]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/id.po
Rebake after webview-related changes in common.bkl.
[wxWidgets.git] / locale / id.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:36+0930\n"
7 "Last-Translator: Mark Yoseph <yoseph2001@yahoo.com>\n"
8 "Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "plural-forms: nplurals=1; plural=0\n"
13 "X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
14
15 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
16 msgid ""
17 "\n"
18 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
19 msgstr ""
20 "\n"
21 "Tolong kirimkan laporan ini kepada pemelihara program, terima kasih!\n"
22
23 #: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
24 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
25 msgid " "
26 msgstr " "
27
28 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
29 #, fuzzy
30 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
31 msgstr ""
32 " Terima kasih dan kami mohon maaf atas ketidaknyamanannya!\n"
33
34 #: ../src/common/log.cpp:376
35 #, c-format
36 msgid " (error %ld: %s)"
37 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
38
39 #: ../src/common/imagtiff.cpp:80
40 #, c-format
41 msgid " (in module \"%s\")"
42 msgstr ""
43
44 #: ../src/common/docview.cpp:1602
45 msgid " - "
46 msgstr " - "
47
48 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
49 msgid " Preview"
50 msgstr " Preview"
51
52 #: ../src/common/fontcmn.cpp:788
53 #, fuzzy
54 msgid " bold"
55 msgstr "tebal"
56
57 #: ../src/common/fontcmn.cpp:804
58 #, fuzzy
59 msgid " italic"
60 msgstr "miring"
61
62 #: ../src/common/fontcmn.cpp:784
63 #, fuzzy
64 msgid " light"
65 msgstr "ringan"
66
67 #: ../src/common/paper.cpp:119
68 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
70
71 #: ../src/common/paper.cpp:120
72 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
74
75 #: ../src/common/paper.cpp:121
76 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:122
80 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
82
83 #: ../src/common/paper.cpp:118
84 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
86
87 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "%d of %lu"
90 msgstr "%i dari %i"
91
92 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
93 #, c-format
94 msgid "%i of %i"
95 msgstr "%i dari %i"
96
97 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "%ld byte"
100 msgid_plural "%ld bytes"
101 msgstr[0] "%ld byte"
102
103 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "%lu of %lu"
106 msgstr "%i dari %i"
107
108 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
109 #, c-format
110 msgid "%s (or %s)"
111 msgstr "%s (atau %s)"
112
113 #: ../src/generic/logg.cpp:239
114 #, c-format
115 msgid "%s Error"
116 msgstr "Kesalahan %s "
117
118 #: ../src/generic/logg.cpp:251
119 #, c-format
120 msgid "%s Information"
121 msgstr "Informasi %s "
122
123 #: ../src/generic/logg.cpp:243
124 #, c-format
125 msgid "%s Warning"
126 msgstr "Peringatan %s"
127
128 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
129 #, c-format
130 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
131 msgstr ""
132
133 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
134 #, c-format
135 msgid "%s files (%s)|%s"
136 msgstr "%s File-file (%s)|%s"
137
138 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
139 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
140 msgid "&About..."
141 msgstr "&Tentang..."
142
143 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
144 msgid "&Actual Size"
145 msgstr "&Ukuran Sebenarnya"
146
147 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
148 msgid "&After a paragraph:"
149 msgstr ""
150
151 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
152 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
153 #, fuzzy
154 msgid "&Alignment"
155 msgstr "Rata Kiri"
156
157 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
158 msgid "&Apply"
159 msgstr ""
160
161 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
162 #, fuzzy
163 msgid "&Apply Style"
164 msgstr "&Style:"
165
166 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
167 msgid "&Arrange Icons"
168 msgstr "&Susun ikon"
169
170 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
171 msgid "&Ascending"
172 msgstr ""
173
174 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
175 msgid "&Back"
176 msgstr "&Kembali"
177
178 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
179 msgid "&Based on:"
180 msgstr ""
181
182 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
183 msgid "&Before a paragraph:"
184 msgstr ""
185
186 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
187 #, fuzzy
188 msgid "&Bg colour:"
189 msgstr "Warna:"
190
191 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
192 msgid "&Bold"
193 msgstr "&Tebal"
194
195 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
196 msgid "&Bottom"
197 msgstr ""
198
199 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
200 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
201 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
202 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
203 msgid "&Bottom:"
204 msgstr ""
205
206 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
207 #, fuzzy
208 msgid "&Box"
209 msgstr "&Tebal"
210
211 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
212 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
213 msgid "&Bullet style:"
214 msgstr ""
215
216 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
217 msgid "&CD-Rom"
218 msgstr ""
219
220 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
221 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
222 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
223 msgid "&Cancel"
224 msgstr "&Batal"
225
226 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
227 msgid "&Cascade"
228 msgstr "&Cascade"
229
230 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
231 #, fuzzy
232 msgid "&Cell"
233 msgstr "&Batal"
234
235 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
236 msgid "&Character code:"
237 msgstr ""
238
239 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
240 msgid "&Clear"
241 msgstr "&Clear"
242
243 #: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
244 #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
245 msgid "&Close"
246 msgstr "&Tutup"
247
248 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
249 #, fuzzy
250 msgid "&Color"
251 msgstr "Warna:"
252
253 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
254 #, fuzzy
255 msgid "&Colour:"
256 msgstr "Warna:"
257
258 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
259 #, fuzzy
260 msgid "&Convert"
261 msgstr "Isi"
262
263 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
264 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
265 msgid "&Copy"
266 msgstr "&Kopi"
267
268 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
269 #, fuzzy
270 msgid "&Copy URL"
271 msgstr "&Kopi"
272
273 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
274 #, fuzzy
275 msgid "&Customize..."
276 msgstr "Ukuran huruf:"
277
278 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
279 msgid "&Debug report preview:"
280 msgstr "&Preview laporan debug:"
281
282 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
283 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
284 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "&Menghapus"
287
288 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
289 #, fuzzy
290 msgid "&Delete Style..."
291 msgstr "Hapus item"
292
293 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
294 msgid "&Descending"
295 msgstr ""
296
297 #: ../src/generic/logg.cpp:700
298 msgid "&Details"
299 msgstr "&Rinci"
300
301 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
302 msgid "&Down"
303 msgstr "&Turun"
304
305 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
306 msgid "&Edit"
307 msgstr ""
308
309 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
310 #, fuzzy
311 msgid "&Edit Style..."
312 msgstr "Edit item"
313
314 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
315 msgid "&Execute"
316 msgstr ""
317
318 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
319 msgid "&File"
320 msgstr "&File"
321
322 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
323 msgid "&Find"
324 msgstr "&Temukan"
325
326 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
327 msgid "&Finish"
328 msgstr "&Selesai"
329
330 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
331 #, fuzzy
332 msgid "&First"
333 msgstr "pertama"
334
335 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
336 msgid "&Floating mode:"
337 msgstr ""
338
339 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
340 #, fuzzy
341 msgid "&Floppy"
342 msgstr "&Kopi"
343
344 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
345 #, fuzzy
346 msgid "&Font"
347 msgstr "&Ukuran huruf:"
348
349 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
350 #, fuzzy
351 msgid "&Font family:"
352 msgstr "&Ukuran huruf:"
353
354 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
355 msgid "&Font for Level..."
356 msgstr ""
357
358 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
359 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
360 #, fuzzy
361 msgid "&Font:"
362 msgstr "&Ukuran huruf:"
363
364 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
365 msgid "&Forward"
366 msgstr "&Teruskan"
367
368 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
369 #, fuzzy
370 msgid "&From:"
371 msgstr "Dari:"
372
373 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
374 msgid "&Harddisk"
375 msgstr ""
376
377 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
378 #, fuzzy
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Weight:"
381
382 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
383 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
384 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
385 msgid "&Help"
386 msgstr "&Pertolongan"
387
388 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
389 #, fuzzy
390 msgid "&Hide details"
391 msgstr "&Rinci"
392
393 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
394 msgid "&Home"
395 msgstr "&Home"
396
397 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
398 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
399 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
400 msgstr ""
401
402 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
403 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
404 #, fuzzy
405 msgid "&Indeterminate"
406 msgstr "&Garis bawah"
407
408 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
409 msgid "&Index"
410 msgstr "&Indeks"
411
412 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
413 #, fuzzy
414 msgid "&Info"
415 msgstr "&Batal mengerjakan"
416
417 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
418 msgid "&Italic"
419 msgstr "&Italic"
420
421 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
422 msgid "&Jump to"
423 msgstr ""
424
425 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
426 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
427 msgid "&Justified"
428 msgstr ""
429
430 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
431 #, fuzzy
432 msgid "&Last"
433 msgstr "tanggal"
434
435 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
436 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
437 msgid "&Left"
438 msgstr ""
439
440 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
441 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
442 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
443 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
444 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
445 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
446 msgid "&Left:"
447 msgstr ""
448
449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
450 msgid "&List level:"
451 msgstr ""
452
453 #: ../src/generic/logg.cpp:529
454 msgid "&Log"
455 msgstr "&Log"
456
457 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
458 msgid "&Move"
459 msgstr "&Pindah"
460
461 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
462 msgid "&Move the object to:"
463 msgstr ""
464
465 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
466 #, fuzzy
467 msgid "&Network"
468 msgstr "&Baru"
469
470 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
471 msgid "&New"
472 msgstr "&Baru"
473
474 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
475 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
476 msgid "&Next"
477 msgstr "&Berikut"
478
479 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
480 msgid "&Next >"
481 msgstr "&Berikutnya >"
482
483 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
484 msgid "&Next Paragraph"
485 msgstr ""
486
487 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
488 msgid "&Next Tip"
489 msgstr "&Tip Berikutnya"
490
491 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
492 #, fuzzy
493 msgid "&Next style:"
494 msgstr "&Berikutnya >"
495
496 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
497 msgid "&No"
498 msgstr "&Tidak"
499
500 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
501 msgid "&Notes:"
502 msgstr "&Catatan:"
503
504 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
505 msgid "&Number:"
506 msgstr ""
507
508 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
509 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
510 msgid "&OK"
511 msgstr "&OK"
512
513 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
514 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
515 msgid "&Open..."
516 msgstr "&Buka..."
517
518 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
519 msgid "&Outline level:"
520 msgstr ""
521
522 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
523 msgid "&Page Break"
524 msgstr ""
525
526 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
527 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
528 #, fuzzy
529 msgid "&Paste"
530 msgstr "tanggal"
531
532 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
533 msgid "&Picture"
534 msgstr ""
535
536 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
537 msgid "&Point size:"
538 msgstr "&Ukuran titik:"
539
540 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
541 msgid "&Position (tenths of a mm):"
542 msgstr ""
543
544 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
545 msgid "&Preferences"
546 msgstr "&Preferensi"
547
548 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
549 #, fuzzy
550 msgid "&Preview..."
551 msgstr " Preview"
552
553 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
554 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
555 msgid "&Previous"
556 msgstr "&Sebelumnya"
557
558 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
559 #, fuzzy
560 msgid "&Previous Paragraph"
561 msgstr "Halaman sebelumnya"
562
563 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
564 msgid "&Print..."
565 msgstr "&Cetak..."
566
567 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
568 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
569 msgid "&Properties"
570 msgstr "&Properties"
571
572 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
573 msgid "&Quit"
574 msgstr "&Keluar"
575
576 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
577 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
578 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
579 msgid "&Redo"
580 msgstr "&Kerjakan Lagi"
581
582 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
583 msgid "&Redo "
584 msgstr "&Kerjakan Lagi"
585
586 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
587 msgid "&Rename Style..."
588 msgstr ""
589
590 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
591 msgid "&Replace"
592 msgstr "&Ganti"
593
594 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
595 msgid "&Restart numbering"
596 msgstr ""
597
598 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
599 msgid "&Restore"
600 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
601
602 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
603 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
604 #, fuzzy
605 msgid "&Right"
606 msgstr "Light"
607
608 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
609 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
610 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
611 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
612 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
613 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
614 #, fuzzy
615 msgid "&Right:"
616 msgstr "&Weight:"
617
618 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
619 msgid "&Save"
620 msgstr "&Simpan"
621
622 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
623 #, fuzzy
624 msgid "&Save as"
625 msgstr "Simpan Sebagai"
626
627 #: ../src/generic/logg.cpp:524
628 msgid "&Save..."
629 msgstr "&Simpan..."
630
631 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
632 #, fuzzy
633 msgid "&See details"
634 msgstr "&Rinci"
635
636 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
637 msgid "&Show tips at startup"
638 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
639
640 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
641 msgid "&Size"
642 msgstr "&Ukuran"
643
644 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
645 #, fuzzy
646 msgid "&Size:"
647 msgstr "&Ukuran"
648
649 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
650 #, fuzzy
651 msgid "&Skip"
652 msgstr "Skrip"
653
654 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
655 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
656 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
657 msgstr ""
658
659 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
660 msgid "&Spell Check"
661 msgstr ""
662
663 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
664 msgid "&Stop"
665 msgstr "&Berhenti"
666
667 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
668 msgid "&Strikethrough"
669 msgstr ""
670
671 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
672 msgid "&Style:"
673 msgstr "&Style:"
674
675 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
676 #, fuzzy
677 msgid "&Styles:"
678 msgstr "&Style:"
679
680 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
681 msgid "&Subset:"
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
685 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
686 #, fuzzy
687 msgid "&Symbol:"
688 msgstr "&Style:"
689
690 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
691 msgid "&Table"
692 msgstr ""
693
694 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
695 #, fuzzy
696 msgid "&Top"
697 msgstr "&Kopi"
698
699 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
700 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
701 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
702 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
703 #, fuzzy
704 msgid "&Top:"
705 msgstr "Kepada:"
706
707 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
708 msgid "&Underline"
709 msgstr "&Garis bawah"
710
711 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
712 #, fuzzy
713 msgid "&Underlining:"
714 msgstr "&Garis bawah"
715
716 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
717 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
718 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
719 msgid "&Undo"
720 msgstr "&Batal mengerjakan"
721
722 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
723 msgid "&Undo "
724 msgstr "&Batal mengerjakan"
725
726 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
727 msgid "&Unindent"
728 msgstr "&Unindent"
729
730 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
731 msgid "&Up"
732 msgstr "&Atas"
733
734 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
735 #, fuzzy
736 msgid "&Vertical alignment:"
737 msgstr "Rata Kiri"
738
739 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
740 #, fuzzy
741 msgid "&View..."
742 msgstr "&Buka..."
743
744 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
745 msgid "&Weight:"
746 msgstr "&Weight:"
747
748 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
749 #, fuzzy
750 msgid "&Width:"
751 msgstr "&Weight:"
752
753 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
754 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
755 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
756 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
757 msgid "&Window"
758 msgstr "&Jendela"
759
760 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
761 msgid "&Yes"
762 msgstr "&Ya"
763
764 #: ../src/common/fontcmn.cpp:821
765 msgid "'"
766 msgstr ""
767
768 #: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
769 #, c-format
770 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
771 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
772
773 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
774 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
775 #, c-format
776 msgid "'%s' is invalid"
777 msgstr "'%s' tidak sah"
778
779 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
780 #, c-format
781 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
782 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
783
784 #: ../src/common/translation.cpp:930
785 #, c-format
786 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
787 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
788
789 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
790 #, c-format
791 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
792 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
793
794 #: ../src/common/valtext.cpp:248
795 #, c-format
796 msgid "'%s' should be numeric."
797 msgstr "'%s' harus numeris."
798
799 #: ../src/common/valtext.cpp:240
800 #, c-format
801 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
802 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
803
804 #: ../src/common/valtext.cpp:242
805 #, c-format
806 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
807 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
808
809 #: ../src/common/valtext.cpp:244
810 #, c-format
811 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
812 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
813
814 #: ../src/common/valtext.cpp:246
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "'%s' should only contain digits."
817 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
818
819 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
820 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
821 msgid "(*)"
822 msgstr ""
823
824 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
825 msgid "(Help)"
826 msgstr "(Tolong)"
827
828 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
829 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
830 msgid "(None)"
831 msgstr ""
832
833 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
834 #, fuzzy
835 msgid "(Normal text)"
836 msgstr "Huruf normal:"
837
838 #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
839 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
840 msgid "(bookmarks)"
841 msgstr "(bookmark)"
842
843 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
844 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
845 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
846 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
847 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
848 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
849 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
850 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
851 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
852 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
853 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
854 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
855 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
856 #, fuzzy
857 msgid "(none)"
858 msgstr "tidak bernama"
859
860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
861 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
862 msgid "*"
863 msgstr ""
864
865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
866 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
867 msgid "*)"
868 msgstr ""
869
870 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
871 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
872 msgid "+"
873 msgstr ""
874
875 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
876 msgid ", 64-bit edition"
877 msgstr ""
878
879 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
880 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
881 msgid "-"
882 msgstr ""
883
884 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
885 #, fuzzy
886 msgid "..."
887 msgstr ".."
888
889 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
890 msgid "1"
891 msgstr ""
892
893 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
894 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
895 msgid "1.1"
896 msgstr ""
897
898 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
899 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
900 msgid "1.2"
901 msgstr ""
902
903 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
905 msgid "1.3"
906 msgstr ""
907
908 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
909 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
910 msgid "1.4"
911 msgstr ""
912
913 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
915 msgid "1.5"
916 msgstr ""
917
918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
920 msgid "1.6"
921 msgstr ""
922
923 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
924 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
925 msgid "1.7"
926 msgstr ""
927
928 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
929 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
930 msgid "1.8"
931 msgstr ""
932
933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
935 msgid "1.9"
936 msgstr ""
937
938 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
939 msgid "10"
940 msgstr ""
941
942 #: ../src/common/paper.cpp:142
943 #, fuzzy
944 msgid "10 x 11 in"
945 msgstr "10 x 14 inci"
946
947 #: ../src/common/paper.cpp:115
948 msgid "10 x 14 in"
949 msgstr "10 x 14 inci"
950
951 #: ../src/common/paper.cpp:116
952 msgid "11 x 17 in"
953 msgstr "11 x 17 inci"
954
955 #: ../src/common/paper.cpp:186
956 #, fuzzy
957 msgid "12 x 11 in"
958 msgstr "10 x 14 inci"
959
960 #: ../src/common/paper.cpp:143
961 #, fuzzy
962 msgid "15 x 11 in"
963 msgstr "10 x 14 inci"
964
965 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
966 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
967 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
968 msgid "2"
969 msgstr ""
970
971 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
972 msgid "3"
973 msgstr ""
974
975 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
976 msgid "4"
977 msgstr ""
978
979 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
980 msgid "5"
981 msgstr ""
982
983 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
984 msgid "6"
985 msgstr ""
986
987 #: ../src/common/paper.cpp:134
988 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
989 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
990
991 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
992 msgid "7"
993 msgstr ""
994
995 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
996 msgid "8"
997 msgstr ""
998
999 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1000 msgid "9"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ../src/common/paper.cpp:141
1004 #, fuzzy
1005 msgid "9 x 11 in"
1006 msgstr "11 x 17 inci"
1007
1008 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
1009 msgid ": file does not exist!"
