1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: wxWindows v2.1beta\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-04-13 16:08+0930\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-10-23 12:30+0100\n"
11 "Last-Translator: Leif Jensen <leif@danmos.dk>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
17 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
20 "(Do you have the required permissions?)"
23 "(Har du de nødvendige tilladelser?)"
25 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:537
35 #: ../src/common/log.cpp:238
37 msgid " (error %ld: %s)"
38 msgstr " (fejl %ld: %s)"
40 #: ../src/common/docview.cpp:1195
44 #: ../src/html/htmprint.cpp:491
47 msgstr "Udskriftsmugkig"
49 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:328
53 #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
54 #: ../src/common/resource.cpp:1765 ../src/common/resource.cpp:1895
55 #: ../src/common/resource.cpp:2975
57 msgid "#define %s must be an integer."
58 msgstr "#define %s skal være et heltal"
60 #: ../src/html/helpfrm.cpp:718 ../src/html/helpfrm.cpp:719
61 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1277 ../src/html/helpfrm.cpp:1304
66 #: ../src/common/cmdline.cpp:727
69 msgstr " (fejl %ld: %s)"
71 #: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2346
73 msgid "%s not a bitmap resource specification."
74 msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
76 #: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2501
78 msgid "%s not an icon resource specification."
79 msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
81 #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430
82 #: ../src/common/resource.cpp:1858 ../src/common/resource.cpp:1987
83 #: ../src/common/resource.cpp:3072
85 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
86 msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
88 #: ../src/generic/logg.cpp:446 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
92 #: ../src/generic/logg.cpp:681
96 #: ../src/generic/wizard.cpp:268
100 #: ../src/generic/logg.cpp:447
104 #: ../src/generic/wizard.cpp:171 ../src/generic/wizard.cpp:270
109 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
114 #: ../src/common/docview.cpp:1891 ../src/common/docview.cpp:1902
118 #: ../src/common/docview.cpp:1885 ../src/common/docview.cpp:1912
122 #: ../src/generic/logg.cpp:442
126 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
127 msgid "&Show tips at startup"
128 msgstr "&Vis tips ved opstart"
130 #: ../src/common/docview.cpp:1897
134 #: ../src/common/docview.cpp:1872
138 #: ../src/common/config.cpp:395
140 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
141 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
143 #: ../src/common/valtext.cpp:140
145 msgid "'%s' is invalid"
146 msgstr "'%s' er ugyldigt"
148 #: ../src/common/cmdline.cpp:649
150 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
153 #: ../src/common/intl.cpp:387
155 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
156 msgstr "'%s' er ikke et lovligt meddelelseskatalog"
158 #: ../src/common/textfile.cpp:250
160 msgid "'%s' is probably a binary file."
161 msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær fil."
163 #: ../src/common/valtext.cpp:178
165 msgid "'%s' should be numeric."
166 msgstr "'%s' skal være numerisk."
168 #: ../src/common/valtext.cpp:160
170 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
171 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
173 #: ../src/common/valtext.cpp:166
175 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
176 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
178 #: ../src/common/valtext.cpp:172
180 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
181 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
183 #: ../src/html/helpfrm.cpp:679
188 #: ../src/html/helpfrm.cpp:276 ../src/html/helpfrm.cpp:783
189 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1330
193 #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
194 #: ../src/common/resource.cpp:1797 ../src/common/resource.cpp:1927
195 #: ../src/common/resource.cpp:3011
197 ", expected static, #include or #define\n"
198 "whilst parsing resource."
200 ", forventet static, #include eller #define\n"
201 "under parsing af resource."
203 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 ../src/generic/filedlgg.cpp:710
207 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
211 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
213 msgid ": file does not exist!"
214 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
216 #: ../src/common/fontmap.cpp:459
217 msgid ": unknown charset"
220 #: ../src/common/fontmap.cpp:622
222 msgid ": unknown encoding"
223 msgstr "ukendt søgeorigo"
225 #: ../src/generic/wizard.cpp:168
229 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
233 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:323
237 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357
241 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:324
245 #: ../src/html/helpfrm.cpp:928
247 "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
248 "<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
249 "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
250 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
251 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
252 "+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
253 "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
254 "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
255 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
256 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
257 "+4</font></tt></body></html>"
260 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2467
261 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
262 msgstr "A4 papir, 210 x 297 mm"
264 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
265 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
266 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
268 #: ../src/html/helpfrm.cpp:270
269 msgid "Add current page to bookmarks"
272 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:264
273 msgid "Add to custom colours"
274 msgstr "Tilføj til bruger farver"
276 #: ../src/html/helpctrl.cpp:88
278 msgid "Adding book %s"
281 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
285 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:822
286 msgid "All files (*)|*"
289 #: ../src/unix/dialup.cpp:336
290 msgid "Already dialling ISP."
293 #: ../src/generic/logg.cpp:486
295 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
296 msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
298 #: ../src/common/fontmap.cpp:101
299 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
302 #: ../src/common/imagbmp.cpp:271
303 msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
306 #: ../src/common/imagbmp.cpp:150 ../src/common/imagbmp.cpp:162
308 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
309 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
311 #: ../src/common/imagbmp.cpp:141
312 msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth."
315 #: ../src/common/imagbmp.cpp:104
316 msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file."
319 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
320 msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file."
323 #: ../src/common/imagbmp.cpp:118
324 msgid "BMP: Unknown bitdepth in file."
327 #: ../src/common/imagbmp.cpp:127
328 msgid "BMP: Unknown encoding in file."
331 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:156
336 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:133
340 #: ../src/common/fontmap.cpp:99
341 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
344 #: ../src/common/fontmap.cpp:105
345 msgid "Baltic II (ISO-8859-10)"
348 #: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2481
350 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
351 msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet"
353 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
357 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
358 msgid "Bottom margin (mm):"
359 msgstr "Bund margin (mm):"
361 #: ../src/generic/logg.cpp:444
365 #: ../src/mac/thread.cpp:179 ../src/msw/thread.cpp:222
366 msgid "Can not create event object."
367 msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
369 #: ../src/msw/thread.cpp:124
371 msgid "Can not create mutex"
372 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
374 #: ../src/mac/thread.cpp:92
375 msgid "Can not create mutex."
376 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
378 #: ../src/common/filefn.cpp:1271 ../src/msw/dir.cpp:294
379 #: ../src/unix/dir.cpp:214
381 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
382 msgstr "Kan ikke nummerere filer i bibliotek '%s'"
384 #: ../src/msw/thread.cpp:520
386 msgid "Can not resume thread %x"
387 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
389 #: ../src/msw/thread.cpp:402
390 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
391 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
393 #: ../src/msw/thread.cpp:505
395 msgid "Can not suspend thread %x"
396 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
398 #: ../src/msw/thread.cpp:817
399 msgid "Can not wait for thread termination"
400 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
402 #: ../src/common/docview.cpp:1874
404 msgstr "Kan ikke &reetablere "
406 #: ../src/common/image.cpp:715
408 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
411 #: ../src/msw/registry.cpp:410
413 msgid "Can't close registry key '%s'"
414 msgstr "kan ikke lukke registry nøgle '%s'"
416 #: ../src/msw/registry.cpp:486
418 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
421 #: ../src/msw/listctrl.cpp:212
422 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
425 #: ../src/msw/registry.cpp:393
427 msgid "Can't create registry key '%s'"
428 msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
430 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:425
432 msgid "Can't create the inter-process read pipe"
433 msgstr "Kan ikke danne tråd"
435 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:435
436 msgid "Can't create the inter-process write pipe"
439 #: ../src/msw/thread.cpp:487
440 msgid "Can't create thread"
441 msgstr "Kan ikke danne tråd"
443 #: ../src/msw/window.cpp:2381
446 "Can't create window of class %s!\n"
447 "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
449 "Kan ikke oprette vindue af klasse %s!\n"
450 "Muligvis Windows 3.x kompatibilitetsproblem?"
