ominaisuudet"
5478
5479 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5480 msgid "Pipe creation failed"
5481 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
5482
5483 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5484 msgid "Please choose a valid font."
5485 msgstr "Valitse kelvollinen fontti."
5486
5487 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5488 msgid "Please choose an existing file."
5489 msgstr "Valitse olemassa oleva tiedosto."
5490
5491 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5492 msgid "Please choose the page to display:"
5493 msgstr "Valitse näytettävä sivu:"
5494
5495 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5496 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5497 msgstr "Valitse palveluntarjoaja, johon haluat kytkeytyä"
5498
5499 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5500 #, c-format
5501 msgid ""
5502 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5503 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5504 "or this program won't operate correctly."
5505 msgstr ""
5506 "Ole hyvä ja asenna uudempi versio tiedostosta comctl32.dll\n"
5507 "(version 4.70 vaaditaan mutta sinulla on %d.%02d)\n"
5508 "tai tämä ohjelma ei toimi kunnolla."
5509
5510 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5511 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5512 msgstr "Valitse näytettävät sarakkeet ja määritä niiden järjestys:"
5513
5514 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Please wait while printing..."
5517 msgstr "Odota kunnes tulostus loppuu\n"
5518
5519 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Point Size"
5522 msgstr "K&irjasinkoko:"
5523
5524 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5525 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5526 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5527 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5528 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5529 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5530 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5534 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5535 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5536 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5537 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5538 msgid "Pointer to model not set correctly."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5542 msgid "Portrait"
5543 msgstr "Pystysuunta"
5544
5545 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Position"
5548 msgstr "Kysymys"
5549
5550 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5551 msgid "PostScript file"
5552 msgstr "PostScript-tiedosto"
5553
5554 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Preferences"
5557 msgstr "&Asetukset"
5558
5559 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Preferences..."
5562 msgstr "&Asetukset"
5563
5564 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5565 msgid "Preparing"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5569 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5570 msgid "Preview:"
5571 msgstr "Esikatselu:"
5572
5573 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5574 msgid "Previous page"
5575 msgstr "Edellinen sivu"
5576
5577 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5578 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5579 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5580 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5581 msgid "Print"
5582 msgstr "Tulosta"
5583
5584 #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5585 msgid "Print Preview"
5586 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
5587
5588 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5589 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5590 msgid "Print Preview Failure"
5591 msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui"
5592
5593 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5594 msgid "Print Range"
5595 msgstr "Tulostusalue"
5596
5597 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5598 msgid "Print Setup"
5599 msgstr "Tulostusasetukset"
5600
5601 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5602 msgid "Print in colour"
5603 msgstr "Väritulostus"
5604
5605 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Print previe&w..."
5608 msgstr "Tulostuksen &esikatselu"
5609
5610 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5611 msgid "Print preview"
5612 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
5613
5614 #: ../src/common/docview.cpp:1241
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Print preview creation failed."
5617 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
5618
5619 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Print preview..."
5622 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
5623
5624 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Print spooling"
5627 msgstr "Tulostuksen sivuajo"
5628
5629 #: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5630 msgid "Print this page"
5631 msgstr "Tulosta tämä sivu"
5632
5633 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5634 msgid "Print to File"
5635 msgstr "Tulosta tiedostoon"
5636
5637 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Print..."
5640 msgstr "&Tulosta..."
5641
5642 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5643 msgid "Printer"
5644 msgstr "Tulostin"
5645
5646 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5647 msgid "Printer command:"
5648 msgstr "Tulostinkomento:"
5649
5650 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5651 msgid "Printer options"
5652 msgstr "Tulostimen valinnat"
5653
5654 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5655 msgid "Printer options:"
5656 msgstr "Tulostimen valinnat:"
5657
5658 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5659 msgid "Printer..."
5660 msgstr "Tulostin..."
5661
5662 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5663 msgid "Printer:"
5664 msgstr "Tulostin:"
5665
5666 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5667 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Printing"
5670 msgstr "Tulostetaan "
5671
5672 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5673 msgid "Printing "
5674 msgstr "Tulostetaan "
5675
5676 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5677 msgid "Printing Error"
5678 msgstr "Tulostusvirhe"
5679
5680 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5681 #, fuzzy, c-format
5682 msgid "Printing page %d of %d"
5683 msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
5684
5685 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5686 #, c-format
5687 msgid "Printing page %d..."
5688 msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
5689
5690 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5691 msgid "Printing..."
5692 msgstr "Tulostetaan..."
5693
5694 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5695 #: ../src/common/docview.cpp:2057
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Printout"
5698 msgstr "Tulosta"
5699
5700 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5701 #, fuzzy, c-format
5702 msgid ""
5703 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5704 msgstr ""
5705 "Ohjelmavirheilmoituksen valmistelu epäonnistui, tiedostot jätetään "
5706 "hakemistoon ”%s”."
5707
5708 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5709 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5710 msgstr ""
5711
5712 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5713 msgid "Progress:"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Properties"
5719 msgstr "&Ominaisuudet"
5720
5721 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Property"
5724 msgstr "&Ominaisuudet"
5725
5726 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Property Error"
5729 msgstr "Tulostusvirhe"
5730
5731 #: ../src/common/paper.cpp:114
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5734 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5735
5736 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
5737 msgid "Question"
5738 msgstr "Kysymys"
5739
5740 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Quit"
5743 msgstr "&Poistu"
5744
5745 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5746 #, fuzzy, c-format
5747 msgid "Quit %s"
5748 msgstr "&Poistu"
5749
5750 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5751 msgid "Quit this program"
5752 msgstr "Poistu tästä sovelluksesta"
5753
5754 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5755 msgid "RETURN"
5756 msgstr "ENTER"
5757
5758 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5759 msgid "RIGHT"
5760 msgstr "OIKEA"
5761
5762 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5763 #, fuzzy
5764 msgid "RawCtrl+"
5765 msgstr "Ctrl-"
5766
5767 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5768 #, c-format
5769 msgid "Read error on file '%s'"
5770 msgstr "Lukuvirhe tiedostossa ”%s”"
5771
5772 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5773 msgid "Ready"
5774 msgstr "Valmis"
5775
5776 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5777 msgid "Redo"
5778 msgstr "Toista"
5779
5780 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5781 msgid "Redo last action"
5782 msgstr "Toista viimeisin toimenpide"
5783
5784 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5785 msgid "Refresh"
5786 msgstr "Päivitä"
5787
5788 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5789 #, c-format
5790 msgid "Registry key '%s' already exists."
5791 msgstr "Rekisteriavain ”%s” on jo olemassa."
5792
5793 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5794 #, c-format
5795 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5796 msgstr "Rekisteriavain ”%s” ei ole olemassa, sitä ei voi uudelleennimetä."
5797
5798 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5799 #, c-format
5800 msgid ""
5801 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5802 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5803 "operation aborted."
5804 msgstr ""
5805 "Rekisteriavainta ”%s” tarvitaan järjestelmän normaaliin\n"
5806 "toimintaan. Avaimen poistaminen jättää järjestelmän\n"
5807 "epävakaaseen tilaan: toiminto keskeytetty."
5808
5809 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5810 #, c-format
5811 msgid "Registry value '%s' already exists."
5812 msgstr "Rekisterin arvo ”%s” on jo olemassa."
5813
5814 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5815 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5816 msgid "Regular"
5817 msgstr "Tavallinen"
5818
5819 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Relative"
5822 msgstr "Koristeellinen"
5823
5824 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5825 msgid "Relevant entries:"
5826 msgstr "Tähdelliset kohdat:"
5827
5828 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5829 msgid "Remove"
5830 msgstr "Poista"
5831
5832 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Remove Bullet"
5835 msgstr "Poista"
5836
5837 #: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5838 msgid "Remove current page from bookmarks"
5839 msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä"
5840
5841 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5842 #, c-format
5843 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5847 msgid "Rendering failed."
5848 msgstr "Piirtäminen epäonnistui."
5849
5850 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5851 msgid "Renumber List"
5852 msgstr "Numeroi luettelo uudelleen"
5853
5854 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5855 msgid "Rep&lace"
5856 msgstr "&Korvaa"
5857
5858 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
5859 msgid "Replace"
5860 msgstr "Korvaa"
5861
5862 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5863 msgid "Replace &all"
5864 msgstr "Korvaa k&aikki"
5865
5866 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5867 msgid "Replace selection"
5868 msgstr "Korvaa valinta"
5869
5870 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5871 msgid "Replace with:"
5872 msgstr "Korvaa kohteella:"
5873
5874 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5875 msgid "Required information entry is empty."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5879 #, fuzzy, c-format
5880 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5881 msgstr "”%s” ei ole kelvollinen viestiluettelo."
5882
5883 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5884 msgid "Revert to Saved"
5885 msgstr "Palauta tallennettuun"
5886
5887 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Ridge"
5890 msgstr "Oikealle"
5891
5892 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5893 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5894 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
5895 msgid "Right"
5896 msgstr "Oikealle"
5897
5898 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5899 msgid "Right margin (mm):"
5900 msgstr "Oikea marginaali (mm):"
5901
5902 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5903 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5905 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5906 msgid "Right-align text."
5907 msgstr "Tasaa teksti oikealle."
