]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/da.po
Add --without-libjbig and --without-liblzma configure switches.
[wxWidgets.git] / locale / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2006-07-13 19:43+0100\n"
7 "Last-Translator: Morten Ulrich <mulrich15@yahoo.dk>\n"
8 "Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
14 "plural-forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
15
16 #: ../src/common/debugrpt.cpp:580
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Send denne rapport til den ansvarlige for programmet. På forhånd tak.\n"
23
24 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
25 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
26 msgid " "
27 msgstr " "
28
29 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
30 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
31 msgstr "Mange tak. Vi undskylder ulejligheden.\n"
32
33 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid " (copy %d of %d)"
36 msgstr "Side %d af %d"
37
38 #: ../src/common/log.cpp:428
39 #, c-format
40 msgid " (error %ld: %s)"
41 msgstr " (fejl %ld: %s)"
42
43 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid " (in module \"%s\")"
46 msgstr "tiff modul: %s"
47
48 #: ../src/common/docview.cpp:1620
49 msgid " - "
50 msgstr " - "
51
52 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
53 msgid " Preview"
54 msgstr " Vis udskrift"
55
56 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
57 #, fuzzy
58 msgid " bold"
59 msgstr "fed"
60
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
62 #, fuzzy
63 msgid " italic"
64 msgstr "kursiv"
65
66 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
67 #, fuzzy
68 msgid " light"
69 msgstr "let"
70
71 #: ../src/common/paper.cpp:119
72 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73 msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme"
74
75 #: ../src/common/paper.cpp:120
76 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77 msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:121
80 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81 msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme"
82
83 #: ../src/common/paper.cpp:122
84 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85 msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme "
86
87 #: ../src/common/paper.cpp:118
88 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89 msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme"
90
91 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "%d of %lu"
94 msgstr "%i af %i"
95
96 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
97 #, c-format
98 msgid "%i of %i"
99 msgstr "%i af %i"
100
101 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "%ld byte"
104 msgid_plural "%ld bytes"
105 msgstr[0] "%ld bytes "
106 msgstr[1] "%ld bytes "
107
108 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "%lu of %lu"
111 msgstr "%i af %i"
112
113 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
114 #, c-format
115 msgid "%s (or %s)"
116 msgstr "%s (eller %s)"
117
118 #: ../src/generic/logg.cpp:231
119 #, c-format
120 msgid "%s Error"
121 msgstr "%s Fejl"
122
123 #: ../src/generic/logg.cpp:243
124 #, c-format
125 msgid "%s Information"
126 msgstr "%s Information"
127
128 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "%s Preferences"
131 msgstr "&Indstillinger"
132
133 #: ../src/generic/logg.cpp:235
134 #, c-format
135 msgid "%s Warning"
136 msgstr "%s Advarsel"
137
138 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
139 #, c-format
140 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
141 msgstr ""
142
143 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
144 #, c-format
145 msgid "%s files (%s)|%s"
146 msgstr "%s filer (%s)|%s"
147
148 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
149 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
150 msgid "&About"
151 msgstr "&Om"
152
153 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
154 msgid "&Actual Size"
155 msgstr "&Faktisk størrelse"
156
157 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
158 msgid "&After a paragraph:"
159 msgstr ""
160
161 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
162 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
163 #, fuzzy
164 msgid "&Alignment"
165 msgstr "Venstrejuster"
166
167 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
168 msgid "&Apply"
169 msgstr "&Anvend"
170
171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
172 #, fuzzy
173 msgid "&Apply Style"
174 msgstr "&Anvend"
175
176 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
177 msgid "&Arrange Icons"
178 msgstr "&Arrangér ikoner"
179
180 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
181 msgid "&Ascending"
182 msgstr ""
183
184 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
185 msgid "&Back"
186 msgstr "&Tilbage"
187
188 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
189 msgid "&Based on:"
190 msgstr ""
191
192 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
193 msgid "&Before a paragraph:"
194 msgstr ""
195
196 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
197 #, fuzzy
198 msgid "&Bg colour:"
199 msgstr "F&arve"
200
201 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
202 msgid "&Bold"
203 msgstr "&Fed"
204
205 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
206 msgid "&Bottom"
207 msgstr ""
208
209 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
210 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
213 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
214 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
215 msgid "&Bottom:"
216 msgstr ""
217
218 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
219 #, fuzzy
220 msgid "&Box"
221 msgstr "&Fed"
222
223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
224 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
225 msgid "&Bullet style:"
226 msgstr ""
227
228 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
229 msgid "&CD-Rom"
230 msgstr ""
231
232 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
233 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
234 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
235 msgid "&Cancel"
236 msgstr "&Afbryd"
237
238 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
239 msgid "&Cascade"
240 msgstr "&Kaskade"
241
242 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
243 #, fuzzy
244 msgid "&Cell"
245 msgstr "&Afbryd"
246
247 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
248 msgid "&Character code:"
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
252 #, fuzzy
253 msgid "&Clear"
254 msgstr "&Rens"
255
256 #: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
257 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
258 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
259 msgid "&Close"
260 msgstr "&Luk"
261
262 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
263 #, fuzzy
264 msgid "&Color"
265 msgstr "F&arve"
266
267 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
268 #, fuzzy
269 msgid "&Colour:"
270 msgstr "F&arve"
271
272 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
273 #, fuzzy
274 msgid "&Convert"
275 msgstr "Indhold"
276
277 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
278 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
279 msgid "&Copy"
280 msgstr "&Kopiér"
281
282 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
283 #, fuzzy
284 msgid "&Copy URL"
285 msgstr "&Kopiér"
286
287 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
288 #, fuzzy
289 msgid "&Customize..."
290 msgstr "Skriftstørrelse:"
291
292 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
293 msgid "&Debug report preview:"
294 msgstr "&Debugrapportpreview"
295
296 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
297 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
298 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Slet"
301
302 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
303 #, fuzzy
304 msgid "&Delete Style..."
305 msgstr "Slet objekt"
306
307 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
308 msgid "&Descending"
309 msgstr ""
310
311 #: ../src/generic/logg.cpp:689
312 msgid "&Details"
313 msgstr "&Detaljer"
314
315 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
316 msgid "&Down"
317 msgstr "&Ned"
318
319 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
320 msgid "&Edit"
321 msgstr ""
322
323 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
324 #, fuzzy
325 msgid "&Edit Style..."
326 msgstr "Ret objekt"
327
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
329 msgid "&Execute"
330 msgstr ""
331
332 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
333 msgid "&File"
334 msgstr "&Fil"
335
336 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
337 msgid "&Find"
338 msgstr "&Find"
339
340 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
341 msgid "&Finish"
342 msgstr "&Slut"
343
344 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
345 #, fuzzy
346 msgid "&First"
347 msgstr "første"
348
349 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
350 msgid "&Floating mode:"
351 msgstr ""
352
353 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
354 #, fuzzy
355 msgid "&Floppy"
356 msgstr "&Kopiér"
357
358 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
359 #, fuzzy
360 msgid "&Font"
361 msgstr "Skrift"
362
363 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
364 msgid "&Font family:"
365 msgstr "&Skrifttype:"
366
367 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
368 msgid "&Font for Level..."
369 msgstr ""
370
371 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
372 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
373 #, fuzzy
374 msgid "&Font:"
375 msgstr "Skrift"
376
377 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
378 msgid "&Forward"
379 msgstr "&Fremad"
380
381 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
382 #, fuzzy
383 msgid "&From:"
384 msgstr "Fra:"
385
386 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
387 msgid "&Harddisk"
388 msgstr ""
389
390 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
391 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
392 #, fuzzy
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "&Vægt:"
395
396 #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
397 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
398 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
399 msgid "&Help"
400 msgstr "&Hjælp"
401
402 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
403 #, fuzzy
404 msgid "&Hide details"
405 msgstr "&Detaljer"
406
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
408 msgid "&Home"
409 msgstr "&Hjem"
410
411 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
412 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
413 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
414 msgstr ""
415
416 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
417 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
418 #, fuzzy
419 msgid "&Indeterminate"
420 msgstr "&Understreget"
421
422 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
423 msgid "&Index"
424 msgstr "&Indeks"
425
426 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
427 #, fuzzy
428 msgid "&Info"
429 msgstr "&Fortryd"
430
431 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
432 msgid "&Italic"
433 msgstr "&Kursiv"
434
435 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
436 msgid "&Jump to"
437 msgstr ""
438
439 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
440 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
441 #, fuzzy
442 msgid "&Justified"
443 msgstr "Justeret"
444
445 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
446 #, fuzzy
447 msgid "&Last"
448 msgstr "&Sæt ind"
449
450 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
451 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
452 msgid "&Left"
453 msgstr ""
454
455 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
456 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
457 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
458 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
459 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
460 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
461 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
462 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
463 msgid "&Left:"
464 msgstr ""
465
466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
467 msgid "&List level:"
468 msgstr ""
469
470 #: ../src/generic/logg.cpp:524
471 msgid "&Log"
472 msgstr "&Log"
473
474 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
475 msgid "&Move"
476 msgstr "&Flyt"
477
478 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
479 msgid "&Move the object to:"
480 msgstr ""
481
482 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
483 #, fuzzy
484 msgid "&Network"
485 msgstr "&Ny"
486
487 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
488 msgid "&New"
489 msgstr "&Ny"
490
491 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
492 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
493 msgid "&Next"
494 msgstr "&Næste >"
495
496 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
497 msgid "&Next >"
498 msgstr "&Næste >"
499
500 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
501 msgid "&Next Paragraph"
502 msgstr ""
503
504 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
505 msgid "&Next Tip"
506 msgstr "&Næste tip"
507
508 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
509 #, fuzzy
510 msgid "&Next style:"
511 msgstr "&Næste >"
512
513 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
514 msgid "&No"
515 msgstr "&Nej"
516
517 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
518 msgid "&Notes:"
519 msgstr "&Noter:"
520
521 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
522 msgid "&Number:"
523 msgstr ""
524
525 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
526 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
527 msgid "&OK"
528 msgstr "&OK"
529
530 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
531 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
532 msgid "&Open..."
533 msgstr "&Åben..."
534
535 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
536 msgid "&Outline level:"
537 msgstr ""
538
539 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
540 msgid "&Page Break"
541 msgstr ""
542
543 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
544 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
545 msgid "&Paste"
546 msgstr "&Sæt ind"
547
548 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
549 msgid "&Picture"
550 msgstr ""
551
552 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
553 #, fuzzy
554 msgid "&Point size:"
555 msgstr "Skriftstørrelse:"
556
557 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
558 msgid "&Position (tenths of a mm):"
559 msgstr ""
560
561 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
562 #, fuzzy
563 msgid "&Position mode:"
564 msgstr "Spørgsmål"
565
566 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
567 msgid "&Preferences"
568 msgstr "&Indstillinger"
569
570 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
571 #: ../src/msw/mdi.cpp:178
572 msgid "&Previous"
573 msgstr "&Tilbage"
574
575 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
576 #, fuzzy
577 msgid "&Previous Paragraph"
578 msgstr "Foregående side"
579
580 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
581 msgid "&Print..."
582 msgstr "&Udskriv..."
583
584 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
585 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
586 msgid "&Properties"
587 msgstr "&Egenskaber"
588
589 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
590 msgid "&Quit"
591 msgstr "&Afslut"
592
593 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
594 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
595 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
596 msgid "&Redo"
597 msgstr "&Gentag"
598
599 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
600 msgid "&Redo "
601 msgstr "&Gentag "
602
603 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
604 msgid "&Rename Style..."
605 msgstr ""
606
607 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
608 msgid "&Replace"
609 msgstr "&Erstat"
610
611 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
612 msgid "&Restart numbering"
613 msgstr ""
614
615 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
616 msgid "&Restore"
617 msgstr "&Genindlæs"
618
619 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
620 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
621 #, fuzzy
622 msgid "&Right"
623 msgstr "Let"
624
625 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
626 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
627 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
628 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
629 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
630 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
631 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
632 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
633 #, fuzzy
634 msgid "&Right:"
635 msgstr "&Vægt:"
636
637 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
638 msgid "&Save"
639 msgstr "&Gem"
640
641 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
642 #, fuzzy
643 msgid "&Save as"
644 msgstr "Gem som"
645
646 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
647 #, fuzzy
648 msgid "&See details"
649 msgstr "&Detaljer"
650
651 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
652 msgid "&Show tips at startup"
653 msgstr "&Vis tips ved opstart"
654
655 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
656 msgid "&Size"
657 msgstr "&Størrelse"
658
659 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
660 #, fuzzy
661 msgid "&Size:"
662 msgstr "&Størrelse"
663
664 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
665 #, fuzzy
666 msgid "&Skip"
667 msgstr "Spring over"
668
669 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
670 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
671 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
672 msgstr ""
673
674 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
675 msgid "&Spell Check"
676 msgstr ""
677
678 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
679 msgid "&Stop"
680 msgstr "&Stop"
681
682 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
683 msgid "&Strikethrough"
684 msgstr ""
685
686 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
687 msgid "&Style:"
688 msgstr "&Stilart"
689
690 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
691 #, fuzzy
692 msgid "&Styles:"
693 msgstr "&Stilart"
694
695 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
696 msgid "&Subset:"
697 msgstr ""
698
699 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
700 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
701 #, fuzzy
702 msgid "&Symbol:"
703 msgstr "&Stilart"
704
705 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
706 msgid "&Table"
707 msgstr ""
708
709 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
710 #, fuzzy
711 msgid "&Top"
712 msgstr "&Kopiér"
713
714 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
715 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
716 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
717 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
718 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
719 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
720 #, fuzzy
721 msgid "&Top:"
722 msgstr "Til:"
723
724 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
725 msgid "&Underline"
726 msgstr "&Understreget"
727
728 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
729 #, fuzzy
730 msgid "&Underlining:"
731 msgstr "&Understreget"
732
733 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
734 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
735 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
736 msgid "&Undo"
737 msgstr "&Fortryd"
738
739 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
740 msgid "&Undo "
741 msgstr "&Fortryd "
742
743 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
744 msgid "&Unindent"
745 msgstr ""
746
747 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
748 msgid "&Up"
749 msgstr "&Op"
750
751 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
752 #, fuzzy
753 msgid "&Vertical alignment:"
754 msgstr "Venstrejuster"
755
756 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
757 #, fuzzy
758 msgid "&View..."
759 msgstr "Ny..."
760
761 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
762 #, fuzzy
763 msgid "&Weight:"
764 msgstr "&Vægt:"
765
766 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
767 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
768 #, fuzzy
769 msgid "&Width:"
770 msgstr "&Vægt:"
771
772 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
773 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
774 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
775 #: ../src/msw/mdi.cpp:78
776 msgid "&Window"
777 msgstr "&Vindue"
778
779 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
780 msgid "&Yes"
781 msgstr "&Ja"
782
783 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
784 msgid "'"
785 msgstr ""
786
787 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
788 #, c-format
789 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
790 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
791
792 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
793 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
794 #, c-format
795 msgid "'%s' is invalid"
796 msgstr "'%s' er ugyldig"
797
798 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
799 #, c-format
800 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
801 msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'."
802
803 #: ../src/common/translation.cpp:1080
804 #, c-format
805 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
806 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
807
808 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
809 #, c-format
810 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
811 msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer."
812
813 #: ../src/common/valtext.cpp:248
814 #, c-format
815 msgid "'%s' should be numeric."
816 msgstr "'%s' skal være numerisk."
817
818 #: ../src/common/valtext.cpp:240
819 #, c-format
820 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
821 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
822
823 #: ../src/common/valtext.cpp:242
824 #, c-format
825 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
826 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
827
828 #: ../src/common/valtext.cpp:244
829 #, c-format
830 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
831 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
832
833 #: ../src/common/valtext.cpp:246
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "'%s' should only contain digits."
836 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
837
838 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
839 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
840 msgid "(*)"
841 msgstr ""
842
843 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
844 msgid "(Help)"
845 msgstr "(Hjælp)"
846
847 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
848 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
849 msgid "(None)"
850 msgstr ""
851
852 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
853 #, fuzzy
854 msgid "(Normal text)"
855 msgstr "Normal skrift:"
856
857 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
858 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
859 msgid "(bookmarks)"
860 msgstr "(bogmærker)"
861
862 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
863 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
864 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
865 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
866 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
867 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
868 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
869 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
870 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
871 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
872 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
873 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
874 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
875 #, fuzzy
876 msgid "(none)"
877 msgstr "unavngivet"
878
879 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
880 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
881 msgid "*"
882 msgstr ""
883
884 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
885 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
886 msgid "*)"
887 msgstr ""
888
889 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
890 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
891 msgid "+"
892 msgstr ""
893
894 #: ../src/msw/utils.cpp:1325
895 msgid ", 64-bit edition"
896 msgstr ""
897
898 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
899 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
900 msgid "-"
901 msgstr ""
902
903 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
904 #, fuzzy
905 msgid "..."
906 msgstr ".."
907
908 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
909 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
910 msgid "1.1"
911 msgstr ""
912
913 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
915 msgid "1.2"
916 msgstr ""
917
918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
920 msgid "1.3"
921 msgstr ""
922
923 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
924 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
925 msgid "1.4"
926 msgstr ""
927
928 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
929 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
930 msgid "1.5"
931 msgstr ""
932
933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
935 msgid "1.6"
936 msgstr ""
937
938 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
939 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
940 msgid "1.7"
941 msgstr ""
942
943 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
944 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
945 msgid "1.8"
946 msgstr ""
947
948 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
949 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
950 msgid "1.9"
951 msgstr ""
952
953 #: ../src/common/paper.cpp:142
954 msgid "10 x 11 in"
955 msgstr "10 x 11 tommer"
956
957 #: ../src/common/paper.cpp:115
958 msgid "10 x 14 in"
959 msgstr "10 X 14 tommer"
960
961 #: ../src/common/paper.cpp:116
962 msgid "11 x 17 in"
963 msgstr "11 x 17 tommer"
964
965 #: ../src/common/paper.cpp:186
966 msgid "12 x 11 in"
967 msgstr "12 x 11 tommer"
968
969 #: ../src/common/paper.cpp:143
970 msgid "15 x 11 in"
971 msgstr "15 x 11 tommer"
972
973 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
974 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
975 msgid "2"
976 msgstr ""
977
978 #: ../src/common/paper.cpp:134
979 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
980 msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme"
981
982 #: ../src/common/paper.cpp:141
983 msgid "9 x 11 in"
984 msgstr "9 x 11 tommer"
985
986 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
987 msgid ": file does not exist!"
988 msgstr ": fil eksisterer ikke!"
