]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/ms.po
reSWIGged
[wxWidgets.git] / locale / ms.po
1 # Malay translation of wxstd.po
2 # Copyright (C) 2006 wxWidgets dev-team
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-05 10:03+0800\n"
12 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: ms_MY <ms@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Malay\n"
18 "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
19
20 #: ../src/common/debugrpt.cpp:575
21 #, c-format
22 msgid "\t%s: %s\n"
23 msgstr "\t%s: %s\n"
24
25 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
26 msgid ""
27 "\n"
28 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "Sila hantar laporan ini kepada penyelenggara program, terima kasih!\n"
32
33 #: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
34 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
35 msgid " "
36 msgstr " "
37
38 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
39 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
40 msgstr " Terima kasih dan segala kesulitan amat dikesali!\n"
41
42 #: ../src/common/log.cpp:245
43 #, c-format
44 msgid " (error %ld: %s)"
45 msgstr " (ralat %ld: %s)"
46
47 #: ../src/common/docview.cpp:1429
48 msgid " - "
49 msgstr " - "
50
51 #: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
52 #, fuzzy
53 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
54 msgstr "Gagal cipta pemasa"
55
56 #: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
57 msgid " Preview"
58 msgstr " &Prebiu"
59
60 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
61 msgid " Version "
62 msgstr ""
63
64 #: ../src/common/fontcmn.cpp:619
65 #, fuzzy
66 msgid " bold"
67 msgstr "bold"
68
69 #: ../src/common/fontcmn.cpp:635
70 #, fuzzy
71 msgid " italic"
72 msgstr "italik"
73
74 #: ../src/common/fontcmn.cpp:615
75 #, fuzzy
76 msgid " light"
77 msgstr "ringan"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:119
80 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
81 msgstr "Sampul #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
82
83 #: ../src/common/paper.cpp:120
84 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
85 msgstr "Sampul #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
86
87 #: ../src/common/paper.cpp:121
88 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
89 msgstr "Sampul #12, 4 3/4 x 11 in"
90
91 #: ../src/common/paper.cpp:122
92 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
93 msgstr "Sampul #14, 5 x 11 1/2 in"
94
95 #: ../src/common/paper.cpp:118
96 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
97 msgstr "Sampul #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
98
99 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
100 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
101 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
102 #, c-format
103 msgid "#define %s must be an integer."
104 msgstr "#define %s mestilah integer."
105
106 #: ../src/common/filename.cpp:2345
107 #, c-format
108 msgid "%.*f GB"
109 msgstr ""
110
111 #: ../src/common/filename.cpp:2343
112 #, c-format
113 msgid "%.*f MB"
114 msgstr ""
115
116 #: ../src/common/filename.cpp:2347
117 #, c-format
118 msgid "%.*f TB"
119 msgstr ""
120
121 #: ../src/common/filename.cpp:2341
122 #, c-format
123 msgid "%.*f kB"
124 msgstr ""
125
126 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
127 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
128 #, c-format
129 msgid "%i of %i"
130 msgstr "%i of %i"
131
132 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "%ld byte"
135 msgid_plural "%ld bytes"
136 msgstr[0] "%ld bait"
137 msgstr[1] "%ld bait"
138
139 #: ../src/common/cmdline.cpp:870
140 #, c-format
141 msgid "%s (or %s)"
142 msgstr "%s (or %s)"
143
144 #: ../src/common/filename.cpp:2339
145 #, c-format
146 msgid "%s B"
147 msgstr ""
148
149 #: ../src/generic/logg.cpp:260
150 #, c-format
151 msgid "%s Error"
152 msgstr "%s Ralat"
153
154 #: ../src/generic/logg.cpp:268
155 #, c-format
156 msgid "%s Information"
157 msgstr "%s Maklumat"
158
159 #: ../src/generic/logg.cpp:264
160 #, c-format
161 msgid "%s Warning"
162 msgstr "%s Amaran"
163
164 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
165 #, c-format
166 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
167 msgstr ""
168
169 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
170 #, c-format
171 msgid "%s files (%s)|%s"
172 msgstr "fail %s (%s)|%s"
173
174 #: ../src/common/msgout.cpp:217
175 #, c-format
176 msgid "%s message"
177 msgstr "%s mesej"
178
179 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
180 #, c-format
181 msgid "%s not a bitmap resource specification."
182 msgstr "%s bukan spesifikasi sumber peta bit."
183
184 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
185 #, c-format
186 msgid "%s not an icon resource specification."
187 msgstr "%s bukan spesifikasi ikon peta bit."
188
189 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
190 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
191 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
192 #, c-format
193 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
194 msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk"
195
196 #: ../src/common/stockitem.cpp:110
197 #, fuzzy
198 msgid "&About"
199 msgstr "Perihal..."
200
201 #: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
202 msgid "&About..."
203 msgstr "Perihal..."
204
205 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
206 msgid "&Actual Size"
207 msgstr "Saiz Seben&ar"
208
209 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
210 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
211 #, fuzzy
212 msgid "&Alignment"
213 msgstr "Jajar Kiri"
214
215 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
216 msgid "&Apply"
217 msgstr "Ter&ap"
218
219 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
220 #, fuzzy
221 msgid "&Apply Style"
222 msgstr "Ter&ap"
223
224 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
225 msgid "&Arrange Icons"
226 msgstr "Susun Ikon"
227
228 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
229 msgid "&Back"
230 msgstr "Kem&bali"
231
232 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
233 msgid "&Based on:"
234 msgstr ""
235
236 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
237 msgid "&Bold"
238 msgstr "Te&bal"
239
240 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
241 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
242 msgid "&Bullet style:"
243 msgstr ""
244
245 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
246 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
247 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
248 msgid "&Cancel"
249 msgstr "&Batal"
250
251 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
252 msgid "&Cascade"
253 msgstr "Bertindih"
254
255 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
256 msgid "&Character code:"
257 msgstr ""
258
259 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
260 msgid "&Clear"
261 msgstr "Kosongkan"
262
263 #: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
264 #: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
265 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
266 msgid "&Close"
267 msgstr "&Tutup"
268
269 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
270 #, fuzzy
271 msgid "&Colour:"
272 msgstr "Warna:"
273
274 #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
275 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
276 msgid "&Copy"
277 msgstr "&Salin"
278
279 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
280 msgid "&Debug report preview:"
281 msgstr "Prebiu laporan nyahpijat:"
282
283 #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
284 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
285 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "Pa&dam"
288
289 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
290 #, fuzzy
291 msgid "&Delete Style..."
292 msgstr "Padam item"
293
294 #: ../src/generic/logg.cpp:718
295 msgid "&Details"
296 msgstr "&Terperinci"
297
298 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
299 msgid "&Down"
300 msgstr "Turun"
301
302 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
303 msgid "&Edit"
304 msgstr ""
305
306 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
307 #, fuzzy
308 msgid "&Edit Style..."
309 msgstr "Edit item"
310
311 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
312 msgid "&File"
313 msgstr "&Fail"
314
315 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
316 msgid "&Find"
317 msgstr "Ca&ri"
318
319 #: ../src/generic/wizard.cpp:646
320 msgid "&Finish"
321 msgstr "&Tamat"
322
323 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
324 msgid "&Font family:"
325 msgstr "Keluarga &font:"
326
327 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
328 msgid "&Font for Level..."
329 msgstr ""
330
331 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
332 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
333 #, fuzzy
334 msgid "&Font:"
335 msgstr "Keluarga &font:"
336
337 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
338 msgid "&Forward"
339 msgstr "Maju"
340
341 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
342 #, fuzzy
343 msgid "&From:"
344 msgstr "Dari:"
345
346 #: ../src/common/prntbase.cpp:1147
347 msgid "&Goto..."
348 msgstr "Per&gi..."
349
350 #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
351 #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
352 msgid "&Help"
353 msgstr "&Bantuan"
354
355 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
356 msgid "&Home"
357 msgstr "Ruma&h"
358
359 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
360 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
361 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
362 msgstr ""
363
364 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
365 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
366 #, fuzzy
367 msgid "&Indeterminate"
368 msgstr "Garis bawah"
369
370 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
371 msgid "&Index"
372 msgstr "&Indeks"
373
374 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
375 msgid "&Italic"
376 msgstr "&Italik"
377
378 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
379 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
380 #, fuzzy
381 msgid "&Justified"
382 msgstr "Ditentu"
383
384 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
385 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
386 msgid "&Left"
387 msgstr ""
388
389 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
390 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
391 msgid "&Left:"
392 msgstr ""
393
394 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
395 msgid "&List level:"
396 msgstr ""
397
398 #: ../src/generic/logg.cpp:511
399 msgid "&Log"
400 msgstr "&Log"
401
402 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
403 msgid "&Move"
404 msgstr "&Pindah"
405
406 #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
407 msgid "&New"
408 msgstr "&Baru"
409
410 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
411 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
412 msgid "&Next"
413 msgstr "Seterus&nya"
414
415 #: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
416 msgid "&Next >"
417 msgstr "Seterus&nya >"
418
419 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
420 msgid "&Next Tip"
421 msgstr "Kias Seterusnya"
422
423 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
424 #, fuzzy
425 msgid "&Next style:"
426 msgstr "Seterus&nya >"
427
428 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
429 msgid "&No"
430 msgstr "T&idak"
431
432 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
433 msgid "&Notes:"
434 msgstr "&Nota:"
435
436 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
437 msgid "&Number:"
438 msgstr ""
439
440 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
441 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
442 msgid "&OK"
443 msgstr "&OK"
444
445 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
446 msgid "&Open"
447 msgstr "B&uka"
448
449 #: ../src/html/helpfrm.cpp:117
450 msgid "&Open..."
451 msgstr "&Buka..."
452
453 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
454 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
455 msgid "&Paste"
456 msgstr "&Tepek"
457
458 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
459 msgid "&Point size:"
460 msgstr "Saiz titik:"
461
462 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
463 msgid "&Position (tenths of a mm):"
464 msgstr ""
465
466 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
467 msgid "&Preferences"
468 msgstr "Keutamaan"
469
470 #: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
471 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
472 msgid "&Previous"
473 msgstr "&Sebelum"
474
475 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
476 msgid "&Print"
477 msgstr "Cetak"
478
479 #: ../src/common/prntbase.cpp:1106
480 msgid "&Print..."
481 msgstr "Ce&tak..."
482
483 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
484 msgid "&Properties"
485 msgstr "&Ciri-ciri"
486
487 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
488 msgid "&Quit"
489 msgstr "&Keluar"
490
491 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
492 #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
493 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
494 msgid "&Redo"
495 msgstr "&Ulangcara"
496
497 #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
498 msgid "&Redo "
499 msgstr "&Ulangcara "
500
501 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
502 msgid "&Rename Style..."
503 msgstr ""
504
505 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
506 msgid "&Replace"
507 msgstr "&Ganti"
508
509 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
510 msgid "&Restart numbering"
511 msgstr ""
512
513 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
514 msgid "&Restore"
515 msgstr "&Pulih"
516
517 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
518 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
519 #, fuzzy
520 msgid "&Right"
521 msgstr "Cerah"
522
523 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
524 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
525 #, fuzzy
526 msgid "&Right:"
527 msgstr "Berat:"
528
529 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
530 msgid "&Save"
531 msgstr "&Simpan"
532
533 #: ../src/generic/logg.cpp:506
534 msgid "&Save..."
535 msgstr "&Simpan..."
536
537 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
538 msgid "&Show tips at startup"
539 msgstr "Papar pe&tua pada permulaan"
540
541 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
542 msgid "&Size"
543 msgstr "&Saiz"
544
545 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
546 #, fuzzy
547 msgid "&Size:"
548 msgstr "&Saiz"
549
550 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
551 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
552 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
553 msgstr ""
554
555 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
556 msgid "&Stop"
557 msgstr "&Henti"
558
559 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
560 msgid "&Style:"
561 msgstr "Ga&ya:"
562
563 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
564 #, fuzzy
565 msgid "&Styles:"
566 msgstr "Ga&ya:"
567
568 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
569 msgid "&Subset:"
570 msgstr ""
571
572 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
573 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
574 #, fuzzy
575 msgid "&Symbol:"
576 msgstr "Ga&ya:"
577
578 #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
579 msgid "&Underline"
580 msgstr "Garis bawah"
581
582 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
583 #, fuzzy
584 msgid "&Underlining:"
585 msgstr "Garis bawah"
586
587 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
588 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
589 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
590 msgid "&Undo"
591 msgstr "&Nyahcara"
592
593 #: ../src/common/cmdproc.cpp:260
594 msgid "&Undo "
595 msgstr "&Nyahcara "
596
597 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
598 msgid "&Unindent"
599 msgstr "Nyahjarak"
600
601 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
602 msgid "&Up"
603 msgstr "A&tas"
604
605 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
606 msgid "&Weight:"
607 msgstr "Berat:"
608
609 #: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
610 #: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
611 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
612 #: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
613 msgid "&Window"
614 msgstr "&Tetingkap"
615
616 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
617 msgid "&Yes"
618 msgstr "&Ya"
619
620 #: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
621 #, c-format
622 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
623 msgstr "'%s' ada lebihan '..', diabaikan."
624
625 #: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
626 #: ../src/common/valtext.cpp:164
627 #, c-format
628 msgid "'%s' is invalid"
629 msgstr "'%s' tidak sah"
630
631 #: ../src/common/cmdline.cpp:786
632 #, c-format
633 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
634 msgstr "'%s' bukanlah nilai nombor yang betul untul pilihan '%s'."
635
636 #: ../src/common/intl.cpp:1194
637 #, c-format
638 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
639 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
640
641 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
642 #, c-format
643 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
644 msgstr "'%s' kemungkinan adalah penimbal binari."
645
646 #: ../src/common/valtext.cpp:153
647 #, c-format
648 msgid "'%s' should be numeric."
649 msgstr "'%s' sepatutnya nombor."
650
651 #: ../src/common/valtext.cpp:135
652 #, c-format
653 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
654 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
655
656 #: ../src/common/valtext.cpp:141
657 #, c-format
658 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
659 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara abjab sahaja."
660
661 #: ../src/common/valtext.cpp:147
662 #, c-format
663 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
664 msgstr "'%s' hanya patut mengandungi aksara abjab atau nombor."
665
666 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
667 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
668 msgid "(*)"
669 msgstr ""
670
671 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
672 msgid "(Help)"
673 msgstr "(Bantuan)"
674
675 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
676 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
677 msgid "(None)"
678 msgstr ""
679
680 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
681 #, fuzzy
682 msgid "(Normal text)"
683 msgstr "Fon normal:"
684
685 #: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
686 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
687 msgid "(bookmarks)"
688 msgstr "(tanda laman)"
689
690 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
691 #, fuzzy
692 msgid "(none)"
693 msgstr "tiada nama"
694
695 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
696 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
697 msgid "*"
698 msgstr ""
699
700 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
701 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
702 msgid "*)"
703 msgstr ""
704
705 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
706 msgid "*** A debug report has been generated\n"
707 msgstr "*** Laporan nyahpijat telah dijana\n"
708
709 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
710 msgid "*** And includes the following files:\n"
711 msgstr "*** Dan termasuk fail berikut:\n"
712
713 #: ../src/common/debugrpt.cpp:566
714 #, c-format
715 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
716 msgstr "*** Ia boleh ditemui dalam \"%s\"\n"
717
718 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
719 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
720 msgid "+"
721 msgstr ""
722
723 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
724 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
725 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
726 msgid ""
727 ", expected static, #include or #define\n"
728 "while parsing resource."
729 msgstr ""
730 ", dijangka statik, #include atau #define\n"
731 "ketika menghurai sumber."
732
733 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
734 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
735 msgid "-"
736 msgstr ""
737
738 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
739 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
740 msgid "1.5"
741 msgstr ""
742
743 #: ../src/common/paper.cpp:142
744 msgid "10 x 11 in"
745 msgstr "10 x 11 in"
746
747 #: ../src/common/paper.cpp:115
748 msgid "10 x 14 in"
749 msgstr "10 x 14 in"
750
751 #: ../src/common/paper.cpp:116
752 msgid "11 x 17 in"
753 msgstr "11 x 17 in"
754
755 #: ../src/common/paper.cpp:186
756 msgid "12 x 11 in"
757 msgstr "12 x 11 in"
758
759 #: ../src/common/paper.cpp:143
760 msgid "15 x 11 in"
761 msgstr "15 x 11 in"
762
763 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
764 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
765 msgid "2"
766 msgstr ""
767
768 #: ../src/common/paper.cpp:134
769 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
770 msgstr "Sampul 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
771
772 #: ../src/common/paper.cpp:141
773 msgid "9 x 11 in"
774 msgstr "9 x 11 in"
775
776 #: ../src/html/htmprint.cpp:303
777 msgid ": file does not exist!"
778 msgstr ": fail tidak wujud!"
779
780 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
781 msgid ": unknown charset"
782 msgstr ": set aksara tidak diketahui"
783
784 #: ../src/common/fontmap.cpp:411
785 msgid ": unknown encoding"
786 msgstr ":pengenkodan tidak diketahui"
787
788 #: ../src/generic/wizard.cpp:456
789 msgid "< &Back"
790 msgstr "< &Undur"
791
792 #: ../src/common/prntbase.cpp:1129
793 msgid "<<"
794 msgstr "<<"
795
796 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
797 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
798 #, fuzzy
799 msgid "<Any Decorative>"
800 msgstr "Dekoratif"
801
802 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
803 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
804 #, fuzzy
805 msgid "<Any Modern>"
806 msgstr "Moden"
807
808 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
809 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
810 #, fuzzy
811 msgid "<Any Roman>"
812 msgstr "Roman"
813
814 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
815 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
816 #, fuzzy
817 msgid "<Any Script>"
818 msgstr "Skrip"
819
820 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
821 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
822 #, fuzzy
823 msgid "<Any Swiss>"
824 msgstr "Swiss"
825
826 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
827 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
828 #, fuzzy
829 msgid "<Any Teletype>"
830 msgstr "Teletaip"
831
832 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
833 msgid "<Any>"
834 msgstr ""
835
836 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
837 msgid "<DIR>"
838 msgstr "<DIR>"
839
840 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
841 msgid "<DRIVE>"
842 msgstr "<DRIVE>"
843
844 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
845 msgid "<LINK>"
846 msgstr "<LINK>"
847
848 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
849 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
850 msgstr "<b><i>Rupa tebal italik.</i></b><br>"
851
852 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
853 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
854 msgstr "<b><i>tebal italik <u>garis bawah</u></i></b><br>"
855
856 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
857 msgid "<b>Bold face.</b> "
858 msgstr "<b>Rupa tebal.</b> "
859
860 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
861 msgid "<i>Italic face.</i> "
862 msgstr "<i>Rupa italik.</i> "
863
864 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
866 #, fuzzy
867 msgid ">"
868 msgstr ">>"
869
870 #: ../src/common/prntbase.cpp:1135
871 msgid ">>"
872 msgstr ">>"
873
874 #: ../src/common/prntbase.cpp:1141
875 msgid ">>|"
876 msgstr ">>|"
877
878 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
879 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
880 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
881
882 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
883 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
884 msgstr "Pengumpulan bukan kosong mesti terdiri daripada nod 'elemen'"
885
886 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
887 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
888 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
889 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
890 msgid "A standard bullet name."