5908
5909 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5910 msgid "Roman"
5911 msgstr "Roman"
5912
5913 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5914 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5915 msgid "S&tandard bullet name:"
5916 msgstr "&Oletus luettelomerkin nimi:"
5917
5918 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5919 msgid "SCROLL_LOCK"
5920 msgstr "SCROLL_LOCK"
5921
5922 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5923 msgid "SELECT"
5924 msgstr "VALITSE"
5925
5926 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5927 msgid "SEPARATOR"
5928 msgstr "EROTIN"
5929
5930 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5931 msgid "SNAPSHOT"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5935 msgid "SPACE"
5936 msgstr "VÄLI"
5937
5938 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5939 msgid "SPECIAL"
5940 msgstr "EIRKOIS"
5941
5942 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5943 msgid "SUBTRACT"
5944 msgstr "VÄHENNÄ"
5945
5946 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
5947 msgid "Save"
5948 msgstr "Tallenna"
5949
5950 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5951 #, c-format
5952 msgid "Save %s file"
5953 msgstr "Tallenna %s tiedosto"
5954
5955 #: ../src/generic/logg.cpp:516
5956 msgid "Save &As..."
5957 msgstr "Tallenna &nimellä..."
5958
5959 #: ../src/common/docview.cpp:363
5960 msgid "Save As"
5961 msgstr "Tallenna nimellä"
5962
5963 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Save as"
5966 msgstr "Tallenna nimellä"
5967
5968 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5969 msgid "Save current document"
5970 msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja"
5971
5972 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5973 msgid "Save current document with a different filename"
5974 msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja eri nimellä"
5975
5976 #: ../src/generic/logg.cpp:516
5977 msgid "Save log contents to file"
5978 msgstr "Tallenna lokin sisältä tiedostoon"
5979
5980 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5981 msgid "Script"
5982 msgstr "Script"
5983
5984 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
5985 #: ../src/html/helpwnd.cpp:564
5986 msgid "Search"
5987 msgstr "Etsi"
5988
5989 #: ../src/html/helpwnd.cpp:551
5990 #, fuzzy
5991 msgid ""
5992 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5993 "above"
5994 msgstr ""
5995 "Hae ohjekirjojen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti"
5996
5997 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5998 msgid "Search direction"
5999 msgstr "Hakusuunta"
6000
6001 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6002 msgid "Search for:"
6003 msgstr "Etsi:"
6004
6005 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
6006 msgid "Search in all books"
6007 msgstr "Hae kaikista kirjoista"
6008
6009 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6010 msgid "Searching..."
6011 msgstr "Etsitään..."
6012
6013 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6014 msgid "Sections"
6015 msgstr "Lohkot"
6016
6017 #: ../src/common/ffile.cpp:219
6018 #, c-format
6019 msgid "Seek error on file '%s'"
6020 msgstr "Hakuvirhe tiedostossa ”%s”"
6021
6022 #: ../src/common/ffile.cpp:209
6023 #, c-format
6024 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6025 msgstr "Hakuvirhe tiedostossa ”%s” (stdio ei tue suuria tiedostoja)"
6026
6027 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6028 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6029 msgid "Select &All"
6030 msgstr "Valitse k&aikki"
6031
6032 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6033 msgid "Select All"
6034 msgstr "Valitse kaikki"
6035
6036 #: ../src/common/docview.cpp:1868
6037 msgid "Select a document template"
6038 msgstr "Valitse asiakirjamalli"
6039
6040 #: ../src/common/docview.cpp:1942
6041 msgid "Select a document view"
6042 msgstr "Valitse asiakirjanäkymä"
6043
6044 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
6045 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6046 msgid "Select regular or bold."
6047 msgstr "Valitse tavallinen tai lihavoitu."
6048
6049 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
6050 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6051 msgid "Select regular or italic style."
6052 msgstr "Valitse tavallinen tai kursivoitu."
6053
6054 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
6055 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6056 msgid "Select underlining or no underlining."
6057 msgstr "Valitse alleviivaus tai ei alleviivausta."
6058
6059 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
6060 msgid "Selection"
6061 msgstr "Valinta"
6062
6063 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6064 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6065 msgid "Selects the list level to edit."
6066 msgstr "Valitse muokattava luettelotaso."
6067
6068 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6069 #, c-format
6070 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6071 msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option ”%s” jälkeen."
6072
6073 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Set Cell Style"
6076 msgstr "Poista tyyli"
6077
6078 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6079 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: ../src/common/filename.cpp:2524
6083 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6087 msgid "Setup..."
6088 msgstr "Asetukset..."
6089
6090 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6091 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6092 msgstr ""
6093 "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti."
6094
6095 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Shift+"
6098 msgstr "Shift-"
6099
6100 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6101 msgid "Show &hidden directories"
6102 msgstr "Näytä piilo&hakemistot"
6103
6104 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
6105 msgid "Show &hidden files"
6106 msgstr "Näytä piilo&tiedostot"
6107
6108 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Show All"
6111 msgstr "Näytä kaikki"
6112
6113 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6114 msgid "Show about dialog"
6115 msgstr "Näytä tietoja-valintaikkuna"
6116
6117 #: ../src/html/helpwnd.cpp:503
6118 msgid "Show all"
6119 msgstr "Näytä kaikki"
6120
6121 #: ../src/html/helpwnd.cpp:514
6122 msgid "Show all items in index"
6123 msgstr "Näytä kaikki indeksissä"
6124
6125 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6126 msgid "Show hidden directories"
6127 msgstr "Näytä piilohakemistot"
6128
6129 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6130 msgid "Show/hide navigation panel"
6131 msgstr "Näytä/piilota suunnistustaulu"
6132
6133 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6134 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6135 msgid "Shows a Unicode subset."
6136 msgstr "Näyttää Unicode-osajoukon"
6137
6138 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6139 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6140 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6141 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6142 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6146 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6147 msgid "Shows a preview of the font settings."
6148 msgstr "Näyttää kirjasinasetusten esikatselun."
6149
6150 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6151 msgid "Shows a preview of the font."
6152 msgstr "Näyttää kirjasimen esikatselun."
6153
6154 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6155 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6156 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6157 msgstr "Näyttää kappaleen asetuksien esikatselun."
6158
6159 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6160 msgid "Shows the font preview."
6161 msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu."
6162
6163 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6164 msgid "Simple monochrome theme"
6165 msgstr "Yksinkertainen yksivärinen teema"
6166
6167 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6168 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6169 msgid "Single"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6173 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6174 msgid "Size"
6175 msgstr "Koko"
6176
6177 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6178 msgid "Size:"
6179 msgstr "Koko:"
6180
6181 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6182 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6183 msgid "Skip"
6184 msgstr "Ohita"
6185
6186 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6187 msgid "Slant"
6188 msgstr "Kalteva"
6189
6190 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Solid"
6193 msgstr "Lihavoitu"
6194
6195 #: ../src/common/docview.cpp:1764
6196 msgid "Sorry, could not open this file."
6197 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
6198
6199 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6200 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6201 msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun."
6202
6203 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6204 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6205 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6206 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6207 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6208 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6209 msgstr "Nimi on jo käytössä. Valitse toinen."
6210
6211 #: ../src/common/docview.cpp:1787
6212 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6213 msgstr "Tämän tiedoston muoto on tuntematon."
6214
6215 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6216 msgid "Sound data are in unsupported format."
6217 msgstr "äänidatan muotoa ei tueta."
6218
6219 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6220 #, c-format
6221 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6222 msgstr "äänitiedoston ”%s” muotoa ei tueta."
6223
6224 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Spacing"
6227 msgstr "Etsitään..."
6228
6229 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6230 msgid "Spell Check"
6231 msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus"
6232
6233 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6234 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6235 msgid "Standard"
6236 msgstr "Perus"
6237
6238 #: ../src/common/paper.cpp:106
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6241 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2” "
6242
6243 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6244 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6245 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Static"
6248 msgstr "Tila:"
6249
6250 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6251 msgid "Status:"
6252 msgstr "Tila:"
6253
6254 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Stop"
6257 msgstr "&Pysäytä"
6258
6259 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6260 msgid "Strikethrough"
6261 msgstr "Yliviivaus"
6262
6263 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6264 #, c-format
6265 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6269 msgid "Style"
6270 msgstr "Tyyli"
6271
6272 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6273 msgid "Style Organiser"
6274 msgstr "Tyylien hallitsija"
6275
6276 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6277 msgid "Style:"
6278 msgstr "Tyyli:"
6279
6280 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Subscrip&t"
6283 msgstr "Script"
6284
6285 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Supe&rscript"
6288 msgstr "Script"
6289
6290 #: ../src/common/paper.cpp:152
6291 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6292 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6293
6294 #: ../src/common/paper.cpp:153
6295 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6296 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6297
6298 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6299 msgid "Swiss"
6300 msgstr "Swiss"
6301
6302 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6303 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6304 msgid "Symbol"
6305 msgstr "Symboli"
6306
6307 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6308 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6309 msgid "Symbol &font:"
6310 msgstr "&Symbolikirjasin:"
6311
6312 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6313 msgid "TAB"
6314 msgstr "TAB"
6315
6316 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6317 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6318 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6319 msgstr "TIFF: Muistinvaraus epäonnistui."