989
990 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
991 msgid ": unknown charset"
992 msgstr ": ukendt tegnsæt"
993
994 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
995 msgid ": unknown encoding"
996 msgstr ": ukendt kodning"
997
998 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
999 msgid "< &Back"
1000 msgstr "< &Tilbage"
1001
1002 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
1003 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
1004 #, fuzzy
1005 msgid "<Any Decorative>"
1006 msgstr "Dekorativ"
1007
1008 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
1009 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
1010 #, fuzzy
1011 msgid "<Any Modern>"
1012 msgstr "Moderne"
1013
1014 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
1015 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
1016 #, fuzzy
1017 msgid "<Any Roman>"
1018 msgstr "Roman"
1019
1020 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
1021 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
1022 #, fuzzy
1023 msgid "<Any Script>"
1024 msgstr "Script"
1025
1026 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1027 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
1028 #, fuzzy
1029 msgid "<Any Swiss>"
1030 msgstr "Swiss"
1031
1032 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1033 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
1034 #, fuzzy
1035 msgid "<Any Teletype>"
1036 msgstr "Teletype"
1037
1038 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1039 msgid "<Any>"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1043 msgid "<DIR>"
1044 msgstr "<DIR>"
1045
1046 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1047 msgid "<DRIVE>"
1048 msgstr "<DREV>"
1049
1050 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1051 msgid "<LINK>"
1052 msgstr "<LINK>"
1053
1054 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1055 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1056 msgstr "<b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br>"
1057
1058 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1059 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1060 msgstr "<b><i>fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br>"
1061
1062 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1063 msgid "<b>Bold face.</b> "
1064 msgstr "<b>Fed skrift.</b> "
1065
1066 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1067 msgid "<i>Italic face.</i> "
1068 msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
1069
1070 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1071 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1072 #, fuzzy
1073 msgid ">"
1074 msgstr ">>"
1075
1076 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1077 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1078 msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n"
1079
1080 #: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1081 #, fuzzy
1082 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1083 msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n"
1084
1085 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1086 #, fuzzy
1087 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1088 msgstr "En ikke-tom samling skal bestå af 'element' knuder"
1089
1090 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1091 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1092 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1093 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1094 msgid "A standard bullet name."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: ../src/common/paper.cpp:219
1098 #, fuzzy
1099 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1100 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1101
1102 #: ../src/common/paper.cpp:220
1103 #, fuzzy
1104 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1105 msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1106
1107 #: ../src/common/paper.cpp:161
1108 msgid "A2 420 x 594 mm"
1109 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1110
1111 #: ../src/common/paper.cpp:158
1112 #, fuzzy
1113 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1114 msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
1115
1116 #: ../src/common/paper.cpp:163
1117 #, fuzzy
1118 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1119 msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
1120
1121 #: ../src/common/paper.cpp:172
1122 #, fuzzy
1123 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1124 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1125
1126 #: ../src/common/paper.cpp:162
1127 #, fuzzy
1128 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1129 msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1130
1131 #: ../src/common/paper.cpp:108
1132 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1133 msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1134
1135 #: ../src/common/paper.cpp:148
1136 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1137 msgstr "A4 ekstra 9.27 x 12.69 tommer"
1138
1139 #: ../src/common/paper.cpp:155
1140 #, fuzzy
1141 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1142 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1143
1144 #: ../src/common/paper.cpp:173
1145 #, fuzzy
1146 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1147 msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1148
1149 #: ../src/common/paper.cpp:150
1150 #, fuzzy
1151 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1152 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1153
1154 #: ../src/common/paper.cpp:99
1155 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1156 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1157
1158 #: ../src/common/paper.cpp:109
1159 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1160 msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm"
1161
1162 #: ../src/common/paper.cpp:159
1163 #, fuzzy
1164 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1165 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1166
1167 #: ../src/common/paper.cpp:174
1168 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1169 msgstr "A5 roteret 210 x 148 mm"
1170
1171 #: ../src/common/paper.cpp:156
1172 #, fuzzy
1173 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1174 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1175
1176 #: ../src/common/paper.cpp:110
1177 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1178 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1179
1180 #: ../src/common/paper.cpp:166
1181 #, fuzzy
1182 msgid "A6 105 x 148 mm"
1183 msgstr "10 X 14 tommer"
1184
1185 #: ../src/common/paper.cpp:179
1186 #, fuzzy
1187 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1188 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1189
1190 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1191 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1192 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1193 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1194
1195 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1196 msgid "ADD"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1200 msgid "ASCII"
1201 msgstr "ASCII"
1202
1203 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1204 #, fuzzy
1205 msgid "About"
1206 msgstr "&Om"
1207
1208 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "About %s"
1211 msgstr "&Om..."
1212
1213 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1214 msgid "Absolute"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Actual Size"
1220 msgstr "&Faktisk størrelse"
1221
1222 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1223 msgid "Add"
1224 msgstr "Tilføj"
1225
1226 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1227 msgid "Add column"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1231 msgid "Add current page to bookmarks"
1232 msgstr "Tilføj denne side til bogmærker"
1233
1234 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1235 msgid "Add row"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1239 msgid "Add to custom colours"
1240 msgstr "Tilføj til brugerfarver"
1241
1242 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1243 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1244 msgstr "AddToPropertyCollection kaldt på en generisk accessor"
1245
1246 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1247 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1248 msgstr "AddToPropertyCollection kaldt uden gyldig adder"
1249
1250 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1251 #, c-format
1252 msgid "Adding book %s"
1253 msgstr "Tilføjer bog %s"
1254
1255 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1256 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1260 msgid "Adding flavor utxt failed"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1264 msgid "Advanced"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1268 msgid "After a paragraph:"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1272 msgid "Align Left"
1273 msgstr "Venstrejuster"
1274
1275 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1276 msgid "Align Right"
1277 msgstr "Højrejuster"
1278
1279 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Alignment"
1282 msgstr "Venstrejuster"
1283
1284 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1285 msgid "All"
1286 msgstr "Alle"
1287
1288 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1289 #, c-format
1290 msgid "All files (%s)|%s"
1291 msgstr "Alle filer (%s)|%s"
1292
1293 #: ../include/wx/defs.h:2864
1294 msgid "All files (*)|*"
1295 msgstr "Alle filer (*)|*"
1296
1297 #: ../include/wx/defs.h:2861
1298 msgid "All files (*.*)|*.*"
1299 msgstr "Alle filer (*)|*.*"
1300
1301 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1302 msgid "All styles"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1306 msgid "Alphabetic Mode"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1312 msgstr "Alerede registreret objekt sendt til SetObjectClassInfo"
1313
1314 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1315 msgid "Already dialling ISP."
1316 msgstr "Kalder allerede ISP"
1317
1318 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1319 msgid "Alt+"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1323 #, fuzzy
1324 msgid "And includes the following files:\n"
1325 msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n"
1326
1327 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "Animation file is not of type %ld."
1330 msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
1331
1332 #: ../src/generic/logg.cpp:1035
1333 #, c-format
1334 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1335 msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
1336
1337 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1338 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Application"
1341 msgstr "Program fejl"
1342
1343 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Apply"
1346 msgstr "&Anvend"
1347
1348 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1349 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1350 msgid "Arabic"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1354 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1355 msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
1356
1357 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "Argument %u not found."
1360 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
1361
1362 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1363 msgid "Artists"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Ascending"
1369 msgstr "læser"
1370
1371 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1372 msgid "Attributes"
1373 msgstr "Attributter"
1374
1375 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1376 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1377 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1378 msgid "Available fonts."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../src/common/paper.cpp:139
1382 #, fuzzy
1383 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1384 msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
1385
1386 #: ../src/common/paper.cpp:175
1387 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1388 msgstr "B4 (JIS) roteret 364 x 257 mm"
1389
1390 #: ../src/common/paper.cpp:129
1391 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1392 msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm"
1393
1394 #: ../src/common/paper.cpp:111
1395 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1396 msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
1397
1398 #: ../src/common/paper.cpp:160
1399 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1400 msgstr "B5 (ISO) ekstra 201 x 276 mm"
1401
1402 #: ../src/common/paper.cpp:176
1403 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1404 msgstr "B5 (JIS) roteret 257 x 182 mm"
1405
1406 #: ../src/common/paper.cpp:157
1407 #, fuzzy
1408 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1409 msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
1410
1411 #: ../src/common/paper.cpp:130
1412 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1413 msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
1414
1415 #: ../src/common/paper.cpp:112
1416 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1417 msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
1418
1419 #: ../src/common/paper.cpp:184
1420 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1421 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1422
1423 #: ../src/common/paper.cpp:185
1424 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1425 msgstr "B6 (JIS) roteret 182 x 128 mm"
1426
1427 #: ../src/common/paper.cpp:131
1428 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1429 msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
1430
1431 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1432 msgid "BACK"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1436 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1437 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1438 msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
1439
1440 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1441 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1442 msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme."
1443
1444 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1445 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1446 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort."
1447
1448 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1449 msgid "BMP: Couldn't write data."
1450 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data."
1451
1452 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1453 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1454 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive filheader."
1455
1456 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1457 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1458 msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)."
1459
1460 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1461 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1462 msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette."
1463
1464 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Back"
1467 msgstr "&Tilbage"
1468
1469 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1470 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Background"
1473 msgstr "Baglæns"
1474
1475 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1476 msgid "Background &colour:"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1480 msgid "Background colour"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1484 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1485 msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
1486
1487 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1488 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1489 msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
1490
1491 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1492 msgid "Before a paragraph:"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1496 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1497 msgid "Bitmap"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1501 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1505 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1506 msgid "Bold"
1507 msgstr "Fed"
1508
1509 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1510 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Border"
1513 msgstr "Moderne"
1514
1515 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Borders"
1518 msgstr "Moderne"
1519
1520 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1521 msgid "Bottom"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1525 msgid "Bottom margin (mm):"
1526 msgstr "Bund margin (mm):"
1527
1528 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Box Properties"
1531 msgstr "&Egenskaber"
1532
1533 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Box styles"
1536 msgstr "&Næste >"
1537
1538 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1539 msgid "Browse"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1543 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1544 msgid "Bullet &Alignment:"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1548 msgid "Bullet style"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1552 msgid "Bullets"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../src/common/paper.cpp:100
1556 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1557 msgstr "C ark, 17 x 22 tommer"
1558
1559 #: ../src/generic/logg.cpp:521
1560 msgid "C&lear"
1561 msgstr "&Rens"
1562
1563 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1564 msgid "C&olour:"
1565 msgstr "F&arve"
1566
1567 #: ../src/common/paper.cpp:125
1568 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1569 msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
1570
1571 #: ../src/common/paper.cpp:126
1572 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1573 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
1574
1575 #: ../src/common/paper.cpp:124
1576 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1577 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
1578
1579 #: ../src/common/paper.cpp:127
1580 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1581 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
1582
1583 #: ../src/common/paper.cpp:128
1584 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1585 msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm"
1586
1587 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1588 msgid "CANCEL"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1592 msgid "CAPITAL"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1596 msgid "CD-Rom"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1600 #, fuzzy
1601 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1602 msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
1603
1604 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1605 msgid "CLEAR"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1609 msgid "COMMAND"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1613 msgid "Ca&pitals"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1617 msgid "Can't &Undo "
1618 msgstr "Kan ikke &fortryde"
1619
1620 #: ../src/common/image.cpp:2582
1621 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1625 #, c-format
1626 msgid "Can't close registry key '%s'"
1627 msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'"
1628
1629 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1630 #, c-format
1631 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1632 msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
1633
1634 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1635 #, c-format
1636 msgid "Can't create registry key '%s'"
1637 msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
1638
1639 #: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1640 msgid "Can't create thread"
1641 msgstr "Kan ikke oprette tråd"
1642
1643 #: ../src/msw/window.cpp:3774
1644 #, c-format
1645 msgid "Can't create window of class %s"
1646 msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s"
1647
1648 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1649 #, c-format
1650 msgid "Can't delete key '%s'"
1651 msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
1652
1653 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1654 #, c-format
1655 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1656 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
1657
1658 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1659 #, c-format
1660 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1661 msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
1662
1663 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1664 #, c-format
1665 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1666 msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'"
1667
1668 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1669 #, c-format
1670 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1671 msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'"
1672
1673 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1676 msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
1677
1678 #: ../src/common/ffile.cpp:237
1679 #, c-format
1680 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1681 msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
1682
1683 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1684 #, c-format
1685 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1686 msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
1687
1688 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1689 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1690 msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
1691
1692 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1693 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1694 msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate stream."
1695
1696 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1697 #, c-format
1698 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1702 #, c-format
1703 msgid "Can't open registry key '%s'"
1704 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
1705
1706 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1707 #, c-format
1708 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1709 msgstr "kan ikke læse fra inflate stream: %s"
1710
1711 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1712 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1713 msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream."
1714
1715 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1716 #, c-format
1717 msgid "Can't read value of '%s'"
1718 msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
1719
1720 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1721 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1722 #, c-format
1723 msgid "Can't read value of key '%s'"
1724 msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
1725
1726 #: ../src/common/image.cpp:2379
1727 #, c-format
1728 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1729 msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
1730
1731 #: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1732 msgid "Can't save log contents to file."
1733 msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
1734
1735 #: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1736 msgid "Can't set thread priority"
1737 msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
1738
1739 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1740 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1741 #, c-format
1742 msgid "Can't set value of '%s'"
1743 msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
1744
1745 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Can't write to child process's stdin"
1748 msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
1749
1750 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1751 #, c-format
1752 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1753 msgstr "kan ikke skrive til deflate stream: %s"
1754
1755 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1756 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1757 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1758 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1759 msgid "Cancel"
1760 msgstr "Afbryd"
1761
1762 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1763 msgid "Cannot create mutex."
1764 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
1765
1766 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1767 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../src/common/filefn.cpp:1331
1771 #, c-format
1772 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1773 msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
1774
1775 #: ../src/msw/dir.cpp:251
1776 #, c-format
1777 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1778 msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'"
1779
1780 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1781 #, c-format
1782 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1783 msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
1784
1785 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1786 msgid "Cannot find the location of address book file"
1787 msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen"
1788
1789 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1792 msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
1793
1794 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1795 #, c-format
1796 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1797 msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
1798
1799 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1800 msgid "Cannot get the hostname"
1801 msgstr "Kan ikke finde hostnavn"
1802
1803 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1804 msgid "Cannot get the official hostname"
1805 msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn"
1806
1807 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1808 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1809 msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv."
1810
1811 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1812 msgid "Cannot initialize OLE"
1813 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
1814
1815 #: ../src/common/socket.cpp:848
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Cannot initialize sockets"
1818 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
1819
1820 #: ../src/msw/volume.cpp:621
1821 #, c-format
1822 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1823 msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
1824
1825 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1828 msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
1829
1830 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1831 #, c-format
1832 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1833 msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
1834
1835 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1836 #, c-format
1837 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1838 msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s"
1839
1840 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1841 #, c-format
1842 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1843 msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s"
1844
1845 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1846 #, c-format
1847 msgid "Cannot open contents file: %s"
1848 msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s"
1849
1850 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1851 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1852 msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
1853
1854 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1855 #, c-format
1856 msgid "Cannot open index file: %s"
1857 msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s"
1858
1859 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1862 msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
1863
1864 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1865 msgid "Cannot print empty page."
1866 msgstr "Kan ikke udskrive tom side."
1867
1868 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1869 #, c-format
1870 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1871 msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!"
1872
1873 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "Cannot resume thread %lu"
1876 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
1877
1878 #: ../src/msw/thread.cpp:924
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "Cannot resume thread %lx"
1881 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
1882
1883 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1884 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1885 msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
1886
1887 #: ../src/common/intl.cpp:545
1888 #, c-format
1889 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1893 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1894 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
1895
1896 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1899 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu"
1900
1901 #: ../src/msw/thread.cpp:908
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1904 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
1905
1906 #: ../src/msw/thread.cpp:831
1907 msgid "Cannot wait for thread termination"
1908 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
1909
1910 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1911 msgid "Case sensitive"
1912 msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
1913
1914 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1915 msgid "Categorized Mode"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Cell Properties"
1921 msgstr "&Egenskaber"
1922
1923 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1924 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1925 msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
1926
1927 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1928 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Cen&tred"
1931 msgstr "Centreret"
1932
1933 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Centered"
1936 msgstr "Centreret"
1937
1938 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1939 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1940 msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
1941
1942 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1943 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Centre"
1946 msgstr "Centreret"
1947
1948 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1949 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1950 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1951 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Centre text."
1954 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
1955
1956 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Centred"
1959 msgstr "Centreret"
1960
1961 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1962 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Ch&oose..."
1965 msgstr "&Gå til..."
1966
1967 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1968 msgid "Change List Style"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1972 msgid "Change Object Style"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Change Properties"
1978 msgstr "&Egenskaber"
1979
1980 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1981 msgid "Change Style"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1985 #, c-format
1986 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1987 msgstr ""
1988
1989 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1990 msgid "Character styles"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1994 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1995 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1996 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1997 msgid "Check to add a period after the bullet."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2001 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2002 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2003 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2004 msgid "Check to add a right parenthesis."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2008 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2009 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2010 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2011 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Check to make the font bold."
2017 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2018
2019 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Check to make the font italic."
2022 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2023
2024 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Check to make the font underlined."
2027 msgstr "Når fonten er understreget."
2028
2029 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
2030 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
2031 msgid "Check to restart numbering."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
2035 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Check to show a line through the text."
2038 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2039
2040 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
2041 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Check to show the text in capitals."
2044 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2045
2046 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
2047 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Check to show the text in small capitals."
2050 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2051
2052 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
2053 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Check to show the text in subscript."
2056 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2057
2058 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
2059 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Check to show the text in superscript."
2062 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2063
2064 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2065 msgid "Choose ISP to dial"
2066 msgstr "Vælg ISP at ringe til"
2067
2068 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Choose a directory:"
2071 msgstr "Opret mappe"
2072
2073 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Choose a file"
2076 msgstr "Vælg skrifttype"
2077
2078 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
2079 msgid "Choose colour"
2080 msgstr "Vælg farve"
2081
2082 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2083 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2084 msgid "Choose font"
2085 msgstr "Vælg skrifttype"
2086
2087 #: ../src/common/module.cpp:75
2088 #, c-format
2089 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2093 msgid "Cl&ose"
2094 msgstr "L&uk"
2095
2096 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Class not registered."
2099 msgstr "Kan ikke oprette tråd"
2100
2101 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Clear"
2104 msgstr "&Rens"
2105
2106 #: ../src/generic/logg.cpp:521
2107 msgid "Clear the log contents"
2108 msgstr "Rens log indholdet"
2109
2110 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2111 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Click to apply the selected style."
2114 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2115
2116 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2117 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2118 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2119 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2120 msgid "Click to browse for a symbol."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Click to cancel changes to the font."
2126 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2127
2128 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2129 msgid "Click to cancel the font selection."
2130 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2131
2132 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Click to change the font colour."
2135 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2136
2137 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2138 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Click to change the text background colour."
2141 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2142
2143 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2144 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Click to change the text colour."
2147 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2148
2149 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2150 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Click to choose the font for this level."
2153 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2154
2155 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2156 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Click to close this window."
2159 msgstr "Luk dette vindue"
2160
2161 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Click to confirm changes to the font."
2164 msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
2165
2166 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2167 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2168 msgid "Click to confirm the font selection."
2169 msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
2170
2171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2172 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Click to create a new box style."
2175 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2176
2177 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2178 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2179 msgid "Click to create a new character style."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2183 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Click to create a new list style."
2186 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2187
2188 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2189 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2190 msgid "Click to create a new paragraph style."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2194 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Click to create a new tab position."
2197 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2198
2199 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2200 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Click to delete all tab positions."
2203 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2204
2205 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2206 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Click to delete the selected style."
2209 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2210
2211 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2212 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Click to delete the selected tab position."
2215 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2216
2217 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2218 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Click to edit the selected style."
2221 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2222
2223 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2224 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Click to rename the selected style."
2227 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2228
2229 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2230 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2231 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2232 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2233 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2234 msgid "Close"
2235 msgstr "Luk"
2236
2237 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2238 msgid "Close All"
2239 msgstr "Luk alle"
2240
2241 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2242 msgid "Close current document"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../src/generic/logg.cpp:523
2246 msgid "Close this window"
2247 msgstr "Luk dette vindue"
2248
2249 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Color"
2252 msgstr "F&arve"
2253
2254 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Colour"
2257 msgstr "F&arve"
2258
2259 #: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2262 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
2263
2264 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Colour:"
2267 msgstr "F&arve"
2268
2269 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Column could not be added."
2272 msgstr "Fil kunne ikke læses."
2273
2274 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2275 msgid "Column description could not be initialized."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Column index not found."
2281 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
2282
2283 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2284 msgid "Column width could not be determined"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2288 msgid "Column width could not be set."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: ../src/common/init.cpp:189
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2295 "ignored."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2301 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
2302
2303 #: ../src/gtk/window.cpp:4283
2304 msgid ""
2305 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2306 "Manager."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2310 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2311 msgstr "Komprimeret HTML Hjælpefil (*.chm)|*.chm|"
2312
2313 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2314 msgid "Computer"
2315 msgstr "Computer"
2316
2317 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2318 #, c-format
2319 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2320 msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'."
2321
2322 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2323 msgid "Confirm"
2324 msgstr "Bekræft"
2325
2326 #: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2327 msgid "Confirm registry update"
2328 msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering"
2329
2330 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2331 msgid "Connecting..."
2332 msgstr "Forbinder..."
2333
2334 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2335 msgid "Contents"
2336 msgstr "Indhold"
2337
2338 #: ../src/common/strconv.cpp:2262
2339 #, c-format
2340 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2341 msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
2342
2343 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Convert"
2346 msgstr "Indhold"
2347
2348 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2349 #, c-format
2350 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2351 msgstr "Kopieret til udklipsholder:\"%s\""
2352
2353 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2354 msgid "Copies:"
2355 msgstr "Kopier:"
2356
2357 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Copy"
2360 msgstr "&Kopiér"
2361
2362 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Copy selection"
2365 msgstr "Markering"
2366
2367 #: ../src/html/chm.cpp:719
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2370 msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
2371
2372 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Could not determine column index."
2375 msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
2376
2377 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2378 msgid "Could not determine column's position"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Could not determine number of columns."
2384 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
2385
2386 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Could not determine number of items"
2389 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
2390
2391 #: ../src/html/chm.cpp:274
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2394 msgstr "Kunne ikke udtrække %s fra %s: %s"
2395
2396 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2397 msgid "Could not find tab for id"
2398 msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
2399
2400 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2401 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2402 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Could not get header description."