1010 msgstr ": file tidak ada!"
1011
1012 #: ../src/common/fontmap.cpp:198
1013 msgid ": unknown charset"
1014 msgstr ": charset tidak diketahui"
1015
1016 #: ../src/common/fontmap.cpp:412
1017 msgid ": unknown encoding"
1018 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
1019
1020 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
1021 msgid "< &Back"
1022 msgstr "< &Kembali"
1023
1024 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1025 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1026 #, fuzzy
1027 msgid "<Any Decorative>"
1028 msgstr "Dekoratif"
1029
1030 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1031 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1032 #, fuzzy
1033 msgid "<Any Modern>"
1034 msgstr "Modern"
1035
1036 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1037 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1038 #, fuzzy
1039 msgid "<Any Roman>"
1040 msgstr "Roman"
1041
1042 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1043 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1044 #, fuzzy
1045 msgid "<Any Script>"
1046 msgstr "Skrip"
1047
1048 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1049 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1050 #, fuzzy
1051 msgid "<Any Swiss>"
1052 msgstr "Swiss"
1053
1054 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1055 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1056 #, fuzzy
1057 msgid "<Any Teletype>"
1058 msgstr "Teletype"
1059
1060 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1061 msgid "<Any>"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1065 msgid "<DIR>"
1066 msgstr "<DIR>"
1067
1068 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1069 msgid "<DRIVE>"
1070 msgstr "<DRIVE>"
1071
1072 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1073 msgid "<LINK>"
1074 msgstr "<LINK>"
1075
1076 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1077 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1081 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1085 msgid "<b>Bold face.</b> "
1086 msgstr ""
1087
1088 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1089 msgid "<i>Italic face.</i> "
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1093 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1094 msgid ">"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1098 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1099 msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
1100
1101 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1102 #, fuzzy
1103 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1104 msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
1105
1106 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1107 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1111 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1112 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1113 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1114 msgid "A standard bullet name."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../src/common/paper.cpp:219
1118 #, fuzzy
1119 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1120 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1121
1122 #: ../src/common/paper.cpp:220
1123 #, fuzzy
1124 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1125 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1126
1127 #: ../src/common/paper.cpp:161
1128 msgid "A2 420 x 594 mm"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../src/common/paper.cpp:158
1132 #, fuzzy
1133 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1134 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1135
1136 #: ../src/common/paper.cpp:163
1137 #, fuzzy
1138 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1139 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1140
1141 #: ../src/common/paper.cpp:172
1142 #, fuzzy
1143 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1144 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1145
1146 #: ../src/common/paper.cpp:162
1147 #, fuzzy
1148 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1149 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1150
1151 #: ../src/common/paper.cpp:108
1152 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1153 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1154
1155 #: ../src/common/paper.cpp:148
1156 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ../src/common/paper.cpp:155
1160 #, fuzzy
1161 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1162 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1163
1164 #: ../src/common/paper.cpp:173
1165 #, fuzzy
1166 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1167 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1168
1169 #: ../src/common/paper.cpp:150
1170 #, fuzzy
1171 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1172 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1173
1174 #: ../src/common/paper.cpp:99
1175 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1176 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1177
1178 #: ../src/common/paper.cpp:109
1179 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1180 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
1181
1182 #: ../src/common/paper.cpp:159
1183 #, fuzzy
1184 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1185 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1186
1187 #: ../src/common/paper.cpp:174
1188 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: ../src/common/paper.cpp:156
1192 #, fuzzy
1193 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1194 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1195
1196 #: ../src/common/paper.cpp:110
1197 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1198 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1199
1200 #: ../src/common/paper.cpp:166
1201 #, fuzzy
1202 msgid "A6 105 x 148 mm"
1203 msgstr "10 x 14 inci"
1204
1205 #: ../src/common/paper.cpp:179
1206 #, fuzzy
1207 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1208 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1209
1210 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1211 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1212 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1213 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1214
1215 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1216 msgid "ADD"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1220 msgid "ASCII"
1221 msgstr "ASCII"
1222
1223 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1224 #, fuzzy
1225 msgid "About"
1226 msgstr "&Tentang..."
1227
1228 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1229 #, fuzzy
1230 msgid "About "
1231 msgstr "&Tentang..."
1232
1233 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "About %s"
1236 msgstr "&Tentang..."
1237
1238 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1239 #, fuzzy
1240 msgid "About..."
1241 msgstr "&Tentang..."
1242
1243 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Actual Size"
1246 msgstr "&Ukuran Sebenarnya"
1247
1248 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1249 msgid "Add"
1250 msgstr "Tambah"
1251
1252 #: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1253 msgid "Add current page to bookmarks"
1254 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
1255
1256 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1257 msgid "Add to custom colours"
1258 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
1259
1260 #: ../include/wx/xtiprop.h:258
1261 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ../include/wx/xtiprop.h:196
1265 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1269 #, c-format
1270 msgid "Adding book %s"
1271 msgstr "Menambahkan buku %s"
1272
1273 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1274 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1278 msgid "Adding flavor utxt failed"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1282 msgid "After a paragraph:"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1286 msgid "Align Left"
1287 msgstr "Rata Kiri"
1288
1289 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1290 msgid "Align Right"
1291 msgstr "Rata Kanan"
1292
1293 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Alignment"
1296 msgstr "Rata Kiri"
1297
1298 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1299 msgid "All"
1300 msgstr "Semua"
1301
1302 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1303 #, c-format
1304 msgid "All files (%s)|%s"
1305 msgstr "Semua file (%s)|%s"
1306
1307 #: ../include/wx/defs.h:2809
1308 msgid "All files (*)|*"
1309 msgstr "Semua file (*)|*"
1310
1311 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1312 msgid "All files (*.*)|*"
1313 msgstr "Semua file (*.*)|*"
1314
1315 #: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1316 #: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1317 msgid "All files (*.*)|*.*"
1318 msgstr "Semua file (*.*)|*.*"
1319
1320 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1321 msgid "All styles"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1325 msgid "Alphabetic Mode"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1329 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1333 msgid "Already dialling ISP."
1334 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
1335
1336 #: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1337 msgid "Alt+"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1341 #, fuzzy
1342 msgid "And includes the following files:\n"
1343 msgstr "*** Dan masukkan file-file di bawah ini:\n"
1344
1345 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Animation file is not of type %ld."
1348 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
1349
1350 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
1351 #, c-format
1352 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1353 msgstr ""
1354 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
1355
1356 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1357 msgid "Apply"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1361 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1362 msgid "Arabic"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1366 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1367 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
1368
1369 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Argument %u not found."
1372 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
1373
1374 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1375 msgid "Artists"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Ascending"
1381 msgstr "membaca"
1382
1383 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1384 msgid "Attributes"
1385 msgstr "Atribut"
1386
1387 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1388 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1389 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1390 msgid "Available fonts."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: ../src/common/paper.cpp:139
1394 #, fuzzy
1395 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1396 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1397
1398 #: ../src/common/paper.cpp:175
1399 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../src/common/paper.cpp:129
1403 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1404 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
1405
1406 #: ../src/common/paper.cpp:111
1407 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1408 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1409
1410 #: ../src/common/paper.cpp:160
1411 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../src/common/paper.cpp:176
1415 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../src/common/paper.cpp:157
1419 #, fuzzy
1420 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1421 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1422
1423 #: ../src/common/paper.cpp:130
1424 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1425 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
1426
1427 #: ../src/common/paper.cpp:112
1428 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1429 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1430
1431 #: ../src/common/paper.cpp:184
1432 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../src/common/paper.cpp:185
1436 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../src/common/paper.cpp:131
1440 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1441 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
1442
1443 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1444 msgid "BACK"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1448 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1449 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1450 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
1451
1452 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1453 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1454 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
1455
1456 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1457 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1458 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
1459
1460 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1461 msgid "BMP: Couldn't write data."
1462 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
1463
1464 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1465 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1466 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
1467
1468 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1469 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1470 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
1471
1472 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1473 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1474 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
1475
1476 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Back"
1479 msgstr "&Kembali"
1480
1481 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1482 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Background"
1485 msgstr "Ke belakang"
1486
1487 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1488 msgid "Background &colour:"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1492 msgid "Background colour"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1496 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1497 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1498
1499 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1500 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1501 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
1502
1503 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1504 msgid "Before a paragraph:"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1508 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1509 msgid "Bitmap"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1513 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1517 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1518 msgid "Bold"
1519 msgstr "Tebal"
1520
1521 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1522 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Border"
1525 msgstr "Modern"
1526
1527 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Borders"
1530 msgstr "Modern"
1531
1532 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1533 msgid "Bottom"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1537 msgid "Bottom margin (mm):"
1538 msgstr "Batas bawah (mm):"
1539
1540 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Box Properties"
1543 msgstr "&Properties"
1544
1545 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Box styles"
1548 msgstr "&Berikutnya >"
1549
1550 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1551 msgid "Browse"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1555 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1556 msgid "Bullet &Alignment:"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1560 msgid "Bullet style"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1564 msgid "Bullets"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ../src/common/paper.cpp:100
1568 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1569 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
1570
1571 #: ../src/generic/logg.cpp:526
1572 msgid "C&lear"
1573 msgstr "B&ersihkan"
1574
1575 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1576 msgid "C&olour:"
1577 msgstr "Warna:"
1578
1579 #: ../src/common/paper.cpp:125
1580 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1581 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1582
1583 #: ../src/common/paper.cpp:126
1584 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1585 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
1586
1587 #: ../src/common/paper.cpp:124
1588 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1589 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
1590
1591 #: ../src/common/paper.cpp:127
1592 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1593 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
1594
1595 #: ../src/common/paper.cpp:128
1596 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1597 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
1598
1599 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1600 msgid "CANCEL"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1604 msgid "CAPITAL"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1608 msgid "CD-Rom"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1612 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1613 msgstr "Handler CHM saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
1614
1615 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1616 msgid "CLEAR"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1620 msgid "COMMAND"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1624 msgid "Ca&pitals"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1628 msgid "Can't &Undo "
1629 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
1630
1631 #: ../src/common/image.cpp:2476
1632 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1636 #, c-format
1637 msgid "Can't close registry key '%s'"
1638 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
1639
1640 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1641 #, c-format
1642 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1643 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1644
1645 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1646 #, c-format
1647 msgid "Can't create registry key '%s'"
1648 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
1649
1650 #: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1651 msgid "Can't create thread"
1652 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1653
1654 #: ../src/msw/window.cpp:3784
1655 #, c-format
1656 msgid "Can't create window of class %s"
1657 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
1658
1659 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1660 #, c-format
1661 msgid "Can't delete key '%s'"
1662 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
1663
1664 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1665 #, c-format
1666 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1667 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
1668
1669 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1670 #, c-format
1671 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1672 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
1673
1674 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1675 #, c-format
1676 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1677 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
1678
1679 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1680 #, c-format
1681 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1682 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
1683
1684 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1685 #, c-format
1686 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1687 msgstr "Tidak bisa mengekspor nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1688
1689 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1690 #, c-format
1691 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1692 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
1693
1694 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1695 #, c-format
1696 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1697 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
1698
1699 #: ../src/common/zstream.cpp:339
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1702 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1703
1704 #: ../src/common/zstream.cpp:178
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1707 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1708
1709 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1710 #, c-format
1711 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1715 #, c-format
1716 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1720 #, c-format
1721 msgid "Can't open registry key '%s'"
1722 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
1723
1724 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1727 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor: %s"
1728
1729 #: ../src/common/zstream.cpp:237
1730 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1734 #, c-format
1735 msgid "Can't read value of '%s'"
1736 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
1737
1738 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1739 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1740 #, c-format
1741 msgid "Can't read value of key '%s'"
1742 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
1743
1744 #: ../src/common/image.cpp:2283
1745 #, c-format
1746 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1747 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
1748
1749 #: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1750 msgid "Can't save log contents to file."
1751 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
1752
1753 #: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
1754 msgid "Can't set thread priority"
1755 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
1756
1757 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1758 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1759 #, c-format
1760 msgid "Can't set value of '%s'"
1761 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
1762
1763 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Can't write to child process's stdin"
1766 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
1767
1768 #: ../src/common/zstream.cpp:420
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1771 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor: %s"
1772
1773 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1774 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1775 #: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1776 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1777 msgid "Cancel"
1778 msgstr "Batal"
1779
1780 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1781 msgid "Cannot create mutex."
1782 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1783
1784 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1785 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ../src/common/filefn.cpp:1348
1789 #, c-format
1790 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1791 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
1792
1793 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1794 #, c-format
1795 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1796 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
1797
1798 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1799 #, c-format
1800 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1801 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
1802
1803 #: ../src/msw/dialup.cpp:850
1804 msgid "Cannot find the location of address book file"
1805 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
1806
1807 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1810 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
1811
1812 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1813 #, c-format
1814 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1815 msgstr ""
1816 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
1817
1818 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1819 msgid "Cannot get the hostname"
1820 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
1821
1822 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1823 msgid "Cannot get the official hostname"
1824 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
1825
1826 #: ../src/msw/dialup.cpp:951
1827 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1828 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
1829
1830 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1831 msgid "Cannot initialize OLE"
1832 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
1833
1834 #: ../src/mgl/app.cpp:224
1835 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1836 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
1837
1838 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1839 msgid "Cannot initialize display."
1840 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1841
1842 #: ../src/common/socket.cpp:844
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Cannot initialize sockets"
1845 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
1846
1847 #: ../src/msw/volume.cpp:619
1848 #, c-format
1849 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1850 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1851
1852 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1855 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1856
1857 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1858 #, c-format
1859 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1860 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1861
1862 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1863 #, c-format
1864 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1865 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
1866
1867 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1868 #, c-format
1869 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1870 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
1871
1872 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1873 #, c-format
1874 msgid "Cannot open contents file: %s"
1875 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
1876
1877 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1878 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1879 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
1880
1881 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1882 #, c-format
1883 msgid "Cannot open index file: %s"
1884 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
1885
1886 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1889 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1890
1891 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1892 msgid "Cannot print empty page."
1893 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
1894
1895 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1896 #, c-format
1897 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1898 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
1899
1900 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1901 #, c-format
1902 msgid "Cannot resume thread %lu"
1903 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %lu"
1904
1905 #: ../src/msw/thread.cpp:901
1906 #, c-format
1907 msgid "Cannot resume thread %x"
1908 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
1909
1910 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1911 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1912 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
1913
1914 #: ../src/common/intl.cpp:545
1915 #, c-format
1916 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1920 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1921 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
1922
1923 #: ../src/msw/thread.cpp:549
1924 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1925 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
1926
1927 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1928 #, c-format
1929 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1930 msgstr "Tidak bisa menunda thread %lu"
1931
1932 #: ../src/msw/thread.cpp:886
1933 #, c-format
1934 msgid "Cannot suspend thread %x"
1935 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
1936
1937 #: ../src/msw/thread.cpp:809
1938 msgid "Cannot wait for thread termination"
1939 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
1940
1941 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1942 msgid "Case sensitive"
1943 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
1944
1945 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1946 msgid "Categorized Mode"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Cell Properties"
1952 msgstr "&Properties"
1953
1954 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1955 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1956 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1957
1958 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1959 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1960 msgid "Cen&tred"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1964 msgid "Centered"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1968 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1969 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
1970
1971 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1972 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1973 msgid "Centre"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1977 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1978 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1979 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Centre text."
1982 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1983
1984 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Centred"
1987 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1988
1989 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1990 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Ch&oose..."
1993 msgstr "&Pindah ke..."
1994
1995 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
1996 msgid "Change List Style"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
2000 msgid "Change Object Style"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
2004 msgid "Change Style"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
2008 #, c-format
2009 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
2013 msgid "Character styles"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2017 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2018 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2019 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2020 msgid "Check to add a period after the bullet."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2024 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2025 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2026 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2027 msgid "Check to add a right parenthesis."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2031 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2032 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2033 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2034 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Check to make the font bold."
2040 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2041
2042 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Check to make the font italic."
2045 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2046
2047 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Check to make the font underlined."
2050 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2051
2052 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2053 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2054 msgid "Check to restart numbering."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2058 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Check to show a line through the text."
2061 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2062
2063 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2064 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Check to show the text in capitals."
2067 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2068
2069 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2070 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Check to show the text in subscript."
2073 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2074
2075 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2076 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Check to show the text in superscript."
2079 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2080
2081 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2082 msgid "Choose ISP to dial"
2083 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
2084
2085 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Choose a directory:"
2088 msgstr "Buat direktori"
2089
2090 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Choose a file"
2093 msgstr "Pilih huruf"
2094
2095 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2096 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2097 msgid "Choose colour"
2098 msgstr "Pilih warna"
2099
2100 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2101 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2102 msgid "Choose font"
2103 msgstr "Pilih huruf"
2104
2105 #: ../src/common/module.cpp:75
2106 #, c-format
2107 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2111 msgid "Cl&ose"
2112 msgstr "Tutup"
2113
2114 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Class not registered."
2117 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
2118
2119 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Clear"
2122 msgstr "&Clear"
2123
2124 #: ../src/generic/logg.cpp:526
2125 msgid "Clear the log contents"
2126 msgstr "Bersihkan isi log"
2127
2128 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2129 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Click to apply the selected style."