452 #: ../src/msw/registry.cpp:653
454 msgid "Can't delete key '%s'"
455 msgstr "kan ikke slette nøgle '%s'"
457 #: ../src/msw/iniconf.cpp:474
459 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
460 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
462 #: ../src/msw/registry.cpp:678
464 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
465 msgstr "kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
467 #: ../src/msw/registry.cpp:689
469 msgid "Can't delete value of key '%s'"
470 msgstr "kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
472 #: ../src/msw/registry.cpp:988
474 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
475 msgstr "kan ikke nummerere undernøgle af nøgle '%s'"
477 #: ../src/msw/registry.cpp:943
479 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
480 msgstr "kan ikke nummerere værdi af nøgle '%s'"
482 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:400
484 msgid "Can't execute command '%s'"
485 msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
487 #: ../src/common/ffile.cpp:234
489 msgid "Can't find current position in file '%s'"
490 msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
492 #: ../src/msw/window.cpp:2331
494 "Can't find dummy dialog template!\n"
495 "Check resource include path for finding wx.rc."
497 "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n"
498 "Check resource include stien til at finde wx.rc."
500 #: ../src/common/object.cpp:309 ../src/common/object.cpp:330
502 msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
503 msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
505 #: ../src/msw/registry.cpp:342
507 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
508 msgstr "kan ikke gå information om registry nøgle '%s'"
510 #: ../src/common/image.cpp:413 ../src/common/image.cpp:433
512 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
515 #: ../src/common/object.cpp:302
516 msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
517 msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
519 #: ../src/msw/dib.cpp:434
521 msgid "Can't open file '%s'"
522 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
524 #: ../src/msw/registry.cpp:368
526 msgid "Can't open registry key '%s'"
527 msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
529 #: ../src/msw/registry.cpp:867
531 msgid "Can't read value of '%s'"
532 msgstr "kan ikke læse værdien af '%s'"
534 #: ../src/msw/registry.cpp:766 ../src/msw/registry.cpp:805
536 msgid "Can't read value of key '%s'"
537 msgstr "kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
539 #: ../src/generic/logg.cpp:533
540 msgid "Can't save log contents to file."
541 msgstr "Kan ikke gemme log-indhold til fil."
543 #: ../src/msw/thread.cpp:453
544 msgid "Can't set thread priority"
545 msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
547 #: ../src/msw/registry.cpp:791 ../src/msw/registry.cpp:891
549 msgid "Can't set value of '%s'"
550 msgstr "kan ikke sætte værdien af '%s'"
552 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:146 ../src/common/prntbase.cpp:107
553 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2192 ../src/generic/dirdlgg.cpp:424
554 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
555 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 ../src/generic/progdlgg.cpp:179
556 #: ../src/generic/proplist.cpp:523 ../src/generic/wizard.cpp:174
557 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
558 #: ../src/html/helpfrm.cpp:910 ../src/motif/msgdlg.cpp:178
562 #: ../src/msw/dialup.cpp:514
564 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
567 #: ../src/msw/dialup.cpp:827
568 msgid "Cannot find the location of address book file"
571 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:954
573 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
574 msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
576 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:692
577 msgid "Cannot get the hostname"
578 msgstr "Kan ikke få host-navnet"
580 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:728
581 msgid "Cannot get the official hostname"
582 msgstr "Kan ikke få det officielle host-navn"
584 #: ../src/msw/dialup.cpp:920
585 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
588 #: ../src/msw/app.cpp:229
589 msgid "Cannot initialize OLE"
590 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
592 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:146
594 msgid "Cannot open HTML document: %s"
595 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
597 #: ../src/html/helpdata.cpp:542
599 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
600 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
602 #: ../src/generic/helpext.cpp:96
604 msgid "Cannot open URL '%s'"
605 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
607 #: ../src/html/helpdata.cpp:238
609 msgid "Cannot open contents file: %s"
610 msgstr "Kan ikke åbne filen"
612 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541
613 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
614 msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
616 #: ../src/html/helpdata.cpp:253
618 msgid "Cannot open index file: %s"
619 msgstr "Kan ikke åbne filen"
621 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1174
623 msgid "Cannot print empty page."
624 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
626 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:935
627 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
628 msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
630 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:588
631 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
632 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
634 #: ../src/html/helpfrm.cpp:398
635 msgid "Case sensitive"
638 #: ../src/common/fontmap.cpp:97
639 msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
642 #: ../src/msw/dialup.cpp:762
643 msgid "Choose ISP to dial"
646 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
650 #: ../src/generic/logg.cpp:444
651 msgid "Clear the log contents"
652 msgstr "Rens log indholdet"
654 #: ../src/common/prntbase.cpp:357 ../src/generic/progdlgg.cpp:307
655 #: ../src/generic/proplist.cpp:518
659 #: ../src/generic/logg.cpp:446
660 msgid "Close this window"
661 msgstr "Luk dette vindue"
663 #: ../src/common/fileconf.cpp:742
665 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
666 msgstr "Konfigureringsindgangsnav kan ikke begynde med '%c'."
668 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:75
672 #: ../src/html/htmlwin.cpp:166
674 msgid "Connecting..."
675 msgstr "Udskriver..."
677 #: ../src/generic/helpxlp.cpp:240
679 msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
680 msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
682 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:303
683 #: ../src/html/helpfrm.cpp:312
687 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
691 #: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1787
692 #: ../src/common/resource.cpp:1917
694 msgid "Could not find resource include file %s."
695 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
697 #: ../src/generic/tabg.cpp:1042
698 msgid "Could not find tab for id"
699 msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
701 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1121
703 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
704 msgstr "Kunne ikke initialisere 'Rich Edit DLL'"
706 #: ../src/common/resource.cpp:789
709 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
710 " or provide #define (see manual for caveats)"
712 "Kunne ikke opløse kontrolklass eller id '%d'. Brug (ikke-nul) heltal "
714 " eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
716 #: ../src/common/resource.cpp:1232
719 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
720 "or provide #define (see manual for caveats)"
722 "Kunne ikke opløse meny-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
723 "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
725 #: ../src/common/prntbase.cpp:707
726 msgid "Could not start document preview."
727 msgstr "Kunne ikke start dokument smugkig."
729 #: ../src/generic/printps.cpp:200 ../src/msw/printwin.cpp:242
730 msgid "Could not start printing."