891 msgstr ""
892
893 #: ../src/common/paper.cpp:161
894 msgid "A2 420 x 594 mm"
895 msgstr "A2 420 x 594 mm"
896
897 #: ../src/common/paper.cpp:158
898 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
899 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
900
901 #: ../src/common/paper.cpp:163
902 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
903 msgstr "A3 Ekstra Lintang 322 x 445 mm"
904
905 #: ../src/common/paper.cpp:172
906 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
907 msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm"
908
909 #: ../src/common/paper.cpp:162
910 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
911 msgstr "A3 Lintang 297 x 420 mm"
912
913 #: ../src/common/paper.cpp:108
914 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
915 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
916
917 #: ../src/common/paper.cpp:148
918 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
919 msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in"
920
921 #: ../src/common/paper.cpp:155
922 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
923 msgstr "A4 Tambah 210 x 330 mm"
924
925 #: ../src/common/paper.cpp:173
926 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
927 msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm"
928
929 #: ../src/common/paper.cpp:150
930 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
931 msgstr "A4 Lintang 210 x 297 mm"
932
933 #: ../src/common/paper.cpp:99
934 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
935 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
936
937 #: ../src/common/paper.cpp:109
938 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
939 msgstr "Helai kecil A4, 210 x 297 mm"
940
941 #: ../src/common/paper.cpp:159
942 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
943 msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
944
945 #: ../src/common/paper.cpp:174
946 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
947 msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm"
948
949 #: ../src/common/paper.cpp:156
950 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
951 msgstr "A5 Lintang 148 x 210 mm"
952
953 #: ../src/common/paper.cpp:110
954 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
955 msgstr "Helai A5, 148 x 210 mm"
956
957 #: ../src/common/paper.cpp:166
958 msgid "A6 105 x 148 mm"
959 msgstr "A6 105 x 148 mm"
960
961 #: ../src/common/paper.cpp:179
962 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
963 msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm"
964
965 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
966 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
967 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
968 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
969
970 #: ../src/common/menucmn.cpp:94
971 msgid "ADD"
972 msgstr ""
973
974 #: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
975 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
976 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
977 msgid "ASCII"
978 msgstr "ASCII"
979
980 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
981 #, fuzzy
982 msgid "About "
983 msgstr "Perihal..."
984
985 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
986 msgid "Add"
987 msgstr "Tambah"
988
989 #: ../src/html/helpwnd.cpp:421
990 msgid "Add current page to bookmarks"
991 msgstr "Tambah laman semasa ke tanda laman"
992
993 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
994 msgid "Add to custom colours"
995 msgstr "Tambah kepada warna adat"
996
997 #: ../include/wx/xti.h:898
998 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
999 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada generic accessor"
1000
1001 #: ../include/wx/xti.h:845
1002 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1003 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggill tanpa penambah sah"
1004
1005 #: ../src/html/helpctrl.cpp:138
1006 #, c-format
1007 msgid "Adding book %s"
1008 msgstr "Tambah buku %s"
1009
1010 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
1011 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
1012 msgid "After a paragraph:"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
1016 msgid "Align Left"
1017 msgstr "Jajar Kiri"
1018
1019 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
1020 msgid "Align Right"
1021 msgstr "Jajar Kanan"
1022
1023 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
1024 msgid "All"
1025 msgstr "Semua"
1026
1027 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
1028 #, c-format
1029 msgid "All files (%s)|%s"
1030 msgstr "Semua fail (%s)|%s"
1031
1032 #: ../include/wx/defs.h:2332
1033 msgid "All files (*)|*"
1034 msgstr "Semua fail (*)|*"
1035
1036 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1037 msgid "All files (*.*)|*"
1038 msgstr "Semua fail (*.*)|*"
1039
1040 #: ../include/wx/defs.h:2329
1041 msgid "All files (*.*)|*.*"
1042 msgstr "Semua fail (*.*)|*.*"
1043
1044 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1045 msgid "All styles"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1049 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1050 msgstr "Objek Sedia Daftar dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
1051
1052 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
1053 msgid "Already dialling ISP."
1054 msgstr "Sudah mendail ISP"
1055
1056 #: ../src/common/menucmn.cpp:314
1057 msgid "Alt-"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "Animation file is not of type %ld."
1063 msgstr "Fail imej bukanah berjenis %d."
1064
1065 #: ../src/generic/logg.cpp:1164
1066 #, c-format
1067 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1068 msgstr "Tokok fail log '%s' (memilih [Tidak] akan menindihnya)?"
1069
1070 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1071 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1072 msgid "Arabic"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1076 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1077 msgstr "Arabik (ISO-8859-6)"
1078
1079 #: ../src/html/chm.cpp:564
1080 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1081 msgstr "Arkib tidak mengandungi fail #SYSTEM"
1082
1083 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1084 msgid "Attributes"
1085 msgstr "Atribut"
1086
1087 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1088 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1089 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1090 msgid "Available fonts."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../src/common/paper.cpp:139
1094 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1095 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1096
1097 #: ../src/common/paper.cpp:175
1098 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1099 msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm"
1100
1101 #: ../src/common/paper.cpp:129
1102 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1103 msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1104
1105 #: ../src/common/paper.cpp:111
1106 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1107 msgstr "Helai B4, 250 x 354 mm"
1108
1109 #: ../src/common/paper.cpp:160
1110 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1111 msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
1112
1113 #: ../src/common/paper.cpp:176
1114 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1115 msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm"
1116
1117 #: ../src/common/paper.cpp:157
1118 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1119 msgstr "B5 (JIS) Lintang 182 x 257 mm"
1120
1121 #: ../src/common/paper.cpp:130
1122 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1123 msgstr "Sampul B5, 176 x 250 mm"
1124
1125 #: ../src/common/paper.cpp:112
1126 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1127 msgstr "Helai B5, 182 x 257 mm"
1128
1129 #: ../src/common/paper.cpp:184
1130 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1131 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1132
1133 #: ../src/common/paper.cpp:185
1134 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1135 msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm"
1136
1137 #: ../src/common/paper.cpp:131
1138 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1139 msgstr "Sampul B6, 176 x 125 mm"
1140
1141 #: ../src/common/menucmn.cpp:67
1142 msgid "BACK"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1146 msgid "BIG5"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
1150 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1151 msgstr "BMP: Gagal sediakan memori."
1152
1153 #: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1154 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1155 msgstr "BMP: Tidak sapat menyimpan imej yang tidak sah."
1156
1157 #: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1158 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1159 msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB."
1160
1161 #: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1162 msgid "BMP: Couldn't write data."
1163 msgstr "BMP: Gagal menulis data."
1164
1165 #: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1166 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1167 msgstr "BMP: Gagal menulis kepala fail (Bitmap)."
1168
1169 #: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1170 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1171 msgstr "BMP: Gagal menulis fail kepala (BitmapInfo)."
1172
1173 #: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1174 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1175 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPalette."
1176
1177 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1178 msgid "Background colour"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1182 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1183 msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
1184
1185 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1186 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1187 msgstr "Baltik (lama) (ISO-8859-4)"
1188
1189 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1190 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1191 msgid "Before a paragraph:"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1195 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1196 msgid "Bitmap"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1200 #, c-format
1201 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1202 msgstr "Spesifikasi sumber peta bit %s tidak ditemui."
1203
1204 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1205 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1206 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1207 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
1208 msgid "Bold"
1209 msgstr "Tebal"
1210
1211 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1212 msgid "Bottom margin (mm):"
1213 msgstr "Jidar bawah (mm):"
1214
1215 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1216 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1217 msgid "Bullet &Alignment:"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1221 msgid "Bullet style"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1225 msgid "Bullets"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: ../src/common/paper.cpp:100
1229 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1230 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
1231
1232 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1233 msgid "C&lear"
1234 msgstr "Bersi&hkan"
1235
1236 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1237 msgid "C&olour:"
1238 msgstr "Warna:"
1239
1240 #: ../src/common/paper.cpp:125
1241 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1242 msgstr "Sampul C3, 324 x 458 mm"
1243
1244 #: ../src/common/paper.cpp:126
1245 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1246 msgstr "Sampul C4, 229 x 324 mm"
1247
1248 #: ../src/common/paper.cpp:124
1249 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1250 msgstr "Sampul C5, 162 x 229 mm"
1251
1252 #: ../src/common/paper.cpp:127
1253 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1254 msgstr "Sampul C6, 114 x 162 mm"
1255
1256 #: ../src/common/paper.cpp:128
1257 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1258 msgstr "Sampul C65, 114 x 229 mm"
1259
1260 #: ../src/common/menucmn.cpp:84
1261 msgid "CANCEL"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ../src/common/menucmn.cpp:88
1265 msgid "CAPITAL"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
1269 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1270 msgstr "Pengemudi CHM kini hanya menyokong fail lokal!"
1271
1272 #: ../src/common/menucmn.cpp:85
1273 msgid "CLEAR"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../src/common/menucmn.cpp:129
1277 msgid "COMMAND"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1281 msgid "Can not create mutex."
1282 msgstr "Gagal mencipta mutex."
1283
1284 #: ../src/common/filefn.cpp:1345
1285 #, c-format
1286 msgid "Can not enumerate files '%s'"
1287 msgstr "Gagal menghitung fail '%s'"
1288
1289 #: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
1290 #, c-format
1291 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1292 msgstr "Gagal menghitung fail dalam direktori '%s'"
1293
1294 #: ../src/os2/thread.cpp:516
1295 #, c-format
1296 msgid "Can not resume thread %lu"
1297 msgstr "Gagal menyambung benang %lu"
1298
1299 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
1300 #, c-format
1301 msgid "Can not resume thread %x"
1302 msgstr "Gagal menyambung benang %x"
1303
1304 #: ../src/msw/thread.cpp:515
1305 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1306 msgstr "Gagal memulakan benang: ralat menulis TLS."
1307
1308 #: ../src/os2/thread.cpp:502
1309 #, c-format
1310 msgid "Can not suspend thread %lu"
1311 msgstr "Gagal menggantung benang %lu"
1312
1313 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
1314 #, c-format
1315 msgid "Can not suspend thread %x"
1316 msgstr "Gagal menggantung benang %x"
1317
1318 #: ../src/msw/thread.cpp:772
1319 msgid "Can not wait for thread termination"
1320 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
1321
1322 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1323 msgid "Can't &Undo "
1324 msgstr "Tidak Nyahcara "
1325
1326 #: ../src/common/image.cpp:2624
1327 #, c-format
1328 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1329 msgstr "Gagal periksa format imej pada fail '%s': fail tidak wujud."
1330
1331 #: ../src/msw/registry.cpp:437
1332 #, c-format
1333 msgid "Can't close registry key '%s'"
1334 msgstr "Gagal tutup kunci registri '%s'"
1335
1336 #: ../src/msw/registry.cpp:513
1337 #, c-format
1338 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1339 msgstr "Gagal salin nilainya tidak menyokong jenis %d."
1340
1341 #: ../src/msw/registry.cpp:418
1342 #, c-format
1343 msgid "Can't create registry key '%s'"
1344 msgstr "Gagal mencipta kunci registri '%s'"
1345
1346 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1347 #: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
1348 msgid "Can't create thread"
1349 msgstr "Gagal mencipta benang"
1350
1351 #: ../src/msw/window.cpp:3397
1352 #, c-format
1353 msgid "Can't create window of class %s"
1354 msgstr "Gagal mencipta tetingkap kelas %s"
1355
1356 #: ../src/msw/registry.cpp:689
1357 #, c-format
1358 msgid "Can't delete key '%s'"
1359 msgstr "Gagal padam kunci '%s'"
1360
1361 #: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
1362 #, c-format
1363 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1364 msgstr "Gagal memadam fail INI '%s'"
1365
1366 #: ../src/msw/registry.cpp:717
1367 #, c-format
1368 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1369 msgstr "Gagal memadam nilai '%s' daripada kunci '%s'"
1370
1371 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1372 #, c-format
1373 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1374 msgstr "Gagal menghitung subkunci untuk kunci '%s'"
1375
1376 #: ../src/msw/registry.cpp:1021
1377 #, c-format
1378 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1379 msgstr "Gagal menghitung nilai untuk kunci '%s'"
1380
1381 #: ../src/msw/registry.cpp:1283
1382 #, c-format
1383 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1384 msgstr "Gagal eksport nilai yang tidak menyokong jenis %d"
1385
1386 #: ../src/common/ffile.cpp:238
1387 #, c-format
1388 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1389 msgstr "Gagal mencari posisi semasa dalam fail '%s'"
1390
1391 #: ../src/msw/registry.cpp:346
1392 #, c-format
1393 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1394 msgstr "Gagal mendapatkan maklumat perihal kunci registri '%s'"
1395
1396 #: ../src/common/zstream.cpp:330
1397 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1398 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
1399
1400 #: ../src/common/zstream.cpp:176
1401 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1402 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kembong."
1403
1404 #: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
1405 #, c-format
1406 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1407 msgstr "Gagal memuat imej dari fail '%s': fail tidak wujud."
1408
1409 #: ../src/msw/registry.cpp:382
1410 #, c-format
1411 msgid "Can't open registry key '%s'"
1412 msgstr "Gagal membuka kunci regisri '%s'"
1413
1414 #: ../src/common/zstream.cpp:246
1415 #, c-format
1416 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1417 msgstr "Gagal membaca daripada strim kembong: %s"
1418
1419 #: ../src/common/zstream.cpp:239
1420 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1421 msgstr "Gagal membaca strim kembung: EOF tidak dijangka dalam dasar strim."
1422
1423 #: ../src/msw/registry.cpp:955
1424 #, c-format
1425 msgid "Can't read value of '%s'"
1426 msgstr "Gagal baca nilai '%s'"
1427
1428 #: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
1429 #: ../src/msw/registry.cpp:880
1430 #, c-format
1431 msgid "Can't read value of key '%s'"
1432 msgstr "Gagal baca nilai kunci '%s'"
1433
1434 #: ../src/common/image.cpp:2059
1435 #, c-format
1436 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1437 msgstr "Gagal menyimpan fail imej '%s': sambungan tidak diketahui."
1438
1439 #: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
1440 msgid "Can't save log contents to file."
1441 msgstr "Gagal menyimpan kandungan log kepada fail."
1442
1443 #: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
1444 msgid "Can't set thread priority"
1445 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang."
1446
1447 #: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
1448 #: ../src/msw/registry.cpp:970
1449 #, c-format
1450 msgid "Can't set value of '%s'"
1451 msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'"
1452
1453 #: ../src/common/zstream.cpp:414
1454 #, c-format
1455 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1456 msgstr "Gagal menulis kepada strim kempis: %s"
1457
1458 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1459 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1460 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1461 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1462 msgid "Cancel"
1463 msgstr "Batal"
1464
1465 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1466 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1467 msgstr "Gagal menukar unit dialog: dialog tidak diketahui."
1468
1469 #: ../src/common/strconv.cpp:3482
1470 #, c-format
1471 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1472 msgstr "Gagal menukar daipada set aksara '%s'!"
1473
1474 #: ../src/msw/dialup.cpp:547
1475 #, c-format
1476 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1477 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1478
1479 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1480 #, c-format
1481 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1482 msgstr "Gagal menemui bekas kawalan tidak diketahui '%s'."
1483
1484 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1485 #, c-format
1486 msgid "Cannot find font node '%s'."
1487 msgstr "Gagal menemui nod font '%s'."
1488
1489 #: ../src/msw/dialup.cpp:852
1490 msgid "Cannot find the location of address book file"
1491 msgstr "Gagal menemui lokasi fail buku alamat"
1492
1493 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1494 #, c-format
1495 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1496 msgstr "Gagal mendapatkan keutamaan banjaran untuk penjadualan polisi %d."
1497
1498 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
1499 msgid "Cannot get the hostname"
1500 msgstr "Gagal mendapatkan namahos"
1501
1502 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
1503 msgid "Cannot get the official hostname"
1504 msgstr "Gagal mendapatkan namahos rasmi"
1505
1506 #: ../src/msw/dialup.cpp:946
1507 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1508 msgstr "Gagal menggantung - tiada sambungan mendial aktif."
1509
1510 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1511 msgid "Cannot initialize OLE"
1512 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1513
1514 #: ../src/mgl/app.cpp:282
1515 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1516 msgstr "Gagal mulakan SciTech MGL!"
1517
1518 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1519 msgid "Cannot initialize display."
1520 msgstr "Gagal mulakan paparan."
1521
1522 #: ../src/msw/volume.cpp:600
1523 #, c-format
1524 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1525 msgstr "Gagal memuat ikon dari '%s'."
1526
1527 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1528 #, c-format
1529 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1530 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1531
1532 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1533 #, c-format
1534 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1535 msgstr "Gagal buka dokumen HTML: %s"
1536
1537 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1538 #, c-format
1539 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1540 msgstr "Gagal buka buku bantuan HTML: %s"
1541
1542 #: ../src/html/helpdata.cpp:305
1543 #, c-format
1544 msgid "Cannot open contents file: %s"
1545 msgstr "Gagal buka kandungan fial: %s"
1546
1547 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1548 #, c-format
1549 msgid "Cannot open file '%s'."
1550 msgstr "Gagal buka fail '%s'."
1551
1552 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1553 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1554 msgstr "Gagal buka fail untuk cetak PostScript!"
1555
1556 #: ../src/html/helpdata.cpp:319
1557 #, c-format
1558 msgid "Cannot open index file: %s"
1559 msgstr "Gagal buka fail indeks: %s"
1560
1561 #: ../src/common/intl.cpp:1250
1562 #, c-format
1563 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1564 msgstr "Gagal hurai Bentuk-Majmuk:'%s'"
1565
1566 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1567 #, c-format
1568 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1569 msgstr "Gagal hurai koordinat dari '%s'."
1570
1571 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1572 #, c-format
1573 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1574 msgstr "Gagal hurai dimensi dari '%s'."
1575
1576 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1577 msgid "Cannot print empty page."
1578 msgstr "Gagal cipta laman kosong."
1579
1580 #: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
1581 #, c-format
1582 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1583 msgstr "Gagal baca nama jenis dari '%s'!"
1584
1585 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1586 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1587 msgstr "Gagal mendapatkan benang penjadualan polisi."
1588
1589 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1590 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1591 msgstr "Tidak dapat memulakan benang: ralat menulis TLS."
1592
1593 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1594 msgid "Cannot wait for thread termination."
1595 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
1596
1597 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1598 msgid "Cant create the thread event queue"
1599 msgstr "Gagal cipta barisan peristiwa benang"
1600
1601 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1602 msgid "Case sensitive"
1603 msgstr "Sensitif kes"
1604
1605 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1606 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1607 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1608
1609 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1610 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Cen&tred"
1613 msgstr "Ketengah"
1614
1615 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
1616 msgid "Centered"
1617 msgstr "Ketengah"
1618
1619 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1620 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1621 msgstr "Eropah Tengah (ISO-8859-2)"
1622
1623 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1624 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Centre"
1627 msgstr "Ketengah"
1628
1629 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1630 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1631 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1632 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Centre text."
1635 msgstr "Gagal mencipta mutex."
1636
1637 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1638 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Ch&oose..."
1641 msgstr "Per&gi..."
1642
1643 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1644 msgid "Change List Style"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1648 msgid "Change Style"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1652 msgid "Character styles"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1656 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1657 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1658 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1659 msgid "Check to add a period after the bullet."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1663 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1664 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1665 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1666 msgid "Check to add a right parenthesis."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1670 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1671 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1672 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1673 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Check to make the font bold."
1679 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1680
1681 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Check to make the font italic."
1684 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1685
1686 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Check to make the font underlined."
1689 msgstr "Sama ada font bergaris-bawah."
1690
1691 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1692 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1693 msgid "Check to restart numbering."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../src/msw/dialup.cpp:787
1697 msgid "Choose ISP to dial"
1698 msgstr "Pilih ISP untuk dail"
1699
1700 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1701 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1702 msgid "Choose colour"
1703 msgstr "Pilih warna"
1704
1705 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1706 msgid "Choose font"
1707 msgstr "Pilih Font..."
1708
1709 #: ../src/common/module.cpp:78
1710 #, c-format
1711 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
1715 msgid "Cl&ose"
1716 msgstr "Tutup"
1717
1718 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1719 msgid "Clear the log contents"
1720 msgstr "Lapangkan kandungan log"
1721
1722 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1723 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Click to apply the selected style."
1726 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1727
1728 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1729 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1730 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1731 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1732 msgid "Click to browse for a symbol."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Click to cancel changes to the font."
1738 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1739
1740 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1741 msgid "Click to cancel the font selection."
1742 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1743
1744 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1745 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Click to cancel this window."
1748 msgstr "Tutup tetingkap ini"
1749
1750 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Click to change the font colour."
1753 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1754
1755 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1756 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Click to change the text colour."
1759 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1760
1761 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1762 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Click to choose the font for this level."
1765 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1766
1767 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1768 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Click to close this window."
1771 msgstr "Tutup tetingkap ini"
1772
1773 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Click to confirm changes to the font."
1776 msgstr "Klik untuk kepastian pilihan font."
1777
1778 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1779 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1780 msgid "Click to confirm the font selection."
1781 msgstr "Klik untuk kepastian pilihan font."
1782
1783 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1784 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Click to confirm your selection."
1787 msgstr "Klik untuk kepastian pilihan font."
1788
1789 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1790 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1791 msgid "Click to create a new character style."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1795 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Click to create a new list style."