2405 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2406
2407 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Could not get items."
2410 msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
2411
2412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Could not get property flags."
2415 msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
2416
2417 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Could not get selected items."
2420 msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
2421
2422 #: ../src/html/chm.cpp:445
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "Could not locate file '%s'."
2425 msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
2426
2427 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Could not remove column."
2430 msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
2431
2432 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Could not retrieve number of items"
2435 msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
2436
2437 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Could not set alignment."
2440 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2441
2442 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Could not set column width."
2445 msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
2446
2447 #: ../src/common/filefn.cpp:1564
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Could not set current working directory"
2450 msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
2451
2452 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Could not set header description."
2455 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2456
2457 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Could not set icon."
2460 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2461
2462 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Could not set maximum width."
2465 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2466
2467 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Could not set minimum width."
2470 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2471
2472 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Could not set property flags."
2475 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2476
2477 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2478 msgid "Could not start document preview."
2479 msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
2480
2481 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2482 #: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2483 msgid "Could not start printing."
2484 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2485
2486 #: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2487 msgid "Could not transfer data to window"
2488 msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
2489
2490 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2491 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2492 msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
2493
2494 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2495 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2496 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2497 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2498 msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
2499
2500 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2501 msgid "Couldn't create a timer"
2502 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2503
2504 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Couldn't create the overlay window"
2507 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2508
2509 #: ../src/common/translation.cpp:2015
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Couldn't enumerate translations"
2512 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
2513
2514 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2515 #, c-format
2516 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2517 msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
2518
2519 #: ../src/gtk/print.cpp:2024
2520 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: ../src/msw/thread.cpp:951
2524 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2525 msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
2526
2527 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2530 msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
2531
2532 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2535 msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
2536
2537 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2538 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2539 msgstr ""
2540 "Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
2541
2542 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2543 #, c-format
2544 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2545 msgstr "Kan ikke hente lyddata fra '%s'."
2546
2547 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Couldn't obtain folder name"
2550 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2551
2552 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "Couldn't open audio: %s"
2555 msgstr "Kan ikke åbne lydfilen '%s'"
2556
2557 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2558 #, c-format
2559 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2560 msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s"
2561
2562 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2563 msgid "Couldn't release a mutex"
2564 msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
2565
2566 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2567 #, c-format
2568 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2569 msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
2570
2571 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2572 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2573 msgid "Couldn't save PNG image."
2574 msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede."
2575
2576 #: ../src/msw/thread.cpp:716
2577 msgid "Couldn't terminate thread"
2578 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
2579
2580 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2583 msgstr "Create-parameter ikke fundet i deklareret RTTI parametre "
2584
2585 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2586 msgid "Create directory"
2587 msgstr "Opret mappe"
2588
2589 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2590 msgid "Create new directory"
2591 msgstr "Opret ny mappe"
2592
2593 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Ctrl+"
2596 msgstr "ctrl"
2597
2598 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2599 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2600 msgid "Cu&t"
2601 msgstr "&Klip"
2602
2603 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2604 msgid "Current directory:"
2605 msgstr "Aktuel mappe:"
2606
2607 #: ../src/gtk/print.cpp:769
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Custom size"
2610 msgstr "Skriftstørrelse:"
2611
2612 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Customize Columns"
2615 msgstr "Skriftstørrelse:"
2616
2617 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Cut"
2620 msgstr "&Klip"
2621
2622 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Cut selection"
2625 msgstr "Markering"
2626
2627 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2628 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2629 msgstr "Kyrillisk (Latin-5)"
2630
2631 #: ../src/common/paper.cpp:101
2632 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2633 msgstr "D ark, 22 x 34 tommer"
2634
2635 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2636 msgid "DDE poke request failed"
2637 msgstr "DDE poke request fejlede "
2638
2639 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2640 msgid "DECIMAL"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2644 msgid "DEL"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2648 msgid "DELETE"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2652 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2653 msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden."
2654
2655 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2656 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2657 msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen."
2658
2659 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2660 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2661 msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen."
2662
2663 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2664 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2665 msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen."
2666
2667 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2668 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2669 msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen."
2670
2671 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2672 #, fuzzy
2673 msgid "DIVIDE"
2674 msgstr "<DREV>"
2675
2676 #: ../src/common/paper.cpp:123
2677 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2678 msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
2679
2680 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2681 msgid "DOWN"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Dashed"
2687 msgstr "Dato"
2688
2689 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2690 msgid "Data object has invalid data format"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2694 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2695 msgstr ""
2696
2697 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2698 #, c-format
2699 msgid "Debug report \"%s\""
2700 msgstr "Fejlrapport \"%s\""
2701
2702 #: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Debug report couldn't be created."
2705 msgstr "Problemrapport kunne ikke blive lavet."
2706
2707 #: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Debug report generation has failed."
2710 msgstr "Problemrapportgenerering fejlede."
2711
2712 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2713 msgid "Decorative"
2714 msgstr "Dekorativ"
2715
2716 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2717 msgid "Default encoding"
2718 msgstr "Standardkodning"
2719
2720 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Default font"
2723 msgstr "Standardprinter"
2724
2725 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2726 msgid "Default printer"
2727 msgstr "Standardprinter"
2728
2729 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2730 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Delete"
2733 msgstr "&Slet"
2734
2735 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Delete A&ll"
2738 msgstr "Vælg &alt"
2739
2740 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Delete Style"
2743 msgstr "Slet objekt"
2744
2745 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Delete Text"
2748 msgstr "Slet objekt"
2749
2750 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Delete column"
2753 msgstr "Markering"
2754
2755 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2756 msgid "Delete item"
2757 msgstr "Slet objekt"
2758
2759 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Delete row"
2762 msgstr "&Slet"
2763
2764 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Delete selection"
2767 msgstr "Markering"
2768
2769 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "Delete style %s?"
2772 msgstr "Slet objekt"
2773
2774 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2775 #, c-format
2776 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2777 msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'."
2778
2779 #: ../src/common/module.cpp:125
2780 #, c-format
2781 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Descending"
2787 msgstr "Standardkodning"
2788
2789 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2790 msgid "Desktop"
2791 msgstr "Skrivebord"
2792
2793 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2794 msgid "Developed by "
2795 msgstr ""
2796
2797 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2798 msgid "Developers"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2802 msgid ""
2803 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2804 "not installed on this machine. Please install it."
2805 msgstr ""
2806 "Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) "
2807 "ikke er installeret på computeren. Installer RAS først."
2808
2809 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2810 msgid "Did you know..."
2811 msgstr "Vidste du..."
2812
2813 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2814 #, c-format
2815 msgid "DirectFB error %d occurred."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2819 msgid "Directories"
2820 msgstr "Mapper"
2821
2822 #: ../src/common/filefn.cpp:1246
2823 #, c-format
2824 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2825 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
2826
2827 #: ../src/common/filefn.cpp:1266
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2830 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
2831
2832 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2833 msgid "Directory does not exist"
2834 msgstr "Mappen eksisterer ikke"
2835
2836 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2837 msgid "Directory doesn't exist."
2838 msgstr "Mappen eksisterer ikke"
2839
2840 #: ../src/common/docview.cpp:456
2841 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2845 msgid ""
2846 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2847 "insensitive."
2848 msgstr ""
2849 "Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og "
2850 "små bogstaver."
2851
2852 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2853 msgid "Display options dialog"
2854 msgstr "Vis Indstillinger"
2855
2856 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2857 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2861 msgid ""
2862 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2863 "\" ?\n"
2864 "Current value is \n"
2865 "%s, \n"
2866 "New value is \n"
2867 "%s %1"
2868 msgstr ""
2869 "Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s\" ?\n"
2870 "Aktuel værdi er \n"
2871 "%s, \n"
2872 "Ny værdi er \n"
2873 "%s %1"
2874
2875 #: ../src/common/docview.cpp:532
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2878 msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
2879
2880 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2881 msgid "Document:"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2885 msgid "Documentation by "
2886 msgstr ""
2887
2888 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2889 msgid "Documentation writers"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: ../src/common/sizer.cpp:2681
2893 msgid "Don't Save"
2894 msgstr "Gem ikke"
2895
2896 #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2897 msgid "Done"
2898 msgstr "Færdig"
2899
2900 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2901 msgid "Done."
2902 msgstr "Færdig."
2903
2904 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Dotted"
2907 msgstr "Færdig"
2908
2909 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Double"
2912 msgstr "Færdig"
2913
2914 #: ../src/common/paper.cpp:178
2915 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2916 msgstr "Dobbelt japansk postkort roteret 148 x 200 mm"
2917
2918 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "Doubly used id : %d"
2921 msgstr "Dobbelt brugt id : %d"
2922
2923 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2924 msgid "Down"
2925 msgstr "Ned"
2926
2927 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2928 msgid "Drag"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: ../src/common/paper.cpp:102
2932 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2933 msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
2934
2935 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2936 msgid "END"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2940 msgid "ENTER"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2944 #, fuzzy
2945 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2946 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
2947
2948 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2949 msgid "ESC"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2953 msgid "ESCAPE"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2957 msgid "EXECUTE"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Edit"
2963 msgstr "Ret objekt"
2964
2965 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2966 msgid "Edit item"
2967 msgstr "Ret objekt"
2968
2969 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2970 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2971 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2972 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2973 msgid "Enable the height value."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2977 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Enable the maximum width value."
2980 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2981
2982 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2983 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2984 msgid "Enable the minimum height value."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2988 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Enable the minimum width value."
2991 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2992
2993 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2994 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2995 msgid "Enable the width value."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2999 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Enable vertical alignment."
3002 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
3003
3004 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3005 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3006 msgid "Enables a background colour."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
3010 msgid "Enter a box style name"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
3014 msgid "Enter a character style name"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
3018 msgid "Enter a list style name"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
3022 msgid "Enter a new style name"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
3026 msgid "Enter a paragraph style name"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3032 msgstr "Skriv kommando for at åbne filen \"%s\":"
3033
3034 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
3035 msgid "Entries found"
3036 msgstr "indgange fundet"
3037
3038 #: ../src/common/paper.cpp:144
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3041 msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
3042
3043 #: ../src/common/config.cpp:474
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid ""
3046 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3047 msgstr ""
3048 "Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'."
3049
3050 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
3051 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3052 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
3053 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
3054 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
3055 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3056 msgid "Error"
3057 msgstr "Fejl"
3058
3059 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Error closing epoll descriptor"
3062 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
3063
3064 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Error closing kqueue instance"
3067 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
3068
3069 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3070 msgid "Error creating directory"
3071 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
3072
3073 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Error in reading image DIB."
3076 msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
3077
3078 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
3079 #, c-format
3080 msgid "Error in resource: %s"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Error reading config options."
3086 msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
3087
3088 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Error saving user configuration data."
3091 msgstr "Fejl under gem bruger konfiguration data."
3092
3093 #: ../src/gtk/print.cpp:681
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Error while printing: "
3096 msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
3097
3098 #: ../src/common/log.cpp:226
3099 msgid "Error: "
3100 msgstr "Fejl: "
3101
3102 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3103 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3104 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3105
3106 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
3107 msgid "Event queue overflowed"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3113 msgstr "Eksekverbare filer (*.exe)|*.exe|All filer (*.*)|*.*||"
3114
3115 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3116 msgid "Execute"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
3120 #, c-format
3121 msgid "Execution of command '%s' failed"
3122 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
3123
3124 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3127 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
3128
3129 #: ../src/common/paper.cpp:107
3130 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3131 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme"
3132
3133 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid ""
3136 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3137 msgstr ""
3138 "Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive "
3139 "overskrevet."
3140
3141 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3144 msgstr "Extended Unix Codepage for Japansk (EUC-JP)"
3145
3146 #: ../src/html/chm.cpp:726
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3149 msgstr "Ekstrahering af '%s' til '%s' fejlede."
3150
3151 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3152 msgid "F"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Face Name"
3158 msgstr "NytNavn"
3159
3160 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3161 msgid "Failed to access lock file."
3162 msgstr "Kunne ikke komme til lockfil."
3163
3164 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3167 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
3168
3169 #: ../src/msw/dib.cpp:549
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3172 msgstr "Kunne ikke allokere %luKb hukommelse til bitmap data."
3173
3174 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3177 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3178
3179 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Failed to change video mode"
3182 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3183
3184 #: ../src/common/image.cpp:3035
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3187 msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
3188
3189 #: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3192 msgstr "Kunne ikke rydde op i problemrapportfolder \"%s\""
3193
3194 #: ../src/common/filename.cpp:211
3195 msgid "Failed to close file handle"
3196 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3197
3198 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3199 #, c-format
3200 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3201 msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
3202
3203 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3204 msgid "Failed to close the clipboard."
3205 msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
3206
3207 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3210 msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
3211
3212 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3213 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3214 msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode"
3215
3216 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3217 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3218 msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til."
3219
3220 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3223 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3224
3225 #: ../src/generic/logg.cpp:977
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3228 msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
3229
3230 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3231 #, c-format
3232 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3233 msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'"
3234
3235 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3236 #, c-format
3237 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3238 msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'."
3239
3240 #: ../src/common/filefn.cpp:1054
3241 #, c-format
3242 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3243 msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'"
3244
3245 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3248 msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
3249
3250 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3251 msgid "Failed to create DDE string"
3252 msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
3253
3254 #: ../src/msw/mdi.cpp:601
3255 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3256 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
3257
3258 #: ../src/common/filename.cpp:1099
3259 msgid "Failed to create a temporary file name"
3260 msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn"
3261
3262 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3265 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3266
3267 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3270 msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
3271
3272 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3273 #, c-format
3274 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3275 msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'"
3276
3277 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Failed to create cursor."
3280 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3281
3282 #: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3285 msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
3286
3287 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3288 #, c-format
3289 msgid ""
3290 "Failed to create directory '%s'\n"
3291 "(Do you have the required permissions?)"
3292 msgstr ""
3293 "Kunne ikke oprette mappe '%s'\n"
3294 "(Har du de nødvendige tilladelser?)"
3295
3296 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3299 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3300
3301 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3302 #, c-format
3303 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3304 msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
3305
3306 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3307 #, c-format
3308 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3309 msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
3310
3311 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3314 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3315
3316 #: ../src/html/winpars.cpp:740
3317 #, c-format
3318 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3319 msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning."
3320
3321 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3322 msgid "Failed to empty the clipboard."
3323 msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
3324
3325 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Failed to enumerate video modes"
3328 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
3329
3330 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3331 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3332 msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server"
3333
3334 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3335 #, c-format
3336 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3337 msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
3338
3339 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3340 #, c-format
3341 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3342 msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
3343
3344 #: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3347 msgstr "Kunne ikke eksekvere curl. Venligst installer den i PATH."
3348
3349 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3352 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3353
3354 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3357 msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s"
3358
3359 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3360 #, c-format
3361 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3362 msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
3363
3364 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3367 msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
3368
3369 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3370 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3371 msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder"
3372
3373 #: ../src/common/time.cpp:250
3374 msgid "Failed to get the local system time"
3375 msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid"
3376
3377 #: ../src/common/filefn.cpp:1448
3378 msgid "Failed to get the working directory"
3379 msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
3380
3381 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3382 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3383 msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer."
3384
3385 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3386 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3387 msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp."
3388
3389 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3390 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3391 msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
3392
3393 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3396 msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
3397
3398 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Failed to insert text in the control."
3401 msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
3402
3403 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3406 msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
3407
3408 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Failed to install signal handler"
3411 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3412
3413 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3414 msgid ""
3415 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3416 "program"
3417 msgstr ""
3418 "Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst "
3419 "programmet"
3420
3421 #: ../src/msw/utils.cpp:746
3422 #, c-format
3423 msgid "Failed to kill process %d"
3424 msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
3425
3426 #: ../src/common/image.cpp:2261
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3429 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3430
3431 #: ../src/common/image.cpp:2270
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3434 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3435
3436 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3439 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3440
3441 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "Failed to load image %d from stream."
3444 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3445
3446 #: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3449 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3450
3451 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3454 msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
3455
3456 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3457 msgid "Failed to load mpr.dll."
3458 msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll."
3459
3460 #: ../src/msw/utils.cpp:1121
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3463 msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
3464
3465 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3466 #, c-format
3467 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3468 msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'"
3469
3470 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3473 msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
3474
3475 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3476 #, c-format
3477 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3478 msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
3479
3480 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3481 #, c-format
3482 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3486 #, c-format
3487 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3488 msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'"
3489
3490 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3491 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: ../src/common/filename.cpp:194
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3497 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3498
3499 #: ../src/common/filename.cpp:199
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3502 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3503
3504 #: ../src/html/chm.cpp:142
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3507 msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
3508
3509 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3512 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3513
3514 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3517 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3518
3519 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3522 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3523
3524 #: ../src/common/filename.cpp:1134
3525 msgid "Failed to open temporary file."
3526 msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
3527
3528 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3529 msgid "Failed to open the clipboard."
3530 msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
3531
3532 #: ../src/common/translation.cpp:1164
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3535 msgstr "Kan ikke fortolke flertalsformer:'%s'."
3536
3537 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3540 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3541
3542 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3543 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3544 msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder"
3545
3546 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3547 msgid "Failed to read PID from lock file."
3548 msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
3549
3550 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Failed to read config options."
3553 msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
3554
3555 #: ../src/common/docview.cpp:679
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3558 msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
3559
3560 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3563 msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
3564
3565 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3568 msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
3569
3570 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3571 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3572 msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
3573
3574 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3577 msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
3578
3579 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3580 #, c-format
3581 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3582 msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'"
3583
3584 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3585 #, c-format
3586 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3587 msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'."
3588
3589 #: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3592 msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
3593
3594 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3595 #, c-format
3596 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3597 msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
3598
3599 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3600 #, c-format
3601 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3602 msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'."
3603
3604 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3605 #, c-format
3606 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3607 msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'."
3608
3609 #: ../src/common/filefn.cpp:1164
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3613 "exists."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3617 #, c-format
3618 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3619 msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
3620
3621 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3622 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3623 msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
3624
3625 #: ../src/common/filename.cpp:2765
3626 #, c-format
3627 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3628 msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'"
3629
3630 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3631 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3632 msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse"
3633
3634 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3635 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3636 msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater"
3637
3638 #: ../src/common/docview.cpp:650
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3641 msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
3642
3643 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3646 msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
3647
3648 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3649 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3650 msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification"
3651
3652 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3653 #, c-format
3654 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3655 msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s."
3656
3657 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3658 msgid "Failed to set clipboard data."
3659 msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
3660
3661 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3664 msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
3665
3666 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Failed to set process priority"
3669 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
3670
3671 #: ../src/common/file.cpp:577
3672 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3673 msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
3674
3675 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Failed to set text in the text control."
3678 msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
3679
3680 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3683 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
3684
3685 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3686 #, c-format
3687 msgid "Failed to set thread priority %d."
3688 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
3689
3690 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3691 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3692 msgstr ""
3693
3694 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3695 #, c-format
3696 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3697 msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!"
3698
3699 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3700 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3704 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3708 msgid "Failed to terminate a thread."
3709 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
3710
3711 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3712 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3713 msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server"
3714
3715 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3716 #, c-format
3717 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3718 msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
3719
3720 #: ../src/common/filename.cpp:2684
3721 #, c-format
3722 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3723 msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
3724
3725 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3726 #, c-format
3727 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3728 msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op"
3729
3730 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3731 #, c-format
3732 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3733 msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'"
3734
3735 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3738 msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
3739
3740 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Failed to update user configuration file."
3743 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
3744
3745 #: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3748 msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
3749
3750 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3751 #, c-format
3752 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3753 msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'"
3754
3755 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3756 #, fuzzy
3757 msgid "False"
3758 msgstr "Fil"
3759
3760 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Family"
3763 msgstr "&Skrifttype:"
3764
3765 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3766 msgid "File"
3767 msgstr "Fil"
3768
3769 #: ../src/common/docview.cpp:667
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3772 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3773
3774 #: ../src/common/docview.cpp:644
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3777 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3778
3779 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3780 #, c-format
3781 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3782 msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?"
3783
3784 #: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3785 #, c-format
3786 msgid ""
3787 "File '%s' already exists.\n"
3788 "Do you want to replace it?"
3789 msgstr ""
3790 "Fil '%s' findes allerede.\n"
3791 "Vil du erstatte den?"