731 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning"
733 #: ../src/common/wincmn.cpp:781
734 msgid "Could not transfer data to window"
735 msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
737 #: ../src/msw/thread.cpp:166
738 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
739 msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
741 #: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179
742 #: ../src/msw/imaglist.cpp:145 ../src/msw/imaglist.cpp:167
743 #: ../src/msw/imaglist.cpp:180
744 msgid "Couldn't add an image to the image list."
745 msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
747 #: ../src/mac/thread.cpp:227
748 msgid "Couldn't change the state of event object."
749 msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
751 #: ../src/msw/timer.cpp:96
752 msgid "Couldn't create a timer"
753 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
755 #: ../src/common/dynlib.cpp:299
757 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
758 msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
760 #: ../src/msw/thread.cpp:540
761 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
762 msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpegepind"
764 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:596
766 msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
769 #: ../src/common/imagpng.cpp:245
771 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
772 msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
774 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151
776 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
777 msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata i format %s"
779 #: ../src/msw/thread.cpp:198
780 msgid "Couldn't release a mutex"
781 msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
783 #: ../src/msw/listctrl.cpp:612
785 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
786 msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
788 #: ../src/msw/thread.cpp:904
789 msgid "Couldn't terminate thread"
790 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
792 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
794 msgid "Create directory"
795 msgstr "Opret nyt bibliotek"
797 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:880
799 msgid "Create new directory"
800 msgstr "Opret nyt bibliotek"
802 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:887
804 msgid "Current directory:"
805 msgstr "Biblioteket "
807 #: ../src/common/fontmap.cpp:100
808 msgid "Cyrillic (Latin 5)"
811 #: ../src/msw/dde.cpp:586
813 msgid "DDE poke request failed"
814 msgstr "Røroprettelse fejlede"
816 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:535
820 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207
824 #: ../src/msw/dialup.cpp:350
826 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
827 "not installed on this machine. Please install it."
830 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
831 msgid "Did you know..."
832 msgstr "Vidste du..."
834 #: ../src/common/filefn.cpp:1086
836 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
837 msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
839 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:538
840 msgid "Directory does not exist"
841 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
843 #: ../src/html/helpfrm.cpp:366
845 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
849 #: ../src/html/helpfrm.cpp:535
850 msgid "Display options dialog"
853 #: ../src/common/docview.cpp:431
855 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
856 msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
858 #: ../src/html/htmlwin.cpp:216
862 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:313
866 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:153
867 msgid "Elapsed time : "
870 #: ../src/generic/helphtml.cpp:310
871 msgid "Entries found"
872 msgstr "indgange blev fundet"
874 #: ../src/common/config.cpp:348
877 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
879 "Omegnsvariabelekspansion fejlede: manglende '%c' ved position %d i '%s'."
881 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
882 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/dirdlgg.cpp:297
883 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 ../src/generic/filedlgg.cpp:622
884 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 ../src/generic/filedlgg.cpp:728
885 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 ../src/generic/filedlgg.cpp:1040
886 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 ../src/generic/helpxlp.cpp:241
887 #: ../src/generic/logg.cpp:180 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
888 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
892 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:931 ../src/unix/utilsunx.cpp:939
896 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
897 msgid "Error creating directory"
898 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
900 #: ../src/common/log.cpp:354
904 #: ../src/common/fontmap.cpp:98
905 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
908 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:160
909 msgid "Estimated time : "
912 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
914 msgstr "og så videre"
916 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:484
918 msgid "Execution of command '%s' failed"
919 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
921 #: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
922 #: ../src/common/resource.cpp:1826 ../src/common/resource.cpp:1956
923 #: ../src/common/resource.cpp:3040
924 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
925 msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
927 #: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
928 #: ../src/common/resource.cpp:1843 ../src/common/resource.cpp:1972
929 #: ../src/common/resource.cpp:3057
930 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
931 msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
933 #: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
934 #: ../src/common/resource.cpp:1812 ../src/common/resource.cpp:1942
935 #: ../src/common/resource.cpp:3026
936 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
937 msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
939 #: ../src/msw/dialup.cpp:855
941 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
944 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
945 msgid "Failed to close the clipboard."
946 msgstr "Kunne ikke lukke klippebordet."
948 #: ../src/msw/dialup.cpp:796
949 msgid "Failed to connect: missing username/password."
952 #: ../src/msw/dialup.cpp:742
954 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
955 msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
957 #: ../src/msw/registry.cpp:590
959 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
960 msgstr "kan ikke åbne registry nøgle '%s'"
962 #: ../src/msw/registry.cpp:599
964 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
967 #: ../src/msw/dde.cpp:923
969 msgid "Failed to create DDE string"
970 msgstr "Fejlede ved oprettelse af dialog."
972 #: ../src/msw/mdi.cpp:404
973 msgid "Failed to create MDI parent frame."
974 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
976 #: ../src/msw/statbr95.cpp:149
978 msgid "Failed to create a status bar."
979 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
981 #: ../src/msw/dde.cpp:401
983 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
984 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
986 #: ../src/msw/dialog.cpp:177
988 "Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your "
992 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
993 msgid "Failed to create directory "
994 msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
996 #: ../src/html/winpars.cpp:357
998 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1001 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1002 msgid "Failed to empty the clipboard."
1003 msgstr "Kunne ikke tømme klippebordet."
1005 #: ../src/msw/dde.cpp:605
1006 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1009 #: ../src/msw/dialup.cpp:635
1011 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1014 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:431 ../src/unix/utilsunx.cpp:455
1016 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1017 msgstr "Kan ikke eksekvere '%s'\n"
1019 #: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2445
1022 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1023 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1025 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
1026 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
1028 #: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2600
1031 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1032 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1034 "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
1035 "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
1037 #: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2461
1040 "Failed to find XPM resource %s.\n"
1041 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1043 "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
1044 "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
1046 #: ../src/msw/dialup.cpp:695
1048 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1049 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
1051 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:623
1053 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1054 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1056 #: ../src/common/timercmn.cpp:243
1057 msgid "Failed to get the UTC system time."
1060 #: ../src/common/timercmn.cpp:195
1062 msgid "Failed to get the local system time"
1063 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1065 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:754
1067 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1071 #: ../src/common/dynlib.cpp:229
1073 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1074 msgstr "Kunne ikke load'e delt bibliotek '%s'"
1076 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1077 msgid "Failed to open the clipboard."
1078 msgstr "Kunne ikke åbne klippebordet."
1080 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:539
1082 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1083 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1085 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
1086 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1089 #: ../src/msw/dde.cpp:285
1091 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1092 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1094 #: ../src/common/fontmap.cpp:504
1096 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1097 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1099 #: ../src/msw/registry.cpp:436
1101 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1102 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1104 #: ../src/msw/registry.cpp:536
1106 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1107 msgstr "kan ikke oprette registry nøgle '%s'"
1109 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:428
1110 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1111 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1113 #: ../src/msw/dialup.cpp:459
1115 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1116 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1118 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:652
1120 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1121 msgstr "Kunne ikke hente data fra klippebordet."
1123 #: ../src/msw/dde.cpp:650
1124 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1127 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:300
1128 msgid "Failed to set clipboard data."
1129 msgstr "Kunne ikke skrive klippebordsdata."