1798 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1799
1800 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1801 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1802 msgid "Click to create a new paragraph style."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1806 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Click to create a new tab position."
1809 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1810
1811 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1812 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Click to delete all tab positions."
1815 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1816
1817 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1818 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Click to delete the selected style."
1821 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1822
1823 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1824 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Click to delete the selected tab position."
1827 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1828
1829 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1830 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Click to edit the selected style."
1833 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1834
1835 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1836 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Click to rename the selected style."
1839 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1840
1841 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1842 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1843 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1844 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1845 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1846 msgid "Close"
1847 msgstr "Tutup"
1848
1849 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1850 msgid "Close\tAlt-F4"
1851 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
1852
1853 #: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1854 msgid "Close All"
1855 msgstr "Tutup &Semua"
1856
1857 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
1858 msgid "Close current document"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../src/generic/logg.cpp:510
1862 msgid "Close this window"
1863 msgstr "Tutup tetingkap ini"
1864
1865 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1866 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1867 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1868 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1869 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Colour:"
1875 msgstr "Warna:"
1876
1877 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1878 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1879 msgstr "Fail Bantuan HTML Termampat (*.chm)|*.chm|"
1880
1881 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1882 msgid "Computer"
1883 msgstr "Komputer"
1884
1885 #: ../src/common/fileconf.cpp:996
1886 #, c-format
1887 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1888 msgstr "Nama masukan konfig tidak boleh dimulakan dengan '%c'."
1889
1890 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1891 msgid "Confirm"
1892 msgstr "Sah"
1893
1894 #: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1895 msgid "Confirm registry update"
1896 msgstr "Pasti kemaskini registri"
1897
1898 #: ../src/html/htmlwin.cpp:491
1899 msgid "Connecting..."
1900 msgstr "Menghubungkan..."
1901
1902 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
1903 msgid "Contents"
1904 msgstr "Kandungan"
1905
1906 #: ../src/common/strconv.cpp:1732
1907 #, c-format
1908 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1909 msgstr "Penukaran kepada set aksara '%s' tidak berfungsi."
1910
1911 #: ../src/html/htmlwin.cpp:914
1912 #, c-format
1913 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1914 msgstr "Salin ke papan klip:\"%s\""
1915
1916 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1917 msgid "Copies:"
1918 msgstr "Salinan:"
1919
1920 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Copy selection"
1923 msgstr "Pemilihan"
1924
1925 #: ../src/html/chm.cpp:703
1926 #, c-format
1927 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1928 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
1929
1930 #: ../src/html/chm.cpp:274
1931 #, c-format
1932 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1933 msgstr "Gagal ekstrak %s kepada %s: %s"
1934
1935 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1936 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1937 #, c-format
1938 msgid "Could not find resource include file %s."
1939 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
1940
1941 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1942 msgid "Could not find tab for id"
1943 msgstr "Gagal menemui tab untuk id"
1944
1945 #: ../src/html/chm.cpp:445
1946 #, c-format
1947 msgid "Could not locate file '%s'."
1948 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
1949
1950 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1954 " or provide #define (see manual for caveats)"
1955 msgstr ""
1956 "Gagal menyelesaikan kelas kawalan atau id '%s'. Sebaliknya guna integer "
1957 "(bukan-sifar)\n"
1958 " atau sediakan #define (llihat manual atau surat bantahan)"
1959
1960 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1964 "or provide #define (see manual for caveats)"
1965 msgstr ""
1966 "Gagal selesaikan menu id '%s'. Sebaliknya guna integer(bukan-sifar0\n"
1967 "atau sediakan #define (lihat manual atau surat bantahan)"
1968
1969 #: ../src/common/prntbase.cpp:1520
1970 msgid "Could not start document preview."
1971 msgstr "Gagal mulakan prebiu dokumen."
1972
1973 #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
1974 #: ../src/msw/printwin.cpp:230
1975 msgid "Could not start printing."
1976 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
1977
1978 #: ../src/common/wincmn.cpp:1398
1979 msgid "Could not transfer data to window"
1980 msgstr "Gagal hantar data ke tetingkap"
1981
1982 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
1983 msgid "Could not unlock mutex"
1984 msgstr "Gagal nyahkunci mutex"
1985
1986 #: ../src/os2/thread.cpp:149
1987 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1988 msgstr "Gagal mendapatkan kunci mutex"
1989
1990 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
1991 #: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
1992 #: ../src/msw/imaglist.cpp:177
1993 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1994 msgstr "Gagal tambah imej kepada senarai imej."
1995
1996 #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
1997 msgid "Couldn't create a timer"
1998 msgstr "Gagal cipta pemasa"
1999
2000 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2001 msgid "Couldn't create cursor."
2002 msgstr "Gagal cipta kursor."
2003
2004 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Couldn't create the overlay window"
2007 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2008
2009 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2012 msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
2013
2014 #: ../src/common/dynlib.cpp:199
2015 #, c-format
2016 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2017 msgstr "Gagal menemui simbol '%s' dalam pustaka dinamik"
2018
2019 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
2020 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2021 msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
2022
2023 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2026 msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
2027
2028 #: ../src/common/imagpng.cpp:621
2029 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2030 msgstr "Gagal memuat imej PNG - fail telah rosak atau tidak cukup memori."
2031
2032 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2033 #, c-format
2034 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2035 msgstr "Gagal memuat data bunyi dari '%s'."
2036
2037 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2038 #, c-format
2039 msgid "Couldn't open audio: %s"
2040 msgstr "Gagal membuka audio: %s"
2041
2042 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2043 #, c-format
2044 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2045 msgstr "Gagal daftar format klipbod '%s'."
2046
2047 #: ../src/os2/thread.cpp:166
2048 msgid "Couldn't release a mutex"
2049 msgstr "Gagal lepaskan mutex"
2050
2051 #: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2052 #, c-format
2053 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2054 msgstr "Gagal menyelamatkan maklumat perihal senarai item kawalan %d."
2055
2056 #: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
2057 #: ../src/common/imagpng.cpp:687
2058 msgid "Couldn't save PNG image."
2059 msgstr "Gagal simpan imej PNG."
2060
2061 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
2062 msgid "Couldn't terminate thread"
2063 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2064
2065 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2066 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2067 msgstr "Parameter Cipta tidak dijumpai dalam parameter RRTI yang dinyatakan"
2068
2069 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2070 msgid "Create directory"
2071 msgstr "Cipta direktori"
2072
2073 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2074 msgid "Create new directory"
2075 msgstr "Cipta direktori baru"
2076
2077 #: ../src/common/menucmn.cpp:316
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Ctrl-"
2080 msgstr "ctrl"
2081
2082 #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2083 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2084 msgid "Cu&t"
2085 msgstr "&Potong"
2086
2087 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2088 msgid "Current directory:"
2089 msgstr "Direktori semasa:"
2090
2091 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Cut selection"
2094 msgstr "Pemilihan"
2095
2096 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2097 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2098 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2099
2100 #: ../src/common/paper.cpp:101
2101 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2102 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
2103
2104 #: ../src/msw/dde.cpp:627
2105 msgid "DDE poke request failed"
2106 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2107
2108 #: ../src/common/menucmn.cpp:97
2109 msgid "DECIMAL"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: ../src/common/menucmn.cpp:65
2113 msgid "DEL"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: ../src/common/menucmn.cpp:66
2117 msgid "DELETE"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2121 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2122 msgstr "Kepala DIB: pengenkod tidak sepadan kedalaman bit."
2123
2124 #: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2125 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2126 msgstr "Kepala DIB: Tinggi imej > 32767 piksel untuk fail."
2127
2128 #: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2129 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2130 msgstr "Kepala DIB: Lebar imej > 32767 piksel untuk fail."
2131
2132 #: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2133 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2134 msgstr "Kepala DIB: kedalaman bit fail tidak diketahui."
2135
2136 #: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2137 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2138 msgstr "Kepala DIB: mengenkod fail tidak diketahui."
2139
2140 #: ../src/common/menucmn.cpp:98
2141 #, fuzzy
2142 msgid "DIVIDE"
2143 msgstr "<DRIVE>"
2144
2145 #: ../src/common/paper.cpp:123
2146 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2147 msgstr "Sampul DL, 110 x 220 mm"
2148
2149 #: ../src/common/menucmn.cpp:77
2150 msgid "DOWN"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2154 #, c-format
2155 msgid "Debug report \"%s\""
2156 msgstr "Laporan ralat \"%s\""
2157
2158 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2159 msgid "Debug report couldn't be created."
2160 msgstr "Gagal mencipta laporan nyahpijat."
2161
2162 #: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2163 msgid "Debug report generation has failed."
2164 msgstr "Gagal menjana laporan nyahpijat"
2165
2166 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2167 msgid "Decorative"
2168 msgstr "Dekoratif"
2169
2170 #: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2171 msgid "Default encoding"
2172 msgstr "Pengenkodan default"
2173
2174 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2175 msgid "Default printer"
2176 msgstr "Pencetak default"
2177
2178 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Delete"
2181 msgstr "Pa&dam"
2182
2183 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Delete A&ll"
2186 msgstr "Pilih &Semua"
2187
2188 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Delete Style"
2191 msgstr "Padam item"
2192
2193 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Delete Text"
2196 msgstr "Padam item"
2197
2198 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2199 msgid "Delete item"
2200 msgstr "Padam item"
2201
2202 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Delete selection"
2205 msgstr "Pemilihan"
2206
2207 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "Delete style %s?"
2210 msgstr "Padam item"
2211
2212 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2213 #, c-format
2214 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2215 msgstr "Padam fail kunci basi '%s'."
2216
2217 #: ../src/common/module.cpp:124
2218 #, c-format
2219 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2223 msgid "Desktop"
2224 msgstr "Desktop"
2225
2226 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2227 msgid "Developed by "
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
2231 msgid ""
2232 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2233 "not installed on this machine. Please install it."
2234 msgstr ""
2235 "Fungsi mendial tiada disebabkan servis capaian jauh (RAS) tidak dipasang "
2236 "pada mesin ini. Sila pasangkan."
2237
2238 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2239 msgid "Did you know..."
2240 msgstr "Tahukah anda..."
2241
2242 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2243 #, c-format
2244 msgid "DirectFB error %d occured."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2248 msgid "Directories"
2249 msgstr "Direktori"
2250
2251 #: ../src/common/filefn.cpp:1219
2252 #, c-format
2253 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2254 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2255
2256 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2257 #, c-format
2258 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2259 msgstr "Direktori '%s tidak wujud!"
2260
2261 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2262 msgid "Directory does not exist"
2263 msgstr "Direktori tidak wujud"
2264
2265 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2266 msgid "Directory doesn't exist."
2267 msgstr "Direktori tidak wujud."
2268
2269 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2270 msgid ""
2271 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2272 "insensitive."
2273 msgstr ""
2274 "Papar semua indeks item yang subrentetannya diberi. Carian adalah sensitif "
2275 "kes."
2276
2277 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2278 msgid "Display options dialog"
2279 msgstr "Papar dialog pilihan"
2280
2281 #: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2282 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2286 msgid ""
2287 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2288 "\" ?\n"
2289 "Current value is \n"
2290 "%s, \n"
2291 "New value is \n"
2292 "%s %1"
2293 msgstr ""
2294 "Anda ingin menindih arahan yang diguna untuk fail %s dengan sambungan \"%s"
2295 "\"?\n"
2296 "Nilai semasa adalah \n"
2297 "%s, \n"
2298 "Nilai baru adalah \n"
2299 "%s %1"
2300
2301 #: ../src/common/docview.cpp:459
2302 #, c-format
2303 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2304 msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan kepada dokumen \"%s\"?"
2305
2306 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2307 msgid "Documentation by "
2308 msgstr ""
2309
2310 #: ../src/common/sizer.cpp:2019
2311 msgid "Don't Save"
2312 msgstr "Jangan Simpan"
2313
2314 #: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
2315 msgid "Done"
2316 msgstr "&Selesai"
2317
2318 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2319 msgid "Done."
2320 msgstr "Selesai."
2321
2322 #: ../src/common/paper.cpp:178
2323 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2324 msgstr "Poskad Jepun Berganda Dua Diputar 148 x 200 mm"
2325
2326 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
2327 #, c-format
2328 msgid "Doubly used id : %d"
2329 msgstr "Dua ID diguna : %d"
2330
2331 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2332 msgid "Down"
2333 msgstr "Turun"
2334
2335 #: ../src/common/paper.cpp:102
2336 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2337 msgstr "Helai E, 34 x 44 in"
2338
2339 #: ../src/common/menucmn.cpp:79
2340 msgid "END"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../src/common/menucmn.cpp:70
2344 msgid "ENTER"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
2348 msgid "ESC"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: ../src/common/menucmn.cpp:83
2352 msgid "ESCAPE"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: ../src/common/menucmn.cpp:91
2356 msgid "EXECUTE"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2360 msgid "Edit item"
2361 msgstr "Edit item"
2362
2363 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2364 msgid "Elapsed time : "
2365 msgstr "Masa berlalu : "
2366
2367 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2368 msgid "Enter a character style name"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2372 msgid "Enter a list style name"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2376 #, c-format
2377 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2378 msgstr "Masukkan nombor laman antara %d dan %d:"
2379
2380 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2381 msgid "Enter a paragraph style name"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2385 #, c-format
2386 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2387 msgstr "Masukkan arahan untuk membuka fail \"%s\":"
2388
2389 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
2390 msgid "Entries found"
2391 msgstr "Masukan ditemui"
2392
2393 #: ../src/common/paper.cpp:144
2394 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2395 msgstr "Sampul Jemputan 220 x 220 mm"
2396
2397 #: ../src/common/config.cpp:402
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2401 msgstr ""
2402 "Perluasan pembolehubah persekitaran gagal: hilang '%c' pada posisi %u dalam "
2403 "'%s'."
2404
2405 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2406 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2407 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2408 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2409 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2410 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2411 msgid "Error"
2412 msgstr "Ralat"
2413
2414 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2415 msgid "Error creating directory"
2416 msgstr "Ralat mencipta direktori"
2417
2418 #: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Error in reading image DIB."
2421 msgstr "Ralat membaca DIB imej ."
2422
2423 #: ../src/common/fileconf.cpp:504
2424 msgid "Error reading config options."
2425 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
2426
2427 #: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2428 msgid "Error saving user configuration data."
2429 msgstr "Ralat menulis fail konfigurasi pengguna."
2430
2431 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2432 msgid "Error while waiting on semaphore"
2433 msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
2434
2435 #: ../src/common/log.cpp:441
2436 msgid "Error: "
2437 msgstr "Ralat: "
2438
2439 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2440 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2441 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2442
2443 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2444 msgid "Estimated time : "
2445 msgstr "Masa anggaran : "
2446
2447 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2448 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2449 msgstr "Fail boleh laksana (*.exe)|*.exe|Semua fail (*.*)|*.*||"
2450
2451 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2452 #, c-format
2453 msgid "Execution of command '%s' failed"
2454 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal"
2455
2456 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2457 #, c-format
2458 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2459 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2460
2461 #: ../src/common/paper.cpp:107
2462 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2463 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2464
2465 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2466 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2467 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2468 msgid "Expected '*' while parsing resource."
2469 msgstr "Dijangka '*' ketika menghurai sumber."
2470
2471 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2472 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2473 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2474 msgid "Expected '=' while parsing resource."
2475 msgstr "Dijangka '=' ketika menghurai sumber."
2476
2477 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2478 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2479 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2480 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2481 msgstr "Dijangka aksara ketika menghurai sumber."
2482
2483 #: ../src/msw/registry.cpp:1135
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2487 msgstr ""
2488 "Mengeksport kunci registri: fail \"%s\" sedia wujud dan tidak akan ditindih."
2489
2490 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2491 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2492 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2493
2494 #: ../src/html/chm.cpp:710
2495 #, c-format
2496 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2497 msgstr "Pengekstrakan '%s' kepada '%s' gagal."
2498
2499 #: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
2500 msgid "F"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
2504 #, c-format
2505 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2506 msgstr "Gagal untuk %s mendial sambungan: %s"
2507
2508 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2509 msgid "Failed to access lock file."
2510 msgstr "Gagal mencapai fail kunci."
2511
2512 #: ../src/msw/dib.cpp:563
2513 #, c-format
2514 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2515 msgstr "Gagal menyediakan %luKb memori untuk data peta bit."
2516
2517 #: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2518 msgid "Failed to change video mode"
2519 msgstr "Klik menukar mod video"
2520
2521 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2522 #, c-format
2523 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2524 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan nyahpijat \"%s\""
2525
2526 #: ../src/common/filename.cpp:190
2527 msgid "Failed to close file handle"
2528 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
2529
2530 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2531 #, c-format
2532 msgid "Failed to close lock file '%s'"
2533 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
2534
2535 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2536 msgid "Failed to close the clipboard."
2537 msgstr "Gagal menutup klipbod."
2538
2539 #: ../src/x11/utils.cpp:264
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "Failed to close the display \"%s\""
2542 msgstr "Gagal menutup klipbod."
2543
2544 #: ../src/msw/dialup.cpp:821
2545 msgid "Failed to connect: missing username/password."
2546 msgstr "Sila menyambung: hilang nama pengguna/kata laluan."
2547
2548 #: ../src/msw/dialup.cpp:767
2549 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2550 msgstr "Gagal menyambung: tiada ISP untuk dail."
2551
2552 #: ../src/common/textfile.cpp:135
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2555 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
2556
2557 #: ../src/msw/registry.cpp:621
2558 #, c-format
2559 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2560 msgstr "Gagal salin nilai registri '%s'"
2561
2562 #: ../src/msw/registry.cpp:630
2563 #, c-format
2564 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2565 msgstr "Gagal salin kandunugan kunci registri '%s' ke '%s'."
2566
2567 #: ../src/common/filefn.cpp:1034
2568 #, c-format
2569 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2570 msgstr "Gagal salin fail '%s' ke '%s'."
2571
2572 #: ../src/msw/registry.cpp:608
2573 #, c-format
2574 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2575 msgstr "Gagal salin subkunci registri '%s' ke '%s'."
2576
2577 #: ../src/msw/dde.cpp:984
2578 msgid "Failed to create DDE string"
2579 msgstr "Gagal cipta rentetan DDE"
2580
2581 #: ../src/msw/mdi.cpp:463
2582 msgid "Failed to create MDI parent frame."
2583 msgstr "Gagal cipta bingkai MDI induk."
2584
2585 #: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2586 msgid "Failed to create a status bar."
2587 msgstr "Gagal cipta bar status."
2588
2589 #: ../src/common/filename.cpp:822
2590 msgid "Failed to create a temporary file name"
2591 msgstr "Gagal mencipta nama fail sementara"
2592
2593 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2594 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2595 msgstr "Gagal mencipta saliran tanpanama"
2596
2597 #: ../src/msw/dde.cpp:442
2598 #, c-format
2599 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2600 msgstr "Gagal cipta smabugan ke pelayan '%s' pada topik '%s'"
2601
2602 #: ../src/msw/cursor.cpp:215
2603 msgid "Failed to create cursor."
2604 msgstr "Gagal mencipta kursor."
2605
2606 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2607 #, c-format
2608 msgid "Failed to create directory \"%s\""
2609 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
2610
2611 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "Failed to create directory '%s'\n"
2615 "(Do you have the required permissions?)"
2616 msgstr ""
2617 "Gagal mencipta direktori '%s'\n"
2618 "(Adakah anda memerlukan keizinan?)"
2619
2620 #: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2621 #, c-format
2622 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2623 msgstr "Gagal mencipta kunci registri untuk fail '%s'."
2624
2625 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2626 #, c-format
2627 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2628 msgstr "Gagal mencipta dialog cari/ganti piawai (kod ralat %d)"
2629
2630 #: ../src/html/winpars.cpp:587
2631 #, c-format
2632 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2633 msgstr "Gagal papar dokumen HTML dalam pengkodan %s"
2634
2635 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2636 msgid "Failed to empty the clipboard."
2637 msgstr "Gagal melapangkan klipbod."
2638
2639 #: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2640 msgid "Failed to enumerate video modes"
2641 msgstr "Gagal menghitung mod video"
2642
2643 #: ../src/msw/dde.cpp:646
2644 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2645 msgstr "Gagal dirikan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
2646
2647 #: ../src/msw/dialup.cpp:659
2648 #, c-format
2649 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2650 msgstr "Gagal mengukuhkan sambuungan mendial: %s"
2651
2652 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2653 #, c-format
2654 msgid "Failed to execute '%s'\n"
2655 msgstr "Gagal melaksanakan '%s'\n"
2656
2657 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2658 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2659 msgstr "Gagal melaksanakan curl. sila pasangkannya dalam PATH."