3792
3793 #: ../src/common/filefn.cpp:1202
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3796 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
3797
3798 #: ../src/common/filefn.cpp:1183
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3801 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
3802
3803 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3804 msgid "File couldn't be loaded."
3805 msgstr "Fil kunne ikke læses."
3806
3807 #: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3810 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
3811
3812 #: ../src/common/docview.cpp:1767
3813 msgid "File error"
3814 msgstr "Filfejl"
3815
3816 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3817 msgid "File name exists already."
3818 msgstr "Filnavnet findes allerede."
3819
3820 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3821 msgid "Files"
3822 msgstr "Filer"
3823
3824 #: ../src/common/filefn.cpp:1756
3825 #, c-format
3826 msgid "Files (%s)"
3827 msgstr "Filer (%s)"
3828
3829 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3830 msgid "Filter"
3831 msgstr "Filter"
3832
3833 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3834 msgid "Find"
3835 msgstr "Find"
3836
3837 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3838 #, fuzzy
3839 msgid "First"
3840 msgstr "første"
3841
3842 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3843 #, fuzzy
3844 msgid "First page"
3845 msgstr "Næste side"
3846
3847 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Fixed"
3850 msgstr "Fast type:"
3851
3852 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3853 msgid "Fixed font:"
3854 msgstr "Fast type:"
3855
3856 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3857 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3858 msgstr ""
3859
3860 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3861 msgid "Floating"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Floppy"
3867 msgstr "&Kopiér"
3868
3869 #: ../src/common/paper.cpp:113
3870 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3871 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
3872
3873 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3874 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3875 msgid "Font"
3876 msgstr "Skrift"
3877
3878 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Font &weight:"
3881 msgstr "&Vægt:"
3882
3883 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3884 msgid "Font size:"
3885 msgstr "Skriftstørrelse:"
3886
3887 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Font st&yle:"
3890 msgstr "Skriftstørrelse:"
3891
3892 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Font:"
3895 msgstr "Skrift"
3896
3897 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3898 #, c-format
3899 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3903 msgid "Fork failed"
3904 msgstr "Fork fejlede"
3905
3906 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Forward"
3909 msgstr "&Fremad"
3910
3911 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3912 msgid "Forward hrefs are not supported"
3913 msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet"
3914
3915 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3916 #, c-format
3917 msgid "Found %i matches"
3918 msgstr "Fandt %i matchende"
3919
3920 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3921 msgid "From:"
3922 msgstr "Fra:"
3923
3924 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3925 msgid "GIF: Invalid gif index."
3926 msgstr "GIF: Ugyldigt gif index"
3927
3928 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3929 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3930 msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort."
3931
3932 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3933 msgid "GIF: error in GIF image format."
3934 msgstr "GIF: fejl i GIF billedformat."
3935
3936 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3937 msgid "GIF: not enough memory."
3938 msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
3939
3940 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3941 msgid "GIF: unknown error!!!"
3942 msgstr "GIF: ukendt fejl!!!"
3943
3944 #: ../src/gtk/window.cpp:4265
3945 msgid ""
3946 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3947 "please install GTK+ 2.12 or later."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3951 msgid "GTK+ theme"
3952 msgstr "GTK+ tema"
3953
3954 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3955 msgid "General"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3959 msgid "Generic PostScript"
3960 msgstr "Generisk PostScript"
3961
3962 #: ../src/common/paper.cpp:137
3963 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3964 msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme"
3965
3966 #: ../src/common/paper.cpp:136
3967 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3968 msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme"
3969
3970 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3971 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3972 msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
3973
3974 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3975 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3976 msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generic accessor"
3977
3978 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3979 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3980 msgstr "GetPropertyCollection kaldt uden gyldig collection getter"
3981
3982 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3983 msgid "Go back"
3984 msgstr "Tilbage"
3985
3986 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3987 msgid "Go forward"
3988 msgstr "gå frem"
3989
3990 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3991 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3992 msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
3993
3994 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3995 msgid "Go to home directory"
3996 msgstr "Til hjemmemappe"
3997
3998 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3999 msgid "Go to parent directory"
4000 msgstr "Til overmappe"
4001
4002 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
4003 msgid "Graphics art by "
4004 msgstr ""
4005
4006 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4007 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4008 msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
4009
4010 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4011 msgid "Groove"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
4015 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4016 msgstr "Gzip ikke supporteret af denne version af zlib"
4017
4018 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4019 msgid "HELP"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4023 msgid "HOME"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4027 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4028 msgstr "HTML Hjælp Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
4029
4030 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4031 #, c-format
4032 msgid "HTML anchor %s does not exist."
4033 msgstr "HTML anker %s findes ikke."
4034
4035 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4036 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4037 msgstr "HTML filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4038
4039 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
4040 msgid "Harddisk"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4044 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4045 msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)"
4046
4047 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4048 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4049 msgid "Help"
4050 msgstr "Hjælp"
4051
4052 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4053 msgid "Help Browser Options"
4054 msgstr "Hjælp til browser indstillinger"
4055
4056 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4057 msgid "Help Index"
4058 msgstr "Hjælpeindex"
4059
4060 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4061 msgid "Help Printing"
4062 msgstr "Hjælp til udskrift"
4063
4064 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Help Topics"
4067 msgstr "Hjælp: %s"
4068
4069 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4070 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4071 msgstr "Hjælp-bøger (*.htb)|*.htb|Hjælp-bøger (*.zip)|*.zip|"
4072
4073 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
4074 #, c-format
4075 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "Help file \"%s\" not found."
4081 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
4082
4083 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4084 #, c-format
4085 msgid "Help: %s"
4086 msgstr "Hjælp: %s"
4087
4088 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "Hide %s"
4091 msgstr "Hjælp: %s"
4092
4093 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
4094 msgid "Hide Others"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: ../src/generic/infobar.cpp:86
4098 msgid "Hide this notification message."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4102 msgid "Home"
4103 msgstr "Hjem"
4104
4105 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
4106 msgid "Home directory"
4107 msgstr "Hovedmappe"
4108
4109 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4110 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4111 msgid "How the object will float relative to the text."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
4115 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4116 msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
4117
4118 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
4119 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
4120 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
4121 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
4122 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4123 msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!"
4124
4125 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
4126 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4127 msgstr "ICO: Billede for højt til ikon."
4128
4129 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
4130 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4131 msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon."
4132
4133 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
4134 msgid "ICO: Invalid icon index."
4135 msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex"
4136
4137 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4138 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4139 msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort."
4140
4141 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4142 msgid "IFF: error in IFF image format."
4143 msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
4144
4145 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4146 msgid "IFF: not enough memory."
4147 msgstr "IFF: ikke nok hukommelse."
4148
4149 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4150 msgid "IFF: unknown error!!!"
4151 msgstr "IFF: ukendt fejl!!!"
4152
4153 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4154 msgid "INS"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4158 msgid "INSERT"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4162 msgid "ISO-2022-JP"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4166 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4167 msgstr ""
4168
4169 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4170 msgid ""
4171 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4172 "narrow."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4176 msgid ""
4177 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4178 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4179 msgstr ""
4180 "Hvis du har nogen yderligere oplysninger omkring denne bugrapport,\n"
4181 "så skriv dem venligst her og de vil blive vedhæftet rapporten:"
4182
4183 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4184 msgid ""
4185 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4186 "\"Cancel\" button,\n"
4187 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4188 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4192 #, c-format
4193 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4197 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: ../src/common/xti.cpp:514
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4203 msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
4204
4205 #: ../src/common/xti.cpp:502
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4208 msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
4209
4210 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4211 msgid "Illegal directory name."
4212 msgstr "Ulovligt mappenavn"
4213
4214 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4215 msgid "Illegal file specification."
4216 msgstr "Ulovlig filspecifikation."
4217
4218 #: ../src/common/image.cpp:2054
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Image and mask have different sizes."
4221 msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser"
4222
4223 #: ../src/common/image.cpp:2505
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "Image file is not of type %d."
4226 msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
4227
4228 #: ../src/common/image.cpp:2635
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "Image is not of type %s."
4231 msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
4232
4233 #: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4234 msgid ""
4235 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4236 "Please reinstall riched32.dll"
4237 msgstr ""
4238 "Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. "
4239 "Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
4240
4241 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4242 msgid "Impossible to get child process input"
4243 msgstr "Kunne ikke få input til underproces"
4244
4245 #: ../src/common/filefn.cpp:1070
4246 #, c-format
4247 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4248 msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'"
4249
4250 #: ../src/common/filefn.cpp:1084
4251 #, c-format
4252 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4253 msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'"
4254
4255 #: ../src/common/filefn.cpp:1138
4256 #, c-format
4257 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4258 msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
4259
4260 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4261 #, c-format
4262 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4266 msgid "Incorrect number of arguments."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Indent"
4272 msgstr "Indryk"
4273
4274 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4275 msgid "Indents && Spacing"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4279 msgid "Index"
4280 msgstr "Index"
4281
4282 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4283 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4284 msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
4285
4286 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4287 msgid "Info"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: ../src/common/init.cpp:277
4291 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Insert"
4297 msgstr "Indryk"
4298
4299 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Insert Field"
4302 msgstr "Indryk"
4303
4304 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4305 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4306 msgid "Insert Image"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Insert Object"
4312 msgstr "Indryk"
4313
4314 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4315 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4316 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4317 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4318 msgid "Insert Text"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4322 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4323 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Inset"
4329 msgstr "Indryk"
4330
4331 #: ../src/gtk/app.cpp:430
4332 #, c-format
4333 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4334 msgstr ""
4335
4336 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4337 msgid "Invalid TIFF image index."
4338 msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex"
4339
4340 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4341 msgid "Invalid data view item"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4345 #, c-format
4346 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4347 msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'."
4348
4349 #: ../src/x11/app.cpp:122
4350 #, c-format
4351 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4352 msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'"
4353
4354 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4355 #, c-format
4356 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4357 msgstr ""
4358
4359 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4360 #, c-format
4361 msgid "Invalid lock file '%s'."
4362 msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
4363
4364 #: ../src/common/translation.cpp:1105
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Invalid message catalog."
4367 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
4368
4369 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4370 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4371 msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til GetObjectClassInfo"
4372
4373 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4374 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4375 msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til HasObjectClassInfo"
4376
4377 #: ../src/common/regex.cpp:314
4378 #, c-format
4379 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4380 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s"
4381
4382 #: ../src/common/config.cpp:227
4383 #, c-format
4384 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4388 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4389 msgid "Italic"
4390 msgstr "Kursiv"
4391
4392 #: ../src/common/paper.cpp:132
4393 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4394 msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm"
4395
4396 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4397 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4398 msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt."
4399
4400 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4401 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4402 msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
4403
4404 #: ../src/common/paper.cpp:165
4405 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4406 msgstr "Japansk dobbelt postkort 200 x 148 mm"
4407
4408 #: ../src/common/paper.cpp:169
4409 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4410 msgstr "Japansk konvolut Chou #3"
4411
4412 #: ../src/common/paper.cpp:182
4413 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4414 msgstr "Japansk konvolut Chou #3 roteret"
4415
4416 #: ../src/common/paper.cpp:170
4417 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4418 msgstr "Japansk konvolut Chou #4"
4419
4420 #: ../src/common/paper.cpp:183
4421 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4422 msgstr "Japansk konvolut Chou #4 roteret"
4423
4424 #: ../src/common/paper.cpp:167
4425 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4426 msgstr "Japansk konvolut Kaku #2"
4427
4428 #: ../src/common/paper.cpp:180
4429 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4430 msgstr "Japansk konvolut Kaku #2 roteret"
4431
4432 #: ../src/common/paper.cpp:168
4433 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4434 msgstr "Japansk konvolut Kaku #3"
4435
4436 #: ../src/common/paper.cpp:181
4437 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4438 msgstr "Japansk konvolut Kaku #3 roteret"
4439
4440 #: ../src/common/paper.cpp:187
4441 msgid "Japanese Envelope You #4"
4442 msgstr "Japansk konvolut You #4"
4443
4444 #: ../src/common/paper.cpp:188
4445 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4446 msgstr "Japansk konvolut You #4 roteret"
4447
4448 #: ../src/common/paper.cpp:140
4449 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4450 msgstr "Japansk postkort 100 x 148 mm"
4451
4452 #: ../src/common/paper.cpp:177
4453 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4454 msgstr "Japansk postkort roteret 148 x 100 mm"
4455
4456 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4457 msgid "Jump to"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Justified"
4463 msgstr "Justeret"
4464
4465 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4466 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4467 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4468 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4469 msgid "Justify text left and right."
4470 msgstr ""
4471
4472 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4473 msgid "KOI8-R"
4474 msgstr "KOI8-R"
4475
4476 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4477 msgid "KOI8-U"
4478 msgstr "KOI8-U"
4479
4480 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4481 msgid "KP_"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4485 msgid "KP_ADD"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4489 msgid "KP_BEGIN"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4493 msgid "KP_DECIMAL"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4497 msgid "KP_DELETE"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4501 msgid "KP_DIVIDE"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4505 msgid "KP_DOWN"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4509 msgid "KP_END"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4513 msgid "KP_ENTER"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4517 msgid "KP_EQUAL"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4521 msgid "KP_HOME"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4525 msgid "KP_INSERT"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4529 msgid "KP_LEFT"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4533 msgid "KP_MULTIPLY"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4537 msgid "KP_NEXT"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4541 msgid "KP_PAGEDOWN"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4545 msgid "KP_PAGEUP"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4549 msgid "KP_PRIOR"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4553 msgid "KP_RIGHT"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4557 msgid "KP_SEPARATOR"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4561 msgid "KP_SPACE"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4565 msgid "KP_SUBTRACT"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4569 msgid "KP_TAB"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4573 msgid "KP_UP"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4577 msgid "L&ine spacing:"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4581 msgid "LEFT"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4585 msgid "Landscape"
4586 msgstr "Liggende"
4587
4588 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Last"
4591 msgstr "&Sæt ind"
4592
4593 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Last page"
4596 msgstr "Næste side"
4597
4598 #: ../src/common/log.cpp:312
4599 #, c-format
4600 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4601 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4602 msgstr[0] ""
4603 msgstr[1] ""
4604
4605 #: ../src/common/paper.cpp:105
4606 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4607 msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer"
4608
4609 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4610 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4611 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4612 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4613 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4614 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4615 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4616 msgid "Left"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4620 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4621 msgid "Left (&first line):"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4625 msgid "Left margin (mm):"
4626 msgstr "Venstre margin (mm):"
4627
4628 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4629 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4630 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4631 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4632 msgid "Left-align text."
4633 msgstr ""
4634
4635 #: ../src/common/paper.cpp:146
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4638 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
4639
4640 #: ../src/common/paper.cpp:98
4641 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4642 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
4643
4644 #: ../src/common/paper.cpp:145
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4647 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4648
4649 #: ../src/common/paper.cpp:151
4650 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: ../src/common/paper.cpp:154
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4656 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4657
4658 #: ../src/common/paper.cpp:171
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4661 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4662
4663 #: ../src/common/paper.cpp:103
4664 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4665 msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer"
4666
4667 #: ../src/common/paper.cpp:149
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4670 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4671
4672 #: ../src/common/paper.cpp:97
4673 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4674 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4675
4676 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4677 msgid "License"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4681 msgid "Light"
4682 msgstr "Let"
4683
4684 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4685 #, c-format
4686 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4690 msgid "Line spacing:"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: ../src/html/chm.cpp:839
4694 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4695 msgstr ""
4696
4697 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4698 msgid "List Style"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4702 msgid "List styles"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4706 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4707 msgid "Lists font sizes in points."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4711 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Lists the available fonts."
4714 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
4715
4716 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4717 #, c-format
4718 msgid "Load %s file"
4719 msgstr "Læs %s file"
4720
4721 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4722 msgid "Loading : "
4723 msgstr "Læser : "
4724
4725 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4726 #, c-format
4727 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4731 #, c-format
4732 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4733 msgstr ""
4734
4735 #: ../src/generic/logg.cpp:583
4736 #, c-format
4737 msgid "Log saved to the file '%s'."
4738 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
4739
4740 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4741 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4742 msgid "Lower case letters"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4746 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4747 msgid "Lower case roman numerals"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4751 msgid "MDI child"
4752 msgstr "MDI barn"
4753
4754 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4755 msgid "MENU"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4759 msgid ""
4760 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4761 "not installed on this machine. Please install it."
4762 msgstr ""
4763 "MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- "
4764 "bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere "
4765 "det."
4766
4767 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4768 msgid "Ma&ximize"
4769 msgstr "Ma&ksimér"
4770
4771 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4772 msgid "MacArabic"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4776 msgid "MacArmenian"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4780 msgid "MacBengali"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4784 msgid "MacBurmese"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4788 msgid "MacCeltic"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4792 msgid "MacCentralEurRoman"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4796 msgid "MacChineseSimp"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4800 msgid "MacChineseTrad"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4804 msgid "MacCroatian"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4808 msgid "MacCyrillic"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4812 msgid "MacDevanagari"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4816 msgid "MacDingbats"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4820 msgid "MacEthiopic"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4824 msgid "MacExtArabic"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4828 msgid "MacGaelic"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4832 msgid "MacGeorgian"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4836 msgid "MacGreek"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4840 msgid "MacGujarati"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4844 msgid "MacGurmukhi"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4848 msgid "MacHebrew"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4852 msgid "MacIcelandic"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4856 msgid "MacJapanese"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4860 msgid "MacKannada"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4864 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4868 msgid "MacKhmer"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4872 msgid "MacKorean"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4876 msgid "MacLaotian"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4880 msgid "MacMalayalam"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4884 msgid "MacMongolian"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4888 msgid "MacOriya"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4892 #, fuzzy
4893 msgid "MacRoman"
4894 msgstr "Roman"
4895
4896 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4897 #, fuzzy
4898 msgid "MacRomanian"
4899 msgstr "Roman"
4900
4901 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4902 #, fuzzy
4903 msgid "MacSinhalese"
4904 msgstr "Forskel på store og små"
4905
4906 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4907 #, fuzzy
4908 msgid "MacSymbol"
4909 msgstr "&Stilart"
4910
4911 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4912 msgid "MacTamil"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4916 msgid "MacTelugu"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4920 msgid "MacThai"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4924 msgid "MacTibetan"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4928 msgid "MacTurkish"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4932 msgid "MacVietnamese"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Make a selection:"
4938 msgstr "Markering"
4939
4940 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4941 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4942 msgid "Margins"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4946 msgid "Match case"
4947 msgstr "Forskel på store og små"
4948
4949 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Max height:"
4952 msgstr "&Vægt:"
4953
4954 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Max width:"
4957 msgstr "Erstat med:"
4958
4959 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4960 #, fuzzy, c-format
4961 msgid "Media playback error: %s"
4962 msgstr "Fatal fejl: "
4963
4964 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4965 #, c-format
4966 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4967 msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!"
4968
4969 #: ../src/msw/frame.cpp:348
4970 msgid "Menu"
4971 msgstr "Menu"
4972
4973 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Message"
4976 msgstr "%s meddelelse"
4977
4978 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4979 msgid "Metal theme"
4980 msgstr "Metal tema"
4981
4982 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4983 msgid "Method or property not found."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4987 msgid "Mi&nimize"
4988 msgstr "Mi&nimér"
4989
4990 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Min height:"
4993 msgstr "&Vægt:"
4994
4995 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4996 msgid "Min width:"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
5000 msgid "Missing a required parameter."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5004 msgid "Modern"
5005 msgstr "Moderne"
5006
5007 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
5008 msgid "Modified"
5009 msgstr "Ændret"
5010
5011 #: ../src/common/module.cpp:134
5012 #, c-format
5013 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: ../src/common/paper.cpp:133
5017 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5018 msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme"
5019
5020 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
5021 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
5025 msgid "Move down"
5026 msgstr "Flyt ned"
5027
5028 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5029 msgid "Move up"
5030 msgstr "Flyt op"
5031
5032 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
5033 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5034 msgid "Moves the object to the next paragraph."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
5038 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5039 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
5043 msgid "Multiple Cell Properties"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5047 msgid "NUM_LOCK"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5051 msgid "Name"
5052 msgstr "Navn"
5053
5054 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
5055 msgid "Network"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
5059 #, fuzzy
5060 msgid "New"
5061 msgstr "&Ny"
5062
5063 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
5064 #, fuzzy
5065 msgid "New &Box Style..."