6320
6321 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6322 msgid "TIFF: Error loading image."
6323 msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa."
6324
6325 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6326 msgid "TIFF: Error reading image."
6327 msgstr "TIFF: Virhe kuvan lukemisessa ."
6328
6329 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6330 msgid "TIFF: Error saving image."
6331 msgstr "TIFF: Virhe kuvan tallennuksesa."
6332
6333 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6334 msgid "TIFF: Error writing image."
6335 msgstr "TIFF: Virhe kuvan kirjoituksessa."
6336
6337 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6338 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Table Properties"
6344 msgstr "&Ominaisuudet"
6345
6346 #: ../src/common/paper.cpp:147
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6349 msgstr "Tabloid, 11 x 17” "
6350
6351 #: ../src/common/paper.cpp:104
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6354 msgstr "Tabloid, 11 x 17” "
6355
6356 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6357 msgid "Tabs"
6358 msgstr "Välilehdet"
6359
6360 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6361 msgid "Teletype"
6362 msgstr "Teletype"
6363
6364 #: ../src/common/docview.cpp:1869
6365 msgid "Templates"
6366 msgstr "Asiakirjamallit"
6367
6368 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6369 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6370 msgstr ""
6371
6372 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6373 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6374 msgstr "Thaimaalainen (ISO-8859-11)"
6375
6376 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6377 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6378 msgstr "FTP-palvelin ei tue passiivista tilaa."
6379
6380 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6381 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6382 msgstr "FTP-palvelin ei tue komentoa PORT."
6383
6384 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6385 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6386 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6387 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6388 msgid "The available bullet styles."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6392 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6393 msgid "The available styles."
6394 msgstr "Käytettävissä olevat tyylit."
6395
6396 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6397 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6398 #, fuzzy
6399 msgid "The background colour."
6400 msgstr "Taustaväri"
6401
6402 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6403 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6404 #, fuzzy
6405 msgid "The bottom margin size."
6406 msgstr "Kirjasinkoko."
6407
6408 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6409 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6410 #, fuzzy
6411 msgid "The bottom padding size."
6412 msgstr "Kirjasinkoko."
6413
6414 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6415 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6416 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6417 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6418 #, fuzzy
6419 msgid "The bottom position."
6420 msgstr "Välilehden sijainti."
6421
6422 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6423 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6424 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6425 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6426 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6427 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6428 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6429 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6430 msgid "The bullet character."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6434 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6435 msgid "The character code."
6436 msgstr "Merkkikoodi."
6437
6438 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6439 #, c-format
6440 msgid ""
6441 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6442 "another charset to replace it with or choose\n"
6443 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6444 msgstr ""
6445 "Merkistö ”%s” on tuntematon. Sen tilalle\n"
6446 "voi valita toisen merkistön. Ellei korvaavaa\n"
6447 "merkistöä ole, valitse [Peruuta]."
6448
6449 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6450 #, c-format
6451 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6452 msgstr "Leikepöydän muotoa ”%d” ei ole olemassa."
6453
6454 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6455 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6456 msgid "The default style for the next paragraph."
6457 msgstr "Oletustyyli seuraavalle kappaleelle."
6458
6459 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6460 #, c-format
6461 msgid ""
6462 "The directory '%s' does not exist\n"
6463 "Create it now?"
6464 msgstr ""
6465 "Hakemisto ”%s” ei ole olemassa.\n"
6466 "Luodaanko se nyt?"
6467
6468 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6469 #, c-format
6470 msgid ""
6471 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6472 "truncated if printed.\n"
6473 "\n"
6474 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: ../src/common/docview.cpp:1181
6478 #, c-format
6479 msgid ""
6480 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6481 "It has been removed from the most recently used files list."
6482 msgstr ""
6483 "Tiedosto ”%s” ei ole olemassa ja eikä sitä voi avata.\n"
6484 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
6485
6486 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6487 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6488 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6489 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6490 msgid "The first line indent."
6491 msgstr "Ensimmäisen rivin sisennys."
6492
6493 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6494 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6495 msgstr "Seuraavat standardit GTK+-valinnat ovat myös tuettuina:\n"
6496
6497 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6498 msgid "The font colour."
6499 msgstr "Kirjasimen väri."
6500
6501 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6502 msgid "The font family."
6503 msgstr "Kirjasinperhe."
6504
6505 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6506 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6507 msgid "The font from which to take the symbol."
6508 msgstr "Kirjasin, josta symboli otetaan."
6509
6510 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6511 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6512 msgid "The font point size."
6513 msgstr "Kirjasinkoko."
6514
6515 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6516 msgid "The font size in points."
6517 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä."
6518
6519 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6520 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6521 #, fuzzy
6522 msgid "The font size units, points or pixels."
6523 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä."
6524
6525 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6526 msgid "The font style."
6527 msgstr "Kirjasimen tyyli."
6528
6529 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6530 msgid "The font weight."
6531 msgstr "Kirjasimen paino."
6532
6533 #: ../src/common/docview.cpp:1449
6534 #, fuzzy, c-format
6535 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6536 msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu määritellä"
6537
6538 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6539 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6540 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6541 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6542 msgid "The left indent."
6543 msgstr "Vasen sisennys."
6544
6545 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6546 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6547 #, fuzzy
6548 msgid "The left margin size."
6549 msgstr "Kirjasinkoko."
6550
6551 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6552 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6553 #, fuzzy
6554 msgid "The left padding size."
6555 msgstr "Kirjasinkoko."
6556
6557 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6558 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6560 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6561 #, fuzzy
6562 msgid "The left position."
6563 msgstr "Välilehden sijainti."
6564
6565 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6566 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6567 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6568 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6569 msgid "The line spacing."
6570 msgstr "Riviväli"
6571
6572 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6573 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6574 msgid "The list item number."
6575 msgstr "Luettelokohdan numero."
6576
6577 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6578 msgid "The locale ID is unknown."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6582 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6583 #, fuzzy
6584 msgid "The object height."
6585 msgstr "Kirjasimen paino."
6586
6587 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6588 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6589 #, fuzzy
6590 msgid "The object maximum height."
6591 msgstr "Kirjasimen paino."
6592
6593 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6594 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6595 #, fuzzy
6596 msgid "The object maximum width."
6597 msgstr "Kirjasimen paino."
6598
6599 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6600 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6601 #, fuzzy
6602 msgid "The object minimum height."
6603 msgstr "Kirjasimen paino."
6604
6605 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6606 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6607 #, fuzzy
6608 msgid "The object minimum width."
6609 msgstr "Kirjasimen paino."
6610
6611 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6612 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6613 #, fuzzy
6614 msgid "The object width."
6615 msgstr "Kirjasimen paino."
6616
6617 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6618 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6619 #, fuzzy
6620 msgid "The outline level."
6621 msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu."
6622
6623 #: ../src/common/log.cpp:284
6624 #, c-format
6625 msgid "The previous message repeated %lu time."
6626 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6627 msgstr[0] ""
6628 msgstr[1] ""
6629
6630 #: ../src/common/log.cpp:277
6631 msgid "The previous message repeated once."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6635 msgid "The print dialog returned an error."
6636 msgstr "Tulostusvalintaikkuna palautti virheen."
6637
6638 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6639 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6640 msgid "The range to show."
6641 msgstr "Näytettävä alue."
6642
6643 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6644 msgid ""
6645 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6646 "private information,\n"
6647 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6651 #, c-format
6652 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6653 msgstr "Tarvittavaa parametria ”%s” ei ole määritelty."
6654
6655 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6656 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6657 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6658 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6659 msgid "The right indent."
6660 msgstr "Oikea sisennys."
6661
6662 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6663 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6664 #, fuzzy
6665 msgid "The right margin size."
6666 msgstr "Oikea sisennys."
6667
6668 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6669 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6670 #, fuzzy
6671 msgid "The right padding size."
6672 msgstr "Oikea sisennys."
6673
6674 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6675 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6676 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6677 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6678 #, fuzzy
6679 msgid "The right position."
6680 msgstr "Välilehden sijainti."
6681
6682 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6683 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6684 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6685 msgid "The spacing after the paragraph."
6686 msgstr "Tyhjä tila kappaleen jälkeen."
6687
6688 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6689 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6690 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6691 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6692 msgid "The spacing before the paragraph."
6693 msgstr "Tyhjä tila ennen kappaletta."
6694
6695 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6696 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6697 msgid "The style name."
6698 msgstr "Tyylin nimi."
6699
6700 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6701 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6702 msgid "The style on which this style is based."
6703 msgstr "Tyyli, johon tämä tyyli perustuu."
6704
6705 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6706 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6707 msgid "The style preview."
6708 msgstr "Tyylin esikatselu."
6709
6710 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6711 msgid "The system cannot find the file specified."
6712 msgstr "Järjestelmä ei löydä määritettyä tiedostoa."
6713
6714 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6715 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6716 msgid "The tab position."
6717 msgstr "Välilehden sijainti."
6718
6719 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6720 msgid "The tab positions."
6721 msgstr "Välilehtien sijainnit."
6722
6723 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6724 msgid "The text couldn't be saved."
6725 msgstr "Tekstiä ei voitu tallentaa."
6726
6727 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6728 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6729 #, fuzzy
6730 msgid "The top margin size."