2660
2661 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2665 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2666 msgstr ""
2667 "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
2668 "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
2669
2670 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2674 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2675 msgstr ""
2676 "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
2677 "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
2678
2679 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "Failed to find XPM resource %s.\n"
2683 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2684 msgstr ""
2685 "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
2686 "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
2687
2688 #: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2691 msgstr "Gagal memadan '%s' dalam ungkapan nalar (regexp): %s"
2692
2693 #: ../src/msw/dialup.cpp:719
2694 #, c-format
2695 msgid "Failed to get ISP names: %s"
2696 msgstr "Gagal mendapatkan nama ISP: %s"
2697
2698 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2699 msgid "Failed to get clipboard data."
2700 msgstr "Gagal mendapatkan data klipbod."
2701
2702 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2703 msgid "Failed to get data from the clipboard"
2704 msgstr "Gagal memdapatkan data dari klipbod."
2705
2706 #: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2707 msgid "Failed to get the local system time"
2708 msgstr "Gagal mendapatkan masa sistem lokal"
2709
2710 #: ../src/common/filefn.cpp:1478
2711 msgid "Failed to get the working directory"
2712 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
2713
2714 #: ../src/univ/theme.cpp:114
2715 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2716 msgstr "Gagal memulakan GUI: tiada tema bina-dalam ditemui."
2717
2718 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2719 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2720 msgstr "Gagal memulakan Bantuan MS HTML."
2721
2722 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2723 msgid "Failed to initialize OpenGL"
2724 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
2725
2726 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Failed to insert text in the control."
2729 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
2730
2731 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2732 #, c-format
2733 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2734 msgstr "Gagal menyelia fail kunci '%s'"
2735
2736 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2737 msgid ""
2738 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2739 "program"
2740 msgstr ""
2741 "Gagal mengikat benang, kemungkinan memori bocor dikesan - sila mulakan "
2742 "program"
2743
2744 #: ../src/msw/utils.cpp:725
2745 #, c-format
2746 msgid "Failed to kill process %d"
2747 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
2748
2749 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2750 #, c-format
2751 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2752 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
2753
2754 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2755 #, c-format
2756 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2757 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
2758
2759 #: ../src/msw/volume.cpp:310
2760 msgid "Failed to load mpr.dll."
2761 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
2762
2763 #: ../src/common/dynlib.cpp:133
2764 #, c-format
2765 msgid "Failed to load shared library '%s'"
2766 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s'"
2767
2768 #: ../src/common/dynlib.cpp:115
2769 #, c-format
2770 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2771 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s' Ralat '%s'"
2772
2773 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2774 #, c-format
2775 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2776 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
2777
2778 #: ../src/common/filename.cpp:2183
2779 #, c-format
2780 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2781 msgstr "Gagal mengubahsuai masa fail untuk '%s'"
2782
2783 #: ../src/common/filename.cpp:178
2784 #, c-format
2785 msgid "Failed to open '%s' for %s"
2786 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
2787
2788 #: ../src/html/chm.cpp:142
2789 #, c-format
2790 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2791 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
2792
2793 #: ../src/x11/utils.cpp:280
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "Failed to open display \"%s\"."
2796 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
2797
2798 #: ../src/common/filename.cpp:857
2799 msgid "Failed to open temporary file."
2800 msgstr "Gagal membuka fail sementara."
2801
2802 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2803 msgid "Failed to open the clipboard."
2804 msgstr "Gagal membuka klipbod."
2805
2806 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2807 msgid "Failed to put data on the clipboard"
2808 msgstr "Gagal letak data pada klipbod"
2809
2810 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2811 msgid "Failed to read PID from lock file."
2812 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
2813
2814 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2815 msgid "Failed to redirect child process input/output"
2816 msgstr "Gagal mengalihkan input/output proses anak"
2817
2818 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2819 msgid "Failed to redirect the child process IO"
2820 msgstr "Gagal mengalihkan IO proses anak"
2821
2822 #: ../src/msw/dde.cpp:292
2823 #, c-format
2824 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2825 msgstr "Gagal daftar pelayan DDE '%s'"
2826
2827 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2828 msgid "Failed to register OpenGL window class."
2829 msgstr "Gagal daftarkan kelas tingkap OpenGL."
2830
2831 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
2832 #, c-format
2833 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2834 msgstr "Gagal mengingat pengenkodan untuk set aksara '%s'."
2835
2836 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2837 #, c-format
2838 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2839 msgstr "Gagal buang fail laporan nyahpijat \"%s\""
2840
2841 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2842 #, c-format
2843 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2844 msgstr "Gagal buang fail kunci '%s'"
2845
2846 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2847 #, c-format
2848 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2849 msgstr "Gagal buang fail laporan basi '%s'."
2850
2851 #: ../src/msw/registry.cpp:459
2852 #, c-format
2853 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2854 msgstr "Gagal menamakan nilai registri '%s' kepada '%s'."
2855
2856 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2860 "exists."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: ../src/msw/registry.cpp:563
2864 #, c-format
2865 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2866 msgstr "Gagal menamakan kunci registri '%s' kepada '%s'."
2867
2868 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2869 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2870 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
2871
2872 #: ../src/common/filename.cpp:2276
2873 #, c-format
2874 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2875 msgstr "Gagal mendapatkan masa fail untuk '%s'"
2876
2877 #: ../src/msw/dialup.cpp:492
2878 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2879 msgstr "Gagal mendapatkan teks mesej ralat RAS"
2880
2881 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2882 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2883 msgstr "Gagal mendapatkan format klipbod disokong"
2884
2885 #: ../src/msw/dib.cpp:341
2886 #, c-format
2887 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2888 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
2889
2890 #: ../src/msw/dde.cpp:692
2891 msgid "Failed to send DDE advise notification"
2892 msgstr "Gagal hantar pemberitahuan nasihat DDE"
2893
2894 #: ../src/common/ftp.cpp:380
2895 #, c-format
2896 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2897 msgstr "Gagal menetapkan mod penhantaran FTP kepada %s."
2898
2899 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2900 msgid "Failed to set clipboard data."
2901 msgstr "Gagal tetapkan data klipbod."
2902
2903 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2904 #, c-format
2905 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2906 msgstr "Gagal menetapkan keizinan pada fail kunci '%s'"
2907
2908 #: ../src/common/file.cpp:517
2909 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2910 msgstr "PGagal tetapkan keizinan fail sementara."
2911
2912 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Failed to set text in the text control."
2915 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
2916
2917 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2918 #, c-format
2919 msgid "Failed to set thread priority %d."
2920 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
2921
2922 #: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2923 #, c-format
2924 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2925 msgstr "Gagal menyimpan imej '%s' kepada VFS memori!"
2926
2927 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2928 msgid "Failed to terminate a thread."
2929 msgstr "Gagal menghentikan benang."
2930
2931 #: ../src/msw/dde.cpp:665
2932 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2933 msgstr "Gagal menamatkan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
2934
2935 #: ../src/msw/dialup.cpp:956
2936 #, c-format
2937 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2938 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
2939
2940 #: ../src/common/filename.cpp:2198
2941 #, c-format
2942 msgid "Failed to touch the file '%s'"
2943 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
2944
2945 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2946 #, c-format
2947 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2948 msgstr "Gagal nyahkunci fail kunci '%s'"
2949
2950 #: ../src/msw/dde.cpp:313
2951 #, c-format
2952 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2953 msgstr "Gagal nyahdaftar pelayan DDE '%s'"
2954
2955 #: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2956 msgid "Failed to update user configuration file."
2957 msgstr "Gagal naiktaraf fail konfigurasi pengguna."
2958
2959 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2960 #, c-format
2961 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2962 msgstr "Gagal muatnaik laporan nyahpijat (kod ralat %d)."
2963
2964 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2965 #, c-format
2966 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2967 msgstr "Gagal menulis fail kunci '%s'"
2968
2969 #: ../src/generic/logg.cpp:395
2970 msgid "Fatal error"
2971 msgstr "Ralat maut"
2972
2973 #: ../src/common/log.cpp:430
2974 msgid "Fatal error: "
2975 msgstr "Ralat maut: "
2976
2977 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2978 msgid "File"
2979 msgstr "Fail"
2980
2981 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
2982 #, c-format
2983 msgid "File %s does not exist."
2984 msgstr "Fail %s tidak wujud."
2985
2986 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
2987 #, c-format
2988 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2989 msgstr "Fail '%s' sedia wujud, anda pasti untuk menindihnya?"
2990
2991 #: ../src/os2/filedlg.cpp:312
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "File '%s' already exists.\n"
2995 "Do you want to replace it?"
2996 msgstr ""
2997 "Fail '%s' sedia wujud.\n"
2998 "Anda pasti untuk gantinya?"
2999
3000 #: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
3001 msgid "File couldn't be loaded."
3002 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
3003
3004 #: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
3005 msgid "File error"
3006 msgstr "Ralat fail"
3007
3008 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
3009 msgid "File name exists already."
3010 msgstr "Nama fail sedia wujud."
3011
3012 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
3013 msgid "Files"
3014 msgstr "Fail"
3015
3016 #: ../src/common/filefn.cpp:1775
3017 #, c-format
3018 msgid "Files (%s)"
3019 msgstr "Fail (%s)"
3020
3021 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3022 msgid "Filter"
3023 msgstr "Tapis"
3024
3025 #: ../src/html/helpwnd.cpp:468
3026 msgid "Find"
3027 msgstr "Cari"
3028
3029 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
3030 msgid "Fixed font:"
3031 msgstr "&Font tetap:"
3032
3033 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
3034 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3035 msgstr "Rupa saiz tetap.<br><b>gelap</b><i>italik</i> "
3036
3037 #: ../src/common/paper.cpp:113
3038 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3039 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3040
3041 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
3042 msgid "Font"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Font &weight:"
3048 msgstr "Berat font."
3049
3050 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
3051 msgid "Font size:"
3052 msgstr "Saiz font:"
3053
3054 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Font st&yle:"
3057 msgstr "Saiz font:"
3058
3059 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Font:"
3062 msgstr "Saiz font:"
3063
3064 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
3065 msgid "Fork failed"
3066 msgstr "Cabang gagal"
3067
3068 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3069 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3070 msgid "Formatting"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
3074 msgid "Forward hrefs are not supported"
3075 msgstr "href yang dimaju tidak disokong"
3076
3077 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3078 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3079 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3080 msgid "Found "
3081 msgstr "Ditemui "
3082
3083 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
3084 #, c-format
3085 msgid "Found %i matches"
3086 msgstr "%i padanan ditemui"
3087
3088 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3089 msgid "From:"
3090 msgstr "Dari:"
3091
3092 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3093 msgid "GB-2312"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
3097 msgid "GIF: Invalid gif index."
3098 msgstr "GIF: Indeks gif tidak sah."
3099
3100 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
3101 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3102 msgstr "GIF: strim data dilihat seperti dipotong."
3103
3104 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
3105 msgid "GIF: error in GIF image format."
3106 msgstr "GIF: ralat dalam format imej GIF."
3107
3108 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
3109 msgid "GIF: not enough memory."
3110 msgstr "GIF: memori tidak mencukupi."
3111
3112 #: ../src/common/imaggif.cpp:60
3113 msgid "GIF: unknown error!!!"
3114 msgstr "GIF: ralat tidak diketahui!!!"
3115
3116 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
3117 msgid "GTK+ theme"
3118 msgstr "Tema GTK+"
3119
3120 #: ../src/common/prntbase.cpp:237
3121 msgid "Generic PostScript"
3122 msgstr "PostScript Umum"
3123
3124 #: ../src/common/paper.cpp:137
3125 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3126 msgstr "Fanfold Legal Jerman, 8 1/2 x 13 in"
3127
3128 #: ../src/common/paper.cpp:136
3129 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3130 msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in"
3131
3132 #: ../include/wx/xti.h:841
3133 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3134 msgstr "GetProperty dipanggill tanpa getter sah"
3135
3136 #: ../include/wx/xti.h:902
3137 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3138 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil pada accessor umum"
3139
3140 #: ../include/wx/xti.h:849
3141 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3142 msgstr "GetPropertyCollection dipangil tanpa getter koleksi"
3143
3144 #: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3145 msgid "Go back"
3146 msgstr "Kem&bali"
3147
3148 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3149 msgid "Go back to the previous HTML page"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3153 msgid "Go forward"
3154 msgstr "&Maju"
3155
3156 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3157 msgid "Go forward to the next HTML page"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3161 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3162 msgstr "Pergi satu aras ke atas dalam hirarki dokumen"
3163
3164 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3165 msgid "Go to home directory"
3166 msgstr "Pergi ke direktori rumah"
3167
3168 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3169 msgid "Go to parent directory"
3170 msgstr "Pergi ke direntori induk"
3171
3172 #: ../src/common/prntbase.cpp:1077
3173 msgid "Goto Page"
3174 msgstr "Tuju Laman"
3175
3176 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3177 msgid "Graphics art by "
3178 msgstr ""
3179
3180 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3181 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3182 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3183
3184 #: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
3185 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3186 msgstr "Gzip tidak disokong oleh versi zlib ini"
3187
3188 #: ../src/common/menucmn.cpp:93
3189 msgid "HELP"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
3193 msgid "HOME"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3197 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3198 msgstr "Projek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3199
3200 #: ../src/html/htmlwin.cpp:603
3201 #, c-format
3202 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3203 msgstr "Sauh HTML %s tidak wujud."
3204
3205 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3206 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3207 msgstr "Fail HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3208
3209 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
3210 msgid ""
3211 "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3212 "pages and it can continue any longer!"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3216 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3217 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3218
3219 #: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
3220 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3221 msgid "Help"
3222 msgstr "Bantuan"
3223
3224 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "Help : %s"
3227 msgstr "Bantuan: %s"
3228
3229 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3230 msgid "Help Browser Options"
3231 msgstr "Pilihan Pelungsur Bantuan"
3232
3233 #: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
3234 msgid "Help Index"
3235 msgstr "Indeks Bantuan"
3236
3237 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3238 msgid "Help Printing"
3239 msgstr "Mencetak Bantuan"
3240
3241 #: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3242 msgid "Help Topics"
3243 msgstr "Topik Bantuan"
3244
3245 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3246 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3247 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
3248
3249 #: ../src/generic/helpext.cpp:274
3250 #, c-format
3251 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: ../src/generic/helpext.cpp:282
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "Help file \"%s\" not found."
3257 msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui."
3258
3259 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3260 #, c-format
3261 msgid "Help: %s"
3262 msgstr "Bantuan: %s"
3263
3264 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3265 msgid "Home"
3266 msgstr "Rumah"
3267
3268 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3269 msgid "Home directory"
3270 msgstr "Direktori rumah"
3271
3272 #: ../include/wx/filefn.h:141
3273 msgid "I64"
3274 msgstr "I64"
3275
3276 #: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3277 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3278 msgstr "ICO: Ralat baca DIB topeng."
3279
3280 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3281 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3282 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3283 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3284 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3285 msgstr "Ralat menulis fail imej!"
3286
3287 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3288 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3289 msgstr "ICO: Imej terlalu tinggi untuk ikon."
3290
3291 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3292 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3293 msgstr "ICO: Imej terlalu lebar untuk ikon."
3294
3295 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3296 msgid "ICO: Invalid icon index."
3297 msgstr "ICO: Indeks ikon tidak sah."
3298
3299 #: ../src/common/imagiff.cpp:766
3300 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3301 msgstr "IFF: strim data dilihat seperti dipotong."
3302
3303 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3304 msgid "IFF: error in IFF image format."
3305 msgstr "IFF: ralat pada format imej IFF."
3306
3307 #: ../src/common/imagiff.cpp:753
3308 msgid "IFF: not enough memory."
3309 msgstr "IFF: tidak cukup memori."
3310
3311 #: ../src/common/imagiff.cpp:756
3312 msgid "IFF: unknown error!!!"
3313 msgstr "IFF: ralat tidak diketahui!!!"
3314
3315 #: ../src/common/menucmn.cpp:68
3316 msgid "INS"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: ../src/common/menucmn.cpp:69
3320 msgid "INSERT"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3324 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3325 #, c-format
3326 msgid "Icon resource specification %s not found."
3327 msgstr "Spesifikasi sumber ikon %s tidak ditemui."
3328
3329 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3330 msgid ""
3331 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3332 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3333 msgstr ""
3334 "Jika anda mempunyai sebarang maklumat tambahan berkaitan dengan laporan\n"
3335 "nyahpijat, sila masukkan di sini dan ia akan digabungkan kepadanya:"
3336
3337 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3338 msgid ""
3339 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3340 "\"Cancel\" button,\n"
3341 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3342 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3343 msgstr ""
3344 "Jika anda berharap untuk mendiamkan laporan nyahpijat, sila pilih butang "
3345 "\"Batal\",\n"
3346 "tetapi diingatkan bahawa ini akan membelakangi kemajuan program, jika boleh\n"
3347 "sila teruskan dengan menjana laporan.\n"
3348
3349 #: ../src/msw/registry.cpp:1299
3350 #, c-format
3351 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3352 msgstr "Abaikan nilai \"%s\" kunci \"%s\"."
3353
3354 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3355 msgid "Ill-formed resource file syntax."
3356 msgstr "Sintaks failsumber salah-bentuk."
3357
3358 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3359 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3360 msgstr "Kelas Objek tidak sah (Non-wxEvtHandler) sebagai Sumber Kejadian"
3361
3362 #: ../include/wx/xti.h:1668
3363 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3364 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Metod ConstructObject"
3365
3366 #: ../include/wx/xti.h:1742
3367 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3368 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Method Create"
3369
3370 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3371 msgid "Illegal directory name."
3372 msgstr "Nama direktori tidak sah."
3373
3374 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3375 msgid "Illegal file specification."
3376 msgstr "spesifikasi fail tidak sah."
3377
3378 #: ../src/common/image.cpp:1830
3379 msgid "Image and mask have different sizes."
3380 msgstr "Imej san topeng memiliki saiz berbeza."
3381
3382 #: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
3383 #, fuzzy, c-format
3384 msgid "Image file is not of type %ld."
3385 msgstr "Fail imej bukanah berjenis %d."
3386
3387 #: ../src/common/image.cpp:2240
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "Image file is not of type %s."
3390 msgstr "Fail imej bukanah berjenis %d."
3391
3392 #: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3393 msgid ""
3394 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3395 "Please reinstall riched32.dll"
3396 msgstr ""
3397 "Mustahil untuk mencipta kawalan edit rich, sebaliknya gunakan kawalan mudah "
3398 "teks. Sila pasang semula riched32.dll"
3399
3400 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
3401 msgid "Impossible to get child process input"
3402 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan input proses anak"
3403
3404 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3405 #, c-format
3406 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3407 msgstr "Mustahil mendapatkan keizinan untuk fail '%s'"
3408
3409 #: ../src/common/filefn.cpp:1067
3410 #, c-format
3411 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3412 msgstr "Mustahil untuk menindih fail '%s'"
3413
3414 #: ../src/common/filefn.cpp:1111
3415 #, c-format
3416 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3417 msgstr "Mustahil untuk menetapkan keizinan fail '%s'"
3418
3419 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
3420 msgid "Indent"
3421 msgstr "Jarak"
3422
3423 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3424 msgid "Indents && Spacing"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
3428 msgid "Index"
3429 msgstr "Indeks"
3430
3431 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3432 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3433 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
3434
3435 #: ../src/common/init.cpp:232
3436 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3437 msgstr "Permulaan gagal pada mula pos, gugurkan."
3438
3439 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3440 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Insert"
3443 msgstr "Jarak"
3444
3445 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3446 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3447 msgid "Insert Image"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3451 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3452 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3453 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3454 msgid "Insert Text"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3458 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3459 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3460 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3461 msgid "Inserts the chosen symbol."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3465 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3466 msgstr "Ralat dalaman, wxCustomTypeInfo tidak sah"
3467
3468 #: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3469 msgid "Invalid TIFF image index."
3470 msgstr "Indeks imej TIFF tidak sah."
3471
3472 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3473 #, c-format
3474 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3475 msgstr "Sumber XRC tidak sah '%s': tidak mempunyai 'sumber' nod root."