1131 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071
1133 msgid "Failed to set thread priority %d."
1134 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
1136 #: ../src/common/fs_mem.cpp:167
1138 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1141 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251
1142 msgid "Failed to terminate a thread."
1143 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
1145 #: ../src/msw/dde.cpp:624
1147 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1148 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
1150 #: ../src/msw/dialup.cpp:928
1152 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1153 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
1155 #: ../src/msw/dde.cpp:301
1157 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1158 msgstr "Kunne ikke oprette tooltip '%s'"
1160 #: ../src/msw/app.cpp:749
1164 #: ../src/generic/logg.cpp:340
1168 #: ../src/common/log.cpp:347
1169 msgid "Fatal error: "
1170 msgstr "Fatal fejl: "
1172 #: ../src/msw/app.cpp:1237
1173 msgid "Fatal error: exiting"
1174 msgstr "Fatal fejl: stopper"
1176 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1071 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
1178 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1179 msgstr "Fil '%s' eksisterer allerede, vil du virkelig overskrive den?"
1181 #: ../src/common/textcmn.cpp:94
1183 msgid "File couldn't be loaded."
1184 msgstr "Bibliotek '%s' kunne ikke oprettes"
1186 #: ../src/common/docview.cpp:287 ../src/common/docview.cpp:323
1190 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/filedlgg.cpp:728
1191 msgid "File name exists already."
1194 #: ../src/msw/filedlg.cpp:280
1196 msgid "Files (%s)|%s"
1197 msgstr "Filer (%s)|%s"
1199 #: ../src/html/helpfrm.cpp:340
1204 #: ../src/html/helpfrm.cpp:889
1208 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124
1212 #: ../src/html/helpfrm.cpp:899
1216 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:481
1218 msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
1220 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:130 ../src/generic/helpwxht.cpp:157
1224 #: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
1225 #: ../src/common/resource.cpp:1795 ../src/common/resource.cpp:1925
1226 #: ../src/common/resource.cpp:3009
1230 #: ../src/html/helpfrm.cpp:637
1232 msgid "Found %i matches"
1235 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
1239 #: ../src/common/imaggif.cpp:74
1240 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1243 #: ../src/common/imaggif.cpp:58
1244 msgid "GIF: error in GIF image format."
1247 #: ../src/common/imaggif.cpp:61
1248 msgid "GIF: not enough memory."
1251 #: ../src/common/imaggif.cpp:64
1252 msgid "GIF: unknown error!!!"
1255 #: ../src/html/helpfrm.cpp:501
1259 #: ../src/html/helpfrm.cpp:504
1264 #: ../src/html/helpfrm.cpp:509
1265 msgid "Go one level up in document hierarchy"
1268 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:872
1270 msgid "Go to home directory"
1271 msgstr "Biblioteket "
1273 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:866
1275 msgid "Go to parent directory"
1276 msgstr "Kunne ikke oprette bibliotek "
1278 #: ../src/common/fontmap.cpp:102
1279 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1282 #: ../src/html/htmlwin.cpp:251
1284 msgid "HTML anchor %s does not exist."
1285 msgstr "Bibliotek eksisterer ikke"
1287 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1188
1289 "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
1290 "(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
1294 #: ../src/common/fontmap.cpp:103
1295 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1298 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:142 ../src/generic/proplist.cpp:528
1299 #: ../src/html/helpfrm.cpp:208
1303 #: ../src/html/helpfrm.cpp:872
1304 msgid "Help Browser Options"
1307 #: ../src/generic/helphtml.cpp:309 ../src/generic/helphtml.cpp:310
1309 msgstr "Hjælpeindex"
1311 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1172
1313 msgid "Help Printing"
1316 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:250 ../src/html/helpctrl.cpp:44
1321 #: ../src/common/fontmap.cpp:107
1325 #: ../src/common/fontmap.cpp:108
1329 #: ../src/common/fontmap.cpp:109
1333 #: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
1334 #: ../src/common/resource.cpp:2634 ../src/common/resource.cpp:2645
1336 msgid "Icon resource specification %s not found."
1337 msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
1339 #: ../src/common/resource.cpp:251
1340 msgid "Ill-formed resource file syntax."
1341 msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
1343 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:714
1345 msgid "Illegal directory name."
1346 msgstr "Biblioteket "
1348 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1040
1349 msgid "Illegal file specification."
1352 #: ../src/msw/textctrl.cpp:216
1354 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
1355 "Please reinstall riched32.dll"
1358 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:344
1359 msgid "Impossible to get child process input"
1362 #: ../src/html/helpdata.cpp:288
1363 msgid "Incorrect version of HTML help book"
1366 #: ../src/html/helpfrm.cpp:372
1369 msgstr "Hjælpeindex"
1371 #: ../src/generic/logg.cpp:182
1373 msgstr "Information"
1375 #: ../src/common/imagtiff.cpp:136
1376 msgid "Invalid TIFF image index."
1379 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
1383 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:198
1385 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
1386 msgstr "Kunne ikke load'e et PNG billede - sandsynligvis er filen kurrupt."
1388 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:315
1390 msgid "JPEG: Couldn't save image."
1391 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
1393 #: ../src/common/fontmap.cpp:111
1397 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2183 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
1398 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
1402 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
1403 msgid "Left margin (mm):"
1404 msgstr "Venstre margin (mm):"
1406 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
1410 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1267 ../src/gtk/filedlg.cpp:241
1411 #: ../src/motif/filedlg.cpp:351 ../src/msw/filedlg.cpp:438
1413 msgid "Load %s file"
1414 msgstr "Load %s file"
1416 #: ../src/html/htmlwin.cpp:187
1421 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
1422 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
1425 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
1426 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
1429 #: ../src/generic/logg.cpp:536
1431 msgid "Log saved to the file '%s'."
1432 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
1434 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422
1438 #: ../src/unix/mimetype.cpp:1541
1440 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
1441 msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
1443 #: ../src/common/fs_mem.cpp:144
1445 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
1448 #: ../src/unix/mimetype.cpp:1261
1450 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
1451 msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet streng."
1453 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
1457 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:139
1461 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
1462 msgid "Mounted Devices"
1463 msgstr "Monterede enheder"
1465 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208
1469 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
1473 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:533
1478 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
1482 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:607
1486 #: ../src/html/helpfrm.cpp:515
1490 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:119
1491 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
1495 #: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
1496 #: ../src/common/resource.cpp:2451 ../src/common/resource.cpp:2606
1497 msgid "No XBM facility available!"
1498 msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
1500 #: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2466
1501 msgid "No XPM facility available!"
1502 msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
1504 #: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2628
1505 msgid "No XPM icon facility available!"
1506 msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
1508 #: ../src/generic/helphtml.cpp:304
1509 msgid "No entries found."
1510 msgstr "Ingen indgange blev fundet."
1512 #: ../src/common/image.cpp:518
1513 msgid "No handler found for image type."
1516 #: ../src/common/image.cpp:526 ../src/common/image.cpp:560
1518 msgid "No image handler for type %d defined."
1521 #: ../src/common/image.cpp:544 ../src/common/image.cpp:576
1523 msgid "No image handler for type %s defined."