5066 msgstr "Nyt objekt"
5067
5068 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
5069 msgid "New &Character Style..."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
5073 msgid "New &List Style..."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
5077 msgid "New &Paragraph Style..."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
5081 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
5082 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
5083 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
5084 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
5085 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
5086 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
5087 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
5088 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
5089 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
5090 #, fuzzy
5091 msgid "New Style"
5092 msgstr "Nyt objekt"
5093
5094 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5095 msgid "New directory"
5096 msgstr "Ny folder"
5097
5098 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5099 msgid "New item"
5100 msgstr "Nyt objekt"
5101
5102 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5103 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
5104 msgid "NewName"
5105 msgstr "NytNavn"
5106
5107 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5108 msgid "Next"
5109 msgstr "Næste"
5110
5111 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5112 msgid "Next page"
5113 msgstr "Næste side"
5114
5115 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
5116 msgid "No"
5117 msgstr "Nej"
5118
5119 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
5120 #, fuzzy, c-format
5121 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5122 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
5123
5124 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5125 #, fuzzy, c-format
5126 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5127 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
5128
5129 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5130 msgid "No column existing."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5134 msgid "No column for the specified column existing."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5138 msgid "No column for the specified column position existing."
5139 msgstr ""
5140
5141 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5142 msgid "No default application configured for HTML files."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5146 msgid "No entries found."
5147 msgstr "Ingen indgange fundet."
5148
5149 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
5150 #, c-format
5151 msgid ""
5152 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5153 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5154 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5155 "one)?"
5156 msgstr ""
5157 "Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n"
5158 "men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n"
5159 "Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?"
5160
5161 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
5162 #, c-format
5163 msgid ""
5164 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5165 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5166 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5167 msgstr ""
5168 "Ingen skrifttype fundet til at vise tekst i kodningen '%s'.\n"
5169 "Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n"
5170 "(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?"
5171
5172 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5173 #, fuzzy
5174 msgid "No handler found for animation type."
5175 msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
5176
5177 #: ../src/common/image.cpp:2487
5178 msgid "No handler found for image type."
5179 msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
5180
5181 #: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
5182 #: ../src/common/image.cpp:2659
5183 #, c-format
5184 msgid "No image handler for type %d defined."
5185 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
5186
5187 #: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
5188 #, c-format
5189 msgid "No image handler for type %s defined."
5190 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
5191
5192 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5193 msgid "No matching page found yet"
5194 msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
5195
5196 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5197 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5198 msgstr ""
5199
5200 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5201 msgid "No renderer specified for column."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5205 msgid "No sound"
5206 msgstr "Ingen lyd"
5207
5208 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5209 #, fuzzy
5210 msgid "No unused colour in image being masked."
5211 msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
5212
5213 #: ../src/common/image.cpp:3132
5214 #, fuzzy
5215 msgid "No unused colour in image."
5216 msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
5217
5218 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5219 #, c-format
5220 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5224 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5225 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5226 #, fuzzy
5227 msgid "None"
5228 msgstr "Færdig"
5229
5230 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5231 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5232 msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
5233
5234 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5235 msgid "Normal"
5236 msgstr "Normal"
5237
5238 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5239 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5240 msgstr ""
5241
5242 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5243 msgid "Normal font:"
5244 msgstr "Normal skrift:"
5245
5246 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5247 #, fuzzy, c-format
5248 msgid "Not %s"
5249 msgstr "&Om..."
5250
5251 #: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Not available"
5254 msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
5255
5256 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Not underlined"
5259 msgstr "understeget"
5260
5261 #: ../src/common/paper.cpp:117
5262 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5263 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme"
5264
5265 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Notice"
5268 msgstr "&Noter:"
5269
5270 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Number of columns could not be determined."
5273 msgstr "Fil kunne ikke læses."
5274
5275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5276 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5277 msgid "Numbered outline"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5281 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5282 #: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5283 msgid "OK"
5284 msgstr "OK"
5285
5286 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5287 #, c-format
5288 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Object Properties"
5294 msgstr "&Egenskaber"
5295
5296 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5297 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5301 msgid "Objects must have an id attribute"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5305 msgid "Open File"
5306 msgstr "Åbn Fil"
5307
5308 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5309 msgid "Open HTML document"
5310 msgstr "Åbn HTML dokument"
5311
5312 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5313 #, c-format
5314 msgid "Open file \"%s\""
5315 msgstr "Åbn file \"%s\""
5316
5317 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Open..."
5320 msgstr "&Åben..."
5321
5322 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5323 #, c-format
5324 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5328 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5329 msgid "Operation not permitted."
5330 msgstr "Handling ikke tilladt."
5331
5332 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5333 #, fuzzy, c-format
5334 msgid "Option '%s' can't be negated"
5335 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
5336
5337 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5338 #, c-format
5339 msgid "Option '%s' requires a value."
5340 msgstr "Option '%s' kræver en værdi."
5341
5342 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5343 #, c-format
5344 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5345 msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato."
5346
5347 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5348 msgid "Options"
5349 msgstr "Indstillinger"
5350
5351 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5352 msgid "Orientation"
5353 msgstr "Orientering"
5354
5355 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5356 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5360 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5361 msgid "Outline"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5365 msgid "Outset"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5369 msgid "Overflow while coercing argument values."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5373 msgid "PAGEDOWN"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5377 msgid "PAGEUP"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5381 msgid "PAUSE"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5385 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5386 msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse"
5387
5388 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5389 msgid "PCX: image format unsupported"
5390 msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet"
5391
5392 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5393 msgid "PCX: invalid image"
5394 msgstr "PCX: ugyldigt billede"
5395
5396 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5397 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5398 msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
5399
5400 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5401 msgid "PCX: unknown error !!!"
5402 msgstr "PCX: ukendt fejl!!!"
5403
5404 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5405 msgid "PCX: version number too low"
5406 msgstr "PCX: for lavt versionsnummer"
5407
5408 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5409 msgid "PGDN"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5413 msgid "PGUP"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5417 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5418 msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse."
5419
5420 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5421 msgid "PNM: File format is not recognized."
5422 msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt."
5423
5424 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5425 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5426 msgid "PNM: File seems truncated."
5427 msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
5428
5429 #: ../src/common/paper.cpp:189
5430 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5431 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5432
5433 #: ../src/common/paper.cpp:202
5434 msgid "PRC 16K Rotated"
5435 msgstr "PRC 16K roteret"
5436
5437 #: ../src/common/paper.cpp:190
5438 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5439 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5440
5441 #: ../src/common/paper.cpp:203
5442 msgid "PRC 32K Rotated"
5443 msgstr "PRC 32K roteret"
5444
5445 #: ../src/common/paper.cpp:191
5446 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5447 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5448
5449 #: ../src/common/paper.cpp:204
5450 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5451 msgstr "PRC 32K(Big) roteret"
5452
5453 #: ../src/common/paper.cpp:192
5454 #, fuzzy
5455 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5456 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5457
5458 #: ../src/common/paper.cpp:205
5459 #, fuzzy
5460 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5461 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5462
5463 #: ../src/common/paper.cpp:201
5464 #, fuzzy
5465 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5466 msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
5467
5468 #: ../src/common/paper.cpp:214
5469 #, fuzzy
5470 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5471 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5472
5473 #: ../src/common/paper.cpp:193
5474 #, fuzzy
5475 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5476 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5477
5478 #: ../src/common/paper.cpp:206
5479 #, fuzzy
5480 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5481 msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
5482
5483 #: ../src/common/paper.cpp:194
5484 #, fuzzy
5485 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5486 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5487
5488 #: ../src/common/paper.cpp:207
5489 #, fuzzy
5490 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5491 msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
5492
5493 #: ../src/common/paper.cpp:195
5494 #, fuzzy
5495 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5496 msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
5497
5498 #: ../src/common/paper.cpp:208
5499 #, fuzzy
5500 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5501 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5502
5503 #: ../src/common/paper.cpp:196
5504 #, fuzzy
5505 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5506 msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
5507
5508 #: ../src/common/paper.cpp:209
5509 #, fuzzy
5510 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5511 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5512
5513 #: ../src/common/paper.cpp:197
5514 #, fuzzy
5515 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5516 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5517
5518 #: ../src/common/paper.cpp:210
5519 #, fuzzy
5520 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5521 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5522
5523 #: ../src/common/paper.cpp:198
5524 #, fuzzy
5525 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5526 msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
5527
5528 #: ../src/common/paper.cpp:211
5529 #, fuzzy
5530 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5531 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5532
5533 #: ../src/common/paper.cpp:199
5534 #, fuzzy
5535 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5536 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5537
5538 #: ../src/common/paper.cpp:212
5539 #, fuzzy
5540 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5541 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5542
5543 #: ../src/common/paper.cpp:200
5544 #, fuzzy
5545 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5546 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5547
5548 #: ../src/common/paper.cpp:213
5549 #, fuzzy
5550 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5551 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5552
5553 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5554 msgid "PRINT"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Padding"
5560 msgstr "læser"
5561
5562 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5563 #, c-format
5564 msgid "Page %d"
5565 msgstr "Side %d"
5566
5567 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5568 #, c-format
5569 msgid "Page %d of %d"
5570 msgstr "Side %d af %d"
5571
5572 #: ../src/gtk/print.cpp:784
5573 msgid "Page Setup"
5574 msgstr "Sideopsætning"
5575
5576 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5577 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5578 msgid "Page setup"
5579 msgstr "Sideopsætning"
5580
5581 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5582 msgid "Pages"
5583 msgstr "Sider"
5584
5585 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5586 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5587 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5588 msgid "Paper size"
5589 msgstr "Papirstørrelse"
5590
5591 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5592 msgid "Paragraph styles"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5596 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5600 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5604 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Paste"
5607 msgstr "&Sæt ind"
5608
5609 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Paste selection"
5612 msgstr "Markering"
5613
5614 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5615 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5616 msgid "Peri&od"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5620 msgid "Permissions"
5621 msgstr "Tilladelser"
5622
5623 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Picture Properties"
5626 msgstr "&Egenskaber"
5627
5628 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5629 msgid "Pipe creation failed"
5630 msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
5631
5632 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5633 msgid "Please choose a valid font."
5634 msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype."
5635
5636 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5637 msgid "Please choose an existing file."
5638 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
5639
5640 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Please choose the page to display:"
5643 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
5644
5645 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5646 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5647 msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til"
5648
5649 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5650 #, c-format
5651 msgid ""
5652 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5653 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5654 "or this program won't operate correctly."
5655 msgstr ""
5656 "Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n"
5657 "(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n"
5658 "ellers fungerer dette program ikke korrekt."
5659
5660 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5661 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Please wait while printing..."
5667 msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n"
5668
5669 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Point Size"
5672 msgstr "Skriftstørrelse:"
5673
5674 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5675 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5676 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5677 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5678 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5679 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5680 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5684 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5685 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5686 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5687 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5688 msgid "Pointer to model not set correctly."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5692 msgid "Portrait"
5693 msgstr "Opretstående"
5694
5695 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Position"
5698 msgstr "Spørgsmål"
5699
5700 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5701 msgid "PostScript file"
5702 msgstr "PostScript fil"
5703
5704 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Preferences"
5707 msgstr "&Indstillinger"
5708
5709 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Preferences..."
5712 msgstr "&Indstillinger"
5713
5714 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5715 msgid "Preparing"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5719 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5720 msgid "Preview:"
5721 msgstr "Udskriftsvisning:"
5722
5723 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5724 msgid "Previous page"
5725 msgstr "Foregående side"
5726
5727 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5728 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5729 #: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5730 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5731 msgid "Print"
5732 msgstr "Udskriv"
5733
5734 #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5735 msgid "Print Preview"
5736 msgstr "Udskriftsvisning"
5737
5738 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5739 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5740 msgid "Print Preview Failure"
5741 msgstr "Udskriftsvisning fejlede"
5742
5743 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5744 msgid "Print Range"
5745 msgstr "Udskriv sider"
5746
5747 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5748 msgid "Print Setup"
5749 msgstr "Udskriftsopsætning"
5750
5751 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5752 msgid "Print in colour"
5753 msgstr "Udskriv i farver"
5754
5755 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Print previe&w..."
5758 msgstr "Udskrifts&visning"
5759
5760 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5761 msgid "Print preview"
5762 msgstr "Udskriftsvisning"
5763
5764 #: ../src/common/docview.cpp:1239
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Print preview creation failed."
5767 msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
5768
5769 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Print preview..."
5772 msgstr "Udskriftsvisning"
5773
5774 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5775 msgid "Print spooling"
5776 msgstr "Udskriftsspooling"
5777
5778 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5779 msgid "Print this page"
5780 msgstr "Udskriv denne side"
5781
5782 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5783 msgid "Print to File"
5784 msgstr "Udskriv til fil"
5785
5786 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Print..."
5789 msgstr "&Udskriv..."
5790
5791 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5792 msgid "Printer"
5793 msgstr "Printer"
5794
5795 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5796 msgid "Printer command:"
5797 msgstr "Printer kommando:"
5798
5799 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5800 msgid "Printer options"
5801 msgstr "Printer valgmuligheder"
5802
5803 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5804 msgid "Printer options:"
5805 msgstr "Printer valgmuligheder:"
5806
5807 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5808 msgid "Printer..."
5809 msgstr "Printer..."
5810
5811 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5812 msgid "Printer:"
5813 msgstr "Printer:"
5814
5815 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5816 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Printing"
5819 msgstr "Udskriver "
5820
5821 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5822 msgid "Printing "
5823 msgstr "Udskriver "
5824
5825 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5826 msgid "Printing Error"
5827 msgstr "Udskriftsfejl"
5828
5829 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5830 #, fuzzy, c-format
5831 msgid "Printing page %d of %d"
5832 msgstr "Udskriver side %d..."
5833
5834 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5835 #, c-format
5836 msgid "Printing page %d..."
5837 msgstr "Udskriver side %d..."
5838
5839 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5840 msgid "Printing..."
5841 msgstr "Udskriver..."
5842
5843 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5844 #: ../src/common/docview.cpp:2120
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Printout"
5847 msgstr "Udskriv"
5848
5849 #: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5850 #, c-format
5851 msgid ""
5852 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5856 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5857 msgstr ""
5858
5859 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5860 msgid "Progress:"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Properties"
5866 msgstr "&Egenskaber"
5867
5868 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Property"
5871 msgstr "&Egenskaber"
5872
5873 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Property Error"
5876 msgstr "Udskriv fejl"
5877
5878 #: ../src/common/paper.cpp:114
5879 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5880 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5881
5882 #: ../src/generic/logg.cpp:1037
5883 msgid "Question"
5884 msgstr "Spørgsmål"
5885
5886 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Quit"
5889 msgstr "&Afslut"
5890
5891 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5892 #, fuzzy, c-format
5893 msgid "Quit %s"
5894 msgstr "&Afslut"
5895
5896 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Quit this program"
5899 msgstr "Udskriv denne side"
5900
5901 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5902 msgid "RETURN"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5906 msgid "RIGHT"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5910 #, fuzzy
5911 msgid "RawCtrl+"
5912 msgstr "ctrl"
5913
5914 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5915 #, c-format
5916 msgid "Read error on file '%s'"
5917 msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
5918
5919 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5920 msgid "Ready"
5921 msgstr "Klar"
5922
5923 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Redo"
5926 msgstr "&Gentag"
5927
5928 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5929 msgid "Redo last action"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5933 msgid "Refresh"
5934 msgstr "Opdatér"
5935
5936 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5937 #, c-format
5938 msgid "Registry key '%s' already exists."
5939 msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede."
5940
5941 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5942 #, c-format
5943 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5944 msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes."
5945
5946 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5947 #, c-format
5948 msgid ""
5949 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5950 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5951 "operation aborted."
5952 msgstr ""
5953 "Registreringsnøglen '%s' er nødvendig for systemets almindelige drift,\n"
5954 "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
5955 "operationen blev afbrudt."
5956
5957 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5958 #, c-format
5959 msgid "Registry value '%s' already exists."
5960 msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede."
5961
5962 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5963 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5964 msgid "Regular"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Relative"
5970 msgstr "Dekorativ"
5971
5972 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5973 msgid "Relevant entries:"
5974 msgstr "Relevante indgange:"
5975
5976 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5977 msgid "Remove"
5978 msgstr "Fjern"
5979
5980 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Remove Bullet"
5983 msgstr "Fjern"
5984
5985 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5986 msgid "Remove current page from bookmarks"
5987 msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne"
5988
5989 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5990 #, c-format
5991 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Rendering failed."
5997 msgstr "Timer oprettelse fejlede"
5998
5999 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
6000 msgid "Renumber List"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
6004 msgid "Rep&lace"
6005 msgstr "&Erstat"
6006
6007 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Replace"
6010 msgstr "&Erstat"
6011
6012 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6013 msgid "Replace &all"
6014 msgstr "Erstat &alle"
6015
6016 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Replace selection"
6019 msgstr "Erstat &alle"
6020
6021 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6022 msgid "Replace with:"
6023 msgstr "Erstat med:"
6024
6025 #: ../src/common/valtext.cpp:162
6026 msgid "Required information entry is empty."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: ../src/common/translation.cpp:1966
6030 #, fuzzy, c-format
6031 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6032 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
6033
6034 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
6035 msgid "Revert to Saved"
6036 msgstr "Tilbage til original"
6037
6038 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Ridge"
6041 msgstr "Let"
6042
6043 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6044 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6045 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Right"
6048 msgstr "Let"
6049
6050 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6051 msgid "Right margin (mm):"
6052 msgstr "Højre margin (mm):"
6053
6054 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6055 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6056 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6057 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6058 msgid "Right-align text."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6062 msgid "Roman"
6063 msgstr "Roman"
6064
6065 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6066 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6067 msgid "S&tandard bullet name:"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6071 msgid "SCROLL_LOCK"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6075 msgid "SELECT"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6079 msgid "SEPARATOR"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6083 msgid "SNAPSHOT"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6087 msgid "SPACE"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6091 msgid "SPECIAL"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6095 msgid "SUBTRACT"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
6099 msgid "Save"
6100 msgstr "Gem"
6101
6102 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6103 #, c-format
6104 msgid "Save %s file"
6105 msgstr "Gem %s fil"
6106
6107 #: ../src/generic/logg.cpp:519
6108 msgid "Save &As..."
6109 msgstr "Gem &som..."
6110
6111 #: ../src/common/docview.cpp:361
6112 msgid "Save As"
6113 msgstr "Gem som"
6114
6115 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Save as"
6118 msgstr "Gem som"
6119
6120 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Save current document"
6123 msgstr "Vælg en dokumentvisning"
6124
6125 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
6126 msgid "Save current document with a different filename"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: ../src/generic/logg.cpp:519
6130 msgid "Save log contents to file"
6131 msgstr "Gen log indhold til fil"
6132
6133 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6134 msgid "Script"
6135 msgstr "Script"
6136
6137 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6138 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6139 msgid "Search"
6140 msgstr "Søg"
6141
6142 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6143 #, fuzzy
6144 msgid ""
6145 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6146 "above"
6147 msgstr ""
6148 "Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede "
6149 "tekst"
6150
6151 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6152 msgid "Search direction"
6153 msgstr "Søgeretning"
6154
6155 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6156 msgid "Search for:"
6157 msgstr "Søg efter:"
6158
6159 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6160 msgid "Search in all books"
6161 msgstr "Søg i alle bøger"
6162
6163 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6164 msgid "Searching..."
6165 msgstr "Søger..."
6166
6167 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
6168 msgid "Sections"
6169 msgstr "Afsnit"
6170
6171 #: ../src/common/ffile.cpp:221
6172 #, c-format
6173 msgid "Seek error on file '%s'"
6174 msgstr "Søgefejl i filen '%s'"
6175
6176 #: ../src/common/ffile.cpp:211
6177 #, c-format
6178 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6179 msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)"
6180
6181 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6182 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
6183 msgid "Select &All"
6184 msgstr "Vælg &alt"
6185
6186 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Select All"
6189 msgstr "Vælg &alt"
6190
6191 #: ../src/common/docview.cpp:1873
6192 msgid "Select a document template"
6193 msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
6194
6195 #: ../src/common/docview.cpp:1947
6196 msgid "Select a document view"
6197 msgstr "Vælg en dokumentvisning"
6198
6199 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
6200 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
6201 msgid "Select regular or bold."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
6205 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
6206 msgid "Select regular or italic style."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
6210 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
6211 msgid "Select underlining or no underlining."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
6215 msgid "Selection"
6216 msgstr "Markering"
6217
6218 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6219 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6220 msgid "Selects the list level to edit."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6224 #, c-format
6225 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6226 msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'."
6227
6228 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Set Cell Style"
6231 msgstr "Slet objekt"
6232
6233 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6234 #, fuzzy
6235 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6236 msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
6237
6238 #: ../src/common/filename.cpp:2620
6239 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6243 msgid "Setup..."