2132 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2133
2134 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2135 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2136 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2137 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2138 msgid "Click to browse for a symbol."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Click to cancel changes to the font."
2144 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2145
2146 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2147 msgid "Click to cancel the font selection."
2148 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2149
2150 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Click to change the font colour."
2153 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2154
2155 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2156 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Click to change the text background colour."
2159 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2160
2161 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2162 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Click to change the text colour."
2165 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2166
2167 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2168 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Click to choose the font for this level."
2171 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2172
2173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2174 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Click to close this window."
2177 msgstr "Tutul jendela ini"
2178
2179 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Click to confirm changes to the font."
2182 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
2183
2184 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2185 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2186 msgid "Click to confirm the font selection."
2187 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
2188
2189 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2190 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2191 msgid "Click to create a new character style."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2195 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Click to create a new list style."
2198 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2199
2200 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2201 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2202 msgid "Click to create a new paragraph style."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2206 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Click to create a new tab position."
2209 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2210
2211 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2212 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Click to delete all tab positions."
2215 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2216
2217 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2218 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Click to delete the selected style."
2221 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2222
2223 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2224 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Click to delete the selected tab position."
2227 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2228
2229 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2230 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Click to edit the selected style."
2233 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2234
2235 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2236 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Click to rename the selected style."
2239 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2240
2241 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2242 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2243 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2244 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2245 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2246 msgid "Close"
2247 msgstr "Tutup"
2248
2249 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2250 msgid "Close\tAlt-F4"
2251 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
2252
2253 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2254 msgid "Close All"
2255 msgstr "Tutup Semua"
2256
2257 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2258 msgid "Close current document"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../src/generic/logg.cpp:528
2262 msgid "Close this window"
2263 msgstr "Tutul jendela ini"
2264
2265 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Color"
2268 msgstr "Warna:"
2269
2270 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Colour"
2273 msgstr "Warna:"
2274
2275 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2278 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
2279
2280 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Colour:"
2283 msgstr "Warna:"
2284
2285 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Column could not be added."
2288 msgstr "File tidak bisa dimuat."
2289
2290 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2291 msgid "Column description could not be initialized."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Column index not found."
2297 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
2298
2299 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2300 msgid "Column width could not be determined"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2304 msgid "Column width could not be set."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../src/common/init.cpp:185
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2311 "ignored."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2317 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
2318
2319 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2320 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2321 msgstr "File Help HML Terkompresi (*.chm)|*.chm|"
2322
2323 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2324 msgid "Computer"
2325 msgstr "Komputer"
2326
2327 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2328 #, c-format
2329 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2330 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
2331
2332 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2333 msgid "Confirm"
2334 msgstr "Konfirmasi"
2335
2336 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2337 msgid "Confirm registry update"
2338 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
2339
2340 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2341 msgid "Connecting..."
2342 msgstr "Terkoneksi..."
2343
2344 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2345 msgid "Contents"
2346 msgstr "Isi"
2347
2348 #: ../src/common/strconv.cpp:2253
2349 #, c-format
2350 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2351 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
2352
2353 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Convert"
2356 msgstr "Isi"
2357
2358 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2359 #, c-format
2360 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2361 msgstr "Terkopi ke clipboard: \"%s\""
2362
2363 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2364 msgid "Copies:"
2365 msgstr "Salinan:"
2366
2367 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Copy"
2370 msgstr "&Kopi"
2371
2372 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Copy selection"
2375 msgstr "Seksi"
2376
2377 #: ../src/html/chm.cpp:721
2378 #, c-format
2379 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2380 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2381
2382 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Could not determine column index."
2385 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2386
2387 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2388 msgid "Could not determine column's position"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Could not determine number of columns."
2394 msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
2395
2396 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Could not determine number of items"
2399 msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
2400
2401 #: ../src/html/chm.cpp:274
2402 #, c-format
2403 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2404 msgstr "Tidak dapat mengekstrak %s ke dalam %s: %s"
2405
2406 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2407 msgid "Could not find tab for id"
2408 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
2409
2410 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2411 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Could not get header description."
2415 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2416
2417 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Could not get items."
2420 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2421
2422 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Could not get property flags."
2425 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2426
2427 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Could not get selected items."
2430 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2431
2432 #: ../src/html/chm.cpp:445
2433 #, c-format
2434 msgid "Could not locate file '%s'."
2435 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2436
2437 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Could not remove column."
2440 msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
2441
2442 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Could not retrieve number of items"
2445 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2446
2447 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Could not set alignment."
2450 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2451
2452 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Could not set column width."
2455 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2456
2457 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Could not set header description."
2460 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2461
2462 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Could not set icon."
2465 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2466
2467 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Could not set maximum width."
2470 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2471
2472 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Could not set minimum width."
2475 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2476
2477 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Could not set property flags."
2480 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2481
2482 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2483 msgid "Could not start document preview."
2484 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2485
2486 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2487 #: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2488 msgid "Could not start printing."
2489 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2490
2491 #: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2492 msgid "Could not transfer data to window"
2493 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
2494
2495 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2496 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2497 msgstr "Tidak dapat memperoleh kunci mutex"
2498
2499 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2500 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2501 #: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2502 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2503 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
2504
2505 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2506 msgid "Couldn't create a timer"
2507 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2508
2509 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2510 msgid "Couldn't create cursor."
2511 msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
2512
2513 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Couldn't create the overlay window"
2516 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2517
2518 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Couldn't enumerate translations"
2521 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
2522
2523 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2524 #, c-format
2525 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2526 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
2527
2528 #: ../src/gtk/print.cpp:2019
2529 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: ../src/msw/thread.cpp:927
2533 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2534 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2535
2536 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2539 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2540
2541 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2544 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
2545
2546 #: ../src/common/imagpng.cpp:660
2547 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2548 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
2549
2550 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2551 #, c-format
2552 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2553 msgstr "Tidak bisa memuat data suara dari '%s'."
2554
2555 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2556 #, c-format
2557 msgid "Couldn't open audio: %s"
2558 msgstr "Tidak bisa membuka audio: %s"
2559
2560 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2561 #, c-format
2562 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2563 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
2564
2565 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Couldn't release a mutex"
2568 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2569
2570 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2571 #, c-format
2572 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2573 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
2574
2575 #: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2576 #: ../src/common/imagpng.cpp:770
2577 msgid "Couldn't save PNG image."
2578 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
2579
2580 #: ../src/msw/thread.cpp:694
2581 msgid "Couldn't terminate thread"
2582 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
2583
2584 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2585 #, c-format
2586 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2590 msgid "Create directory"
2591 msgstr "Buat direktori"
2592
2593 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2594 msgid "Create new directory"
2595 msgstr "Buat direktori baru"
2596
2597 #: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Ctrl+"
2600 msgstr "ctrl"
2601
2602 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2603 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2604 msgid "Cu&t"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2608 msgid "Current directory:"
2609 msgstr "Direktori saat ini:"
2610
2611 #: ../src/gtk/print.cpp:756
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Custom size"
2614 msgstr "Ukuran huruf:"
2615
2616 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Customize Columns"
2619 msgstr "Ukuran huruf:"
2620
2621 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2622 msgid "Cut"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Cut selection"
2628 msgstr "Seksi"
2629
2630 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2631 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2632 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2633
2634 #: ../src/common/paper.cpp:101
2635 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2636 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
2637
2638 #: ../src/msw/dde.cpp:705
2639 msgid "DDE poke request failed"
2640 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2641
2642 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2643 msgid "DECIMAL"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2647 msgid "DEL"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2651 msgid "DELETE"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2655 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2656 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
2657
2658 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2659 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2660 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
2661
2662 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2663 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2664 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
2665
2666 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2667 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2668 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
2669
2670 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2671 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2672 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
2673
2674 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2675 #, fuzzy
2676 msgid "DIVIDE"
2677 msgstr "<DRIVE>"
2678
2679 #: ../src/common/paper.cpp:123
2680 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2681 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
2682
2683 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2684 msgid "DOWN"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Dashed"
2690 msgstr "Tanggal"
2691
2692 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2693 msgid "Data object has invalid data format"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2697 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2701 #, c-format
2702 msgid "Debug report \"%s\""
2703 msgstr "Laporan debug \"%s\""
2704
2705 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2706 msgid "Debug report couldn't be created."
2707 msgstr "Laporan debut tidak dapat dibuat."
2708
2709 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2710 msgid "Debug report generation has failed."
2711 msgstr "Pembuatan laporan debut gagal."
2712
2713 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2714 msgid "Decorative"
2715 msgstr "Dekoratif"
2716
2717 #: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2718 msgid "Default encoding"
2719 msgstr "Pengkodean default"
2720
2721 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Default font"
2724 msgstr "Printer default"
2725
2726 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2727 msgid "Default printer"
2728 msgstr "Printer default"
2729
2730 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2731 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Delete"
2734 msgstr "&Menghapus"
2735
2736 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Delete A&ll"
2739 msgstr "Pilih &Semuanya"
2740
2741 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Delete Style"
2744 msgstr "Hapus item"
2745
2746 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2747 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Delete Text"
2750 msgstr "Hapus item"
2751
2752 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2753 msgid "Delete item"
2754 msgstr "Hapus item"
2755
2756 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Delete selection"
2759 msgstr "Seksi"
2760
2761 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "Delete style %s?"
2764 msgstr "Hapus item"
2765
2766 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2767 #, c-format
2768 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2769 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
2770
2771 #: ../src/common/module.cpp:125
2772 #, c-format
2773 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Descending"
2779 msgstr "Pengkodean default"
2780
2781 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2782 msgid "Desktop"
2783 msgstr "Desktop"
2784
2785 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2786 msgid "Developed by "
2787 msgstr ""
2788
2789 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2790 msgid "Developers"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2794 msgid ""
2795 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2796 "not installed on this machine. Please install it."
2797 msgstr ""
2798 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
2799 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
2800
2801 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2802 msgid "Did you know..."
2803 msgstr "Tahukah anda..."
2804
2805 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2806 #, c-format
2807 msgid "DirectFB error %d occured."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Directories"
2813 msgstr "Dekoratif"
2814
2815 #: ../src/common/filefn.cpp:1254
2816 #, c-format
2817 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2818 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
2819
2820 #: ../src/common/filefn.cpp:1278
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2823 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
2824
2825 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2826 #, c-format
2827 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2828 msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
2829
2830 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2831 msgid "Directory does not exist"
2832 msgstr "Direktori tidak ada"
2833
2834 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2835 msgid "Directory doesn't exist."
2836 msgstr "Direktori tidak ada."
2837
2838 #: ../src/common/docview.cpp:454
2839 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2843 msgid ""
2844 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2845 "insensitive."
2846 msgstr ""
2847 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
2848 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
2849
2850 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2851 msgid "Display options dialog"
2852 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
2853
2854 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2855 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2859 msgid ""
2860 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2861 "\" ?\n"
2862 "Current value is \n"
2863 "%s, \n"
2864 "New value is \n"
2865 "%s %1"
2866 msgstr ""
2867 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
2868 "ekstensi \"%s\" ?\n"
2869 "Nilai saat ini adalah \n"
2870 "%s, \n"
2871 "Nilai baru adalah \n"
2872 "%s % 1"
2873
2874 #: ../src/common/docview.cpp:530
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2877 msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?"
2878
2879 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2880 msgid "Documentation by "
2881 msgstr ""
2882
2883 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2884 msgid "Documentation writers"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: ../src/common/sizer.cpp:2579
2888 msgid "Don't Save"
2889 msgstr "Jangan Save"
2890
2891 #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2892 msgid "Done"
2893 msgstr "Selesai"
2894
2895 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
2896 msgid "Done."
2897 msgstr "Selesai."
2898
2899 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Dotted"
2902 msgstr "Selesai"
2903
2904 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Double"
2907 msgstr "Selesai"
2908
2909 #: ../src/common/paper.cpp:178
2910 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2914 #, c-format
2915 msgid "Doubly used id : %d"
2916 msgstr "User id ganda : %d"
2917
2918 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2919 msgid "Down"
2920 msgstr "Turun"
2921
2922 #: ../src/common/paper.cpp:102
2923 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2924 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
2925
2926 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2927 msgid "END"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2931 msgid "ENTER"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2935 #, fuzzy
2936 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2937 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
2938
2939 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2940 msgid "ESC"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2944 msgid "ESCAPE"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2948 msgid "EXECUTE"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Edit"
2954 msgstr "Edit item"
2955
2956 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2957 msgid "Edit item"
2958 msgstr "Edit item"
2959
2960 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2961 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2962 msgid "Enable the height value."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2966 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2967 msgid "Enable the width value."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2971 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Enable vertical alignment."
2974 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2975
2976 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2977 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2978 msgid "Enable vertical offset."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2982 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2983 msgid "Enables a background colour."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2987 msgid "Enter a character style name"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2991 msgid "Enter a list style name"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2995 msgid "Enter a new style name"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2999 msgid "Enter a paragraph style name"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3003 #, c-format
3004 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3005 msgstr "Masukkan perintah untuk membuka file '%s':"
3006
3007 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
3008 msgid "Entries found"
3009 msgstr "Entri ditemukan"
3010
3011 #: ../src/common/paper.cpp:144
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3014 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
3015
3016 #: ../src/common/config.cpp:476
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid ""
3019 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3020 msgstr ""
3021 "Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%c' pada posisi %u dalam '%"
3022 "s'."
3023
3024 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3025 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3026 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3027 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3028 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3029 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3030 msgid "Error"
3031 msgstr "Kesalahan"
3032
3033 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Error closing epoll descriptor"
3036 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
3037
3038 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Error closing kqueue instance"
3041 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
3042
3043 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3044 msgid "Error creating directory"
3045 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
3046
3047 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Error in reading image DIB."
3050 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
3051
3052 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
3053 #, c-format
3054 msgid "Error in resource: %s"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3058 msgid "Error reading config options."
3059 msgstr "Error saat membaca opsi config."
3060
3061 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3062 msgid "Error saving user configuration data."
3063 msgstr "Error saat merekam data konfigurasi user."
3064
3065 #: ../src/gtk/print.cpp:670
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Error while printing: "
3068 msgstr "Error ketika menunggu semaphore"
3069
3070 #: ../src/common/log.cpp:425
3071 msgid "Error: "
3072 msgstr "Kesalahan:"
3073
3074 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3075 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3076 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3077
3078 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3079 msgid "Event queue overflowed"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3083 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3084 msgstr "File-file yang dapat dieksekusi (*.exe)|*.exe|Semua file(*.*)|*.*||"
3085
3086 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3087 msgid "Execute"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3091 #, c-format
3092 msgid "Execution of command '%s' failed"
3093 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
3094
3095 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3096 #, c-format
3097 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3098 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
3099
3100 #: ../src/common/paper.cpp:107
3101 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3102 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
3103
3104 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3111 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: ../src/html/chm.cpp:728
3115 #, c-format
3116 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3117 msgstr "Hasil ekstrak dari '%s' ke dalam '%s' gagal."
3118
3119 #: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
3120 msgid "F"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Face Name"
3126 msgstr "NamaBaru"
3127
3128 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3129 msgid "Failed to access lock file."
3130 msgstr "Gagal mengakses file lock."
3131
3132 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3135 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
3136
3137 #: ../src/msw/dib.cpp:551
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3140 msgstr "Gagal mengalokasikan %luKB dari memori untuk data bitmap."
3141
3142 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3145 msgstr "Gagal membuat kursor."
3146
3147 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3148 msgid "Failed to change video mode"
3149 msgstr "Gagal merubah mode video"
3150
3151 #: ../src/common/image.cpp:2932
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3154 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3155
3156 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3157 #, c-format
3158 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3159 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan debug \"%s\""
3160
3161 #: ../src/common/filename.cpp:216
3162 msgid "Failed to close file handle"
3163 msgstr "Gagal menutup file handle"
3164
3165 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3166 #, c-format
3167 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3168 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
3169
3170 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3171 msgid "Failed to close the clipboard."
3172 msgstr "Gagal menutup clipboard."
3173
3174 #: ../src/x11/utils.cpp:207
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3177 msgstr "Gagal menutup clipboard."
3178
3179 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3180 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3181 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
3182
3183 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3184 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3185 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
3186
3187 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3190 msgstr "Gagal menutup file handle"
3191
3192 #: ../src/generic/logg.cpp:982
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3195 msgstr "Gagal membuka clipboard."
3196
3197 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3198 #, c-format
3199 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3200 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
3201
3202 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3203 #, c-format
3204 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3205 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
3206
3207 #: ../src/common/filefn.cpp:1056
3208 #, c-format
3209 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3210 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
3211
3212 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3213 #, c-format
3214 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3215 msgstr "Gagal mengkopi subkunci registry '%s' to '%s'."
3216
3217 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
3218 msgid "Failed to create DDE string"
3219 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
3220
3221 #: ../src/msw/mdi.cpp:569
3222 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3223 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
3224
3225 #: ../src/common/filename.cpp:981
3226 msgid "Failed to create a temporary file name"
3227 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
3228
3229 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3230 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3231 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
3232
3233 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3236 msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
3237
3238 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3239 #, c-format
3240 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3241 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
3242
3243 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3244 msgid "Failed to create cursor."
3245 msgstr "Gagal membuat kursor."
3246
3247 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3248 #, c-format
3249 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3250 msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
3251
3252 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "Failed to create directory '%s'\n"
3256 "(Do you have the required permissions?)"
3257 msgstr ""
3258 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
3259 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
3260
3261 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3264 msgstr "Gagal membuat kursor."
3265
3266 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3267 #, c-format
3268 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3269 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
3270
3271 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3272 #, c-format
3273 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3274 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
3275
3276 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3279 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
3280
3281 #: ../src/html/winpars.cpp:733
3282 #, c-format
3283 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3284 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
3285
3286 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3287 msgid "Failed to empty the clipboard."