1526 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
1527 msgid "No matching page found yet"
1530 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
1534 #: ../src/html/helpfrm.cpp:881
1536 msgid "Normal font:"
1539 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:125 ../src/generic/dcpsg.cpp:2191
1540 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 ../src/generic/filedlgg.cpp:904
1541 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 ../src/generic/logg.cpp:714
1542 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 ../src/generic/proplist.cpp:511
1543 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:158 ../src/gtk/fontdlg.cpp:172
1544 #: ../src/html/helpfrm.cpp:909
1548 #: ../src/html/helpfrm.cpp:523 ../src/html/helpfrm.cpp:1183
1549 msgid "Open HTML document"
1552 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
1553 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:622 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
1554 msgid "Operation not permitted."
1557 #: ../src/common/cmdline.cpp:590
1559 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
1560 msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
1562 #: ../src/common/cmdline.cpp:609
1564 msgid "Option '%s' requires a value."
1567 #: ../src/common/cmdline.cpp:663
1569 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
1572 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
1574 msgstr "Valgmuligheder"
1576 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
1578 msgstr "Orientering"
1580 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448 ../src/common/imagpcx.cpp:471
1582 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
1583 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
1585 #: ../src/common/imagpcx.cpp:447
1586 msgid "PCX: image format unsupported"
1589 #: ../src/common/imagpcx.cpp:470
1591 msgid "PCX: invalid image"
1592 msgstr "ugyldig dato"
1594 #: ../src/common/imagpcx.cpp:434
1595 msgid "PCX: this is not a PCX file."
1598 #: ../src/common/imagpcx.cpp:450 ../src/common/imagpcx.cpp:472
1599 msgid "PCX: unknown error !!!"
1602 #: ../src/common/imagpcx.cpp:449
1603 msgid "PCX: version number too low"
1606 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
1608 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
1609 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
1611 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
1612 msgid "PNM: File format is not recognized."
1615 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
1616 msgid "PNM: File seems truncated."
1619 #: ../src/common/prntbase.cpp:727
1624 #: ../src/common/prntbase.cpp:725
1626 msgid "Page %d of %d"
1627 msgstr "Side %d af %d"
1629 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
1631 msgstr "Sideopsætning"
1633 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
1637 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
1638 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
1641 msgstr "Side størrelse"
1643 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
1644 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804
1646 msgstr "Side størrelse"
1648 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:537
1652 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:430 ../src/unix/utilsunx.cpp:454
1653 msgid "Pipe creation failed"
1654 msgstr "Røroprettelse fejlede"
1656 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
1658 msgid "Please choose a valid font."
1659 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
1661 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
1662 msgid "Please choose an existing file."
1663 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
1665 #: ../src/msw/dialup.cpp:763
1666 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
1669 #: ../src/common/prntbase.cpp:105
1670 msgid "Please wait..."
1671 msgstr "Vent venligst..."
1673 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2182 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
1674 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
1676 msgstr "Opretstående"
1678 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:377
1680 msgstr "EfterSkrift ;-)"
1682 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272
1683 msgid "PostScript file"
1684 msgstr "PostScript fil"
1686 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2224
1688 msgstr "PostScript fil:"
1690 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2187
1691 msgid "Preview Only"
1692 msgstr "Bare smugkig"
1694 #: ../src/html/helpfrm.cpp:903
1697 msgstr "Bare smugkig"
1699 #: ../src/html/htmprint.cpp:486
1702 msgstr "Bare smugkig"
1704 #: ../src/html/helpfrm.cpp:512
1705 msgid "Previous page"
1708 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
1712 #: ../src/generic/printps.cpp:200
1714 msgstr "Udskriv fejl"
1716 #: ../src/common/docview.cpp:887
1717 msgid "Print Preview"
1718 msgstr "Udskriftsmugkig"
1720 #: ../src/common/prntbase.cpp:683 ../src/common/prntbase.cpp:707
1721 msgid "Print Preview Failure"
1722 msgstr "Udskriftsmugkig fejlede"
1724 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
1726 msgstr "Udskriftsområde"
1728 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
1730 msgstr "Udskriftsopsætning"
1732 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
1733 msgid "Print in colour"
1734 msgstr "Udskriv i farver"
1736 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
1737 msgid "Print spooling"
1738 msgstr "Udskriftsspuling"
1740 #: ../src/html/helpfrm.cpp:529
1742 msgid "Print this page"
1743 msgstr "Udskriftsområde"
1745 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2186 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
1746 msgid "Print to File"
1747 msgstr "Udskriv til fil"
1749 #: ../src/common/prntbase.cpp:364
1753 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2197
1754 msgid "Printer Command: "
1755 msgstr "Printer kommando: "
1757 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2202
1758 msgid "Printer Options: "
1759 msgstr "Printer valgmuligheder: "
1761 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:346
1762 msgid "Printer Settings"
1763 msgstr "Printer opsætninger"
1765 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459
1766 msgid "Printer command:"
1767 msgstr "Printer kommando:"
1769 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
1770 msgid "Printer options"
1771 msgstr "Printer valgmuligheder"
1773 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463
1774 msgid "Printer options:"
1775 msgstr "Printer valgmuligheder:"
1777 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682
1781 #: ../src/common/prntbase.cpp:104 ../src/common/prntbase.cpp:146
1782 #: ../src/html/htmprint.cpp:507
1786 #: ../src/common/prntbase.cpp:118
1787 msgid "Printing Error"
1788 msgstr "Udskriftsfejl"
1790 #: ../src/generic/printps.cpp:218
1792 msgid "Printing page %d..."
1793 msgstr "Udskriver side %d..."
1795 #: ../src/generic/printps.cpp:185
1797 msgstr "Udskriver..."
1799 #: ../src/common/log.cpp:348
1800 msgid "Program aborted."
1801 msgstr "Program afsluttet"
1803 #: ../src/generic/logg.cpp:488
1807 #: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154
1809 msgid "Read error on file '%s'"
1810 msgstr "Erstat fil '%s'?"
1812 #: ../src/msw/registry.cpp:528
1814 msgid "Registry key '%s' already exists."
1817 #: ../src/msw/registry.cpp:497
1819 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
1822 #: ../src/msw/registry.cpp:623
1825 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
1826 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
1827 "operation aborted."
1829 "Registry nøgle '%s' er nødvendig for almindelig system operation,\n"
1830 "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
1831 "operationen blev afbrudt."
1833 #: ../src/msw/registry.cpp:428
1835 msgid "Registry value '%s' already exists."
1838 #: ../src/generic/helphtml.cpp:309
1839 msgid "Relevant entries:"
1840 msgstr "Relevante indgange:"
1842 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:167
1843 msgid "Remaining time : "
1846 #: ../src/html/helpfrm.cpp:269
1847 msgid "Remove current page from bookmarks"
1850 #: ../src/msw/filedlg.cpp:400
1852 msgid "Replace file '%s'?"
1853 msgstr "Erstat fil '%s'?"