3476
3477 #: ../src/common/appcmn.cpp:277
3478 #, c-format
3479 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3480 msgstr "Spesifikasi mod paparan '%s' tidak sah."
3481
3482 #: ../src/x11/app.cpp:127
3483 #, c-format
3484 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3485 msgstr "Spesifikasi geometri tidak sah '%s'"
3486
3487 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3488 #, c-format
3489 msgid "Invalid lock file '%s'."
3490 msgstr "Fail kunci '%s' tidak sah."
3491
3492 #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3493 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3494 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada GetObjectClassInfo"
3495
3496 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3497 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3498 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada HasObjectClassInfo"
3499
3500 #: ../src/common/regex.cpp:304
3501 #, c-format
3502 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3503 msgstr "Ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s"
3504
3505 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3506 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3507 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3508 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
3509 msgid "Italic"
3510 msgstr "Italik"
3511
3512 #: ../src/common/paper.cpp:132
3513 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3514 msgstr "Sampul Itali, 110 x 230 mm"
3515
3516 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
3517 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3518 msgstr "JPEG: Gagal dimuat - kemungkinan fail rosak."
3519
3520 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
3521 msgid "JPEG: Couldn't save image."
3522 msgstr "JPEG: Gagal simpan imej."
3523
3524 #: ../src/common/paper.cpp:165
3525 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3526 msgstr "Poskad Jepun Ganda Dua 200 x 148 mm"
3527
3528 #: ../src/common/paper.cpp:169
3529 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3530 msgstr "Sampul Jepun Chou #3"
3531
3532 #: ../src/common/paper.cpp:182
3533 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3534 msgstr "Sampul Jepun Chou #3 Diputar"
3535
3536 #: ../src/common/paper.cpp:170
3537 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3538 msgstr "Sampul Jepun Chou #4"
3539
3540 #: ../src/common/paper.cpp:183
3541 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3542 msgstr "Sampul Jepun Chou #4 Diputar"
3543
3544 #: ../src/common/paper.cpp:167
3545 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3546 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2"
3547
3548 #: ../src/common/paper.cpp:180
3549 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3550 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2 Diputar"
3551
3552 #: ../src/common/paper.cpp:168
3553 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3554 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3"
3555
3556 #: ../src/common/paper.cpp:181
3557 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3558 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3 Diputar"
3559
3560 #: ../src/common/paper.cpp:187
3561 msgid "Japanese Envelope You #4"
3562 msgstr "Sampul Jepun You #4"
3563
3564 #: ../src/common/paper.cpp:188
3565 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3566 msgstr "Sampul Jepun You #4 Diputar"
3567
3568 #: ../src/common/paper.cpp:140
3569 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3570 msgstr "Poskad Jepun 100 x 148 mm"
3571
3572 #: ../src/common/paper.cpp:177
3573 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3574 msgstr "Poskad Jepun Diputar 148 x 100 mm"
3575
3576 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
3577 msgid "Justified"
3578 msgstr "Ditentu"
3579
3580 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3581 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3582 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3583 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3584 msgid "Justify text left and right."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3588 msgid "KOI8-R"
3589 msgstr "KOI8-R"
3590
3591 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3592 msgid "KOI8-U"
3593 msgstr "KOI8-U"
3594
3595 #: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
3596 msgid "KP_"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: ../src/common/menucmn.cpp:121
3600 msgid "KP_ADD"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
3604 msgid "KP_BEGIN"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: ../src/common/menucmn.cpp:124
3608 msgid "KP_DECIMAL"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: ../src/common/menucmn.cpp:118
3612 msgid "KP_DELETE"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: ../src/common/menucmn.cpp:125
3616 msgid "KP_DIVIDE"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: ../src/common/menucmn.cpp:110
3620 msgid "KP_DOWN"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: ../src/common/menucmn.cpp:115
3624 msgid "KP_END"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: ../src/common/menucmn.cpp:105
3628 msgid "KP_ENTER"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: ../src/common/menucmn.cpp:119
3632 msgid "KP_EQUAL"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
3636 msgid "KP_HOME"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: ../src/common/menucmn.cpp:117
3640 msgid "KP_INSERT"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: ../src/common/menucmn.cpp:107
3644 msgid "KP_LEFT"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: ../src/common/menucmn.cpp:120
3648 msgid "KP_MULTIPLY"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: ../src/common/menucmn.cpp:113
3652 msgid "KP_NEXT"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
3656 msgid "KP_PAGEDOWN"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
3660 msgid "KP_PAGEUP"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: ../src/common/menucmn.cpp:111
3664 msgid "KP_PRIOR"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: ../src/common/menucmn.cpp:109
3668 msgid "KP_RIGHT"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: ../src/common/menucmn.cpp:122
3672 msgid "KP_SEPARATOR"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: ../src/common/menucmn.cpp:103
3676 msgid "KP_SPACE"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: ../src/common/menucmn.cpp:123
3680 msgid "KP_SUBTRACT"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: ../src/common/menucmn.cpp:104
3684 msgid "KP_TAB"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: ../src/common/menucmn.cpp:108
3688 msgid "KP_UP"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: ../src/common/menucmn.cpp:74
3692 msgid "LEFT"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3696 msgid "Landscape"
3697 msgstr "Lanskap"
3698
3699 #: ../src/common/paper.cpp:105
3700 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3701 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
3702
3703 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3704 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3705 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3706 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3707 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3708 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3709 msgid "Left"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3713 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3714 msgid "Left (&first line):"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3718 msgid "Left margin (mm):"
3719 msgstr "Left margin (mm):"
3720
3721 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3722 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3723 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3724 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3725 msgid "Left-align text."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: ../src/common/paper.cpp:146
3729 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3730 msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in"
3731
3732 #: ../src/common/paper.cpp:98
3733 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3734 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3735
3736 #: ../src/common/paper.cpp:145
3737 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3738 msgstr "Letter Ekstra 9 1/2 x 12 in"
3739
3740 #: ../src/common/paper.cpp:151
3741 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3742 msgstr "Surat Ekstra Lintang 9.275 x 12 in"
3743
3744 #: ../src/common/paper.cpp:154
3745 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3746 msgstr "Surat Tambah 8 1/2 x 12.69 in"
3747
3748 #: ../src/common/paper.cpp:171
3749 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3750 msgstr "Surat Diputar 11 x 8 1/2 in"
3751
3752 #: ../src/common/paper.cpp:103
3753 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3754 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 in"
3755
3756 #: ../src/common/paper.cpp:149
3757 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3758 msgstr "Surat Lintang 8 1/2 x 11 in"
3759
3760 #: ../src/common/paper.cpp:97
3761 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3762 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 in"
3763
3764 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3765 msgid "Light"
3766 msgstr "Cerah"
3767
3768 #: ../src/generic/helpext.cpp:301
3769 #, c-format
3770 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3771 msgstr ""
3772
3773 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3774 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3775 msgid "Line spacing:"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: ../src/html/chm.cpp:820
3779 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3780 msgstr "Pautan mengandungi '//', tukar kepada pautan sebenar."
3781
3782 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3783 msgid "List Style"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3787 msgid "List styles"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3791 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3792 msgid "Lists font sizes in points."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3796 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Lists the available fonts."
3799 msgstr "Kias tidak wujud, maaf!"
3800
3801 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
3802 #, c-format
3803 msgid "Load %s file"
3804 msgstr "Memuatkan fail %s"
3805
3806 #: ../src/html/htmlwin.cpp:521
3807 msgid "Loading : "
3808 msgstr "Memuatkan: "
3809
3810 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3811 #, c-format
3812 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3813 msgstr "Pemilik fail kunci '%s' yang salah."
3814
3815 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3816 #, c-format
3817 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3818 msgstr "Keizinan fail kunci '%s' yang salah."
3819
3820 #: ../src/generic/logg.cpp:573
3821 #, c-format
3822 msgid "Log saved to the file '%s'."
3823 msgstr "Log disimpan ke fail '%s'."
3824
3825 #: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
3826 msgid "Long Conversions not supported"
3827 msgstr "Perbualan Panjang tidak disokong"
3828
3829 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3830 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3831 msgid "Lower case letters"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3835 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3836 msgid "Lower case roman numerals"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3840 msgid "MDI child"
3841 msgstr "Anak MDI"
3842
3843 #: ../src/common/menucmn.cpp:86
3844 msgid "MENU"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3848 msgid ""
3849 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3850 "not installed on this machine. Please install it."
3851 msgstr ""
3852 "Fungsi Bantuan MS HTML tidak wujud kerana pustaka bantuan MS HTML tidak "
3853 "dipasang pasa mesin ini. SIla pasangkannya."
3854
3855 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3856 msgid "Ma&ximize"
3857 msgstr "Mak&simum"
3858
3859 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3860 msgid "Match case"
3861 msgstr "Padan kes"
3862
3863 #: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3864 #, c-format
3865 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3866 msgstr "Memori VFS sedia mengandungi fail '%s'!"
3867
3868 #: ../src/msw/frame.cpp:366
3869 msgid "Menu"
3870 msgstr "Menu"
3871
3872 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3873 msgid "Metal theme"
3874 msgstr "Tema Metal"
3875
3876 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3877 msgid "Mi&nimize"
3878 msgstr "Mi&nimum"
3879
3880 #: ../src/mgl/app.cpp:161
3881 #, c-format
3882 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3883 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak wujud."
3884
3885 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3886 msgid "Modern"
3887 msgstr "Moden"
3888
3889 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3890 msgid "Modified"
3891 msgstr "Diubahsuai"
3892
3893 #: ../src/common/module.cpp:133
3894 #, c-format
3895 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3896 msgstr "Modul \"%s\" gagal dimulakan"
3897
3898 #: ../src/common/paper.cpp:133
3899 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3900 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3901
3902 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3903 msgid "Move down"
3904 msgstr "Pindah bawah"
3905
3906 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3907 msgid "Move up"
3908 msgstr "Pindah atas"
3909
3910 #: ../src/common/menucmn.cpp:99
3911 msgid "NUM_LOCK"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3915 msgid "Name"
3916 msgstr "Nama"
3917
3918 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3919 msgid "New &Character Style..."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3923 msgid "New &List Style..."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3927 msgid "New &Paragraph Style..."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3931 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3932 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3933 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3934 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3935 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3936 #, fuzzy
3937 msgid "New Style"
3938 msgstr "Item Baru"
3939
3940 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
3941 msgid "New directory"
3942 msgstr "Direktori baru"
3943
3944 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
3945 msgid "New item"
3946 msgstr "Item Baru"
3947
3948 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3949 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
3950 msgid "NewName"
3951 msgstr "NamaBaru"
3952
3953 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
3954 msgid "Next"
3955 msgstr "Maju"
3956
3957 #: ../src/html/helpwnd.cpp:651
3958 msgid "Next page"
3959 msgstr "Laman berikut"
3960
3961 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
3962 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
3963 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
3964 msgid "No"
3965 msgstr "Tidak"
3966
3967 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
3968 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
3969 msgid "No XBM facility available!"
3970 msgstr "Tiada kemudahan XBM wujud!"
3971
3972 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
3973 msgid "No XPM icon facility available!"
3974 msgstr "Tiada kemudahan ikon XPM wujud!"
3975
3976 #: ../src/generic/animateg.cpp:156
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "No animation handler for type %ld defined."
3979 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
3980
3981 #: ../src/generic/helpext.cpp:452
3982 msgid "No entries found."
3983 msgstr "Tiada masukan ditemui."
3984
3985 #: ../src/common/fontmap.cpp:419
3986 #, c-format
3987 msgid ""
3988 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
3989 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
3990 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
3991 "one)?"
3992 msgstr ""
3993 "Tiada font ditemui untuk memaparkan teks dalam mengenkod '%s',\n"
3994 "tetapi wujudnya mengenkod alternatif '%s'.\n"
3995 "Anda ingin menggunakan mengenkod ini (sebaliknya anda perlu memilih yang "
3996 "lain)?"
3997
3998 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
3999 #, c-format
4000 msgid ""
4001 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4002 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4003 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4004 msgstr ""
4005 "Tiada font ditemui untuk memaparkan teks dalam mengenkod '%s',\n"
4006 "Anda ingin memilih font utuk digunakan dengan mengenkod ini\n"
4007 "(sebaliknya teks dalam mengkod ini Gagal dilihat dengan betul)?"
4008
4009 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
4010 #, c-format
4011 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4012 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk nod XML '%s', kelas '%s'!"
4013
4014 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
4015 #, fuzzy
4016 msgid "No handler found for animation type."
4017 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej."
4018
4019 #: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
4020 msgid "No handler found for image type."
4021 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej."
4022
4023 #: ../src/common/image.cpp:2254
4024 #, c-format
4025 msgid "No image handler for type %d defined."
4026 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
4027
4028 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "No image handler for type %ld defined."
4031 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
4032
4033 #: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
4034 #, c-format
4035 msgid "No image handler for type %s defined."
4036 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %s ditetapkan."
4037
4038 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4039 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850
4040 msgid "No matching page found yet"
4041 msgstr "Tiada padanan laman ditemui"
4042
4043 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4044 msgid "No sound"
4045 msgstr "Tiada bunyi"
4046
4047 #: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
4048 msgid "No unused colour in image being masked."
4049 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej ditopengkan."
4050
4051 #: ../src/common/image.cpp:2682
4052 msgid "No unused colour in image."
4053 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej."
4054
4055 #: ../src/generic/helpext.cpp:309
4056 #, c-format
4057 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4061 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4062 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
4063
4064 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4065 msgid "Normal"
4066 msgstr "Normal"
4067
4068 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
4069 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4070 msgstr "Rupa normal<br>dan <u>garis-bawah</u>. "
4071
4072 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
4073 msgid "Normal font:"
4074 msgstr "Fon normal:"
4075
4076 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Not underlined"
4079 msgstr "digaris bawahkan"
4080
4081 #: ../src/common/paper.cpp:117
4082 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4083 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
4084
4085 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4086 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4087 msgid "Numbered outline"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
4091 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4092 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4093 msgid "OK"
4094 msgstr "OK"
4095
4096 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
4097 msgid "Objects must have an id attribute"
4098 msgstr "Objek perlu ada atribut id"
4099
4100 #: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
4101 msgid "Open File"
4102 msgstr "Buka Fail"
4103
4104 #: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4105 msgid "Open HTML document"
4106 msgstr "Buka dokumen HTML"
4107
4108 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4109 #, c-format
4110 msgid "Open file \"%s\""
4111 msgstr "Buka fail \"%s\""
4112
4113 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4114 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4115 msgid "Operation not permitted."
4116 msgstr "Operasi tidak diizinkan."
4117
4118 #: ../src/common/cmdline.cpp:716
4119 #, c-format
4120 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4121 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai, '='dijangka."
4122
4123 #: ../src/common/cmdline.cpp:737
4124 #, c-format
4125 msgid "Option '%s' requires a value."
4126 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai."
4127
4128 #: ../src/common/cmdline.cpp:802
4129 #, c-format
4130 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4131 msgstr "Pilihan '%s': '%s' gagal ditukar kepada tarikh."
4132
4133 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4134 msgid "Options"
4135 msgstr "Pilihan"
4136
4137 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4138 msgid "Orientation"
4139 msgstr "Orientasi"
4140
4141 #: ../src/common/menucmn.cpp:102
4142 msgid "PAGEDOWN"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: ../src/common/menucmn.cpp:101
4146 msgid "PAGEUP"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: ../src/common/menucmn.cpp:87
4150 msgid "PAUSE"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4154 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4155 msgstr "PCX: gagal menempatkan memori"
4156
4157 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4158 msgid "PCX: image format unsupported"
4159 msgstr "PCX: format imej tidak disokong"
4160
4161 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4162 msgid "PCX: invalid image"
4163 msgstr "PCX: imej tidak sah"
4164
4165 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4166 msgid "PCX: this is not a PCX file."
4167 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
4168
4169 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4170 msgid "PCX: unknown error !!!"
4171 msgstr "PCX: ralat tidak diketahui !!!"
4172
4173 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4174 msgid "PCX: version number too low"
4175 msgstr "PCX: nombor versi terlalu rendah"
4176
4177 #: ../src/common/menucmn.cpp:73
4178 msgid "PGDN"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: ../src/common/menucmn.cpp:72
4182 msgid "PGUP"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4186 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4187 msgstr "PNM: Gagal menempatkan memori"
4188
4189 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4190 msgid "PNM: File format is not recognized."
4191 msgstr "PNM: Format fail tidak dikenal."
4192
4193 #: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
4194 #: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4195 msgid "PNM: File seems truncated."
4196 msgstr "PNM: Fail seperti dipotong."
4197
4198 #: ../src/common/paper.cpp:189
4199 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4200 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
4201
4202 #: ../src/common/paper.cpp:202
4203 msgid "PRC 16K Rotated"
4204 msgstr "PRC 16K Diputar"
4205
4206 #: ../src/common/paper.cpp:190
4207 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4208 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
4209
4210 #: ../src/common/paper.cpp:203
4211 msgid "PRC 32K Rotated"
4212 msgstr "PRC 32K Diputar"
4213
4214 #: ../src/common/paper.cpp:191
4215 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4216 msgstr "PRC 32K(Besar) 97 x 151 mm"
4217
4218 #: ../src/common/paper.cpp:204
4219 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4220 msgstr "PRC 32K(Besar) Diputar"
4221
4222 #: ../src/common/paper.cpp:192
4223 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4224 msgstr "Sampul PRC #1 102 x 165 mm"
4225
4226 #: ../src/common/paper.cpp:205
4227 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4228 msgstr "Sampul PRC #1 Diputar 165 x 102 mm"
4229
4230 #: ../src/common/paper.cpp:201
4231 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4232 msgstr "Sampul PRC #10 324 x 458 mm"
4233
4234 #: ../src/common/paper.cpp:214
4235 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4236 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4237
4238 #: ../src/common/paper.cpp:193
4239 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4240 msgstr "Sampul PRC #2 102 x 176 mm"
4241
4242 #: ../src/common/paper.cpp:206
4243 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4244 msgstr "Sampul PRC #2 Diputar 176 x 102 mm"
4245
4246 #: ../src/common/paper.cpp:194
4247 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4248 msgstr "Sampul PRC #3 125 x 176 mm"
4249
4250 #: ../src/common/paper.cpp:207
4251 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4252 msgstr "Sampul PRC #3 Diputar 176 x 125 mm"
4253
4254 #: ../src/common/paper.cpp:195
4255 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4256 msgstr "Sampul PRC #4 110 x 208 mm"
4257
4258 #: ../src/common/paper.cpp:208
4259 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4260 msgstr "Sampul PRC #4 Diputar 208 x 110 mm"
4261
4262 #: ../src/common/paper.cpp:196
4263 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4264 msgstr "Sampul PRC #5 110 x 220 mm"
4265
4266 #: ../src/common/paper.cpp:209
4267 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4268 msgstr "Sampul PRC #5 Diputar 220 x 110 mm"
4269
4270 #: ../src/common/paper.cpp:197
4271 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4272 msgstr "Sampul PRC #6 120 x 230 mm"
4273
4274 #: ../src/common/paper.cpp:210
4275 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4276 msgstr "Sampul PRC #6 Diputar 230 x 120 mm"
4277
4278 #: ../src/common/paper.cpp:198
4279 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4280 msgstr "Sampul PRC #7 160 x 230 mm"
4281
4282 #: ../src/common/paper.cpp:211
4283 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4284 msgstr "Sampul PRC #7 Diputar 230 x 160 mm"
4285
4286 #: ../src/common/paper.cpp:199
4287 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4288 msgstr "Sampul PRC #8 120 x 309 mm"
4289
4290 #: ../src/common/paper.cpp:212
4291 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4292 msgstr "Sampul PRC #8 Diputar 309 x 120 mm"
4293
4294 #: ../src/common/paper.cpp:200
4295 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4296 msgstr "Sampul PRC #9 229 x 324 mm"
4297
4298 #: ../src/common/paper.cpp:213
4299 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4300 msgstr "Sampul PRC #9 Diputar 324 x 229 mm"
4301
4302 #: ../src/common/menucmn.cpp:90
4303 msgid "PRINT"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4307 #, c-format
4308 msgid "Page %d"
4309 msgstr "Laman %d"
4310
4311 #: ../src/common/prntbase.cpp:1540
4312 #, c-format
4313 msgid "Page %d of %d"
4314 msgstr "Laman %d of %d"
4315
4316 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4317 msgid "Page Setup"
4318 msgstr "Tetapan Halaman"
4319
4320 #: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
4321 msgid "Page setup"
4322 msgstr "Tetapan halaman"
4323
4324 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4325 msgid "Pages"
4326 msgstr "Laman"
4327
4328 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4329 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4330 msgid "Paper Size"
4331 msgstr "Saiz &kertas:"
4332
4333 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4334 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4335 msgid "Paper size"
4336 msgstr "Saiz &kertas:"
4337
4338 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4339 msgid "Paragraph styles"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4343 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4344 msgstr "Passing a already registered object to SetObject"
4345
4346 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4347 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4348 msgstr "Passing a already registered object to SetObjectName"
4349
4350 #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4351 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4352 msgstr "Melepaskan objek tidak diketahui kepada GetObject"
4353
4354 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Paste"
4357 msgstr "&Tepek"
4358
4359 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Paste selection"
4362 msgstr "Pemilihan"
4363
4364 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4365 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4366 msgid "Peri&od"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4370 msgid "Permissions"
4371 msgstr "Keizinan"
4372
4373 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4374 msgid "Pipe creation failed"
4375 msgstr "Gagal mencipta paip"
4376
4377 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4378 msgid "Please choose a valid font."