6731 msgstr "Kirjasinkoko."
6732
6733 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6734 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6735 #, fuzzy
6736 msgid "The top padding size."
6737 msgstr "Kirjasinkoko."
6738
6739 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6740 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6741 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6742 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6743 #, fuzzy
6744 msgid "The top position."
6745 msgstr "Välilehden sijainti."
6746
6747 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6748 #, c-format
6749 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6750 msgstr "Valinnan ”%s” arvo täyty olla määritelty."
6751
6752 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6753 #, fuzzy, c-format
6754 msgid ""
6755 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6756 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6757 msgstr ""
6758 "Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) komponentin versio on "
6759 "liian vanha, ole hyvä ja päivitä se (vaadittua funktiota %s ei löytynyt)."
6760
6761 #: ../src/gtk/print.cpp:961
6762 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6763 msgstr "Toimintoa wxGtkPrinterDC ei voida käyttää."
6764
6765 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6766 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6770 msgid ""
6771 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6772 msgstr ""
6773 "Sivun asetusten kanssa oli ongelma: voit joutua asettamaan oletustulostimen."
6774
6775 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6776 msgid ""
6777 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6778 "when it is printed."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: ../src/common/image.cpp:2609
6782 #, fuzzy, c-format
6783 msgid "This is not a %s."
6784 msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto."
6785
6786 #: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6787 msgid "This platform does not support background transparency."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: ../src/gtk/window.cpp:4239
6791 msgid ""
6792 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6793 "with GTK+ 2.12 or newer."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6797 #, fuzzy
6798 msgid ""
6799 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6800 "comctl32.dll"
6801 msgstr ""
6802 "Tämä järjestelmä ei tue date picker kontrollia, ole hyvä ja päivitä comctl32."
6803 "dll"
6804
6805 #: ../src/msw/thread.cpp:1290
6806 msgid ""
6807 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6808 "storage"
6809 msgstr ""
6810 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin"
6811
6812 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6813 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6814 msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda"
6815
6816 #: ../src/msw/thread.cpp:1278
6817 msgid ""
6818 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6819 "local storage"
6820 msgstr ""
6821 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin "
6822 "mahdotonta"
6823
6824 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6825 msgid "Thread priority setting is ignored."
6826 msgstr "Säikeen prioriteettiasetus jätetään huomiotta."
6827
6828 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6829 msgid "Tile &Horizontally"
6830 msgstr "Järjestä &vaakasuoraan"
6831
6832 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6833 msgid "Tile &Vertically"
6834 msgstr "Järjestä &pystysuoraan"
6835
6836 #: ../src/common/ftp.cpp:203
6837 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6838 msgstr ""
6839 "Aikakatkaisu tapahtui yhteydenotossa FTP-palvelimeen, kokeile passiivista "
6840 "tilaa."
6841
6842 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6843 msgid "Timer creation failed."
6844 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
6845
6846 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6847 msgid "Tip of the Day"
6848 msgstr "Päivän vihje"
6849
6850 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6851 msgid "Tips not available, sorry!"
6852 msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!"
6853
6854 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6855 msgid "To:"
6856 msgstr "Vastaanottaja:"
6857
6858 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6859 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6860 msgstr ""
6861
6862 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
6863 msgid "Too many EndStyle calls!"
6864 msgstr "Liian monta EndStyle-kutsua!"
6865
6866 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6867 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6868 msgstr "Liian monta väri PNG:ssä, kuva saattaa olla hieman sumea."
6869
6870 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
6871 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
6872 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Top"
6875 msgstr "Vastaanottaja:"
6876
6877 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6878 msgid "Top margin (mm):"
6879 msgstr "Ylämarginaali (mm):"
6880
6881 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6882 msgid "Translations by "
6883 msgstr "Suomentajat:"
6884
6885 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6886 msgid "Translators"
6887 msgstr "Suomentajat"
6888
6889 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6890 msgid "True"
6891 msgstr "Tosi"
6892
6893 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6894 #, c-format
6895 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6896 msgstr ""
6897 "Tiedosto ”%s” yritettiin poistaa Muisti-VFS:stä, mutta se ei ole ladattu!"
6898
6899 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6900 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6901 msgstr "turkki (ISO-8859-9)"
6902
6903 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6904 msgid "Type"
6905 msgstr "Tyyppi"
6906
6907 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
6908 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6909 msgid "Type a font name."
6910 msgstr "Anna kirjasimen nimi."
6911
6912 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
6913 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6914 msgid "Type a size in points."
6915 msgstr "Anna koko pisteinä."
6916
6917 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
6918 #, c-format
6919 msgid "Type mismatch in argument %u."
6920 msgstr ""
6921
6922 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6923 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6924 msgid "Type must have enum - long conversion"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6928 #, c-format
6929 msgid ""
6930 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6931 "\"%s\"."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6935 msgid "UP"
6936 msgstr "UP"
6937
6938 #: ../src/common/paper.cpp:135
6939 #, fuzzy
6940 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6941 msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11” "
6942
6943 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6944 msgid "US-ASCII"
6945 msgstr "US-ASCII"
6946
6947 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6948 msgid "Unable to add inotify watch"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6952 msgid "Unable to add kqueue watch"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6956 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6962 msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
6963
6964 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Unable to close inotify instance"
6967 msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
6968
6969 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6970 #, fuzzy, c-format
6971 msgid "Unable to close path '%s'"
6972 msgstr "Lukkotiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui"
6973
6974 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6975 #, fuzzy, c-format
6976 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6977 msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
6978
6979 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Unable to create I/O completion port"
6982 msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
6983
6984 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6987 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei voitu luoda."
6988
6989 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Unable to create inotify instance"
6992 msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda"
6993
6994 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Unable to create kqueue instance"
6997 msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda"
6998
6999 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7000 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7004 msgid "Unable to get events from kqueue"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7008 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: ../src/gtk/app.cpp:442
7012 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: ../src/gtk/app.cpp:275
7016 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7017 msgstr "Hildon-sovellusta ei voida alustaa"
7018
7019 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "Unable to open path '%s'"
7022 msgstr "CHM arkiston ”%s” avaaminen epäonnistui."
7023
7024 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7025 #, c-format
7026 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7027 msgstr "Vaadittua HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
7028
7029 #: ../src/unix/sound.cpp:369
7030 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7034 msgid "Unable to post completion status"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7040 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
7041
7042 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7043 msgid "Unable to remove inotify watch"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7047 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7051 #, fuzzy, c-format
7052 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7053 msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle ”%s”"
7054
7055 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7056 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7060 msgid "Undelete"
7061 msgstr "Kumoa poisto"
7062
7063 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Underline"
7066 msgstr "&Alleviivaus"
7067
7068 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7069 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7070 msgid "Underlined"
7071 msgstr "Alleviivattu"
7072
7073 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7074 msgid "Undo"
7075 msgstr "Kumoa"
7076
7077 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7078 msgid "Undo last action"
7079 msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
7080
7081 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7082 #, fuzzy, c-format
7083 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7084 msgstr "Odottamaton parametri ”%s”"
7085
7086 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7087 #, c-format
7088 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7089 msgstr "Odottamaton parametri ”%s”"
7090
7091 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7092 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7098 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
7099
7100 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7101 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7102 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7103 msgid "Unicode"
7104 msgstr "Unicode"
7105
7106 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7107 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7108 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7109
7110 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7111 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7115 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7119 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7120 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7121
7122 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7123 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7127 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7131 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7132 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7133
7134 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7135 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7136 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7137
7138 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Unindent"
7141 msgstr "&Vähennä sisennystä"
7142
7143 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7144 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7145 msgid "Units for the bottom border width."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7149 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7150 msgid "Units for the bottom margin."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7154 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7155 msgid "Units for the bottom outline width."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7159 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7160 msgid "Units for the bottom padding."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
7164 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Units for the bottom position."
7167 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
7168
7169 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7170 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7171 msgid "Units for the left border width."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7175 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7176 msgid "Units for the left margin."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7180 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7181 msgid "Units for the left outline width."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7185 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7186 msgid "Units for the left padding."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7190 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Units for the left position."
7193 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
7194
7195 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7196 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Units for the maximum object height."
7199 msgstr "Kirjasimen paino."
7200
7201 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7202 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Units for the maximum object width."
7205 msgstr "Kirjasimen paino."
7206
7207 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7208 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Units for the minimum object height."
7211 msgstr "Kirjasimen paino."
7212
7213 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7214 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Units for the minimum object width."
7217 msgstr "Kirjasimen paino."
7218
7219 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7220 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7221 msgid "Units for the object height."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7225 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7226 msgid "Units for the object width."
7227 msgstr ""
7228
7229 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7230 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7231 msgid "Units for the right border width."
7232 msgstr ""
7233
7234 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7235 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7236 msgid "Units for the right margin."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7240 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7241 msgid "Units for the right outline width."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7245 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7246 msgid "Units for the right padding."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7250 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Units for the right position."
7253 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
7254
7255 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7256 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7257 msgid "Units for the top border width."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7261 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Units for the top margin."
7264 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
7265
7266 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7267 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7268 msgid "Units for the top outline width."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7272 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7273 msgid "Units for the top padding."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7277 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Units for the top position."