1855 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
1856 msgid "Right margin (mm):"
1857 msgstr "Højre margin (mm):"
1859 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206
1863 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1283 ../src/gtk/filedlg.cpp:257
1864 #: ../src/motif/filedlg.cpp:353 ../src/msw/filedlg.cpp:439
1866 msgid "Save %s file"
1869 #: ../src/common/docview.cpp:240
1873 #: ../src/generic/logg.cpp:442
1874 msgid "Save log contents to file"
1875 msgstr "Gen log indhold til fil"
1877 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
1881 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:160 ../src/html/helpfrm.cpp:414
1882 #: ../src/html/helpfrm.cpp:434
1886 #: ../src/html/helpfrm.cpp:416
1888 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
1892 #: ../src/html/helpfrm.cpp:735
1893 msgid "Search in all books"
1896 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
1898 msgid "Searching..."
1899 msgstr "Udskriver..."
1901 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
1904 msgstr "Valgmuligheder"
1906 #: ../src/common/ffile.cpp:221
1908 msgid "Seek error on file '%s'"
1909 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
1911 #: ../src/common/docview.cpp:1417
1912 msgid "Select a document template"
1913 msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
1915 #: ../src/common/docview.cpp:1440
1916 msgid "Select a document view"
1917 msgstr "Vælg et dokumentudseende"
1919 #: ../src/common/docview.cpp:1335 ../src/common/docview.cpp:1372
1920 msgid "Select a file"
1921 msgstr "Vælg en file"
1923 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2185
1924 msgid "Send to Printer"
1925 msgstr "Send til printer"
1927 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:136
1931 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
1933 msgstr "Opsætning..."
1935 #: ../src/msw/dialup.cpp:535
1936 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
1939 #: ../src/html/helpfrm.cpp:331
1943 #: ../src/html/helpfrm.cpp:365
1944 msgid "Show all items in index"
1947 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:910
1948 msgid "Show hidden files"
1951 #: ../src/html/helpfrm.cpp:496
1952 msgid "Show/hide navigation panel"
1955 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
1959 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
1963 #: ../src/common/docview.cpp:297
1964 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
1965 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil mht. gemning."
1967 #: ../src/common/docview.cpp:333 ../src/common/docview.cpp:345
1968 msgid "Sorry, could not open this file."
1969 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke åbne denne fil."
1971 #: ../src/common/docview.cpp:304
1972 msgid "Sorry, could not save this file."
1973 msgstr "Undskyld, jeg kunne ikke gemme denne fil."
1975 #: ../src/common/prntbase.cpp:683
1976 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
1977 msgstr "Undskyld, der er ikke nok hukkomelse til at danne et smugkig."
1979 #: ../src/generic/logg.cpp:596
1983 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
1987 #: ../src/common/imagtiff.cpp:157 ../src/common/imagtiff.cpp:166
1989 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
1990 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
1992 #: ../src/common/imagtiff.cpp:128
1993 msgid "TIFF: Error loading image."
1996 #: ../src/common/imagtiff.cpp:176
1998 msgid "TIFF: Error reading image."
1999 msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
2001 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
2003 msgstr "Skrivemaskine"
2005 #: ../src/common/docview.cpp:1417
2009 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
2011 msgstr "Midlertidig"
2013 #: ../src/common/fontmap.cpp:106
2014 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2017 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
2018 msgid "The Computer"
2019 msgstr "Datamaskinen"
2021 #: ../src/common/fontmap.cpp:463
2024 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2025 "another charset to replace it with or choose\n"
2026 "[Cancel] if it cannot be replaced"
2029 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169
2031 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2034 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
2035 msgid "The directory "
2036 msgstr "Biblioteket "
2038 #: ../src/common/fontmap.cpp:626
2041 "The encoding '%s' is unknown.\n"
2042 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2043 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2046 #: ../src/common/docview.cpp:1622
2049 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2050 "It has been also removed from the MRU files list."
2053 #: ../src/common/cmdline.cpp:753
2055 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2058 #: ../src/common/textcmn.cpp:121
2059 msgid "The text couldn't be saved."
2062 #: ../src/common/cmdline.cpp:732
2064 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2067 #: ../src/msw/dialup.cpp:411
2070 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
2071 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2074 #: ../src/html/htmprint.cpp:486
2076 "There was a problem previewing.\n"
2077 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
2080 #: ../src/html/htmprint.cpp:507
2082 "There was a problem printing.\n"
2083 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
2086 #: ../src/msw/thread.cpp:1029
2088 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
2091 "Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i lokal trådlager"
2093 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441
2094 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2095 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
2097 #: ../src/msw/thread.cpp:1017
2099 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
2102 "Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i lokal trådlager"
2104 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
2105 msgid "Thread priority setting is ignored."
2108 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
2112 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
2113 msgid "Tip of the Day"
2116 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
2117 msgid "Tips not available, sorry!"
2118 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
2120 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
2124 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
2125 msgid "Top margin (mm):"
2126 msgstr "Top margin (mm):"
2128 #: ../src/common/fs_mem.cpp:202
2130 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2133 #: ../src/common/sckaddr.cpp:107
2134 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
2137 #: ../src/common/fontmap.cpp:104
2138 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2141 #: ../src/html/htmlwin.cpp:175
2143 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
2146 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242
2148 msgstr "Understeget"
2150 #: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
2151 #: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
2152 #: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392
2153 #: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422
2154 #: ../src/common/resource.cpp:1805 ../src/common/resource.cpp:1819
2155 #: ../src/common/resource.cpp:1836 ../src/common/resource.cpp:1850
2156 #: ../src/common/resource.cpp:1935 ../src/common/resource.cpp:1949
2157 #: ../src/common/resource.cpp:1965 ../src/common/resource.cpp:1979
2158 #: ../src/common/resource.cpp:3019 ../src/common/resource.cpp:3033
2159 #: ../src/common/resource.cpp:3050 ../src/common/resource.cpp:3064
2160 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
2161 msgstr "Uventet afslutning på filen uder parsning af resource."
2163 #: ../src/common/cmdline.cpp:704
2165 msgid "Unexpected parameter '%s'"
2168 #: ../src/msw/dde.cpp:1019
2170 msgid "Unknown DDE error %08x"
2173 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
2175 msgid "Unknown encoding (%d)"
2178 #: ../src/unix/mimetype.cpp:1304
2180 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
2181 msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
2183 #: ../src/common/cmdline.cpp:496
2185 msgid "Unknown long option '%s'"
2188 #: ../src/common/cmdline.cpp:518
2190 msgid "Unknown option '%s'"
2191 msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
2193 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
2195 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
2196 msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
2198 #: ../src/common/docview.cpp:1869 ../src/common/docview.cpp:1884
2199 #: ../src/common/docview.cpp:1911
2200 msgid "Unnamed command"
2201 msgstr "Unavngiven kommando"
2203 #: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2323
2205 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
2206 msgstr "Ugenkendt stil %s under parsning af resource."
2208 #: ../src/msw/app.cpp:748
2210 msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
2211 msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
2213 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 ../src/msw/clipbrd.cpp:369
2214 msgid "Unsupported clipboard format."
2215 msgstr "Usupporteret klippebordsformat."