3288 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
3289
3290 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3291 msgid "Failed to enumerate video modes"
3292 msgstr "Gagal menghitung jumlah mode video"
3293
3294 #: ../src/msw/dde.cpp:724
3295 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3296 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
3297
3298 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3299 #, c-format
3300 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3301 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
3302
3303 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3304 #, c-format
3305 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3306 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
3307
3308 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3309 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3310 msgstr "Gagal mengeksekusi curl, tolong install di PATH."
3311
3312 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3315 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3316
3317 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3320 msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s"
3321
3322 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3323 #, c-format
3324 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3325 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
3326
3327 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3330 msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
3331
3332 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3333 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3334 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
3335
3336 #: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3337 msgid "Failed to get the local system time"
3338 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
3339
3340 #: ../src/common/filefn.cpp:1471
3341 msgid "Failed to get the working directory"
3342 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
3343
3344 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3345 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3346 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
3347
3348 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3349 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3350 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
3351
3352 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3353 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3354 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
3355
3356 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3359 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
3360
3361 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Failed to insert text in the control."
3364 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
3365
3366 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3369 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
3370
3371 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Failed to install signal handler"
3374 msgstr "Gagal menutup file handle"
3375
3376 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3377 msgid ""
3378 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3379 "program"
3380 msgstr ""
3381 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
3382 "jalankan ulang program"
3383
3384 #: ../src/msw/utils.cpp:747
3385 #, c-format
3386 msgid "Failed to kill process %d"
3387 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
3388
3389 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3392 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3393
3394 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "Failed to load image %d from stream."
3397 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3398
3399 #: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3402 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3403
3404 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3407 msgstr "Gagal untuk memuat metafile dari file \"%s\"."
3408
3409 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3410 msgid "Failed to load mpr.dll."
3411 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
3412
3413 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3416 msgstr "Gagal untuk memuat metafile dari file \"%s\"."
3417
3418 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3419 #, c-format
3420 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3421 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
3422
3423 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3426 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
3427
3428 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3429 #, c-format
3430 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3431 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
3432
3433 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3434 #, c-format
3435 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: ../src/common/filename.cpp:2531
3439 #, c-format
3440 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3441 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
3442
3443 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3444 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: ../src/common/filename.cpp:199
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3450 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3451
3452 #: ../src/common/filename.cpp:204
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3455 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3456
3457 #: ../src/html/chm.cpp:142
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3460 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3461
3462 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3465 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3466
3467 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3470 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3471
3472 #: ../src/x11/utils.cpp:226
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3475 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3476
3477 #: ../src/common/filename.cpp:1016
3478 msgid "Failed to open temporary file."
3479 msgstr "Gagal membuka file sementara."
3480
3481 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3482 msgid "Failed to open the clipboard."
3483 msgstr "Gagal membuka clipboard."
3484
3485 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3488 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari: '%s'."
3489
3490 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3491 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3492 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
3493
3494 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3495 msgid "Failed to read PID from lock file."
3496 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
3497
3498 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Failed to read config options."
3501 msgstr "Error saat membaca opsi config."
3502
3503 #: ../src/common/docview.cpp:677
3504 #, fuzzy, c-format
3505 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3506 msgstr "Gagal untuk memuat metafile dari file \"%s\"."
3507
3508 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3511 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
3512
3513 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3516 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
3517
3518 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3519 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3520 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
3521
3522 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3523 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3524 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
3525
3526 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3527 #, c-format
3528 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3529 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
3530
3531 #: ../src/common/fontmap.cpp:244
3532 #, c-format
3533 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3534 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
3535
3536 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3539 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
3540
3541 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3542 #, c-format
3543 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3544 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
3545
3546 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3547 #, c-format
3548 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3549 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
3550
3551 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3552 #, c-format
3553 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3554 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
3555
3556 #: ../src/common/filefn.cpp:1169
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3560 "exists."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3564 #, c-format
3565 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3566 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
3567
3568 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3569 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3570 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
3571
3572 #: ../src/common/filename.cpp:2625
3573 #, c-format
3574 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3575 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
3576
3577 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3578 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3579 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
3580
3581 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3582 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3583 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
3584
3585 #: ../src/common/docview.cpp:648
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3588 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3589
3590 #: ../src/msw/dib.cpp:329
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3593 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3594
3595 #: ../src/msw/dde.cpp:765
3596 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3597 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
3598
3599 #: ../src/common/ftp.cpp:407
3600 #, c-format
3601 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3602 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
3603
3604 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3605 msgid "Failed to set clipboard data."
3606 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
3607
3608 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3611 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
3612
3613 #: ../src/common/file.cpp:551
3614 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3615 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
3616
3617 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Failed to set text in the text control."
3620 msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC."
3621
3622 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3623 #, c-format
3624 msgid "Failed to set thread priority %d."
3625 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
3626
3627 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3628 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3632 #, c-format
3633 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3634 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
3635
3636 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3637 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3641 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3645 msgid "Failed to terminate a thread."
3646 msgstr "Gagal menghentikan thread"
3647
3648 #: ../src/msw/dde.cpp:743
3649 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3650 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
3651
3652 #: ../src/msw/dialup.cpp:961
3653 #, c-format
3654 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3655 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
3656
3657 #: ../src/common/filename.cpp:2546
3658 #, c-format
3659 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3660 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
3661
3662 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3663 #, c-format
3664 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3665 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
3666
3667 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3668 #, c-format
3669 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3670 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
3671
3672 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3673 #, fuzzy, c-format
3674 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3675 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
3676
3677 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Failed to update user configuration file."
3680 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
3681
3682 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3683 #, c-format
3684 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3685 msgstr "Gagal mengupload laporan debut (kode error %d)."
3686
3687 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3688 #, c-format
3689 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3690 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
3691
3692 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3693 #, fuzzy
3694 msgid "False"
3695 msgstr "File"
3696
3697 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Family"
3700 msgstr "&Ukuran huruf:"
3701
3702 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3703 msgid "File"
3704 msgstr "File"
3705
3706 #: ../src/common/docview.cpp:665
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3709 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3710
3711 #: ../src/common/docview.cpp:642
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3714 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3715
3716 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3717 #, c-format
3718 msgid "File %s does not exist."
3719 msgstr "File %s tidak ada."
3720
3721 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3722 #, c-format
3723 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3724 msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
3725
3726 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3727 #, c-format
3728 msgid ""
3729 "File '%s' already exists.\n"
3730 "Do you want to replace it?"
3731 msgstr ""
3732 "File '%s' sudah ada.\n"
3733 "Apakah anda ingin menggantinya?"
3734
3735 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
3736 msgid "File couldn't be loaded."
3737 msgstr "File tidak bisa dimuat."
3738
3739 #: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3742 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
3743
3744 #: ../src/common/docview.cpp:1749
3745 msgid "File error"
3746 msgstr "Kesalahan file"
3747
3748 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3749 msgid "File name exists already."
3750 msgstr "Nama file sudah ada."
3751
3752 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3753 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Files"
3759 msgstr "File"
3760
3761 #: ../src/common/filefn.cpp:1772
3762 #, c-format
3763 msgid "Files (%s)"
3764 msgstr "File-file (%s)"
3765
3766 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Filter"
3769 msgstr "File"
3770
3771 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3772 msgid "Find"
3773 msgstr "Temukan"
3774
3775 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3776 #, fuzzy
3777 msgid "First"
3778 msgstr "pertama"
3779
3780 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3781 #, fuzzy
3782 msgid "First page"
3783 msgstr "Halaman berikut"
3784
3785 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3786 msgid "Fixed font:"
3787 msgstr "Huruf tetap:"
3788
3789 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3790 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3791 msgstr ""
3792
3793 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3794 msgid "Floating"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Floppy"
3800 msgstr "&Kopi"
3801
3802 #: ../src/common/paper.cpp:113
3803 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3804 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
3805
3806 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3807 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3808 msgid "Font"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Font &weight:"
3814 msgstr "&Weight:"
3815
3816 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3817 msgid "Font size:"
3818 msgstr "Ukuran huruf:"
3819
3820 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Font st&yle:"
3823 msgstr "Ukuran huruf:"
3824
3825 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Font:"
3828 msgstr "Ukuran huruf:"
3829
3830 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3831 #, c-format
3832 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3833 msgstr ""
3834
3835 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3836 msgid "Fork failed"
3837 msgstr "Fork gagal"
3838
3839 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Forward"
3842 msgstr "&Teruskan"
3843
3844 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3845 msgid "Forward hrefs are not supported"
3846 msgstr "Forward hrefs tidak didukung"
3847
3848 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3849 #, c-format
3850 msgid "Found %i matches"
3851 msgstr "Menemukan %i sesuai"
3852
3853 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3854 msgid "From:"
3855 msgstr "Dari:"
3856
3857 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3858 msgid "GIF: Invalid gif index."
3859 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
3860
3861 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3862 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3863 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
3864
3865 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3866 msgid "GIF: error in GIF image format."
3867 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
3868
3869 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3870 msgid "GIF: not enough memory."
3871 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
3872
3873 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3874 msgid "GIF: unknown error!!!"
3875 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
3876
3877 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3878 msgid "GTK+ theme"
3879 msgstr "Tema GTK+"
3880
3881 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3882 msgid "Generic PostScript"
3883 msgstr "Postcript Generik"
3884
3885 #: ../src/common/paper.cpp:137
3886 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3887 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
3888
3889 #: ../src/common/paper.cpp:136
3890 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3891 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
3892
3893 #: ../include/wx/xtiprop.h:187
3894 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: ../include/wx/xtiprop.h:265
3898 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: ../include/wx/xtiprop.h:205
3902 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3906 msgid "Go back"
3907 msgstr "Kembali"
3908
3909 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3910 msgid "Go forward"
3911 msgstr "Ke depan"
3912
3913 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3914 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3915 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
3916
3917 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3918 msgid "Go to home directory"
3919 msgstr "Ke direktori home"
3920
3921 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3922 msgid "Go to parent directory"
3923 msgstr "Ke direktori atasnya"
3924
3925 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3926 msgid "Graphics art by "
3927 msgstr ""
3928
3929 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3930 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3931 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3932
3933 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3934 msgid "Groove"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3938 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3939 msgstr "Gzip tidak didukung oleh versi zlib ini"
3940
3941 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3942 msgid "HELP"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3946 msgid "HOME"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3950 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3954 #, c-format
3955 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3956 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
3957
3958 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3959 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3963 msgid "Harddisk"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3967 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3968 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3969
3970 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3971 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3972 msgid "Help"
3973 msgstr "Pertolongan"
3974
3975 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3976 msgid "Help Browser Options"
3977 msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan"
3978
3979 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3980 msgid "Help Index"
3981 msgstr "Indeks Pertolongan"
3982
3983 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3984 msgid "Help Printing"
3985 msgstr "Pertolongan Pencetakan"
3986
3987 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Help Topics"
3990 msgstr "Pertolongan: %s"
3991
3992 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3993 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3997 #, c-format
3998 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "Help file \"%s\" not found."
4004 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
4005
4006 #: ../src/html/helpctrl.cpp:53
4007 #, c-format
4008 msgid "Help: %s"
4009 msgstr "Pertolongan: %s"
4010
4011 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
4012 msgid "Hide"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
4016 msgid "Hide Others"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
4020 msgid "Hide this notification message."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Home"
4026 msgstr "tidak bernama"
4027
4028 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Home directory"
4031 msgstr "Buat direktori"
4032
4033 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
4034 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
4035 msgid "How the object will float relative to the text."
4036 msgstr ""
4037
4038 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4039 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4040 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
4041
4042 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4043 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4044 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4045 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4046 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4047 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
4048
4049 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4050 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4051 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
4052
4053 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4054 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4055 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
4056
4057 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4058 msgid "ICO: Invalid icon index."
4059 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
4060
4061 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4062 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4063 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
4064
4065 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4066 msgid "IFF: error in IFF image format."
4067 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
4068
4069 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4070 msgid "IFF: not enough memory."
4071 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
4072
4073 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4074 msgid "IFF: unknown error!!!"
4075 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
4076
4077 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4078 msgid "INS"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4082 msgid "INSERT"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4086 msgid "ISO-2022-JP"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4090 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4091 msgstr ""
4092
4093 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4094 msgid ""
4095 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4096 "narrow."
4097 msgstr ""
4098
4099 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4100 msgid ""
4101 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4102 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4103 msgstr ""
4104 "Jika anda memiliki informasi tambahan menyangkut laporan bug ini, tolong "
4105 "masukkan ke sini dan info tersebut akan digabungkan ke:"
4106
4107 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4108 msgid ""
4109 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4110 "\"Cancel\" button,\n"
4111 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4112 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4113 msgstr ""
4114 "Jika anda ingin mendiamkan laporan debug seluruhnya, silakan pilih tombol "
4115 "\"Cancel\", \n"
4116 "tetapi hal tersebut dapat menghalangi pengembangan program, jadi jika\n"
4117 "memungkinkan tolong lanjutkan dengan pembuatan laporan.\n"
4118
4119 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4120 #, c-format
4121 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4122 msgstr "Mengabaikan nilai \"%s\" dari key \"%s\"."
4123
4124 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4125 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: ../src/common/xti.cpp:514
4129 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: ../src/common/xti.cpp:502
4133 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4137 msgid "Illegal directory name."
4138 msgstr "Nama direktori tidak sah."
4139
4140 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4141 msgid "Illegal file specification."
4142 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
4143
4144 #: ../src/common/image.cpp:2053
4145 msgid "Image and mask have different sizes."
4146 msgstr "Gambar dan mask mempunyai ukuran yang berlainan."
4147
4148 #: ../src/common/image.cpp:2409
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid "Image file is not of type %d."
4151 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
4152
4153 #: ../src/common/image.cpp:2529
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "Image is not of type %s."
4156 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
4157
4158 #: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4159 msgid ""
4160 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4161 "Please reinstall riched32.dll"
4162 msgstr ""
4163 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
4164 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
4165
4166 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4167 msgid "Impossible to get child process input"
4168 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
4169
4170 #: ../src/common/filefn.cpp:1075
4171 #, c-format
4172 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4173 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
4174
4175 #: ../src/common/filefn.cpp:1089
4176 #, c-format
4177 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4178 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
4179
4180 #: ../src/common/filefn.cpp:1143
4181 #, c-format
4182 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4183 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
4184
4185 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4186 #, c-format
4187 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4191 msgid "Incorrect number of arguments."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4195 msgid "Indent"
4196 msgstr "Perataan"
4197
4198 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4199 msgid "Indents && Spacing"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4203 msgid "Index"
4204 msgstr "Indeks"
4205
4206 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4207 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4208 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4209
4210 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4211 msgid "Info"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: ../src/common/init.cpp:261
4215 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Insert"
4221 msgstr "Perataan"
4222
4223 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4224 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4225 msgid "Insert Image"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Insert Object"
4231 msgstr "Perataan"
4232
4233 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4234 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4235 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4236 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4237 msgid "Insert Text"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4241 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4242 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Inset"
4248 msgstr "Perataan"
4249
4250 #: ../src/gtk/app.cpp:428
4251 #, c-format
4252 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4253 msgstr ""
4254
4255 #: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4256 msgid "Invalid TIFF image index."
4257 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
4258
4259 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4260 msgid "Invalid data view item"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4264 #, c-format
4265 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4266 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
4267
4268 #: ../src/x11/app.cpp:122
4269 #, c-format
4270 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4271 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
4272
4273 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4274 #, c-format
4275 msgid "Invalid lock file '%s'."
4276 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
4277
4278 #: ../src/common/translation.cpp:955
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Invalid message catalog."
4281 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
4282
4283 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4284 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4288 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: ../src/common/regex.cpp:314
4292 #, c-format
4293 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4294 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
4295
4296 #: ../src/common/config.cpp:229
4297 #, c-format
4298 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4302 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4303 msgid "Italic"
4304 msgstr "Miring"
4305
4306 #: ../src/common/paper.cpp:132
4307 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4308 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
4309
4310 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4311 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4312 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
4313
4314 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4315 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4316 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
4317
4318 #: ../src/common/paper.cpp:165
4319 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: ../src/common/paper.cpp:169
4323 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: ../src/common/paper.cpp:182
4327 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: ../src/common/paper.cpp:170
4331 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: ../src/common/paper.cpp:183
4335 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: ../src/common/paper.cpp:167
4339 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: ../src/common/paper.cpp:180
4343 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: ../src/common/paper.cpp:168
4347 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: ../src/common/paper.cpp:181
4351 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: ../src/common/paper.cpp:187
4355 msgid "Japanese Envelope You #4"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: ../src/common/paper.cpp:188
4359 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: ../src/common/paper.cpp:140
4363 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: ../src/common/paper.cpp:177
4367 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4371 msgid "Jump to"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4375 msgid "Justified"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4379 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4380 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4381 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4382 msgid "Justify text left and right."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4386 msgid "KOI8-R"
4387 msgstr "KOI8-R"
4388
4389 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4390 #, fuzzy
4391 msgid "KOI8-U"
4392 msgstr "KOI8-R"
4393
4394 #: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
4395 msgid "KP_"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4399 msgid "KP_ADD"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4403 msgid "KP_BEGIN"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4407 msgid "KP_DECIMAL"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4411 msgid "KP_DELETE"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4415 msgid "KP_DIVIDE"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4419 msgid "KP_DOWN"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4423 msgid "KP_END"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4427 msgid "KP_ENTER"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4431 msgid "KP_EQUAL"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4435 msgid "KP_HOME"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4439 msgid "KP_INSERT"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4443 msgid "KP_LEFT"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4447 msgid "KP_MULTIPLY"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4451 msgid "KP_NEXT"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4455 msgid "KP_PAGEDOWN"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4459 msgid "KP_PAGEUP"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4463 msgid "KP_PRIOR"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4467 msgid "KP_RIGHT"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4471 msgid "KP_SEPARATOR"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4475 msgid "KP_SPACE"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4479 msgid "KP_SUBTRACT"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4483 msgid "KP_TAB"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4487 msgid "KP_UP"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4491 msgid "L&ine spacing:"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4495 msgid "LEFT"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4499 msgid "Landscape"
4500 msgstr "Memanjang"
4501
4502 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Last"
4505 msgstr "tanggal"
4506
4507 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Last page"
4510 msgstr "Halaman berikut"
4511
4512 #: ../src/common/log.cpp:258
4513 #, c-format
4514 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4515 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4516 msgstr[0] ""
4517
4518 #: ../src/common/paper.cpp:105
4519 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4520 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4521
4522 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4523 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4524 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4525 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4526 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4527 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4528 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4529 msgid "Left"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4533 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4534 msgid "Left (&first line):"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4538 msgid "Left margin (mm):"
4539 msgstr "Batas kiri (mm):"
4540
4541 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4542 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4543 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4544 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4545 msgid "Left-align text."