7280 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
7281
7282 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7283 msgid "Unknown"
7284 msgstr "Tuntematon"
7285
7286 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7287 #, c-format
7288 msgid "Unknown DDE error %08x"
7289 msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x"
7290
7291 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7292 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7296 #, fuzzy, c-format
7297 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7298 msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
7299
7300 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7301 #, c-format
7302 msgid "Unknown Property %s"
7303 msgstr "Tuntematon ominaisuus %s"
7304
7305 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7306 #, c-format
7307 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Unknown data format"
7313 msgstr "virhe dataformaatissa"
7314
7315 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7316 msgid "Unknown dynamic library error"
7317 msgstr "Tuntematon dynamic library virhe"
7318
7319 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7320 #, c-format
7321 msgid "Unknown encoding (%d)"
7322 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
7323
7324 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7325 #, fuzzy, c-format
7326 msgid "Unknown error %08x"
7327 msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x"
7328
7329 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Unknown exception"
7332 msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
7333
7334 #: ../src/common/image.cpp:2594
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Unknown image data format."
7337 msgstr "virhe dataformaatissa"
7338
7339 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7340 #, c-format
7341 msgid "Unknown long option '%s'"
7342 msgstr "Tuntematon pitkä valitsin ”%s”"
7343
7344 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7345 msgid "Unknown name or named argument."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7349 #, c-format
7350 msgid "Unknown option '%s'"
7351 msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
7352
7353 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7354 #, c-format
7355 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7356 msgstr "Pariton ”{” mime-tyyppi-merkinnässä %s."
7357
7358 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7359 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7360 msgid "Unnamed command"
7361 msgstr "Nimeämätän komento"
7362
7363 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Unspecified"
7366 msgstr "Tasattu"
7367
7368 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7369 msgid "Unsupported clipboard format."
7370 msgstr "Leikepöydän muoto ei ole tuettu."
7371
7372 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7373 #, c-format
7374 msgid "Unsupported theme '%s'."
7375 msgstr "Teemaa ”%s” ei tueta."
7376
7377 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7378 msgid "Up"
7379 msgstr "Ylös"
7380
7381 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7382 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7383 msgid "Upper case letters"
7384 msgstr "Suuraakkoskirjaimet"
7385
7386 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7387 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7388 msgid "Upper case roman numerals"
7389 msgstr "Suurakkos romaaniset numeraalit"
7390
7391 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7392 #, c-format
7393 msgid "Usage: %s"
7394 msgstr "Käyttö: %s"
7395
7396 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7397 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7398 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7399 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7400 msgid "Use the current alignment setting."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7404 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7408 msgid "Validation conflict"
7409 msgstr "Validointiristiriita"
7410
7411 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7412 msgid "Value"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7416 #, c-format
7417 msgid "Value must be %s or higher."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7421 #, c-format
7422 msgid "Value must be %s or less."
7423 msgstr ""
7424
7425 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7426 #, fuzzy, c-format
7427 msgid "Value must be between %s and %s."
7428 msgstr "Anna sivunumero väliltä %d ja %d:"
7429
7430 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Version "
7433 msgstr "Versio %s"
7434
7435 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7436 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Vertical alignment."
7439 msgstr "Tasausta ei voitu asettaa."
7440
7441 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7442 msgid "View files as a detailed view"
7443 msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla"
7444
7445 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7446 msgid "View files as a list view"
7447 msgstr "Näytä tiedostot luettelona"
7448
7449 #: ../src/common/docview.cpp:1943
7450 msgid "Views"
7451 msgstr "Näkymät"
7452
7453 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7454 msgid "WINDOWS_LEFT"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7458 msgid "WINDOWS_MENU"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7462 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7466 #, fuzzy, c-format
7467 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7468 msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui"
7469
7470 #: ../src/common/log.cpp:230
7471 msgid "Warning: "
7472 msgstr "Varoitus: "
7473
7474 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7475 msgid "Weight"
7476 msgstr "Paino"
7477
7478 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7479 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7480 msgstr "Länsi-Eurooppa (ISO-8859-1/Latin 1)"
7481
7482 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7483 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7484 msgstr "Länsieurooppalainen euro:lla (ISO-8859-15)"
7485
7486 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7487 msgid "Whether the font is underlined."
7488 msgstr "Onko kirjasin alleviivattu."
7489
7490 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7491 msgid "Whole word"
7492 msgstr "Vain kokonaiset sanat"
7493
7494 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7495 msgid "Whole words only"
7496 msgstr "Vain kokonaiset sanat"
7497
7498 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7499 msgid "Win32 theme"
7500 msgstr "Win32-teema"
7501
7502 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7503 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7504 msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla"
7505
7506 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7507 msgid "Windows 2000"
7508 msgstr "Windows 2000"
7509
7510 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7511 msgid "Windows 7"
7512 msgstr "Windows 7"
7513
7514 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7515 msgid "Windows 95"
7516 msgstr "Windows 95"
7517
7518 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7519 msgid "Windows 95 OSR2"
7520 msgstr "Windows 95 OSR2"
7521
7522 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7523 msgid "Windows 98"
7524 msgstr "Windows 98"
7525
7526 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7527 msgid "Windows 98 SE"
7528 msgstr "Windows 98 SE"
7529
7530 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7531 #, c-format
7532 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7533 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7534
7535 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7536 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7537 msgstr "Windows, arabia (CP 1256)"
7538
7539 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7540 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7541 msgstr "Windows baltialainen (CP 1257)"
7542
7543 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7544 #, c-format
7545 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7546 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7547
7548 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7549 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7550 msgstr "Windows, Keski-Eurooppa (CP 1250)"
7551
7552 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7553 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7554 msgstr "Windows yksinkertaistettu kiina (CP 936) tai GB-2312"
7555
7556 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7557 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7558 msgstr "Windows kiinalainen perinteinen (CP 950) tai Big-5"
7559
7560 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7561 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7562 msgstr "Windows, kyrillinen (CP 1251)"
7563
7564 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7565 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7566 msgstr "Windows, kreikka (CP 1253)"
7567
7568 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7569 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7570 msgstr "Windows, heprea (CP 1255)"
7571
7572 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7573 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7574 msgstr "Windows japanilainen (CP 932) tai Shift-JIS"
7575
7576 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7579 msgstr "Windows, arabia (CP 1256)"
7580
7581 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7582 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7583 msgstr "Windows, korea (CP 949)"
7584
7585 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7586 msgid "Windows ME"
7587 msgstr "Windows ME"
7588
7589 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7590 #, c-format
7591 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7592 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7593
7594 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7595 msgid "Windows Server 2003"
7596 msgstr "Windows Server 2003"
7597
7598 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7599 msgid "Windows Server 2008"
7600 msgstr "Windows Server 2008"
7601
7602 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7603 msgid "Windows Server 2008 R2"
7604 msgstr "Windows Server 2008 R2"
7605
7606 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7607 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7608 msgstr "Windows thai (CP 874)"
7609
7610 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7611 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7612 msgstr "Windows, turkki (CP 1254)"
7613
7614 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7617 msgstr "Windows, kreikka (CP 1253)"
7618
7619 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7620 msgid "Windows Vista"
7621 msgstr "Windows Vista"
7622
7623 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7624 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7625 msgstr "Windows, Länsi-Eurooppa (CP 1252)"
7626
7627 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7628 msgid "Windows XP"
7629 msgstr "Windows XP"
7630
7631 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7632 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7633 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7634
7635 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7636 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7637 msgstr "Windows/DOS OEM kyrillinen (CP 866)"
7638
7639 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7640 #, c-format
7641 msgid "Write error on file '%s'"
7642 msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi kirjoittaa"
7643
7644 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7645 #, c-format
7646 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7647 msgstr "XML-jäsennysvirhe: ”%s” rivillä %d"
7648
7649 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7650 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7651 msgstr "XPM: virheellinen pikselitieto"
7652
7653 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7654 #, c-format
7655 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7656 msgstr "XPM: virheellinen värikuvaus rivillä %d"
7657
7658 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7659 msgid "XPM: incorrect header format!"
7660 msgstr "XPM: virheellinen otsikkomuoto"
7661
7662 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7663 #, c-format
7664 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7665 msgstr "XPM: virheellinen värimääritys ”%s” rivillä %d!"
7666
7667 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7668 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7669 msgstr "XPM: värejä ei ole jäljellä maskin käytettäväksi"
7670
7671 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7672 #, c-format
7673 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7674 msgstr "XPM: katkennut kuvatieto rivillä %d"
7675
7676 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7677 msgid "Yes"
7678 msgstr "Kyllä"
7679
7680 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7681 #, fuzzy
7682 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7683 msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
7684
7685 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7686 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7690 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7691 msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
7692
7693 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7694 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7698 msgid "Zoom &In"
7699 msgstr "&Lähennä"
7700
7701 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7702 msgid "Zoom &Out"
7703 msgstr "Lo&itonna"
7704
7705 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Zoom In"
7708 msgstr "&Lähennä"
7709
7710 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Zoom Out"
7713 msgstr "Lo&itonna"
7714
7715 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7716 msgid "Zoom to &Fit"
7717 msgstr "&Sovita"
7718
7719 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Zoom to Fit"
7722 msgstr "&Sovita"
7723
7724 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7725 #, fuzzy
7726 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7727 msgstr "DDEML-sovellus on luonut pitkän kilpailutilanteen."