4379 msgstr "Sila pilih fon yang sah."
4380
4381 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4382 msgid "Please choose an existing file."
4383 msgstr "Sila pilih fail yang sedia ada."
4384
4385 #: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4386 msgid "Please choose the page to display:"
4387 msgstr "Sila pilih laman yang ingin dipaparkan:"
4388
4389 #: ../src/msw/dialup.cpp:788
4390 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4391 msgstr "Sila pilih ISP yang mana anda ingin sambung kepadanya"
4392
4393 #: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4394 #, c-format
4395 msgid ""
4396 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4397 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4398 "or this program won't operate correctly."
4399 msgstr ""
4400 "Sila pasangkan versi terbaru comctl32.dll\n"
4401 "(sekurangnya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
4402 "atau program ini Gagal beroperasi dengan betul."
4403
4404 #: ../src/common/prntbase.cpp:322
4405 msgid "Please wait while printing\n"
4406 msgstr "Sila tunggu semasa mencetak\n"
4407
4408 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4409 msgid "Portrait"
4410 msgstr "Potret"
4411
4412 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4413 msgid "PostScript file"
4414 msgstr "Fail PostScript"
4415
4416 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4417 msgid "Preparing help window..."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4421 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4422 msgid "Preview:"
4423 msgstr "Prebiu:"
4424
4425 #: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4426 msgid "Previous page"
4427 msgstr "Laman sebelum:"
4428
4429 #: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4430 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4431 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
4432 msgid "Print"
4433 msgstr "Cetak"
4434
4435 #: ../src/common/docview.cpp:1042
4436 msgid "Print Preview"
4437 msgstr "&Prebiu cetakan:"
4438
4439 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
4440 msgid "Print Preview Failure"
4441 msgstr "Gagal Prebiu Cetakan"
4442
4443 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4444 msgid "Print Range"
4445 msgstr "Julat Cetak"
4446
4447 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4448 msgid "Print Setup"
4449 msgstr "Tetapan Cetak"
4450
4451 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4452 msgid "Print in colour"
4453 msgstr "Cetak warna"
4454
4455 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
4456 msgid "Print previe&w"
4457 msgstr "Prebiu cetak"
4458
4459 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
4460 msgid "Print preview"
4461 msgstr "&Prebiu cetak"
4462
4463 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4464 msgid "Print spooling"
4465 msgstr "Gelendong cetak"
4466
4467 #: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4468 msgid "Print this page"
4469 msgstr "Cetak laman ini"
4470
4471 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4472 msgid "Print to File"
4473 msgstr "Cetak ke Fail"
4474
4475 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4476 msgid "Printer"
4477 msgstr "Pencetak"
4478
4479 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4480 msgid "Printer command:"
4481 msgstr "Arahan pencetak:"
4482
4483 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4484 msgid "Printer options"
4485 msgstr "Pilihan pencetak"
4486
4487 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4488 msgid "Printer options:"
4489 msgstr "Pilihan pencetak:"
4490
4491 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4492 msgid "Printer..."
4493 msgstr "Pencetak..."
4494
4495 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4496 msgid "Printer:"
4497 msgstr "Pencetak:"
4498
4499 #: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
4500 msgid "Printing "
4501 msgstr "Mencetak "
4502
4503 #: ../src/common/prntbase.cpp:336
4504 msgid "Printing Error"
4505 msgstr "Ralat mencetak"
4506
4507 #: ../src/generic/printps.cpp:204
4508 #, c-format
4509 msgid "Printing page %d..."
4510 msgstr "Mencetak laman %d..."
4511
4512 #: ../src/generic/printps.cpp:164
4513 msgid "Printing..."
4514 msgstr "Mencetak..."
4515
4516 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4520 msgstr ""
4521 "Gagal memproses laporan nyahpijat, meninggalkan fail dalam direktori \"%s\"."
4522
4523 #: ../src/common/log.cpp:431
4524 msgid "Program aborted."
4525 msgstr "Program digugurkan"
4526
4527 #: ../src/common/paper.cpp:114
4528 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4529 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
4530
4531 #: ../src/generic/logg.cpp:1166
4532 msgid "Question"
4533 msgstr "Soalan"
4534
4535 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Quit this program"
4538 msgstr "Cetak laman ini"
4539
4540 #: ../src/common/menucmn.cpp:71
4541 msgid "RETURN"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: ../src/common/menucmn.cpp:75
4545 msgid "RIGHT"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
4549 #, c-format
4550 msgid "Read error on file '%s'"
4551 msgstr "Ralat baca pada fail '%s'"
4552
4553 #: ../src/common/prntbase.cpp:251
4554 msgid "Ready"
4555 msgstr "Sedia"
4556
4557 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
4558 msgid "Redo last action"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4562 #, c-format
4563 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4564 msgstr "Nod objek yang dirujuk dengan ref= \"%s\" tidak ditemui!"
4565
4566 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
4567 msgid "Refresh"
4568 msgstr "Segarkan"
4569
4570 #: ../src/msw/registry.cpp:555
4571 #, c-format
4572 msgid "Registry key '%s' already exists."
4573 msgstr "Kunci registri '%s' sedia wujud."
4574
4575 #: ../src/msw/registry.cpp:524
4576 #, c-format
4577 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4578 msgstr "Kunci registri '%s' tidak wujud, Gagal menamakannya."
4579
4580 #: ../src/msw/registry.cpp:656
4581 #, c-format
4582 msgid ""
4583 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4584 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4585 "operation aborted."
4586 msgstr ""
4587 "Kunci registri '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
4588 "memadamnya akan menjadikan sistem anda dalam keadaan tidak berguna:\n"
4589 "operasi digugurkan."
4590
4591 #: ../src/msw/registry.cpp:451
4592 #, c-format
4593 msgid "Registry value '%s' already exists."
4594 msgstr "Nilai registri '%s' sedia wujud."
4595
4596 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4597 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4598 msgid "Regular"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
4602 msgid "Relevant entries:"
4603 msgstr "Masukan berkaitan:"
4604
4605 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4606 msgid "Remaining time : "
4607 msgstr "Masa yang tinggal :"
4608
4609 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
4610 msgid "Remove"
4611 msgstr "Buang"
4612
4613 #: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4614 msgid "Remove current page from bookmarks"
4615 msgstr "Buang laman semasa dari tanda laman"
4616
4617 #: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4618 #, c-format
4619 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4620 msgstr ""
4621 "Pelaku \"%s\" mempunyai versi %d.%d yang tidak serasi dan tidak akan "
4622 "dimuatkan."
4623
4624 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4625 msgid "Renumber List"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
4629 msgid "Rep&lace"
4630 msgstr "Ganti"
4631
4632 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Replace"
4635 msgstr "&Ganti"
4636
4637 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4638 msgid "Replace &all"
4639 msgstr "G&anti Semua"
4640
4641 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Replace selection"
4644 msgstr "G&anti Semua"
4645
4646 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4647 msgid "Replace with:"
4648 msgstr "Ganti dengan:"
4649
4650 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4651 msgid "Resource files must have same version number!"
4652 msgstr "Fail sumber mesti mempunyai nombor versi sama!"
4653
4654 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
4655 msgid "Revert to Saved"
4656 msgstr "Kembali untuk Disimpan"
4657
4658 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4659 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Right"
4662 msgstr "Cerah"
4663
4664 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4665 msgid "Right margin (mm):"
4666 msgstr "Jidar kanan (mm):"
4667
4668 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4669 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4670 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4671 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4672 msgid "Right-align text."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4676 msgid "Roman"
4677 msgstr "Roman"
4678
4679 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4680 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4681 msgid "S&tandard bullet name:"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: ../src/common/menucmn.cpp:100
4685 msgid "SCROLL_LOCK"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: ../src/common/menucmn.cpp:89
4689 msgid "SELECT"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: ../src/common/menucmn.cpp:95
4693 msgid "SEPARATOR"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4697 msgid "SHIFT-JIS"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: ../src/common/menucmn.cpp:92
4701 msgid "SNAPSHOT"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: ../src/common/menucmn.cpp:80
4705 msgid "SPACE"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
4709 msgid "SPECIAL"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: ../src/common/menucmn.cpp:96
4713 msgid "SUBTRACT"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: ../src/common/sizer.cpp:2018
4717 msgid "Save"
4718 msgstr "Simpan"
4719
4720 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
4721 #, c-format
4722 msgid "Save %s file"
4723 msgstr "Simpan fail %s"
4724
4725 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
4726 msgid "Save &As..."
4727 msgstr "Simp&an Sebagai..."
4728
4729 #: ../src/common/docview.cpp:300
4730 msgid "Save as"
4731 msgstr "Simpan sebagai"
4732
4733 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Save current document"
4736 msgstr "Pilih lihat dokumen"
4737
4738 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
4739 msgid "Save current document with a different filename"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: ../src/generic/logg.cpp:506
4743 msgid "Save log contents to file"
4744 msgstr "Simpan kandungan log kepada fail."
4745
4746 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4747 msgid "Script"
4748 msgstr "Skrip"
4749
4750 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
4751 #: ../src/html/helpwnd.cpp:528
4752 msgid "Search"
4753 msgstr "Cari"
4754
4755 #: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4756 msgid ""
4757 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4758 "above"
4759 msgstr ""
4760 "Mencari kandungan buku bantuan untuk semua kejadian yang anda taip teks "
4761 "diatasnya"
4762
4763 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4764 msgid "Search direction"
4765 msgstr "Carian hala"
4766
4767 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4768 msgid "Search for:"
4769 msgstr "Cari:"
4770
4771 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4772 msgid "Search in all books"
4773 msgstr "Carian dalam semua buku"
4774
4775 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Search!"
4778 msgstr "Cari"
4779
4780 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4781 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4782 msgid "Searching..."
4783 msgstr "Mencari..."
4784
4785 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4786 msgid "Sections"
4787 msgstr "Seksyen"
4788
4789 #: ../src/common/ffile.cpp:222
4790 #, c-format
4791 msgid "Seek error on file '%s'"
4792 msgstr "Cari ralat pada fail '%s'"
4793
4794 #: ../src/common/ffile.cpp:212
4795 #, c-format
4796 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4797 msgstr "Mencari ralat pada fail '%s' (fail besar tidak disokong oleh stdio)"
4798
4799 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4800 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
4801 msgid "Select &All"
4802 msgstr "Pilih &Semua"
4803
4804 #: ../src/common/docview.cpp:1709
4805 msgid "Select a document template"
4806 msgstr "Pilih templat dokumen"
4807
4808 #: ../src/common/docview.cpp:1786
4809 msgid "Select a document view"
4810 msgstr "Pilih lihat dokumen"
4811
4812 #: ../src/common/docview.cpp:1589
4813 msgid "Select a file"
4814 msgstr "Pilih fail"
4815
4816 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Select all"
4819 msgstr "Pilih &Semua"
4820
4821 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4822 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4823 msgid "Select regular or bold."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4827 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4828 msgid "Select regular or italic style."
4829 msgstr ""
4830
4831 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4832 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4833 msgid "Select underlining or no underlining."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
4837 msgid "Selection"
4838 msgstr "Pemilihan"
4839
4840 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4841 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4842 msgid "Selects the list level to edit."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: ../src/common/cmdline.cpp:755
4846 #, c-format
4847 msgid "Separator expected after the option '%s'."
4848 msgstr "Pembahagi dijangka selepas pilihan '%s'."
4849
4850 #: ../include/wx/xti.h:837
4851 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4852 msgstr "SetProperty dipanggil tanpa setter sah"
4853
4854 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4855 msgid "Setup..."
4856 msgstr "Tetapan..."
4857
4858 #: ../src/msw/dialup.cpp:568
4859 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4860 msgstr "Beberapa sambungan mendial aktif ditemui, pilih satu secara rawak."
4861
4862 #: ../src/common/menucmn.cpp:318
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Shift-"
4865 msgstr "shif"
4866
4867 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Show &hidden directories"
4870 msgstr "Papar direktori tersembunyi"
4871
4872 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Show &hidden files"
4875 msgstr "Papar fail tersembunyi"
4876
4877 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
4878 msgid "Show about dialog"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: ../src/html/helpwnd.cpp:470
4882 msgid "Show all"
4883 msgstr "Papar Semua"
4884
4885 #: ../src/html/helpwnd.cpp:481
4886 msgid "Show all items in index"
4887 msgstr "Tunjuk semua item indeks"
4888
4889 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4890 msgid "Show hidden directories"
4891 msgstr "Papar direktori tersembunyi"
4892
4893 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
4894 msgid "Show/hide navigation panel"
4895 msgstr "Tunjuk/sorok panel navigasi"
4896
4897 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4898 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4899 msgid "Shows a Unicode subset."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4903 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4905 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4906 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4910 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4911 msgid "Shows a preview of the font settings."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4915 msgid "Shows a preview of the font."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
4919 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
4920 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
4924 msgid "Shows the font preview."
4925 msgstr "Tunjuk prebiu fot."
4926
4927 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4928 msgid "Simple monochrome theme"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
4932 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
4933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
4934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4935 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4936 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
4937 msgid "Single"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
4941 msgid "Size"
4942 msgstr "Saiz"
4943
4944 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Size:"
4947 msgstr "Saiz"
4948
4949 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
4950 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
4951 msgid "Skip"
4952 msgstr "Langkau"
4953
4954 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
4955 msgid "Slant"
4956 msgstr "Condong"
4957
4958 #: ../src/common/docview.cpp:576
4959 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
4960 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail untuk disimpan."
4961
4962 #: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
4963 msgid "Sorry, could not open this file."
4964 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail."
4965
4966 #: ../src/common/docview.cpp:583
4967 msgid "Sorry, could not save this file."
4968 msgstr "Maaf, Gagal menyimpan fail."
4969
4970 #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
4971 msgid ""
4972 "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494
4976 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
4977 msgstr "Maaf, tidak cukup memori untuk mencipta prebiu."
4978
4979 #: ../src/common/docview.cpp:1038
4980 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
4981 msgstr "Maaf, prapapar cetak memerlukan pencetak dipasang."
4982
4983 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
4984 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
4985 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
4986 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
4990 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
4991 msgstr "Maaf, format fail ini tidak diketahui."
4992
4993 #: ../src/unix/sound.cpp:493
4994 msgid "Sound data are in unsupported format."
4995 msgstr "Data bunyi dalam format yang tidak disokong."
4996
4997 #: ../src/unix/sound.cpp:478
4998 #, c-format
4999 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5000 msgstr "Fail bunyi '%s' dalam format yang tidak disokong."
5001
5002 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Spacing"
5005 msgstr "Mencari..."
5006
5007 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
5008 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
5009 msgid "Standard"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: ../src/common/paper.cpp:106
5013 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5014 msgstr "Kenyataan, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5015
5016 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
5017 msgid "Status:"
5018 msgstr "Status:"
5019
5020 #: ../src/generic/logg.cpp:623
5021 msgid "Status: "
5022 msgstr "Status: "
5023
5024 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5025 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5026 msgstr "Penstrim diwakilkan kerana tidak menstrim objek yang belum disokong"
5027
5028 #: ../src/msw/colour.cpp:35
5029 #, c-format
5030 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5031 msgstr "Rentetan Kepada Warna : Spesifikasi warna salah : %s"
5032
5033 #: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
5034 msgid "String conversions not supported"
5035 msgstr "Penukaran rentetan tidak disokong"
5036
5037 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Style"
5040 msgstr "Ga&ya:"
5041
5042 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5043 msgid "Style Organiser"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Style:"
5049 msgstr "Ga&ya:"
5050
5051 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5052 #, c-format
5053 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5054 msgstr "Subkelas '%s' tidak ditemui untuk sumber '%s', bukan subkelas!"
5055
5056 #: ../src/common/paper.cpp:152
5057 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5058 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5059
5060 #: ../src/common/paper.cpp:153
5061 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5062 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5063
5064 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5065 msgid "Swiss"
5066 msgstr "Swiss"
5067
5068 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5069 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5070 msgid "Symbol"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5074 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Symbol &font:"
5077 msgstr "Fon normal:"
5078
5079 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5080 msgid "Symbols"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: ../src/common/menucmn.cpp:81
5084 msgid "TAB"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5088 msgid "TIFF library error."
5089 msgstr "Ralat pustaka TIFF."
5090
5091 #: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5092 msgid "TIFF library warning."
5093 msgstr "Amaran pustaka TIFF."
5094
5095 #: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
5096 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434
5097 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5098 msgstr "TIFF: Gagal menempatkan memori"
5099
5100 #: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5101 msgid "TIFF: Error loading image."
5102 msgstr "TIFF: Ralat memuat imej."
5103
5104 #: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5105 msgid "TIFF: Error reading image."
5106 msgstr "TIFF: Ralat membaca imej."
5107
5108 #: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5109 msgid "TIFF: Error saving image."
5110 msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej."
5111
5112 #: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5113 msgid "TIFF: Error writing image."
5114 msgstr "TIFF: Ralat menulis imej."
5115
5116 #: ../src/common/paper.cpp:147
5117 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5118 msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
5119
5120 #: ../src/common/paper.cpp:104
5121 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5122 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
5123
5124 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5125 msgid "Tabs"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5129 msgid "Teletype"
5130 msgstr "Teletaip"
5131
5132 #: ../src/common/docview.cpp:1710
5133 msgid "Templates"
5134 msgstr "Templat"
5135
5136 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5137 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5138 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
5139
5140 #: ../src/common/ftp.cpp:704
5141 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5142 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong mod pasif."
5143
5144 #: ../src/common/ftp.cpp:692
5145 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5146 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong arahan PORT."
5147
5148 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5149 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5150 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5151 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5152 msgid "The available bullet styles."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5156 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5157 #, fuzzy
5158 msgid "The available styles."
5159 msgstr "Gaya fon"
5160
5161 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5162 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5163 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5164 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5165 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5166 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5167 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5168 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5169 msgid "The bullet character."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5173 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5174 msgid "The character code."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
5178 #, c-format
5179 msgid ""
5180 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5181 "another charset to replace it with or choose\n"
5182 "[Cancel] if it cannot be replaced"
5183 msgstr ""
5184 "Set aksara '%s' tidak diketahui. Anda boleh memilih\n"
5185 "set aksara lain untuk digantikan atau pilih\n"
5186 "[Batal] jika tidak boleh diganti"
5187
5188 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
5189 #, c-format
5190 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5191 msgstr "Format klipbod '%d' tidak wujud."
5192
5193 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5194 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5195 msgid "The default style for the next paragraph."
5196 msgstr ""
5197
5198 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5199 #, c-format
5200 msgid ""
5201 "The directory '%s' does not exist\n"
5202 "Create it now?"
5203 msgstr ""
5204 "Direktori '%s' tidak wujud\n"
5205 "Cipta sekarang?"
5206
5207 #: ../src/common/docview.cpp:1977
5208 #, c-format
5209 msgid ""
5210 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
5211 "It has been removed from the most recently used files list."
5212 msgstr ""
5213 "Fail '%s' Gagal dibuka.\n"
5214 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
5215
5216 #: ../src/common/docview.cpp:1987
5217 #, c-format
5218 msgid ""
5219 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5220 "It has been removed from the most recently used files list."