4546 msgstr ""
4547
4548 #: ../src/common/paper.cpp:146
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4551 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
4552
4553 #: ../src/common/paper.cpp:98
4554 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4555 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
4556
4557 #: ../src/common/paper.cpp:145
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4560 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4561
4562 #: ../src/common/paper.cpp:151
4563 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: ../src/common/paper.cpp:154
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4569 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4570
4571 #: ../src/common/paper.cpp:171
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4574 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4575
4576 #: ../src/common/paper.cpp:103
4577 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4578 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
4579
4580 #: ../src/common/paper.cpp:149
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4583 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4584
4585 #: ../src/common/paper.cpp:97
4586 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4587 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4588
4589 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4590 msgid "License"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4594 msgid "Light"
4595 msgstr "Light"
4596
4597 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4598 #, c-format
4599 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4600 msgstr ""
4601
4602 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4603 msgid "Line spacing:"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: ../src/html/chm.cpp:841
4607 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4611 msgid "List Style"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4615 msgid "List styles"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4619 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4620 msgid "Lists font sizes in points."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4624 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Lists the available fonts."
4627 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
4628
4629 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4630 #, c-format
4631 msgid "Load %s file"
4632 msgstr "Memuat file %s"
4633
4634 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4635 msgid "Loading : "
4636 msgstr "Memuat:"
4637
4638 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4639 #, c-format
4640 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4641 msgstr ""
4642
4643 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4644 #, c-format
4645 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: ../src/generic/logg.cpp:590
4649 #, c-format
4650 msgid "Log saved to the file '%s'."
4651 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
4652
4653 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4654 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4655 msgid "Lower case letters"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4659 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4660 msgid "Lower case roman numerals"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4664 msgid "MDI child"
4665 msgstr "child MDI"
4666
4667 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4668 msgid "MENU"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4672 msgid ""
4673 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4674 "not installed on this machine. Please install it."
4675 msgstr ""
4676 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
4677 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
4678
4679 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4680 msgid "Ma&ximize"
4681 msgstr "Ma&ksimalkan"
4682
4683 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4684 msgid "MacArabic"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4688 msgid "MacArmenian"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4692 msgid "MacBengali"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4696 msgid "MacBurmese"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4700 msgid "MacCeltic"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4704 msgid "MacCentralEurRoman"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4708 msgid "MacChineseSimp"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4712 msgid "MacChineseTrad"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4716 msgid "MacCroatian"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4720 msgid "MacCyrillic"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4724 msgid "MacDevanagari"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4728 msgid "MacDingbats"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4732 msgid "MacEthiopic"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4736 msgid "MacExtArabic"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4740 msgid "MacGaelic"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4744 msgid "MacGeorgian"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4748 msgid "MacGreek"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4752 msgid "MacGujarati"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4756 msgid "MacGurmukhi"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4760 msgid "MacHebrew"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4764 msgid "MacIcelandic"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4768 msgid "MacJapanese"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4772 msgid "MacKannada"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4776 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4780 msgid "MacKhmer"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4784 msgid "MacKorean"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4788 msgid "MacLaotian"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4792 msgid "MacMalayalam"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4796 msgid "MacMongolian"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4800 msgid "MacOriya"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4804 #, fuzzy
4805 msgid "MacRoman"
4806 msgstr "Roman"
4807
4808 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4809 #, fuzzy
4810 msgid "MacRomanian"
4811 msgstr "Roman"
4812
4813 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4814 #, fuzzy
4815 msgid "MacSinhalese"
4816 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
4817
4818 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4819 #, fuzzy
4820 msgid "MacSymbol"
4821 msgstr "&Style:"
4822
4823 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4824 msgid "MacTamil"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4828 msgid "MacTelugu"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4832 msgid "MacThai"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4836 msgid "MacTibetan"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4840 msgid "MacTurkish"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4844 msgid "MacVietnamese"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Make a selection:"
4850 msgstr "Seksi"
4851
4852 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4853 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4854 msgid "Margins"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4858 msgid "Match case"
4859 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
4860
4861 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4862 #, c-format
4863 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4864 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
4865
4866 #: ../src/msw/frame.cpp:353
4867 msgid "Menu"
4868 msgstr "Menu"
4869
4870 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Message"
4873 msgstr "%s pesan"
4874
4875 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4876 msgid "Metal theme"
4877 msgstr "Tema Metal"
4878
4879 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4880 msgid "Method or property not found."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4884 msgid "Mi&nimize"
4885 msgstr "Mi%nimalkan"
4886
4887 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4888 msgid "Missing a required parameter."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: ../src/mgl/app.cpp:114
4892 #, c-format
4893 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4894 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
4895
4896 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4897 msgid "Modern"
4898 msgstr "Modern"
4899
4900 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4901 msgid "Modified"
4902 msgstr "Dirubah"
4903
4904 #: ../src/common/module.cpp:134
4905 #, c-format
4906 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: ../src/common/paper.cpp:133
4910 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4911 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
4912
4913 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4914 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4918 msgid "Move down"
4919 msgstr "Gerakkan ke bawah"
4920
4921 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4922 msgid "Move up"
4923 msgstr "Gerakkan ke atas"
4924
4925 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4926 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4927 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4931 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4934 msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya"
4935
4936 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4937 msgid "Multiple Cell Properties"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4941 msgid "NUM_LOCK"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4945 msgid "Name"
4946 msgstr "Nama"
4947
4948 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4949 msgid "Network"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4953 #, fuzzy
4954 msgid "New"
4955 msgstr "&Baru"
4956
4957 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4958 msgid "New &Character Style..."
4959 msgstr ""
4960
4961 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4962 msgid "New &List Style..."
4963 msgstr ""
4964
4965 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4966 msgid "New &Paragraph Style..."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4970 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4971 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4972 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4973 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4974 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4975 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4976 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4977 #, fuzzy
4978 msgid "New Style"
4979 msgstr "Item baru"
4980
4981 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4982 msgid "New directory"
4983 msgstr "Direktori Baru"
4984
4985 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4986 msgid "New item"
4987 msgstr "Item baru"
4988
4989 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4990 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4991 msgid "NewName"
4992 msgstr "NamaBaru"
4993
4994 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4995 msgid "Next"
4996 msgstr "Berikut"
4997
4998 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4999 msgid "Next page"
5000 msgstr "Halaman berikut"
5001
5002 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5003 msgid "No"
5004 msgstr "Tidak"
5005
5006 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
5007 #, fuzzy, c-format
5008 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5009 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
5010
5011 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5012 #, fuzzy, c-format
5013 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5014 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
5015
5016 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5017 msgid "No column existing."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
5021 msgid "No column for the specified column existing."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
5025 msgid "No column for the specified column position existing."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
5029 msgid "No default application configured for HTML files."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5033 msgid "No entries found."
5034 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
5035
5036 #: ../src/common/fontmap.cpp:420
5037 #, c-format
5038 msgid ""
5039 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5040 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5041 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5042 "one)?"
5043 msgstr ""
5044 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
5045 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
5046 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
5047 "lainnya)?"
5048
5049 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
5050 #, c-format
5051 msgid ""
5052 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5053 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5054 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5055 msgstr ""
5056 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
5057 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
5058 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
5059
5060 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5061 #, fuzzy
5062 msgid "No handler found for animation type."
5063 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
5064
5065 #: ../src/common/image.cpp:2391
5066 msgid "No handler found for image type."
5067 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
5068
5069 #: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
5070 #: ../src/common/image.cpp:2553
5071 #, c-format
5072 msgid "No image handler for type %d defined."
5073 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
5074
5075 #: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
5076 #, c-format
5077 msgid "No image handler for type %s defined."
5078 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
5079
5080 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5081 msgid "No matching page found yet"
5082 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
5083
5084 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5085 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5089 msgid "No renderer specified for column."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5093 msgid "No sound"
5094 msgstr "Tidak bersuara"
5095
5096 #: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
5097 #, fuzzy
5098 msgid "No unused colour in image being masked."
5099 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
5100
5101 #: ../src/common/image.cpp:3029
5102 #, fuzzy
5103 msgid "No unused colour in image."
5104 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
5105
5106 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5107 #, c-format
5108 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5112 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5113 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5114 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5115 #, fuzzy
5116 msgid "None"
5117 msgstr "Selesai"
5118
5119 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5120 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5121 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5122
5123 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5124 msgid "Normal"
5125 msgstr "Normal"
5126
5127 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5128 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5129 msgstr ""
5130
5131 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5132 msgid "Normal font:"
5133 msgstr "Huruf normal:"
5134
5135 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5136 #, fuzzy, c-format
5137 msgid "Not %s"
5138 msgstr "&Tentang..."
5139
5140 #: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Not available"
5143 msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!"
5144
5145 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Not underlined"
5148 msgstr "bergaris bawah"
5149
5150 #: ../src/common/paper.cpp:117
5151 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5152 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
5153
5154 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Notice"
5157 msgstr "&Catatan:"
5158
5159 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Number of columns could not be determined."
5162 msgstr "File tidak bisa dimuat."
5163
5164 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5165 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5166 msgid "Numbered outline"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5170 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5171 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5172 msgid "OK"
5173 msgstr "OK"
5174
5175 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5176 #, c-format
5177 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Object Properties"
5183 msgstr "&Properties"
5184
5185 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5186 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5190 msgid "Objects must have an id attribute"
5191 msgstr "Objek harus memiliki atribut id"
5192
5193 #: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5194 msgid "Open File"
5195 msgstr "Buka File"
5196
5197 #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5198 msgid "Open HTML document"
5199 msgstr "Buka dokumen HTML"
5200
5201 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5202 #, c-format
5203 msgid "Open file \"%s\""
5204 msgstr "Buka file \"%s\""
5205
5206 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Open..."
5209 msgstr "&Buka..."
5210
5211 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5212 #, c-format
5213 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5217 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5218 msgid "Operation not permitted."
5219 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
5220
5221 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5222 #, fuzzy, c-format
5223 msgid "Option '%s' can't be negated"
5224 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
5225
5226 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5227 #, c-format
5228 msgid "Option '%s' requires a value."
5229 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
5230
5231 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5232 #, c-format
5233 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5234 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
5235
5236 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5237 msgid "Options"
5238 msgstr "Pilihan-pilihan"
5239
5240 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5241 msgid "Orientation"
5242 msgstr "Orientasi"
5243
5244 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5245 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5249 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5250 msgid "Outline"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5254 msgid "Outset"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5258 msgid "Overflow while coercing argument values."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5262 msgid "PAGEDOWN"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5266 msgid "PAGEUP"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5270 msgid "PAUSE"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5274 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5275 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
5276
5277 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5278 msgid "PCX: image format unsupported"
5279 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
5280
5281 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5282 msgid "PCX: invalid image"
5283 msgstr "PCX: citra tidak sah"
5284
5285 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5286 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5287 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
5288
5289 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5290 msgid "PCX: unknown error !!!"
5291 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
5292
5293 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5294 msgid "PCX: version number too low"
5295 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
5296
5297 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5298 msgid "PGDN"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5302 msgid "PGUP"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5306 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5307 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
5308
5309 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5310 msgid "PNM: File format is not recognized."
5311 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
5312
5313 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5314 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5315 msgid "PNM: File seems truncated."
5316 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
5317
5318 #: ../src/common/paper.cpp:189
5319 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: ../src/common/paper.cpp:202
5323 msgid "PRC 16K Rotated"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: ../src/common/paper.cpp:190
5327 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: ../src/common/paper.cpp:203
5331 msgid "PRC 32K Rotated"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: ../src/common/paper.cpp:191
5335 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: ../src/common/paper.cpp:204
5339 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: ../src/common/paper.cpp:192
5343 #, fuzzy
5344 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5345 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5346
5347 #: ../src/common/paper.cpp:205
5348 #, fuzzy
5349 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5350 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5351
5352 #: ../src/common/paper.cpp:201
5353 #, fuzzy
5354 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5355 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
5356
5357 #: ../src/common/paper.cpp:214
5358 #, fuzzy
5359 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5360 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
5361
5362 #: ../src/common/paper.cpp:193
5363 #, fuzzy
5364 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5365 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5366
5367 #: ../src/common/paper.cpp:206
5368 #, fuzzy
5369 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5370 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
5371
5372 #: ../src/common/paper.cpp:194
5373 #, fuzzy
5374 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5375 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5376
5377 #: ../src/common/paper.cpp:207
5378 #, fuzzy
5379 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5380 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
5381
5382 #: ../src/common/paper.cpp:195
5383 #, fuzzy
5384 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5385 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
5386
5387 #: ../src/common/paper.cpp:208
5388 #, fuzzy
5389 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5390 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5391
5392 #: ../src/common/paper.cpp:196
5393 #, fuzzy
5394 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5395 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
5396
5397 #: ../src/common/paper.cpp:209
5398 #, fuzzy
5399 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5400 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
5401
5402 #: ../src/common/paper.cpp:197
5403 #, fuzzy
5404 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5405 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
5406
5407 #: ../src/common/paper.cpp:210
5408 #, fuzzy
5409 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5410 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
5411
5412 #: ../src/common/paper.cpp:198
5413 #, fuzzy
5414 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5415 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
5416
5417 #: ../src/common/paper.cpp:211
5418 #, fuzzy
5419 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5420 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5421
5422 #: ../src/common/paper.cpp:199
5423 #, fuzzy
5424 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5425 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
5426
5427 #: ../src/common/paper.cpp:212
5428 #, fuzzy
5429 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5430 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
5431
5432 #: ../src/common/paper.cpp:200
5433 #, fuzzy
5434 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5435 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
5436
5437 #: ../src/common/paper.cpp:213
5438 #, fuzzy
5439 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5440 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
5441
5442 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5443 msgid "PRINT"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Padding"
5449 msgstr "membaca"
5450
5451 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5452 #, c-format
5453 msgid "Page %d"
5454 msgstr "Halaman %d"
5455
5456 #: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5457 #, c-format
5458 msgid "Page %d of %d"
5459 msgstr "Halaman %d dari %d"
5460
5461 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
5462 msgid "Page Setup"
5463 msgstr "Atur Halaman"
5464
5465 #: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Page setup"
5468 msgstr "Atur Halaman"
5469
5470 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5471 msgid "Pages"
5472 msgstr "Halaman-halaman"
5473
5474 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5475 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5476 msgid "Paper Size"
5477 msgstr "Ukuran Kertas"
5478
5479 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5480 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5481 msgid "Paper size"
5482 msgstr "Ukuran kertas"
5483
5484 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5485 msgid "Paragraph styles"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5489 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5493 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5497 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Paste"
5500 msgstr "tanggal"
5501
5502 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Paste selection"
5505 msgstr "Seksi"
5506
5507 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5508 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5509 msgid "Peri&od"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5513 msgid "Permissions"
5514 msgstr "Permisi"
5515
5516 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Picture Properties"
5519 msgstr "&Properties"
5520
5521 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5522 msgid "Pipe creation failed"
5523 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5524
5525 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5526 msgid "Please choose a valid font."
5527 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
5528
5529 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5530 msgid "Please choose an existing file."
5531 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
5532
5533 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5534 msgid "Please choose the page to display:"
5535 msgstr "Silakan memilih lembar yang mau ditampilkan:"
5536
5537 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5538 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5539 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
5540
5541 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5542 #, c-format
5543 msgid ""
5544 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5545 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5546 "or this program won't operate correctly."
5547 msgstr ""
5548 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
5549 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
5550 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
5551
5552 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5553 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
5557 msgid "Please wait while printing\n"
5558 msgstr "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n"
5559
5560 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Point Size"
5563 msgstr "&Ukuran titik:"
5564
5565 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5566 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5567 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5568 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5569 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5570 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5571 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5575 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5576 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5577 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5578 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5579 msgid "Pointer to model not set correctly."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5583 msgid "Portrait"
5584 msgstr "Membujur"
5585
5586 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Position"
5589 msgstr "Pertanyaan"
5590
5591 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5592 msgid "PostScript file"
5593 msgstr "File Postcript"
5594
5595 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Preferences"
5598 msgstr "&Preferensi"
5599
5600 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Preferences..."
5603 msgstr "&Preferensi"
5604
5605 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Preview..."
5608 msgstr " Preview"
5609
5610 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5611 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5612 msgid "Preview:"
5613 msgstr "Preview:"
5614
5615 #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5616 msgid "Previous page"
5617 msgstr "Halaman sebelumnya"
5618
5619 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5620 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5621 #: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5622 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5623 msgid "Print"
5624 msgstr "Cetak"
5625
5626 #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
5627 msgid "Print Preview"
5628 msgstr "Preview Pencetakan"
5629
5630 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5631 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5632 msgid "Print Preview Failure"
5633 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
5634
5635 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5636 msgid "Print Range"
5637 msgstr "Jangkauan Cetakan"
5638
5639 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5640 msgid "Print Setup"
5641 msgstr "Atur Cetakan"
5642
5643 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5644 msgid "Print in colour"
5645 msgstr "Cetak berwarna"
5646
5647 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Print preview"
5650 msgstr "Preview Pencetakan"
5651
5652 #: ../src/common/docview.cpp:1235
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Print preview creation failed."
5655 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5656
5657 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5658 msgid "Print spooling"
5659 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
5660
5661 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5662 msgid "Print this page"
5663 msgstr "Cetak halaman ini"
5664
5665 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5666 msgid "Print to File"
5667 msgstr "Cetak ke File"
5668
5669 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Print..."
5672 msgstr "&Cetak..."