7728
7729 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7730 msgid ""
7731 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7732 "function,\n"
7733 "or an invalid instance identifier\n"
7734 "was passed to a DDEML function."
7735 msgstr ""
7736 "DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n"
7737 "tai epäkelpo instanssin tunniste annetiin DDEML funktiolle."
7738
7739 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7740 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7741 msgstr "asiakkaan yritys aloittaa keskustelu epäonnistui."
7742
7743 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7744 msgid "a memory allocation failed."
7745 msgstr "muistin varaus epäonnistui."
7746
7747 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7748 #, fuzzy
7749 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7750 msgstr "DDEML ei voinut varmistaa parametria."
7751
7752 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7753 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7754 msgstr "synkronisen ohjeistustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi."
7755
7756 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7757 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7758 msgstr "synkronisen datasiirron pyynnön sallittu aika ylittyi."
7759
7760 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7761 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7762 msgstr "synkronisen ohjelmapyynnön sallittu aika ylittyi."
7763
7764 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7765 #, fuzzy
7766 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7767 msgstr "synkronisen datakirjoitustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi."
7768
7769 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7770 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7771 msgstr "ohjeistustapahtuman lopettamisen pyynnön sallittu aika ylittyi."
7772
7773 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7774 msgid ""
7775 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7776 "that was terminated by the client, or the server\n"
7777 "terminated before completing a transaction."
7778 msgstr ""
7779 "palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa,\n"
7780 "joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n"
7781 "keskeytti ennen tapahtuman valmistumista."
7782
7783 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7784 msgid "a transaction failed."
7785 msgstr "tapahtuma epäonnistui."
7786
7787 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7788 msgid "alt"
7789 msgstr "alt"
7790
7791 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7792 #, fuzzy
7793 msgid ""
7794 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7795 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7796 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7797 "attempted to perform server transactions."
7798 msgstr ""
7799 "APCLASS_MONITOR käynnistämä sovellus on yrittänyt\n"
7800 "tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n"
7801 "tehdä palvelimen tapahtuman."
7802
7803 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7804 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7805 msgstr "sisäinen kutsu ”PostMessage”-funktion epäonnistui. "
7806
7807 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7808 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7809 msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä."
7810
7811 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7812 msgid ""
7813 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7814 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7815 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7816 msgstr ""
7817 "virheellinen tapahtumatunnus on siirretty DDEML funktiolle.\n"
7818 "Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n"
7819 "tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää."
7820
7821 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7822 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7826 #, c-format
7827 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7828 msgstr "muuttumattoman avaimen ”%s” muutosyritys ohitettu."
7829
7830 #: ../src/html/chm.cpp:330
7831 msgid "bad arguments to library function"
7832 msgstr "virheelliset argumentit kirjastofunktioon"
7833
7834 #: ../src/html/chm.cpp:342
7835 msgid "bad signature"
7836 msgstr "väärä allekirjoitus"
7837
7838 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7839 msgid "bad zipfile offset to entry"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: ../src/common/ftp.cpp:406
7843 msgid "binary"
7844 msgstr "binääri"
7845
7846 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7847 msgid "bold"
7848 msgstr "lihavoitu"
7849
7850 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7851 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
7855 #, c-format
7856 msgid "build %lu"
7857 msgstr "käännös %lu"
7858
7859 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7860 #, c-format
7861 msgid "can't close file '%s'"
7862 msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi sulkea"
7863
7864 #: ../src/common/file.cpp:279
7865 #, c-format
7866 msgid "can't close file descriptor %d"
7867 msgstr "tiedoston kuvaajaa %d ei voida sulkea"
7868
7869 #: ../src/common/file.cpp:577
7870 #, c-format
7871 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7872 msgstr "ei voi toimittaa muutoksia tiedostoon ”%s”"
7873
7874 #: ../src/common/file.cpp:213
7875 #, c-format
7876 msgid "can't create file '%s'"
7877 msgstr "tiedoston ”%s” luonti ei onnistu"
7878
7879 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7880 #, c-format
7881 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7882 msgstr "käyttäjän asetustiedostoa ”%s” ei voi poistaa"
7883
7884 #: ../src/common/file.cpp:480
7885 #, c-format
7886 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7887 msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaajan %d loppu vastaan"
7888
7889 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7890 #, c-format
7891 msgid "can't execute '%s'"
7892 msgstr "ei voida suorittaa kohdetta ”%s”"
7893
7894 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7895 msgid "can't find central directory in zip"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: ../src/common/file.cpp:450
7899 #, c-format
7900 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7901 msgstr "tiedoston koko ei löydy tiedoston kuvauksesta %d"
7902
7903 #: ../src/msw/utils.cpp:374
7904 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7905 msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa."
7906
7907 #: ../src/common/file.cpp:351
7908 #, c-format
7909 msgid "can't flush file descriptor %d"
7910 msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää"
7911
7912 #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7913 #, c-format
7914 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7915 msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu"
7916
7917 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
7918 msgid "can't load any font, aborting"
7919 msgstr "ei voi ladata yhtäkään fonttia, lopetetaan"
7920
7921 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7922 #, c-format
7923 msgid "can't open file '%s'"
7924 msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi avata"
7925
7926 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7927 #, c-format
7928 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7929 msgstr "globaalin asetustiedoston ”%s” avaus ei onnistu."
7930
7931 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7932 #, c-format
7933 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7934 msgstr "käyttäjän asetustiedoston ”%s” avaus ei onnistu."
7935
7936 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7937 msgid "can't open user configuration file."
7938 msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
7939
7940 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7941 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7945 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: ../src/common/file.cpp:303
7949 #, c-format
7950 msgid "can't read from file descriptor %d"
7951 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
7952
7953 #: ../src/common/file.cpp:572
7954 #, c-format
7955 msgid "can't remove file '%s'"
7956 msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi poistaa"
7957
7958 #: ../src/common/file.cpp:589
7959 #, c-format
7960 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7961 msgstr "väliaikaistiedostoa ”%s” ei voi poistaa"
7962
7963 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7964 #, c-format
7965 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7969 #, c-format
7970 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7971 msgstr "puskuria ”%s” ei voida kirjoittaa levylle."
7972
7973 #: ../src/common/file.cpp:319
7974 #, c-format
7975 msgid "can't write to file descriptor %d"
7976 msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d"
7977
7978 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7979 msgid "can't write user configuration file."
7980 msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui."
7981
7982 #: ../src/html/chm.cpp:346
7983 msgid "checksum error"
7984 msgstr "tarkistussummavirhe"
7985
7986 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7987 msgid "checksum failure reading tar header block"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7991 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7992 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7993 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7994 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7995 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7996 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7997 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7998 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7999 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8000 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8001 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8002 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8003 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8004 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8005 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8006 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
8007 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8008 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
8009 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
8010 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
8011 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
8012 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
8013 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
8014 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
8015 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
8016 msgid "cm"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: ../src/html/chm.cpp:348
8020 msgid "compression error"
8021 msgstr "pakkausvirhe"
8022
8023 #: ../src/common/regex.cpp:240
8024 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8025 msgstr "muunnos 8-bittiseksi koodaukseksi epäonnistui"
8026
8027 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8028 msgid "ctrl"
8029 msgstr "ctrl"
8030
8031 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8032 msgid "date"
8033 msgstr "päiväys"
8034
8035 #: ../src/html/chm.cpp:350
8036 msgid "decompression error"
8037 msgstr "purkamisvirhe"
8038
8039 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8040 msgid "default"
8041 msgstr "oletus"
8042
8043 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8044 msgid "double"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8048 msgid "dump of the process state (binary)"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8052 msgid "eighteenth"
8053 msgstr "kahdeksastoista"
8054
8055 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8056 msgid "eighth"
8057 msgstr "kahdeksas"
8058
8059 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8060 msgid "eleventh"
8061 msgstr "yhdestoista"
8062
8063 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8064 #, c-format
8065 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8066 msgstr "kohta ”%s” ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä ”%s”"
8067
8068 #: ../src/html/chm.cpp:344
8069 msgid "error in data format"
8070 msgstr "virhe dataformaatissa"
8071
8072 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8073 #, c-format
8074 msgid "error opening '%s'"
8075 msgstr "virhe avattaessa kohdetta ”%s”"
8076
8077 #: ../src/html/chm.cpp:332
8078 msgid "error opening file"
8079 msgstr "virhe avattaessa tiedostoa"
8080
8081 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8082 msgid "error reading zip central directory"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8086 msgid "error reading zip local header"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8090 #, c-format
8091 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: ../src/common/ffile.cpp:169
8095 #, c-format
8096 msgid "failed to flush the file '%s'"
8097 msgstr "tiedostoa ”%s” ei voitu kirjoittaa"
8098
8099 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8100 msgid "fifteenth"
8101 msgstr "viidestoista"
8102
8103 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8104 msgid "fifth"
8105 msgstr "viides"
8106
8107 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8108 #, c-format
8109 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8110 msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: ”%s” ohitettu ryhmäotsikon jälkeen."
8111
8112 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8113 #, c-format
8114 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8115 msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: ”=” odotettu."