6244 msgstr "Opsætning..."
6245
6246 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6247 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6248 msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig."
6249
6250 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Shift+"
6253 msgstr "skift"
6254
6255 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Show &hidden directories"
6258 msgstr "Vis skjulte mapper"
6259
6260 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Show &hidden files"
6263 msgstr "Vis skjulte filer"
6264
6265 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Show All"
6268 msgstr "Vis alle"
6269
6270 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6271 msgid "Show about dialog"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6275 msgid "Show all"
6276 msgstr "Vis alle"
6277
6278 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6279 msgid "Show all items in index"
6280 msgstr "Vis alle punkter i index"
6281
6282 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6283 msgid "Show hidden directories"
6284 msgstr "Vis skjulte mapper"
6285
6286 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6287 msgid "Show/hide navigation panel"
6288 msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
6289
6290 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6291 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6292 msgid "Shows a Unicode subset."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6296 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6297 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6298 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6299 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6303 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6304 msgid "Shows a preview of the font settings."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6308 msgid "Shows a preview of the font."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6312 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6313 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Shows the font preview."
6319 msgstr "Viser font preview"
6320
6321 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6322 msgid "Simple monochrome theme"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6326 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6327 msgid "Single"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6331 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6332 msgid "Size"
6333 msgstr "Størrelse"
6334
6335 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Size:"
6338 msgstr "Størrelse"
6339
6340 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6341 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6342 msgid "Skip"
6343 msgstr "Spring over"
6344
6345 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6346 msgid "Slant"
6347 msgstr "Hældning"
6348
6349 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6350 msgid "Small C&apitals"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Solid"
6356 msgstr "Fed"
6357
6358 #: ../src/common/docview.cpp:1769
6359 msgid "Sorry, could not open this file."
6360 msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
6361
6362 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6363 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6364 msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning."
6365
6366 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6367 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6368 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6369 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6370 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6371 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: ../src/common/docview.cpp:1792
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6377 msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
6378
6379 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6380 msgid "Sound data are in unsupported format."
6381 msgstr "Lyddata er i et ikke understøttet format."
6382
6383 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6384 #, c-format
6385 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Spacing"
6391 msgstr "Søger..."
6392
6393 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6394 msgid "Spell Check"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6398 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6399 msgid "Standard"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: ../src/common/paper.cpp:106
6403 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6404 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme"
6405
6406 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6407 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Static"
6410 msgstr "Status: "
6411
6412 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6413 msgid "Status:"
6414 msgstr "Status: "
6415
6416 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Stop"
6419 msgstr "&Stop"
6420
6421 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6422 msgid "Strikethrough"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6426 #, fuzzy, c-format
6427 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6428 msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s"
6429
6430 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Style"
6433 msgstr "&Stilart"
6434
6435 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6436 msgid "Style Organiser"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Style:"
6442 msgstr "&Stilart"
6443
6444 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Subscrip&t"
6447 msgstr "Script"
6448
6449 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Supe&rscript"
6452 msgstr "Script"
6453
6454 #: ../src/common/paper.cpp:152
6455 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6456 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6457
6458 #: ../src/common/paper.cpp:153
6459 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6460 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6461
6462 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6463 msgid "Swiss"
6464 msgstr "Swiss"
6465
6466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6467 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6468 msgid "Symbol"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6472 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Symbol &font:"
6475 msgstr "Normal skrift:"
6476
6477 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6478 msgid "TAB"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6482 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6483 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6484 msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse."
6485
6486 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6487 msgid "TIFF: Error loading image."
6488 msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede"
6489
6490 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6491 msgid "TIFF: Error reading image."
6492 msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede."
6493
6494 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6495 msgid "TIFF: Error saving image."
6496 msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede."
6497
6498 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6499 msgid "TIFF: Error writing image."
6500 msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede."
6501
6502 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6503 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Table Properties"
6509 msgstr "&Egenskaber"
6510
6511 #: ../src/common/paper.cpp:147
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6514 msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6515
6516 #: ../src/common/paper.cpp:104
6517 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6518 msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6519
6520 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6521 msgid "Tabs"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6525 msgid "Teletype"
6526 msgstr "Teletype"
6527
6528 #: ../src/common/docview.cpp:1874
6529 msgid "Templates"
6530 msgstr "Skabeloner"
6531
6532 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6533 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6534 msgstr ""
6535
6536 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6537 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6538 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6539
6540 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6541 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6542 msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
6543
6544 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6545 #, fuzzy
6546 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6547 msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
6548
6549 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6550 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6551 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6552 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6553 msgid "The available bullet styles."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6557 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6558 msgid "The available styles."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6562 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6563 #, fuzzy
6564 msgid "The background colour."
6565 msgstr "Fontfarven."
6566
6567 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6568 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6569 #, fuzzy
6570 msgid "The bottom margin size."
6571 msgstr "Skriftstørrelse:"
6572
6573 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6574 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6575 #, fuzzy
6576 msgid "The bottom padding size."
6577 msgstr "Skriftstørrelse:"
6578
6579 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6580 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6581 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6582 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6583 #, fuzzy
6584 msgid "The bottom position."
6585 msgstr "Skriftstørrelse:"
6586
6587 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6588 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6589 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6590 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6591 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6592 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6593 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6594 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6595 msgid "The bullet character."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6599 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6600 msgid "The character code."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6604 #, c-format
6605 msgid ""
6606 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6607 "another charset to replace it with or choose\n"
6608 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6609 msgstr ""
6610 "Tegnsættet '%s' er ukendt. Du kan vælge\n"
6611 "et andet til at erstatte det, eller vælg\n"
6612 "[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes"
6613
6614 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6615 #, c-format
6616 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6617 msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke."
6618
6619 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6620 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6621 msgid "The default style for the next paragraph."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6625 #, c-format
6626 msgid ""
6627 "The directory '%s' does not exist\n"
6628 "Create it now?"
6629 msgstr ""
6630 "Mappen '%s' eksisterer ikke\n"
6631 "Opret den nu?"
6632
6633 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6634 #, c-format
6635 msgid ""
6636 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6637 "truncated if printed.\n"
6638 "\n"
6639 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: ../src/common/docview.cpp:1179
6643 #, c-format
6644 msgid ""
6645 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6646 "It has been removed from the most recently used files list."
6647 msgstr ""
6648 "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
6649 "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
6650
6651 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6652 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6653 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6654 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6655 #, fuzzy
6656 msgid "The first line indent."
6657 msgstr "Skriftstørrelse:"
6658
6659 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6660 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6664 msgid "The font colour."
6665 msgstr "Fontfarven."
6666
6667 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6668 msgid "The font family."
6669 msgstr "Fontfamilien."
6670
6671 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6672 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6673 msgid "The font from which to take the symbol."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6677 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6678 #, fuzzy
6679 msgid "The font point size."
6680 msgstr "Skriftstørrelse:"
6681
6682 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6683 #, fuzzy
6684 msgid "The font size in points."
6685 msgstr "Skriftstørrelse:"
6686
6687 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6688 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6689 #, fuzzy
6690 msgid "The font size units, points or pixels."
6691 msgstr "Skriftstørrelse:"
6692
6693 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6694 msgid "The font style."
6695 msgstr ""
6696
6697 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6698 msgid "The font weight."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: ../src/common/docview.cpp:1460
6702 #, fuzzy, c-format
6703 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6704 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
6705
6706 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6707 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6708 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6709 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6710 #, fuzzy
6711 msgid "The left indent."
6712 msgstr "Skriftstørrelse:"
6713
6714 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6715 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6716 #, fuzzy
6717 msgid "The left margin size."
6718 msgstr "Skriftstørrelse:"
6719
6720 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6721 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6722 #, fuzzy
6723 msgid "The left padding size."
6724 msgstr "Skriftstørrelse:"
6725
6726 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6727 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6728 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6729 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6730 #, fuzzy
6731 msgid "The left position."
6732 msgstr "Skriftstørrelse:"
6733
6734 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6735 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6736 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6737 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6738 msgid "The line spacing."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6742 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6743 msgid "The list item number."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6747 msgid "The locale ID is unknown."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6751 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6752 msgid "The object height."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6756 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6757 #, fuzzy
6758 msgid "The object maximum height."
6759 msgstr "Skriftstørrelse:"
6760
6761 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6762 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6763 #, fuzzy
6764 msgid "The object maximum width."
6765 msgstr "Skriftstørrelse:"
6766
6767 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6768 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6769 #, fuzzy
6770 msgid "The object minimum height."
6771 msgstr "Skriftstørrelse:"
6772
6773 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6774 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6775 #, fuzzy
6776 msgid "The object minimum width."
6777 msgstr "Skriftstørrelse:"
6778
6779 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6780 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6781 #, fuzzy
6782 msgid "The object width."
6783 msgstr "Skriftstørrelse:"
6784
6785 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6786 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6787 #, fuzzy
6788 msgid "The outline level."
6789 msgstr "Viser font preview"
6790
6791 #: ../src/common/log.cpp:284
6792 #, c-format
6793 msgid "The previous message repeated %lu time."
6794 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6795 msgstr[0] ""
6796 msgstr[1] ""
6797
6798 #: ../src/common/log.cpp:277
6799 msgid "The previous message repeated once."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6803 msgid "The print dialog returned an error."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6807 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6808 msgid "The range to show."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6812 msgid ""
6813 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6814 "private information,\n"
6815 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6819 #, c-format
6820 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6821 msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet."
6822
6823 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6824 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6825 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6826 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6827 msgid "The right indent."
6828 msgstr ""
6829
6830 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6831 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6832 #, fuzzy
6833 msgid "The right margin size."
6834 msgstr "Skriftstørrelse:"
6835
6836 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6837 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6838 #, fuzzy
6839 msgid "The right padding size."
6840 msgstr "Skriftstørrelse:"
6841
6842 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6843 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6844 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6845 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6846 #, fuzzy
6847 msgid "The right position."
6848 msgstr "Skriftstørrelse:"
6849
6850 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6851 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6852 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6853 msgid "The spacing after the paragraph."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6857 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6858 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6859 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6860 msgid "The spacing before the paragraph."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6864 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6865 msgid "The style name."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6869 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6870 msgid "The style on which this style is based."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6874 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6875 #, fuzzy
6876 msgid "The style preview."
6877 msgstr "Viser font preview"
6878
6879 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6880 msgid "The system cannot find the file specified."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6884 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6885 #, fuzzy
6886 msgid "The tab position."
6887 msgstr "Skriftstørrelse:"
6888
6889 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6890 #, fuzzy
6891 msgid "The tab positions."
6892 msgstr "Skriftstørrelse:"
6893
6894 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6895 msgid "The text couldn't be saved."
6896 msgstr "Teksten kunne ikke gemmes."
6897
6898 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6899 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6900 #, fuzzy
6901 msgid "The top margin size."
6902 msgstr "Skriftstørrelse:"
6903
6904 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6905 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6906 #, fuzzy
6907 msgid "The top padding size."
6908 msgstr "Skriftstørrelse:"
6909
6910 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6911 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6914 #, fuzzy
6915 msgid "The top position."
6916 msgstr "Skriftstørrelse:"
6917
6918 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6919 #, c-format
6920 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6921 msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives."
6922
6923 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6924 #, fuzzy, c-format
6925 msgid ""
6926 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6927 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6928 msgstr ""
6929 "Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, "
6930 "opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
6931
6932 #: ../src/gtk/print.cpp:969
6933 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6937 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6941 msgid ""
6942 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6943 msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
6944
6945 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6946 msgid ""
6947 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6948 "when it is printed."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: ../src/common/image.cpp:2612
6952 #, fuzzy, c-format
6953 msgid "This is not a %s."
6954 msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
6955
6956 #: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6957 msgid "This platform does not support background transparency."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: ../src/gtk/window.cpp:4294
6961 msgid ""
6962 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6963 "with GTK+ 2.12 or newer."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6967 msgid ""
6968 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6969 "comctl32.dll"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: ../src/msw/thread.cpp:1301
6973 msgid ""
6974 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6975 "storage"
6976 msgstr ""
6977 "Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private "
6978 "lager"
6979
6980 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6981 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6982 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
6983
6984 #: ../src/msw/thread.cpp:1289
6985 msgid ""
6986 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6987 "local storage"
6988 msgstr ""
6989 "Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens "
6990 "private lager."
6991
6992 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6993 msgid "Thread priority setting is ignored."
6994 msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret."
6995
6996 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6997 msgid "Tile &Horizontally"
6998 msgstr "Fordel &vandret"
6999
7000 #: ../src/msw/mdi.cpp:174
7001 msgid "Tile &Vertically"
7002 msgstr "Fordel &lodret"
7003
7004 #: ../src/common/ftp.cpp:203
7005 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: ../src/os2/timer.cpp:100
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Timer creation failed."
7011 msgstr "Timer oprettelse fejlede"
7012
7013 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
7014 msgid "Tip of the Day"
7015 msgstr "Dagens tip"
7016
7017 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
7018 msgid "Tips not available, sorry!"
7019 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
7020
7021 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
7022 msgid "To:"
7023 msgstr "Til:"
7024
7025 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7026 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7027 msgstr ""
7028
7029 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
7030 msgid "Too many EndStyle calls!"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
7034 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7035 msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt."
7036
7037 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
7038 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Top"
7041 msgstr "Til:"
7042
7043 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7044 msgid "Top margin (mm):"
7045 msgstr "Top margin (mm):"
7046
7047 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Translations by "
7050 msgstr "X translatering"
7051
7052 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Translators"
7055 msgstr "Y translatering"
7056
7057 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7058 msgid "True"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7062 #, c-format
7063 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7064 msgstr ""
7065 "Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!"
7066
7067 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7068 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7069 msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
7070
7071 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
7072 msgid "Type"
7073 msgstr "Type"
7074
7075 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
7076 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Type a font name."
7079 msgstr "Fontfamilien."
7080
7081 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
7082 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
7083 msgid "Type a size in points."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
7087 #, c-format
7088 msgid "Type mismatch in argument %u."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7092 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7093 msgid "Type must have enum - long conversion"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7097 #, c-format
7098 msgid ""
7099 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7100 "\"%s\"."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7104 msgid "UP"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: ../src/common/paper.cpp:135
7108 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7109 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer"
7110
7111 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7112 #, fuzzy
7113 msgid "US-ASCII"
7114 msgstr "ASCII"
7115
7116 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7117 msgid "Unable to add inotify watch"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7121 msgid "Unable to add kqueue watch"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7125 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7131 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
7132
7133 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Unable to close inotify instance"
7136 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
7137
7138 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7139 #, fuzzy, c-format
7140 msgid "Unable to close path '%s'"
7141 msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
7142
7143 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7144 #, fuzzy, c-format
7145 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7146 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
7147
7148 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Unable to create I/O completion port"
7151 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
7152
7153 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7156 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
7157
7158 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Unable to create inotify instance"
7161 msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
7162
7163 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Unable to create kqueue instance"
7166 msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
7167
7168 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7169 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7173 msgid "Unable to get events from kqueue"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7177 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: ../src/gtk/app.cpp:440
7181 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: ../src/gtk/app.cpp:277
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7187 msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
7188
7189 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7190 #, fuzzy, c-format
7191 msgid "Unable to open path '%s'"
7192 msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
7193
7194 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7195 #, c-format
7196 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7197 msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s"
7198
7199 #: ../src/unix/sound.cpp:369
7200 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7201 msgstr "Kan ikke afspille lyd asynkront."
7202
7203 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7204 msgid "Unable to post completion status"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7210 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
7211
7212 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7213 msgid "Unable to remove inotify watch"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7217 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7221 #, fuzzy, c-format
7222 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7223 msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
7224
7225 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7226 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7230 msgid "Undelete"
7231 msgstr "Gendan"
7232
7233 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Underline"
7236 msgstr "&Understreget"
7237
7238 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
7239 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Underlined"
7242 msgstr "&Understreget"
7243
7244 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Undo"
7247 msgstr "&Fortryd"
7248
7249 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7250 msgid "Undo last action"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7254 #, fuzzy, c-format
7255 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7256 msgstr "Uventet parameter '%s'"
7257
7258 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7259 #, c-format
7260 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7264 #, c-format
7265 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7266 msgstr "Uventet parameter '%s'"
7267
7268 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7269 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7275 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
7276
7277 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7278 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7279 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7280 msgid "Unicode"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7286 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7287
7288 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7291 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7292
7293 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7294 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7295 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7296
7297 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7298 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7299 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7300
7301 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7302 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7303 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7304
7305 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7306 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7307 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7308
7309 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7310 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7311 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7312
7313 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7314 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7315 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7316
7317 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Unindent"
7320 msgstr "Indryk"
7321
7322 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7323 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7324 msgid "Units for the bottom border width."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7328 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7329 msgid "Units for the bottom margin."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7333 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7334 msgid "Units for the bottom outline width."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7338 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7339 msgid "Units for the bottom padding."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7343 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Units for the bottom position."
7346 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7347
7348 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7349 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7350 msgid "Units for the left border width."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7354 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7355 msgid "Units for the left margin."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7359 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7360 msgid "Units for the left outline width."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7364 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7365 msgid "Units for the left padding."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7369 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Units for the left position."
7372 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7373
7374 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7375 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7376 msgid "Units for the maximum object height."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7380 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Units for the maximum object width."
7383 msgstr "Skriftstørrelse:"
7384
7385 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7386 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7387 msgid "Units for the minimum object height."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7391 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Units for the minimum object width."
7394 msgstr "Skriftstørrelse:"
7395
7396 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7397 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7398 msgid "Units for the object height."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7402 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7403 msgid "Units for the object width."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7407 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7408 msgid "Units for the right border width."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7412 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7413 msgid "Units for the right margin."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7417 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7418 msgid "Units for the right outline width."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7422 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7423 msgid "Units for the right padding."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7427 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Units for the right position."
7430 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7431
7432 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7433 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7434 msgid "Units for the top border width."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7438 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Units for the top margin."
7441 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7442
7443 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7444 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7445 msgid "Units for the top outline width."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7449 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7450 msgid "Units for the top padding."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Units for the top position."
7457 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7458
7459 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Unknown"
7462 msgstr "ukendt"
7463
7464 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7465 #, c-format
7466 msgid "Unknown DDE error %08x"
7467 msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
7468
7469 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7470 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7474 #, fuzzy, c-format
7475 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7476 msgstr "Ukendt option '%s'"
7477
7478 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7479 #, fuzzy, c-format
7480 msgid "Unknown Property %s"
7481 msgstr "Ukendt option '%s'"
7482
7483 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7484 #, c-format
7485 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Unknown data format"
7491 msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
7492
7493 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7494 msgid "Unknown dynamic library error"
7495 msgstr "Ukendt dynamisk bibliotek fejl"
7496
7497 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7498 #, c-format
7499 msgid "Unknown encoding (%d)"
7500 msgstr "Ukendt kodning (%d)"
7501
7502 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7503 #, fuzzy, c-format
7504 msgid "Unknown error %08x"
7505 msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
7506
7507 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Unknown exception"
7510 msgstr "Ukendt option '%s'"
7511
7512 #: ../src/common/image.cpp:2597
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Unknown image data format."
7515 msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
7516
7517 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7518 #, c-format
7519 msgid "Unknown long option '%s'"
7520 msgstr "Ukendt lang option '%s'"
7521
7522 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7523 msgid "Unknown name or named argument."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7527 #, c-format
7528 msgid "Unknown option '%s'"
7529 msgstr "Ukendt option '%s'"
7530
7531 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7532 #, c-format
7533 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7534 msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
7535
7536 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7537 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7538 msgid "Unnamed command"
7539 msgstr "Unavngiven kommando"
7540
7541 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Unspecified"
7544 msgstr "Justeret"
7545
7546 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7547 msgid "Unsupported clipboard format."
7548 msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
7549
7550 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7551 #, c-format
7552 msgid "Unsupported theme '%s'."
7553 msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'."
7554
7555 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7556 msgid "Up"
7557 msgstr "Op"
7558
7559 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7560 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7561 msgid "Upper case letters"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7565 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7566 msgid "Upper case roman numerals"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7570 #, c-format
7571 msgid "Usage: %s"
7572 msgstr "Brug: %s"
7573
7574 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7575 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7576 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7577 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7578 msgid "Use the current alignment setting."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7582 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7586 msgid "Validation conflict"
7587 msgstr "Valideringskonflikt"
7588
7589 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7590 msgid "Value"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7594 #, c-format
7595 msgid "Value must be %s or higher."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7599 #, c-format
7600 msgid "Value must be %s or less."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7604 #, fuzzy, c-format
7605 msgid "Value must be between %s and %s."