5673
5674 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5675 msgid "Printer"
5676 msgstr "Printer"
5677
5678 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5679 msgid "Printer command:"
5680 msgstr "Perintah pencetak:"
5681
5682 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5683 msgid "Printer options"
5684 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
5685
5686 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5687 msgid "Printer options:"
5688 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
5689
5690 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5691 msgid "Printer..."
5692 msgstr "Pencetak..."
5693
5694 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Printer:"
5697 msgstr "Pencetak..."
5698
5699 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Printing"
5702 msgstr "Mencetak"
5703
5704 #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5705 msgid "Printing "
5706 msgstr "Mencetak"
5707
5708 #: ../src/common/prntbase.cpp:343
5709 msgid "Printing Error"
5710 msgstr "Kesalahan Mencetak"
5711
5712 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5713 #, c-format
5714 msgid "Printing page %d..."
5715 msgstr "Mencetak halaman %d..."
5716
5717 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5718 msgid "Printing..."
5719 msgstr "Mencetak..."
5720
5721 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5722 #: ../src/common/docview.cpp:2044
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Printout"
5725 msgstr "Cetak"
5726
5727 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5728 #, c-format
5729 msgid ""
5730 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5734 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5735 msgstr ""
5736
5737 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Properties"
5740 msgstr "&Properties"
5741
5742 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Property"
5745 msgstr "&Properties"
5746
5747 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Property Error"
5750 msgstr "Kesalahan Mencetak"
5751
5752 #: ../src/common/paper.cpp:114
5753 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5754 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
5755
5756 #: ../src/generic/logg.cpp:1042
5757 msgid "Question"
5758 msgstr "Pertanyaan"
5759
5760 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Quit"
5763 msgstr "&Keluar"
5764
5765 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Quit this program"
5768 msgstr "Cetak halaman ini"
5769
5770 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5771 msgid "RETURN"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5775 msgid "RIGHT"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5779 #, c-format
5780 msgid "Read error on file '%s'"
5781 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
5782
5783 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Ready"
5786 msgstr "&Kerjakan Lagi"
5787
5788 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Redo"
5791 msgstr "&Kerjakan Lagi"
5792
5793 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5794 msgid "Redo last action"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5798 msgid "Refresh"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5802 #, c-format
5803 msgid "Registry key '%s' already exists."
5804 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
5805
5806 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5807 #, c-format
5808 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5809 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
5810
5811 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5812 #, c-format
5813 msgid ""
5814 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5815 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5816 "operation aborted."
5817 msgstr ""
5818 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
5819 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
5820 " operasi dibatalkan."
5821
5822 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5823 #, c-format
5824 msgid "Registry value '%s' already exists."
5825 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
5826
5827 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5828 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5829 msgid "Regular"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5833 msgid "Relevant entries:"
5834 msgstr "Entri relevan"
5835
5836 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5837 msgid "Remove"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5841 msgid "Remove current page from bookmarks"
5842 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
5843
5844 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5845 #, c-format
5846 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5847 msgstr ""
5848 "Perender \"%s\" tidak memiliki versi yang kompatibel %d.%d dan tidak dapat "
5849 "dimuat."
5850
5851 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Rendering failed."
5854 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5855
5856 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5857 msgid "Renumber List"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Rep&lace"
5863 msgstr "&Ganti"
5864
5865 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Replace"
5868 msgstr "&Ganti"
5869
5870 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5871 msgid "Replace &all"
5872 msgstr "Ganti &semua"
5873
5874 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Replace selection"
5877 msgstr "Ganti &semua"
5878
5879 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5880 msgid "Replace with:"
5881 msgstr "Ganti dengan:"
5882
5883 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5884 msgid "Required information entry is empty."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5888 #, fuzzy, c-format
5889 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5890 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
5891
5892 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5893 msgid "Revert to Saved"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Ridge"
5899 msgstr "Light"
5900
5901 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5902 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5903 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Right"
5906 msgstr "Light"
5907
5908 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5909 msgid "Right margin (mm):"
5910 msgstr "Batas kanan (mm):"
5911
5912 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5913 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5915 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5916 msgid "Right-align text."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5920 msgid "Roman"
5921 msgstr "Roman"
5922
5923 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5924 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5925 msgid "S&tandard bullet name:"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5929 msgid "SCROLL_LOCK"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5933 msgid "SELECT"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5937 msgid "SEPARATOR"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5941 msgid "SNAPSHOT"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5945 msgid "SPACE"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
5949 msgid "SPECIAL"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5953 msgid "SUBTRACT"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5957 msgid "Save"
5958 msgstr "Simpan"
5959
5960 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5961 #, c-format
5962 msgid "Save %s file"
5963 msgstr "Simpan file %s"
5964
5965 #: ../src/common/docview.cpp:362
5966 msgid "Save As"
5967 msgstr "Simpan Sebagai"
5968
5969 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Save as"
5972 msgstr "Simpan Sebagai"
5973
5974 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Save current document"
5977 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
5978
5979 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5980 msgid "Save current document with a different filename"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: ../src/generic/logg.cpp:524
5984 msgid "Save log contents to file"
5985 msgstr "Simpan isi log ke file"
5986
5987 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5988 msgid "Script"
5989 msgstr "Skrip"
5990
5991 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5992 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5993 msgid "Search"
5994 msgstr "Mencari"
5995
5996 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5997 #, fuzzy
5998 msgid ""
5999 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6000 "above"
6001 msgstr ""
6002 "Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
6003 "ketikkan diatas"
6004
6005 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6006 msgid "Search direction"
6007 msgstr "Arah pencarian"
6008
6009 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6010 msgid "Search for:"
6011 msgstr "Mencari:"
6012
6013 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
6014 msgid "Search in all books"
6015 msgstr "Mencari di semua buku"
6016
6017 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6018 msgid "Searching..."
6019 msgstr "Mencari..."
6020
6021 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6022 msgid "Sections"
6023 msgstr "Seksi"
6024
6025 #: ../src/common/ffile.cpp:219
6026 #, c-format
6027 msgid "Seek error on file '%s'"
6028 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
6029
6030 #: ../src/common/ffile.cpp:209
6031 #, c-format
6032 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
6036 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
6037 msgid "Select &All"
6038 msgstr "Pilih &Semuanya"
6039
6040 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Select All"
6043 msgstr "Pilih &Semuanya"
6044
6045 #: ../src/common/docview.cpp:1855
6046 msgid "Select a document template"
6047 msgstr "Pilih template dokumen"
6048
6049 #: ../src/common/docview.cpp:1929
6050 msgid "Select a document view"
6051 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
6052
6053 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6054 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6055 msgid "Select regular or bold."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6059 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6060 msgid "Select regular or italic style."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6064 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6065 msgid "Select underlining or no underlining."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Selection"
6071 msgstr "Seksi"
6072
6073 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6074 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6075 msgid "Selects the list level to edit."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6079 #, c-format
6080 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6081 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
6082
6083 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Set Cell Style"
6086 msgstr "Hapus item"
6087
6088 #: ../include/wx/xtiprop.h:178
6089 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: ../src/common/filename.cpp:2482
6093 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6097 msgid "Setup..."
6098 msgstr "Atur..."
6099
6100 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6101 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6102 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
6103
6104 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Shift+"
6107 msgstr "geser"
6108
6109 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Show &hidden directories"
6112 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
6113
6114 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Show &hidden files"
6117 msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi"
6118
6119 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Show All"
6122 msgstr "Tampilkan semua"
6123
6124 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6125 msgid "Show about dialog"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6129 msgid "Show all"
6130 msgstr "Tampilkan semua"
6131
6132 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6133 msgid "Show all items in index"
6134 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
6135
6136 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6137 msgid "Show hidden directories"
6138 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
6139
6140 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6141 msgid "Show/hide navigation panel"
6142 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
6143
6144 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6145 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6146 msgid "Shows a Unicode subset."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6150 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6151 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6152 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6153 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6157 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6158 msgid "Shows a preview of the font settings."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6162 msgid "Shows a preview of the font."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6166 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6167 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6171 msgid "Shows the font preview."
6172 msgstr "Tampilkan preview font."
6173
6174 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6175 msgid "Simple monochrome theme"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6179 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6180 msgid "Single"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6184 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6185 msgid "Size"
6186 msgstr "Ukuran"
6187
6188 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Size:"
6191 msgstr "Ukuran"
6192
6193 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6194 #: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Skip"
6197 msgstr "Skrip"
6198
6199 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6200 msgid "Slant"
6201 msgstr "Sudut pandang"
6202
6203 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Solid"
6206 msgstr "Tebal"
6207
6208 #: ../src/common/docview.cpp:1751
6209 msgid "Sorry, could not open this file."
6210 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
6211
6212 #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6213 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6214 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
6215
6216 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6217 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6218 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6219 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6220 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: ../src/common/docview.cpp:1774
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6226 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
6227
6228 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6229 msgid "Sound data are in unsupported format."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6233 #, c-format
6234 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Spacing"
6240 msgstr "Mencari..."
6241
6242 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6243 msgid "Spell Check"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6247 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6248 msgid "Standard"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: ../src/common/paper.cpp:106
6252 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6253 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
6254
6255 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6256 msgid "Status:"
6257 msgstr "Status:"
6258
6259 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Stop"
6262 msgstr "&Berhenti"
6263
6264 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6265 msgid "Strikethrough"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6269 #, fuzzy, c-format
6270 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6271 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
6272
6273 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Style"
6276 msgstr "&Style:"
6277
6278 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6279 msgid "Style Organiser"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Style:"
6285 msgstr "&Style:"
6286
6287 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Subscrip&t"
6290 msgstr "Skrip"
6291
6292 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Supe&rscript"
6295 msgstr "Skrip"
6296
6297 #: ../src/common/paper.cpp:152
6298 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: ../src/common/paper.cpp:153
6302 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6306 msgid "Swiss"
6307 msgstr "Swiss"
6308
6309 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6310 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6311 msgid "Symbol"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6315 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Symbol &font:"
6318 msgstr "Huruf normal:"
6319
6320 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6321 msgid "TAB"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6325 #: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6326 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6327 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
6328
6329 #: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6330 msgid "TIFF: Error loading image."
6331 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
6332
6333 #: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6334 msgid "TIFF: Error reading image."
6335 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
6336
6337 #: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6338 msgid "TIFF: Error saving image."
6339 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
6340
6341 #: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6342 msgid "TIFF: Error writing image."
6343 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
6344
6345 #: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6346 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Table Properties"
6352 msgstr "&Properties"
6353
6354 #: ../src/common/paper.cpp:147
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6357 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
6358
6359 #: ../src/common/paper.cpp:104
6360 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6361 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
6362
6363 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6364 msgid "Tabs"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6368 msgid "Teletype"
6369 msgstr "Teletype"
6370
6371 #: ../src/common/docview.cpp:1856
6372 msgid "Templates"
6373 msgstr "Template"
6374
6375 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6376 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6377 msgstr ""
6378
6379 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6380 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6381 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6382
6383 #: ../src/common/ftp.cpp:623
6384 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6385 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
6386
6387 #: ../src/common/ftp.cpp:609
6388 #, fuzzy
6389 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6390 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
6391
6392 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6393 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6394 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6395 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6396 msgid "The available bullet styles."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6400 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6401 msgid "The available styles."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6405 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6406 msgid "The background colour."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6410 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6411 #, fuzzy
6412 msgid "The bottom margin size."
6413 msgstr "Ukuran huruf:"
6414
6415 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6416 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6417 #, fuzzy
6418 msgid "The bottom padding size."
6419 msgstr "Ukuran huruf:"
6420
6421 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6422 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6423 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6424 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6425 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6426 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6427 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6428 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6429 msgid "The bullet character."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6433 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6434 msgid "The character code."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: ../src/common/fontmap.cpp:202
6438 #, c-format
6439 msgid ""
6440 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6441 "another charset to replace it with or choose\n"
6442 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6443 msgstr ""
6444 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
6445 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
6446 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
6447
6448 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6449 #, c-format
6450 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6451 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
6452
6453 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6454 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6455 msgid "The default style for the next paragraph."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6459 #, c-format
6460 msgid ""
6461 "The directory '%s' does not exist\n"
6462 "Create it now?"
6463 msgstr ""
6464 "Direktori '%s' tidak ada\n"
6465 " Buat sekarang?"
6466
6467 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6468 #, c-format
6469 msgid ""
6470 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6471 "truncated if printed.\n"
6472 "\n"
6473 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: ../src/common/docview.cpp:1175
6477 #, c-format
6478 msgid ""
6479 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6480 "It has been removed from the most recently used files list."
6481 msgstr ""
6482 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
6483 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
6484 "digunakan."
6485
6486 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6487 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6488 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6489 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6490 #, fuzzy
6491 msgid "The first line indent."
6492 msgstr "Ukuran huruf:"
6493
6494 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6495 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6499 msgid "The font colour."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6503 msgid "The font family."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6507 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6508 msgid "The font from which to take the symbol."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6512 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6513 #, fuzzy
6514 msgid "The font point size."
6515 msgstr "Ukuran huruf:"
6516
6517 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6518 #, fuzzy
6519 msgid "The font size in points."
6520 msgstr "Ukuran huruf:"
6521
6522 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6523 msgid "The font style."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6527 msgid "The font weight."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: ../src/common/docview.cpp:1436
6531 #, fuzzy, c-format
6532 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6533 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
6534
6535 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6536 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6537 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6538 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6539 #, fuzzy
6540 msgid "The left indent."
6541 msgstr "Ukuran huruf:"
6542
6543 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6544 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6545 #, fuzzy
6546 msgid "The left margin size."
6547 msgstr "Ukuran huruf:"
6548
6549 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6550 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6551 #, fuzzy
6552 msgid "The left padding size."
6553 msgstr "Ukuran huruf:"
6554
6555 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6556 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6557 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6558 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6559 msgid "The line spacing."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6563 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6564 msgid "The list item number."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6568 msgid "The locale ID is unknown."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6572 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6573 msgid "The object height."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6577 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6578 #, fuzzy
6579 msgid "The object width."
6580 msgstr "Ukuran huruf:"
6581
6582 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6583 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6584 #, fuzzy
6585 msgid "The outline level."
6586 msgstr "Tampilkan preview font."
6587
6588 #: ../src/common/log.cpp:230
6589 #, c-format
6590 msgid "The previous message repeated %lu time."
6591 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6592 msgstr[0] ""
6593
6594 #: ../src/common/log.cpp:223
6595 msgid "The previous message repeated once."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
6599 msgid "The print dialog returned an error."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6603 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6604 msgid "The range to show."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6608 msgid ""
6609 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6610 "private information,\n"
6611 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6615 #, c-format
6616 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6617 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
6618
6619 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6620 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6621 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6622 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6623 msgid "The right indent."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6627 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6628 #, fuzzy
6629 msgid "The right margin size."
6630 msgstr "Ukuran huruf:"
6631
6632 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6633 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6634 #, fuzzy
6635 msgid "The right padding size."
6636 msgstr "Ukuran huruf:"
6637
6638 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6639 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6640 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6641 msgid "The spacing after the paragraph."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6645 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6646 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6647 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6648 msgid "The spacing before the paragraph."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6652 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6653 msgid "The style name."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6657 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6658 msgid "The style on which this style is based."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6662 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6663 #, fuzzy
6664 msgid "The style preview."
6665 msgstr "Tampilkan preview font."
6666
6667 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6668 msgid "The system cannot find the file specified."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6672 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6673 #, fuzzy
6674 msgid "The tab position."
6675 msgstr "Ukuran huruf:"
6676
6677 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6678 #, fuzzy
6679 msgid "The tab positions."
6680 msgstr "Ukuran huruf:"
6681
6682 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6683 msgid "The text couldn't be saved."
6684 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
6685
6686 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6687 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6688 #, fuzzy
6689 msgid "The top margin size."
6690 msgstr "Ukuran huruf:"
6691
6692 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6693 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6694 #, fuzzy
6695 msgid "The top padding size."
6696 msgstr "Ukuran huruf:"
6697
6698 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6699 #, c-format
6700 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6701 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
6702
6703 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6704 #, fuzzy, c-format
6705 msgid ""
6706 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6707 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6708 msgstr ""
6709 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
6710 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
6711
6712 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6713 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6714 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: ../src/gtk/print.cpp:951
6718 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6722 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6726 msgid ""
6727 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6728 msgstr ""
6729 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
6730 "pencetak default."
6731
6732 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6733 msgid ""
6734 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6735 "when it is printed."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: ../src/common/image.cpp:2506
6739 #, fuzzy, c-format
6740 msgid "This is not a %s."
6741 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
6742
6743 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6744 msgid ""
6745 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6746 "comctl32.dll"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: ../src/msw/thread.cpp:1267
6750 msgid ""
6751 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6752 "storage"
6753 msgstr ""
6754 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
6755 "penyimpanan thread lokal"
6756
6757 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6758 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6759 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
6760
6761 #: ../src/msw/thread.cpp:1255
6762 msgid ""
6763 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6764 "local storage"
6765 msgstr ""
6766 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
6767 "penyimpanan thread lokal"
6768
6769 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6770 msgid "Thread priority setting is ignored."
6771 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
6772
6773 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6774 msgid "Tile &Horizontally"
6775 msgstr "Tile &Horizontal"
6776
6777 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6778 msgid "Tile &Vertically"
6779 msgstr "Tile &Vertikal"
6780
6781 #: ../src/common/ftp.cpp:205
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6784 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
6785
6786 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Timer creation failed."
6789 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
6790
6791 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6792 msgid "Tip of the Day"
6793 msgstr "Tip Hari Ini"
6794
6795 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6796 msgid "Tips not available, sorry!"
6797 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
6798
6799 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6800 msgid "To:"
6801 msgstr "Kepada:"
6802
6803 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6804 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6805 msgstr ""
6806
6807 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6808 msgid "Too many EndStyle calls!"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: ../src/common/imagpng.cpp:289
6812 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6816 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6817 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Top"
6820 msgstr "Kepada:"
6821
6822 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6823 msgid "Top margin (mm):"
6824 msgstr "Batas atas (mm):"
6825
6826 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6827 msgid "Translations by "
6828 msgstr ""
6829
6830 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6831 msgid "Translators"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6835 msgid "True"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6839 #, c-format
6840 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6841 msgstr ""
6842 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
6843 "termuat!"