8116
8117 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8118 #, c-format
8119 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8120 msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: avain ”%s” löytyi ensiksi riviltä %d."
8121
8122 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8123 #, c-format
8124 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8125 msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: muuttamattoman avaimen ”%s” arvo ohitettu."
8126
8127 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8128 #, c-format
8129 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8130 msgstr "tiedosto ”%s”: odottamaton merkki %c rivillä %d."
8131
8132 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
8133 msgid "files"
8134 msgstr "tiedostot"
8135
8136 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8137 msgid "first"
8138 msgstr "ensimmäinen"
8139
8140 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
8141 msgid "font size"
8142 msgstr "kirjasinkoko"
8143
8144 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8145 msgid "fourteenth"
8146 msgstr "neljästoista"
8147
8148 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8149 msgid "fourth"
8150 msgstr "neljäs"
8151
8152 #: ../src/common/appbase.cpp:679
8153 msgid "generate verbose log messages"
8154 msgstr "luo yksityiskohtaiset lokiviestit"
8155
8156 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
8157 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
8158 msgid "image"
8159 msgstr "kuva"
8160
8161 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8162 msgid "incomplete header block in tar"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8166 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8170 msgid "incorrect size given for tar entry"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8174 msgid "invalid data in extended tar header"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: ../src/generic/logg.cpp:1054
8178 msgid "invalid message box return value"
8179 msgstr "virheellinen viestilaatikon (message box) palautusarvo"
8180
8181 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8182 msgid "invalid zip file"
8183 msgstr "virheellinen zip-tiedosto"
8184
8185 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8186 msgid "italic"
8187 msgstr "kursivoitu"
8188
8189 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8190 msgid "light"
8191 msgstr "heikko"
8192
8193 #: ../src/common/intl.cpp:296
8194 #, c-format
8195 msgid "locale '%s' cannot be set."
8196 msgstr "maa-arvoa ”%s” ei voida asettaa."
8197
8198 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8199 msgid "midnight"
8200 msgstr "keskiyö"
8201
8202 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8203 msgid "nineteenth"
8204 msgstr "yhdeksästoista"
8205
8206 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8207 msgid "ninth"
8208 msgstr "yhdeksäs"
8209
8210 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8211 msgid "no DDE error."
8212 msgstr "ei DDE-virhettä."
8213
8214 #: ../src/html/chm.cpp:328
8215 msgid "no error"
8216 msgstr "ei virhettä"
8217
8218 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8219 #, c-format
8220 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8221 msgstr "Kirjasimia ei löytynyt kohteesta %s, käytetään sisäänrakennettua"
8222
8223 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8224 msgid "noname"
8225 msgstr "nimeämätön"
8226
8227 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8228 msgid "noon"
8229 msgstr "keskipäivä"
8230
8231 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8232 msgid "normal"
8233 msgstr "tavallinen"
8234
8235 #: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8236 msgid "not implemented"
8237 msgstr "Ei toteutettu"
8238
8239 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8240 msgid "num"
8241 msgstr "num."
8242
8243 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8244 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8245 msgstr "Objekteilla ei voi olla XML-tekstisolmuja"
8246
8247 #: ../src/html/chm.cpp:340
8248 msgid "out of memory"
8249 msgstr "muisti loppu"
8250
8251 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8252 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8253 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8254 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8255 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8256 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8257 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8258 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8259 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8260 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8261 msgid "percent"
8262 msgstr "prosentti"
8263
8264 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8265 msgid "process context description"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8269 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8270 msgid "pt"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8274 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8275 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8276 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8277 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8278 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8279 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8280 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8281 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8282 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8283 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8284 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8285 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8286 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8287 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8288 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8289 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8290 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8291 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8292 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8293 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8294 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8295 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8296 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8297 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8298 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8299 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8300 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8301 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8302 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8303 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8304 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8305 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8306 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8307 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8308 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8309 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8310 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8311 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8312 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8313 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8314 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8315 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8316 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8317 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8318 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8319 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8320 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8321 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8322 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8323 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8324 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8325 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8326 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8327 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8328 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8329 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8330 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8331 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8332 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8333 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8334 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8335 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8336 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8337 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8338 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8339 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8340 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8341 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8342 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8343 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8344 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8345 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8346 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8347 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8348 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8349 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8350 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8351 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8352 msgid "px"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8356 #, fuzzy
8357 msgid "rawctrl"
8358 msgstr "ctrl"
8359
8360 #: ../src/html/chm.cpp:334
8361 msgid "read error"
8362 msgstr "lukuvirhe"
8363
8364 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8365 #, c-format
8366 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8367 msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen crc"
8368
8369 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8370 #, c-format
8371 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8372 msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen pituus"
8373
8374 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8375 msgid "reentrancy problem."
8376 msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa."
8377
8378 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8379 msgid "second"
8380 msgstr "toinen"
8381
8382 #: ../src/html/chm.cpp:338
8383 msgid "seek error"
8384 msgstr "hakuvirhe"
8385
8386 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8387 msgid "seventeenth"
8388 msgstr "seitsemästoista"
8389
8390 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8391 msgid "seventh"
8392 msgstr "seitsemäs"
8393
8394 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8395 msgid "shift"
8396 msgstr "vaihto"
8397
8398 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8399 msgid "show this help message"
8400 msgstr "näytä tämä ohjeviesti"
8401
8402 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8403 msgid "sixteenth"
8404 msgstr "kuudestoista"
8405
8406 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8407 msgid "sixth"
8408 msgstr "kuudes"
8409
8410 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8411 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8412 msgstr "määritä käytettävä näyttötila (esim. 640x480-16)"
8413
8414 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8415 msgid "specify the theme to use"
8416 msgstr "määritä käytettävä teema"
8417
8418 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8419 msgid "standard/circle"
8420 msgstr "perus/ympyrä"
8421
8422 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8423 msgid "standard/circle-outline"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8427 msgid "standard/diamond"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8431 msgid "standard/square"
8432 msgstr "perus/neliö"
8433
8434 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8435 msgid "standard/triangle"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8439 msgid "stored file length not in Zip header"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8443 msgid "str"
8444 msgstr "merkkijono"
8445
8446 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8447 #, fuzzy
8448 msgid "strikethrough"
8449 msgstr "Yliviivaus"
8450
8451 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8452 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8453 msgid "tar entry not open"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8457 msgid "tenth"
8458 msgstr "kymmenes"
8459
8460 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8461 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8462 msgstr "tapahtuman vastaus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen."
8463
8464 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8465 msgid "third"
8466 msgstr "kolmas"
8467
8468 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8469 msgid "thirteenth"
8470 msgstr "kolmastoista"
8471
8472 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8473 msgid "today"
8474 msgstr "tänään"
8475
8476 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8477 msgid "tomorrow"
8478 msgstr "huomenna"
8479
8480 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8481 #, c-format
8482 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8486 msgid "translator-credits"
8487 msgstr ""
8488 "Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>, 2008.Jaakko Salli "
8489 "<jmsalli79@hotmail.com>, 2005.Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.Kaj G "
8490 "Backas <kgb@compart.fi>, 2000."
8491
8492 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8493 msgid "twelfth"
8494 msgstr "kahdestoista"
8495
8496 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8497 msgid "twentieth"
8498 msgstr "kahdeskymmenes"
8499
8500 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8501 msgid "underlined"
8502 msgstr "alleviivattu"
8503
8504 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8505 #, c-format
8506 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8507 msgstr "Odottamaton \"-merkki kohdassa %d tiedostossa '%s'."
8508
8509 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8510 msgid "unexpected end of file"
8511 msgstr "odottamaton tiedoston loppu"
8512
8513 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8514 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8515 msgid "unknown"
8516 msgstr "tuntematon"
8517
8518 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8519 #, c-format
8520 msgid "unknown class %s"
8521 msgstr "tuntematon luokka %s"
8522
8523 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8524 msgid "unknown error"
8525 msgstr "tuntematon virhe"
8526
8527 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8528 #, c-format
8529 msgid "unknown error (error code %08x)."
8530 msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)."
8531
8532 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8533 msgid "unknown seek origin"
8534 msgstr "tuntematon haun alku"
8535
8536 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8537 #, c-format
8538 msgid "unknown-%d"
8539 msgstr "tuntematon-%d"
8540
8541 #: ../src/common/docview.cpp:510
8542 msgid "unnamed"
8543 msgstr "nimetön"
8544
8545 #: ../src/common/docview.cpp:1597
8546 #, c-format
8547 msgid "unnamed%d"
8548 msgstr "nimetön%d"
8549
8550 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8551 msgid "unsupported Zip compression method"
8552 msgstr "ei-tuettu Zip-pakkaustyyppi"
8553
8554 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8555 #, c-format
8556 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8557 msgstr "käytössä luettelo ”%s” ”%s”sta."
8558
8559 #: ../src/html/chm.cpp:336
8560 msgid "write error"
8561 msgstr "kirjoitusvirhe"
8562
8563 #: ../src/common/time.cpp:319
8564 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8565 msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui."
8566
8567 #: ../src/gtk/print.cpp:989
8568 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8572 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8576 msgid "wxWidget's control not initialized."
8577 msgstr "wxWidgetin säädintä ei alustettu."