7606 msgstr "Indtast et sidetal mellem %d og %d:"
7607
7608 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Version "
7611 msgstr "Tilladelser"
7612
7613 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7614 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Vertical alignment."
7617 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
7618
7619 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7620 msgid "View files as a detailed view"
7621 msgstr "Se filer med detaljer"
7622
7623 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7624 msgid "View files as a list view"
7625 msgstr "Se filer som liste"
7626
7627 #: ../src/common/docview.cpp:1948
7628 msgid "Views"
7629 msgstr "Visninger"
7630
7631 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7632 msgid "WINDOWS_LEFT"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7636 msgid "WINDOWS_MENU"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7640 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7644 #, fuzzy, c-format
7645 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7646 msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
7647
7648 #: ../src/common/log.cpp:230
7649 msgid "Warning: "
7650 msgstr "Advarsel: "
7651
7652 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Weight"
7655 msgstr "&Vægt:"
7656
7657 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7658 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7659 msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)"
7660
7661 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7662 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7663 msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
7664
7665 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Whether the font is underlined."
7668 msgstr "Når fonten er understreget."
7669
7670 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7671 msgid "Whole word"
7672 msgstr "Hele ord"
7673
7674 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7675 msgid "Whole words only"
7676 msgstr "Kun hele ord"
7677
7678 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7679 msgid "Win32 theme"
7680 msgstr "Win32 tema"
7681
7682 #: ../src/msw/utils.cpp:1221
7683 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7684 msgstr "Win32s på Windows 3.1"
7685
7686 #: ../src/msw/utils.cpp:1271
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Windows 2000"
7689 msgstr "Windows 95"
7690
7691 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Windows 7"
7694 msgstr "Windows 95"
7695
7696 #: ../src/msw/utils.cpp:1235
7697 msgid "Windows 95"
7698 msgstr "Windows 95"
7699
7700 #: ../src/msw/utils.cpp:1231
7701 msgid "Windows 95 OSR2"
7702 msgstr "Windows 95 OSR2"
7703
7704 #: ../src/msw/utils.cpp:1246
7705 msgid "Windows 98"
7706 msgstr "Windows 98"
7707
7708 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7709 msgid "Windows 98 SE"
7710 msgstr "Windows 98 SE"
7711
7712 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7713 #, c-format
7714 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7715 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7716
7717 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7718 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7719 msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
7720
7721 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7722 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7723 msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)"
7724
7725 #: ../src/msw/utils.cpp:1215
7726 #, fuzzy, c-format
7727 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7728 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7729
7730 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7731 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7732 msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)"
7733
7734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7737 msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)"
7738
7739 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7742 msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)"
7743
7744 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7745 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7746 msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
7747
7748 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7749 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7750 msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
7751
7752 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7753 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7754 msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)"
7755
7756 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7759 msgstr "Windows Japansk (CP 932)"
7760
7761 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7764 msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
7765
7766 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7767 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7768 msgstr "Windows Koreansk (CP 949)"
7769
7770 #: ../src/msw/utils.cpp:1250
7771 msgid "Windows ME"
7772 msgstr "Windows ME"
7773
7774 #: ../src/msw/utils.cpp:1311
7775 #, fuzzy, c-format
7776 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7777 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7778
7779 #: ../src/msw/utils.cpp:1280
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Windows Server 2003"
7782 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7783
7784 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Windows Server 2008"
7787 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7788
7789 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Windows Server 2008 R2"
7792 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7793
7794 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7795 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7796 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7797
7798 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7799 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7800 msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)"
7801
7802 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7805 msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
7806
7807 #: ../src/msw/utils.cpp:1297
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Windows Vista"
7810 msgstr "Windows 95"
7811
7812 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7813 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7814 msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)"
7815
7816 #: ../src/msw/utils.cpp:1286
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Windows XP"
7819 msgstr "Windows 95"
7820
7821 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7822 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7823 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7824
7825 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7828 msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
7829
7830 #: ../src/common/ffile.cpp:149
7831 #, c-format
7832 msgid "Write error on file '%s'"
7833 msgstr "Skrivefejl i fil '%s'"
7834
7835 #: ../src/xml/xml.cpp:845
7836 #, c-format
7837 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7838 msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d"
7839
7840 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7841 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7842 msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!"
7843
7844 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7845 #, fuzzy, c-format
7846 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7847 msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
7848
7849 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7850 msgid "XPM: incorrect header format!"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7854 #, fuzzy, c-format
7855 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7856 msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
7857
7858 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7859 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7863 #, c-format
7864 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7868 msgid "Yes"
7869 msgstr "Ja"
7870
7871 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7872 #, fuzzy
7873 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7874 msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
7875
7876 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7877 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7881 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7882 msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
7883
7884 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7885 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7889 msgid "Zoom &In"
7890 msgstr "Zoom &Ind"
7891
7892 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7893 msgid "Zoom &Out"
7894 msgstr "Zoom &Ud"
7895
7896 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Zoom In"
7899 msgstr "Zoom &Ind"
7900
7901 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Zoom Out"
7904 msgstr "Zoom &Ud"
7905
7906 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7907 msgid "Zoom to &Fit"
7908 msgstr "Zoom &Tilpaset"
7909
7910 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Zoom to Fit"
7913 msgstr "Zoom &Tilpaset"
7914
7915 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7916 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7917 msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition."
7918
7919 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7920 msgid ""
7921 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7922 "function,\n"
7923 "or an invalid instance identifier\n"
7924 "was passed to a DDEML function."
7925 msgstr ""
7926 "en DDEML funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n"
7927 "eller der er sendt en ugyldig instance\n"
7928 "identifier til en DDEML funktion."
7929
7930 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7931 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7932 msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl."
7933
7934 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7935 msgid "a memory allocation failed."
7936 msgstr "en hukommelsestildeling fejlede."
7937
7938 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7939 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7940 msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML."
7941
7942 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7943 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7944 msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout."
7945
7946 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7947 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7948 msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout."
7949
7950 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7951 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7952 msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout."
7953
7954 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7955 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7956 msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout."
7957
7958 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7959 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7960 msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout."
7961
7962 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7963 msgid ""
7964 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7965 "that was terminated by the client, or the server\n"
7966 "terminated before completing a transaction."
7967 msgstr ""
7968 "en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n"
7969 "der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n"
7970 "inden afslutning af en transaktion."
7971
7972 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7973 msgid "a transaction failed."
7974 msgstr "en transaktion mislykkedes"
7975
7976 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7977 msgid "alt"
7978 msgstr "alt"
7979
7980 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7981 msgid ""
7982 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7983 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7984 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7985 "attempted to perform server transactions."
7986 msgstr ""
7987 "et program initialiseret som APPCLASS_MONITOR har\n"
7988 "forsøgt at lave en DDE transaktion,\n"
7989 "eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n"
7990 "har forsøgt at udføre servertransaktioner."
7991
7992 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7993 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7994 msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. "
7995
7996 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7997 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7998 msgstr "intern fejl opstået i DDEML."
7999
8000 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
8001 msgid ""
8002 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8003 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8004 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8005 msgstr ""
8006 "en ugyldig transaktions identifikation er sendt til en DDEML funktion.\n"
8007 "Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8008 "er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
8009
8010 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
8011 #, fuzzy
8012 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8013 msgstr "antager at dette er en multi-part zip konkateneret"
8014
8015 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
8016 #, c-format
8017 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8018 msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret."
8019
8020 #: ../src/html/chm.cpp:330
8021 msgid "bad arguments to library function"
8022 msgstr "dårlige argumenter til biblioteksfunktion"
8023
8024 #: ../src/html/chm.cpp:342
8025 msgid "bad signature"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8029 msgid "bad zipfile offset to entry"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: ../src/common/ftp.cpp:406
8033 msgid "binary"
8034 msgstr "binær"
8035
8036 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
8037 msgid "bold"
8038 msgstr "fed"
8039
8040 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8041 msgid "buffer is too small for Windows directory."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: ../src/msw/utils.cpp:1317
8045 #, fuzzy, c-format
8046 msgid "build %lu"
8047 msgstr "Windows XP (build %lu"
8048
8049 #: ../src/common/ffile.cpp:80
8050 #, c-format
8051 msgid "can't close file '%s'"
8052 msgstr "kan ikke lukke filen '%s'"
8053
8054 #: ../src/common/file.cpp:279
8055 #, c-format
8056 msgid "can't close file descriptor %d"
8057 msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
8058
8059 #: ../src/common/file.cpp:605
8060 #, c-format
8061 msgid "can't commit changes to file '%s'"
8062 msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'"
8063
8064 #: ../src/common/file.cpp:213
8065 #, c-format
8066 msgid "can't create file '%s'"
8067 msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
8068
8069 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8070 #, c-format
8071 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8072 msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
8073
8074 #: ../src/common/file.cpp:512
8075 #, c-format
8076 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8077 msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
8078
8079 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8080 #, fuzzy, c-format
8081 msgid "can't execute '%s'"
8082 msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
8083
8084 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8085 #, fuzzy
8086 msgid "can't find central directory in zip"
8087 msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
8088
8089 #: ../src/common/file.cpp:482
8090 #, c-format
8091 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8092 msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
8093
8094 #: ../src/msw/utils.cpp:374
8095 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8096 msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe."
8097
8098 #: ../src/common/file.cpp:383
8099 #, c-format
8100 msgid "can't flush file descriptor %d"
8101 msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
8102
8103 #: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8104 #, c-format
8105 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8106 msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
8107
8108 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
8109 msgid "can't load any font, aborting"
8110 msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
8111
8112 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8113 #, c-format
8114 msgid "can't open file '%s'"
8115 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
8116
8117 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
8118 #, c-format
8119 msgid "can't open global configuration file '%s'."
8120 msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'."
8121
8122 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
8123 #, c-format
8124 msgid "can't open user configuration file '%s'."
8125 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'."
8126
8127 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8128 msgid "can't open user configuration file."
8129 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
8130
8131 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8132 #, fuzzy
8133 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8134 msgstr "Kan ikke initialisere display."
8135
8136 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8137 #, fuzzy
8138 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8139 msgstr "Kan ikke initialisere display."
8140
8141 #: ../src/common/file.cpp:335
8142 #, c-format
8143 msgid "can't read from file descriptor %d"
8144 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
8145
8146 #: ../src/common/file.cpp:600
8147 #, c-format
8148 msgid "can't remove file '%s'"
8149 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
8150
8151 #: ../src/common/file.cpp:617
8152 #, c-format
8153 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8154 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
8155
8156 #: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8157 #, c-format
8158 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8159 msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
8160
8161 #: ../src/common/textfile.cpp:300
8162 #, c-format
8163 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8164 msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk."
8165
8166 #: ../src/common/file.cpp:351
8167 #, c-format
8168 msgid "can't write to file descriptor %d"
8169 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
8170
8171 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8172 msgid "can't write user configuration file."
8173 msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
8174
8175 #: ../src/html/chm.cpp:346
8176 msgid "checksum error"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8180 msgid "checksum failure reading tar header block"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8184 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8185 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8186 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8187 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8188 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8189 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8190 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8191 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8192 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8193 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8194 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8195 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8196 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8197 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8198 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8199 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8200 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8201 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8202 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8203 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8204 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8205 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8206 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8207 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8208 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8209 msgid "cm"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: ../src/html/chm.cpp:348
8213 msgid "compression error"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: ../src/common/regex.cpp:240
8217 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8221 msgid "ctrl"
8222 msgstr "ctrl"
8223
8224 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8225 msgid "date"
8226 msgstr "dato"
8227
8228 #: ../src/html/chm.cpp:350
8229 msgid "decompression error"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8233 msgid "default"
8234 msgstr "standard"
8235
8236 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8237 msgid "double"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: ../src/common/debugrpt.cpp:532
8241 msgid "dump of the process state (binary)"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8245 msgid "eighteenth"
8246 msgstr "attende"
8247
8248 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8249 msgid "eighth"
8250 msgstr "ottende"
8251
8252 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8253 msgid "eleventh"
8254 msgstr "elfte"
8255
8256 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8257 #, c-format
8258 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8259 msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'"
8260
8261 #: ../src/html/chm.cpp:344
8262 #, fuzzy
8263 msgid "error in data format"
8264 msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
8265
8266 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8267 #, fuzzy, c-format
8268 msgid "error opening '%s'"
8269 msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
8270
8271 #: ../src/html/chm.cpp:332
8272 #, fuzzy
8273 msgid "error opening file"
8274 msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
8275
8276 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8277 #, fuzzy
8278 msgid "error reading zip central directory"
8279 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
8280
8281 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8282 msgid "error reading zip local header"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8286 #, c-format
8287 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: ../src/common/ffile.cpp:171
8291 #, c-format
8292 msgid "failed to flush the file '%s'"
8293 msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'"
8294
8295 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8296 msgid "fifteenth"
8297 msgstr "femtende"
8298
8299 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8300 msgid "fifth"
8301 msgstr "femte"
8302
8303 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8304 #, c-format
8305 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8306 msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header."
8307
8308 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8309 #, c-format
8310 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8311 msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet."
8312
8313 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8314 #, c-format
8315 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8316 msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d."
8317
8318 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8319 #, c-format
8320 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8321 msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
8322
8323 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8324 #, c-format
8325 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8326 msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d."
8327
8328 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
8329 #, fuzzy
8330 msgid "files"
8331 msgstr "Filer"
8332
8333 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8334 msgid "first"
8335 msgstr "første"
8336
8337 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8338 #, fuzzy
8339 msgid "font size"
8340 msgstr "Skriftstørrelse:"
8341
8342 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8343 msgid "fourteenth"
8344 msgstr "fjortende"
8345
8346 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8347 msgid "fourth"
8348 msgstr "fjerde"
8349
8350 #: ../src/common/appbase.cpp:680
8351 msgid "generate verbose log messages"
8352 msgstr "lav udførlige logbeskedder"
8353
8354 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
8355 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
8356 #, fuzzy
8357 msgid "image"
8358 msgstr "Tid"
8359
8360 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8361 msgid "incomplete header block in tar"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8365 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8369 msgid "incorrect size given for tar entry"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8373 msgid "invalid data in extended tar header"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: ../src/generic/logg.cpp:1051
8377 msgid "invalid message box return value"
8378 msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
8379
8380 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8381 #, fuzzy
8382 msgid "invalid zip file"
8383 msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
8384
8385 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8386 msgid "italic"
8387 msgstr "kursiv"
8388
8389 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8390 msgid "light"
8391 msgstr "let"
8392
8393 #: ../src/common/intl.cpp:296
8394 #, c-format
8395 msgid "locale '%s' cannot be set."
8396 msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
8397
8398 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8399 msgid "midnight"
8400 msgstr "midnat"
8401
8402 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8403 msgid "nineteenth"
8404 msgstr "nittende"
8405
8406 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8407 msgid "ninth"
8408 msgstr "niende"
8409
8410 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8411 msgid "no DDE error."
8412 msgstr "ingen DDE-fejl."
8413
8414 #: ../src/html/chm.cpp:328
8415 #, fuzzy
8416 msgid "no error"
8417 msgstr "ukendt fejl"
8418
8419 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8420 #, c-format
8421 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
8425 msgid "noname"
8426 msgstr "unavngivet"
8427
8428 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8429 msgid "noon"
8430 msgstr "middag"
8431
8432 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8433 #, fuzzy
8434 msgid "normal"
8435 msgstr "Normal"
8436
8437 #: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8438 msgid "not implemented"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8442 msgid "num"
8443 msgstr "nummer"
8444
8445 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8446 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: ../src/html/chm.cpp:340
8450 #, fuzzy
8451 msgid "out of memory"
8452 msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
8453
8454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8455 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8456 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8457 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8458 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8459 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8460 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8461 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8462 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8463 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8464 msgid "percent"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8468 msgid "process context description"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8472 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8473 msgid "pt"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8477 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8478 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8479 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8480 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8481 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8482 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8483 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8484 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8485 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8486 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8487 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8488 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8489 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8490 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8491 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8492 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8493 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8494 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8495 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8496 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8497 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8498 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8499 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8500 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8501 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8502 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8503 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8504 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8505 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8506 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8507 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8508 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8509 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8510 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8511 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8512 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8513 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8514 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8515 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8516 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8517 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8518 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8519 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8520 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8521 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8522 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8523 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8524 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8525 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8526 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8527 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8528 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8529 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8530 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8531 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8532 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8533 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8534 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8535 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8536 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8537 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8538 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8539 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8540 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8541 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8542 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8543 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8544 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8545 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8546 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8547 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8548 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8549 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8550 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8551 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8552 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8553 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8554 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8555 msgid "px"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8559 #, fuzzy
8560 msgid "rawctrl"
8561 msgstr "ctrl"
8562
8563 #: ../src/html/chm.cpp:334
8564 #, fuzzy
8565 msgid "read error"
8566 msgstr "Filfejl"
8567
8568 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8569 #, c-format
8570 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8574 #, c-format
8575 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8579 msgid "reentrancy problem."
8580 msgstr "reentrancy problem."
8581
8582 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8583 msgid "second"
8584 msgstr "anden"
8585
8586 #: ../src/html/chm.cpp:338
8587 msgid "seek error"
8588 msgstr "søgefejl"
8589
8590 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8591 msgid "seventeenth"
8592 msgstr "syttende"
8593
8594 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8595 msgid "seventh"
8596 msgstr "syvende"
8597
8598 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8599 msgid "shift"
8600 msgstr "skift"
8601
8602 #: ../src/common/appbase.cpp:670
8603 msgid "show this help message"
8604 msgstr "vis denne hjælpebesked"
8605
8606 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8607 msgid "sixteenth"
8608 msgstr "sekstende"
8609
8610 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8611 msgid "sixth"
8612 msgstr "sjette"
8613
8614 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8615 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8616 msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)"
8617
8618 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8619 msgid "specify the theme to use"
8620 msgstr "angiv tema at bruge"
8621
8622 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8623 msgid "standard/circle"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8627 msgid "standard/circle-outline"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8631 msgid "standard/diamond"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8635 msgid "standard/square"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8639 msgid "standard/triangle"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8643 msgid "stored file length not in Zip header"
8644 msgstr "gemt fillængde ikke i Zip header"
8645
8646 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8647 msgid "str"
8648 msgstr "str"
8649
8650 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8651 msgid "strikethrough"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8655 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8656 msgid "tar entry not open"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8660 msgid "tenth"
8661 msgstr "tiende"
8662
8663 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8664 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8665 msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat."
8666
8667 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8668 msgid "third"
8669 msgstr "tredje"
8670
8671 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8672 msgid "thirteenth"
8673 msgstr "trettende"
8674
8675 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8676 msgid "today"
8677 msgstr "i dag"
8678
8679 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8680 msgid "tomorrow"
8681 msgstr "i morgen"
8682
8683 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8684 #, c-format
8685 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8689 msgid "translator-credits"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8693 msgid "twelfth"
8694 msgstr "tolvte"
8695
8696 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8697 msgid "twentieth"
8698 msgstr "tyvende"
8699
8700 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8701 msgid "underlined"
8702 msgstr "understeget"
8703
8704 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8705 #, c-format
8706 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8707 msgstr "uventet \" på position %d i '%s'."
8708
8709 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8710 #, fuzzy
8711 msgid "unexpected end of file"
8712 msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
8713
8714 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8715 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8716 msgid "unknown"
8717 msgstr "ukendt"
8718
8719 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8720 #, fuzzy, c-format
8721 msgid "unknown class %s"
8722 msgstr "ukendt klasse %s"
8723
8724 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8725 msgid "unknown error"
8726 msgstr "ukendt fejl"
8727
8728 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8729 #, c-format
8730 msgid "unknown error (error code %08x)."
8731 msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)."
8732
8733 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8734 msgid "unknown seek origin"
8735 msgstr "ukendt søgestart"
8736
8737 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8738 #, c-format
8739 msgid "unknown-%d"
8740 msgstr "ukendt-%d"
8741
8742 #: ../src/common/docview.cpp:508
8743 msgid "unnamed"
8744 msgstr "unavngivet"
8745
8746 #: ../src/common/docview.cpp:1602
8747 #, c-format
8748 msgid "unnamed%d"
8749 msgstr "unavngivet%d"
8750
8751 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8752 msgid "unsupported Zip compression method"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: ../src/common/translation.cpp:1886
8756 #, c-format
8757 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8758 msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
8759
8760 #: ../src/html/chm.cpp:336
8761 #, fuzzy
8762 msgid "write error"
8763 msgstr "Filfejl"
8764
8765 #: ../src/common/time.cpp:319
8766 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8767 msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes."