2217 #: ../src/common/cmdline.cpp:785
2222 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
2226 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
2228 msgstr "Lokal bruger"
2230 #: ../src/common/valtext.cpp:188
2231 msgid "Validation conflict"
2232 msgstr "Valideringskonflikt"
2234 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
2238 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:858
2239 msgid "View files as a detailed view"
2242 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:852
2243 msgid "View files as a list view"
2246 #: ../src/common/docview.cpp:1440
2250 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:264 ../src/unix/utilsunx.cpp:600
2251 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
2252 msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
2254 #: ../src/common/docview.cpp:428 ../src/common/resource.cpp:121
2255 #: ../src/generic/logg.cpp:181
2259 #: ../src/common/log.cpp:358
2263 #: ../src/html/htmlpars.cpp:179
2264 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
2267 #: ../src/common/fontmap.cpp:96
2268 msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)"
2271 #: ../src/common/fontmap.cpp:110
2272 msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)"
2275 #: ../src/html/helpfrm.cpp:406
2276 msgid "Whole words only"
2279 #: ../src/msw/utils.cpp:545
2280 msgid "Win32s on Windows 3.1"
2283 #: ../src/msw/utils.cpp:577
2287 #: ../src/msw/utils.cpp:549
2292 #: ../src/common/fontmap.cpp:118
2293 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
2296 #: ../src/common/fontmap.cpp:119
2297 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
2300 #: ../src/common/fontmap.cpp:113
2301 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
2304 #: ../src/common/fontmap.cpp:115
2305 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
2308 #: ../src/common/fontmap.cpp:117
2309 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
2312 #: ../src/common/fontmap.cpp:114
2313 msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)"
2316 #: ../src/common/fontmap.cpp:112
2317 msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)"
2320 #: ../src/common/fontmap.cpp:116
2321 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
2324 #: ../src/common/ffile.cpp:168
2326 msgid "Write error on file '%s'"
2327 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
2329 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2242
2331 msgstr "X scalering"
2333 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251
2334 msgid "X Translation"
2335 msgstr "X oversættelse"
2337 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2246
2339 msgstr "Y scalering"
2341 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2255
2342 msgid "Y Translation"
2343 msgstr "Y oversættelse"
2345 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:107 ../src/common/dlgcmn.cpp:114
2346 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
2350 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
2351 msgid "You cannot add a new directory to this section."
2354 #: ../src/common/docview.cpp:1980
2358 #: ../src/msw/dde.cpp:986
2359 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
2362 #: ../src/msw/dde.cpp:974
2364 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
2366 "or an invalid instance identifier\n"
2367 "was passed to a DDEML function."
2370 #: ../src/msw/dde.cpp:992
2371 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
2374 #: ../src/msw/dde.cpp:989
2376 msgid "a memory allocation failed."
2377 msgstr "Røroprettelse fejlede"
2379 #: ../src/msw/dde.cpp:983
2380 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
2383 #: ../src/msw/dde.cpp:965
2384 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
2387 #: ../src/msw/dde.cpp:971
2388 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
2391 #: ../src/msw/dde.cpp:980
2392 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
2395 #: ../src/msw/dde.cpp:998
2396 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
2399 #: ../src/msw/dde.cpp:1013
2400 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
2403 #: ../src/msw/dde.cpp:1007
2405 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
2406 "that was terminated by the client, or the server\n"
2407 "terminated before completing a transaction."
2410 #: ../src/msw/dde.cpp:995
2412 msgid "a transaction failed."
2413 msgstr "Røroprettelse fejlede"
2415 #: ../src/common/utilscmn.cpp:466
2419 #: ../src/msw/dde.cpp:977
2421 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
2422 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
2423 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
2424 "attempted to perform server transactions."
2427 #: ../src/msw/dde.cpp:1001
2428 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
2431 #: ../src/msw/dde.cpp:1010
2432 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
2435 #: ../src/msw/dde.cpp:1016
2437 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
2438 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
2439 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
2442 #: ../src/common/fileconf.cpp:1415
2444 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
2445 msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
2447 #: ../src/common/ffile.cpp:101
2449 msgid "can't close file '%s'"
2450 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
2452 #: ../src/common/file.cpp:252
2454 msgid "can't close file descriptor %d"
2455 msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
2457 #: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560
2459 msgid "can't commit changes to file '%s'"
2460 msgstr "kan ikke overgive ændringer til fil '%s'"
2462 #: ../src/common/file.cpp:200
2464 msgid "can't create file '%s'"
2465 msgstr "kan ikke oprette file '%s'"
2467 #: ../src/common/fileconf.cpp:885
2469 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
2470 msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
2472 #: ../src/common/file.cpp:431
2474 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
2475 msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
2477 #: ../src/common/file.cpp:397
2479 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
2480 msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
2482 #: ../src/msw/utils.cpp:376
2483 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
2484 msgstr "kan ikke finde brugerens HJEM, bruger nuværende bibliotek."
2486 #: ../src/common/file.cpp:311
2488 msgid "can't flush file descriptor %d"
2489 msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
2491 #: ../src/common/file.cpp:365
2493 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
2494 msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
2496 #: ../src/common/fontmap.cpp:568
2497 msgid "can't load any font, aborting"
2500 #: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:238
2502 msgid "can't open file '%s'"
2503 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
2505 #: ../src/common/fileconf.cpp:310
2507 msgid "can't open global configuration file '%s'."
2508 msgstr "kan ikke åbne global konfiguraionsfil '%s'."
2510 #: ../src/common/fileconf.cpp:322
2512 msgid "can't open user configuration file '%s'."
2513 msgstr "kan ikke åbge brugerkonfigurationsfil '%s'."
2515 #: ../src/common/fileconf.cpp:773
2516 msgid "can't open user configuration file."
2517 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
2519 #: ../src/common/file.cpp:278
2521 msgid "can't read from file descriptor %d"
2522 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
2524 #: ../src/common/file.cpp:545 ../src/common/file.cpp:555
2526 msgid "can't remove file '%s'"
2527 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
2529 #: ../src/common/file.cpp:573 ../src/common/file.cpp:576
2531 msgid "can't remove temporary file '%s'"
2532 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
2534 #: ../src/common/file.cpp:351
2536 msgid "can't seek on file descriptor %d"
2537 msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
2539 #: ../src/common/textfile.cpp:354
2541 msgid "can't write file '%s' to disk."
2542 msgstr "kan ikke skrive fil '%s' til disk."
2544 #: ../src/common/file.cpp:296
2546 msgid "can't write to file descriptor %d"
2547 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
2549 #: ../src/common/fileconf.cpp:780
2550 msgid "can't write user configuration file."
2551 msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
2553 #: ../src/common/intl.cpp:349
2555 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
2556 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
2558 #: ../src/common/utilscmn.cpp:464
2562 #: ../src/common/cmdline.cpp:869
2566 #: ../src/common/datetime.cpp:3185
2570 #: ../src/common/datetime.cpp:3175
2575 #: ../src/common/datetime.cpp:3178
2579 #: ../src/common/fileconf.cpp:1402
2581 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
2582 msgstr "indgang '%s' optræder mere en engang i gruppe '%s'"
2584 #: ../src/msw/dialup.cpp:856
2588 #: ../src/common/ffile.cpp:182
2590 msgid "failed to flush the file '%s'"
2591 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
2593 #: ../src/common/datetime.cpp:3182
2597 #: ../src/common/datetime.cpp:3172
2602 #: ../src/common/fileconf.cpp:463
2604 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
2605 msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppeindledning"
2607 #: ../src/common/fileconf.cpp:492
2609 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
2610 msgstr "fil '%s', linie %d: '=' forventet."