5221 msgstr ""
5222 "Fail '%s' tidak wujud dan Gagal dibuka.\n"
5223 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
5224
5225 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5226 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5227 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5228 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5229 #, fuzzy
5230 msgid "The first line indent."
5231 msgstr "Saiz titik fon."
5232
5233 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5234 msgid "The font colour."
5235 msgstr "Warna fon."
5236
5237 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5238 msgid "The font family."
5239 msgstr "Keluarga Fon"
5240
5241 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5242 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5243 msgid "The font from which to take the symbol."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5247 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5248 msgid "The font point size."
5249 msgstr "Saiz titik fon."
5250
5251 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5252 #, fuzzy
5253 msgid "The font size in points."
5254 msgstr "Saiz titik fon."
5255
5256 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5257 msgid "The font style."
5258 msgstr "Gaya fon"
5259
5260 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5261 msgid "The font weight."
5262 msgstr "Berat font."
5263
5264 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5265 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5266 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5267 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5268 #, fuzzy
5269 msgid "The left indent."
5270 msgstr "Berat font."
5271
5272 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5273 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5274 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5276 msgid "The line spacing."
5277 msgstr ""
5278
5279 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5280 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5281 msgid "The list item number."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: ../src/common/filename.cpp:1224
5285 #, c-format
5286 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5287 msgstr "Laluan '%s' mengandungi terlalu banyak \"..\"!"
5288
5289 #: ../src/common/log.cpp:291
5290 #, c-format
5291 msgid "The previous message repeated once."
5292 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5293 msgstr[0] ""
5294 msgstr[1] ""
5295
5296 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5297 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5298 msgid "The range to show."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5302 msgid ""
5303 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5304 "private information,\n"
5305 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5306 msgstr ""
5307 "Laporan mengandungi senarai fail dibawah. Jika mana-mana fail mengandungi "
5308 "maklumat peribadi,\n"
5309 "sila buang tandanya dan akan dibuang daripada laporan.\n"
5310
5311 #: ../src/common/cmdline.cpp:903
5312 #, c-format
5313 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5314 msgstr "Parameter yang diperlukan '%s' tidak ditentukan."
5315
5316 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5317 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5318 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5319 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5320 msgid "The right indent."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5324 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5325 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5326 msgid "The spacing after the paragraph."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5330 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5331 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5332 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5333 msgid "The spacing before the paragraph."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5337 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5338 #, fuzzy
5339 msgid "The style name."
5340 msgstr "Gaya fon"
5341
5342 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5343 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5344 msgid "The style on which this style is based."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5348 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5349 #, fuzzy
5350 msgid "The style preview."
5351 msgstr "Tunjuk prebiu fot."
5352
5353 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5354 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5355 #, fuzzy
5356 msgid "The tab position."
5357 msgstr "Saiz titik fon."
5358
5359 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5360 #, fuzzy
5361 msgid "The tab positions."
5362 msgstr "Saiz titik fon."
5363
5364 #: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
5365 msgid "The text couldn't be saved."
5366 msgstr "Teks gagal disimpan."
5367
5368 #: ../src/common/cmdline.cpp:881
5369 #, c-format
5370 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5371 msgstr "Nilai pilihan '%s' mesti ditentukan."
5372
5373 #: ../src/msw/dialup.cpp:456
5374 #, c-format
5375 msgid ""
5376 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5377 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5378 msgstr ""
5379 "Versi servis capaian jauh (RAS) dipasang pada mesin ini terlalu lama, sila "
5380 "naiktaraf (fungsi diperlukan berikut telah hilang: %s)."
5381
5382 #: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5383 msgid ""
5384 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5385 msgstr ""
5386 "Terdapat masalah semasa pemasangan laman: anda mungkin perlukan memasang "
5387 "pencetak lalai."
5388
5389 #: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5390 msgid ""
5391 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5392 "of comctl32.dll"
5393 msgstr ""
5394 "Sistem ini tidak menyokong kawalan pegambil tarikh, sila naiktaraf versi "
5395 "comctl32.dll sistem anda."
5396
5397 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
5398 msgid ""
5399 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5400 "storage"
5401 msgstr ""
5402 "Gagal memulakan modul benang: Gagal simpan data dalam penyimpan benang lokal"
5403
5404 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5405 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5406 msgstr "Modul benang gagal dimulakan: gagal cipta kunci benang"
5407
5408 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
5409 msgid ""
5410 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5411 "local storage"
5412 msgstr ""
5413 "Gagal memulakan modul benang: mustahil untuk menyediakan indeks dalam "
5414 "penyimpan benang lokal"
5415
5416 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5417 msgid "Thread priority setting is ignored."
5418 msgstr "Tetapan keutamaan benang diabaikan."
5419
5420 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
5421 msgid "Tile &Horizontally"
5422 msgstr "Kembangkan Me&lintang"
5423
5424 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
5425 msgid "Tile &Vertically"
5426 msgstr "Kembangkan Me&negak"
5427
5428 #: ../src/common/ftp.cpp:631
5429 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5430 msgstr "Masa tamat ketika menunggu sambuungan pelayan FTP, cuba mod pasif."
5431
5432 #: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
5433 msgid "Timer creation failed."
5434 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
5435
5436 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5437 msgid "Tip of the Day"
5438 msgstr "Petua Hari Ini"
5439
5440 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5441 msgid "Tips not available, sorry!"
5442 msgstr "Kias tidak wujud, maaf!"
5443
5444 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5445 msgid "To:"
5446 msgstr "Ke:"
5447
5448 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5449 msgid "Too many EndStyle calls!"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: ../src/common/imagpng.cpp:294
5453 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5454 msgstr "Terlalu banyak warna dalam PNG, berkemungkinan imej sedikit kabur."
5455
5456 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5457 msgid "Top margin (mm):"
5458 msgstr "Jidar bawah (mm):"
5459
5460 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5461 msgid "Translations by "
5462 msgstr ""
5463
5464 #: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5465 #, c-format
5466 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5467 msgstr ""
5468 "Mencuba untuk menyingkirkan fail '%s' daripada memori VFS, tetapi tidak "
5469 "dimuatkan!"
5470
5471 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
5472 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5473 msgstr "Cuba untuk menyelesaikan namahos NULL: menyerah"
5474
5475 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5476 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5477 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5478
5479 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5480 msgid "Type"
5481 msgstr "Jenis"
5482
5483 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5484 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Type a font name."
5487 msgstr "Keluarga Fon"
5488
5489 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5490 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5491 msgid "Type a size in points."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
5495 #: ../src/common/xtixml.cpp:495
5496 msgid "Type must have enum - long conversion"
5497 msgstr "Jenis mestilah pertukaran hitung - panjang"
5498
5499 #: ../src/common/menucmn.cpp:76
5500 msgid "UP"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: ../src/common/paper.cpp:135
5504 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5505 msgstr "Fanfold Piawai US, 14 7/8 x 11 in"
5506
5507 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5508 #, fuzzy
5509 msgid "US-ASCII"
5510 msgstr "ASCII"
5511
5512 #: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5513 msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: ../src/html/htmlwin.cpp:508
5517 #, c-format
5518 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5519 msgstr "Gagal membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
5520
5521 #: ../src/unix/sound.cpp:369
5522 msgid "Unable to play sound asynchronously."
5523 msgstr "Gagal mainkan bunyi secara tak segerak."
5524
5525 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
5526 msgid "Undelete"
5527 msgstr "Nyahpadam"
5528
5529 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5530 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5531 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Underlined"
5534 msgstr "Garis bawah"
5535
5536 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
5537 msgid "Undo last action"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: ../src/common/cmdline.cpp:691
5541 #, fuzzy, c-format
5542 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5543 msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'"
5544
5545 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5546 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5547 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5548 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5549 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5550 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5551 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5552 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5553 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5554 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5555 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5556 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5557 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5558 msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber."
5559
5560 #: ../src/common/cmdline.cpp:844
5561 #, c-format
5562 msgid "Unexpected parameter '%s'"
5563 msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'"
5564
5565 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Unicode"
5568 msgstr "Nyahjarak"
5569
5570 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
5571 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5572 msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
5573
5574 #: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5575 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5576 msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5577
5578 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5579 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5580 msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5581
5582 #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5583 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5584 msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
5585
5586 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5587 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5588 msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5589
5590 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5591 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5592 msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5593
5594 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5595 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5596 msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
5597
5598 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5599 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5600 msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
5601
5602 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Unknown"
5605 msgstr "tidak diketahui"
5606
5607 #: ../src/msw/dde.cpp:1088
5608 #, c-format
5609 msgid "Unknown DDE error %08x"
5610 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
5611
5612 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5613 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5614 msgstr "Objek Tidak Diketahui dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
5615
5616 #: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5617 msgid "Unknown dynamic library error"
5618 msgstr "Ralat pustaka dinamik tidak diketahui"
5619
5620 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
5621 #, c-format
5622 msgid "Unknown encoding (%d)"
5623 msgstr "Pengenkodan (%d) tidak diketahui"
5624
5625 #: ../src/common/cmdline.cpp:598
5626 #, c-format
5627 msgid "Unknown long option '%s'"
5628 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
5629
5630 #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
5631 #, c-format
5632 msgid "Unknown option '%s'"
5633 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
5634
5635 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5636 msgid "Unknown style flag "
5637 msgstr "Bendera gaya tidak diketahui"
5638
5639 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
5640 #, c-format
5641 msgid "Unkown Property %s"
5642 msgstr "Milik Tidak Diketahui %s"
5643
5644 #: ../src/common/mimecmn.cpp:169
5645 #, c-format
5646 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5647 msgstr "'{' tidak sepadan dalam masukan mime types %s."
5648
5649 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5650 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5651 msgid "Unnamed command"
5652 msgstr "Arahan tidak bernama"
5653
5654 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5655 #, c-format
5656 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5657 msgstr "Gaya %s tidak dikenal ketika menghurai sumber."
5658
5659 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5660 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5661 msgid "Unsupported clipboard format."
5662 msgstr "Format klipbod tidak disokong."
5663
5664 #: ../src/common/appcmn.cpp:260
5665 #, c-format
5666 msgid "Unsupported theme '%s'."
5667 msgstr "Tema tidak disokong '%s'."
5668
5669 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5670 msgid "Up"
5671 msgstr "Naik"
5672
5673 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5674 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5675 msgid "Upper case letters"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5679 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5680 msgid "Upper case roman numerals"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5684 #, c-format
5685 msgid "Usage: %s"
5686 msgstr "Penggunaan: %s"
5687
5688 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5689 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5690 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5691 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5692 msgid "Use the current alignment setting."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: ../src/common/valtext.cpp:177
5696 msgid "Validation conflict"
5697 msgstr "Konflik pengesahan"
5698
5699 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5700 msgid "Video Output"
5701 msgstr "Output Video"
5702
5703 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5704 msgid "View files as a detailed view"
5705 msgstr "Lihat fail sebagai lihat perincian"
5706
5707 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5708 msgid "View files as a list view"
5709 msgstr "Lihat fail sebagai senarai lihat"
5710
5711 #: ../src/common/docview.cpp:1787
5712 msgid "Views"
5713 msgstr "Pandangan"
5714
5715 #: ../src/common/menucmn.cpp:126
5716 msgid "WINDOWS_LEFT"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: ../src/common/menucmn.cpp:128
5720 msgid "WINDOWS_MENU"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: ../src/common/menucmn.cpp:127
5724 msgid "WINDOWS_RIGHT"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5728 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5729 msgstr "Gagal menunggu penamatan subproses"
5730
5731 #: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
5732 msgid "Warning"
5733 msgstr "Amaran"
5734
5735 #: ../src/common/log.cpp:445
5736 msgid "Warning: "
5737 msgstr "Amaran:"
5738
5739 #: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5740 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5741 msgstr ""
5742 "Amaran: cubaan untuk menyingkir pengemudi tag HTML daripada timbunan kosong."
5743
5744 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5745 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5746 msgstr "Eropah Barat (ISO-8859-1)"
5747
5748 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5749 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5750 msgstr "Eropah Barat dengan Euro (ISO-8859-15)"
5751
5752 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5753 msgid "Whether the font is underlined."
5754 msgstr "Sama ada font bergaris-bawah."
5755
5756 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5757 msgid "Whole word"
5758 msgstr "Seluruh perkataan"
5759
5760 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5761 msgid "Whole words only"
5762 msgstr "Seluruh perkataan sahaja"
5763
5764 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5765 msgid "Win32 theme"
5766 msgstr "Tema Win32"
5767
5768 #: ../src/msw/utils.cpp:1080
5769 msgid "Win32s on Windows 3.1"
5770 msgstr "Win32s pada Windows 3.1"
5771
5772 #: ../src/msw/utils.cpp:1129
5773 #, c-format
5774 msgid "Windows 2000 (build %lu"
5775 msgstr "Windows 2000 (build %lu"
5776
5777 #: ../src/msw/utils.cpp:1094
5778 msgid "Windows 95"
5779 msgstr "Windows 95"
5780
5781 #: ../src/msw/utils.cpp:1090
5782 msgid "Windows 95 OSR2"
5783 msgstr "Windows 95 OSR2"
5784
5785 #: ../src/msw/utils.cpp:1105
5786 msgid "Windows 98"
5787 msgstr "Windows 98"
5788
5789 #: ../src/msw/utils.cpp:1101
5790 msgid "Windows 98 SE"
5791 msgstr "Windows 98 SE"
5792
5793 #: ../src/msw/utils.cpp:1112
5794 #, c-format
5795 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5796 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5797
5798 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5799 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5800 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
5801
5802 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5803 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5804 msgstr "Windows Baltik (CP 1257)"
5805
5806 #: ../src/msw/utils.cpp:1074
5807 #, fuzzy, c-format
5808 msgid "Windows CE (%d.%d)"
5809 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5810
5811 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5812 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5813 msgstr "Windows Eropah Tengah (CP 1250)"
5814
5815 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5816 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5817 msgstr "Windows China Dipermudah (CP 936)"
5818
5819 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5820 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5821 msgstr "Windows Chinese Tradisional (CP 950)"
5822
5823 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5824 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5825 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5826
5827 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5828 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5829 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
5830
5831 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5832 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5833 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
5834
5835 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5836 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5837 msgstr "Windows Japun (CP 932)"
5838
5839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5840 msgid "Windows Korean (CP 949)"
5841 msgstr "Windows Korea (CP 949)"
5842
5843 #: ../src/msw/utils.cpp:1109
5844 msgid "Windows ME"
5845 msgstr "Windows ME"
5846
5847 #: ../src/msw/utils.cpp:1144
5848 #, c-format
5849 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5850 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5851
5852 #: ../src/msw/utils.cpp:1137
5853 #, c-format
5854 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5855 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
5856
5857 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5858 msgid "Windows Thai (CP 874)"
5859 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
5860
5861 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5862 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5863 msgstr "Windows Turki (CP 1254)"
5864
5865 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5866 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5867 msgstr "Windows Eropah Barat (CP 1252)"
5868
5869 #: ../src/msw/utils.cpp:1133
5870 #, c-format
5871 msgid "Windows XP (build %lu"
5872 msgstr "Windows XP (build %lu"
5873
5874 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5875 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5876 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5877
5878 #: ../src/common/ffile.cpp:158
5879 #, c-format
5880 msgid "Write error on file '%s'"
5881 msgstr "Ralat tulis fail '%s'"
5882
5883 #: ../src/xml/xml.cpp:658
5884 #, c-format
5885 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
5886 msgstr "Ralat menghurai XML: '%s' pada baris %d"
5887
5888 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
5889 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5890 msgstr "XPM: data piksel tidak berfungsi!"
5891
5892 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5893 #, fuzzy, c-format
5894 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5895 msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s'!"
5896
5897 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5898 msgid "XPM: incorrect header format!"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5902 #, fuzzy, c-format
5903 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
5904 msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s'!"
5905
5906 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5907 #, c-format
5908 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
5912 #, c-format
5913 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
5914 msgstr "Sumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemui!"
5915
5916 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5917 #, fuzzy, c-format
5918 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5919 msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'."
5920
5921 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
5922 #, c-format
5923 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
5924 msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'."
5925
5926 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
5927 #, c-format
5928 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
5929 msgstr "Sumber XRC: Spesifikasi warna salah '%s' untuk milik '%s'."
5930
5931 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
5932 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
5933 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
5934 msgid "Yes"
5935 msgstr "Ya"
5936
5937 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
5938 #, fuzzy
5939 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
5940 msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini."
5941
5942 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
5943 msgid "You cannot Init an overlay twice"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
5947 msgid "You cannot add a new directory to this section."
5948 msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini."
5949
5950 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
5951 msgid "Zoom &In"
5952 msgstr "Zum Masuk"
5953
5954 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
5955 msgid "Zoom &Out"
5956 msgstr "Zum Keluar"
5957
5958 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
5959 msgid "Zoom to &Fit"
5960 msgstr "Zum Muat"
5961
5962 #: ../src/common/docview.cpp:2161
5963 msgid "[EMPTY]"
5964 msgstr "[EMPTY]"
5965
5966 #: ../src/msw/dde.cpp:1055
5967 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
5968 msgstr "Aplikasi DDEML telah mencipta keadaan memanjangkan bangsa."
5969
5970 #: ../src/msw/dde.cpp:1043
5971 msgid ""
5972 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
5973 "function,\n"
5974 "or an invalid instance identifier\n"
5975 "was passed to a DDEML function."
5976 msgstr ""
5977 "Fungsi DDEML telah dipanggil tanpa memanggil fungdi DdeInitialize terlebih "
5978 "dahulu,\n"
5979 "atau pengenal contoh tidak sah\n"
5980 "telah dilepaskan kepada fungsi DDEML."
5981
5982 #: ../src/msw/dde.cpp:1061
5983 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
5984 msgstr "klien mencuba untuk mendirikan perbualan tetapi gagal."
5985
5986 #: ../src/msw/dde.cpp:1058
5987 msgid "a memory allocation failed."
5988 msgstr "memori gagal ditempatkan."
5989
5990 #: ../src/msw/dde.cpp:1052
5991 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
5992 msgstr "parameter gagal disahkan oleh DDEML."
5993
5994 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
5995 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
5996 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan nasihat telah tamat tempoh."
5997
5998 #: ../src/msw/dde.cpp:1040
5999 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6000 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan data telah tamat tempoh."
6001
6002 #: ../src/msw/dde.cpp:1049
6003 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6004 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan laksana telah tamat tempoh."
6005
6006 #: ../src/msw/dde.cpp:1067
6007 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6008 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan penebuk telah tamat tempoh."
6009
6010 #: ../src/msw/dde.cpp:1082
6011 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6012 msgstr "permintaan untuk menamatkan transaksi nasihat telah tamat tempoh."
6013
6014 #: ../src/msw/dde.cpp:1076
6015 msgid ""
6016 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6017 "that was terminated by the client, or the server\n"
6018 "terminated before completing a transaction."
6019 msgstr ""
6020 "transaksi pihak-pelayan telah diusahakan pada perbicaraan\n"
6021 "yang telah ditamatkan oleh klien, atau pelayan\n"
6022 "ditamatkan sebelum menyudahkan transaksi."
6023
6024 #: ../src/msw/dde.cpp:1064
6025 msgid "a transaction failed."
6026 msgstr "transaksi gagal."
6027
6028 #: ../src/common/menucmn.cpp:199
6029 msgid "alt"
6030 msgstr "alt"
6031
6032 #: ../src/msw/dde.cpp:1046
6033 msgid ""
6034 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6035 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
6036 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6037 "attempted to perform server transactions."
6038 msgstr ""
6039 "aplikasi dumulakan sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
6040 "berusaha melakukan transaksi DDE, atau\n"
6041 "aplikasi dimulakan sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah\n"
6042 "berusaha melakukan transaksi pelayan."
6043
6044 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
6045 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6046 msgstr "panggilan dalaman kepada fungsi PostMessage gagal."
6047
6048 #: ../src/msw/dde.cpp:1079
6049 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6050 msgstr "ralat dalaman telah berlaku dalam DDEML."
6051
6052 #: ../src/msw/dde.cpp:1085
6053 msgid ""
6054 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6055 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6056 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6057 msgstr ""
6058 "pengenal transaksi tidak sah telah dilepaskan kepada fungsi DDEML.\n"
6059 "Sekali aplikasi telah dipulangkan kepada panggil-balik XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
6060 "pengenal transaksi untuk panggil-balik tidak lagi sah."