6844
6845 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6846 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6847 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6848
6849 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Type"
6852 msgstr "Teletype"
6853
6854 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6855 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6856 msgid "Type a font name."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6860 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6861 msgid "Type a size in points."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6865 #, c-format
6866 msgid "Type mismatch in argument %u."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6870 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6871 msgid "Type must have enum - long conversion"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6875 #, c-format
6876 msgid ""
6877 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6878 "\"%s\"."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6882 msgid "UP"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: ../src/common/paper.cpp:135
6886 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6887 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
6888
6889 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6890 #, fuzzy
6891 msgid "US-ASCII"
6892 msgstr "ASCII"
6893
6894 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6895 msgid "Unable to add inotify watch"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6899 msgid "Unable to add kqueue watch"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6903 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6909 msgstr "Gagal menutup file handle"
6910
6911 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Unable to close inotify instance"
6914 msgstr "Gagal menutup file handle"
6915
6916 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6917 #, fuzzy, c-format
6918 msgid "Unable to close path '%s'"
6919 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
6920
6921 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6922 #, fuzzy, c-format
6923 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6924 msgstr "Gagal menutup file handle"
6925
6926 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Unable to create I/O completion port"
6929 msgstr "Gagal membuat kursor."
6930
6931 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6934 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
6935
6936 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Unable to create inotify instance"
6939 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
6940
6941 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Unable to create kqueue instance"
6944 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
6945
6946 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6947 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6951 msgid "Unable to get events from kqueue"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6955 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: ../src/gtk/app.cpp:438
6959 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: ../src/gtk/app.cpp:273
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6965 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
6966
6967 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6968 #, fuzzy, c-format
6969 msgid "Unable to open path '%s'"
6970 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
6971
6972 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6973 #, c-format
6974 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6975 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
6976
6977 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6978 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6982 msgid "Unable to post completion status"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6988 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
6989
6990 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6991 msgid "Unable to remove inotify watch"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6995 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6999 #, fuzzy, c-format
7000 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7001 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
7002
7003 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7004 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Undelete"
7010 msgstr "Garis bawah"
7011
7012 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Underline"
7015 msgstr "&Garis bawah"
7016
7017 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
7018 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Underlined"
7021 msgstr "&Garis bawah"
7022
7023 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Undo"
7026 msgstr "&Batal mengerjakan"
7027
7028 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7029 msgid "Undo last action"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7033 #, fuzzy, c-format
7034 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7035 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
7036
7037 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7038 #, c-format
7039 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7040 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
7041
7042 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7043 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7049 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
7050
7051 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7052 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7053 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Unicode"
7056 msgstr "&Unindent"
7057
7058 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7061 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7062
7063 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7066 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7067
7068 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7071 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7072
7073 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7076 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7077
7078 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7081 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7082
7083 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7086 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7087
7088 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7089 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7090 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7091
7092 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7093 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7094 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7095
7096 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Unindent"
7099 msgstr "&Unindent"
7100
7101 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7102 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7103 msgid "Units for the bottom border width."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7107 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7108 msgid "Units for the bottom margin."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7112 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7113 msgid "Units for the bottom outline width."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7117 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7118 msgid "Units for the bottom padding."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7122 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7123 msgid "Units for the left border width."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7127 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7128 msgid "Units for the left margin."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7132 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7133 msgid "Units for the left outline width."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7137 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7138 msgid "Units for the left padding."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7142 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
7143 msgid "Units for the object height."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7147 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7148 msgid "Units for the object offset."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7152 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7153 msgid "Units for the object width."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7157 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7158 msgid "Units for the right border width."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7162 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7163 msgid "Units for the right margin."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7167 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7168 msgid "Units for the right outline width."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7172 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7173 msgid "Units for the right padding."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7177 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7178 msgid "Units for the top border width."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7182 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Units for the top margin."
7185 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread."
7186
7187 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7188 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7189 msgid "Units for the top outline width."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7193 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7194 msgid "Units for the top padding."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Unknown"
7200 msgstr "tidak diketahui"
7201
7202 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7203 #, c-format
7204 msgid "Unknown DDE error %08x"
7205 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
7206
7207 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7208 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: ../src/common/imagpng.cpp:617
7212 #, fuzzy, c-format
7213 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7214 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7215
7216 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7217 #, fuzzy, c-format
7218 msgid "Unknown Property %s"
7219 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7220
7221 #: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7222 #, c-format
7223 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Unknown data format"
7229 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
7230
7231 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7232 msgid "Unknown dynamic library error"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7236 #, c-format
7237 msgid "Unknown encoding (%d)"
7238 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
7239
7240 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7241 #, fuzzy, c-format
7242 msgid "Unknown error %08x"
7243 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
7244
7245 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Unknown exception"
7248 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7249
7250 #: ../src/common/image.cpp:2491
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Unknown image data format."
7253 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
7254
7255 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7256 #, c-format
7257 msgid "Unknown long option '%s'"
7258 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
7259
7260 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7261 msgid "Unknown name or named argument."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7265 #, c-format
7266 msgid "Unknown option '%s'"
7267 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7268
7269 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7270 #, c-format
7271 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7272 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
7273
7274 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7275 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7276 msgid "Unnamed command"
7277 msgstr "Perintah tak bernama"
7278
7279 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7280 msgid "Unspecified"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7284 msgid "Unsupported clipboard format."
7285 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
7286
7287 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7288 #, c-format
7289 msgid "Unsupported theme '%s'."
7290 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
7291
7292 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7293 msgid "Up"
7294 msgstr "Atas"
7295
7296 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7297 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7298 msgid "Upper case letters"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7302 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7303 msgid "Upper case roman numerals"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7307 #, c-format
7308 msgid "Usage: %s"
7309 msgstr "Penggunaan: %s"
7310
7311 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7312 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7313 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7314 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7315 msgid "Use the current alignment setting."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7319 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7323 msgid "Validation conflict"
7324 msgstr "Konflik validasi"
7325
7326 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7327 msgid "Value"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7331 #, c-format
7332 msgid "Value must be %s or higher."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7336 #, c-format
7337 msgid "Value must be %s or less."
7338 msgstr ""
7339
7340 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7341 #, fuzzy, c-format
7342 msgid "Value must be between %s and %s."
7343 msgstr "Masukkan nomor halaman antara %d dan %d:"
7344
7345 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Version "
7348 msgstr "Permisi"
7349
7350 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7351 msgid "Vertical &Offset:"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7355 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Vertical alignment."
7358 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
7359
7360 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7361 msgid "View files as a detailed view"
7362 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
7363
7364 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7365 msgid "View files as a list view"
7366 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
7367
7368 #: ../src/common/docview.cpp:1930
7369 msgid "Views"
7370 msgstr "Pandangan"
7371
7372 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7373 msgid "WINDOWS_LEFT"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7377 msgid "WINDOWS_MENU"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7381 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7385 #, fuzzy, c-format
7386 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7387 msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal"
7388
7389 #: ../src/common/log.cpp:429
7390 msgid "Warning: "
7391 msgstr "Peringatan:"
7392
7393 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Weight"
7396 msgstr "&Weight:"
7397
7398 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7399 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7400 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
7401
7402 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7403 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7404 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7405
7406 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7407 msgid "Whether the font is underlined."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7411 msgid "Whole word"
7412 msgstr "Seluruh kata"
7413
7414 #: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7415 msgid "Whole words only"
7416 msgstr "Hanya seluruh kata"
7417
7418 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7419 msgid "Win32 theme"
7420 msgstr "Tema Win32"
7421
7422 #: ../src/msw/utils.cpp:1228
7423 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7424 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
7425
7426 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Windows 2000"
7429 msgstr "Windows 9%c"
7430
7431 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Windows 7"
7434 msgstr "Windows 9%c"
7435
7436 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Windows 95"
7439 msgstr "Windows 9%c"
7440
7441 #: ../src/msw/utils.cpp:1238
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Windows 95 OSR2"
7444 msgstr "Windows 9%c"
7445
7446 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Windows 98"
7449 msgstr "Windows 9%c"
7450
7451 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Windows 98 SE"
7454 msgstr "Windows 9%c"
7455
7456 #: ../src/msw/utils.cpp:1260
7457 #, fuzzy, c-format
7458 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7459 msgstr "Windows 9%c"
7460
7461 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7462 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7463 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
7464
7465 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7466 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7467 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
7468
7469 #: ../src/msw/utils.cpp:1222
7470 #, fuzzy, c-format
7471 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7472 msgstr "Windows 9%c"
7473
7474 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7475 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7476 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
7477
7478 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7481 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
7482
7483 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7486 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
7487
7488 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7489 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7490 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7491
7492 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7493 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7494 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7495
7496 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7497 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7498 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7499
7500 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7503 msgstr "Windows Japanese (CP 932)"
7504
7505 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7506 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7507 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
7508
7509 #: ../src/msw/utils.cpp:1257
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Windows ME"
7512 msgstr "Windows 3.1"
7513
7514 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
7515 #, fuzzy, c-format
7516 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7517 msgstr "Windows 9%c"
7518
7519 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Windows Server 2003"
7522 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7523
7524 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Windows Server 2008"
7527 msgstr "Windows 9%c"
7528
7529 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Windows Server 2008 R2"
7532 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7533
7534 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7537 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
7538
7539 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7540 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7541 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
7542
7543 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Windows Vista"
7546 msgstr "Windows 9%c"
7547
7548 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7549 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7550 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
7551
7552 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Windows XP"
7555 msgstr "Windows 9%c"
7556
7557 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7558 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7559 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7560
7561 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7564 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7565
7566 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7567 #, c-format
7568 msgid "Write error on file '%s'"
7569 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
7570
7571 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7572 #, c-format
7573 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7574 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
7575
7576 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7577 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7578 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
7579
7580 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7581 #, fuzzy, c-format
7582 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7583 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
7584
7585 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7586 msgid "XPM: incorrect header format!"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7590 #, fuzzy, c-format
7591 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7592 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
7593
7594 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7595 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7599 #, c-format
7600 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7604 msgid "Yes"
7605 msgstr "Ya"
7606
7607 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7608 #, fuzzy
7609 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7610 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
7611
7612 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7613 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7617 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7618 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
7619
7620 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7621 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7625 msgid "Zoom &In"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7629 msgid "Zoom &Out"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7633 msgid "Zoom In"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7637 msgid "Zoom Out"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7641 msgid "Zoom to &Fit"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7645 msgid "Zoom to Fit"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7649 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7650 msgstr ""
7651 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
7652
7653 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7654 msgid ""
7655 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7656 "function,\n"
7657 "or an invalid instance identifier\n"
7658 "was passed to a DDEML function."
7659 msgstr ""
7660 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
7661 "DdeInitialize,\n"
7662 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
7663 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
7664
7665 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7666 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7667 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
7668
7669 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7670 msgid "a memory allocation failed."
7671 msgstr "Alokasi memori gagal."
7672
7673 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7674 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7675 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
7676
7677 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
7678 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7679 msgstr ""
7680 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
7681
7682 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
7683 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7684 msgstr ""
7685 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
7686
7687 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7688 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7689 msgstr ""
7690 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
7691
7692 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7693 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7694 msgstr ""
7695 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
7696
7697 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7698 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7699 msgstr ""
7700 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
7701
7702 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
7703 msgid ""
7704 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7705 "that was terminated by the client, or the server\n"
7706 "terminated before completing a transaction."
7707 msgstr ""
7708 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
7709 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
7710 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
7711
7712 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7713 msgid "a transaction failed."
7714 msgstr "Transaksi gagal."
7715
7716 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7717 msgid "alt"
7718 msgstr "alt"
7719
7720 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7721 msgid ""
7722 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7723 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7724 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7725 "attempted to perform server transactions."
7726 msgstr ""
7727 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
7728 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
7729 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
7730 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
7731
7732 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7733 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7734 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
7735
7736 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7737 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7738 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
7739
7740 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7741 msgid ""
7742 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7743 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7744 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7745 msgstr ""
7746 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
7747 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7748 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
7749
7750 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7751 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7755 #, c-format
7756 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7757 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
7758
7759 #: ../src/html/chm.cpp:330
7760 msgid "bad arguments to library function"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: ../src/html/chm.cpp:342
7764 msgid "bad signature"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7768 msgid "bad zipfile offset to entry"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: ../src/common/ftp.cpp:408
7772 msgid "binary"
7773 msgstr "biner"
7774
7775 #: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7776 msgid "bold"
7777 msgstr "tebal"
7778
7779 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7780 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
7784 #, c-format
7785 msgid "build %lu"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7789 #, c-format
7790 msgid "can't close file '%s'"
7791 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
7792
7793 #: ../src/common/file.cpp:281
7794 #, c-format
7795 msgid "can't close file descriptor %d"
7796 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
7797
7798 #: ../src/common/file.cpp:579
7799 #, c-format
7800 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7801 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
7802
7803 #: ../src/common/file.cpp:215
7804 #, c-format
7805 msgid "can't create file '%s'"
7806 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
7807
7808 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7809 #, c-format
7810 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7811 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
7812
7813 #: ../src/common/file.cpp:482
7814 #, c-format
7815 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7816 msgstr ""
7817 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
7818
7819 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7820 #, fuzzy, c-format
7821 msgid "can't execute '%s'"
7822 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
7823
7824 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7825 #, fuzzy
7826 msgid "can't find central directory in zip"
7827 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
7828
7829 #: ../src/common/file.cpp:452
7830 #, c-format
7831 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7832 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
7833
7834 #: ../src/msw/utils.cpp:376
7835 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7836 msgstr ""
7837 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
7838
7839 #: ../src/common/file.cpp:353
7840 #, c-format
7841 msgid "can't flush file descriptor %d"
7842 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
7843
7844 #: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7845 #, c-format
7846 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7847 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
7848
7849 #: ../src/common/fontmap.cpp:324
7850 msgid "can't load any font, aborting"
7851 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
7852
7853 #: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
7854 #, c-format
7855 msgid "can't open file '%s'"
7856 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
7857
7858 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7859 #, c-format
7860 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7861 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
7862
7863 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7864 #, c-format
7865 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7866 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
7867
7868 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7869 msgid "can't open user configuration file."
7870 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
7871
7872 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7873 #, fuzzy
7874 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7875 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
7876
7877 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7878 #, fuzzy
7879 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7880 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
7881
7882 #: ../src/common/file.cpp:305
7883 #, c-format
7884 msgid "can't read from file descriptor %d"
7885 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
7886
7887 #: ../src/common/file.cpp:574
7888 #, c-format
7889 msgid "can't remove file '%s'"
7890 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
7891
7892 #: ../src/common/file.cpp:591
7893 #, c-format
7894 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7895 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
7896
7897 #: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7898 #, c-format
7899 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7900 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
7901
7902 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7903 #, c-format
7904 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7905 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
7906
7907 #: ../src/common/file.cpp:321
7908 #, c-format
7909 msgid "can't write to file descriptor %d"
7910 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
7911
7912 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7913 msgid "can't write user configuration file."
7914 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
7915
7916 #: ../src/html/chm.cpp:346
7917 msgid "checksum error"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7921 msgid "checksum failure reading tar header block"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7925 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7926 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7927 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7928 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7929 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7930 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7931 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7932 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7933 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7934 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7935 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7936 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7937 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7938 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7939 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7940 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7941 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7942 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7943 msgid "cm"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: ../src/html/chm.cpp:348
7947 msgid "compression error"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: ../src/common/regex.cpp:240
7951 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7955 msgid "ctrl"
7956 msgstr "ctrl"
7957
7958 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7959 msgid "date"
7960 msgstr "tanggal"
7961
7962 #: ../src/html/chm.cpp:350
7963 msgid "decompression error"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7967 msgid "default"
7968 msgstr "default"
7969
7970 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7971 msgid "double"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7975 msgid "dump of the process state (binary)"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7979 msgid "eighteenth"
7980 msgstr "ke delapan belas"
7981
7982 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7983 msgid "eighth"
7984 msgstr "ke delapan"
7985
7986 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7987 msgid "eleventh"
7988 msgstr "ke sebelas"
7989
7990 #: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7991 #, c-format
7992 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7993 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
7994
7995 #: ../src/html/chm.cpp:344
7996 #, fuzzy
7997 msgid "error in data format"
7998 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
7999
8000 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8001 #, fuzzy, c-format
8002 msgid "error opening '%s'"
8003 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
8004
8005 #: ../src/html/chm.cpp:332
8006 #, fuzzy
8007 msgid "error opening file"
8008 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
8009
8010 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8011 #, fuzzy
8012 msgid "error reading zip central directory"
8013 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
8014
8015 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8016 msgid "error reading zip local header"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8020 #, c-format
8021 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: ../src/common/ffile.cpp:169
8025 #, c-format
8026 msgid "failed to flush the file '%s'"
8027 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
8028
8029 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
8030 msgid "fifteenth"
8031 msgstr "Ke lima belas"
8032
8033 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
8034 msgid "fifth"
8035 msgstr "Ke lima"
8036
8037 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8038 #, c-format
8039 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8040 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
8041
8042 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8043 #, c-format
8044 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8045 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
8046
8047 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8048 #, c-format
8049 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8050 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
8051
8052 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8053 #, c-format
8054 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8055 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
8056
8057 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8058 #, c-format
8059 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8060 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
8061
8062 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
8063 #, fuzzy
8064 msgid "files"
8065 msgstr "File"
8066
8067 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
8068 msgid "first"
8069 msgstr "pertama"
8070
8071 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
8072 #, fuzzy
8073 msgid "font size"
8074 msgstr "Ukuran huruf:"
8075
8076 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
8077 msgid "fourteenth"
8078 msgstr "ke empat belas"
8079
8080 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
8081 msgid "fourth"
8082 msgstr "ke empat"
8083
8084 #: ../src/common/appbase.cpp:679
8085 msgid "generate verbose log messages"
8086 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
8087
8088 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
8089 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
8090 #, fuzzy
8091 msgid "image"
8092 msgstr "Waktu"
8093
8094 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8095 msgid "incomplete header block in tar"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8099 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8103 msgid "incorrect size given for tar entry"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8107 msgid "invalid data in extended tar header"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: ../src/generic/logg.cpp:1056
8111 msgid "invalid message box return value"
8112 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
8113
8114 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8115 #, fuzzy
8116 msgid "invalid zip file"
8117 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
8118
8119 #: ../src/common/fontcmn.cpp:956
8120 msgid "italic"
8121 msgstr "miring"
8122
8123 #: ../src/common/fontcmn.cpp:946
8124 msgid "light"
8125 msgstr "ringan"
8126
8127 #: ../src/common/intl.cpp:296
8128 #, c-format
8129 msgid "locale '%s' cannot be set."