2612 #: ../src/common/fileconf.cpp:518
2614 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
2615 msgstr "fil '%s', linie %d: nøgle '%s blev først fundet på linie %d."
2617 #: ../src/common/fileconf.cpp:508
2619 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
2620 msgstr "fil '%s', linie %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
2622 #: ../src/common/fileconf.cpp:431
2624 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
2625 msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linie %d."
2627 #: ../src/common/datetime.cpp:3168
2631 #: ../src/common/datetime.cpp:3181
2635 #: ../src/common/datetime.cpp:3171
2639 #: ../src/common/timercmn.cpp:239
2640 msgid "gmtime() failed"
2643 #: ../src/msw/dialup.cpp:856
2646 msgstr "ugyldig dato"
2648 #: ../src/common/file.cpp:435
2649 msgid "invalid eof() return value."
2650 msgstr "ugyldig eof() returværdi."
2652 #: ../src/generic/logg.cpp:501
2653 msgid "invalid message box return value"
2654 msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
2656 #: ../src/html/helpfrm.cpp:874
2661 #: ../src/common/intl.cpp:541
2663 msgid "locale '%s' can not be set."
2664 msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
2666 #: ../src/common/intl.cpp:344
2668 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
2669 msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
2671 #: ../src/html/helpfrm.cpp:874
2675 #: ../src/common/datetime.cpp:3289
2680 #: ../src/common/timercmn.cpp:235
2682 msgid "mktime() failed"
2683 msgstr "Gaffel fejlede ;-)"
2685 #: ../src/common/datetime.cpp:3186
2689 #: ../src/common/datetime.cpp:3176
2694 #: ../src/msw/dde.cpp:961
2695 msgid "no DDE error."
2698 #: ../src/html/helpdata.cpp:529
2703 #: ../src/common/datetime.cpp:3288
2707 #: ../src/common/cmdline.cpp:868
2711 #: ../src/msw/dde.cpp:1004
2712 msgid "reentrancy problem."
2715 #: ../src/common/datetime.cpp:3169
2719 #: ../src/common/datetime.cpp:3184
2723 #: ../src/common/datetime.cpp:3174
2727 #: ../src/common/utilscmn.cpp:468
2731 #: ../src/common/datetime.cpp:3183
2735 #: ../src/common/datetime.cpp:3173
2740 #: ../src/html/helpfrm.cpp:874
2744 #: ../src/common/cmdline.cpp:867
2748 #: ../src/common/intl.cpp:634
2750 msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
2751 msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
2753 #: ../src/common/intl.cpp:639
2755 msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
2756 msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'."
2758 #: ../src/common/datetime.cpp:3177
2762 #: ../src/msw/dde.cpp:968
2763 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
2766 #: ../src/common/datetime.cpp:3170
2770 #: ../src/common/datetime.cpp:3180
2774 #: ../src/common/datetime.cpp:2981
2778 #: ../src/common/datetime.cpp:2983
2782 #: ../src/common/datetime.cpp:3179
2786 #: ../src/common/datetime.cpp:3187
2790 #: ../src/common/fileconf.cpp:1522
2792 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
2793 msgstr "uventet \" på position %s i '%s'."
2795 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
2799 #: ../src/msw/dialup.cpp:462
2801 msgid "unknown error (error code %08x)."
2804 #: ../src/common/file.cpp:334
2805 msgid "unknown seek origin"
2806 msgstr "ukendt søgeorigo"
2808 #: ../src/common/fontmap.cpp:348
2813 #: ../src/common/docview.cpp:397
2817 #: ../src/common/docview.cpp:1177
2820 msgstr "unavngivet%d"
2822 #: ../src/common/intl.cpp:354
2824 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
2825 msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
2827 #: ../src/html/helpfrm.cpp:874
2831 #: ../src/html/helpfrm.cpp:874
2835 #: ../src/common/timercmn.cpp:266
2836 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
2839 #: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383
2840 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
2843 #: ../src/common/socket.cpp:903
2844 msgid "wxSocket: unknown event!."
2847 #: ../src/motif/app.cpp:591
2849 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
2850 msgstr "wxWindows kunne ikke åbne diplay for '%s': stopper."
2852 #: ../src/common/filefn.cpp:1214
2853 msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
2854 msgstr "wxWindows: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
2856 #: ../src/common/datetime.cpp:2982
2863 #~ msgid "%s is invalid."
2864 #~ msgstr "%s er ulovlig"
2866 #~ msgid "%s should be numeric."
2867 #~ msgstr "%s skulle være numerisk"
2869 #~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
2870 #~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
2872 #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
2873 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
2875 #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
2876 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
2878 #~ msgid "A3 297 x 420 mm"
2879 #~ msgstr "A3 297 x 420 mm"
2881 #~ msgid "A4 210 x 297 mm"
2882 #~ msgstr "A4 210 x 297 mm"
2884 #~ msgid "Application Error"
2885 #~ msgstr "Program fejl"
2887 #~ msgid "Can not create tooltip control"
2888 #~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol"
2890 #~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
2891 #~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
2893 #~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
2894 #~ msgstr "Kan ikke få prioriteringsområde for afviklingsalgoritme %d."
2896 #~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
2897 #~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet."
2899 #~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
2900 #~ msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
2902 #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
2903 #~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn."
2908 #~ msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
2909 #~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt."
2911 #~ msgid "Enter the name of the directory to create"
2912 #~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
2914 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
2915 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
2917 #~ msgid "Failed to created dialog."
2918 #~ msgstr "Kunne ikke oprette dialog."
2920 #~ msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
2921 #~ msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
2923 #~ msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
2924 #~ msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
2927 #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
2929 #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
2931 #~ msgid "Sizer error"
2932 #~ msgstr "Sizer fejl"
2934 #~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
2935 #~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
2937 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
2938 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove"
2940 #~ msgid "can't set value of a group!"
2941 #~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
2943 #~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
2944 #~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath"
2946 #~ msgid "invalid day"
2947 #~ msgstr "ugyldig dag"
2949 #~ msgid "invalid month"
2950 #~ msgstr "ugyldig måned"
2953 #~ msgstr "efter middag"
2955 #~ msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
2956 #~ msgstr "fjerner ikke-eksisterende element i wxArrayString::Remove"
2958 #~ msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
2959 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLog::DoLog"
2961 #~ msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
2962 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog"
2964 #~ msgid "wxExpandSizer has no parent!"
2965 #~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
2968 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
2969 #~ "let me know about the canvas!"
2971 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas for "
2972 #~ "at lade mig vide om kanvasen!"
2975 #~ "can't determine if the end of file is reached on descriptor "
2978 #~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på deskriptor "
2981 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
2982 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
2984 #~ msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted."
2985 #~ msgstr "Kunne ikke load'e et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
2987 #~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
2988 #~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
2990 #~ msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer."
2991 #~ msgstr "Kunne ikke allokere %dKb hukommelse til klippebordsoverførsel."