6061
6062 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6063 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6064 msgstr "mengandaikan yang ini adalah cantuman banyak-bahagian zip"
6065
6066 #: ../src/common/fileconf.cpp:1880
6067 #, c-format
6068 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6069 msgstr "Cubaan mengubah kunci tidak boleh disenyapkan '%s' diabaikan."
6070
6071 #: ../src/html/chm.cpp:330
6072 msgid "bad arguments to library function"
6073 msgstr "argumen buruk kepada fungsi pustaka"
6074
6075 #: ../src/html/chm.cpp:342
6076 msgid "bad signature"
6077 msgstr "tandatangan rosak"
6078
6079 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6080 msgid "bad zipfile offset to entry"
6081 msgstr "offset fail zip kepada masukan rosak"
6082
6083 #: ../src/common/ftp.cpp:381
6084 msgid "binary"
6085 msgstr "binari"
6086
6087 #: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6088 msgid "bold"
6089 msgstr "bold"
6090
6091 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6092 msgid "buffer is too small for Windows directory."
6093 msgstr "penimbal terlalu kecil untuk direktori Windows."
6094
6095 #: ../src/common/ffile.cpp:91
6096 #, c-format
6097 msgid "can't close file '%s'"
6098 msgstr "gagal menutup dail '%s'"
6099
6100 #: ../src/common/file.cpp:279
6101 #, c-format
6102 msgid "can't close file descriptor %d"
6103 msgstr "gagal tutup penghurai fail %d"
6104
6105 #: ../src/common/file.cpp:545
6106 #, c-format
6107 msgid "can't commit changes to file '%s'"
6108 msgstr "Gagal lakukan perubahan kepada fail '%s'"
6109
6110 #: ../src/common/file.cpp:213
6111 #, c-format
6112 msgid "can't create file '%s'"
6113 msgstr "gagal mencipta fail '%s'"
6114
6115 #: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6116 #, c-format
6117 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6118 msgstr "gagal memadam fail konfigurasi pengguna '%s'"
6119
6120 #: ../src/common/file.cpp:451
6121 #, c-format
6122 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6123 msgstr "Gagal ditentukan jika EOF dicapai pada penghurai %d"
6124
6125 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6126 #, c-format
6127 msgid "can't execute '%s'"
6128 msgstr "gagal laksanakan '%s'"
6129
6130 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6131 msgid "can't find central directory in zip"
6132 msgstr "gagal menemui direktori pusat salam zip"
6133
6134 #: ../src/common/file.cpp:421
6135 #, c-format
6136 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6137 msgstr "gagal menemui panjang fail pada penghurai fail %d"
6138
6139 #: ../src/msw/utils.cpp:394
6140 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6141 msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa."
6142
6143 #: ../src/common/file.cpp:337
6144 #, c-format
6145 msgid "can't flush file descriptor %d"
6146 msgstr "gagal mengeluarkan penghurai fail %d"
6147
6148 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6149 #, c-format
6150 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6151 msgstr "Gagal menemui posisi pada fail penghurai %d"
6152
6153 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
6154 msgid "can't load any font, aborting"
6155 msgstr "gagal memuat sebaang font, mengugurkan"
6156
6157 #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
6158 #, c-format
6159 msgid "can't open file '%s'"
6160 msgstr "gagal membuka fail '%s'"
6161
6162 #: ../src/common/fileconf.cpp:403
6163 #, c-format
6164 msgid "can't open global configuration file '%s'."
6165 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi global '%s'."
6166
6167 #: ../src/common/fileconf.cpp:418
6168 #, c-format
6169 msgid "can't open user configuration file '%s'."
6170 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna '%s'."
6171
6172 #: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6173 msgid "can't open user configuration file."
6174 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna."
6175
6176 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6177 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6178 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kempis"
6179
6180 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6181 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6182 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kembong"
6183
6184 #: ../src/common/file.cpp:303
6185 #, c-format
6186 msgid "can't read from file descriptor %d"
6187 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
6188
6189 #: ../src/common/file.cpp:540
6190 #, c-format
6191 msgid "can't remove file '%s'"
6192 msgstr "gagal membuang fail '%s'"
6193
6194 #: ../src/common/file.cpp:556
6195 #, c-format
6196 msgid "can't remove temporary file '%s'"
6197 msgstr "gagal membuang fail sementara '%s'"
6198
6199 #: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6200 #, c-format
6201 msgid "can't seek on file descriptor %d"
6202 msgstr "gagal menemui penghurai fail %d"
6203
6204 #: ../src/common/textfile.cpp:233
6205 #, c-format
6206 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6207 msgstr "gagal menulis penimbal '%s' kepada cakera."
6208
6209 #: ../src/common/file.cpp:319
6210 #, c-format
6211 msgid "can't write to file descriptor %d"
6212 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
6213
6214 #: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6215 msgid "can't write user configuration file."
6216 msgstr "gagal menulis fail konfigurasi pengguna."
6217
6218 #: ../src/common/intl.cpp:1152
6219 #, c-format
6220 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6221 msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui."
6222
6223 #: ../src/html/chm.cpp:346
6224 msgid "checksum error"
6225 msgstr "ralat checksum"
6226
6227 #: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6228 msgid "checksum failure reading tar header block"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: ../src/html/chm.cpp:348
6232 msgid "compression error"
6233 msgstr "ralat mampatan"
6234
6235 #: ../src/common/regex.cpp:235
6236 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6237 msgstr "penukaran kepada pengenkod 8-bit gagal"
6238
6239 #: ../src/common/menucmn.cpp:197
6240 msgid "ctrl"
6241 msgstr "ctrl"
6242
6243 #: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6244 msgid "date"
6245 msgstr "tarikh"
6246
6247 #: ../src/html/chm.cpp:350
6248 msgid "decompression error"
6249 msgstr "ralat nyahmampat"
6250
6251 #: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6252 msgid "default"
6253 msgstr "lalai"
6254
6255 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6256 msgid "delegate has no type info"
6257 msgstr "utusan tiada jenis info"
6258
6259 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6260 msgid "dump of the process state (binary)"
6261 msgstr "buang keadaan prosess (binari)"
6262
6263 #: ../src/common/datetime.cpp:3936
6264 msgid "eighteenth"
6265 msgstr "kelapan belas"
6266
6267 #: ../src/common/datetime.cpp:3926
6268 msgid "eighth"
6269 msgstr "kelapan"
6270
6271 #: ../src/common/datetime.cpp:3929
6272 msgid "eleventh"
6273 msgstr "kesebelas"
6274
6275 #: ../src/common/strconv.cpp:3488
6276 #, fuzzy, c-format
6277 msgid "encoding %i"
6278 msgstr "m&engenkod %s"
6279
6280 #: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6281 #, c-format
6282 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6283 msgstr "masukan '%s' dipaparkan lebih dari sekali dalam kumpulan '%s'"
6284
6285 #: ../src/html/chm.cpp:344
6286 msgid "error in data format"
6287 msgstr "ralat dalam format data"
6288
6289 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6290 #, c-format
6291 msgid "error opening '%s'"
6292 msgstr "ralat membuka '%s'"
6293
6294 #: ../src/html/chm.cpp:332
6295 msgid "error opening file"
6296 msgstr "ralat membuka fail"
6297
6298 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6299 msgid "error reading zip central directory"
6300 msgstr "ralat membaca direktori pusat zip"
6301
6302 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6303 msgid "error reading zip local header"
6304 msgstr "ralat membaca kepala lokal zip"
6305
6306 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6307 #, c-format
6308 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6309 msgstr "gagal menulis masukan zip '%s': crc atau panjang rosak"
6310
6311 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6312 msgid "establish"
6313 msgstr "dirikan"
6314
6315 #: ../src/common/ffile.cpp:172
6316 #, c-format
6317 msgid "failed to flush the file '%s'"
6318 msgstr "gagal menyegarkan fail '%s'"
6319
6320 #: ../src/common/datetime.cpp:3933
6321 msgid "fifteenth"
6322 msgstr "kelima belas"
6323
6324 #: ../src/common/datetime.cpp:3923
6325 msgid "fifth"
6326 msgstr "kelima"
6327
6328 #: ../src/common/fileconf.cpp:666
6329 #, c-format
6330 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6331 msgstr "fail '%s', baris %d: '%s' diabaikan selepas kepala kumpulan."
6332
6333 #: ../src/common/fileconf.cpp:695
6334 #, c-format
6335 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6336 msgstr "fail '%s', baris %d: '=' dijangka."
6337
6338 #: ../src/common/fileconf.cpp:718
6339 #, c-format
6340 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6341 msgstr "fail '%s', baris %d: kunci '%s' pertama kali sitemui pada baris %d."
6342
6343 #: ../src/common/fileconf.cpp:708
6344 #, c-format
6345 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6346 msgstr "fail '%s', baris %d: nilai untuk nilai tetap '%s' diabaikan."
6347
6348 #: ../src/common/fileconf.cpp:630
6349 #, c-format
6350 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6351 msgstr "fail '%s': aksara %c tidak dijangka pada baris %d."
6352
6353 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6354 #, fuzzy
6355 msgid "files"
6356 msgstr "Fail"
6357
6358 #: ../src/common/datetime.cpp:3919
6359 msgid "first"
6360 msgstr "pertama"
6361
6362 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6363 msgid "font size"
6364 msgstr "Saiz Fon"
6365
6366 #: ../src/common/datetime.cpp:3932
6367 msgid "fourteenth"
6368 msgstr "keempat belas"
6369
6370 #: ../src/common/datetime.cpp:3922
6371 msgid "fourth"
6372 msgstr "keempat"
6373
6374 #: ../src/common/appbase.cpp:369
6375 msgid "generate verbose log messages"
6376 msgstr "menjana mesej log meleret"
6377
6378 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6379 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6380 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6381 msgid "image"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6385 msgid "incomplete header block in tar"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
6389 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6390 msgstr "rentetan pengemudi peristiwa salah, hilang titik"
6391
6392 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6393 msgid "incorrect size given for tar entry"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6397 msgid "initiate"
6398 msgstr "mulakan"
6399
6400 #: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6401 msgid "invalid data in extended tar header"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: ../src/common/file.cpp:453
6405 msgid "invalid eof() return value."
6406 msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
6407
6408 #: ../src/generic/logg.cpp:1180
6409 msgid "invalid message box return value"
6410 msgstr "nilai kembali kotak mesej tidak sah"
6411
6412 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6413 msgid "invalid zip file"
6414 msgstr "fail zip tidak sah"
6415
6416 #: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6417 msgid "italic"
6418 msgstr "italik"
6419
6420 #: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6421 msgid "light"
6422 msgstr "ringan"
6423
6424 #: ../src/common/intl.cpp:1568
6425 #, c-format
6426 msgid "locale '%s' can not be set."
6427 msgstr "locale '%s' Gagal ditetapkan."
6428
6429 #: ../src/common/intl.cpp:1143
6430 #, c-format
6431 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6432 msgstr "mencari katalog '%s' dalam laluan '%s'."
6433
6434 #: ../src/common/datetime.cpp:4088
6435 msgid "midnight"
6436 msgstr "tengah malam"
6437
6438 #: ../src/common/datetime.cpp:3937
6439 msgid "nineteenth"
6440 msgstr "kesembilan belas"
6441
6442 #: ../src/common/datetime.cpp:3927
6443 msgid "ninth"
6444 msgstr "kesembilan"
6445
6446 #: ../src/msw/dde.cpp:1030
6447 msgid "no DDE error."
6448 msgstr "tiada ralat DDE."
6449
6450 #: ../src/html/chm.cpp:328
6451 msgid "no error"
6452 msgstr "tiada ralat"
6453
6454 #: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6455 msgid "noname"
6456 msgstr "tiada nama"
6457
6458 #: ../src/common/datetime.cpp:4087
6459 msgid "noon"
6460 msgstr "tengahari"
6461
6462 #: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6463 msgid "num"
6464 msgstr "nom"
6465
6466 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
6467 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6468 msgstr "objek tidak boleh mempunyai Nod Teks XML"
6469
6470 #: ../src/html/chm.cpp:340
6471 msgid "out of memory"
6472 msgstr "luar lingkungan memori"
6473
6474 #: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6475 msgid "process context description"
6476 msgstr "huraian proses konteks"
6477
6478 #: ../src/html/chm.cpp:334
6479 msgid "read error"
6480 msgstr "ralat baca"
6481
6482 #: ../src/common/filename.cpp:180
6483 msgid "reading"
6484 msgstr "membaca"
6485
6486 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6487 #, c-format
6488 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6489 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): crc buruk"
6490
6491 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6492 #, c-format
6493 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6494 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): panjang buruk"
6495
6496 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
6497 msgid "reentrancy problem."
6498 msgstr "masalah kemassukan"
6499
6500 #: ../src/common/datetime.cpp:3920
6501 msgid "second"
6502 msgstr "kedua"
6503
6504 #: ../src/html/chm.cpp:338
6505 msgid "seek error"
6506 msgstr "ralat mencari"
6507
6508 #: ../src/common/datetime.cpp:3935
6509 msgid "seventeenth"
6510 msgstr "ketujuh belas"
6511
6512 #: ../src/common/datetime.cpp:3925
6513 msgid "seventh"
6514 msgstr "ketujuh"
6515
6516 #: ../src/common/menucmn.cpp:201
6517 msgid "shift"
6518 msgstr "shif"
6519
6520 #: ../src/common/appbase.cpp:359
6521 msgid "show this help message"
6522 msgstr "tunjukkan mesej bantuan ini"
6523
6524 #: ../src/common/datetime.cpp:3934
6525 msgid "sixteenth"
6526 msgstr "keenam belas"
6527
6528 #: ../src/common/datetime.cpp:3924
6529 msgid "sixth"
6530 msgstr "keenam"
6531
6532 #: ../src/common/appcmn.cpp:231
6533 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6534 msgstr "tentukan mod paparan untuk diguna (cth. 640x480-16)"
6535
6536 #: ../src/common/appcmn.cpp:217
6537 msgid "specify the theme to use"
6538 msgstr "pastikan tema untuk diguna"
6539
6540 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6541 msgid "stored file length not in Zip header"
6542 msgstr "panjang fail disimpan tidak dalam kepala Zip"
6543
6544 #: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6545 msgid "str"
6546 msgstr "str"
6547
6548 #: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
6549 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6550 msgid "tar entry not open"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: ../src/common/datetime.cpp:3928
6554 msgid "tenth"
6555 msgstr "kesepuluh"
6556
6557 #: ../src/msw/dde.cpp:1037
6558 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6559 msgstr "tindak balas kepada transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
6560
6561 #: ../src/common/datetime.cpp:3921
6562 msgid "third"
6563 msgstr "ketiga"
6564
6565 #: ../src/common/datetime.cpp:3931
6566 msgid "thirteenth"
6567 msgstr "ketiga belas"
6568
6569 #: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
6570 #, c-format
6571 msgid "tiff module: %s"
6572 msgstr "modul tiff: %s"
6573
6574 #: ../src/common/datetime.cpp:3746
6575 msgid "today"
6576 msgstr "hari ini"
6577
6578 #: ../src/common/datetime.cpp:3748
6579 msgid "tomorrow"
6580 msgstr "esok"
6581
6582 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6583 msgid "translator-credits"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: ../src/common/datetime.cpp:3930
6587 msgid "twelfth"
6588 msgstr "kedua belas"
6589
6590 #: ../src/common/datetime.cpp:3938
6591 msgid "twentieth"
6592 msgstr "keduua puluh"
6593
6594 #: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
6595 msgid "underlined"
6596 msgstr "digaris bawahkan"
6597
6598 #: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6599 #, c-format
6600 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6601 msgstr "\" tidak dijangka pada posisi %d dalam '%s'."
6602
6603 #: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6604 #, fuzzy
6605 msgid "unexpected end of file"
6606 msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber."
6607
6608 #: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6609 msgid "unknown"
6610 msgstr "tidak diketahui"
6611
6612 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
6613 #, c-format
6614 msgid "unknown class %s"
6615 msgstr "kelas %s tidak diketahui"
6616
6617 #: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
6618 msgid "unknown error"
6619 msgstr "ralat tidak diketahui"
6620
6621 #: ../src/msw/dialup.cpp:495
6622 #, c-format
6623 msgid "unknown error (error code %08x)."
6624 msgstr "ralat tidak diketahui (kod ralat %08x)."
6625
6626 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
6627 msgid "unknown line terminator"
6628 msgstr "baris penamat tidak diketahui"
6629
6630 #: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6631 msgid "unknown seek origin"
6632 msgstr "carian asal tidak diketahui"
6633
6634 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6635 #, c-format
6636 msgid "unknown-%d"
6637 msgstr "tidak diketahui-%d"
6638
6639 #: ../src/common/docview.cpp:425
6640 msgid "unnamed"
6641 msgstr "tanpanama"
6642
6643 #: ../src/common/docview.cpp:1411
6644 #, c-format
6645 msgid "unnamed%d"
6646 msgstr "tanpanama%d"
6647
6648 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6649 msgid "unsupported Zip compression method"
6650 msgstr "Mesej mampatan Zip tidak disokong"
6651
6652 #: ../src/common/intl.cpp:1158
6653 #, c-format
6654 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6655 msgstr "guna katalog '%s' dari '%s'."
6656
6657 #: ../src/html/chm.cpp:336
6658 msgid "write error"
6659 msgstr "ralat tulis"
6660
6661 #: ../src/common/filename.cpp:180
6662 msgid "writing"
6663 msgstr "menulis"
6664
6665 #: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6666 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6667 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
6668
6669 #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6670 msgid "wxRichTextBulletsPage"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6674 #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6675 #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6676 msgid "wxRichTextFontPage"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6680 msgid "wxRichTextListStylePage"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6684 msgid "wxRichTextStylePage"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: ../src/html/search.cpp:49
6688 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
6692 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6693 msgstr "wxSocket: tandatangan tidak sah dalam ReadMsg."
6694
6695 #: ../src/common/socket.cpp:993
6696 msgid "wxSocket: unknown event!."
6697 msgstr "wxSocket: peristiwa tidak diketahui!."
6698
6699 #: ../src/motif/app.cpp:278
6700 #, c-format
6701 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6702 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan '%s': keluar."
6703
6704 #: ../src/x11/app.cpp:170
6705 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6706 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan. Keluar."
6707
6708 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6709 msgid "xxxx"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: ../src/common/datetime.cpp:3747
6713 msgid "yesterday"
6714 msgstr "semalam"
6715
6716 #: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
6717 #, c-format
6718 msgid "zlib error %d"
6719 msgstr "Ralat zlib %d"
6720
6721 #: ../src/common/prntbase.cpp:1123
6722 msgid "|<<"
6723 msgstr "|<<"
6724
6725 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6726 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6727 msgid "~"
6728 msgstr ""
6729
6730 #~ msgid "."
6731 #~ msgstr "."
6732
6733 #~ msgid ".."
6734 #~ msgstr ".."
6735
6736 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6737 #~ msgstr "Gagal buka URL '%s'"
6738
6739 #~ msgid "Error "
6740 #~ msgstr "Ralat "
6741
6742 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
6743 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/.gnome"
6744
6745 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6746 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/mime-info."
6747
6748 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
6749 #~ msgstr "Sokongan Tred MP tidak wujud pada Sistem ini"
6750
6751 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6752 #~ msgstr "Fail Mailcap %s, baris %d: masukan tidak lengkap diabaikan."
6753
6754 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6755 #~ msgstr "Fail Mime.type %s, baris %d: rentetan dikutip Gagal ditamatkan."
6756
6757 #~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
6758 #~ msgstr "Sampul PRC #10 Diputar 324 x 458 mm"
6759
6760 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6761 #~ msgstr "Medan tidak diketahui dalam fail %s, baris %d: '%s'."
6762
6763 #~ msgid "bold "
6764 #~ msgstr "bold "
6765
6766 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
6767 #~ msgstr "Gagal pertanyaan nama GUI plugin pada aplikasi konsol"
6768
6769 #~ msgid "light "
6770 #~ msgstr "ringan "
6771
6772 #~ msgid "underlined "
6773 #~ msgstr "digaris bawahkan "
6774
6775 #~ msgid "unsupported zip archive"
6776 #~ msgstr "arkib zip tidak disokong"