8578
8579 #: ../src/motif/app.cpp:246
8580 #, c-format
8581 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8582 msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä prosessille ”%s”: poistutaan."
8583
8584 #: ../src/x11/app.cpp:165
8585 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8586 msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä. Poistutaan."
8587
8588 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8589 msgid "xxxx"
8590 msgstr "xxxx"
8591
8592 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8593 msgid "yesterday"
8594 msgstr "eilen"
8595
8596 #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8597 #, c-format
8598 msgid "zlib error %d"
8599 msgstr "zlib-virhe %d"
8600
8601 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8602 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8603 msgid "~"
8604 msgstr "~"
8605
8606 #~ msgid "&Preview..."
8607 #~ msgstr "&Esikatselu..."
8608
8609 #~ msgid "&Save..."
8610 #~ msgstr "&Tallenna..."
8611
8612 #~ msgid "About "
8613 #~ msgstr "Tietoja"
8614
8615 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8616 #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*"
8617
8618 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8619 #~ msgstr "SciTech MGL:n alustus epäonnistui!"
8620
8621 #~ msgid "Cannot initialize display."
8622 #~ msgstr "Näytön alustus epäonnistui."
8623
8624 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8625 #~ msgstr "Säiettä ei voi käynnistää: virhe TLS:n kirjoituksessa"
8626
8627 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8628 #~ msgstr "Sulje\tAlt-F4"
8629
8630 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8631 #~ msgstr "Kohdistimen luonti epäonnistui."
8632
8633 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8634 #~ msgstr "Hakemistoa ”%s” ei ole olemassa!"
8635
8636 #~ msgid "Enable vertical offset."
8637 #~ msgstr "Ota käyttöön pysty-offset."
8638
8639 #~ msgid "File %s does not exist."
8640 #~ msgstr "Tiedosto %s ei ole olemassa."
8641
8642 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8643 #~ msgstr "Tila %ix%i-%i ei käytettävissä."
8644
8645 #~ msgid "Paper Size"
8646 #~ msgstr "Paperin koko"
8647
8648 #, fuzzy
8649 #~ msgid "Preview..."
8650 #~ msgstr " Esikatselu"
8651
8652 #, fuzzy
8653 #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8654 #~ msgstr "Oletustyyli seuraavalle kappaleelle."
8655
8656 #~ msgid "%.*f GB"
8657 #~ msgstr "%.*f GB"
8658
8659 #~ msgid "%.*f MB"
8660 #~ msgstr "%.*f MB"
8661
8662 #~ msgid "%.*f TB"
8663 #~ msgstr "%.*f TB"
8664
8665 #~ msgid "%.*f kB"
8666 #~ msgstr "%.*f kB"
8667
8668 #~ msgid "%s"
8669 #~ msgstr "%s"
8670
8671 #~ msgid "%s B"
8672 #~ msgstr "%s B"
8673
8674 #~ msgid "&Goto..."
8675 #~ msgstr "&Siirry..."
8676
8677 #~ msgid "<<"
8678 #~ msgstr "<<"
8679
8680 #~ msgid ">>"
8681 #~ msgstr ">>"
8682
8683 #~ msgid ">>|"
8684 #~ msgstr ">>|"
8685
8686 #~ msgid "Added item is invalid."
8687 #~ msgstr "Lisätty kohta on epäkelpo."
8688
8689 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8690 #~ msgstr "Arkisto ei sisällä #SYSTEM tiedostoa"
8691
8692 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8693 #~ msgstr "En voi tarkistaa kuvatiedoston ”%s” muotoa: tiedostoa ei ole."
8694
8695 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8696 #~ msgstr "Tiedostosta ”%s” ei voi ladata kuvaa: tiedosto ei ole olemassa."
8697
8698 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8699 #~ msgstr "Ei voida muuttaa merkistöstä ”%s”!"
8700
8701 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8702 #~ msgstr "Kirjasinsolmua ”%s” ei löydy."
8703
8704 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8705 #~ msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata."
8706
8707 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8708 #~ msgstr "Koordinaatteja ei voida saada: ”%s”"
8709
8710 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8711 #~ msgstr "Mittoja ei voida saada: ”%s”"
8712
8713 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8714 #~ msgstr "Säikeen tapahtumajonoa ei voida luoda"
8715
8716 #~ msgid "Changed item is invalid."
8717 #~ msgstr "Muutettu kohde on epäkelpo."
8718
8719 #~ msgid "Click to cancel this window."
8720 #~ msgstr "Napsauta peruuttaaksesi tämä ikkuna."
8721
8722 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8723 #~ msgstr "Napsauta varmistaaksesi valintasi."
8724
8725 #~ msgid "Column does not have a renderer."
8726 #~ msgstr "Sarakkeella ei ole piirtäjää."
8727
8728 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8729 #~ msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
8730
8731 #~ msgid "Elapsed time:"
8732 #~ msgstr "Käytetty aika:"
8733
8734 #~ msgid "Estimated time:"
8735 #~ msgstr "Arvioitu aika:"
8736
8737 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8738 #~ msgstr "Istunnonhallintaan ei voitu yhdistää: %s"
8739
8740 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8741 #~ msgstr "OpenGL-ikkunaluokan rekisteröinti epäonnistui."
8742
8743 #~ msgid "Fatal error"
8744 #~ msgstr "Tuhoisa virhe"
8745
8746 #~ msgid "Fatal error: "
8747 #~ msgstr "Tuhoisa virhe: "
8748
8749 #~ msgid "GB-2312"
8750 #~ msgstr "GB-2312"
8751
8752 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8753 #~ msgstr "Siirry eteenpäin seuraavalle HTML-sivulle"
8754
8755 #~ msgid "Goto Page"
8756 #~ msgstr "Mene sivulle"
8757
8758 #~ msgid "Help : %s"
8759 #~ msgstr "Ohje: %s"
8760
8761 #~ msgid "I64"
8762 #~ msgstr "I64"
8763
8764 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8765 #~ msgstr "Sisäinen virhe, epäkelpo wxCustomTypeInfo"
8766
8767 #, fuzzy
8768 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8769 #~ msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
8770
8771 #~ msgid "Owner not initialized."
8772 #~ msgstr "Omistajaa ei ole asetettu."
8773
8774 #~ msgid "Passed item is invalid."
8775 #~ msgstr "Ohitettu kohta on epäkelpo."
8776
8777 #~ msgid "Preparing help window..."
8778 #~ msgstr "Valmistellaan ohje-ikkunaa"
8779
8780 #~ msgid "Program aborted."
8781 #~ msgstr "Ohjelma keskeytetty."
8782
8783 #~ msgid "Remaining time:"
8784 #~ msgstr "Jäljellä oleva aika:"
8785
8786 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8787 #~ msgstr "Resurssitiedostoilla pitää olla sama versionumero!"
8788
8789 #~ msgid "SHIFT-JIS"
8790 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
8791
8792 #~ msgid "Search!"
8793 #~ msgstr "Etsi"
8794
8795 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8796 #~ msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi."
8797
8798 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8799 #~ msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa."
8800
8801 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8802 #~ msgstr "Tulostuksen esikatselu vaatii asennetun tulostimen."
8803
8804 #~ msgid "Status: "
8805 #~ msgstr "Tila: "
8806
8807 #~ msgid "Symbols"
8808 #~ msgstr "Symbolit"
8809
8810 #~ msgid "TIFF library error."
8811 #~ msgstr "TIFF-kirjastovirhe."
8812
8813 #~ msgid "TIFF library warning."
8814 #~ msgstr "TIFF-kirjastovaroitus."
8815
8816 #~ msgid ""
8817 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8818 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8819 #~ msgstr ""
8820 #~ "Tiedostoa ”%s” ei voitu avata.\n"
8821 #~ "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
8822
8823 #~ msgid "The path '%s' contains too many ”..”!"
8824 #~ msgstr "Polku ”%s” sisältää liian monta ”..”!"
8825
8826 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8827 #~ msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää: luovutan"
8828
8829 #~ msgid "Unknown style flag "
8830 #~ msgstr "Tuntemattoman tyylinen lippu"
8831
8832 #~ msgid "Warning"
8833 #~ msgstr "Varoitus"
8834
8835 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8836 #~ msgstr "Windows 2000 (käännös %lu"
8837
8838 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8839 #~ msgstr "XRC resurssia ”%s” (luokka ”%s”) ei löydy!"
8840
8841 #, fuzzy
8842 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8843 #~ msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa ”%s”."
8844
8845 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8846 #~ msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa ”%s”."
8847
8848 #, fuzzy
8849 #~ msgid ""
8850 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8851 #~ msgstr "XRC resurssi: Väärä värimääritelmä ”%s” ominaisuudelle ”%s”."
8852
8853 #~ msgid "[EMPTY]"
8854 #~ msgstr "[TYHJÄ]"
8855
8856 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8857 #~ msgstr "luettelotiedostoa verkkoalueelle ”%s” ei löydy."
8858
8859 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8860 #~ msgstr "etsitään luetteloa ”%s” polussa ”%s”."
8861
8862 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8863 #~ msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä."
8864
8865 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8866 #~ msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!."
8867
8868 #~ msgid "|<<"
8869 #~ msgstr "|<<"