8130 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
8131
8132 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8133 msgid "midnight"
8134 msgstr "tengah malam"
8135
8136 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
8137 msgid "nineteenth"
8138 msgstr "ke sembilan belas"
8139
8140 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
8141 msgid "ninth"
8142 msgstr "ke sembilan"
8143
8144 #: ../src/msw/dde.cpp:1116
8145 msgid "no DDE error."
8146 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
8147
8148 #: ../src/html/chm.cpp:328
8149 #, fuzzy
8150 msgid "no error"
8151 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
8152
8153 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8154 #, c-format
8155 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8159 msgid "noname"
8160 msgstr "tidak bernama"
8161
8162 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8163 msgid "noon"
8164 msgstr "siang"
8165
8166 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8167 #, fuzzy
8168 msgid "normal"
8169 msgstr "Normal"
8170
8171 #: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
8172 msgid "not implemented"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8176 msgid "num"
8177 msgstr "angka"
8178
8179 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8180 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: ../src/html/chm.cpp:340
8184 #, fuzzy
8185 msgid "out of memory"
8186 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
8187
8188 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8189 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8190 msgid "percent"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8194 msgid "process context description"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8198 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8199 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8200 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8202 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8203 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8204 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8205 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8206 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8207 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8208 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8209 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8210 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8211 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8212 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8213 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8214 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8215 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8216 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8217 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8218 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8219 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8220 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8221 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8222 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8223 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8224 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8225 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8226 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8227 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8228 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8229 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8230 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8231 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8232 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8233 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8234 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8235 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8236 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8237 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8238 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8239 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8240 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8241 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8242 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8243 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8244 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8245 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8246 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8247 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8248 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8249 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8250 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8251 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8252 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8253 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8254 msgid "px"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: ../src/html/chm.cpp:334
8258 #, fuzzy
8259 msgid "read error"
8260 msgstr "Kesalahan file"
8261
8262 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8263 #, c-format
8264 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8268 #, c-format
8269 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
8273 msgid "reentrancy problem."
8274 msgstr "masalah pemasukan kembali"
8275
8276 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8277 msgid "second"
8278 msgstr "ke dua"
8279
8280 #: ../src/html/chm.cpp:338
8281 #, fuzzy
8282 msgid "seek error"
8283 msgstr "Kesalahan file"
8284
8285 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8286 msgid "seventeenth"
8287 msgstr "ke tujuh belas"
8288
8289 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8290 msgid "seventh"
8291 msgstr "ke tujuh"
8292
8293 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8294 msgid "shift"
8295 msgstr "geser"
8296
8297 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8298 msgid "show this help message"
8299 msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini"
8300
8301 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8302 msgid "sixteenth"
8303 msgstr "ke enam belas"
8304
8305 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8306 msgid "sixth"
8307 msgstr "ke enam"
8308
8309 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8310 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8311 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
8312
8313 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8314 msgid "specify the theme to use"
8315 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
8316
8317 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8318 msgid "standard/circle"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8322 msgid "standard/circle-outline"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8326 msgid "standard/diamond"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8330 msgid "standard/square"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8334 msgid "standard/triangle"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8338 #, fuzzy
8339 msgid "stored file length not in Zip header"
8340 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
8341
8342 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8343 msgid "str"
8344 msgstr "str"
8345
8346 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8347 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8348 msgid "tar entry not open"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8352 msgid "tenth"
8353 msgstr "kesepuluh"
8354
8355 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
8356 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8357 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
8358
8359 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8360 msgid "third"
8361 msgstr "ketiga"
8362
8363 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8364 msgid "thirteenth"
8365 msgstr "ke tiga belas"
8366
8367 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8368 msgid "today"
8369 msgstr "hari ini"
8370
8371 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8372 msgid "tomorrow"
8373 msgstr "lusa"
8374
8375 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8376 #, c-format
8377 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8381 msgid "translator-credits"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8385 msgid "twelfth"
8386 msgstr "ke dua belas"
8387
8388 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8389 msgid "twentieth"
8390 msgstr "ke dua puluh"
8391
8392 #: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
8393 msgid "underlined"
8394 msgstr "bergaris bawah"
8395
8396 #: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8397 #, c-format
8398 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8399 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
8400
8401 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8402 #, fuzzy
8403 msgid "unexpected end of file"
8404 msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
8405
8406 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8407 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8408 msgid "unknown"
8409 msgstr "tidak diketahui"
8410
8411 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8412 #, fuzzy, c-format
8413 msgid "unknown class %s"
8414 msgstr ": charset tidak diketahui"
8415
8416 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8417 msgid "unknown error"
8418 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
8419
8420 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8421 #, c-format
8422 msgid "unknown error (error code %08x)."
8423 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
8424
8425 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8426 msgid "unknown seek origin"
8427 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
8428
8429 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8430 #, c-format
8431 msgid "unknown-%d"
8432 msgstr "%d-tidak diketahui"
8433
8434 #: ../src/common/docview.cpp:506
8435 msgid "unnamed"
8436 msgstr "Tidak bernama"
8437
8438 #: ../src/common/docview.cpp:1584
8439 #, c-format
8440 msgid "unnamed%d"
8441 msgstr "Tidak bernama%d"
8442
8443 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8444 msgid "unsupported Zip compression method"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8448 #, c-format
8449 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8450 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
8451
8452 #: ../src/html/chm.cpp:336
8453 #, fuzzy
8454 msgid "write error"
8455 msgstr "Kesalahan file"
8456
8457 #: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8458 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8459 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
8460
8461 #: ../src/gtk/print.cpp:979
8462 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8466 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8470 #, fuzzy
8471 msgid "wxWidget's control not initialized."
8472 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8473
8474 #: ../src/motif/app.cpp:246
8475 #, c-format
8476 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8477 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
8478
8479 #: ../src/x11/app.cpp:165
8480 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8481 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
8482
8483 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8484 msgid "xxxx"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8488 msgid "yesterday"
8489 msgstr "kemarin"
8490
8491 #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8492 #, fuzzy, c-format
8493 msgid "zlib error %d"
8494 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
8495
8496 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8497 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8498 msgid "~"
8499 msgstr ""
8500
8501 #~ msgid "&Goto..."
8502 #~ msgstr "&Pindah ke..."
8503
8504 #~ msgid "<<"
8505 #~ msgstr "<<"
8506
8507 #~ msgid ">>|"
8508 #~ msgstr ">>|"
8509
8510 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8511 #~ msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
8512
8513 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8514 #~ msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
8515
8516 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8517 #~ msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
8518
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8521 #~ msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
8522
8523 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8524 #~ msgstr ""
8525 #~ "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
8526
8527 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8528 #~ msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
8529
8530 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8531 #~ msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
8532
8533 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8534 #~ msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
8535
8536 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8537 #~ msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
8538
8539 #, fuzzy
8540 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8541 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
8542
8543 #, fuzzy
8544 #~ msgid "Click to cancel this window."
8545 #~ msgstr "Tutul jendela ini"
8546
8547 #, fuzzy
8548 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8549 #~ msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
8550
8551 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8552 #~ msgstr "Tidak dapat membuka mutex"
8553
8554 #, fuzzy
8555 #~ msgid "Elapsed time:"
8556 #~ msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
8557
8558 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8559 #~ msgstr "Error ketika menunggu semaphore"
8560
8561 #, fuzzy
8562 #~ msgid "Estimated time:"
8563 #~ msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
8564
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8567 #~ msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
8568
8569 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8570 #~ msgstr "Gagal menciptakan baris status"
8571
8572 #, fuzzy
8573 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8574 #~ msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
8575
8576 #~ msgid "Fatal error"
8577 #~ msgstr "Kesalahan fatal"
8578
8579 #~ msgid "Fatal error: "
8580 #~ msgstr "Kesalahan fatal:"
8581
8582 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8583 #~ msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
8584
8585 #~ msgid "Goto Page"
8586 #~ msgstr "Ke Halaman"
8587
8588 #~ msgid "Help : %s"
8589 #~ msgstr "Pertolongan : %s"
8590
8591 #~ msgid "I64"
8592 #~ msgstr "I64"
8593
8594 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8595 #~ msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
8596
8597 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8598 #~ msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
8599
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8602 #~ msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "Owner not initialized."
8606 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8607
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "Passed item is invalid."
8610 #~ msgstr "'%s' tidak sah"
8611
8612 #~ msgid "Preparing help window..."
8613 #~ msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
8614
8615 #, fuzzy
8616 #~ msgid "Print previe&w"
8617 #~ msgstr "Preview Pencetakan"
8618
8619 #~ msgid "Program aborted."
8620 #~ msgstr "Program dibatalkan."
8621
8622 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8623 #~ msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
8624
8625 #, fuzzy
8626 #~ msgid "Remaining time:"
8627 #~ msgstr "Waktu tersisa :"
8628
8629 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8630 #~ msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
8631
8632 #~ msgid "Save &As..."
8633 #~ msgstr "Simpan &Sebagai..."
8634
8635 #~ msgid "Search!"
8636 #~ msgstr "Cari!"
8637
8638 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8639 #~ msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
8640
8641 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8642 #~ msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
8643
8644 #~ msgid "Status: "
8645 #~ msgstr "Status:"
8646
8647 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8648 #~ msgstr ""
8649 #~ "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
8650
8651 #, fuzzy
8652 #~ msgid ""
8653 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8654 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8655 #~ msgstr ""
8656 #~ "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
8657 #~ " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
8658 #~ "digunakan."
8659
8660 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8661 #~ msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
8662
8663 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8664 #~ msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
8665
8666 #~ msgid "Unknown style flag "
8667 #~ msgstr "Flag style tidak diketahui"
8668
8669 #~ msgid "Warning"
8670 #~ msgstr "Peringatan"
8671
8672 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8673 #~ msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
8674
8675 #, fuzzy
8676 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8677 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
8678
8679 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8680 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
8681
8682 #, fuzzy
8683 #~ msgid ""
8684 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8685 #~ msgstr ""
8686 #~ "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
8687
8688 #~ msgid "[EMPTY]"
8689 #~ msgstr "[KOSONG]"
8690
8691 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8692 #~ msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
8693
8694 #, fuzzy
8695 #~ msgid "encoding %i"
8696 #~ msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
8697
8698 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8699 #~ msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
8700
8701 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8702 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"
8703
8704 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8705 #~ msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
8706
8707 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8708 #~ msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
8709
8710 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8711 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8712
8713 #, fuzzy
8714 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8715 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
8716
8717 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8718 #~ msgstr "#define %s harus berupa integer."
8719
8720 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8721 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
8722
8723 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8724 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
8725
8726 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8727 #~ msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
8728
8729 #, fuzzy
8730 #~ msgid "&About"
8731 #~ msgstr "&Tentang..."
8732
8733 #~ msgid "&Open"
8734 #~ msgstr "&Buka"
8735
8736 #~ msgid "&Print"
8737 #~ msgstr "&Cetak"
8738
8739 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8740 #~ msgstr "*** Laporan debug telah dihasilkan\n"
8741
8742 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8743 #~ msgstr "*** Dapat ditemukan di \"%s\"\n"
8744
8745 #, fuzzy
8746 #~ msgid ""
8747 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8748 #~ "while parsing resource."
8749 #~ msgstr ""
8750 #~ ", diharapkan static, #include atau #define\n"
8751 #~ " saat sedang mem-parsing sesumber"
8752
8753 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8754 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
8755
8756 #~ msgid ""
8757 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8758 #~ "instead\n"
8759 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8760 #~ msgstr ""
8761 #~ "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
8762 #~ "nol) sebagai gantinya\n"
8763 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
8764
8765 #~ msgid ""
8766 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8767 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8768 #~ msgstr ""
8769 #~ "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
8770 #~ "gantinya\n"
8771 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
8772
8773 #, fuzzy
8774 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8775 #~ msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
8776
8777 #, fuzzy
8778 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8779 #~ msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
8780
8781 #, fuzzy
8782 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8783 #~ msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
8784
8785 #, fuzzy
8786 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8787 #~ msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
8788
8789 #~ msgid ""
8790 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8791 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8792 #~ msgstr ""
8793 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
8794 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8795
8796 #~ msgid ""
8797 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8798 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8799 #~ msgstr ""
8800 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
8801 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
8802
8803 #~ msgid ""
8804 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8805 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8806 #~ msgstr ""
8807 #~ "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
8808 #~ " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8809
8810 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8811 #~ msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
8812
8813 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8814 #~ msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
8815
8816 #~ msgid "Found "
8817 #~ msgstr "Menemukan"
8818
8819 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8820 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
8821
8822 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8823 #~ msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
8824
8825 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8826 #~ msgstr "Konversi Long tidak didukung"
8827
8828 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8829 #~ msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
8830
8831 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8832 #~ msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
8833
8834 #, fuzzy
8835 #~ msgid "Select all"
8836 #~ msgstr "Pilih &Semuanya"
8837
8838 #, fuzzy
8839 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8840 #~ msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
8841
8842 #, fuzzy
8843 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8844 #~ msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
8845
8846 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8847 #~ msgstr ""
8848 #~ "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
8849
8850 #~ msgid "establish"
8851 #~ msgstr "mengadakan"
8852
8853 #~ msgid "initiate"
8854 #~ msgstr "inisiasi"
8855
8856 #~ msgid "invalid eof() return value."
8857 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
8858
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid "unknown line terminator"
8861 #~ msgstr "kesalahan tidak diketahui"
8862
8863 #~ msgid "writing"
8864 #~ msgstr "menulis"
8865
8866 #~ msgid "."
8867 #~ msgstr "."
8868
8869 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8870 #~ msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
8871
8872 #~ msgid "Error "
8873 #~ msgstr "Kesalahan"
8874
8875 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8876 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/.gnome."
8877
8878 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8879 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/mime-info."
8880
8881 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8882 #~ msgstr "Support terhadap MP Thread tidak tersedia pada sistem ini"
8883
8884 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8885 #~ msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
8886
8887 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8888 #~ msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
8889
8890 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8891 #~ msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
8892
8893 #~ msgid "bold "
8894 #~ msgstr "tebal"
8895
8896 #~ msgid "light "
8897 #~ msgstr "ringan"
8898
8899 #~ msgid "underlined "
8900 #~ msgstr "bergaris bawah"
8901
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "unsupported zip archive"
8904 #~ msgstr "Format clipboard tidak didukung."
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid ""
8908 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8909 #~ "%s"
8910 #~ msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
8911
8912 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8913 #~ msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
8914
8915 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8916 #~ msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
8917
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8920 #~ msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
8921
8922 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8923 #~ msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
8924
8925 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8926 #~ msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
8927
8928 #, fuzzy
8929 #~ msgid ""
8930 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8931 #~ msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
8932
8933 #~ msgid "More..."
8934 #~ msgstr "Lebih..."
8935
8936 #~ msgid "Setup"
8937 #~ msgstr "Atur"
8938
8939 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
8940 #~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
8941
8942 #~ msgid ""
8943 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
8944 #~ msgstr ""
8945 #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
8946 #~ "terinstall"
8947
8948 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
8949 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
8950
8951 #~ msgid "gmtime() failed"
8952 #~ msgstr "gmtime() gagal"
8953
8954 #~ msgid "mktime() failed"
8955 #~ msgstr "mktime() gagal"
8956
8957 #~ msgid "%d"
8958 #~ msgstr "%d"
8959
8960 #~ msgid "%d...%d"
8961 #~ msgstr "%d...%d"
8962
8963 #, fuzzy
8964 #~ msgid ""
8965 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
8966 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
8967 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8968 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8969 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8970 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
8971 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
8972 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8973 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8974 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8975 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
8976 #~ msgstr ""
8977 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
8978 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
8979 #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -"
8980 #~ "1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
8981 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
8982 #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
8983 #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
8984 #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
8985 #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
8986 #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
8987 #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
8988 #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
8989
8990 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
8991 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
8992
8993 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
8994 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
8995
8996 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
8997 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
8998
8999 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9000 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
9001
9002 #~ msgid "Fatal error: exiting"
9003 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
9004
9005 #~ msgid ""
9006 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9007 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9008 #~ "*)|*"
9009 #~ msgstr ""
9010 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
9011 #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
9012 #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
9013
9014 #~ msgid "Load file"
9015 #~ msgstr "Memuat file"
9016
9017 #~ msgid "Save file"
9018 #~ msgstr "Simpan file "
9019
9020 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9021 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
9022
9023 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9024 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
9025
9026 #~ msgid "<DIR> "
9027 #~ msgstr "<DIR> "
9028
9029 #~ msgid "<LINK> "
9030 #~ msgstr "<LINK> "
9031
9032 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
9033 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
9034
9035 #~ msgid "ReleaseMutex()"
9036 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
9037
9038 #~ msgid "Screenshot captured: "
9039 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
9040
9041 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
9042 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
9043
9044 #~ msgid "large"
9045 #~ msgstr "besar"
9046
9047 #~ msgid "medium"
9048 #~ msgstr "sedang"
9049
9050 #~ msgid "small"
9051 #~ msgstr "kecil"
9052
9053 #~ msgid "very large"
9054 #~ msgstr "sangat besar"
9055
9056 #~ msgid "very small"
9057 #~ msgstr "sangat kecil"