8768
8769 #: ../src/gtk/print.cpp:997
8770 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8771 msgstr ""
8772
8773 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8774 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8778 #, fuzzy
8779 msgid "wxWidget's control not initialized."
8780 msgstr "Kan ikke initialisere display."
8781
8782 #: ../src/motif/app.cpp:246
8783 #, c-format
8784 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8785 msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne display for '%s': stopper."
8786
8787 #: ../src/x11/app.cpp:165
8788 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8789 msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne diplay. Stopper."
8790
8791 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8792 msgid "xxxx"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8796 msgid "yesterday"
8797 msgstr "i går"
8798
8799 #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8800 #, c-format
8801 msgid "zlib error %d"
8802 msgstr "zlib fejl %d"
8803
8804 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8805 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8806 msgid "~"
8807 msgstr ""
8808
8809 #, fuzzy
8810 #~ msgid "&Preview..."
8811 #~ msgstr " Vis udskrift"
8812
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgid "Preview..."
8815 #~ msgstr " Vis udskrift"
8816
8817 #~ msgid "&Save..."
8818 #~ msgstr "&Gem..."
8819
8820 #, fuzzy
8821 #~ msgid "About "
8822 #~ msgstr "&Om..."
8823
8824 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8825 #~ msgstr "Alle filer (*)|*.*"
8826
8827 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8828 #~ msgstr "Kan ikke initialisere SciTech MGL!"
8829
8830 #~ msgid "Cannot initialize display."
8831 #~ msgstr "Kan ikke initialisere display."
8832
8833 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8834 #~ msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
8835
8836 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8837 #~ msgstr "Luk\tAlt-F4"
8838
8839 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8840 #~ msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
8841
8842 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8843 #~ msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!"
8844
8845 #~ msgid "File %s does not exist."
8846 #~ msgstr "Filen %s findes ikke."
8847
8848 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8849 #~ msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig."
8850
8851 #~ msgid "Paper Size"
8852 #~ msgstr "Papirstørrelse"
8853
8854 #~ msgid "&Goto..."
8855 #~ msgstr "&Gå til..."
8856
8857 #~ msgid "<<"
8858 #~ msgstr "<<"
8859
8860 #~ msgid ">>"
8861 #~ msgstr ">>"
8862
8863 #~ msgid ">>|"
8864 #~ msgstr ">>|"
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "Added item is invalid."
8868 #~ msgstr "%s er ulovlig"
8869
8870 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8871 #~ msgstr "Arkiv indholder ikke #SYSTEM fil"
8872
8873 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8874 #~ msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke."
8875
8876 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8877 #~ msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
8878
8879 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8880 #~ msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
8881
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8884 #~ msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!"
8885
8886 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8887 #~ msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'."
8888
8889 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8890 #~ msgstr "Kan ikke finde font node '%s'."
8891
8892 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8893 #~ msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
8894
8895 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8896 #~ msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
8897
8898 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8899 #~ msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'."
8900
8901 #, fuzzy
8902 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8903 #~ msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd"
8904
8905 #, fuzzy
8906 #~ msgid "Changed item is invalid."
8907 #~ msgstr "%s er ulovlig"
8908
8909 #, fuzzy
8910 #~ msgid "Click to cancel this window."
8911 #~ msgstr "Luk dette vindue"
8912
8913 #, fuzzy
8914 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8915 #~ msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
8916
8917 #, fuzzy
8918 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8919 #~ msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
8920
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid "Elapsed time:"
8923 #~ msgstr "Brugt tid : "
8924
8925 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8926 #~ msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
8927
8928 #, fuzzy
8929 #~ msgid "Estimated time:"
8930 #~ msgstr "Anslået tid : "
8931
8932 #, fuzzy
8933 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8934 #~ msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s"
8935
8936 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8937 #~ msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
8938
8939 #, fuzzy
8940 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8941 #~ msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
8942
8943 #~ msgid "Fatal error"
8944 #~ msgstr "Fatal fejl"
8945
8946 #~ msgid "Fatal error: "
8947 #~ msgstr "Fatal fejl: "
8948
8949 #~ msgid "Goto Page"
8950 #~ msgstr "Gå til side"
8951
8952 #, fuzzy
8953 #~ msgid "Help : %s"
8954 #~ msgstr "Hjælp: %s"
8955
8956 #~ msgid "I64"
8957 #~ msgstr "I64"
8958
8959 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8960 #~ msgstr "Intern fejl, ulovlig wxCustomTypeInfo"
8961
8962 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8963 #~ msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'."
8964
8965 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8966 #~ msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
8967
8968 #, fuzzy
8969 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8970 #~ msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
8971
8972 #, fuzzy
8973 #~ msgid "Owner not initialized."
8974 #~ msgstr "Kan ikke initialisere display."
8975
8976 #, fuzzy
8977 #~ msgid "Passed item is invalid."
8978 #~ msgstr "%s er ulovlig"
8979
8980 #~ msgid "Program aborted."
8981 #~ msgstr "Program afbrudt"
8982
8983 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8984 #~ msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
8985
8986 #, fuzzy
8987 #~ msgid "Remaining time:"
8988 #~ msgstr "Tid tilbage : "
8989
8990 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8991 #~ msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!"
8992
8993 #, fuzzy
8994 #~ msgid "Search!"
8995 #~ msgstr "Søg"
8996
8997 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8998 #~ msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
8999
9000 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
9001 #~ msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil."
9002
9003 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9004 #~ msgstr "Beklager, udskriftsvisning kræver at en printer er installeret."
9005
9006 #~ msgid "Status: "
9007 #~ msgstr "Status: "
9008
9009 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9010 #~ msgstr ""
9011 #~ "Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!"
9012
9013 #, fuzzy
9014 #~ msgid ""
9015 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9016 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
9017 #~ msgstr ""
9018 #~ "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
9019 #~ "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
9020
9021 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9022 #~ msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
9023
9024 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9025 #~ msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op"
9026
9027 #~ msgid "Unknown style flag "
9028 #~ msgstr "Ukendt stilflag "
9029
9030 #~ msgid "Warning"
9031 #~ msgstr "Advarsel"
9032
9033 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9034 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
9035
9036 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9037 #~ msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!"
9038
9039 #, fuzzy
9040 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9041 #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
9042
9043 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9044 #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
9045
9046 #, fuzzy
9047 #~ msgid ""
9048 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9049 #~ msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
9050
9051 #~ msgid "[EMPTY]"
9052 #~ msgstr "[TOM]"
9053
9054 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9055 #~ msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
9056
9057 #, fuzzy
9058 #~ msgid "encoding %i"
9059 #~ msgstr "Ukendt kodning (%d)"
9060
9061 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9062 #~ msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
9063
9064 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9065 #~ msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
9066
9067 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9068 #~ msgstr "wxSocket: ukendt event!"
9069
9070 #~ msgid "|<<"
9071 #~ msgstr "|<<"
9072
9073 #~ msgid "\t%s: %s\n"
9074 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
9075
9076 #, fuzzy
9077 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9078 #~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
9079
9080 #~ msgid "#define %s must be an integer."
9081 #~ msgstr "#define %s skal være et heltal"
9082
9083 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9084 #~ msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
9085
9086 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
9087 #~ msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
9088
9089 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9090 #~ msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
9091
9092 #~ msgid "&Open"
9093 #~ msgstr "&Åben"
9094
9095 #~ msgid "&Print"
9096 #~ msgstr "&Udskriv"
9097
9098 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9099 #~ msgstr "*** En fejlrapport er blevet lavet\n"
9100
9101 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9102 #~ msgstr "*** Den kan findes i \"%s\"\n"
9103
9104 #, fuzzy
9105 #~ msgid ""
9106 #~ ", expected static, #include or #define\n"
9107 #~ "while parsing resource."
9108 #~ msgstr ""
9109 #~ ", forventet static, #include eller #define\n"
9110 #~ "under parsing af resource."
9111
9112 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9113 #~ msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet."
9114
9115 #~ msgid ""
9116 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9117 #~ "instead\n"
9118 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9119 #~ msgstr ""
9120 #~ "Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal "
9121 #~ "istedet\n"
9122 #~ "eller angiv #define (se manualen for finurligheder)"
9123
9124 #~ msgid ""
9125 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9126 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9127 #~ msgstr ""
9128 #~ "uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
9129 #~ "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
9130
9131 #, fuzzy
9132 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9133 #~ msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
9134
9135 #, fuzzy
9136 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9137 #~ msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
9138
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9141 #~ msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
9142
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9145 #~ msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
9146
9147 #~ msgid ""
9148 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9149 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9150 #~ msgstr ""
9151 #~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
9152 #~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
9153
9154 #~ msgid ""
9155 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9156 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9157 #~ msgstr ""
9158 #~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
9159 #~ "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
9160
9161 #~ msgid ""
9162 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9163 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9164 #~ msgstr ""
9165 #~ "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
9166 #~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
9167
9168 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
9169 #~ msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
9170
9171 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9172 #~ msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'"
9173
9174 #~ msgid "Found "
9175 #~ msgstr "Fandt "
9176
9177 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9178 #~ msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
9179
9180 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9181 #~ msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
9182
9183 #~ msgid "Long Conversions not supported"
9184 #~ msgstr "Lange konverteringer ikke understøttet"
9185
9186 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
9187 #~ msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
9188
9189 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9190 #~ msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet."
9191
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "Select all"
9194 #~ msgstr "Vælg &alt"
9195
9196 #~ msgid "String conversions not supported"
9197 #~ msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet"
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9201 #~ msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9205 #~ msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource."
9206
9207 #~ msgid "Video Output"
9208 #~ msgstr "Video Output"
9209
9210 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9211 #~ msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak."
9212
9213 #~ msgid "establish"
9214 #~ msgstr "etablere"
9215
9216 #~ msgid "initiate"
9217 #~ msgstr "initiér"
9218
9219 #~ msgid "invalid eof() return value."
9220 #~ msgstr "ugyldig eof() returværdi."
9221
9222 #~ msgid "unknown line terminator"
9223 #~ msgstr "ukendt linjeafslutter"
9224
9225 #~ msgid "writing"
9226 #~ msgstr "skriver"
9227
9228 #~ msgid "."
9229 #~ msgstr "."
9230
9231 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9232 #~ msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
9233
9234 #~ msgid "Error "
9235 #~ msgstr "Fejl "
9236
9237 #, fuzzy
9238 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9239 #~ msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"/.gnome."
9240
9241 #, fuzzy
9242 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9243 #~ msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
9244
9245 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9246 #~ msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
9247
9248 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9249 #~ msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng."
9250
9251 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9252 #~ msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
9253
9254 #~ msgid "bold "
9255 #~ msgstr "fed "
9256
9257 #~ msgid "light "
9258 #~ msgstr "let"
9259
9260 #~ msgid "underlined "
9261 #~ msgstr "understeget "
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "unsupported zip archive"
9265 #~ msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
9266
9267 #, fuzzy
9268 #~ msgid ""
9269 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9270 #~ "%s"
9271 #~ msgstr ""
9272 #~ "Kunne ikke få stack backtrace:\n"
9273 #~ "%s"
9274
9275 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9276 #~ msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu."
9277
9278 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9279 #~ msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu."
9280
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9283 #~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
9284
9285 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9286 #~ msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
9287
9288 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9289 #~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
9290
9291 #, fuzzy
9292 #~ msgid ""
9293 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9294 #~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
9295
9296 #~ msgid "More..."
9297 #~ msgstr "Mere..."
9298
9299 #~ msgid "Setup"
9300 #~ msgstr "Opsætning"
9301
9302 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9303 #~ msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet "
9304
9305 #~ msgid ""
9306 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9307 #~ msgstr ""
9308 #~ "Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er "
9309 #~ "installeret?"
9310
9311 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9312 #~ msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
9313
9314 #~ msgid "gmtime() failed"
9315 #~ msgstr "gmtime() fejlede"
9316
9317 #~ msgid "mktime() failed"
9318 #~ msgstr "mktime() slog fejl"
9319
9320 #, fuzzy
9321 #~ msgid ""
9322 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9323 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9324 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9325 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9326 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9327 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9328 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9329 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9330 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9331 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9332 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9333 #~ msgstr ""
9334 #~ "<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</"
9335 #~ "i> <b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font "
9336 #~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
9337 #~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font size="
9338 #~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</"
9339 #~ "font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
9340 #~ "+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> <b>fed</"
9341 #~ "b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br><font "
9342 #~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font> <br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
9343 #~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font> <br><font size="
9344 #~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</font> "
9345 #~ "<br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
9346 #~ "+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
9347
9348 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
9349 #~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
9350
9351 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
9352 #~ msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'"
9353
9354 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9355 #~ msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?"
9356
9357 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9358 #~ msgstr "Kunne ikke oprette dialog. Forkert DLGTEMPLATE?"
9359
9360 #~ msgid "Fatal error: exiting"
9361 #~ msgstr "Fatal fejl: stopper"
9362
9363 #~ msgid ""
9364 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9365 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9366 #~ "*)|*"
9367 #~ msgstr ""
9368 #~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*."
9369 #~ "htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle "
9370 #~ "filer (*.*)|*"
9371
9372 #, fuzzy
9373 #~ msgid "Load file"
9374 #~ msgstr "Læs %s file"
9375
9376 #, fuzzy
9377 #~ msgid "Save file"
9378 #~ msgstr "Gem %s fil"
9379
9380 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9381 #~ msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'"
9382
9383 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9384 #~ msgstr "wxDynamicLibrary kunne ikke GetSymbol '%s'"
9385
9386 #~ msgid "<DIR> "
9387 #~ msgstr "<DIR> "
9388
9389 #~ msgid "<LINK> "
9390 #~ msgstr "<LINK> "
9391
9392 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
9393 #~ msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu."
9394
9395 #~ msgid "Screenshot captured: "
9396 #~ msgstr "Skærmskud taget: "
9397
9398 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
9399 #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance."
9400
9401 #~ msgid "large"
9402 #~ msgstr "stor"
9403
9404 #~ msgid "medium"
9405 #~ msgstr "middel"
9406
9407 #~ msgid "small"
9408 #~ msgstr "lille"
9409
9410 #~ msgid "very large"
9411 #~ msgstr "meget stor"
9412
9413 #~ msgid "very small"
9414 #~ msgstr "meget lille"
9415
9416 #~ msgid "Cannot create mutex"
9417 #~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
9418
9419 #~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
9420 #~ msgstr "Kan ikke lave inter-process read pipe"
9421
9422 #~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
9423 #~ msgstr "Kan ikke lave inter-process write pipe"
9424
9425 #~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
9426 #~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl."
9427
9428 #~ msgid "PostScript:"
9429 #~ msgstr "PostScript:"
9430
9431 #~ msgid "Preview Only"
9432 #~ msgstr "Kun udskriftsvisning"
9433
9434 #~ msgid "Printer Command: "
9435 #~ msgstr "Printer kommando: "
9436
9437 #~ msgid "Printer Options: "
9438 #~ msgstr "Printer valgmuligheder: "
9439
9440 #~ msgid "Printer Settings"
9441 #~ msgstr "Printer indstillinger"
9442
9443 #~ msgid "Send to Printer"
9444 #~ msgstr "Send til printer"
9445
9446 #~ msgid "SetPixelFormat failed."
9447 #~ msgstr "SetPixelFormat fejlede."
9448
9449 #~ msgid "X Scaling"
9450 #~ msgstr "X skalering"
9451
9452 #~ msgid "Y Scaling"
9453 #~ msgstr "Y skalering"
9454
9455 #~ msgid "Fatal Error"
9456 #~ msgstr "Fatal fejl"
9457
9458 #~ msgid "Cannot create event object."
9459 #~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
9460
9461 #~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
9462 #~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
9463
9464 #~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
9465 #~ msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
9466
9467 #~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
9468 #~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
9469
9470 #~ msgid "Etcetera"
9471 #~ msgstr "og så videre"
9472
9473 #, fuzzy
9474 #~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
9475 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
9479 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9480
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
9483 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
9487 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
9491 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
9495 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9496
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
9499 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
9503 #~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
9504
9505 #~ msgid "Mounted Devices"
9506 #~ msgstr "Monterede enheder"
9507
9508 #~ msgid "Please wait..."
9509 #~ msgstr "Vent venligst..."
9510
9511 #~ msgid "Temporary"
9512 #~ msgstr "Midlertidig"
9513
9514 #~ msgid "The Computer"
9515 #~ msgstr "Datamaskinen"
9516
9517 #~ msgid "User"
9518 #~ msgstr "Bruger"
9519
9520 #~ msgid "User Local"
9521 #~ msgstr "Lokal bruger"
9522
9523 #~ msgid "Variables"
9524 #~ msgstr "Variable"
9525
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgid "Window"
9528 #~ msgstr "Fandt "
9529
9530 #~ msgid "Replace file '%s'?"
9531 #~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
9532
9533 #~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n"
9534 #~ msgstr "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
9535
9536 #~ msgid ""
9537 #~ "Can't create window of class %s!\n"
9538 #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
9539 #~ msgstr ""
9540 #~ "Kan ikke oprette vindue af klasse %s!\n"
9541 #~ "Muligvis Windows 3.x kompatibilitetsproblem?"
9542
9543 #, fuzzy
9544 #~ msgid ""
9545 #~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
9546 #~ "Check resource include path for finding wx.rc."
9547 #~ msgstr ""
9548 #~ "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n"
9549 #~ "Check resource include stien til at finde wx.rc."
9550
9551 #~ msgid "No XPM facility available!"
9552 #~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
9553
9554 #~ msgid "Couldn't change the state of event object."
9555 #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
9556
9557 #, fuzzy
9558 #~ msgid "Previewing"
9559 #~ msgstr "Bare smugkig"
9560
9561 #, fuzzy
9562 #~ msgid ""
9563 #~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
9564 #~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
9565
9566 #~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
9567 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
9568
9569 #~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
9570 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'."
9571
9572 #~ msgid " B.C."
9573 #~ msgstr " F.K."
9574
9575 #~ msgid "%s should be numeric."
9576 #~ msgstr "%s skulle være numerisk"
9577
9578 #~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
9579 #~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
9580
9581 #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
9582 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
9583
9584 #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
9585 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
9586
9587 #~ msgid "Cannot create tooltip control"
9588 #~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol"
9589
9590 #~ msgid "Cannot get data in format '%s' from clipboard."
9591 #~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
9592
9593 #~ msgid "Cannot put data in format '%s' on clipboard."
9594 #~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet."
9595
9596 #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
9597 #~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn."
9598
9599 #~ msgid "Debug"
9600 #~ msgstr "Aflus"
9601
9602 #~ msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
9603 #~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt."
9604
9605 #~ msgid "Enter the name of the directory to create"
9606 #~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
9607
9608 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
9609 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
9610
9611 #~ msgid ""
9612 #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
9613 #~ "ignored."
9614 #~ msgstr ""
9615 #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
9616
9617 #~ msgid "Sizer error"
9618 #~ msgstr "Sizer fejl"
9619
9620 #~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
9621 #~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
9622
9623 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
9624 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove"
9625
9626 #~ msgid "can't set value of a group!"
9627 #~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
9628
9629 #~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
9630 #~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath"
9631
9632 #~ msgid "invalid day"
9633 #~ msgstr "ugyldig dag"
9634
9635 #~ msgid "invalid month"
9636 #~ msgstr "ugyldig måned"
9637
9638 #~ msgid "pm"
9639 #~ msgstr "efter middag"
9640
9641 #~ msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
9642 #~ msgstr "fjerner ikke-eksisterende element i wxArrayString::Remove"
9643
9644 #~ msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
9645 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLog::DoLog"
9646
9647 #~ msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
9648 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog"
9649
9650 #~ msgid "wxExpandSizer has no parent!"
9651 #~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
9652
9653 #~ msgid ""
9654 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
9655 #~ "let me know about the canvas!"
9656 #~ msgstr ""
9657 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
9658 #~ "for at lade mig vide om kanvasen!"
9659
9660 #~ msgid ""
9661 #~ "can't determine if the end of file is reached on "
9662 #~ "descriptor %d"
9663 #~ msgstr ""
9664 #~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på "
9665 #~ "deskriptor %d"
9666
9667 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
9668 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
9669
9670 #~ msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted."
9671 #~ msgstr "Kunne ikke load'e et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
9672
9673 #~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
9674 #~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."